1 00:00:52,386 --> 00:00:53,512 哇! 2 00:00:55,931 --> 00:00:57,057 哇! 3 00:00:58,642 --> 00:00:59,685 哇! 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,813 夠了啦,馬林我看到了 真的很美 5 00:01:02,896 --> 00:01:09,361 珊瑚,妳說妳想看到海景 沒想到會是整片大海吧? 6 00:01:11,238 --> 00:01:14,783 太舒服了 在這兒能呼吸新鮮空氣 7 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 妳老公真有一套,對吧? 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,911 他真是沒話說 9 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 這可是得來不易呀 10 00:01:19,121 --> 00:01:21,957 因為好多小丑魚 都在搶這地方 11 00:01:22,082 --> 00:01:25,711 千萬別懷疑,每一條都在搶 12 00:01:26,044 --> 00:01:29,840 你真行 而且這兒的環境超優 13 00:01:39,558 --> 00:01:40,976 妳到底喜不喜歡嘛? 14 00:01:41,101 --> 00:01:44,563 當然喜歡囉,真的很棒 15 00:01:44,688 --> 00:01:49,526 不過雖然這兒的學區很好 景觀也一級棒 16 00:01:49,651 --> 00:01:52,029 不過非要這麼大的地方嗎? 17 00:01:52,487 --> 00:01:56,033 珊瑚,這都是為了孩子們 要嘛就要給他們最好的 18 00:01:56,116 --> 00:02:00,329 他們一睜開眼就看得到鯨魚 19 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 從窗口游過去 20 00:02:02,956 --> 00:02:05,042 你會把孩子們吵醒 21 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 是哦 22 00:02:11,173 --> 00:02:12,716 你看 23 00:02:12,925 --> 00:02:14,676 他們在做夢 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,095 我們還沒替他們取名字 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 妳現在就要替他們取名字? 26 00:02:18,847 --> 00:02:20,015 好吧 27 00:02:20,098 --> 00:02:22,518 這一半就叫小馬林 28 00:02:22,643 --> 00:02:24,394 這一半叫小珊瑚 29 00:02:24,478 --> 00:02:25,646 好了,搞定了 30 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 我喜歡尼莫這名字 31 00:02:27,314 --> 00:02:28,857 尼莫? 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,903 有一個叫尼莫無所謂 其他的還是叫小馬林吧 33 00:02:33,028 --> 00:02:35,531 再過兩天咱們就要當父母了 34 00:02:35,656 --> 00:02:37,115 是啊 35 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 他們不喜歡我怎麼辦? 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 馬林 我是說真的耶 37 00:02:40,911 --> 00:02:45,290 這兒有四百多顆魚卵 總有一個會喜歡你 38 00:02:49,086 --> 00:02:50,337 你在笑什麼? 39 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 妳記得咱們怎麼認識的嗎? 40 00:02:52,130 --> 00:02:53,173 我很想忘掉 41 00:02:53,298 --> 00:02:54,466 我記得很清楚 42 00:02:54,550 --> 00:02:55,759 對不起,小姐 43 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 請妳幫我看 我嘴巴有沒有魚鉤 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,930 馬林 妳可以靠近一點,再近一點 45 00:03:00,055 --> 00:03:01,390 走開啦 46 00:03:01,473 --> 00:03:04,226 我來了,大帥哥來了 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 大夥兒都跑哪兒去了? 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 珊瑚,快進屋子去 49 00:03:18,448 --> 00:03:22,703 不要去,孩子們不會有事 快進去,快點 50 00:03:25,414 --> 00:03:26,582 不! 51 00:03:46,059 --> 00:03:47,186 珊瑚! 52 00:03:53,275 --> 00:03:54,443 珊瑚? 53 00:03:56,945 --> 00:03:58,113 珊瑚? 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,288 珊瑚? 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 珊瑚? 56 00:04:16,131 --> 00:04:17,132 珊瑚? 57 00:04:40,364 --> 00:04:42,115 還有你在這 58 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 好了,沒事了 別怕,老爹在這兒 59 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 老爹會保護你 60 00:04:50,874 --> 00:04:55,045 我保證不會讓你發生任何事 61 00:04:55,337 --> 00:04:56,797 尼莫 62 00:05:01,176 --> 00:05:04,429 迪士尼獻映 63 00:05:09,184 --> 00:05:12,229 皮克斯動畫公司影片 64 00:05:18,193 --> 00:05:24,825 海底總動員 65 00:05:35,002 --> 00:05:37,129 第一天上學,起床囉 66 00:05:37,212 --> 00:05:38,922 起床囉,今天第一天上學 67 00:05:39,047 --> 00:05:41,258 我不想上學讓我再睡五分鐘 68 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 不是你,是我要上學啦 69 00:05:42,801 --> 00:05:46,513 快起床啦 上學了...上學了... 70 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 我起來了,怎麼回事? 71 00:05:48,473 --> 00:05:49,516 棒呆了 72 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 尼莫! 73 00:05:50,893 --> 00:05:52,102 第一天上學耶 74 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 尼莫,別動 75 00:05:53,812 --> 00:05:56,023 你自己出不來,讓我來 76 00:05:57,566 --> 00:05:59,151 你受傷了嗎? 沒有 77 00:05:59,234 --> 00:06:02,196 受一點小傷都不行,有沒有? 78 00:06:02,279 --> 00:06:03,363 沒有啦 你有沒有頭昏眼花? 79 00:06:03,447 --> 00:06:04,448 沒有 我身上有幾條斑紋? 80 00:06:04,531 --> 00:06:06,366 我沒事啦 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,202 快回答我的問題 三條 82 00:06:08,285 --> 00:06:10,412 不對,你生病了,我只有一條 83 00:06:10,495 --> 00:06:13,749 兩條、三條...三條斑紋 你真的沒事 84 00:06:13,874 --> 00:06:15,042 你的幸運鰭怎麼樣? 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 很幸運 86 00:06:16,502 --> 00:06:17,711 給我看看 87 00:06:19,379 --> 00:06:20,797 你今年真的想上學嗎? 88 00:06:20,923 --> 00:06:24,051 你大可以再等個五、六年 89 00:06:24,176 --> 00:06:25,511 爸,我早就該上學了 90 00:06:25,636 --> 00:06:28,263 你忘了刷身體 91 00:06:28,388 --> 00:06:30,766 你想不想被海葵刺到? 92 00:06:30,891 --> 00:06:33,143 想啊 快刷呀 93 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 我好了 你沒刷到一個地方 94 00:06:34,978 --> 00:06:36,438 哪裡? 這裡 95 00:06:37,439 --> 00:06:39,316 這裡、這裡和這裡 96 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 第一天上學,我們都很興奮 97 00:06:51,995 --> 00:06:53,497 我們要學很多新知識 98 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 你千萬要記得大海像什麼? 99 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 大海如虎口 100 00:06:56,959 --> 00:06:58,377 這才是我的乖兒子 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,921 所以出門一定要左右看 102 00:07:01,046 --> 00:07:03,173 先出去再進來 103 00:07:03,257 --> 00:07:05,551 然後出去再進來 104 00:07:05,676 --> 00:07:06,718 再來一次 105 00:07:06,844 --> 00:07:08,637 出去進來 106 00:07:08,762 --> 00:07:10,305 你想這樣來回四次也行 107 00:07:10,389 --> 00:07:11,723 老爹 108 00:07:11,807 --> 00:07:13,809 好啦,走吧 109 00:07:15,936 --> 00:07:18,605 也許我到了學校會看到鯊魚 110 00:07:18,730 --> 00:07:19,857 我看不太可能 111 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 你有沒有看過鯊魚? 112 00:07:21,441 --> 00:07:23,193 沒有,我也不想 113 00:07:23,318 --> 00:07:24,361 海龜有多老? 114 00:07:24,486 --> 00:07:26,363 海龜?我不知道 115 00:07:26,488 --> 00:07:29,908 隔壁的阿弟仔說海龜 116 00:07:30,033 --> 00:07:33,161 可以活到一百歲耶 117 00:07:33,287 --> 00:07:35,706 要是我遇到一隻海龜 我會問他 118 00:07:35,831 --> 00:07:37,833 在我跟鯊魚聊天以後 好嗎? 119 00:07:37,958 --> 00:07:41,086 等一下,等紅綠燈 120 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 牽著我的鰭... 121 00:07:43,589 --> 00:07:47,050 你不會像到動物園 那樣抓狂吧? 122 00:07:47,176 --> 00:07:49,344 那隻海螺想要攻擊你 123 00:07:50,512 --> 00:07:52,264 新生要到哪兒報到呢? 124 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 拜了,媽 125 00:07:53,891 --> 00:07:56,351 我等放學再來接你們 126 00:07:57,686 --> 00:08:01,064 拜託,別鬧了啦,快還給我 127 00:08:01,523 --> 00:08:03,358 我們去那兒看看 128 00:08:04,943 --> 00:08:07,070 抱歉,是在這兒等老師嗎? 129 00:08:07,196 --> 00:08:09,364 哇塞,你終於肯出門啦? 130 00:08:09,573 --> 00:08:11,158 是啊,沒想到吧? 131 00:08:11,241 --> 00:08:12,242 馬提,對吧? 馬林 132 00:08:12,326 --> 00:08:13,785 我是巴伯 泰德 133 00:08:13,869 --> 00:08:16,246 菲爾,你是一條小丑魚 134 00:08:16,330 --> 00:08:19,583 一定很會搞笑,說一個笑話吧 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,084 說一個冷笑話 136 00:08:21,168 --> 00:08:25,297 其實這是誤解 小丑魚並沒有特別會搞笑 137 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 少來了,小丑 138 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 說個笑話嘛 139 00:08:28,258 --> 00:08:30,385 好吧,說就說吧 140 00:08:31,386 --> 00:08:34,431 有一隻軟體動物走到... 141 00:08:34,556 --> 00:08:36,058 他不是用走的,是用游的 142 00:08:36,391 --> 00:08:40,229 他哪兒也沒去,他留在原地 143 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 有一隻海參...我搞混了 144 00:08:43,482 --> 00:08:45,651 有一隻軟體動物和一隻海參 145 00:08:46,109 --> 00:08:47,736 他們都不是用走的 146 00:08:47,861 --> 00:08:51,573 東東,別在強森先生身上亂跳 147 00:08:51,907 --> 00:08:53,408 夠了,小鬼頭 148 00:08:53,534 --> 00:08:56,119 你們跑到哪兒了? 149 00:08:56,537 --> 00:08:58,455 爸,我也能去玩嗎? 150 00:08:58,580 --> 00:09:02,334 我只讓你去跳海綿彈簧床 151 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 那兒比較安全 152 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 他的魚鰭怎麼了? 153 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 他長得好好笑哦 154 00:09:13,220 --> 00:09:14,847 我做了什麼? 155 00:09:14,972 --> 00:09:16,348 他第一天上學,別欺負他 156 00:09:16,431 --> 00:09:19,101 這是天生的,這是他的幸運鰭 157 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 老爸 158 00:09:20,561 --> 00:09:24,106 看到這根觸角嗎? 這根比別的短 159 00:09:24,231 --> 00:09:28,610 不過你看不出來 尤其是當我亂扭的時候 160 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 我對海水會過敏 161 00:09:31,446 --> 00:09:33,699 我的脾氣很壞 162 00:09:34,283 --> 00:09:39,788 讓我們認識大海 讓我們為大海分區 163 00:09:40,122 --> 00:09:41,373 雷老師 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 來吧,尼莫 165 00:09:42,541 --> 00:09:43,667 你最好跟著我 166 00:09:43,750 --> 00:09:50,507 中層區、深海區、深淵區 更深的地方誰也不能去 167 00:09:50,632 --> 00:09:52,718 同學們都跑哪兒去啦? 168 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 我們在這兒 169 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 原來你們在這兒 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,390 上來吧,小小探險家 171 00:09:58,473 --> 00:10:03,562 如果你想要探索知識 就要勇敢去親身體驗 172 00:10:03,687 --> 00:10:04,980 爸,你可以走了 173 00:10:05,063 --> 00:10:06,857 這位小朋友是誰? 174 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 我是尼莫 175 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 新來的探險家 都要回答一個問題 176 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 好啊 177 00:10:12,571 --> 00:10:14,531 你住在什麼地方? 178 00:10:14,615 --> 00:10:18,577 我住在一個海...龜...葵 179 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 好了,別勉強了 180 00:10:20,204 --> 00:10:21,538 歡迎,小小探險家 181 00:10:21,663 --> 00:10:25,083 他的魚鰭很小 所以游得比較慢 182 00:10:25,209 --> 00:10:27,127 多讓他休息,十、十五分鐘 183 00:10:27,252 --> 00:10:29,338 爸,你該走了 184 00:10:29,463 --> 00:10:31,423 放心,我們都集體行動 185 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 同學們,專心看著前方 186 00:10:34,384 --> 00:10:38,680 記住哦 觸角和鰭不要伸出車外 187 00:10:38,805 --> 00:10:39,806 尤其是你,吉米 188 00:10:39,932 --> 00:10:41,517 討厭啦 189 00:10:42,518 --> 00:10:43,602 拜了,尼莫 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,479 拜了,老爹 191 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 拜了,兒子 192 00:10:49,399 --> 00:10:50,943 小心點 193 00:10:51,068 --> 00:10:53,403 你第一次還算挺放得下心的 194 00:10:53,487 --> 00:10:55,739 我總不能照顧他一輩子吧 195 00:10:55,864 --> 00:10:58,116 他們要去峭壁我也挺緊張的 196 00:10:58,242 --> 00:11:01,578 小孩都會長大...峭壁? 他們要去峭壁? 197 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 你瘋啦? 198 00:11:03,705 --> 00:11:06,416 不如直接把他們 炸成天婦羅算了 199 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 馬提,冷靜點 200 00:11:08,335 --> 00:11:10,879 別叫我冷靜,小馬僮 201 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 小馬僮? 202 00:11:12,673 --> 00:11:15,467 他這隻小丑魚真不好笑 203 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 可憐喲 204 00:11:19,012 --> 00:11:21,139 讓我們認識大海的物種 205 00:11:21,431 --> 00:11:24,017 海綿動物、腔腸動物 水螅蟲、水母、珊瑚 206 00:11:25,853 --> 00:11:29,940 櫛板、苔蘚、腹足 節肢和棘皮動物 207 00:11:30,065 --> 00:11:33,902 還有你跟我這些魚類 208 00:11:34,027 --> 00:11:35,863 跟我一起唱 209 00:11:45,581 --> 00:11:50,711 海藻很炫、海藻很酷 它們靠陽光製造食物 210 00:11:52,588 --> 00:11:54,631 峭壁到了 211 00:11:54,756 --> 00:11:58,594 去探險吧,不過別走散了 212 00:11:58,719 --> 00:12:01,013 藍綠藻原核生物 213 00:12:01,138 --> 00:12:04,141 小小一塊就蘊藏 整個生態系統 214 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 蛋白質的數量... 215 00:12:06,476 --> 00:12:08,729 走吧,跟我來 216 00:12:08,854 --> 00:12:10,147 同學們,跟我一起唱 217 00:12:10,272 --> 00:12:14,943 海綿動物、腔腸動物... 218 00:12:16,028 --> 00:12:18,197 喂,等等我 219 00:12:23,869 --> 00:12:25,329 酷斃了 220 00:12:27,664 --> 00:12:29,291 我救了你一命 221 00:12:29,791 --> 00:12:32,294 討厭啦,你們害我吐墨了 222 00:12:32,628 --> 00:12:34,713 那是什麼? 223 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 我知道,阿弟仔看過 224 00:12:38,592 --> 00:12:42,429 他說那叫做...屁股 (“船”的諧音) 225 00:12:42,513 --> 00:12:45,807 哇塞,好大的屁股哦 226 00:12:46,892 --> 00:12:51,021 你們看,我要去摸屁股哦 227 00:12:53,148 --> 00:12:55,234 來呀,你們有種就跟來 228 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 好啊 229 00:12:58,195 --> 00:12:59,947 我游得比你更遠 230 00:13:00,072 --> 00:13:03,033 尼莫,你敢游多遠? 231 00:13:03,450 --> 00:13:04,785 我爸說這很危險 232 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 尼莫,別去 233 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 爸? 234 00:13:07,704 --> 00:13:09,039 你想游進大海 235 00:13:09,122 --> 00:13:10,332 才沒有 236 00:13:10,415 --> 00:13:12,334 幸好我及時趕到 237 00:13:12,459 --> 00:13:13,502 他才不敢游 238 00:13:13,627 --> 00:13:14,753 是啊,他太膽小了 239 00:13:14,878 --> 00:13:16,713 才不是 240 00:13:16,797 --> 00:13:18,173 這不關你們的事 241 00:13:18,423 --> 00:13:19,675 小心我向你們爸媽告狀 242 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 你知道你不太會游泳 243 00:13:21,176 --> 00:13:23,095 我很會游泳啦 244 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 不行,你不該來這兒 245 00:13:26,056 --> 00:13:28,475 我說的對,你過兩年再來上學 246 00:13:28,600 --> 00:13:31,478 不要,是你自己怕得要命 247 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 你沒準備好,等你長大再說 248 00:13:33,814 --> 00:13:37,985 你以為你能獨立自主 但是你就是不行 249 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 我恨你 250 00:13:41,113 --> 00:13:44,366 沒什麼好看的 251 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 過來吧 252 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 我能幫忙嗎? 253 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 我是老師,有問題嗎? 254 00:13:49,204 --> 00:13:52,332 真是不好意思,他不太會游泳 255 00:13:52,749 --> 00:13:55,669 我只是覺得 他不能沒有人照顧 256 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 我向你保證有我在他很安全 257 00:13:57,921 --> 00:13:59,089 那是一定的 258 00:13:59,590 --> 00:14:03,343 不過班上學生這麼多 你一不注意他就會走丟 259 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 我不是說你會那麼不小心 可是他... 260 00:14:04,720 --> 00:14:07,222 天啊,尼莫游出去了 261 00:14:09,766 --> 00:14:11,393 尼莫 262 00:14:12,227 --> 00:14:14,521 你在做什麼? 263 00:14:15,355 --> 00:14:20,360 你會回不來的 這下我得過去救你了 264 00:14:20,485 --> 00:14:22,237 快回來吧 265 00:14:22,362 --> 00:14:25,782 我叫你馬上回來 266 00:14:26,283 --> 00:14:27,701 別游了 267 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 你敢再游過去 268 00:14:30,746 --> 00:14:32,164 你敢? 269 00:14:32,289 --> 00:14:35,626 別碰那艘船,聽到沒? 270 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 別碰那艘船 271 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 尼莫 272 00:14:39,379 --> 00:14:40,714 他摸了屁股耶 273 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 你給我趕快回來 274 00:14:43,759 --> 00:14:44,760 這就對了 275 00:14:44,843 --> 00:14:48,889 你的麻煩大了,聽到沒有? 276 00:14:55,354 --> 00:14:58,106 爸,救救我 277 00:14:58,232 --> 00:15:00,025 我來了,尼莫 278 00:15:02,152 --> 00:15:04,071 快躲到我下面 279 00:15:04,821 --> 00:15:06,698 爸! 280 00:15:07,115 --> 00:15:09,034 爸爸! 281 00:15:14,248 --> 00:15:16,041 尼莫! 282 00:15:19,127 --> 00:15:21,880 尼莫,不! 283 00:15:22,548 --> 00:15:25,634 尼莫...尼莫... 284 00:15:25,759 --> 00:15:27,052 不! 285 00:15:28,929 --> 00:15:30,430 不! 286 00:15:39,898 --> 00:15:41,984 尼莫... 287 00:15:52,077 --> 00:15:53,370 坐好了 288 00:16:06,091 --> 00:16:10,721 糟了,船不見了,不見了 289 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 不可能 290 00:16:11,889 --> 00:16:16,310 尼莫...尼莫... 291 00:16:16,768 --> 00:16:18,103 不 292 00:16:19,188 --> 00:16:21,648 尼莫...尼莫... 293 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 不要,求求你 294 00:16:26,862 --> 00:16:28,071 不,不 295 00:16:30,949 --> 00:16:34,328 有人看到一艘白色的船嗎? 296 00:16:34,411 --> 00:16:35,662 他們抓走我兒子 297 00:16:35,913 --> 00:16:37,998 我兒子,拜託,幫幫忙 298 00:16:38,624 --> 00:16:40,542 小心 299 00:16:44,254 --> 00:16:46,131 抱歉,我沒看到你 300 00:16:46,465 --> 00:16:48,467 先生,你沒事吧? 301 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 他不見了 乖乖 302 00:16:50,052 --> 00:16:51,136 他不見了 沒事了 303 00:16:51,261 --> 00:16:52,596 他不見了 不會有事的 304 00:16:52,721 --> 00:16:55,724 他被抓走了 我得找到那艘船 305 00:16:55,891 --> 00:16:57,392 船?我看到一艘船 306 00:16:57,559 --> 00:16:58,936 真的嗎? 307 00:16:59,019 --> 00:17:00,270 它剛剛才經過 308 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 白色的船嗎? 309 00:17:01,897 --> 00:17:03,023 嗨,我是多莉 310 00:17:03,106 --> 00:17:05,025 在哪兒?哪個方向? 311 00:17:05,943 --> 00:17:07,778 它往這兒開去,跟我來 312 00:17:07,861 --> 00:17:10,948 謝謝妳,真是謝謝妳 313 00:17:11,240 --> 00:17:12,741 不客氣 314 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 等一下 315 00:17:47,276 --> 00:17:48,277 別跟著我 什麼? 316 00:17:48,402 --> 00:17:51,363 我想自己游泳 大海不夠大嗎? 317 00:17:51,488 --> 00:17:53,407 你有毛病嗎? 318 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 是不是? 319 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 你想跟我單挑,我可不怕你 320 00:17:58,704 --> 00:18:00,664 等一下 別一直跟著我 321 00:18:00,914 --> 00:18:02,040 妳在說什麼? 322 00:18:02,124 --> 00:18:03,876 妳明明說妳要帶我去找船 323 00:18:04,084 --> 00:18:07,671 船?我看到一艘船 它剛剛才經過 324 00:18:07,796 --> 00:18:10,674 它往這兒開去,跟我來 325 00:18:10,799 --> 00:18:15,512 等一下,搞什麼鬼? 這句話妳已經說過了 326 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 真的嗎? 327 00:18:17,139 --> 00:18:18,140 糟糕 328 00:18:18,223 --> 00:18:20,809 這種笑話並不好笑 329 00:18:20,893 --> 00:18:22,936 我是小丑魚講到笑話我最懂 330 00:18:23,020 --> 00:18:26,982 這不是笑話,真是對不起 331 00:18:27,107 --> 00:18:29,860 是這樣的,我有短暫失憶症 332 00:18:29,985 --> 00:18:33,322 短暫失憶症,太扯了 333 00:18:33,447 --> 00:18:35,365 是真的,任何事我都馬上忘記 334 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 這是家族遺傳 335 00:18:37,784 --> 00:18:40,037 我是說...我記得是這樣吧 336 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 我的家人呢? 337 00:18:48,003 --> 00:18:49,004 我能幫忙嗎? 338 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 妳有病,是真的 339 00:18:52,382 --> 00:18:54,259 妳在浪費我的時間 340 00:18:54,384 --> 00:18:56,595 我要去找我兒子 341 00:18:59,890 --> 00:19:01,350 你好 342 00:19:02,267 --> 00:19:03,644 嗨 343 00:19:03,769 --> 00:19:05,771 我叫布魯斯 344 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 我了解 你們信不過一隻鯊魚 345 00:19:19,117 --> 00:19:23,163 這麼晚了 你們為何到處亂晃? 346 00:19:23,539 --> 00:19:25,207 沒事,我們也沒亂晃 347 00:19:25,499 --> 00:19:26,875 太好了 348 00:19:26,959 --> 00:19:31,129 你們這兩條小魚 想不想參加聚會呀? 349 00:19:31,255 --> 00:19:32,339 像是派對嗎? 350 00:19:32,464 --> 00:19:36,385 是啊,派對,怎麼樣? 351 00:19:36,510 --> 00:19:38,846 我最愛派對了,聽起來很好玩 352 00:19:38,971 --> 00:19:42,266 我也很想去,可是不行... 353 00:19:42,391 --> 00:19:44,852 來嘛,我堅持 354 00:19:44,977 --> 00:19:48,397 好吧,你說了算 355 00:19:51,024 --> 00:19:53,986 有氣球耶,這真的是派對 356 00:19:54,069 --> 00:19:58,282 離遠一點 這些氣球很容易破 357 00:19:58,407 --> 00:20:01,159 要是爆炸就完蛋了 358 00:20:15,591 --> 00:20:17,926 安安、小沈 359 00:20:18,051 --> 00:20:19,636 布魯斯,你回來了 360 00:20:20,262 --> 00:20:21,263 我找到同伴了 361 00:20:21,388 --> 00:20:22,598 你總算找到了 362 00:20:22,723 --> 00:20:25,434 咱們把點心吃完還是很餓 363 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 差點就要大開吃戒 364 00:20:28,020 --> 00:20:29,354 咱們這就開始吧 365 00:20:31,899 --> 00:20:35,152 好吧,會議正式開始 366 00:20:35,277 --> 00:20:36,737 咱們一起宣誓 367 00:20:36,862 --> 00:20:40,991 我是好鯊魚 不是殺人機器 368 00:20:41,074 --> 00:20:45,871 如果我想改變形象 就要先改變自己 369 00:20:46,121 --> 00:20:48,582 魚是朋友、不是食物 370 00:20:49,124 --> 00:20:50,250 除了海豚以外 371 00:20:50,375 --> 00:20:52,920 臭海豚,自以為很可愛 372 00:20:53,045 --> 00:20:57,007 瞧,我會跳耶,我跳給你看 373 00:20:57,090 --> 00:21:01,220 好吧,今天是第五階段 帶一個魚朋友回來 374 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 你們帶來沒有? 375 00:21:02,763 --> 00:21:04,306 我有 376 00:21:05,849 --> 00:21:07,935 你好 小沈,你呢? 377 00:21:09,520 --> 00:21:13,273 我的魚朋友不見了 378 00:21:14,816 --> 00:21:18,779 我就知道你會忍不住 我替你帶了一個魚朋友 379 00:21:18,862 --> 00:21:19,947 謝了,老友 380 00:21:20,280 --> 00:21:22,074 小沈的好朋友 381 00:21:22,157 --> 00:21:23,492 我先做見證 382 00:21:23,867 --> 00:21:25,744 大家好,我是布魯斯 383 00:21:25,994 --> 00:21:27,079 你好,布魯斯 384 00:21:27,162 --> 00:21:29,665 我有三個禮拜沒吃過魚了 385 00:21:29,790 --> 00:21:33,252 要是我說謊 就會被煮成魚翅湯 386 00:21:33,377 --> 00:21:34,753 你好偉大哦 387 00:21:34,878 --> 00:21:36,255 沒錯 388 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 下一個是誰? 389 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 選我啦 390 00:21:40,133 --> 00:21:42,052 好吧,前面的這位小姐 391 00:21:42,135 --> 00:21:43,846 請上來 392 00:21:44,888 --> 00:21:46,265 嗨,我是多莉 393 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 妳好,多莉 394 00:21:49,810 --> 00:21:52,896 我這輩子連一條魚都沒吃過 395 00:21:53,021 --> 00:21:54,189 真是了不起 396 00:21:54,314 --> 00:21:55,399 做得好,小妹子 397 00:21:55,983 --> 00:21:57,734 能一吐為快感覺真好 398 00:21:58,026 --> 00:21:59,403 還有人要說嗎? 399 00:21:59,486 --> 00:22:01,905 你呢?你有什麼問題? 400 00:22:02,030 --> 00:22:03,156 我? 401 00:22:03,240 --> 00:22:04,241 我沒有問題 402 00:22:04,366 --> 00:22:05,659 才怪 403 00:22:05,784 --> 00:22:07,077 駝鳥心態 404 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 先自我介紹吧 405 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 好吧 406 00:22:11,164 --> 00:22:14,793 我叫馬林,我是小丑魚 407 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 小丑魚?真的嗎? 408 00:22:16,253 --> 00:22:18,297 說個笑話來聽聽 409 00:22:18,422 --> 00:22:19,631 我最愛聽笑話 410 00:22:20,048 --> 00:22:23,969 我正好知道一個超好笑的笑話 411 00:22:24,094 --> 00:22:27,472 有一隻軟體動物跟海參說 412 00:22:27,598 --> 00:22:28,974 通常海參不會說話 413 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 不過這是笑話,大家都會說話 414 00:22:31,393 --> 00:22:34,563 所以軟體動物跟海參說... 415 00:22:36,815 --> 00:22:38,233 爸爸! 416 00:22:38,317 --> 00:22:39,359 尼莫 417 00:22:39,443 --> 00:22:42,112 尼莫? 418 00:22:42,196 --> 00:22:43,864 我聽不懂耶 419 00:22:43,947 --> 00:22:46,033 他這隻小丑魚不好笑耶 420 00:22:46,116 --> 00:22:49,953 不,尼莫是我兒子 他被潛水伕抓走 421 00:22:50,037 --> 00:22:51,830 天啊,真可憐 422 00:22:51,955 --> 00:22:53,957 人類都以為他們能為所欲為 423 00:22:54,082 --> 00:22:55,125 尤其是美國人 424 00:22:55,250 --> 00:22:59,213 他真是一個愛兒子的好爸爸 425 00:22:59,296 --> 00:23:01,423 這些字代表什麼? 426 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 我從小就沒爹沒娘 427 00:23:04,301 --> 00:23:06,345 抱一抱 我們都是好兄弟 428 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 我看不懂人類的字 429 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 那就找一個識字的魚吧 430 00:23:09,473 --> 00:23:10,933 你看,有鯊魚 不要去 431 00:23:11,308 --> 00:23:13,143 大夥兒... 不要去 432 00:23:13,227 --> 00:23:17,314 那是我的,還給我 不要去,別鬧了 433 00:23:17,439 --> 00:23:19,358 對不起,妳沒事吧? 434 00:23:19,483 --> 00:23:22,778 你K到我,我在流血嗎? 435 00:23:23,946 --> 00:23:25,906 多莉,妳沒事吧? 436 00:23:29,201 --> 00:23:30,410 好香哦 437 00:23:31,203 --> 00:23:32,955 快攔住他 438 00:23:33,247 --> 00:23:34,248 讓我咬一口 439 00:23:34,373 --> 00:23:36,250 忍一忍,老兄 440 00:23:36,375 --> 00:23:38,252 魚是朋友、不是食物 441 00:23:38,377 --> 00:23:39,837 食物 442 00:23:39,920 --> 00:23:41,338 小心 443 00:23:41,880 --> 00:23:44,508 我今晚一定要吃魚 444 00:23:44,633 --> 00:23:47,177 你一定要撐過去 445 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 我只咬一口 446 00:23:57,729 --> 00:23:59,231 你們好 447 00:24:02,401 --> 00:24:05,821 沒有出口,一定有別的出路 448 00:24:07,489 --> 00:24:09,950 什麼人? 快幫我找到出口 449 00:24:10,200 --> 00:24:13,704 待會再來,我們正在逃命 450 00:24:14,121 --> 00:24:16,290 一定有出口... 451 00:24:16,373 --> 00:24:17,374 我找到了 452 00:24:17,499 --> 00:24:20,502 逃...生...口 什麼意思呀? 453 00:24:20,627 --> 00:24:22,087 跟出口一樣都有口耶 454 00:24:22,212 --> 00:24:23,338 我們走 455 00:24:23,463 --> 00:24:25,841 我布魯斯來了 456 00:24:26,508 --> 00:24:28,051 等等,妳識字嗎? 457 00:24:28,177 --> 00:24:29,761 我識字?是哦,我識字耶 458 00:24:29,887 --> 00:24:32,306 那就快唸這些 459 00:24:33,765 --> 00:24:36,518 他從小沒爹沒娘很可憐 460 00:24:36,685 --> 00:24:38,979 千萬別把持不住 461 00:24:42,357 --> 00:24:44,151 死胡同 462 00:24:48,697 --> 00:24:49,907 布魯斯,忍一忍 463 00:24:50,449 --> 00:24:52,326 真是抱歉...布魯斯老大 464 00:24:52,451 --> 00:24:54,953 他其實是個大好人 465 00:24:55,078 --> 00:24:56,330 我要那個蛙鏡 466 00:24:56,413 --> 00:24:58,040 你要嗎?好吧 467 00:24:58,165 --> 00:25:00,250 別去 468 00:25:01,376 --> 00:25:03,378 快去拿蛙鏡 469 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 完了,布魯斯 470 00:25:10,344 --> 00:25:11,512 做什麼? 471 00:25:13,430 --> 00:25:16,391 快逃命,快逃命 472 00:25:16,517 --> 00:25:18,519 派對結束了嗎? 473 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 好臭哦 474 00:25:32,574 --> 00:25:33,992 爸? 475 00:25:36,745 --> 00:25:38,497 爸爸! 476 00:26:01,061 --> 00:26:02,145 芭芭拉? 477 00:26:02,521 --> 00:26:06,650 把他的牙套準備好 還要幾顆棉花球 478 00:26:06,775 --> 00:26:08,068 好 479 00:26:10,612 --> 00:26:12,489 你好,小傢伙 480 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 很漂亮吧? 481 00:26:14,491 --> 00:26:17,703 我在珊瑚礁附近看到他 就把他救了回來 482 00:26:17,828 --> 00:26:19,454 麻藥生效了嗎? 483 00:26:19,580 --> 00:26:23,333 應該吧,可以開始了 484 00:26:24,168 --> 00:26:25,752 泡泡!泡泡! 485 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 好多泡泡哦,我要救你們 486 00:26:28,881 --> 00:26:30,507 我的泡泡 487 00:26:30,632 --> 00:26:32,259 他超愛泡泡 488 00:26:43,312 --> 00:26:44,646 早安 489 00:26:45,189 --> 00:26:48,775 別緊張,不必害怕 490 00:26:48,901 --> 00:26:50,360 他被嚇得半死 491 00:26:50,485 --> 00:26:51,987 我想回家 492 00:26:52,112 --> 00:26:53,614 我爸爸在哪裡? 493 00:26:54,031 --> 00:26:56,116 他大概在水族店吧 494 00:26:56,366 --> 00:26:57,451 水族店? 495 00:26:57,534 --> 00:26:59,995 是啊,我來自巴布水族店 496 00:27:00,412 --> 00:27:01,538 皇宮水族店 好鄰居水族店 497 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 我是郵購的 eBay拍賣網站 498 00:27:03,332 --> 00:27:04,458 你到底來自哪兒? 499 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 我來自大海 500 00:27:06,335 --> 00:27:08,670 大海,大海?! 501 00:27:10,088 --> 00:27:12,925 他還沒被消毒,蝦蝦! 502 00:27:13,050 --> 00:27:14,134 有! 快替他消毒 503 00:27:14,218 --> 00:27:15,260 遵命 504 00:27:15,594 --> 00:27:16,720 大海 505 00:27:16,803 --> 00:27:18,555 大海哦 506 00:27:20,390 --> 00:27:22,518 好了,他很乾淨 507 00:27:25,687 --> 00:27:28,357 蔚藍大海,形容一下 508 00:27:28,482 --> 00:27:31,068 很大、很藍 509 00:27:31,193 --> 00:27:32,319 我就知道 510 00:27:32,402 --> 00:27:35,656 有事就找漂漂阿姨 那就是我 511 00:27:35,739 --> 00:27:38,575 我不在就找我妹妹亮亮 512 00:27:38,700 --> 00:27:40,369 嗨,妳好嗎? 513 00:27:40,494 --> 00:27:43,288 別理她,她腦袋不太清楚 514 00:27:43,372 --> 00:27:44,456 病人來了 515 00:27:44,540 --> 00:27:46,333 我聽不到耶,小桃 516 00:27:46,458 --> 00:27:47,501 來了一個病人 517 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 天啊 518 00:27:48,919 --> 00:27:50,087 有什麼狀況? 519 00:27:50,170 --> 00:27:54,049 根管治療 從X光看起來情況不妙 520 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 裝了橡皮障嗎? 521 00:27:55,676 --> 00:27:56,677 裝了 他用什麼器械? 522 00:27:56,802 --> 00:27:59,304 蓋氏鑽牙器,他最近很愛用 523 00:28:00,013 --> 00:28:02,224 我看不到,亮亮 524 00:28:02,558 --> 00:28:04,476 別這麼用力 525 00:28:04,726 --> 00:28:06,061 他在使用施德技術 526 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 他用的是鎳鈦根管銼針 527 00:28:07,479 --> 00:28:09,648 才不是,那是不鏽鋼銼針 528 00:28:09,773 --> 00:28:12,442 圓弧形切面,明明是鎳鈦銼針 529 00:28:12,568 --> 00:28:13,986 不對,不鏽鋼銼針 鎳鈦銼針 530 00:28:14,111 --> 00:28:15,612 不鏽鋼銼針! 鎳鈦銼針! 531 00:28:15,737 --> 00:28:17,656 來人呀,幫幫忙 532 00:28:17,781 --> 00:28:20,242 我來替他消氣 533 00:28:22,202 --> 00:28:23,662 請漱口 534 00:28:24,663 --> 00:28:27,708 人類的嘴巴好噁心哦 535 00:28:30,252 --> 00:28:31,628 祖哥 我錯過什麼好戲? 536 00:28:31,753 --> 00:28:33,130 根管治療,超酷的 537 00:28:33,547 --> 00:28:34,756 根管治療?他用什麼鑽牙器? 538 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 蓋氏鑽牙器 他的新歡 539 00:28:36,633 --> 00:28:39,553 根管封填劑 最好不要放太多 540 00:28:39,803 --> 00:28:41,638 這是誰? 541 00:28:41,763 --> 00:28:42,973 新來的傢伙 542 00:28:43,098 --> 00:28:44,474 牙醫在海底抓到他 543 00:28:44,558 --> 00:28:45,559 偷渡客 544 00:28:45,642 --> 00:28:46,727 跟我一樣 545 00:28:46,852 --> 00:28:48,437 抱歉,我想吃你 546 00:28:48,562 --> 00:28:50,606 魚要游泳、鳥要吃魚 547 00:28:50,689 --> 00:28:55,485 這些是我的魚,不是你的 快給我滾 548 00:28:57,779 --> 00:29:01,200 鏡框裂了,這是我姪女妲拉 549 00:29:01,325 --> 00:29:02,701 她這禮拜就滿八歲 550 00:29:02,826 --> 00:29:05,579 小魚兒,她是你的新主人 551 00:29:05,954 --> 00:29:07,998 她禮拜五就來帶你走 552 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 你是她的生日禮物 553 00:29:10,209 --> 00:29:11,877 這可是咱們的小祕密 554 00:29:12,252 --> 00:29:16,798 請等一下,我去一下廁所 555 00:29:17,883 --> 00:29:19,676 慘了,小魔女 556 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 她有什麼毛病呀? 557 00:29:21,637 --> 00:29:23,889 她會用力搖晃塑膠袋 558 00:29:24,806 --> 00:29:25,974 可憐的恰可 559 00:29:26,058 --> 00:29:27,726 他是去年的禮物 560 00:29:28,101 --> 00:29:31,313 下場是被沖下馬桶 561 00:29:32,397 --> 00:29:35,150 她是熱帶魚殺手 562 00:29:35,317 --> 00:29:38,779 我不想死,我要回去找我爸 563 00:29:39,905 --> 00:29:42,241 老爹,救救我 564 00:29:42,491 --> 00:29:43,909 他被卡住了 565 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 誰也別碰他 566 00:29:48,622 --> 00:29:50,457 別碰他 567 00:29:56,255 --> 00:29:57,422 請你救救我 568 00:29:57,548 --> 00:29:58,549 不行 569 00:29:58,674 --> 00:30:00,634 你惹的禍,自己想辦法出來 570 00:30:00,968 --> 00:30:03,470 吉哥 我要他自己來 571 00:30:03,595 --> 00:30:04,596 冷靜下來 572 00:30:04,680 --> 00:30:07,307 輪流搖晃你的魚鰭和魚尾 573 00:30:07,432 --> 00:30:10,394 不行,我的魚鰭有毛病 574 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 那不是問題 575 00:30:16,608 --> 00:30:19,486 冷靜想想你該怎麼做 576 00:30:23,740 --> 00:30:24,867 加油 577 00:30:28,871 --> 00:30:30,205 很好 578 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 你成功了 579 00:30:31,999 --> 00:30:33,709 做得好 580 00:30:33,834 --> 00:30:36,795 吉哥,他跟你一樣來自大海耶 581 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 是啊 582 00:30:38,922 --> 00:30:42,176 我看過你這種表情 你又在想什麼? 583 00:30:42,301 --> 00:30:44,136 我在想 584 00:30:44,261 --> 00:30:47,139 咱們今晚要正式歡迎他 585 00:30:47,848 --> 00:30:49,433 小子,你叫什麼? 586 00:30:49,558 --> 00:30:52,686 尼莫,我叫尼莫 587 00:30:54,104 --> 00:30:57,024 尼莫... 588 00:30:58,734 --> 00:31:00,861 這個... 589 00:31:01,820 --> 00:31:03,614 你要吃嗎? 590 00:31:14,458 --> 00:31:16,710 別用榔頭K我 591 00:31:24,176 --> 00:31:25,761 這上面寫什麼? 592 00:31:25,928 --> 00:31:27,513 多莉 豐年蝦搶走我的錢 593 00:31:27,638 --> 00:31:29,556 醒醒,快醒醒 594 00:31:29,640 --> 00:31:31,016 快起來 595 00:31:31,099 --> 00:31:32,226 我是天生藍色尤物 596 00:31:32,351 --> 00:31:34,019 快起來 鯊魚要吃魚啦 597 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 多莉 598 00:31:58,877 --> 00:32:00,879 起霧了 599 00:32:01,296 --> 00:32:03,298 蛙鏡在哪兒? 600 00:32:04,633 --> 00:32:08,846 糟了,快去拿蛙鏡,快呀 601 00:32:18,564 --> 00:32:19,982 好深哦,是吧? 602 00:32:20,107 --> 00:32:22,109 回聲...回聲... 603 00:32:22,943 --> 00:32:25,153 喂,你在做什麼? 不見了,蛙鏡不見了 604 00:32:25,279 --> 00:32:27,197 你把它弄丟了? 是妳弄丟的 605 00:32:27,322 --> 00:32:31,201 它是找我兒子唯一的線索 現在不見了 606 00:32:33,871 --> 00:32:36,790 喂,喪氣老爹 607 00:32:37,875 --> 00:32:40,043 你遇到挫折該怎麼辦? 我不想知道 608 00:32:40,169 --> 00:32:45,215 一直游泳、一直游下去... 609 00:32:45,340 --> 00:32:47,759 你要一直游下去 610 00:32:47,885 --> 00:32:49,303 多莉,別唱了 611 00:32:49,553 --> 00:32:50,637 多莉 612 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 我最愛游泳 613 00:32:52,181 --> 00:32:53,432 多莉 614 00:32:53,515 --> 00:32:55,851 當你在大海遨游... 615 00:32:55,934 --> 00:32:58,812 妳害得我腦子都是這首歌 616 00:32:58,937 --> 00:33:00,230 抱歉 617 00:33:02,107 --> 00:33:03,317 妳看到什麼嗎? 618 00:33:03,400 --> 00:33:05,068 有什麼抓住我 是我,不好意思 619 00:33:05,152 --> 00:33:06,153 你是誰? 620 00:33:06,236 --> 00:33:08,739 還會有誰,是我啦 621 00:33:08,822 --> 00:33:11,992 你...你是我的靈魂嗎? 622 00:33:12,117 --> 00:33:14,703 對,我是妳的靈魂 623 00:33:14,786 --> 00:33:17,789 我們好久沒聊了,妳好嗎? 624 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 沒什麼好抱怨的 625 00:33:18,999 --> 00:33:23,337 那就好,我要妳告訴我 妳看到什麼嗎? 626 00:33:23,462 --> 00:33:27,174 我看到...我看到一道光 627 00:33:27,299 --> 00:33:29,968 光? 對,在那兒 628 00:33:30,093 --> 00:33:31,845 靈魂,我死了嗎? 629 00:33:31,970 --> 00:33:34,014 我也看到了 630 00:33:40,854 --> 00:33:42,397 那是什麼? 631 00:33:42,898 --> 00:33:46,568 好美哦 632 00:33:47,945 --> 00:33:52,324 我感覺...好幸福 633 00:33:52,658 --> 00:33:56,036 我很少有這種感覺 634 00:33:56,161 --> 00:33:58,205 我想去摸它 635 00:33:59,039 --> 00:34:01,291 回來,快回來 636 00:34:01,375 --> 00:34:02,668 我要逮到你 637 00:34:02,751 --> 00:34:03,877 我要逮到妳 638 00:34:03,961 --> 00:34:04,962 我要抓到你 639 00:34:05,045 --> 00:34:06,088 我要跟你一起游 640 00:34:06,213 --> 00:34:07,881 我要抓到你 641 00:34:08,090 --> 00:34:10,884 我要當你的好朋友 642 00:34:10,968 --> 00:34:12,678 幸福感消失了 643 00:34:19,017 --> 00:34:22,062 我看不到我要去哪兒! 644 00:34:22,896 --> 00:34:23,939 蛙鏡! 645 00:34:24,022 --> 00:34:25,649 什麼蛙鏡? 646 00:34:25,774 --> 00:34:27,943 我什麼也看不見 647 00:34:28,026 --> 00:34:29,903 快點 648 00:34:29,987 --> 00:34:31,321 你看,蛙鏡 649 00:34:31,405 --> 00:34:32,865 快唸出來 650 00:34:32,948 --> 00:34:37,119 靠近一點,我需要燈光 651 00:34:37,244 --> 00:34:39,037 很好,別動 652 00:34:39,121 --> 00:34:40,414 快唸吧 653 00:34:40,497 --> 00:34:44,126 好啦,你很煩耶 654 00:34:44,418 --> 00:34:46,461 皮... 655 00:34:46,587 --> 00:34:48,714 雪... 656 00:34:48,839 --> 00:34:51,967 皮...雪球,不是雪球 657 00:34:53,969 --> 00:34:55,387 第一行是皮雪曼 658 00:34:55,721 --> 00:34:58,015 那沒有任何意義呀 659 00:34:58,140 --> 00:35:00,100 第二行是42... 660 00:35:00,225 --> 00:35:02,603 別把我吃掉... 661 00:35:03,979 --> 00:35:06,148 燈光,拜託 662 00:35:12,362 --> 00:35:14,239 第二行是瓦樂比路42號 663 00:35:14,364 --> 00:35:16,241 棒呆了,快用速讀法唸完 664 00:35:16,366 --> 00:35:18,410 用猜的也好,情況危急 趕快唸完 665 00:35:18,785 --> 00:35:20,954 趕快唸完! 雪梨 666 00:35:21,038 --> 00:35:22,164 是雪梨! 667 00:35:22,748 --> 00:35:23,999 快閃 668 00:35:27,669 --> 00:35:31,673 我死了...我死了... 我掛掉了 669 00:35:39,806 --> 00:35:43,060 我們成功了,好耶 670 00:35:43,185 --> 00:35:44,937 今晚不要吃我們 671 00:35:45,020 --> 00:35:46,897 今晚沒大餐吃 今晚沒大餐吃 672 00:35:47,022 --> 00:35:49,274 今晚沒大餐吃,你要減肥 多莉 673 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 多莉,蛙鏡上面寫什麼? 674 00:35:52,277 --> 00:35:54,571 皮雪曼,雪梨瓦樂比路42號 675 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 我記住了 676 00:35:56,156 --> 00:35:58,700 我通常會忘記,這次卻記住了 677 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 等等,那是哪裡? 678 00:36:00,410 --> 00:36:03,664 不曉得,管他的,我記得耶 679 00:36:04,706 --> 00:36:06,458 皮雪曼,雪梨瓦樂比路42號 680 00:36:06,583 --> 00:36:08,418 我又記得了 681 00:36:37,489 --> 00:36:38,699 尼莫 682 00:36:39,992 --> 00:36:42,077 尼莫 683 00:36:43,745 --> 00:36:45,414 跟我來(法語) 684 00:36:47,499 --> 00:36:48,792 跟我來啦 685 00:37:46,934 --> 00:37:48,769 報上名來 686 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 尼莫? 687 00:37:50,812 --> 00:37:53,232 豚豚弟兄,開始吧 688 00:37:54,274 --> 00:37:57,611 尼莫,橘白色的菜鳥 689 00:37:58,070 --> 00:38:02,032 你被召喚到哇哈哈娜魯灣山 690 00:38:02,115 --> 00:38:07,829 加入這個魚缸兄弟會 691 00:38:08,789 --> 00:38:09,915 你可以成為我們的一份子 692 00:38:10,207 --> 00:38:11,542 真的嗎? 693 00:38:11,667 --> 00:38:15,045 只要你可以穿過... 694 00:38:15,170 --> 00:38:19,132 致命火圈 695 00:38:22,261 --> 00:38:23,595 打開致命火圈 696 00:38:23,679 --> 00:38:24,763 致命火圈 697 00:38:24,888 --> 00:38:26,098 你說你行的 698 00:38:26,348 --> 00:38:28,225 致命火圈 699 00:38:30,352 --> 00:38:32,104 泡泡,讓我來 700 00:38:40,112 --> 00:38:43,949 沒別的方法嗎?他只是個孩子 701 00:38:54,084 --> 00:38:57,212 從現在起,你就叫做... 702 00:38:57,296 --> 00:38:58,297 鯊魚餌 703 00:38:58,380 --> 00:38:59,548 鯊魚餌,嗚哈哈 704 00:38:59,756 --> 00:39:01,258 歡迎,鯊魚餌弟兄 705 00:39:01,550 --> 00:39:02,634 鯊魚餌,嗚哈哈 706 00:39:02,718 --> 00:39:03,927 夠了啦 707 00:39:04,011 --> 00:39:06,388 鯊魚餌,嗚啦啦... 708 00:39:06,805 --> 00:39:08,223 鯊魚餌是我們的一份子 同意嗎? 709 00:39:08,307 --> 00:39:10,184 同意 我們不能讓他送死 710 00:39:10,934 --> 00:39:15,105 妲拉五天後就要來 我們該怎麼辦? 711 00:39:15,355 --> 00:39:16,982 我告訴你們 712 00:39:17,107 --> 00:39:19,776 我們要讓他出去,幫他逃出去 713 00:39:19,902 --> 00:39:21,111 逃出去?真的嗎? 714 00:39:21,195 --> 00:39:22,196 我們要一起逃出去 715 00:39:22,613 --> 00:39:25,032 吉哥,別再來逃亡這一套了 716 00:39:25,157 --> 00:39:27,242 是啊,你每次都失敗 717 00:39:27,367 --> 00:39:29,203 這次為什麼會成功? 718 00:39:29,328 --> 00:39:30,871 因為我們有他 719 00:39:30,954 --> 00:39:32,122 我? 720 00:39:32,206 --> 00:39:33,290 你看到濾水器嗎? 721 00:39:33,373 --> 00:39:34,458 看到 722 00:39:34,541 --> 00:39:37,669 只有你能鑽進鑽出 723 00:39:37,753 --> 00:39:42,216 我要你用小石頭卡住齒輪 724 00:39:42,341 --> 00:39:45,969 然後魚缸就會,變得越來越髒 725 00:39:46,094 --> 00:39:48,472 牙醫不得不清洗魚缸 726 00:39:48,597 --> 00:39:52,935 到了那時候 他就得把我們放進塑膠袋 727 00:39:53,060 --> 00:39:59,399 然後我們就能滾出窗外 滾到街上,過馬路,跳進海港 728 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 成功率百分百 729 00:40:02,569 --> 00:40:03,779 誰要一起來? 730 00:40:03,862 --> 00:40:05,405 我... 731 00:40:05,531 --> 00:40:07,324 我覺得你瘋了 732 00:40:07,407 --> 00:40:10,327 老實說,你不是游泳健將 733 00:40:10,577 --> 00:40:13,247 他沒有問題,他行啦 734 00:40:13,330 --> 00:40:16,333 鯊魚餌,怎麼樣? 735 00:40:16,583 --> 00:40:18,168 就這麼辦 736 00:40:21,964 --> 00:40:24,049 我要去雪梨瓦樂比路42號 737 00:40:24,132 --> 00:40:25,300 你呢? 738 00:40:25,384 --> 00:40:28,971 我要去雪梨瓦樂比路42號 739 00:40:29,096 --> 00:40:30,305 那就是我的目的地 740 00:40:30,430 --> 00:40:32,182 雪梨瓦樂比路42號 741 00:40:32,266 --> 00:40:33,976 哪兒?我沒聽到耶 742 00:40:34,101 --> 00:40:35,811 雪梨瓦樂比路42號 743 00:40:35,936 --> 00:40:38,605 對不起,不好意思 744 00:40:38,730 --> 00:40:41,358 你知不知道... 745 00:40:41,900 --> 00:40:44,027 等一等,請告訴我... 746 00:40:44,236 --> 00:40:47,656 等等,我想跟你們說話 747 00:40:48,657 --> 00:40:52,744 各位,回來,我想請問一下 748 00:40:52,870 --> 00:40:55,247 他們又走了 749 00:40:55,455 --> 00:40:59,209 我要去雪梨瓦樂比路42號 你要我再說一次? 750 00:40:59,334 --> 00:41:00,752 好吧,反正我最愛碎碎唸 751 00:41:00,836 --> 00:41:02,296 抱歉 752 00:41:02,379 --> 00:41:04,173 這樣吧 753 00:41:04,548 --> 00:41:10,053 我想從今以後我最好... 754 00:41:10,137 --> 00:41:11,221 單獨行動 755 00:41:11,305 --> 00:41:12,306 好吧 756 00:41:12,431 --> 00:41:13,765 我一個人 757 00:41:14,183 --> 00:41:16,059 不要...我不是不要妳 758 00:41:16,143 --> 00:41:20,314 我只是不要妳跟來 759 00:41:20,397 --> 00:41:22,024 我不想傷害妳的感情 760 00:41:22,399 --> 00:41:24,359 你要我走嗎? 761 00:41:24,443 --> 00:41:26,236 不是...是啦 762 00:41:26,320 --> 00:41:28,614 我不能受到阻礙 763 00:41:28,739 --> 00:41:31,783 妳就是那種會礙事的魚 764 00:41:31,909 --> 00:41:33,243 這沒什麼不好 765 00:41:33,327 --> 00:41:36,163 有很多魚都很礙事 766 00:41:36,371 --> 00:41:39,750 你是說...你不喜歡我? 767 00:41:39,917 --> 00:41:41,543 不是,我當然喜歡妳 768 00:41:41,668 --> 00:41:44,254 我就是喜歡妳,才不能帶妳走 769 00:41:44,379 --> 00:41:47,382 這種感覺很複雜 770 00:41:47,508 --> 00:41:50,302 別哭啦,我喜歡妳 771 00:41:50,385 --> 00:41:52,012 喂,你 772 00:41:52,137 --> 00:41:54,348 小姐,這傢伙在欺負妳嗎? 773 00:41:54,598 --> 00:41:56,475 我不記得了,你有嗎? 774 00:41:56,558 --> 00:41:58,393 沒有啦 775 00:41:58,519 --> 00:41:59,895 你們知不知道... 776 00:42:00,020 --> 00:42:03,065 老兄,我們在跟小姐說話 不是你 777 00:42:03,190 --> 00:42:05,025 妳喜歡超級比一比嗎? 778 00:42:06,485 --> 00:42:09,029 就像事先排練那樣 779 00:42:09,112 --> 00:42:10,322 妳猜我們是什麼? 780 00:42:10,405 --> 00:42:12,157 我看過這種魚 781 00:42:12,241 --> 00:42:13,951 我們的鼻子像一把劍 782 00:42:14,034 --> 00:42:15,118 等等 783 00:42:15,202 --> 00:42:16,328 他們是劍魚 784 00:42:16,411 --> 00:42:19,206 小丑,讓她自己猜 785 00:42:19,289 --> 00:42:20,541 奶油焗什麼來著? 786 00:42:20,624 --> 00:42:22,751 我就快想到了 焗龍蝦啦 787 00:42:22,835 --> 00:42:24,503 你作弊 我沒有 788 00:42:24,628 --> 00:42:25,921 他有很多腳,住在海裡 789 00:42:26,046 --> 00:42:27,506 蛤仔 差不多 790 00:42:27,631 --> 00:42:30,300 這故事說來話長 791 00:42:30,384 --> 00:42:31,385 有一隻... 792 00:42:31,468 --> 00:42:32,970 誰能給我指一指路? 793 00:42:33,470 --> 00:42:35,889 我要人給我指路 794 00:42:36,515 --> 00:42:40,352 我是說真的 囉哩囉唆,只顧著自己 795 00:42:40,435 --> 00:42:42,104 多謝了 796 00:42:42,229 --> 00:42:45,190 真是的,回來啦 797 00:42:45,315 --> 00:42:46,400 你是怎麼了? 798 00:42:46,525 --> 00:42:51,154 他們只顧著超級比一比 我卻遠離家園 799 00:42:51,280 --> 00:42:53,323 跟一個記不住名字的魚鬼混 800 00:42:53,407 --> 00:42:54,700 那一定很令人沮喪 801 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 沒錯,而且我兒子不見了 802 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 你兒子奇哥嗎? 803 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 尼莫啦 是哦,記得了 804 00:42:58,745 --> 00:43:01,748 無所謂,反正沒有魚肯幫我 805 00:43:01,832 --> 00:43:03,667 我在幫你呀 806 00:43:05,711 --> 00:43:07,421 你在這兒等一下 807 00:43:08,213 --> 00:43:09,256 大夥兒 808 00:43:09,339 --> 00:43:10,340 他又在欺負妳嗎? 809 00:43:10,424 --> 00:43:12,301 沒有啦,他人很好 810 00:43:12,426 --> 00:43:14,553 別找他碴 他在找他兒子費比歐 811 00:43:14,678 --> 00:43:17,389 你們知道雪梨 瓦樂比路42號嗎? 812 00:43:17,556 --> 00:43:20,267 雪梨?當然知道 813 00:43:20,350 --> 00:43:22,853 泰德在雪梨有親戚,對吧? 814 00:43:22,978 --> 00:43:23,979 沒錯 815 00:43:24,104 --> 00:43:26,315 他們聽過雪梨耶 816 00:43:26,440 --> 00:43:27,816 我們要怎麼去那裡? 817 00:43:27,941 --> 00:43:32,654 跟著EAC走就沒錯 也就是東澳海流 818 00:43:32,779 --> 00:43:35,574 很大的海流,絕不會錯過 819 00:43:36,241 --> 00:43:37,534 就在那個方向 820 00:43:37,659 --> 00:43:39,620 你們要一直游... 821 00:43:39,745 --> 00:43:42,915 你們說游多遠?三海浬吧? 822 00:43:43,040 --> 00:43:46,043 然後就會經過雪梨 823 00:43:46,168 --> 00:43:48,754 棒呆了,妳好厲害哦 824 00:43:48,879 --> 00:43:52,216 我只是你的小幫手而已 825 00:43:52,341 --> 00:43:53,467 謝了,各位 826 00:43:53,592 --> 00:43:56,887 不客氣,放輕鬆,老兄 827 00:43:57,012 --> 00:44:00,057 你們模仿他好像哦,再見了 828 00:44:00,182 --> 00:44:01,350 還有一件事 829 00:44:01,433 --> 00:44:02,851 什麼? 830 00:44:03,018 --> 00:44:05,604 遇到海溝千萬別游到上面 831 00:44:05,687 --> 00:44:09,024 海溝,不要游到上面 我一定會記住 832 00:44:12,486 --> 00:44:14,404 等等我,夥伴 833 00:44:14,530 --> 00:44:17,616 等等,我有話要告訴你 834 00:44:19,660 --> 00:44:21,453 好棒的海溝哦 835 00:44:28,794 --> 00:44:30,170 我們走吧 836 00:44:30,254 --> 00:44:33,298 可怕的海溝 我們要游到上面 837 00:44:33,423 --> 00:44:35,884 不行,危險 我記得有人說... 838 00:44:36,009 --> 00:44:39,346 我好像記得要直直游過去耶 839 00:44:39,471 --> 00:44:42,391 妳有沒有看到? 這就像死亡幽谷 840 00:44:42,724 --> 00:44:44,935 我真的真的覺得應該游過去 841 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 我真的真的不想再說了 游上去吧 842 00:44:46,728 --> 00:44:47,855 這次相信我 843 00:44:47,938 --> 00:44:49,481 相信妳? 844 00:44:49,565 --> 00:44:52,234 對,朋友就該互相信任 845 00:44:52,359 --> 00:44:53,735 妳瞧,亮亮的東西 在哪兒? 846 00:44:53,861 --> 00:44:55,821 它游上去了,我們快跟上去 847 00:44:55,904 --> 00:44:57,114 好啊 848 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 這上面好亮哦 849 00:45:03,871 --> 00:45:04,997 是啊 850 00:45:05,122 --> 00:45:10,043 妳看,海流在那兒 很快就會游到 851 00:45:10,210 --> 00:45:11,295 小傢伙 852 00:45:11,420 --> 00:45:13,255 妳還說要穿過海溝 853 00:45:13,672 --> 00:45:16,800 我要叫他小花,他是我的 他是我的小花花 854 00:45:16,884 --> 00:45:19,595 過來,小花 855 00:45:22,181 --> 00:45:23,682 多莉,那是隻水母 856 00:45:23,891 --> 00:45:25,434 壞小孩... 857 00:45:25,559 --> 00:45:27,394 走開 858 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 過來,給我看 別碰我... 859 00:45:29,396 --> 00:45:31,773 不會啦,我只想看看 860 00:45:32,524 --> 00:45:33,734 他怎麼沒刺痛你? 861 00:45:33,859 --> 00:45:36,987 有呀,別亂動 862 00:45:37,112 --> 00:45:40,157 我被海葵刺習慣了 863 00:45:40,282 --> 00:45:41,700 過來 864 00:45:42,326 --> 00:45:43,702 還好,妳不會有事 865 00:45:43,785 --> 00:45:47,247 現在妳學乖了,別再去碰他們 866 00:45:47,372 --> 00:45:49,708 幸好只是一隻小水母 867 00:45:53,420 --> 00:45:54,463 別動 868 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 情況不妙 869 00:45:58,300 --> 00:46:00,052 你看我 870 00:46:01,637 --> 00:46:02,930 多莉 871 00:46:03,055 --> 00:46:04,640 你抓不到我 多莉 872 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 別跳到他們上面,他們... 873 00:46:07,392 --> 00:46:09,186 不會刺痛妳 874 00:46:09,478 --> 00:46:10,896 在上面跳就沒事 875 00:46:10,979 --> 00:46:12,064 連環跳,你行嗎? 876 00:46:12,147 --> 00:46:14,399 多莉,我們來玩一個遊戲 877 00:46:14,483 --> 00:46:15,526 遊戲? 遊戲 878 00:46:15,692 --> 00:46:17,152 對 879 00:46:17,236 --> 00:46:18,320 我最愛玩遊戲,我要玩 880 00:46:18,403 --> 00:46:19,738 遊戲規則是 881 00:46:19,821 --> 00:46:22,533 最快跳離這群水母就是贏家 882 00:46:22,616 --> 00:46:24,034 好 883 00:46:24,535 --> 00:46:26,787 但是妳不能碰觸角 只能碰上面 884 00:46:26,912 --> 00:46:28,747 觸角不好,開始吧 885 00:46:29,081 --> 00:46:31,875 等等,妳千萬不能碰到觸角 886 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 等一下 887 00:46:33,043 --> 00:46:34,169 多莉 888 00:46:34,253 --> 00:46:35,963 你想贏就要快一點 889 00:46:36,046 --> 00:46:37,047 多莉 890 00:46:38,882 --> 00:46:40,342 等一下 891 00:46:40,634 --> 00:46:41,635 多莉 892 00:46:43,595 --> 00:46:49,226 我們這是在向死神挑戰 其實很好玩,只要小心一點 893 00:46:49,351 --> 00:46:51,019 小心別讓我贏了在那邊哭哦 894 00:46:51,144 --> 00:46:53,689 妳想都別想 895 00:46:55,941 --> 00:46:57,150 認輸吧,老爹 896 00:46:57,234 --> 00:46:59,653 你贏不了我的,我快如閃電 897 00:46:59,778 --> 00:47:01,280 問題是,妳餓不餓? 898 00:47:01,363 --> 00:47:02,531 餓不餓? 899 00:47:02,614 --> 00:47:05,826 對,妳只能吃我的泡泡 900 00:47:10,581 --> 00:47:13,333 左閃右躲...真有一套 小丑魚大獲全勝 901 00:47:13,458 --> 00:47:15,836 我們成功了,妳看 902 00:47:15,919 --> 00:47:17,129 多莉? 903 00:47:19,798 --> 00:47:21,466 不好了 904 00:47:22,217 --> 00:47:24,595 多莉!多莉! 905 00:47:24,678 --> 00:47:26,847 多莉! 906 00:47:28,891 --> 00:47:30,434 多莉! 907 00:47:36,148 --> 00:47:37,357 我被淘汰了嗎? 908 00:47:37,566 --> 00:47:39,651 沒有,妳贏了 909 00:47:39,735 --> 00:47:42,529 妳要振作點 910 00:47:42,654 --> 00:47:45,449 皮雪曼住在哪兒? 911 00:47:45,574 --> 00:47:47,201 雪梨 沒錯 912 00:47:48,827 --> 00:47:50,704 瓦樂比路 913 00:47:50,871 --> 00:47:53,540 醒醒,別睡著 914 00:47:53,832 --> 00:47:57,085 醒醒! 915 00:48:00,797 --> 00:48:03,383 醒醒 皮雪曼 916 00:48:03,467 --> 00:48:04,760 別睡著 917 00:48:04,843 --> 00:48:07,387 瓦樂比路42號 918 00:48:07,513 --> 00:48:09,264 醒醒 919 00:48:25,447 --> 00:48:27,616 你很想念你爸,對吧? 920 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 對 921 00:48:29,910 --> 00:48:32,829 你很幸運能有他來找你 922 00:48:32,955 --> 00:48:35,332 他才不會來找我 923 00:48:35,666 --> 00:48:37,835 他很怕大海 924 00:48:38,752 --> 00:48:39,837 小桃,有動靜嗎? 925 00:48:40,420 --> 00:48:42,965 他喝了四杯咖啡,就快了 926 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 繼續盯著他 927 00:48:47,302 --> 00:48:49,930 我第一次逃亡掉進牙科儀器 928 00:48:50,055 --> 00:48:51,515 其實我想掉進馬桶 929 00:48:51,640 --> 00:48:53,016 馬桶? 930 00:48:53,100 --> 00:48:56,311 條條水管通到大海 931 00:48:56,770 --> 00:48:58,772 你總共試過幾次? 932 00:48:58,856 --> 00:48:59,898 記不清楚了 933 00:49:00,315 --> 00:49:03,652 魚被困在魚缸 會有不好的影響 934 00:49:03,777 --> 00:49:05,904 泡泡、泡泡 935 00:49:06,029 --> 00:49:07,489 他要去上廁所 936 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 他帶了“讀者文摘” 我們有4.2分鐘 937 00:49:09,992 --> 00:49:11,702 該你上場了,鯊魚餌 938 00:49:11,785 --> 00:49:12,953 你辦得到 939 00:49:13,036 --> 00:49:14,121 你的動作要快 940 00:49:14,204 --> 00:49:18,667 你一進去就游到最底下 然後我會教你怎麼做 941 00:49:18,750 --> 00:49:19,751 好吧 942 00:49:19,835 --> 00:49:22,504 去吧,很容易的 943 00:49:30,429 --> 00:49:32,347 做得好,你聽到嗎? 944 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 聽到 945 00:49:33,807 --> 00:49:35,767 我要把石頭丟過去 946 00:49:40,981 --> 00:49:44,651 你看到小小的缺口嗎? 947 00:49:44,985 --> 00:49:48,280 裡面有旋轉的齒輪 948 00:49:48,405 --> 00:49:53,702 你要小心翼翼地 用小石頭把齒輪卡住 949 00:49:56,914 --> 00:49:57,998 千萬要小心 950 00:49:58,165 --> 00:49:59,458 我辦不到 951 00:49:59,541 --> 00:50:00,792 這點子不好 952 00:50:00,876 --> 00:50:01,877 他行的 953 00:50:01,960 --> 00:50:03,045 再試一次 954 00:50:03,128 --> 00:50:04,588 好吧 955 00:50:06,048 --> 00:50:08,300 很好,鯊魚餌 956 00:50:08,425 --> 00:50:11,011 小心點 957 00:50:12,846 --> 00:50:14,723 我把它卡住了 958 00:50:14,932 --> 00:50:15,974 他成功了 959 00:50:16,058 --> 00:50:17,100 太好了 960 00:50:17,518 --> 00:50:19,937 從塑膠管游出來 961 00:50:39,665 --> 00:50:40,874 糟了,吉哥! 962 00:50:40,958 --> 00:50:42,584 快把他救出來 963 00:50:42,709 --> 00:50:44,545 我們該怎麼辦? 964 00:50:44,795 --> 00:50:47,214 冷靜點,別慌了手腳 965 00:50:47,923 --> 00:50:49,007 快來救我 966 00:50:49,091 --> 00:50:51,051 快抓住 967 00:50:55,138 --> 00:50:57,015 再塞進去 968 00:50:57,099 --> 00:50:58,559 不夠長 969 00:50:58,642 --> 00:51:01,186 快抓住它 970 00:51:01,270 --> 00:51:02,604 抓住了 971 00:51:02,688 --> 00:51:04,439 用力拉 972 00:51:11,488 --> 00:51:14,867 別再逼他進去了 973 00:51:15,075 --> 00:51:16,702 不會了 974 00:51:17,911 --> 00:51:20,122 我放棄了 975 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 老兄? 976 00:51:35,512 --> 00:51:37,431 老兄 977 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 振作點,老兄 978 00:51:40,142 --> 00:51:42,144 老兄 979 00:51:43,187 --> 00:51:46,064 他活過來了 980 00:51:47,482 --> 00:51:48,567 發生什麼事? 981 00:51:48,692 --> 00:51:50,319 我都看到了 982 00:51:50,444 --> 00:51:52,070 你先是這樣 983 00:51:52,196 --> 00:51:53,989 然後那樣 984 00:51:54,114 --> 00:51:55,949 最後你就... 985 00:51:56,074 --> 00:51:57,075 你在說什麼呀? 986 00:51:57,201 --> 00:52:04,208 小傢伙,你單挑水母群 你真是帶種 987 00:52:04,333 --> 00:52:05,959 酷斃了 988 00:52:06,084 --> 00:52:08,086 我有點噁心 989 00:52:08,212 --> 00:52:12,007 別吐在龜殼上,我剛打過蠟 990 00:52:12,090 --> 00:52:13,675 海龜先生 991 00:52:13,759 --> 00:52:16,136 海龜先生是我老爸 992 00:52:16,220 --> 00:52:17,387 我的名字是龜龜 993 00:52:17,804 --> 00:52:19,973 龜龜?真的假的? 994 00:52:20,057 --> 00:52:24,937 是這樣子,我要去東澳海流 995 00:52:25,062 --> 00:52:26,939 EAC 996 00:52:28,148 --> 00:52:32,819 你就在裡頭呀,你自己看 997 00:52:54,216 --> 00:52:55,509 抓緊了,老兄 998 00:52:55,634 --> 00:52:57,135 抓緊什麼? 999 00:53:07,020 --> 00:53:10,399 棒呆了... 1000 00:53:10,482 --> 00:53:12,025 快停下來 1001 00:53:16,738 --> 00:53:20,534 你為什麼要進入東澳海流? 1002 00:53:20,659 --> 00:53:23,453 我跟多莉要到雪梨 1003 00:53:23,579 --> 00:53:25,581 多莉,她沒事吧? 1004 00:53:26,206 --> 00:53:28,166 那條小藍魚哦 1005 00:53:28,417 --> 00:53:30,919 她就在底下 1006 00:53:34,131 --> 00:53:36,425 多莉!多莉! 1007 00:53:37,050 --> 00:53:38,051 多莉 1008 00:53:40,679 --> 00:53:43,015 對不起 1009 00:53:43,223 --> 00:53:46,393 這都是我的錯 1010 00:53:46,518 --> 00:53:50,189 29、30,不管躲好了沒 我要來了! 1011 00:53:52,191 --> 00:53:53,901 逮到你們了 1012 00:53:54,026 --> 00:53:55,402 來抓我啊 1013 00:54:05,621 --> 00:54:08,040 上來吧 1014 00:54:17,341 --> 00:54:19,218 我的天啊 1015 00:54:19,301 --> 00:54:24,348 別緊張 讓小古自個兒去闖一闖 1016 00:54:33,148 --> 00:54:34,858 酷斃了 1017 00:54:34,983 --> 00:54:38,904 老爸,你有沒有看到? 你看到我的身手嗎? 1018 00:54:39,154 --> 00:54:42,199 你棒呆了,小古 1019 00:54:42,324 --> 00:54:43,659 擊一下龜掌 1020 00:54:43,784 --> 00:54:44,952 敲頭頭 1021 00:54:45,077 --> 00:54:46,453 帥呀 1022 00:54:46,537 --> 00:54:49,748 讓我介紹,水母剋星、孩子們 1023 00:54:49,873 --> 00:54:51,750 孩子們,水母剋星 1024 00:54:52,084 --> 00:54:54,044 你打贏了水母,好神哦 1025 00:54:54,127 --> 00:54:55,462 是啊 1026 00:54:55,546 --> 00:54:58,549 我一定做了一件很棒的事 1027 00:54:58,632 --> 00:55:01,051 你太神了,老兄 1028 00:55:01,635 --> 00:55:04,012 儘管去玩吧,兒子 1029 00:55:04,137 --> 00:55:05,889 生孩子棒呆了 1030 00:55:06,223 --> 00:55:09,226 我們把卵埋在沙灘等著孵化 1031 00:55:09,476 --> 00:55:13,146 然後他們一個接一個 回到蔚藍大海 1032 00:55:13,230 --> 00:55:14,439 他們自己會回來? 1033 00:55:14,523 --> 00:55:15,983 對呀 1034 00:55:16,066 --> 00:55:18,569 你怎麼知道 他們能獨立自主? 1035 00:55:18,652 --> 00:55:20,195 你永遠都不知道 1036 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 等他們知道你就知道 你知道嗎? 1037 00:55:27,578 --> 00:55:29,121 你們看 1038 00:55:29,204 --> 00:55:32,249 我認得他,他是水母剋星 1039 00:55:32,374 --> 00:55:33,709 去吧,跳到他身上 1040 00:55:33,834 --> 00:55:35,252 龜肉夾心餅 1041 00:55:35,335 --> 00:55:37,129 慢著 1042 00:55:37,212 --> 00:55:38,714 你會不會搞笑? 你的殼咧? 1043 00:55:38,797 --> 00:55:40,215 你的斑紋會掉嗎? 我不能呼吸了 1044 00:55:40,340 --> 00:55:42,593 你離家出走嗎? 你真的穿過水母群嗎? 1045 00:55:42,718 --> 00:55:44,303 他們有沒有刺你? 一個一個來 1046 00:55:44,428 --> 00:55:46,763 魚先生,你死了嗎? 1047 00:55:46,889 --> 00:55:48,891 抱歉,我記得不太清楚 1048 00:55:48,974 --> 00:55:50,184 你要去哪裡? 1049 00:55:50,267 --> 00:55:54,813 我兒子被抓走,我失去了他 1050 00:55:55,022 --> 00:55:56,440 不是吧? 1051 00:55:56,523 --> 00:55:57,566 發生什麼事? 1052 00:55:57,691 --> 00:56:00,652 不行,我不想談 1053 00:56:00,777 --> 00:56:03,363 拜託啦 1054 00:56:04,823 --> 00:56:06,366 好吧 1055 00:56:06,450 --> 00:56:10,078 我住在離這兒很遠的珊瑚礁 1056 00:56:10,412 --> 00:56:12,206 哇塞,這故事一定很精采 1057 00:56:12,289 --> 00:56:14,875 我兒子尼莫 1058 00:56:15,292 --> 00:56:17,211 他在生我的氣 1059 00:56:17,336 --> 00:56:19,922 要不是我那麼嚴厲的話 也許他就不會去 1060 00:56:20,047 --> 00:56:21,381 我也不曉得 1061 00:56:21,507 --> 00:56:26,011 反正他游到一艘船 這時候潛水伕突然出現 1062 00:56:26,136 --> 00:56:28,597 我追了上去,但是船開得太快 1063 00:56:28,722 --> 00:56:30,182 我們游到大海 1064 00:56:30,265 --> 00:56:34,186 他追了上去 尼莫的老爹游到大海 1065 00:56:34,269 --> 00:56:35,896 他們遇到三隻... 1066 00:56:36,021 --> 00:56:37,022 三隻鯊魚 1067 00:56:37,105 --> 00:56:39,149 他把他們炸得落荒而逃 1068 00:56:39,233 --> 00:56:40,234 哇塞,太不可思議了 1069 00:56:40,317 --> 00:56:42,236 他潛到幾千呎深的海底 1070 00:56:42,361 --> 00:56:43,737 進入黑暗深淵 1071 00:56:43,862 --> 00:56:45,614 一片漆黑,什麼都看不到 1072 00:56:45,739 --> 00:56:47,074 你好,老巴 1073 00:56:47,157 --> 00:56:48,992 他們唯一看到的東西 1074 00:56:49,117 --> 00:56:51,328 就是一隻可怕怪物的光點 1075 00:56:51,411 --> 00:56:52,579 你這招很厲害 1076 00:56:52,663 --> 00:56:54,122 然後他... 1077 00:56:54,248 --> 00:56:59,127 這兩條小魚在大海四處遊蕩 1078 00:56:59,253 --> 00:57:01,380 最後游進了東澳海流 1079 00:57:01,505 --> 00:57:03,173 朝著雪梨海港游去 1080 00:57:03,298 --> 00:57:04,341 很快就會到了 1081 00:57:04,466 --> 00:57:06,552 他為了找到兒子... 1082 00:57:06,677 --> 00:57:09,304 他鍥而不捨,希望他能找到 1083 00:57:09,429 --> 00:57:13,141 他真是一個好爸爸 1084 00:57:22,442 --> 00:57:27,447 我的...我的... 1085 00:57:27,531 --> 00:57:30,200 你們給我閉嘴,好嗎? 1086 00:57:30,284 --> 00:57:31,285 你們真是一群豬頭 1087 00:57:31,410 --> 00:57:33,078 這傢伙在找他兒子尼莫 1088 00:57:33,161 --> 00:57:34,288 尼莫? 1089 00:57:34,371 --> 00:57:36,206 他被潛水伕抓走 1090 00:57:36,290 --> 00:57:38,417 拿去,這下高興了吧? 1091 00:57:39,293 --> 00:57:41,461 你提到尼莫,那是怎麼回事? 1092 00:57:41,670 --> 00:57:43,463 我的... 1093 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 我的 1094 00:57:47,467 --> 00:57:49,469 聽說他正往海港來 1095 00:57:49,553 --> 00:57:51,847 呀呼,棒呆了 1096 00:58:05,777 --> 00:58:07,070 他還好吧? 1097 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 不曉得 不過千萬別提妲... 1098 00:58:10,407 --> 00:58:14,036 沒關係,我知道你在說誰 1099 00:58:21,752 --> 00:58:23,378 吉哥? 1100 00:58:25,506 --> 00:58:27,049 吉哥 1101 00:58:28,008 --> 00:58:30,010 鯊魚餌 1102 00:58:30,135 --> 00:58:31,887 對不起,我沒成功 1103 00:58:32,012 --> 00:58:34,556 不,我才該向你道歉 1104 00:58:34,848 --> 00:58:37,100 我只想逃出去 1105 00:58:37,226 --> 00:58:39,728 回到蔚藍大海 1106 00:58:39,853 --> 00:58:43,190 為了達到目的不惜讓你受傷 1107 00:58:43,899 --> 00:58:46,527 再怎麼樣也不該那麼做 1108 00:58:47,402 --> 00:58:50,489 很抱歉沒讓你回到父親身邊 1109 00:58:56,662 --> 00:58:58,330 搞什麼? 1110 00:58:58,539 --> 00:59:01,333 這樣拔牙也不賴嘛 1111 00:59:03,460 --> 00:59:04,503 小孩子真皮 1112 00:59:04,628 --> 00:59:08,340 幸好我沒拔錯,首相大人 1113 00:59:09,049 --> 00:59:11,301 祖哥,你錯過一場拔牙好戲 1114 00:59:11,385 --> 00:59:13,762 他有沒有先切斷牙周韌帶? 1115 00:59:13,887 --> 00:59:17,057 我在說什麼呀?尼莫呢? 1116 00:59:17,182 --> 00:59:18,308 怎麼了? 1117 00:59:18,392 --> 00:59:21,103 你老爹為了找你橫越大海 1118 00:59:21,186 --> 00:59:23,063 我老爹?真的嗎? 1119 00:59:23,438 --> 00:59:26,733 他長途跋涉好幾百哩路 跟鯊魚和水母大戰 1120 00:59:26,942 --> 00:59:28,235 鯊魚? 1121 00:59:28,402 --> 00:59:29,403 不可能是他啦 1122 00:59:29,528 --> 00:59:30,612 你確定嗎? 1123 00:59:30,696 --> 00:59:33,115 他的名字跟釣魚有關 鮪魚?鱒魚? 1124 00:59:33,198 --> 00:59:34,241 馬林魚? 1125 00:59:34,324 --> 00:59:36,159 沒錯,珊瑚礁來的小丑魚 1126 00:59:36,243 --> 00:59:38,370 我爸跟一隻鯊魚單挑耶 1127 00:59:38,453 --> 00:59:40,289 聽說他單挑三隻鯊魚 1128 00:59:40,372 --> 00:59:41,373 三隻? 1129 00:59:41,456 --> 00:59:42,583 三隻鯊魚? 1130 00:59:42,666 --> 00:59:44,168 一共有四千八百顆利齒 1131 00:59:44,293 --> 00:59:48,380 潛水伕把你抓走以後 你爸就發瘋似的跟著那艘船 1132 00:59:48,463 --> 00:59:49,506 真的嗎? 1133 00:59:49,590 --> 00:59:51,800 他使盡吃奶力氣不停地游 1134 00:59:51,884 --> 00:59:54,845 先是被三隻大白鯊抓走 他把他們炸回姥姥家 1135 00:59:54,970 --> 00:59:58,098 然後又被一隻大怪魚追著跑 1136 00:59:58,223 --> 01:00:03,937 他把那隻怪物綁在石頭上 然後穿越一整群毒水母 1137 01:00:04,396 --> 01:00:07,149 現在他搭上東澳海流 1138 01:00:07,399 --> 01:00:10,611 聽說他很快就會來到雪梨 1139 01:00:10,944 --> 01:00:12,529 好偉大的父親哦 1140 01:00:12,654 --> 01:00:15,574 他真的在找你,鯊魚餌 1141 01:00:18,493 --> 01:00:19,912 他游進濾水器了 1142 01:00:20,037 --> 01:00:22,581 鯊魚餌 又來了 1143 01:00:24,291 --> 01:00:25,584 鯊魚餌 1144 01:00:27,419 --> 01:00:28,670 你有大好的前途 1145 01:00:28,795 --> 01:00:29,963 快去救他 1146 01:00:30,047 --> 01:00:31,340 快給我 1147 01:00:35,511 --> 01:00:37,429 把他救出來 1148 01:00:37,513 --> 01:00:40,140 小子,快抓住 1149 01:00:41,517 --> 01:00:43,310 你沒事吧? 你聽到嗎? 1150 01:00:43,519 --> 01:00:45,521 尼莫,你聽到嗎? 1151 01:00:45,646 --> 01:00:46,772 我聽到了 1152 01:00:47,397 --> 01:00:49,399 鯊魚餌,你成功了 1153 01:00:49,483 --> 01:00:52,653 鯊魚餌,你全身都是細菌 1154 01:00:52,736 --> 01:00:53,779 你真帶種,小鬼 1155 01:00:55,864 --> 01:00:58,867 妲拉四十八小時後就會到 1156 01:00:58,992 --> 01:01:03,163 我們要把這座魚缸弄得更髒 1157 01:01:03,580 --> 01:01:04,706 蝦蝦,不准打掃 1158 01:01:04,831 --> 01:01:06,041 我會盡量忍 1159 01:01:06,124 --> 01:01:08,460 大夥兒,你們要越髒越好 1160 01:01:08,544 --> 01:01:10,128 儘管想骯髒念頭 1161 01:01:10,254 --> 01:01:14,299 我們要讓魚缸髒到不行 逼得牙醫不得不清洗 1162 01:01:14,508 --> 01:01:16,009 做得好 1163 01:01:23,559 --> 01:01:26,103 我們到了,老兄 1164 01:01:26,228 --> 01:01:28,772 準備好,你們的出口快到了 1165 01:01:28,897 --> 01:01:30,566 我看不到 1166 01:01:30,691 --> 01:01:33,277 在那兒,我看到了 1167 01:01:33,652 --> 01:01:35,988 妳是說那道可怕的漩渦嗎? 1168 01:01:36,113 --> 01:01:37,489 沒錯,老兄 1169 01:01:37,614 --> 01:01:38,824 當然囉 1170 01:01:38,907 --> 01:01:42,494 好了,先找到同行夥伴 1171 01:01:42,619 --> 01:01:44,496 你們有同行夥伴嗎? 1172 01:01:44,580 --> 01:01:45,747 有 1173 01:01:45,831 --> 01:01:51,128 小古會教你們 正確的衝浪技巧 1174 01:01:51,253 --> 01:01:55,382 午安,今天一定會很刺激 1175 01:01:55,507 --> 01:01:58,635 碰到浪頭就先來個自旋動作 1176 01:01:58,760 --> 01:02:01,555 海底的暗流很猛,千萬要小心 1177 01:02:01,638 --> 01:02:05,225 記住了,翻騰、跳躍、俯衝 1178 01:02:05,684 --> 01:02:08,061 他好像在跟我說什麼 1179 01:02:08,187 --> 01:02:11,565 你真的很可愛 可是我聽不懂你在講什麼 1180 01:02:11,690 --> 01:02:12,691 再說一遍,好嗎? 1181 01:02:12,816 --> 01:02:16,486 水母剋星,快去吧 1182 01:02:30,083 --> 01:02:32,753 這真的...好過癮哦 1183 01:02:32,878 --> 01:02:34,213 我玩得很開心 1184 01:02:34,338 --> 01:02:35,589 你看,海龜 1185 01:02:37,049 --> 01:02:38,717 棒呆了 1186 01:02:38,800 --> 01:02:44,306 現在你們向後轉 一直游就會游到雪梨 1187 01:02:44,431 --> 01:02:45,849 放輕鬆,老兄 1188 01:02:46,058 --> 01:02:49,186 放輕鬆,謝了,龜龜老兄 1189 01:02:49,728 --> 01:02:51,230 再見了,水母剋星 1190 01:02:51,355 --> 01:02:53,148 幫我跟你兒子說聲嗨 1191 01:02:53,273 --> 01:02:54,608 回頭見了 1192 01:02:54,691 --> 01:02:56,610 大夥兒再見 1193 01:02:56,735 --> 01:02:58,695 尼莫一定會喜歡他們 1194 01:02:58,820 --> 01:03:03,200 龜龜,我忘了問,你幾歲了? 1195 01:03:03,784 --> 01:03:07,079 一百五十歲,而且我還很年輕 1196 01:03:07,204 --> 01:03:08,830 搖滾萬歲 1197 01:03:08,914 --> 01:03:12,960 一百五十歲,我一定要記住 1198 01:03:17,840 --> 01:03:19,383 我們要去那兒嗎? 1199 01:03:19,466 --> 01:03:20,592 對 1200 01:03:20,676 --> 01:03:22,886 雪梨瓦樂比路42號? 1201 01:03:23,220 --> 01:03:24,429 對 1202 01:03:24,680 --> 01:03:27,933 我們只要直直游就行了 1203 01:03:28,684 --> 01:03:30,894 只要一直游... 1204 01:03:31,019 --> 01:03:32,229 多莉 1205 01:03:41,738 --> 01:03:43,740 我們游了很久了耶 1206 01:03:43,824 --> 01:03:45,200 你想玩猜謎遊戲嗎? 1207 01:03:45,325 --> 01:03:47,035 好啊 1208 01:03:47,119 --> 01:03:51,498 我的謎題是橘色的東西 個子很小 1209 01:03:51,623 --> 01:03:52,708 謎底是我 1210 01:03:52,791 --> 01:03:53,834 答對了 1211 01:03:53,917 --> 01:03:57,546 換另一個,橘色的小東西 1212 01:03:57,629 --> 01:03:59,047 是我 1213 01:03:59,131 --> 01:04:00,632 好啦,算你聰明 1214 01:04:00,716 --> 01:04:04,052 橘色小東西,身上有白色斑紋 1215 01:04:04,178 --> 01:04:06,305 是我,讓我猜,下一個也是我 1216 01:04:06,430 --> 01:04:07,472 見鬼了 1217 01:04:07,598 --> 01:04:10,684 等等,我看過這些浮游生物 1218 01:04:10,809 --> 01:04:13,604 這兒剛才來過,我們在兜圈子 1219 01:04:13,729 --> 01:04:15,606 哪兒都沒去 1220 01:04:15,689 --> 01:04:19,193 我們一定要游到海面想辦法 快跟我來 1221 01:04:19,318 --> 01:04:20,569 做什麼? 1222 01:04:20,652 --> 01:04:23,822 放輕鬆,你先深呼吸 1223 01:04:26,116 --> 01:04:28,285 咱們找個人問路 1224 01:04:28,410 --> 01:04:31,038 你要找誰問路?浮游生物? 這兒空無一人 1225 01:04:31,163 --> 01:04:35,209 這兒是大海 不可能只有咱們倆 1226 01:04:35,334 --> 01:04:39,755 我看看,那兒沒有人,沒人 1227 01:04:39,838 --> 01:04:41,757 什麼也沒有 1228 01:04:43,592 --> 01:04:44,968 那兒有人,對不起 1229 01:04:45,093 --> 01:04:47,304 多莉,換我問妳 1230 01:04:47,429 --> 01:04:50,265 有個東西又黑又神祕 是我們不了解的魚 1231 01:04:50,390 --> 01:04:53,185 如果我們去問路 可能會屍骨無存 1232 01:04:53,435 --> 01:04:55,646 男人為什麼這麼愛面子 不敢問路呀? 1233 01:04:55,729 --> 01:04:59,233 這跟我是不是男人無關 我只是不想死 1234 01:04:59,316 --> 01:05:00,484 如果你想離開這兒 1235 01:05:00,567 --> 01:05:02,402 我當然想囉 1236 01:05:02,486 --> 01:05:04,947 那就要去問路,碰碰運氣 1237 01:05:05,030 --> 01:05:06,490 多莉,妳不明白 1238 01:05:06,615 --> 01:05:08,867 別怕啦,相信我 1239 01:05:17,793 --> 01:05:19,503 好吧 1240 01:05:21,505 --> 01:05:24,633 對不起,小傢伙 1241 01:05:25,425 --> 01:05:26,635 哈囉 1242 01:05:26,718 --> 01:05:28,720 別這麼沒禮貌,打聲招呼 1243 01:05:28,804 --> 01:05:30,013 你好 1244 01:05:30,180 --> 01:05:31,265 他兒子賓果... 1245 01:05:31,390 --> 01:05:33,642 尼莫 尼莫被抓到... 1246 01:05:33,725 --> 01:05:34,726 雪梨 1247 01:05:34,810 --> 01:05:36,353 雪梨! 1248 01:05:36,436 --> 01:05:40,107 我們一定要儘快趕到那兒 1249 01:05:40,190 --> 01:05:42,442 你能幫幫忙嗎? 1250 01:05:42,693 --> 01:05:46,029 別這樣嘛,小傢伙 1251 01:05:46,905 --> 01:05:49,324 多莉,我才是小傢伙 1252 01:05:49,449 --> 01:05:53,078 我看他一點也不小 1253 01:05:54,788 --> 01:05:56,290 大傢伙,鯨魚兄 1254 01:05:56,582 --> 01:05:59,376 也許他只聽得懂鯨魚話 1255 01:05:59,751 --> 01:06:01,670 我...們... 1256 01:06:01,795 --> 01:06:07,843 要...找...他...兒...子 多莉,妳在做什麼? 1257 01:06:07,968 --> 01:06:10,137 妳真的會說鯨魚話嗎? 1258 01:06:11,847 --> 01:06:14,975 多莉,天曉得妳在說什麼? 1259 01:06:15,100 --> 01:06:16,602 他游走了啦 1260 01:06:16,685 --> 01:06:18,645 回...來 1261 01:06:18,770 --> 01:06:20,898 他才不回來,妳惹他生氣了 1262 01:06:21,023 --> 01:06:22,649 也許他說另一種方言 1263 01:06:23,567 --> 01:06:24,735 多莉 1264 01:06:25,569 --> 01:06:28,739 這不是鯨魚語,這是胃潰瘍 1265 01:06:28,822 --> 01:06:31,617 我要試試座頭鯨語 不要 1266 01:06:31,700 --> 01:06:33,160 多莉 1267 01:06:33,243 --> 01:06:34,578 妳聽起來有病 1268 01:06:34,661 --> 01:06:35,746 大聲一點 1269 01:06:35,829 --> 01:06:36,830 不要啦 1270 01:06:36,955 --> 01:06:38,749 有點像虎鯨,你覺得呢? 1271 01:06:38,832 --> 01:06:39,917 才沒有 1272 01:06:40,042 --> 01:06:43,295 我沒聽過這種 亂七八糟的聲音 1273 01:06:45,380 --> 01:06:46,840 這樣也好,他大概餓了 1274 01:06:46,965 --> 01:06:49,885 鯨魚不吃小丑魚,只吃南極蝦 1275 01:06:50,010 --> 01:06:51,178 快逃命啊 1276 01:06:51,303 --> 01:06:53,555 你看,南極蝦 1277 01:06:55,557 --> 01:06:58,894 快閃呀,多莉 1278 01:07:04,691 --> 01:07:07,152 你看,你看看 1279 01:07:07,277 --> 01:07:11,031 髒死了,髒到不行 1280 01:07:11,156 --> 01:07:14,076 這都是你的功勞 1281 01:07:14,201 --> 01:07:16,245 蝦蝦,我叫你別打掃 1282 01:07:16,370 --> 01:07:17,371 我真是丟臉 1283 01:07:17,996 --> 01:07:20,582 你們看,我是天使 1284 01:07:25,003 --> 01:07:27,130 泡泡,我愛泡泡 1285 01:07:28,465 --> 01:07:30,968 亮亮?有人看到亮亮嗎? 1286 01:07:31,093 --> 01:07:32,261 亮亮 1287 01:07:32,386 --> 01:07:35,264 九點了,牙醫上場 1288 01:07:35,556 --> 01:07:37,140 芭芭拉,抱歉我遲到了 1289 01:07:37,266 --> 01:07:39,476 開始囉 1290 01:07:39,893 --> 01:07:41,144 大衛雷諾小朋友 1291 01:07:41,520 --> 01:07:43,647 他走到櫃台 1292 01:07:43,730 --> 01:07:45,983 豚豚,你好噁哦 1293 01:07:46,066 --> 01:07:48,277 味道挺不賴的 1294 01:07:49,236 --> 01:07:51,822 你們不知道這全是咱們的... 1295 01:07:51,905 --> 01:07:53,866 他來了 1296 01:07:55,993 --> 01:07:58,412 哇塞,太可怕了 1297 01:08:01,331 --> 01:08:04,334 芭芭拉,明天一早幾點有約? 1298 01:08:04,585 --> 01:08:06,044 十點 1299 01:08:06,128 --> 01:08:10,465 取消它 我得在妲拉來之前清洗魚缸 1300 01:08:10,591 --> 01:08:11,842 鯊魚餌,你聽到嗎? 1301 01:08:11,967 --> 01:08:15,804 好耶,他要清洗魚缸耶 1302 01:08:15,929 --> 01:08:17,389 我們可以洗澡了 1303 01:08:17,514 --> 01:08:19,600 想看到你老爹嗎? 1304 01:08:19,725 --> 01:08:21,143 你當然想囉 1305 01:08:21,268 --> 01:08:27,065 他一定早就在港口等著你 1306 01:08:27,316 --> 01:08:29,026 是啊 1307 01:09:45,018 --> 01:09:47,104 好大的一個浪 1308 01:09:47,229 --> 01:09:48,397 來嘛,你來試試看 1309 01:09:48,522 --> 01:09:50,649 別鬧了,行嗎? 1310 01:09:50,774 --> 01:09:52,067 為什麼?怎麼了? 1311 01:09:52,192 --> 01:09:53,777 我們在鯨魚的嘴裡面耶 1312 01:09:53,861 --> 01:09:54,945 鯨魚? 1313 01:09:55,028 --> 01:09:58,115 都是妳去問路 害我們被鯨魚吞掉 1314 01:09:58,240 --> 01:10:00,993 鯨魚,我會說鯨魚話耶 1315 01:10:01,243 --> 01:10:03,370 妳秀逗了,妳才不會說鯨魚話 1316 01:10:03,453 --> 01:10:07,124 我要出去找我兒子 1317 01:10:07,249 --> 01:10:12,921 我要告訴他海龜到底有多老 1318 01:10:26,435 --> 01:10:28,228 你沒事吧? 1319 01:10:34,902 --> 01:10:39,031 好了,別難過,明天會更好 1320 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 明天才不會更好 1321 01:10:41,617 --> 01:10:43,911 當然會,你等著瞧 1322 01:10:44,036 --> 01:10:45,412 才不會 1323 01:10:45,537 --> 01:10:49,458 我答應不會讓他發生任何事 1324 01:10:51,627 --> 01:10:53,670 這種承諾真奇怪 1325 01:10:55,088 --> 01:11:00,135 如果你不讓他發生任何事 他就什麼事也不能做 1326 01:11:02,971 --> 01:11:05,057 那就一點都不好玩 1327 01:11:15,108 --> 01:11:16,527 怎麼回事? 1328 01:11:16,610 --> 01:11:18,111 不曉得,我去問他 1329 01:11:18,862 --> 01:11:25,869 怎...麼...回...事? 多莉... 1330 01:11:33,252 --> 01:11:34,670 他說我們停下來了 1331 01:11:34,795 --> 01:11:36,171 當然了 1332 01:11:36,296 --> 01:11:40,133 別跟鯨魚講話,妳會越弄越糟 1333 01:11:40,259 --> 01:11:42,135 那是什麼聲音? 1334 01:11:45,806 --> 01:11:48,559 慘了,都是妳害的 1335 01:11:49,059 --> 01:11:53,146 水退了,水都退下去了 1336 01:11:56,483 --> 01:11:57,943 真的嗎?你確定? 1337 01:11:58,068 --> 01:11:59,695 有一半是空的 1338 01:12:00,279 --> 01:12:01,864 我覺得有一半是滿的 1339 01:12:01,989 --> 01:12:04,241 亂講,一半是空的 1340 01:12:07,286 --> 01:12:09,663 這句話有點難懂 1341 01:12:09,788 --> 01:12:12,791 他不是叫我們跳進喉嚨裡面 1342 01:12:12,916 --> 01:12:14,960 就是想喝漂浮冰咖啡 1343 01:12:15,085 --> 01:12:18,505 他想吃我們才叫我們跳下去 1344 01:12:18,630 --> 01:12:21,300 大白鯨,我的味道很香嗎? 1345 01:12:21,425 --> 01:12:23,594 跟他說我不想當他的午餐 1346 01:12:23,719 --> 01:12:25,053 沒問題 1347 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 別跟他說話啦 1348 01:12:32,561 --> 01:12:33,979 怎麼回事? 1349 01:12:34,104 --> 01:12:35,564 我去問 1350 01:12:35,689 --> 01:12:38,233 別問了,妳不會說鯨魚話 1351 01:12:38,483 --> 01:12:39,818 我會啦 1352 01:12:40,110 --> 01:12:41,111 妳才不會 1353 01:12:41,195 --> 01:12:45,240 你以為行 可是你不行,尼莫 1354 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 好吧 1355 01:12:50,495 --> 01:12:52,247 多莉 1356 01:12:55,125 --> 01:13:00,631 他說你該放手了,不會有事的 1357 01:13:00,756 --> 01:13:02,508 妳怎麼能確定? 1358 01:13:02,799 --> 01:13:05,844 妳怎麼知道不會發生壞事? 1359 01:13:05,969 --> 01:13:07,179 我不知道 1360 01:13:30,827 --> 01:13:32,371 我們還活著 1361 01:13:34,248 --> 01:13:36,250 你看,雪梨耶 1362 01:13:36,333 --> 01:13:40,462 雪梨...又是雪梨 1363 01:13:41,255 --> 01:13:43,841 妳說對了,我們成功了 1364 01:13:43,966 --> 01:13:46,218 我們會找到我兒子 1365 01:13:49,263 --> 01:13:53,141 謝...謝...你,鯨...魚...先...生 1366 01:13:53,267 --> 01:13:55,185 我真希望我也會說鯨魚話 1367 01:13:55,310 --> 01:13:57,354 只要找到那艘帶走他的船 就能找到他 1368 01:13:57,479 --> 01:13:58,939 棒呆了 1369 01:13:59,022 --> 01:14:01,817 來吧,我們一定行的 1370 01:14:15,914 --> 01:14:16,957 早安 1371 01:14:17,082 --> 01:14:20,127 大家早,就是今天了 1372 01:14:20,252 --> 01:14:23,755 太陽出來了、魚缸很乾淨 我們要逃出去... 1373 01:14:23,881 --> 01:14:25,549 魚缸很乾淨 1374 01:14:25,674 --> 01:14:28,427 魚缸變乾淨了! 1375 01:14:28,677 --> 01:14:29,678 怎麼會? 1376 01:14:29,803 --> 01:14:32,306 他一定是趁我們睡著裝好的 1377 01:14:32,389 --> 01:14:34,266 我們該怎麼辦? 1378 01:14:34,391 --> 01:14:36,101 上面寫什麼? 1379 01:14:36,935 --> 01:14:38,562 我聽不到 1380 01:14:38,687 --> 01:14:41,064 2003型水中清道夫 1381 01:14:41,190 --> 01:14:43,942 是一款自動防污 免保養的海水淨水器 1382 01:14:44,067 --> 01:14:45,360 它將延長您愛魚的壽命 1383 01:14:45,444 --> 01:14:46,570 別說了 1384 01:14:46,653 --> 01:14:50,741 它每隔五分鐘 就自動掃描魚缸 1385 01:14:51,033 --> 01:14:53,368 那是什麼意思? 1386 01:14:57,956 --> 01:15:00,542 華氏82度、酸鹼值正常 1387 01:15:01,001 --> 01:15:03,670 哦... 好炫 1388 01:15:04,671 --> 01:15:07,591 可惡的水中清道夫 1389 01:15:08,091 --> 01:15:09,801 逃亡計畫泡湯了 1390 01:15:10,093 --> 01:15:11,929 我們該怎麼辦? 1391 01:15:12,471 --> 01:15:13,722 妲拉! 1392 01:15:13,889 --> 01:15:15,390 快躲起來 1393 01:15:17,434 --> 01:15:18,560 虛驚一場 1394 01:15:18,685 --> 01:15:20,103 我受不了了 1395 01:15:20,229 --> 01:15:22,147 小魔女來了我們該怎麼辦? 1396 01:15:22,314 --> 01:15:23,482 我正在想辦法 1397 01:15:23,565 --> 01:15:25,067 快來救我 1398 01:15:25,150 --> 01:15:26,735 尼莫! 快來救我 1399 01:15:26,860 --> 01:15:28,737 我來了 救救我 1400 01:15:28,862 --> 01:15:31,657 往下游!往下游! 1401 01:15:32,032 --> 01:15:34,451 大夥兒跳進去 往下游 1402 01:15:34,535 --> 01:15:35,577 好了 1403 01:15:36,787 --> 01:15:38,539 幹得好 1404 01:15:39,623 --> 01:15:41,542 尼莫! 鯊魚餌 1405 01:15:42,876 --> 01:15:44,711 快滾呀 1406 01:15:44,837 --> 01:15:46,797 快滾到窗口 1407 01:15:49,341 --> 01:15:52,177 你差點就摔下去了 1408 01:15:52,302 --> 01:15:53,846 吉哥,我不想死 1409 01:15:53,971 --> 01:15:55,305 冷靜點,尼莫 1410 01:15:55,472 --> 01:15:58,725 你不會死,我保證 你不會有事的 1411 01:16:02,396 --> 01:16:04,356 妲拉! 1412 01:16:09,069 --> 01:16:11,446 哪一艘船看起來很眼熟? 1413 01:16:11,572 --> 01:16:13,866 沒有,不過一定在這兒 1414 01:16:13,991 --> 01:16:15,492 我們一定找得到 1415 01:16:15,617 --> 01:16:18,704 我好興奮哦,你興不興奮? 1416 01:16:18,829 --> 01:16:20,581 多莉,醒醒 1417 01:16:20,664 --> 01:16:22,541 鴨子 1418 01:16:22,791 --> 01:16:25,502 那不是鴨子,那是鵜鶘 1419 01:16:34,887 --> 01:16:38,599 不行,我不想當他的早餐 1420 01:16:45,606 --> 01:16:48,442 祖哥,你倒是看看 1421 01:16:49,276 --> 01:16:52,738 小傑一大早就貪吃被噎到 1422 01:16:52,863 --> 01:16:54,907 是啊,咱們應該去幫幫他 1423 01:16:55,032 --> 01:16:57,451 是啊... 1424 01:16:57,534 --> 01:17:00,412 你們不必急著去哦 1425 01:17:03,457 --> 01:17:07,586 怎麼了?你被魚刺鯁到嗎? 1426 01:17:07,836 --> 01:17:09,338 老天爺 1427 01:17:09,421 --> 01:17:11,423 我要找到我兒子尼莫 1428 01:17:11,548 --> 01:17:12,883 尼莫? 1429 01:17:12,966 --> 01:17:14,384 他就是那條魚耶 1430 01:17:14,593 --> 01:17:16,845 他為了找愛子橫越大海 1431 01:17:17,137 --> 01:17:19,139 我知道你兒子的下落 1432 01:17:20,641 --> 01:17:23,435 等等,快回來,停下來 1433 01:17:23,560 --> 01:17:25,395 往前跳,他是個瘋子 1434 01:17:25,521 --> 01:17:27,814 我有話要跟你說 1435 01:17:31,735 --> 01:17:33,445 我的? 1436 01:17:37,449 --> 01:17:41,161 千萬不要亂動 1437 01:17:41,286 --> 01:17:44,248 想活命就跳進我的嘴巴 1438 01:17:44,331 --> 01:17:45,707 跳進你嘴巴? 1439 01:17:45,791 --> 01:17:48,293 跳進去我還能活嗎? 1440 01:17:48,377 --> 01:17:49,586 我的? 1441 01:17:49,670 --> 01:17:53,215 我能帶你找到你兒子 1442 01:17:53,340 --> 01:17:54,508 少騙人了 1443 01:17:54,591 --> 01:17:56,468 我認識你兒子 1444 01:17:56,552 --> 01:17:58,887 全身橘色,一條鰭特別小 1445 01:17:59,012 --> 01:18:01,056 那就是尼莫 1446 01:18:04,184 --> 01:18:07,271 繫好安全帶 1447 01:18:28,625 --> 01:18:30,294 坐好了 1448 01:18:34,173 --> 01:18:36,175 我的... 1449 01:18:43,265 --> 01:18:44,850 我受不了了 1450 01:18:45,100 --> 01:18:47,227 一閃一閃亮晶晶 1451 01:18:47,686 --> 01:18:50,564 裝作沒看見、沒看見 1452 01:18:50,689 --> 01:18:53,984 妲拉,妳叔叔可以見妳了 1453 01:18:55,277 --> 01:18:58,614 來,給我看看妳的牙齒 1454 01:18:58,739 --> 01:19:01,742 我是食人魚,我住在亞馬遜河 1455 01:19:01,867 --> 01:19:06,038 食人魚是魚,妳的禮物也是魚 1456 01:19:07,331 --> 01:19:08,373 我要小魚兒 1457 01:19:08,498 --> 01:19:09,666 糟了 1458 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 可憐的小傢伙 1459 01:19:11,752 --> 01:19:13,170 他死了 小魚兒 1460 01:19:14,713 --> 01:19:16,507 妳的禮物在我的車上 1461 01:19:16,590 --> 01:19:18,217 我這就去拿 1462 01:19:18,342 --> 01:19:19,551 他還活著 1463 01:19:19,676 --> 01:19:20,677 他沒死 1464 01:19:20,761 --> 01:19:22,429 他幹嘛裝死呢? 1465 01:19:22,513 --> 01:19:25,432 為了被沖下馬桶 他有救了 1466 01:19:25,557 --> 01:19:26,600 他要被沖走 1467 01:19:26,725 --> 01:19:28,685 他真聰明 1468 01:19:28,810 --> 01:19:30,687 不,別丟進垃圾桶 1469 01:19:30,812 --> 01:19:32,231 尼莫,不! 1470 01:19:32,314 --> 01:19:33,524 我找到他老爹了 1471 01:19:33,607 --> 01:19:34,816 尼莫呢? 1472 01:19:34,900 --> 01:19:35,984 牙醫 1473 01:19:36,068 --> 01:19:37,069 在那裡 1474 01:19:37,152 --> 01:19:38,654 牙醫是什麼東東? 1475 01:19:38,737 --> 01:19:39,780 祖哥,快進去 1476 01:19:39,905 --> 01:19:41,198 不行啦 1477 01:19:41,323 --> 01:19:43,200 你行的 1478 01:19:43,325 --> 01:19:44,785 衝!衝!衝! 1479 01:19:46,119 --> 01:19:47,412 搞什麼? 1480 01:19:49,540 --> 01:19:50,624 妲拉,小心 1481 01:19:55,212 --> 01:19:56,630 乖乖的 1482 01:19:56,922 --> 01:19:58,674 別亂動,別亂動 1483 01:19:59,800 --> 01:20:01,218 不要動 1484 01:20:01,343 --> 01:20:03,387 沒有人會傷害你 1485 01:20:11,311 --> 01:20:12,729 尼莫 1486 01:20:12,813 --> 01:20:13,939 我的天 1487 01:20:14,064 --> 01:20:15,649 我抓到你了 1488 01:20:16,525 --> 01:20:17,734 尼莫 1489 01:20:17,860 --> 01:20:19,319 爸爸? 1490 01:20:19,444 --> 01:20:22,364 給我滾出去,別進來 1491 01:20:22,739 --> 01:20:24,199 爸爸 1492 01:20:24,324 --> 01:20:25,951 小魚兒 1493 01:20:26,076 --> 01:20:29,621 小魚兒,快醒醒 1494 01:20:30,038 --> 01:20:32,124 快游到哇哈哈娜魯灣山 1495 01:20:32,416 --> 01:20:34,668 你為什麼要睡覺覺? 1496 01:20:34,835 --> 01:20:36,253 快點 1497 01:20:36,545 --> 01:20:37,713 豚豚 1498 01:20:40,257 --> 01:20:42,134 致命火圈 1499 01:20:44,178 --> 01:20:45,679 小魚兒 1500 01:20:48,682 --> 01:20:51,852 哇塞,動物都發瘋了 1501 01:20:53,729 --> 01:20:55,272 快拿走 1502 01:20:55,647 --> 01:20:57,232 用力K她的頭 1503 01:20:57,524 --> 01:20:59,234 我的頭髮上面有魚 1504 01:20:59,359 --> 01:21:00,736 吉哥 1505 01:21:00,819 --> 01:21:05,782 鯊魚餌,替我跟你爸問好 1506 01:21:10,787 --> 01:21:12,456 快去找他 1507 01:21:16,919 --> 01:21:18,921 他成功了 1508 01:21:19,963 --> 01:21:21,131 他不會有事吧? 1509 01:21:21,256 --> 01:21:24,092 放心,條條水管通大海 1510 01:21:24,218 --> 01:21:26,178 小魚兒 1511 01:21:33,769 --> 01:21:35,145 老爹! 1512 01:22:11,682 --> 01:22:13,934 真是遺憾 1513 01:22:15,269 --> 01:22:17,187 請節哀順變 1514 01:22:35,497 --> 01:22:36,790 多莉 1515 01:22:37,791 --> 01:22:42,004 要是沒有妳 我就沒辦法來到這兒 1516 01:22:42,337 --> 01:22:44,381 謝謝妳 1517 01:22:46,842 --> 01:22:48,177 等一下 1518 01:22:48,552 --> 01:22:50,596 等等,你要去哪兒? 1519 01:22:50,721 --> 01:22:53,807 沒救了,我們來晚了 1520 01:22:55,058 --> 01:22:58,937 尼莫死了,我也要回家了 1521 01:22:59,897 --> 01:23:01,899 你不能回家 1522 01:23:03,442 --> 01:23:05,319 停下來 1523 01:23:07,237 --> 01:23:10,032 不要走,求求你 1524 01:23:10,824 --> 01:23:13,660 從來沒有人陪我這麼久 1525 01:23:13,785 --> 01:23:16,663 要是你走了...你不能走... 1526 01:23:16,788 --> 01:23:19,458 有你在我就能記住事情 1527 01:23:19,583 --> 01:23:25,464 皮雪曼...42號... 1528 01:23:25,923 --> 01:23:28,258 我記得,真的,我記得的 1529 01:23:28,383 --> 01:23:33,847 看著你,就可以感覺到 每當我看到你 1530 01:23:34,890 --> 01:23:36,767 就有回家的感覺 1531 01:23:39,019 --> 01:23:40,604 求求你 1532 01:23:40,729 --> 01:23:42,898 我不想失去這一切 1533 01:23:43,398 --> 01:23:45,192 我不想忘記這一切 1534 01:23:47,027 --> 01:23:51,073 對不起,但是我想忘記這一切 1535 01:24:02,626 --> 01:24:03,794 天上掉下來的禮物 1536 01:24:03,877 --> 01:24:06,672 甘美的生命泉源 1537 01:24:07,422 --> 01:24:09,383 這是我們的地盤 1538 01:24:09,508 --> 01:24:11,468 給我滾遠一點 1539 01:24:15,097 --> 01:24:17,391 繼續游吧,這就對了 1540 01:24:17,891 --> 01:24:19,184 算你識相 1541 01:24:19,935 --> 01:24:21,061 又來了一個 1542 01:24:21,186 --> 01:24:22,437 你們看到我爸嗎? 1543 01:24:22,563 --> 01:24:24,857 抓到了,給我回來 1544 01:24:24,940 --> 01:24:26,942 你讓他逃走了 1545 01:24:28,944 --> 01:24:32,739 爸爸... 1546 01:24:33,574 --> 01:24:35,409 爸爸 1547 01:24:49,131 --> 01:24:52,426 對不起,妳還好吧? 1548 01:24:52,551 --> 01:24:53,927 我不知道我在哪裡 1549 01:24:54,052 --> 01:24:58,015 我失去一個人,可是我不記得 1550 01:24:58,265 --> 01:25:00,893 沒關係 我一定要記得 1551 01:25:01,018 --> 01:25:05,314 我也在找人,我們可以一起找 1552 01:25:05,898 --> 01:25:06,982 我是多莉 1553 01:25:07,065 --> 01:25:08,066 我是尼莫 1554 01:25:08,192 --> 01:25:09,443 尼莫? 1555 01:25:09,985 --> 01:25:12,070 這名字很好聽 1556 01:25:20,787 --> 01:25:23,332 老爹... 1557 01:25:23,415 --> 01:25:24,958 等等,是你老爹或我老爹? 1558 01:25:25,167 --> 01:25:26,543 我老爹 1559 01:25:26,627 --> 01:25:28,045 我懂了,老爹 1560 01:25:28,170 --> 01:25:30,756 這是什麼地方? 老爹 1561 01:25:31,173 --> 01:25:34,760 雪梨 1562 01:25:35,093 --> 01:25:37,846 雪梨瓦樂比路42號 1563 01:25:39,389 --> 01:25:42,601 尼莫,你就是尼莫 1564 01:25:42,935 --> 01:25:44,269 對,我是尼莫 1565 01:25:44,478 --> 01:25:45,812 你是尼莫 1566 01:25:45,896 --> 01:25:48,065 你死了,我看到的 1567 01:25:48,190 --> 01:25:51,902 你沒死,我找到你了,你爸... 1568 01:25:52,027 --> 01:25:54,947 妳認識我爸?他在哪兒? 1569 01:25:55,030 --> 01:25:57,866 他往那兒游,快走 1570 01:25:59,117 --> 01:26:02,120 有沒有看到橘色的魚? 跟他一樣的魚 1571 01:26:02,329 --> 01:26:03,872 比我更大 1572 01:26:03,956 --> 01:26:06,500 我有看到,可是我才不告訴妳 1573 01:26:06,792 --> 01:26:10,128 妳也別想逼我說出來 1574 01:26:14,633 --> 01:26:18,804 好啦,我說,他游到捕魚區 1575 01:26:23,058 --> 01:26:24,726 小心點 1576 01:26:24,810 --> 01:26:27,479 抱歉,我只想回家 1577 01:26:28,647 --> 01:26:31,984 老爹... 1578 01:26:32,067 --> 01:26:33,569 尼莫? 1579 01:26:33,652 --> 01:26:34,862 老爹! 1580 01:26:34,945 --> 01:26:35,946 尼莫? 1581 01:26:36,029 --> 01:26:37,281 老爹! 1582 01:26:37,364 --> 01:26:38,448 尼莫還活著 1583 01:26:38,532 --> 01:26:39,533 多莉? 1584 01:26:39,616 --> 01:26:40,659 尼莫! 1585 01:26:40,784 --> 01:26:42,035 老爹! 1586 01:26:42,119 --> 01:26:43,787 尼莫,我來了 1587 01:26:43,871 --> 01:26:45,038 老爹! 1588 01:26:45,122 --> 01:26:48,083 尼莫,謝天謝地 1589 01:26:48,166 --> 01:26:50,169 沒事了,兒子 1590 01:26:50,836 --> 01:26:53,088 快逃呀,你們游錯方向了 1591 01:26:56,675 --> 01:26:57,801 小心 1592 01:27:16,778 --> 01:27:20,073 救命啊... 1593 01:27:20,157 --> 01:27:21,575 多莉! 快來 1594 01:27:21,825 --> 01:27:26,038 救命,救救我們 1595 01:27:26,121 --> 01:27:28,373 不好了,多莉 1596 01:27:28,498 --> 01:27:29,833 我知道該怎麼救她 1597 01:27:29,958 --> 01:27:31,126 尼莫,不要去 1598 01:27:31,210 --> 01:27:33,587 我們要叫他們一起往下游 1599 01:27:33,670 --> 01:27:35,005 快出來 1600 01:27:35,088 --> 01:27:36,715 一定會成功 1601 01:27:36,798 --> 01:27:38,383 我不能再失去你 1602 01:27:39,134 --> 01:27:43,096 來不及了 只有這樣才能救多莉 1603 01:27:43,180 --> 01:27:45,474 我一定行的 1604 01:27:46,141 --> 01:27:48,101 你說的對 1605 01:27:48,227 --> 01:27:49,520 我知道你行 1606 01:27:50,103 --> 01:27:51,688 我有幸運鰭 1607 01:27:51,813 --> 01:27:52,898 快去吧 1608 01:27:53,190 --> 01:27:56,068 叫所有的魚往下游 1609 01:27:56,151 --> 01:27:59,363 你們都聽到了,快游呀 1610 01:28:00,656 --> 01:28:02,991 多莉,我們要叫大家... 1611 01:28:03,158 --> 01:28:04,868 一起往下游 1612 01:28:04,993 --> 01:28:09,206 你們聽到沒?一起往下游 1613 01:28:13,627 --> 01:28:14,837 大夥兒往下游 1614 01:28:14,962 --> 01:28:17,339 你們要使勁地往下游 1615 01:28:17,422 --> 01:28:20,801 往下游!往下游! 1616 01:28:22,135 --> 01:28:25,722 往下游!往下游! 1617 01:28:33,647 --> 01:28:36,275 別氣餒,繼續游 1618 01:28:37,025 --> 01:28:39,278 繼續往下游 1619 01:28:43,282 --> 01:28:44,950 這就對了 1620 01:28:47,870 --> 01:28:49,746 有用了 1621 01:28:51,915 --> 01:28:55,210 繼續游!繼續游! 1622 01:28:55,335 --> 01:28:57,171 繼續往下游 繼續游! 1623 01:28:57,254 --> 01:28:58,338 爸,加油 1624 01:28:58,422 --> 01:28:59,840 你做得很好 1625 01:28:59,965 --> 01:29:01,091 他是我爸 1626 01:29:01,175 --> 01:29:03,468 快游到海底 繼續游! 1627 01:29:03,552 --> 01:29:05,637 一直游... 1628 01:29:06,180 --> 01:29:08,765 就快到了,再加把勁 1629 01:29:11,643 --> 01:29:12,811 繼續游... 1630 01:29:15,189 --> 01:29:16,982 繼續游... 1631 01:29:28,410 --> 01:29:30,329 多莉,尼莫呢? 1632 01:29:31,246 --> 01:29:32,831 在那兒 1633 01:29:34,625 --> 01:29:36,543 不好了,尼莫 1634 01:29:43,258 --> 01:29:44,468 尼莫 1635 01:29:46,428 --> 01:29:48,013 尼莫 1636 01:29:49,139 --> 01:29:52,851 沒事了,老爹會保護你 1637 01:29:56,855 --> 01:29:58,232 老爹? 1638 01:29:58,315 --> 01:29:59,900 謝天謝地 1639 01:30:00,025 --> 01:30:01,610 老爹 1640 01:30:01,735 --> 01:30:03,070 我並不恨你 1641 01:30:03,195 --> 01:30:05,322 當然了 1642 01:30:05,447 --> 01:30:08,492 對不起,尼莫 1643 01:30:18,001 --> 01:30:19,002 你知道嗎? 1644 01:30:19,127 --> 01:30:20,420 什麼? 1645 01:30:20,504 --> 01:30:23,799 我見到一隻海龜 1646 01:30:24,174 --> 01:30:28,262 他今年一百五十歲 1647 01:30:28,387 --> 01:30:30,222 一百五十歲? 1648 01:30:30,305 --> 01:30:31,723 沒錯 1649 01:30:32,474 --> 01:30:37,187 阿弟仔說 他們只能活到一百歲 1650 01:30:37,271 --> 01:30:38,689 阿弟仔? 1651 01:30:38,814 --> 01:30:42,568 我跑了這麼遠 難道懂得比阿弟仔少嗎? 1652 01:30:43,193 --> 01:30:45,487 他真的是一百五十歲 1653 01:30:45,612 --> 01:30:48,907 阿弟仔那小鬼,懂個什麼頭? 1654 01:30:51,326 --> 01:30:53,203 該上學了 1655 01:30:53,287 --> 01:30:55,372 起床囉,走吧 1656 01:30:55,622 --> 01:30:56,748 我會贏你 1657 01:30:56,874 --> 01:30:58,333 才怪 1658 01:30:58,458 --> 01:30:59,626 我贏了 1659 01:30:59,751 --> 01:31:02,129 我兒子打敗了我 1660 01:31:02,254 --> 01:31:04,339 上來吧,小小探險家 1661 01:31:04,464 --> 01:31:07,593 海參看著軟體動物說 1662 01:31:07,718 --> 01:31:11,388 有好吃的海草 幹嘛要海葵呢? 1663 01:31:12,347 --> 01:31:14,141 尼莫,他是誰? 1664 01:31:14,266 --> 01:31:15,392 交換學生 1665 01:31:15,517 --> 01:31:17,728 我來自東澳海流,老兄 1666 01:31:17,853 --> 01:31:20,814 酷斃了 1667 01:31:21,064 --> 01:31:22,566 棒呆了 1668 01:31:22,691 --> 01:31:24,318 說真的,你真的見過鯊魚嗎? 1669 01:31:24,401 --> 01:31:26,570 不好意思哦 1670 01:31:29,448 --> 01:31:30,741 別害怕 1671 01:31:30,824 --> 01:31:33,619 我們只是來把她安全送回家 1672 01:31:33,702 --> 01:31:35,245 謝了,大夥兒 1673 01:31:35,329 --> 01:31:36,538 下禮拜見 1674 01:31:36,663 --> 01:31:38,248 別忘了戒急用忍哦 1675 01:31:38,332 --> 01:31:40,042 記住,魚是朋友 1676 01:31:40,292 --> 01:31:42,294 不是食物,再見了 1677 01:31:42,377 --> 01:31:44,338 抓緊了,開始囉 1678 01:31:44,463 --> 01:31:46,256 下一站,知識 1679 01:31:46,340 --> 01:31:48,717 再見,好好地玩 1680 01:31:48,842 --> 01:31:50,469 再見,老爹 1681 01:31:51,053 --> 01:31:54,264 雷老師,我忘了一件事 1682 01:31:58,519 --> 01:32:00,562 爸,我愛你 1683 01:32:01,438 --> 01:32:03,815 我也愛你,兒子 1684 01:32:05,817 --> 01:32:08,362 爸,你可以放手了 1685 01:32:08,487 --> 01:32:09,905 抱歉 1686 01:32:10,072 --> 01:32:12,032 好好去冒險吧 1687 01:32:12,366 --> 01:32:14,451 再見,回頭見 1688 01:32:14,952 --> 01:32:16,411 再見,阿莫 是尼莫啦 1689 01:32:16,537 --> 01:32:18,330 尼莫,再見,尼莫 1690 01:32:18,455 --> 01:32:20,749 放學後見,多莉 1691 01:32:20,958 --> 01:32:22,876 再見,老爹 1692 01:32:23,877 --> 01:32:25,587 再見,兒子 1693 01:32:43,313 --> 01:32:44,398 我搞不懂 1694 01:32:44,523 --> 01:32:49,486 這玩意有終身保固 竟然壞掉了 1695 01:32:49,611 --> 01:32:53,866 我得自己清洗魚缸 把魚撈出來放進塑膠袋 1696 01:32:54,575 --> 01:32:56,451 魚都跑哪兒去了? 1697 01:33:00,747 --> 01:33:02,082 加油,小桃 1698 01:33:02,291 --> 01:33:03,542 快點 1699 01:33:03,625 --> 01:33:05,043 你就快成功了 1700 01:33:05,169 --> 01:33:06,461 快一點 1701 01:33:06,587 --> 01:33:08,881 我沒見過那麼快的紅綠燈 1702 01:33:09,006 --> 01:33:10,591 快呀,小桃 1703 01:33:11,091 --> 01:33:13,051 好耶 1704 01:33:20,559 --> 01:33:21,894 啊,接下來呢?