1 00:00:27,300 --> 00:00:37,215 AFTENENS HOVEDFILM 2 00:00:42,106 --> 00:00:48,228 Hævn er en ret, der bør nydes kold. Gammelt klingonsk ordsprog. 3 00:01:22,646 --> 00:01:25,766 Synes du, at jeg er sadist? 4 00:01:31,738 --> 00:01:38,071 Jeg kunne spejle et æg på den pande lige nu, - 5 00:01:38,326 --> 00:01:41,612 - hvis jeg ville. 6 00:01:42,289 --> 00:01:44,995 Hør, tøsen... 7 00:01:46,503 --> 00:01:52,338 Jeg ville gerne tro, at du er så meget ved bevidsthed, - 8 00:01:52,591 --> 00:01:58,176 - at du er klar over, at jeg slet ikke er sadistisk. 9 00:02:00,140 --> 00:02:04,801 Jo, måske mod de andre fjolser. 10 00:02:06,229 --> 00:02:09,265 Men ikke mod dig. 11 00:02:11,108 --> 00:02:15,439 Næ, tøsen, lige nu... 12 00:02:17,407 --> 00:02:23,446 ...er jeg... snarere masochist. 13 00:02:23,705 --> 00:02:27,288 Bill... Det er dit barn. 14 00:02:27,918 --> 00:02:31,202 QUENTIN TARANTINOS FJERDE FILM 15 00:02:40,635 --> 00:02:42,926 DEL 1 16 00:05:08,281 --> 00:05:12,776 KAPITEL 1 17 00:05:18,664 --> 00:05:21,371 PASADENA I CALIFORNIEN 18 00:05:42,062 --> 00:05:46,392 Kommer nu. Du er tidligt på den, Sarah. 19 00:06:50,920 --> 00:06:53,592 Hvad gør du nu? 20 00:06:53,801 --> 00:06:56,717 Nu har jeg dig. Kom så. 21 00:07:06,645 --> 00:07:08,971 Kom an, møgso. 22 00:07:09,231 --> 00:07:12,730 Kom så. Kom an. 23 00:07:51,812 --> 00:07:56,193 - Mor, jeg er hjemme! - Skat. Hvordan er det gået i skolen? 24 00:07:58,445 --> 00:08:01,980 Hvad er der sket med dig og stuen? 25 00:08:03,533 --> 00:08:09,405 Din elendige hund har hærget hele stuen. Det er såmænd det hele. 26 00:08:09,663 --> 00:08:12,369 Har Barney gjort det? 27 00:08:12,625 --> 00:08:18,045 Du må ikke komme herind. Der er glasskår over det hele. 28 00:08:23,259 --> 00:08:28,765 - Det er en af mors gamle veninder. - Davs, min ven. 29 00:08:29,016 --> 00:08:31,805 Jeg hedder... Hvad hedder du? 30 00:08:35,731 --> 00:08:39,810 - Hun hedder Nikki. - Nikki. 31 00:08:40,068 --> 00:08:46,355 Et kønt navn til en køn pige. Hvor gammel er du? 32 00:08:49,410 --> 00:08:52,281 Nikki... spurgte dig om noget. 33 00:08:53,456 --> 00:08:57,408 - Jeg er fire. - Fire år. 34 00:08:58,420 --> 00:09:03,166 Jeg havde også en lille pige engang. 35 00:09:03,426 --> 00:09:06,508 Hun ville have været fire år nu. 36 00:09:10,056 --> 00:09:14,682 Hør, skat... Jeg skal snakke med min veninde. 37 00:09:14,935 --> 00:09:20,854 Så smut ind på dit værelse og bliv der, indtil jeg siger til. 38 00:09:22,651 --> 00:09:27,480 Nikkia! Gå ind på værelset. Nu. 39 00:09:39,585 --> 00:09:44,745 - Vil du have en kop kaffe? - Ja tak. 40 00:09:50,844 --> 00:09:56,717 Denne husmor hedder Jeanne Bell. Hendes mand er dr. Lawrence Bell. 41 00:09:56,975 --> 00:10:01,768 For fire år siden, da vi kendte hinanden, hed hun Vernita Green. 42 00:10:02,023 --> 00:10:06,352 Hendes kodenavn var Kobberhoved. Jeg hed Sorte Mamba. 43 00:10:06,610 --> 00:10:10,027 - Har du en klud? - Ja. 44 00:10:13,993 --> 00:10:15,156 Tak. 45 00:10:15,411 --> 00:10:19,622 - Fløde og sukker, ikke? - Jo. 46 00:10:21,583 --> 00:10:25,876 - Der er lidt sent at sige undskyld. - Korrekt. 47 00:10:26,629 --> 00:10:31,755 Bliver der mere ballade med dig, mens min lille pige er her? 48 00:10:32,011 --> 00:10:37,550 Slap bare af. Jeg myrder dig ikke for øjnene af dit barn. 49 00:10:40,352 --> 00:10:43,388 Du er mere rationel, end Bill påstod. 50 00:10:43,647 --> 00:10:48,189 Det er nåde, barmhjertighed og tilgivelse, jeg savner. 51 00:10:48,442 --> 00:10:51,727 Ikke rationel sans. 52 00:10:54,782 --> 00:10:58,826 Hør nu... Jeg ved godt, at jeg forrådte dig. 53 00:10:59,077 --> 00:11:03,408 Jeg ville ønske, at jeg ikke havde, men det har jeg altså. 54 00:11:03,666 --> 00:11:08,623 - Du vil vel gøre regnskabet op. - Nej, nej. 55 00:11:08,878 --> 00:11:12,829 Hvis jeg skulle gøre regnskabet op, - 56 00:11:13,092 --> 00:11:18,299 - skulle jeg slå dig ihjel og så gå op og slå Nikki ihjel. 57 00:11:19,556 --> 00:11:24,383 Og så skulle jeg slå din mand ihjel, når han kom hjem. 58 00:11:24,643 --> 00:11:29,222 Så ville vi være kvit. 59 00:11:29,481 --> 00:11:34,820 Hvis jeg kunne ændre det, gjorde jeg det. Men det kan jeg ikke. 60 00:11:35,029 --> 00:11:37,782 Men jeg er et andet menneske i dag. 61 00:11:38,034 --> 00:11:41,864 Flot. Jeg er da ligeglad. 62 00:11:42,120 --> 00:11:47,077 Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener hverken nåde eller tilgivelse. 63 00:11:47,333 --> 00:11:51,081 Men for min datters skyld trygler jeg om begge dele. 64 00:11:51,919 --> 00:11:54,755 Glem det, sæk. 65 00:11:56,884 --> 00:12:01,926 Bare fordi jeg ikke vil slå dig ihjel for øjnene af din datter, - 66 00:12:02,182 --> 00:12:05,515 - skal du ikke tro, at jeg får ondt af dig. 67 00:12:05,767 --> 00:12:12,019 Vi to har et mellemværende. Og intet, du har foretaget dig de fire år, - 68 00:12:12,273 --> 00:12:16,353 - heller ikke at du har fået barn, kan ændre på det. 69 00:12:17,654 --> 00:12:22,114 - Hvornår skal vi så afgøre det? - Det kommer an på så meget. 70 00:12:22,367 --> 00:12:27,705 Hvornår vil du gerne dø? I morgen? I overmorgen? 71 00:12:27,955 --> 00:12:31,702 - Hvad med i aften? - Fint. Hvor? 72 00:12:31,960 --> 00:12:36,004 Den baseballbane, hvor jeg træner lilleputterne. 73 00:12:36,256 --> 00:12:41,879 Vi mødes 2.30 i nat, klædt i sort. Tag en sort strømpe over dit hår. 74 00:12:42,136 --> 00:12:47,095 Og så slås vi med knive. Der bliver vi ikke generet. 75 00:12:47,349 --> 00:12:51,892 Men nu... skal jeg lave mad til Nikki. 76 00:13:00,486 --> 00:13:04,402 Bill sagde tit, at du var ekspert i skarpe våben. 77 00:13:04,659 --> 00:13:09,284 Rend mig! Sådan noget gik han ikke og sagde. 78 00:13:09,538 --> 00:13:13,665 Du kan rende mig i røven, Sorte Mamba. 79 00:13:13,916 --> 00:13:19,077 Det var sgu mig, der skulle have været Sorte Mamba. 80 00:13:19,338 --> 00:13:24,047 Hvis du vil holde dig til din slagterkniv, så værsgo. 81 00:13:24,302 --> 00:13:27,468 Meget morsomt, so. Meget morsomt. 82 00:14:26,445 --> 00:14:31,783 Det var ikke min mening, at du skulle se det. 83 00:14:31,991 --> 00:14:34,233 Det er jeg ked af. 84 00:14:34,493 --> 00:14:37,033 Men tro mig... 85 00:14:40,502 --> 00:14:44,001 Din mor fortjente det. 86 00:14:56,892 --> 00:15:00,639 Når du er blevet voksen, - 87 00:15:00,894 --> 00:15:04,512 - hvis du så stadig bærer nag... 88 00:15:07,320 --> 00:15:10,236 ...så venter jeg på dig. 89 00:15:13,950 --> 00:15:19,026 Du, der betragtes som kriger... Når du er i kamp, - 90 00:15:19,288 --> 00:15:24,993 - drejer det sig kun om at tilintetgøre fjenden. 91 00:15:26,504 --> 00:15:32,257 Luk af for alle dine følelser. 92 00:15:36,804 --> 00:15:43,176 Dræb enhver, som står i vejen, om det så er Gud eller Buddha. 93 00:15:43,438 --> 00:15:46,771 DE FEMS DØDSLISTE 94 00:15:49,734 --> 00:15:54,525 Det er selve kernen i al krig. 95 00:16:09,171 --> 00:16:14,675 KAPITEL TO DEN BLODIGE BRUD 96 00:16:20,847 --> 00:16:25,639 FIRE OG ET HALVT ÅR TIDLIGERE I EL PASO I TEXAS 97 00:16:26,478 --> 00:16:32,313 Og nu skal vi høre en skive med vores egen Charlie Feather. 98 00:17:07,309 --> 00:17:12,138 Giv mig de blodige detaljer, Første Søn. 99 00:17:12,398 --> 00:17:15,897 Det er en ren massakre, far. 100 00:17:16,152 --> 00:17:21,311 De har henrettet hele bryllupsselskabet. 101 00:17:21,573 --> 00:17:27,907 - Lad mig få et tal. - Ni lig. Hele moletjavsen. 102 00:17:28,162 --> 00:17:32,457 Bruden, gommen... Præsten. 103 00:17:32,708 --> 00:17:35,377 Præstens kone. 104 00:17:35,628 --> 00:17:39,671 De har fandeme også skudt den gamle neger, der spillede orgel. 105 00:17:39,922 --> 00:17:44,919 Det kunne jo se ud, som om nogen var imod brylluppet. 106 00:17:49,309 --> 00:17:52,678 Tak for kaffe! 107 00:17:58,817 --> 00:18:03,147 Hvad sagde jeg? Det ligner sateme en nicaraguansk dødspatrulje. 108 00:18:03,405 --> 00:18:08,233 Stop dit forpulede banderi. Du er i Guds hus. 109 00:18:11,372 --> 00:18:18,121 Det er helt sikkert professionelle. Sikkert den mexicanske mafia. 110 00:18:19,004 --> 00:18:22,918 - Fire, måske fem mand. - Hvordan ved du det? 111 00:18:23,174 --> 00:18:26,840 Det er udført koldt og præcist. 112 00:18:28,013 --> 00:18:33,517 Det er ikke lallende amatører. Det er garvede dræbere. 113 00:18:33,768 --> 00:18:37,266 Man kan se det på den pinlige orden. 114 00:18:37,521 --> 00:18:43,477 Selvom de har nedslagtet alle, så har de gjort det i ro og orden. 115 00:18:43,737 --> 00:18:48,149 Hvis man var helt idiot, kunne man næsten beundre det. 116 00:18:59,834 --> 00:19:02,586 - Hvem er bruden? - Aner det ikke. 117 00:19:02,837 --> 00:19:08,044 På vielsesattesten står der Arlene Machiavelli. 118 00:19:08,301 --> 00:19:13,011 Det er falsk. Vi kalder hende bare "Bruden". 119 00:19:13,265 --> 00:19:16,635 Hun er jo tydeligvis gravid. 120 00:19:16,894 --> 00:19:22,231 Kun en syg stodder ville skyde sådan en køn pige i hovedet. 121 00:19:23,900 --> 00:19:26,687 Se hende lige. 122 00:19:26,944 --> 00:19:31,772 Kornfarvet hår. Store øjne. 123 00:19:32,616 --> 00:19:35,190 Hun er en lille, blodig engel. 124 00:19:39,289 --> 00:19:42,207 - Første Søn. - Ja? 125 00:19:42,459 --> 00:19:46,458 Den store møgsæk er jo ikke død. 126 00:22:00,259 --> 00:22:02,715 ELLE DRIVER Giftslangernes dødspatrulje 127 00:22:02,970 --> 00:22:05,425 kodenavn: CALIFORNISK BJERGSLANGE 128 00:22:21,698 --> 00:22:25,481 Jeg har aldrig brudt mig om dig. 129 00:22:25,742 --> 00:22:29,787 Faktisk foragter jeg dig. 130 00:22:30,037 --> 00:22:34,950 Men det betyder ikke, at jeg ikke respekterer dig. 131 00:22:37,504 --> 00:22:43,873 At sove ind i døden er en luksus, folk i vores branche sjældent opnår. 132 00:22:44,135 --> 00:22:48,084 Det er min gave... til dig. 133 00:22:53,855 --> 00:22:56,261 Fandens. 134 00:22:59,067 --> 00:23:00,229 Davs, Bill. 135 00:23:02,486 --> 00:23:06,151 - Hvordan er hendes tilstand? - Hun er i koma. 136 00:23:06,407 --> 00:23:11,780 - Hvor er hun? - Jeg står bøjet over hende lige nu. 137 00:23:12,328 --> 00:23:13,988 Stor pige! 138 00:23:16,291 --> 00:23:22,247 Missionen er afblæst, Elle. Hun har fortjent bedre. 139 00:23:22,506 --> 00:23:25,792 - Hun fortjener ikke en skid. - Sænk stemmen. 140 00:23:26,050 --> 00:23:27,842 Du skylder hende intet. 141 00:23:28,094 --> 00:23:31,843 - Må jeg sige noget? - Spyt ud. 142 00:23:33,182 --> 00:23:37,311 I gennemtampede hende, men I slog hende ikke ihjel. 143 00:23:37,562 --> 00:23:42,638 Jeg skød hende i hovedet, men hendes hjerte kæmpede videre. 144 00:23:42,900 --> 00:23:48,653 Det så du jo selv med dit smukke blå øje, ikke sandt? 145 00:23:49,948 --> 00:23:52,985 Vi har været hårde ved hende. 146 00:23:53,244 --> 00:23:57,656 Og hvis hun vågner igen, så fortsætter vi, hvor vi slap. 147 00:23:59,083 --> 00:24:05,203 Men vi sniger os ikke ind til hende som en ussel rotte - 148 00:24:05,464 --> 00:24:09,591 - og slår hende ihjel, mens hun sover. 149 00:24:09,842 --> 00:24:11,882 Grunden til, at vi ikke gør det, - 150 00:24:12,137 --> 00:24:19,302 - er, at det ville være for lavt. Er du ikke enig? 151 00:24:21,689 --> 00:24:25,140 - Jo, måske. - Måske? 152 00:24:26,444 --> 00:24:31,270 Nej, jeg ved det godt. 153 00:24:33,408 --> 00:24:34,687 Kom hjem. 154 00:24:36,452 --> 00:24:38,113 Javel. 155 00:24:39,664 --> 00:24:44,124 - Jeg elsker dig meget højt. - Jeg elsker også dig. 156 00:24:46,878 --> 00:24:49,119 Farvel. 157 00:24:59,225 --> 00:25:01,894 Det morede dig vist rigtigt, hva'? 158 00:25:05,063 --> 00:25:11,231 Et godt råd, narrøv. Vågn aldrig op! 159 00:25:12,236 --> 00:25:16,732 FIRE ÅR SENERE 160 00:25:46,352 --> 00:25:49,187 Lige nu er jeg... 161 00:25:50,148 --> 00:25:53,351 ... snarere masochist. 162 00:25:53,609 --> 00:25:56,018 Bill, det er dit barn. 163 00:26:58,590 --> 00:27:01,925 Mit barn... 164 00:27:27,326 --> 00:27:31,241 Fire år... Fire år. 165 00:28:00,901 --> 00:28:06,938 - 75 $ pr. Knald. Er du tændt? - Fandeme ja. 166 00:28:14,872 --> 00:28:18,536 Her er reglerne. 1. Ikke noget med at slå. 167 00:28:18,791 --> 00:28:24,628 Får hun mærker eller løse tænder, er det forbi. Så hold næverne i ro. 168 00:28:24,881 --> 00:28:30,007 Hun spytter. Det er ren refleks. Men derfor skal du alligevel ikke slå. 169 00:28:30,263 --> 00:28:36,217 Har du forstået den første regel? 2. Ingen suge- eller bidemærker. 170 00:28:36,476 --> 00:28:42,146 Der må slet ikke komme mærker. Men derudover er der ingen regler. 171 00:28:43,399 --> 00:28:47,694 De har ryddet terrænet, så du kan bare komme i hende. 172 00:28:47,946 --> 00:28:50,518 Vi ses om 20 minutter. 173 00:28:52,533 --> 00:28:55,023 Hov... 174 00:28:55,285 --> 00:29:00,198 Nogle gange bliver hendes kusse tør som sandpapir. 175 00:29:00,458 --> 00:29:02,996 Så kan du bare smøre med det her. 176 00:29:04,337 --> 00:29:07,208 Velbekomme, makker. 177 00:29:20,184 --> 00:29:25,013 Du er den kønneste pige, jeg har bollet i dag. 178 00:30:12,987 --> 00:30:15,144 Så er tiden gået, makker. 179 00:30:15,405 --> 00:30:20,114 Jeg kommer ind nu. Fik du fyret den af? 180 00:30:52,441 --> 00:30:53,721 Hvor er Bill? 181 00:30:55,026 --> 00:30:56,485 Hvor er Bill? 182 00:30:57,945 --> 00:31:01,729 - Hold op... - Hvor er Bill? 183 00:31:01,991 --> 00:31:04,909 - Jeg ved ikke, hvem Bill er. - Pladder! 184 00:31:12,878 --> 00:31:19,330 De sagde godt nok, du var lækker. Vi ved intet om dig, frk. Ukendt. 185 00:31:19,592 --> 00:31:22,000 Jeg er fra Huntsville i Texas. 186 00:31:22,262 --> 00:31:26,507 Jeg hedder Buck, og jeg vil kneppe. 187 00:31:29,517 --> 00:31:32,389 Du hedder Buck, ikke? 188 00:31:34,441 --> 00:31:39,779 - Og du kommer for at kneppe, ikke? - Vent... 189 00:32:05,888 --> 00:32:09,637 "Kussekareten." Dumme svin. 190 00:32:37,334 --> 00:32:39,043 Texas... 191 00:32:46,719 --> 00:32:50,384 KUSSEKARETEN 192 00:34:25,647 --> 00:34:28,316 Vrik med storetåen. 193 00:34:32,778 --> 00:34:35,483 Vrik med storetåen. 194 00:34:42,998 --> 00:34:45,370 Vrik med storetåen. 195 00:34:50,755 --> 00:34:53,590 Vrik med storetåen. 196 00:34:58,179 --> 00:35:00,005 Vrik med storetåen. 197 00:35:00,264 --> 00:35:06,099 Mens jeg lå i Bucks bil og forsøgte at vække mine lemmer, - 198 00:35:06,352 --> 00:35:10,767 - så jeg tydeligt de smatsøer, der skød mig. 199 00:35:11,026 --> 00:35:14,975 Og møgsvinet, der stod bag det. 200 00:35:15,238 --> 00:35:20,861 De var alle medlemmer af Giftslangernes Dødspatrulje. 201 00:35:22,869 --> 00:35:27,081 Når lykken smiler til noget så blodigt og beskidt som hævn, - 202 00:35:27,332 --> 00:35:33,203 - synes det at bevise, Gud er til, men også, at man gør hans vilje. 203 00:35:33,461 --> 00:35:36,001 Da jeg ikke kendte mine fjender, - 204 00:35:36,258 --> 00:35:42,012 - var det navn, der stod øverst, O-Ren Ishii, lettest at finde. 205 00:35:42,265 --> 00:35:46,593 Men er man den ukronede dronning i Tokyos forbryderverden, - 206 00:35:46,852 --> 00:35:49,519 - skjuler man det jo ikke ligefrem. 207 00:35:49,770 --> 00:35:53,222 O-REN ISHII Giftslangernes dødspatrulje 208 00:35:53,483 --> 00:35:57,350 kodenavn: VANDMOKKASIN 209 00:35:58,613 --> 00:36:02,609 KAPITEL TRE O-RENS OPRINDELSE 210 00:36:03,825 --> 00:36:09,032 O-Ren Ishii blev født på en amerikansk base i Tokyo. 211 00:36:09,288 --> 00:36:16,586 Den amerikansk-kinesiske møgtøs lærte døden at kende som niårig. 212 00:36:16,839 --> 00:36:23,375 Hun så sine forældre blive myrdet af Japans værste yakuza-boss. 213 00:36:23,637 --> 00:36:26,305 Boss Matsumoto. 214 00:38:04,275 --> 00:38:06,944 KLYNKE 215 00:39:41,703 --> 00:39:42,651 Mor... 216 00:40:52,356 --> 00:40:54,681 Hun svor en bitter hævn. 217 00:40:54,942 --> 00:41:00,526 Heldigvis for hende var boss Matsumoto pædofil. 218 00:41:02,281 --> 00:41:05,649 Som 11-årig fik hun sin hævn. 219 00:41:08,871 --> 00:41:12,452 Se på mig, Matsumoto. 220 00:41:14,709 --> 00:41:18,159 Se godt på mit ansigt. 221 00:41:19,757 --> 00:41:22,711 Se på mine øjne. 222 00:41:24,470 --> 00:41:29,678 Se på min mund. Virker jeg bekendt? 223 00:41:32,018 --> 00:41:36,395 Ligner jeg en, du har slået ihjel? 224 00:42:49,010 --> 00:42:54,005 Som 20-årig var hun en af verdens bedste kvindelige lejemordere. 225 00:43:41,976 --> 00:43:46,721 Som 25-årig var hun med til at myrde ni uskyldige mennesker, - 226 00:43:46,980 --> 00:43:53,484 - deriblandt min ufødte datter, i en lille kirke i El Paso i Texas. 227 00:43:53,739 --> 00:43:57,819 Men den dag, for fire år siden - 228 00:43:58,077 --> 00:44:01,446 - begik hun en stor fejltagelse. 229 00:44:01,705 --> 00:44:04,243 Hun skulle have slået ti ihjel. 230 00:44:05,208 --> 00:44:10,796 Men inden jeg kunne nå så vidt, ventede en anden opgave. 231 00:44:11,297 --> 00:44:14,417 Vrik med storetåen. 232 00:44:21,599 --> 00:44:23,971 Så er det værste overstået. 233 00:44:24,227 --> 00:44:27,347 Lad os så få gang i de små svin. 234 00:44:28,689 --> 00:44:31,359 TRETTEN TIMER SENERE 235 00:45:02,347 --> 00:45:06,558 - Velkommen til Air O. De ønsker? - En enkelt til Okinawa. 236 00:45:14,359 --> 00:45:20,442 KAPITEL FIRE MANDEN FRA OKINAWA 237 00:45:24,618 --> 00:45:28,035 ØEN OKINAWA I JAPAN 238 00:45:33,920 --> 00:45:37,538 - Davs. - Velkommen. 239 00:45:42,135 --> 00:45:44,423 Velkommen. 240 00:45:44,679 --> 00:45:48,842 - Englænder? - Næsten. Amerikaner. 241 00:45:49,100 --> 00:45:54,094 - Velkommen, amerikaner. - Domo. 242 00:45:54,355 --> 00:45:58,354 Mit engelsk meget godt. Du sagde domo. 243 00:45:58,610 --> 00:46:04,196 - Taler du japansk? - Nej, kun nogle få ord. 244 00:46:06,117 --> 00:46:10,778 - Må jeg sætte mig ved baren? - Ja. Værsgo. 245 00:46:13,666 --> 00:46:18,292 Hvilke andre ord kan du? Øjeblik. 246 00:46:18,545 --> 00:46:23,040 Vi har en kunde. Kom straks med teen. 247 00:46:23,299 --> 00:46:29,385 - Jeg ser en tv-serie. - Dovne dyr. 248 00:46:29,640 --> 00:46:35,346 - Fanden tage dine serier. - Teen er varm. Server den selv. 249 00:46:35,604 --> 00:46:39,055 Let så røven! 250 00:46:40,108 --> 00:46:42,646 Undskyld... 251 00:46:43,820 --> 00:46:49,525 - Kan du andet japansk? - Lad mig nu se... 252 00:46:49,783 --> 00:46:52,951 - Tak. - Godt. 253 00:46:55,831 --> 00:46:59,580 - Jeg har sagt domo, ikke? - Jo. 254 00:46:59,836 --> 00:47:06,123 - Goddag. - Goddag. Gentag. 255 00:47:07,802 --> 00:47:13,306 Perfekt. Godt. Du taler japansk som en japaner. 256 00:47:13,558 --> 00:47:17,637 - Nu gør du nar ad mig. - Nej. Alvorligt. 257 00:47:17,894 --> 00:47:20,681 Udtalen er rigtig god. 258 00:47:20,939 --> 00:47:25,564 Du siger arigato, ligesom vi gør. 259 00:47:28,696 --> 00:47:31,864 Tak... Jeg mener arigato. 260 00:47:33,869 --> 00:47:37,487 Du burde lære japansk. Det er let. 261 00:47:37,748 --> 00:47:41,413 - Jeg har hørt, at det var svært. - Meget svært. 262 00:47:41,667 --> 00:47:44,538 Men du har øre for japansk. 263 00:47:49,842 --> 00:47:54,883 Beklager ventetiden. Åh nej. 264 00:47:56,264 --> 00:48:02,470 Hvor fanden bliver teen af? Skynd dig nu, for helvede! 265 00:48:06,108 --> 00:48:08,681 Dovne slyngel. 266 00:48:14,783 --> 00:48:19,112 - Hva' vil du? - Hvabehar? 267 00:48:20,372 --> 00:48:25,994 - Drikke. - En flaske varm sake, tak. 268 00:48:26,252 --> 00:48:29,537 Varm sake? Godt. 269 00:48:29,797 --> 00:48:34,210 - En varm sake. - Sake? Midt på dagen? 270 00:48:35,136 --> 00:48:39,086 Morgen, middag, aften. Det er vel lige meget. Hent den! 271 00:48:39,349 --> 00:48:43,511 Hvorfor skal jeg altid hente sake? Hør her... 272 00:48:43,769 --> 00:48:47,388 I 30 år har du tilberedt fisk, og jeg har hentet sake. 273 00:48:47,648 --> 00:48:52,724 Hvis det havde været i hæren, så havde jeg været general nu. 274 00:48:52,985 --> 00:48:55,655 Nå, så du havde været general? 275 00:48:55,905 --> 00:48:59,488 Hvis du var general, var jeg kejser. 276 00:48:59,743 --> 00:49:05,533 Og så skulle du alligevel hente sake. Så hent den! Forstår du det? 277 00:49:05,791 --> 00:49:09,539 Jeg er ikke skaldet, jeg rager mit hoved. Forstår du det? 278 00:49:13,215 --> 00:49:15,290 Beklager. 279 00:49:15,549 --> 00:49:20,508 Hvad kom jeg fra? Er det første gang, du er i Japan? 280 00:49:21,931 --> 00:49:26,427 - Hvad bringer dig til Okinawa? - Jeg skal møde en mand. 281 00:49:29,437 --> 00:49:33,935 - Har du en ven her i Okinawa? - Ikke rigtig. 282 00:49:34,194 --> 00:49:39,271 - Ikke en ven? - Jeg har aldrig mødt ham. 283 00:49:39,532 --> 00:49:43,447 Tør man spørge, hvem han er? 284 00:49:43,703 --> 00:49:47,153 Hattori Hanzo. 285 00:49:58,633 --> 00:50:05,514 - Hvad vil du med Hattori Hanzo? - Jeg skal bruge japansk stål. 286 00:50:07,935 --> 00:50:10,934 Hvad skal du med japansk stål? 287 00:50:11,938 --> 00:50:15,354 Jeg skal udrydde skadedyr. 288 00:50:18,318 --> 00:50:24,072 Du må have meget store rotter, hvis du skal bruge Hattori Hanzos stål. 289 00:50:27,035 --> 00:50:29,277 Kæmpestore. 290 00:51:56,496 --> 00:52:00,161 - Må jeg? - Ja, værsgo. 291 00:52:03,045 --> 00:52:04,539 Vent. 292 00:52:04,797 --> 00:52:07,124 Prøv den næstøverste. 293 00:53:00,308 --> 00:53:04,555 Det er sjovt, at du holder af samuraisværd. 294 00:53:07,690 --> 00:53:10,099 Selv holder jeg af baseball. 295 00:53:18,118 --> 00:53:23,788 Jeg ville bare vise dig dem. Men... 296 00:53:24,040 --> 00:53:29,829 En som du, der ved så meget, ved vel også, - 297 00:53:30,087 --> 00:53:34,215 - at jeg ikke længere fremstiller våben. 298 00:53:34,467 --> 00:53:36,755 Dem, jeg har her, - 299 00:53:37,010 --> 00:53:42,848 - har jeg udelukkende, fordi de har affektionsværdi. 300 00:53:43,477 --> 00:53:49,395 Skønt jeg er stolt af mit livsværk, - 301 00:53:49,649 --> 00:53:55,603 - så har jeg lagt det på hylden. 302 00:54:03,912 --> 00:54:08,206 - Så giv mig et af dem her. - De er ikke til salg. 303 00:54:09,334 --> 00:54:13,748 Jeg sagde ikke "sælg mig et", jeg sagde "giv mig et". 304 00:54:16,175 --> 00:54:19,175 Hvorfor skulle jeg dog hjælpe dig? 305 00:54:19,428 --> 00:54:24,302 Fordi mit skadedyr er en af dine gamle elever. 306 00:54:26,893 --> 00:54:30,427 Og når man tænker på, hvem det er, - 307 00:54:30,687 --> 00:54:35,315 - så ville jeg mene, at du er forpligtet til at hjælpe mig. 308 00:55:31,873 --> 00:55:34,541 Du kan sove her. 309 00:55:34,791 --> 00:55:40,746 Det tager mig en måned... at fremstille sværdet. 310 00:55:41,631 --> 00:55:45,167 Du kan bruge tiden på at øve dig. 311 00:56:16,499 --> 00:56:20,117 EN MÅNED SENERE 312 00:57:13,553 --> 00:57:17,220 Jeg har fuldført det, - 313 00:57:17,476 --> 00:57:23,348 - som jeg for 28 år siden lovede Gud, - 314 00:57:23,606 --> 00:57:27,437 - at jeg aldrig mere ville gøre. 315 00:57:29,987 --> 00:57:34,732 Jeg har skabt "noget, som slår folk ihjel". 316 00:57:34,992 --> 00:57:40,615 Og det er lykkedes ret godt. 317 00:57:44,166 --> 00:57:47,454 Jeg har gjort det, - 318 00:57:47,713 --> 00:57:52,755 - fordi jeg har forståelse for dine hensigter. 319 00:57:55,971 --> 00:58:01,510 Jeg kan uden at prale sige, at det her er mit bedste sværd. 320 00:58:03,352 --> 00:58:09,306 Hvis du på din vej skulle møde Gud, så kommer Gud til skade. 321 00:58:22,413 --> 00:58:27,158 Gyldenhårede kriger... Tag af sted. 322 00:58:27,417 --> 00:58:29,456 Tak. 323 00:58:40,220 --> 00:58:47,803 KAPITEL FEM OPGØR I DET BLÅ LØVS HUS 324 00:58:49,940 --> 00:58:53,523 Et år efter massakren i El Paso - 325 00:58:53,944 --> 00:58:57,941 - støttede Bill sin japanske protege økonomisk og moralsk, - 326 00:58:58,197 --> 00:59:02,325 - da hun udkæmpede en magtkamp med de andre yakuza-klaner om, - 327 00:59:02,577 --> 00:59:06,525 - hvem der skulle styre Tokyos forlystelsesliv. 328 00:59:06,788 --> 00:59:08,912 Da sværdet blev stukket i skeden, - 329 00:59:09,166 --> 00:59:14,540 - var det O-Ren og hendes folk, De Gale 88, - 330 00:59:14,797 --> 00:59:17,465 - der havde vundet. 331 00:59:19,010 --> 00:59:23,505 Den kønne kvinde, der er klædt som en skurk fra Star Trek, - 332 00:59:23,764 --> 00:59:27,631 - er O-Rens advokat, bedste veninde og næstkommanderende. 333 00:59:27,892 --> 00:59:34,891 Den fransk-japanske Sofie Fatale. Endnu en af Bills proteger. 334 00:59:37,652 --> 00:59:42,063 Pigen i skolepigeuniformen er O-Rens livvagt. 335 00:59:42,322 --> 00:59:45,407 Den 17-årige Gogo Yubari. 336 00:59:45,660 --> 00:59:50,702 Gogo er måske nok ung, men hun er splitterravende gal. 337 00:59:51,458 --> 00:59:54,459 Kan du li' Ferrarier? 338 00:59:56,797 --> 01:00:00,663 Ferrari... Italiensk bras! 339 01:00:09,015 --> 01:00:12,218 Vil du bolle mig? 340 01:00:12,477 --> 01:00:16,855 Hold op med at grine. Vil du bolle mig eller ej? 341 01:00:17,107 --> 01:00:19,394 Ja. 342 01:00:22,113 --> 01:00:27,070 Hvad siger du nu, tyr? Vil du stadig spidde mig? 343 01:00:29,452 --> 01:00:32,786 Eller er det mig, der har spiddet dig? 344 01:00:34,039 --> 01:00:35,997 Kan I se, hvad jeg mener? 345 01:00:37,710 --> 01:00:42,205 Den skaldede fyr med Kato-masken hedder Johnny Mo. 346 01:00:42,464 --> 01:00:46,462 Han er chef for O-Rens private hær, De Gale 88. 347 01:00:47,427 --> 01:00:50,844 Hvis I nu spekulerer på, - 348 01:00:51,099 --> 01:00:58,644 - hvordan en kinesisk-amerikaner kunne blive Tokyos gangsterchef, - 349 01:00:58,899 --> 01:01:01,471 - så skal jeg fortælle jer det. 350 01:01:01,733 --> 01:01:06,810 Spørgsmålet om O-Rens afstamning er kun blevet bragt op én gang. 351 01:01:07,071 --> 01:01:12,232 Den aften, hvor O-Ren tog magten i Rådet. 352 01:01:12,493 --> 01:01:17,036 Den mand, der er opsat på at ødelægge festen, hedder Tanaka. 353 01:01:17,290 --> 01:01:20,989 Og det, Tanaka mener, er: 354 01:01:24,507 --> 01:01:27,709 Boss Tanaka, hvad skal den ballade til? 355 01:01:27,967 --> 01:01:33,507 - Nu skal der festes. - Hvad er det, vi fejrer? 356 01:01:33,764 --> 01:01:37,300 At vort stolte Råd føres i fordærv? 357 01:01:37,560 --> 01:01:41,639 Er du forrykt, Tanaka? Jeg finder mig ikke i det. 358 01:01:41,897 --> 01:01:46,274 Du krænker vores søster. Sig undskyld. 359 01:01:46,526 --> 01:01:52,731 Hvad er det for et fordærv, du taler om, Tanaka-San? 360 01:01:57,454 --> 01:02:03,290 Min far og din far og din far stiftede dette Råd. 361 01:02:03,543 --> 01:02:08,086 Og mens I griner som æsler, græder de i det hinsides... 362 01:02:08,632 --> 01:02:13,174 Hold kæft! ... over dette usle fordærv. 363 01:02:13,427 --> 01:02:18,422 Skandaløst! Det er dig, der håner Rådet, Tanaka. 364 01:02:18,682 --> 01:02:22,098 - Svin! - Lorteøre! 365 01:02:22,352 --> 01:02:25,723 Mine herrer. 366 01:02:25,983 --> 01:02:31,902 Tanaka har tydeligvis noget på sinde. 367 01:02:33,239 --> 01:02:38,150 Lad ham dog tale ud. 368 01:02:38,410 --> 01:02:43,748 Jeg taler om det fordærv, som er overgået dette Råd, - 369 01:02:43,999 --> 01:02:49,123 - som jeg elsker mere end mine egne børn, - 370 01:02:49,378 --> 01:02:54,006 - ved at man gør en kinesisk-amerikansk so til leder! 371 01:03:14,403 --> 01:03:20,441 Bare så I kan vide, hvor alvorligt jeg mener det her, - 372 01:03:20,701 --> 01:03:23,370 - så siger jeg det på engelsk. 373 01:03:37,592 --> 01:03:39,715 Som jeres leder - 374 01:03:39,970 --> 01:03:45,972 - vil jeg respektfuldt opfordre jer til at vurdere min logik. 375 01:03:46,225 --> 01:03:50,472 Hvis I er uenig med mig, så sig endelig til. 376 01:03:50,730 --> 01:03:57,184 Og lad mig overbevise jer om, at intet emne er tabubelagt. 377 01:03:58,363 --> 01:04:03,488 Bortset, selvfølgelig, fra det emne, der netop blev bragt op. 378 01:04:04,036 --> 01:04:05,863 Den pris, I betaler, - 379 01:04:06,122 --> 01:04:10,533 - når I omtaler min kinesiske eller amerikanske afstamning negativt, - 380 01:04:10,792 --> 01:04:15,085 - er at miste hovedet! Ligesom det svin her. 381 01:04:17,714 --> 01:04:24,464 Så hvis nogen af jer røvhuller har noget at sige, så gør det nu! 382 01:04:27,267 --> 01:04:28,511 Det tænkte jeg nok. 383 01:04:31,896 --> 01:04:34,267 Mødet er hævet, mine herrer. 384 01:04:34,940 --> 01:04:36,565 En billet til Tokyo, tak. 385 01:09:33,520 --> 01:09:35,478 Gogo. 386 01:11:49,986 --> 01:11:54,446 - Sig ja til deres uhyrlige krav. - De forlanger alt mulig latterligt. 387 01:11:54,699 --> 01:12:00,570 Klap i! Du kender Tanakas klan. De hugger dit hoved af. 388 01:12:00,829 --> 01:12:03,948 Det har jeg ikke lyst til. 389 01:12:50,253 --> 01:12:53,751 Ja, det er mig. 390 01:12:54,840 --> 01:12:58,838 Hvis du giver os et nummer, så ringer vi til dig. 391 01:13:12,148 --> 01:13:17,523 Hør, du der. Hvem er det, du minder mig om? 392 01:13:17,780 --> 01:13:20,816 Søren Brun! 393 01:13:21,075 --> 01:13:26,448 - Ja, han ligner Søren Brun. - Søren Brun, fire pepperonipizza. 394 01:13:26,704 --> 01:13:31,698 - Det står ikke på vores menu... - Det vil jeg skide på. 395 01:13:31,959 --> 01:13:35,327 Giv mig et kys, Søren Brun. 396 01:13:36,547 --> 01:13:38,788 O-Ren Ishii! 397 01:13:39,049 --> 01:13:41,721 Du og jeg har et mellemværende! 398 01:15:11,637 --> 01:15:14,511 Skrid, Søren Brun! 399 01:15:22,274 --> 01:15:23,685 Miki. 400 01:15:41,543 --> 01:15:43,499 Flå den so i stumper og stykker! 401 01:17:13,798 --> 01:17:19,091 Nå, O-Ren... Er der flere lakajer, jeg skal slå ihjel? 402 01:17:20,973 --> 01:17:23,346 Davs! 403 01:17:23,560 --> 01:17:26,346 Gogo, ikke? 404 01:17:26,561 --> 01:17:29,931 Bingo! Og du er Sorte Mamba. 405 01:17:31,526 --> 01:17:35,273 Vores ry når vidt omkring, ikke? 406 01:17:36,613 --> 01:17:38,189 Jo. 407 01:17:39,865 --> 01:17:44,823 Gogo. Jeg ved, at du mener, at du skal beskytte din chef. 408 01:17:46,163 --> 01:17:51,289 Men jeg bønfalder dig... Gå din vej. 409 01:17:57,425 --> 01:18:00,544 Kalder du det at bønfalde? 410 01:18:05,057 --> 01:18:07,845 Det kan du gøre bedre. 411 01:21:21,912 --> 01:21:26,292 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Troede du, at det gik så let? 412 01:21:27,045 --> 01:21:33,711 Ja, et kort øjeblik troede jeg det faktisk. 413 01:21:34,886 --> 01:21:39,132 - "Dumme kanin." - "Trix er for børn." 414 01:28:08,308 --> 01:28:13,135 Det har man ud af at mængde sig med yakuzaen. 415 01:28:13,354 --> 01:28:16,638 Løb så hjem til din mor! 416 01:29:13,704 --> 01:29:19,824 De, der er så heldige at have livet i behold: Skrid og tag det med jer! 417 01:29:21,086 --> 01:29:28,167 Men efterlad de lemmer, I har mistet. 418 01:29:28,384 --> 01:29:32,168 De tilhører mig nu. 419 01:29:37,017 --> 01:29:40,103 Men ikke dig, Sofie! 420 01:29:40,313 --> 01:29:43,730 Du bliver, hvor du er. 421 01:30:36,867 --> 01:30:40,154 Det er et imponerende værktøj, du har. 422 01:30:44,000 --> 01:30:47,416 Hvor er det fremstillet? 423 01:30:47,629 --> 01:30:50,464 I Okinawa. 424 01:30:50,674 --> 01:30:55,169 Hvem i Okinawa har smedet det? 425 01:30:55,386 --> 01:31:00,545 - Det er Hattori Hanzos stål. - Det er løgn! 426 01:31:11,444 --> 01:31:14,729 Sværd bliver jo aldrig trætte. 427 01:31:14,947 --> 01:31:19,655 Jeg håber, du har sparet på kræfterne. 428 01:31:21,912 --> 01:31:25,114 Hvis ikke, - 429 01:31:25,331 --> 01:31:28,664 - holder du ikke i fem minutter. 430 01:31:29,043 --> 01:31:34,546 Men hvis dette er det sidste, du ser, så er det da ikke værst. 431 01:34:13,452 --> 01:34:17,700 Dumme hvide pige, der leger med samuraisværd. 432 01:34:20,668 --> 01:34:24,997 Du kan måske ikke slås som en samurai... 433 01:34:26,340 --> 01:34:29,175 ...men du kan dø som en samurai. 434 01:34:59,622 --> 01:35:03,833 Angrib mig med alt, hvad du har i dig. 435 01:35:59,389 --> 01:36:06,102 Jeg hånede dig før... og det undskylder jeg. 436 01:36:15,111 --> 01:36:17,437 Godtaget. 437 01:36:32,878 --> 01:36:35,121 Parat? 438 01:36:38,926 --> 01:36:41,381 Kom an. 439 01:37:13,251 --> 01:37:21,793 Det var jo virkelig et af Hattori Hanzos sværd. 440 01:39:28,466 --> 01:39:32,463 Sofie, Sofie... 441 01:39:32,678 --> 01:39:37,505 Kære Sofie. Det gør mig ondt. 442 01:39:40,061 --> 01:39:45,185 - Tilgiv mig mit forræderi. - Tænk ikke på det. 443 01:39:45,398 --> 01:39:50,225 - Men... - Men ikke noget. 444 01:39:51,778 --> 01:39:57,900 Det piner mig, hvad hun har gjort ved min smukke og kloge Sofie. 445 01:39:59,204 --> 01:40:04,791 Jeg lod dig leve af to årsager. Jeg skal bruge nogle oplysninger. 446 01:40:05,001 --> 01:40:09,413 Brænd op i helvede, dumme blondine. Jeg fortæller intet. 447 01:40:11,173 --> 01:40:15,170 Men nu spørger jeg dig. 448 01:40:15,385 --> 01:40:21,470 Og hver gang du nægter at svare, hugger jeg noget af. 449 01:40:22,934 --> 01:40:28,475 Og jeg kan love dig, at det er noget, du vil savne. 450 01:40:29,358 --> 01:40:31,814 Kom med armen! 451 01:40:34,237 --> 01:40:38,815 Fortæl mig alt, hvad du ved om Giftslangerne. 452 01:40:39,033 --> 01:40:43,861 Hvis du skal gætte på, hvorfor hun lod dig leve, - 453 01:40:44,080 --> 01:40:47,781 - hvad vil du så gætte på? 454 01:40:48,001 --> 01:40:53,374 Jeg behøver ikke at gætte. Hun fortalte mig det. 455 01:40:55,507 --> 01:41:00,335 Hun sagde, at jeg kunne beholde mit usle liv af to årsager. 456 01:41:00,554 --> 01:41:05,976 Jeg lader dig beholde dit usle liv af to årsager. 457 01:41:06,185 --> 01:41:09,103 Og den anden årsag er, - 458 01:41:09,313 --> 01:41:15,066 - at du personligt kan fortælle ham, hvad der er sket. 459 01:41:15,277 --> 01:41:19,405 Han skal se omfanget af min barmhjertighed - 460 01:41:19,613 --> 01:41:22,865 - ved at betragte din deforme krop. 461 01:41:23,076 --> 01:41:27,158 Fortæl ham alt det, du lige har fortalt mig. 462 01:41:27,374 --> 01:41:30,290 Han skal vide, hvad jeg ved. 463 01:41:30,500 --> 01:41:34,499 Han skal vide, at jeg vil have, at han skal vide det. 464 01:41:34,714 --> 01:41:37,084 Og de skal alle sammen vide, - 465 01:41:37,298 --> 01:41:43,467 - at de snart er lige så døde som O-Ren. 466 01:41:55,273 --> 01:42:02,522 DE FEMS DØDSLISTE 467 01:42:07,077 --> 01:42:12,498 Hævn er aldrig en lige linje. 468 01:42:14,793 --> 01:42:17,710 Det er som en skov. 469 01:42:17,921 --> 01:42:24,884 Som i en skov er det let at fare vild og glemme, hvad man ville der. 470 01:42:28,641 --> 01:42:33,017 Den kvinde fortjener at få hævn. 471 01:42:37,523 --> 01:42:41,817 Og... vi fortjener at dø. 472 01:42:45,072 --> 01:42:49,152 Hun skal lide lige til det sidste. 473 01:43:02,131 --> 01:43:05,216 Hvordan fandt du mig? 474 01:43:05,426 --> 01:43:08,758 Jeg er bare god. 475 01:43:10,973 --> 01:43:14,424 Lige en ting til, Sofie... 476 01:43:14,600 --> 01:43:18,052 Er hun klar over, at hendes datter lever?