1 00:00:52,566 --> 00:00:55,763 - Wow! - Mmm. 2 00:00:56,803 --> 00:00:59,897 - Wow! - Mm-hmm. 3 00:00:59,939 --> 00:01:02,066 - Wow! - Đúng, Marlin. 4 00:01:02,108 --> 00:01:04,201 Không, em thấy mà. Đẹp lắm. 5 00:01:04,244 --> 00:01:06,769 Vậy, Coral, khi em bảo nhà hướng ra đại dương 6 00:01:06,813 --> 00:01:10,977 Em đã không ngờ có cả đại dương, đúng không? 7 00:01:11,017 --> 00:01:15,818 Đúng rồi. Cá có thể hít thở ngoài này. 8 00:01:15,855 --> 00:01:17,789 Sao, chồng em có được việc hay không nào? 9 00:01:17,824 --> 00:01:20,122 - Chồng em giỏi đấy. - Không dễ đâu đấy nhé. 10 00:01:20,160 --> 00:01:23,459 Vì nhiều cá hề khác cũng đã để ý chỗ này đấy. 11 00:01:23,496 --> 00:01:25,930 Em nên tin điều đó. Bất cứ con cá hề nào cũng thích chỗ này. 12 00:01:25,965 --> 00:01:27,990 Mm-hmm. Anh tài lắm. 13 00:01:28,034 --> 00:01:30,662 Hàng xóm trông cũng đáng yêu nữa. 14 00:01:40,680 --> 00:01:42,341 Vậy, em thích ở đây đúng không? 15 00:01:42,382 --> 00:01:45,840 Em thích, thật sự là em thích đấy. 16 00:01:46,885 --> 00:01:48,820 Nhưng, Marlin, em biết... dốc núi là niềm mơ ước... 17 00:01:48,855 --> 00:01:51,119 với trường học chất lượng và phong cảnh tuyệt vời... 18 00:01:51,157 --> 00:01:52,926 Nhưng chúng ta có thật cần một chỗ rộng như vậy không? 19 00:01:52,926 --> 00:01:53,221 Nhưng chúng ta có thật cần một chỗ rộng như vậy không ư? 20 00:01:53,259 --> 00:01:56,057 Coral, cưng à, chúng ta đang nói về con cái đấy. 21 00:01:56,096 --> 00:01:58,257 Chúng xứng đáng nhận những thứ tốt nhất. Nhìn xem, em. 22 00:01:58,298 --> 00:02:00,528 Chúng sẽ thức đậy, thò đầu bé nhỏ của chúng ra ngoài 23 00:02:00,567 --> 00:02:01,434 và chúng sẽ thấy cá voi ngay cửa sổ phòng ngủ của chúng! 24 00:02:01,434 --> 00:02:03,629 và chúng sẽ thấy cá voi đi ngang cửa sổ phòng ngủ của chúng! 25 00:02:03,670 --> 00:02:05,968 Suỵt. Anh đánh thức tụi nhỏ bây giờ! 26 00:02:06,005 --> 00:02:07,802 À, phải, phải rồi. 27 00:02:11,544 --> 00:02:16,311 Kìa, chúng đang mơ đấy. 28 00:02:16,349 --> 00:02:18,510 Ta còn phải đặt tên cho tụi nhỏ nữa. 29 00:02:18,551 --> 00:02:20,314 Em muốn đặt tên cho chúng ngay bây giờ hả? 30 00:02:20,353 --> 00:02:23,618 Được, chúng ta đặt phân nửa này tên Marlin Junior... 31 00:02:23,656 --> 00:02:25,783 và nửa này là Coral Junior nhé. 32 00:02:25,825 --> 00:02:28,385 - Vậy nhé, xong rồi. - Em thích tên Nemo. 33 00:02:28,428 --> 00:02:31,192 Nemo. Ta sẽ đặt 1 đứa là Nemo... 34 00:02:31,231 --> 00:02:33,791 nhưng anh muốn phần lớn chúng nó là Marlin Junior. 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,198 Cứ nghĩ đi, trong vài ngày nữa... 36 00:02:35,235 --> 00:02:38,727 - Chúng mình sẽ là bố mẹ! - Ừ! 37 00:02:38,771 --> 00:02:40,398 Nếu chúng không thích anh thì sao? 38 00:02:40,440 --> 00:02:41,964 - Marlin à. - Anh nói thật mà. 39 00:02:42,008 --> 00:02:46,968 Có đến hơn 400 trứng. Tệ lắm cũng sẽ có một đứa thích anh chứ. 40 00:02:50,150 --> 00:02:51,310 Gì đó? 41 00:02:51,351 --> 00:02:54,980 - Em nhớ mình quen nhau thế nào chứ? - Em đang cố quên. 42 00:02:55,021 --> 00:02:56,488 Anh nhớ đã nói rằng. ''Xin lỗi, thưa cô... 43 00:02:56,523 --> 00:02:58,991 ''Cô có thể kiểm tra dùm xem có lưỡi câu nào móc vào miệng tôi không?" 44 00:02:59,025 --> 00:03:01,391 Em đã đến gần xem vì lưỡi câu ngọ nguậy. 45 00:03:01,427 --> 00:03:04,555 - Tránh ra, Tránh ra! - Anh ta đến đây. Cô nàng xinh đẹp của anh. 46 00:03:06,432 --> 00:03:08,525 Mọi người đi đâu cả rồi? 47 00:03:15,308 --> 00:03:17,401 Coral, vào nhà! 48 00:03:18,945 --> 00:03:21,345 Không, Coral, đừng. Chúng sẽ không sao đâu. 49 00:03:21,381 --> 00:03:23,975 Em... vào trong, ngay! 50 00:03:26,753 --> 00:03:28,618 Không!!! 51 00:03:28,655 --> 00:03:30,555 Oh! 52 00:03:30,590 --> 00:03:32,251 Ooh! Ooh! 53 00:03:39,732 --> 00:03:41,723 54 00:03:47,140 --> 00:03:48,402 Coral ơi! 55 00:03:53,913 --> 00:03:55,881 Coral à? 56 00:03:58,051 --> 00:03:59,382 Coral? 57 00:04:06,259 --> 00:04:07,521 Coral? 58 00:04:09,963 --> 00:04:11,294 Coral? 59 00:04:17,303 --> 00:04:18,998 Coral? 60 00:04:32,552 --> 00:04:33,746 Oh! 61 00:04:37,724 --> 00:04:39,692 Ohh. 62 00:04:41,728 --> 00:04:43,559 Đây, đây, đây 63 00:04:43,596 --> 00:04:46,087 Không sao đâu con. Có bố đây. 64 00:04:47,333 --> 00:04:48,994 Bố sẽ bảo vệ cho con. 65 00:04:51,838 --> 00:04:56,366 Bố hứa, bố sẽ không bao giờ để điều gì xảy ra cho con... 66 00:04:56,409 --> 00:04:58,172 Nemo. 67 00:05:34,647 --> 00:05:37,083 Ngày đầu tiên đi học! 68 00:05:37,083 --> 00:05:39,881 Dậy, dậy đi bố! Hôm nay là ngày đầu tiên đi học 69 00:05:39,919 --> 00:05:42,410 Bố không muốn đi học... 5 phút nữa đi. 70 00:05:42,455 --> 00:05:43,717 Không phải bố. Là con. 71 00:05:43,756 --> 00:05:45,155 - Được, được rồi! - Dậy, dậy đi bố. 72 00:05:45,191 --> 00:05:47,887 Đến lúc đi học rồi, Đến lúc đi học rồi. 73 00:05:47,927 --> 00:05:49,485 Thôi được, bố dậy rồi đây. 74 00:05:49,529 --> 00:05:51,190 Whoa! 75 00:05:51,230 --> 00:05:52,959 - Nemo! - Ngày đầu đi học! 76 00:05:52,999 --> 00:05:55,160 - Nemo, ở yên đó. - Unh! Unh! 77 00:05:55,201 --> 00:05:56,600 Con không bao giờ tự mình thoát ra được đâu. 78 00:05:56,636 --> 00:05:58,797 Để con làm 79 00:05:58,838 --> 00:06:00,806 - Có gì gãy không con? - Không ạ. 80 00:06:00,840 --> 00:06:02,569 Đôi khi con không biết đâu vì chung quanh toàn nước. 81 00:06:02,608 --> 00:06:04,803 - Con có chóng mặt không? - Không. 82 00:06:04,844 --> 00:06:07,108 - Bố có mấy sọc? - Con không sao mà! 83 00:06:07,146 --> 00:06:08,943 - Trả lời bố đi. - Ba sọc. 84 00:06:08,981 --> 00:06:10,448 Sai rồi! thấy chưa? Đúng là con không ổn đâu! 85 00:06:10,483 --> 00:06:13,281 Bố có đến..1..2..3 Chỉ có ba thôi à? 86 00:06:13,319 --> 00:06:16,220 Vậy thì con không sao. Vây may mắn thế nào? 87 00:06:16,255 --> 00:06:19,053 - May mắn đây. - Xem nào. 88 00:06:20,526 --> 00:06:22,016 Con chắc năm nay muốn đi học chứ? 89 00:06:22,061 --> 00:06:24,962 Không đi học cũng không sao. Chờ 5 hay 9 năm nữa cũng được 90 00:06:24,997 --> 00:06:26,862 Thôi mà bố, Đây là lúc để đi học rồi. 91 00:06:26,899 --> 00:06:29,561 - Con quên lau mình. - Ohh. 92 00:06:29,602 --> 00:06:31,593 Con muốn huệ biển chích con à? 93 00:06:31,637 --> 00:06:34,037 - Vâng. - Làm đi. 94 00:06:34,073 --> 00:06:35,734 - Con xong rồi. - Con sót một chỗ. 95 00:06:35,775 --> 00:06:36,075 - Đâu ạ? - Đây này. 96 00:06:36,075 --> 00:06:37,736 - Đâu? - Đây này. 97 00:06:37,777 --> 00:06:40,746 Ha ha! ngay đây, và đây, và đây nữa. 98 00:06:49,522 --> 00:06:49,722 Được rồi, chúng ta thật sôi nổi 99 00:06:49,722 --> 00:06:50,882 Được rồi, chúng ta thật sôi nổi 100 00:06:50,923 --> 00:06:52,686 Ngày đầu tiên đi học. Đi thôi. 101 00:06:52,725 --> 00:06:54,693 Sẵn sàng học hỏi, thu thập kiến thức. 102 00:06:54,727 --> 00:06:57,127 Điều duy nhất phải nhớ về Đại Dương là gì? 103 00:06:57,163 --> 00:06:59,597 - Nó không an toàn. - Giỏi lắm con trai. 104 00:06:59,632 --> 00:07:01,896 Trước hết, phải xem trước sau có an toàn hay không. 105 00:07:01,934 --> 00:07:04,334 Ta đi ra, và vào trở lại. 106 00:07:04,370 --> 00:07:06,668 Rồi lại đi ra, rồi lại trở vào. 107 00:07:06,706 --> 00:07:09,732 Rồi một lần nữa, ra rồi vào 108 00:07:09,776 --> 00:07:11,607 Và đôi khi, nếu con muốn làm bốn lần... 109 00:07:11,644 --> 00:07:14,010 - Bố ơi... - Được rồi, đi nào con trai. 110 00:07:16,716 --> 00:07:19,810 Khi đến trường có thể, con sẽ được gặp cá mập. 111 00:07:19,852 --> 00:07:22,514 - Bố vô cùng nghi ngờ chuyện đó. - Bố đã thấy cá mập chưa? 112 00:07:22,555 --> 00:07:24,216 Chưa, và bố không có ý định gặp. 113 00:07:24,257 --> 00:07:27,454 - Rùa biển mấy tuổi hở bố? - Bố không biết. 114 00:07:27,493 --> 00:07:29,188 Sandy Plankton ở kế bên... 115 00:07:29,228 --> 00:07:32,131 nó bảo rùa biển sống cả trăm năm 116 00:07:32,131 --> 00:07:34,565 Cả trăm năm cơ đấy! 117 00:07:34,600 --> 00:07:36,864 Nếu bố gặp bác rùa biển nào bố sẽ hỏi. 118 00:07:36,903 --> 00:07:38,837 Sau khi bố nói chuyện xong với cá mập, được chưa? 119 00:07:38,871 --> 00:07:40,440 Khoan, phải chờ để băng qua chứ. 120 00:07:40,440 --> 00:07:42,465 Khoan, phải chờ để băng qua chứ. 121 00:07:42,508 --> 00:07:44,703 Giữ vây bố đi. 122 00:07:44,744 --> 00:07:46,075 Bố, bố sẽ không hoảng sợ... 123 00:07:46,112 --> 00:07:48,103 Như bố đã làm ở Sở thú đấy chứ? 124 00:07:48,147 --> 00:07:50,911 Con sên đó định lao đến con mà. 125 00:07:50,950 --> 00:07:53,384 Hmm. Không biết ta nên đi đâu nhỉ? 126 00:07:53,419 --> 00:07:54,909 Thư mẹ con đi học! 127 00:07:54,954 --> 00:07:57,047 Sau giờ học mẹ đến đón nhé. 128 00:07:57,089 --> 00:07:58,784 Ha ha! 129 00:07:58,825 --> 00:08:01,885 Thôi, dẹp đi! Trả lại đây! 130 00:08:01,928 --> 00:08:04,920 Nhanh lên, ta thử đến đó xem 131 00:08:06,265 --> 00:08:08,324 Xin lỗi, đây là chỗ chúng tôi gặp giáo viên phải không? 132 00:08:08,367 --> 00:08:10,892 À, xem ai vừa ra khỏi khóm huệ biển kìa. 133 00:08:10,937 --> 00:08:11,637 Ừ, rất shock, tôi biết. 134 00:08:11,637 --> 00:08:12,126 Ừ, rất shock, tôi biết. 135 00:08:12,171 --> 00:08:13,934 - Marty, đúng không? - Marlin. 136 00:08:13,973 --> 00:08:15,133 - Bob. - Ted. 137 00:08:15,174 --> 00:08:17,165 Bill. Ê, anh là cá hề hả? 138 00:08:17,210 --> 00:08:19,770 Anh vui tính lắm, đúng không? Kể chuyện gì vui nghe đi. 139 00:08:19,812 --> 00:08:21,109 - Ừ. - Ừ. 140 00:08:21,147 --> 00:08:24,048 Ôi dào, thực ra, đó là một sự ngộ nhận... 141 00:08:24,083 --> 00:08:26,608 Cá hề thật sự chẳng vui vẻ gì hơn loại cá khác. 142 00:08:26,652 --> 00:08:28,643 - Thôi mà, anh (cá) hề. - Kể cái gì vui đi. 143 00:08:28,688 --> 00:08:31,156 Thôi được, tôi biết một chuyện vui. 144 00:08:31,190 --> 00:08:35,251 Có một con sên, nhé? và nó bò ra biển... 145 00:08:35,294 --> 00:08:37,353 Nó không đi, nó bơi... 146 00:08:37,396 --> 00:08:39,261 Thực ra, nó chẳng di chuyển được chút nào 147 00:08:39,298 --> 00:08:42,859 Nó đứng một chỗ, và rồi dưa leo biển... 148 00:08:42,902 --> 00:08:44,369 Ờ, chúng... tôi nhầm rồi. 149 00:08:44,403 --> 00:08:47,133 Có một con sên và dưa leo biển. 150 00:08:47,173 --> 00:08:48,174 Không con nào đi bộ hết, quên mất, tôi... 151 00:08:48,174 --> 00:08:48,731 Không con nào đi bộ hết, quên mất, tôi... 152 00:08:48,774 --> 00:08:52,005 Sheldon! ra khỏi sân của ông Johannsen ngay! 153 00:08:52,044 --> 00:08:54,410 - Whoa! - Thôi được rồi các nhóc! 154 00:08:54,447 --> 00:08:57,507 Ối, tụi nhóc đâu rồi? 155 00:08:57,550 --> 00:08:59,711 Bố ơi, cho con chơi nhé? Được không? 156 00:08:59,752 --> 00:09:02,744 Bố sẽ yên tâm hơn nếu con chơi trên giường bọt biển 157 00:09:07,326 --> 00:09:09,294 Đó là nơi bố sẽ chơi đùa. 158 00:09:10,930 --> 00:09:13,364 - Vây của nó sao lạ vậy? - Trông buồn cười quá. 159 00:09:13,399 --> 00:09:15,765 Ái! Con có làm gì đâu! 160 00:09:15,801 --> 00:09:17,769 Phải thương bạn chứ. Đây là lần đầu tiên nó đến trường. 161 00:09:17,803 --> 00:09:20,499 Sinh ra nó đã như thế rồi. Vây may mắn của nó đấy. 162 00:09:20,606 --> 00:09:22,801 - Bố... - Thấy cái tua này không? 163 00:09:22,842 --> 00:09:24,969 Thật ra nó ngắn hơn những tua khác... 164 00:09:25,011 --> 00:09:27,138 Nhưng nhìn qua thì không thấy rõ. 165 00:09:27,179 --> 00:09:29,613 Nhất là khi mình quơ qua quơ lại như thế này. 166 00:09:29,649 --> 00:09:31,708 Tôi không hợp với nước. 167 00:09:31,751 --> 00:09:33,719 - Ah-choo! - Còn tôi thì khó chịu. 168 00:09:33,753 --> 00:09:35,311 Oh 169 00:09:35,354 --> 00:09:38,187 Hôm nay ta hãy học các khu vực 170 00:09:38,224 --> 00:09:41,387 Các khu vực khác nhau ngoài biển khơi 171 00:09:41,427 --> 00:09:42,621 Thầy Ray! 172 00:09:42,662 --> 00:09:45,563 - Coi nào, Nemo. - Tốt hơn con nên đứng cạnh bố. 173 00:09:45,598 --> 00:09:47,463 Khu vực 200 đến 1000m, 1000 đến 4000m, từ 4000m trở đi 174 00:09:47,500 --> 00:09:50,936 Phần còn lại thì quá sâu với thầy trò mình 175 00:09:50,970 --> 00:09:54,303 Ủa. Các học sinh đâu rồi? 176 00:09:54,340 --> 00:09:56,069 Tụi con ở dưới đây! 177 00:09:56,108 --> 00:09:57,973 Oh, các em đây rồi 178 00:09:58,010 --> 00:09:59,568 Mời leo lên, hỡi các nhà thám hiểm. 179 00:10:00,100 --> 00:10:00,900 Ôi, khám phá tri thức 180 00:10:01,100 --> 00:10:02,900 Thì thật trữ tình 181 00:10:03,100 --> 00:10:04,000 Khi các em nghĩ suy nghĩ là kinh nghiệm 182 00:10:04,951 --> 00:10:06,111 Bố ơi, giờ con có thể đi không? 183 00:10:06,152 --> 00:10:09,246 - Xin chào, ai đây? - Con là Nemo. 184 00:10:09,288 --> 00:10:12,951 Nemo, mọi nhà thám hiểm mới phải trả lời một câu hỏi khoa học. 185 00:10:12,992 --> 00:10:15,790 - Dạ được. - Cháu sống ở 1 nơi như thế nào? 186 00:10:15,828 --> 00:10:17,523 Một hoa ... một hoa h... 187 00:10:17,563 --> 00:10:19,554 Một hoa huệ b..iển 188 00:10:19,599 --> 00:10:22,625 Được, đừng để bị đau nhé Mời lên, hỡi các nhà thám hiểm. 189 00:10:22,668 --> 00:10:24,602 Dặn thầy một tí, Nó có một vây nhỏ hơn. 190 00:10:24,637 --> 00:10:26,298 Nếu nó gặp khó khăn gì lúc bơi... 191 00:10:26,339 --> 00:10:28,307 Xin thầy cho nó nghỉ 10 hay 15 phút... 192 00:10:28,341 --> 00:10:30,775 Bố ơi, thôi bố về đi. 193 00:10:30,810 --> 00:10:32,869 Đừng lo, Chúng tôi sẽ đi chung một nhóm. 194 00:10:32,912 --> 00:10:35,312 OK, cả lớp, hướng về phía trước. 195 00:10:35,348 --> 00:10:38,340 Và nhớ là giữ việc ăn uống... 196 00:10:38,384 --> 00:10:40,818 Có giờ có giấc đấy nhé. Em đó, Jimmy. 197 00:10:40,853 --> 00:10:40,953 Sao là em hoài vậy! 198 00:10:40,953 --> 00:10:42,818 Sao là em hoài vậy! 199 00:10:42,855 --> 00:10:44,880 Chào con, Nemo! 200 00:10:44,924 --> 00:10:46,323 Thưa bố con đi học! 201 00:10:46,359 --> 00:10:48,020 Đi nhé con trai! 202 00:10:50,229 --> 00:10:52,026 Cẩn thận đó. 203 00:10:52,064 --> 00:10:54,624 Lần đầu tiên đưa con đến trường mà anh có vẻ tỉnh nhỉ? 204 00:10:54,667 --> 00:10:56,999 Đâu thể giữ chúng hoài được, đúng không? 205 00:10:57,036 --> 00:10:59,266 Tôi khá vất vả với đứa đầu ở khe núi. 206 00:10:59,305 --> 00:11:01,569 Con cái phải lớn lên... Khe núi à? 207 00:11:01,607 --> 00:11:04,474 Chúng nó đến đó sao? Anh có điên không? 208 00:11:04,510 --> 00:11:07,809 Sao không chiên và phục vụ chúng với khoai chiên đi? 209 00:11:07,847 --> 00:11:09,109 Này, Marty, bình tĩnh chứ! 210 00:11:09,148 --> 00:11:11,412 Đừng ở đó à bảo tôi bình tĩnh chứ, hải mã. 211 00:11:11,450 --> 00:11:13,748 Hải mã? 212 00:11:13,786 --> 00:11:16,653 Cá hề gì chẳng vui vẻ chút nào! 213 00:11:16,689 --> 00:11:18,088 Tiếc thật 214 00:11:20,026 --> 00:11:22,586 Hãy đặt tên cho các loài 215 00:11:22,628 --> 00:11:23,925 Hãy đặt tên cho các loài sống ở biển 216 00:11:23,963 --> 00:11:25,123 Whoa. 217 00:11:25,164 --> 00:11:26,961 Đây 218 00:11:26,999 --> 00:11:29,058 Hải miên, ruột khoang, thủy tức, sứa biển 219 00:11:29,101 --> 00:11:31,160 San hô, sứa lược, hà, ba lần 220 00:11:31,203 --> 00:11:33,865 Ốc vặn, chân khớp, da gai 221 00:11:33,906 --> 00:11:35,203 Và một số loài cá thư thầy và các em 222 00:11:35,241 --> 00:11:36,572 Nào, cùng hát lên. 223 00:11:36,609 --> 00:11:38,941 Oh 224 00:11:43,816 --> 00:11:45,681 Lần này thì các em gái thôi 225 00:11:45,718 --> 00:11:47,686 Oh, rong biển thật dễ thương 226 00:11:47,720 --> 00:11:48,982 Rong biển thật vui 227 00:11:49,021 --> 00:11:50,488 Nó là thức ăn của ta! 228 00:11:53,793 --> 00:11:55,818 Khe núi 229 00:11:55,861 --> 00:11:58,125 Được rồi, các em, tự do thám hiểm nhé... 230 00:11:58,164 --> 00:11:59,324 Nhưng không được đi xa. 231 00:11:59,365 --> 00:12:01,560 Có những vi khuẩn độc thành cụm 232 00:12:02,902 --> 00:12:05,632 Cả một hệ sinh thái nằm trong một điểm nhỏ li ti 233 00:12:05,671 --> 00:12:07,332 Có rất nhiều chất đạm trong... 234 00:12:07,373 --> 00:12:09,807 Thôi nào, đi thôi 235 00:12:09,842 --> 00:12:11,207 Nào hát lên đi chứ! 236 00:12:11,243 --> 00:12:13,507 Đó là hải miên, ruột khoang 237 00:12:13,546 --> 00:12:15,013 Thủy tức, sứa 238 00:12:15,047 --> 00:12:16,615 San hô, sứa lược, hà, ba lần 239 00:12:16,615 --> 00:12:19,675 Các bạn, chờ với! 240 00:12:19,719 --> 00:12:21,983 Whoa. 241 00:12:24,623 --> 00:12:26,716 Hay quá ta! 242 00:12:28,394 --> 00:12:30,021 Mình cứu bạn đấy nhé! 243 00:12:30,062 --> 00:12:32,394 Các bạn làm mình xịt mực đấy! 244 00:12:33,833 --> 00:12:35,266 Gì vậy? 245 00:12:36,702 --> 00:12:39,728 Tớ biết là gì rồi, Sandy có thấy rồi 246 00:12:39,772 --> 00:12:42,866 Nó bảo đó là một con tàu. 247 00:12:42,908 --> 00:12:44,341 - Whoa. - Wow. 248 00:12:44,376 --> 00:12:46,674 Tàu to thật 249 00:12:48,147 --> 00:12:51,344 Nhìn mình này, mình ra chạm con tàu đây! 250 00:12:51,383 --> 00:12:53,851 - Ah-choo! Whoa! - Ha ha ha! 251 00:12:53,886 --> 00:12:56,684 Dám không? Đố bạn lại gần đấy 252 00:12:56,722 --> 00:12:58,349 Cũng được. 253 00:12:58,390 --> 00:13:00,881 Hơn rồi đấy nhé! 254 00:13:00,926 --> 00:13:03,451 Tới đây Nemo Tới đây được không? 255 00:13:03,496 --> 00:13:05,964 Bố mình bảo nó không an toàn. 256 00:13:05,998 --> 00:13:08,933 - Nemo! Đừng! - Bố? 257 00:13:08,968 --> 00:13:10,401 Suýt nữa con bơi ra biển sâu à? 258 00:13:10,436 --> 00:13:11,664 Dạ không. 259 00:13:11,704 --> 00:13:13,535 May là bố đến kịp Nếu bố không đến kịp 260 00:13:13,572 --> 00:13:15,836 - bạn ấy đâu có đi - Bạn ấy sợ quá! 261 00:13:15,875 --> 00:13:17,172 Mình không sợ 262 00:13:17,209 --> 00:13:18,642 Chuyện này không liên quan đến các cháu. 263 00:13:18,677 --> 00:13:21,043 May cho các cháu là tôi không mách bố mẹ đấy nhé. 264 00:13:21,080 --> 00:13:22,377 Con biết là con không bơi giỏi kia mà 265 00:13:22,414 --> 00:13:24,348 Bố, con bơi được mà! 266 00:13:24,383 --> 00:13:27,284 Không được gì hết! Con không được ra chỗ này! 267 00:13:27,319 --> 00:13:29,719 Thôi bố đã nghĩ rồi, 1 hay 2 năm nữa hãy đến trường! 268 00:13:29,755 --> 00:13:32,485 Không bố, chỉ vì bố sợ đại dương 269 00:13:32,525 --> 00:13:32,992 Rõ ràng là con chưa sẵn sàng 270 00:13:32,992 --> 00:13:33,686 Rõ ràng là con chưa sẵn sàng 271 00:13:33,726 --> 00:13:34,886 Và chỉ khi nào sẵn sàng mới được đi học 272 00:13:34,927 --> 00:13:36,189 Con nghĩ là con làm được 273 00:13:36,228 --> 00:13:38,128 Nhưng con chưa làm được đâu Nemo! 274 00:13:39,465 --> 00:13:41,057 Con ghét bố! 275 00:13:42,268 --> 00:13:44,896 Ở đâyyyyyyyy 276 00:13:44,937 --> 00:13:46,768 Không có gì để xem hết! Tập trung lại đằng kia 277 00:13:46,806 --> 00:13:48,068 Xin lỗi, Tôi có thể giúp được gì không? 278 00:13:48,107 --> 00:13:50,166 Tôi là một nhà khoa học Có vấn đề gì không? 279 00:13:50,209 --> 00:13:52,302 Rất tiếc! Tôi không muốn làm phiền 280 00:13:52,344 --> 00:13:55,177 Nhưng thằng bé bơi yếu và còn hơi quá sớm để 281 00:13:55,214 --> 00:13:56,943 cho nó bơi ra đó một mình như vậy 282 00:13:56,982 --> 00:13:58,745 Bảo đảm với ông là với tôi nó sẽ rất an toàn 283 00:13:58,784 --> 00:14:01,753 MARLlN: Chắc chắn rồi, nhưng thầy phải trông cả lớp rất đông học sinh 284 00:14:01,787 --> 00:14:04,620 Và nó sẽ lạc mất nếu thầy không để ý... 285 00:14:04,657 --> 00:14:04,857 Tôi không nói là thầy không trông nó 286 00:14:04,857 --> 00:14:05,846 Tôi không nói là thầy không trông nó 287 00:14:05,891 --> 00:14:08,826 Chúa ơi, Nemo bơi ra biển! 288 00:14:10,629 --> 00:14:11,891 NEMO! 289 00:14:13,299 --> 00:14:14,994 Con nghĩ mình đang làm gì đấy? 290 00:14:15,034 --> 00:14:17,832 Coi chừng kẹt ngoài đó... 291 00:14:17,870 --> 00:14:21,362 Rồi bố sẽ lại đi cứu con trước khi cá khác tìm ra con 292 00:14:21,473 --> 00:14:23,304 Trở lại đây! 293 00:14:23,342 --> 00:14:26,334 Bố bảo trở lại đây mau! 294 00:14:26,378 --> 00:14:31,213 Dừng lại! Đi xa hơn nữa là... 295 00:14:31,250 --> 00:14:33,115 Sao con dám! 296 00:14:33,152 --> 00:14:35,211 Nếu con chạm vây vào con tàu đó... 297 00:14:35,254 --> 00:14:36,744 Có nghe bố nói không đấy? 298 00:14:36,789 --> 00:14:40,418 Đừng chạm vào tàu Nemo! 299 00:14:40,459 --> 00:14:42,086 Bạn ấy chạm vào tàu rồi! 300 00:14:42,127 --> 00:14:44,857 Trở lại đây ngay, Nemo! 301 00:14:44,897 --> 00:14:46,057 Đúng đấy! 302 00:14:46,098 --> 00:14:47,793 Lần này là chết với bố đấy nhé 303 00:14:47,833 --> 00:14:49,630 Nghe chưa? Nguy to... 304 00:14:51,437 --> 00:14:53,405 - Nguy - Aah! 305 00:14:54,773 --> 00:14:56,604 Aah! 306 00:14:56,642 --> 00:14:58,701 Bố ơi, cứu con! 307 00:14:58,744 --> 00:15:01,713 Bố đến đây, Nemo! 308 00:15:03,015 --> 00:15:04,949 - Aah! - Chui xuống, các em! 309 00:15:04,984 --> 00:15:06,383 Aah! Oh! Đừng! 310 00:15:06,418 --> 00:15:08,113 Bố ơi! 311 00:15:08,153 --> 00:15:10,553 Bố! 312 00:15:13,792 --> 00:15:16,659 Oh! Nemo! 313 00:15:19,098 --> 00:15:21,089 Unh. Nemo! 314 00:15:21,133 --> 00:15:24,762 Nemo, không! Nemo! 315 00:15:24,803 --> 00:15:27,772 Nemo! Nemo! không! 316 00:15:29,675 --> 00:15:32,166 Không! 317 00:15:32,211 --> 00:15:35,112 Aah! 318 00:15:36,448 --> 00:15:39,474 Uhh. 319 00:15:41,120 --> 00:15:42,610 Nemo! Nemo! 320 00:15:52,865 --> 00:15:54,127 Whoa! Bám chắc nhé! 321 00:16:06,912 --> 00:16:08,140 Oh, không! 322 00:16:08,180 --> 00:16:10,774 Không, không, nó đi mất rồi đi rồi! 323 00:16:10,816 --> 00:16:12,113 Không! Không nó không thể đi mất như vậy! 324 00:16:12,151 --> 00:16:14,483 Không, không! Nemo! 325 00:16:14,520 --> 00:16:16,121 Nemo! Nemo! 326 00:16:16,121 --> 00:16:17,713 Nemo! Nemo! 327 00:16:17,756 --> 00:16:19,986 KHÔNG! 328 00:16:20,092 --> 00:16:22,686 Nemo! Nemo! 329 00:16:22,728 --> 00:16:25,526 Không, Không, xin đừng, Không! 330 00:16:28,334 --> 00:16:29,528 KHÔNG, KHÔNG! 331 00:16:31,470 --> 00:16:33,461 Có ai thấy một con tàu nào không? 332 00:16:33,505 --> 00:16:35,336 Làm ơn! một con tàu trắng! 333 00:16:35,374 --> 00:16:37,035 Họ đã bắt con tôi! 334 00:16:37,076 --> 00:16:39,578 Con trai tôi, xin hãy giúp tôi! 335 00:16:39,578 --> 00:16:41,478 - Coi chừng! - Hả? 336 00:16:41,513 --> 00:16:43,913 Ôi, ôi! 337 00:16:43,949 --> 00:16:47,544 Ôi, xin lỗi. Tôi không thấy anh. 338 00:16:47,586 --> 00:16:50,885 - Anh không sao chứ? - Nó đi rồi, nó đi mất rồi! 339 00:16:50,923 --> 00:16:52,356 Nào, nào. Không sao đâu. 340 00:16:52,391 --> 00:16:53,653 -Nó đi rồi. -Không sao đâu mà. 341 00:16:53,692 --> 00:16:57,253 No, no. Họ đã bắt nó đi. Tôi phải tìm ra con tàu. 342 00:16:57,296 --> 00:16:59,355 Tàu? Này, tôi có thấy một con tàu đấy! 343 00:16:59,398 --> 00:17:01,696 - Thật sao? - Nó đi qua cách đây không lâu. 344 00:17:01,734 --> 00:17:04,100 - Một con tàu trắng - Xin chào, tôi là Dory. 345 00:17:04,136 --> 00:17:05,330 Ở đâu? Nó đi lối nào 346 00:17:05,371 --> 00:17:07,532 - Nó đi lối này cơ. 347 00:17:07,573 --> 00:17:08,975 Nó đi lối này. Theo tôi. 348 00:17:09,008 --> 00:17:12,375 Cám ơn, cám ơn cô nhiều lắm. 349 00:17:12,411 --> 00:17:13,537 Không có chi. 350 00:17:38,537 --> 00:17:40,129 Này... 351 00:17:40,172 --> 00:17:41,571 Chờ tôi với! 352 00:17:47,679 --> 00:17:49,772 - Anh có thôi đi không? - Sao? 353 00:17:49,815 --> 00:17:52,579 Tôi chỉ muốn yên ổn Biển không đủ rộng cho anh sao? 354 00:17:52,618 --> 00:17:52,951 Anh làm sao vậy, hả? Hả? Hả? 355 00:17:52,951 --> 00:17:54,816 Anh làm sao vậy, hả? Huh? Huh? 356 00:17:54,853 --> 00:17:57,549 Muốn gì, muốn gì? Muốn gây sự hả? 357 00:17:57,589 --> 00:17:59,454 Ooh, Sợ quá, định làm gì tôi đây? 358 00:17:59,491 --> 00:18:02,085 - Chờ một lát. - Đừng đi theo tôi nữa, được không? 359 00:18:02,127 --> 00:18:05,254 Cái gì? Cô đang chỉ tôi lối con tàu đã đi mà 360 00:18:05,297 --> 00:18:06,899 Con tàu? Tôi có thấy một con tàu. 361 00:18:07,132 --> 00:18:10,329 Nó có đi ngang cách đây không lâu, Nó đi lối này 362 00:18:10,369 --> 00:18:11,768 Lối này! Xin đi theo tôi! 363 00:18:11,804 --> 00:18:13,931 Khoan đã chờ một lát Chuyện gì thế này? 364 00:18:13,972 --> 00:18:16,270 Cô đã chỉ con tàu đi đâu một lần rồi 365 00:18:16,308 --> 00:18:19,505 Có à? Trời ơi! 366 00:18:19,545 --> 00:18:21,843 Nếu đây là một cách đùa thì không vui đâu đấy nhé! 367 00:18:21,880 --> 00:18:24,178 Tôi biết thế nào là vui. Tôi là cá hề đây! 368 00:18:24,216 --> 00:18:27,617 Không, tôi biết là không vui. Tôi rất tiếc 369 00:18:27,653 --> 00:18:30,622 Anh thấy đấy. Tôi bị mất trí nhớ ngắn hạn. 370 00:18:30,656 --> 00:18:34,490 Có vụ đó nữa thật không tin nổi 371 00:18:34,526 --> 00:18:36,391 Thật đấy. Tôi quên mọi việc gần như tức thì! 372 00:18:36,428 --> 00:18:40,387 Đó là di truyền. Ít nhất là với tôi 373 00:18:40,432 --> 00:18:44,459 Um, hmm. Chúng đâu rồi? 374 00:18:49,208 --> 00:18:50,642 Anh cần gì? 375 00:18:50,642 --> 00:18:53,304 Đúng là cô hơi tưng tưng thật. 376 00:18:53,345 --> 00:18:55,210 Cô làm mất thì giờ của tôi quá! 377 00:18:55,247 --> 00:18:57,306 Tôi phải tìm con trai tôi 378 00:19:00,586 --> 00:19:02,110 Xin chào! 379 00:19:02,154 --> 00:19:04,145 - Ohh. - Chào! 380 00:19:04,189 --> 00:19:07,215 Tên tôi là Bruce. 381 00:19:07,259 --> 00:19:09,022 Được rồi, tôi hiểu mà. 382 00:19:09,061 --> 00:19:12,792 Ai lại tin một con cá mập, đúng không? 383 00:19:19,872 --> 00:19:22,966 Vậy hai vị cá bé đây làm gì ngoài này thế? 384 00:19:24,710 --> 00:19:26,735 Bọn tôi có làm gì đâu? Thậm chí cũng không đi đâu cả. 385 00:19:26,778 --> 00:19:29,008 Hay lắm. Vậy hai chú cá con 386 00:19:29,047 --> 00:19:32,312 Đến dự buổi họp mặt mà tôi tổ chức nhé? 387 00:19:32,351 --> 00:19:33,545 Ý anh là một bữa tiệc hả? 388 00:19:33,585 --> 00:19:37,646 Ừ, tiệc! Sao, đi không? 389 00:19:37,689 --> 00:19:39,850 Tôi thích tiệc tùng lắm. Rất vui! 390 00:19:39,892 --> 00:19:42,292 Tiệc tùng thì lúc nào cũng vui và ai cũng thích, nhưng... 391 00:19:42,327 --> 00:19:46,229 Thôi mà, tôi năn nỉ hai vị đấy! 392 00:19:46,265 --> 00:19:49,462 Cũng được. Đằng nào cũng chỉ cần có thể mà thôi! 393 00:19:52,104 --> 00:19:54,265 Nhìn kìa, bong bóng. Đúng là 1 buổi tiệc. 394 00:19:54,306 --> 00:19:56,638 Ha ha ha ha! Nhưng đừng đến gần quá đấy nhé! 395 00:19:56,675 --> 00:19:59,337 Bong bóng này đầy bất ngờ đấy! 396 00:19:59,378 --> 00:20:01,676 Không nên để chúng nổ một chút nào. 397 00:20:10,722 --> 00:20:12,155 Ồ 398 00:20:13,425 --> 00:20:14,619 Ồoo! 399 00:20:15,627 --> 00:20:18,255 Anchor! Chum! 400 00:20:18,297 --> 00:20:21,095 À, Bruce, cậu đã về. 401 00:20:21,133 --> 00:20:23,795 - Chúng ta có khác đấy. - Cũng vừa kịp lúc! 402 00:20:23,835 --> 00:20:24,703 Bọn tôi đã làm xong món khai vị... 403 00:20:24,703 --> 00:20:25,294 Bọn tôi đã làm xong món khai vị... 404 00:20:25,337 --> 00:20:26,895 và tôi vẫn còn đói đấy. 405 00:20:26,939 --> 00:20:29,134 Bọn tôi phải ăn uống điên cuồng thì mới thấy đã. 406 00:20:29,174 --> 00:20:30,903 Nào, hãy bắt đầu tiệc tùng thôi 407 00:20:32,144 --> 00:20:33,736 Thế nhé. 408 00:20:33,779 --> 00:20:36,077 Buổi họp mặt của chúng ta chính thức bắt đầu. 409 00:20:36,114 --> 00:20:37,604 Ta hãy cùng tuyên thệ. 410 00:20:37,649 --> 00:20:42,143 Tôi là một con cá mập lịch sự, không phải một cái máy ăn đần độn 411 00:20:42,187 --> 00:20:44,815 Nếu tôi muốn thay đổi hình tượng đó... 412 00:20:44,856 --> 00:20:47,290 Tôi phải biết sửa chữa bản thân. 413 00:20:47,326 --> 00:20:50,056 Cá là bạn, không phải thức ăn. 414 00:20:50,095 --> 00:20:51,426 Chỉ trừ bọn cá heo hôi thối. 415 00:20:51,463 --> 00:20:54,489 Cá heo. Ừ Chúng nó tự cho là dễ thương. 416 00:20:54,533 --> 00:20:56,262 ''Nhìn tôi này, tôi là một chú cá heo quậy" 417 00:20:56,301 --> 00:20:57,962 'Nhìn tôi làm cá heo này giống không?''' 418 00:20:58,003 --> 00:21:00,597 Thôi được. Hôm nay là bước 5 ... 419 00:21:00,639 --> 00:21:02,300 Dẫn theo một ngưòi bạn cá. 420 00:21:02,341 --> 00:21:03,831 Ai cũng có bạn của mình đó chứ? 421 00:21:03,875 --> 00:21:05,035 Bạn tôi đây. 422 00:21:06,945 --> 00:21:09,038 - Xin chào. - Chum, còn cậu? 423 00:21:09,081 --> 00:21:13,609 Tôi lỡ để bạn tôi đi lạc đâu rồi. 424 00:21:15,220 --> 00:21:16,585 Không sao đâu, Chum. 425 00:21:16,622 --> 00:21:18,146 Tôi đã có cảm giác đây sẽ là bước khó khăn mà 426 00:21:18,190 --> 00:21:19,714 Cậu có thể chia sẻ một trong hai bạn của tôi. 427 00:21:19,758 --> 00:21:23,216 Cám ơn cậu, cá nhỏ làm bạn Chum nhé? 428 00:21:23,262 --> 00:21:24,923 Để tôi bắt đầu lời tuyên thệ. 429 00:21:24,963 --> 00:21:27,193 Chào mọi người, tôi tên là Bruce. 430 00:21:27,232 --> 00:21:28,494 Chào Bruce. 431 00:21:28,533 --> 00:21:30,694 Lần chót tôi xơi cá là cách đây 3 tuần. 432 00:21:30,736 --> 00:21:34,172 Tôi thề danh dự, nếu tôi nói dối sẽ bị băm và nấu súp. 433 00:21:34,206 --> 00:21:36,970 - Cậu xứng đáng làm gương cho chúng tôi! - Amen. 434 00:21:38,210 --> 00:21:39,643 Thôi được, ai tiếp theo? 435 00:21:39,678 --> 00:21:40,975 Tôi này, tôi, tôi! 436 00:21:41,013 --> 00:21:42,878 À, cô nàng ngồi phía trước. 437 00:21:42,914 --> 00:21:44,973 - Whoo! - Xin mời lên đây! 438 00:21:45,951 --> 00:21:47,816 Chào, tôi tên Dory. 439 00:21:47,853 --> 00:21:50,253 - Chào cô Dory. - Và, ờ, ừ... 440 00:21:50,289 --> 00:21:53,452 Tôi chưa bao giờ ăn cá. 441 00:21:53,492 --> 00:21:57,053 - Sao khó tin thế! - Thế là tốt đấy. 442 00:21:57,095 --> 00:21:59,120 Nói xong tôi nhẹ nhõm cả người. 443 00:21:59,164 --> 00:22:00,495 Thôi được, còn ai nữa không? 444 00:22:00,532 --> 00:22:03,126 Anh bạn thì sao? Có vấn đề gì không? 445 00:22:03,168 --> 00:22:05,398 Tôi hả? Đâu có vấn đề gì. 446 00:22:05,437 --> 00:22:06,802 Thế thì thôi. 447 00:22:06,838 --> 00:22:08,430 - Không thành thật rồi. - Aah! 448 00:22:08,473 --> 00:22:10,304 Cứ bắt đầu bằng cách nói tên đi. 449 00:22:10,342 --> 00:22:13,038 Cũng được, chào mọi người. 450 00:22:13,078 --> 00:22:16,172 Tên tôi là Marlin. Tôi là cá hề. 451 00:22:16,214 --> 00:22:19,240 - Cá hề? Thật à? - Kể chuyện cười nghe di. 452 00:22:19,284 --> 00:22:21,013 Tôi thích nghe chuyện cười lắm. 453 00:22:21,053 --> 00:22:24,045 Tôi có biết một câu chuyện nghe khá hay. 454 00:22:24,089 --> 00:22:26,114 Có một con sên... 455 00:22:26,158 --> 00:22:28,490 và nó bò đến gần một dưa leo biển. 456 00:22:28,527 --> 00:22:30,358 Bình thường, chúng không nói chuyện, rồi dưa leo biển... 457 00:22:30,395 --> 00:22:32,363 Nhưng trong một câu chuyện cười thì ai cũng nói... 458 00:22:32,397 --> 00:22:35,457 nên con sên bảo dưa leo biển... 459 00:22:37,169 --> 00:22:39,763 Bố! 460 00:22:39,805 --> 00:22:41,136 Nemo! 461 00:22:41,173 --> 00:22:44,199 Nemo! Ha ha! Nemo! Tôi không hiểu lắm. 462 00:22:44,242 --> 00:22:46,142 Cá hề gì chẳng hài hước gì hết! 463 00:22:46,178 --> 00:22:48,009 Không, không, không. Nó là con tôi. 464 00:22:48,046 --> 00:22:50,105 Nó bị những người thợ lặn bắt đi. 465 00:22:50,148 --> 00:22:52,844 Trời ơi, tội quá. 466 00:22:52,884 --> 00:22:54,852 Con người cứ nghĩ họ sở hữu mọi thứ 467 00:22:54,886 --> 00:22:56,148 Có lẽ là người Mỹ. 468 00:22:56,188 --> 00:22:57,189 Thì ra, đây là một ông bố... đi tìm con trai mình. 469 00:22:57,189 --> 00:23:00,317 Thì ra, đây là một ông bố... đi tìm con trai mình. 470 00:23:00,359 --> 00:23:02,850 Những chữ này có nghĩa là gì? 471 00:23:02,894 --> 00:23:05,226 Tôi chưa từng biết mặt ba mình! 472 00:23:05,263 --> 00:23:07,663 - Ôm nhau nào anh em. - Ở đây toàn là bạn bè với nhau cả. 473 00:23:07,699 --> 00:23:08,927 Tôi không biết đọc chữ người. 474 00:23:08,967 --> 00:23:10,229 Ta phải tìm con cá nào biết đọc. 475 00:23:10,268 --> 00:23:12,236 - Ê này, mấy bạn cá mập! - Không, Không, Dory! 476 00:23:12,270 --> 00:23:14,397 - Các anh, bình tĩnh. - Không được, Dory. 477 00:23:14,439 --> 00:23:15,770 Của tôi. Trả lại đây. 478 00:23:15,807 --> 00:23:17,274 Đưa đây! Á! 479 00:23:17,309 --> 00:23:19,277 Ối, xin lỗi. Cô có sao không? 480 00:23:19,378 --> 00:23:20,709 - Á, áaaaa. - Xin lỗi mà. 481 00:23:20,746 --> 00:23:22,873 Anh ra đòn mạnh thật. Có chảy máu không đấy? 482 00:23:22,914 --> 00:23:24,814 - Ohh. - Ái, ái. 483 00:23:24,850 --> 00:23:28,411 Dory, cô có sao không?... Ồ! 484 00:23:28,453 --> 00:23:29,254 Ôi, thơm quá! 485 00:23:29,254 --> 00:23:31,984 Thơm quá! 486 00:23:32,023 --> 00:23:33,923 Khoan! Không được! 487 00:23:33,959 --> 00:23:36,553 - Một miếng thôi mà! - Giữ cậu ấy lại! 488 00:23:36,595 --> 00:23:39,223 Tỉnh lại đi, Bruce, Cá là bạn không phải thức ăn! 489 00:23:39,264 --> 00:23:41,366 - Thức ăn! - Dory, coi chừng! 490 00:23:41,366 --> 00:23:42,162 -Thức ăn! -Dory, coi chừng! 491 00:23:42,200 --> 00:23:45,761 - Aah! - Tối nay sẽ có món cá! 492 00:23:45,804 --> 00:23:47,396 Có nhớ lời tuyên thệ không đấy! 493 00:23:47,439 --> 00:23:49,964 Aah! 494 00:23:50,008 --> 00:23:53,171 - Aah! Whoa! - Aah! 495 00:23:53,211 --> 00:23:55,475 - Cắn một miếng thôi mà! -Aah! 496 00:23:58,550 --> 00:24:02,316 Một ngày may thấy sợ! Grrr! 497 00:24:03,355 --> 00:24:04,617 Hết đường ra rồi! 498 00:24:04,656 --> 00:24:06,419 Phải có lối nào thoát ra chứ! 499 00:24:08,627 --> 00:24:09,961 Ai đó? 500 00:24:09,961 --> 00:24:11,326 Dory, giúp tôi tìm lối ra đi! 501 00:24:11,363 --> 00:24:13,888 Rất tiếc, xin quay lại sau nhé! Chúng tôi đang tháo chạy! 502 00:24:15,133 --> 00:24:18,500 - Phải có một lối ra chứ! - Có cái gì đây này. 503 00:24:18,537 --> 00:24:21,267 ''Lối - ra'' Nghĩa là gì nhỉ. 504 00:24:21,306 --> 00:24:22,830 Sao đánh vần giống "lối ra" thế? 505 00:24:22,874 --> 00:24:24,136 - Đi thôi. - Aah! 506 00:24:24,176 --> 00:24:27,270 Brucey đây! 507 00:24:27,312 --> 00:24:29,007 Khoan, Cô đọc được à? 508 00:24:29,047 --> 00:24:31,038 Đọc? Đúng rồi, tôi đọc được! 509 00:24:31,082 --> 00:24:33,209 Tốt... đây. Đọc ngay đi. 510 00:24:33,251 --> 00:24:35,219 - Aah! - Ohh! 511 00:24:35,253 --> 00:24:38,017 Cậu ấy không xấu tính đâu. Chỉ tại câu ấy không có bố. 512 00:24:38,056 --> 00:24:39,284 Coi chừng đấy! 513 00:24:39,324 --> 00:24:40,882 - Á! - Á! 514 00:24:43,361 --> 00:24:45,797 Ôi không, kẹt đường rồi! 515 00:24:50,035 --> 00:24:51,332 Không, Bruce, tập trung đi. 516 00:24:51,369 --> 00:24:53,496 Tụi tôi rất tiếc vì hành động của Bruce! 517 00:24:53,538 --> 00:24:56,200 Cậu ấy rất tốt bụng. 518 00:24:56,241 --> 00:24:57,469 Tôi phải lấy mặt nạ đó. 519 00:24:57,509 --> 00:24:59,101 Muốn lấy nó à? Được. 520 00:24:59,144 --> 00:25:01,908 Không không không không! 521 00:25:01,947 --> 00:25:04,472 Nhanh lên lấy cái mặt nạ, nhanh! 522 00:25:08,854 --> 00:25:11,186 Oh, không. Bruce? 523 00:25:11,223 --> 00:25:12,850 Gì? 524 00:25:14,159 --> 00:25:17,424 Bơi mau! Bơi mau! 525 00:25:17,462 --> 00:25:19,191 Èo, vậy là hết tiệc tùng hả? 526 00:25:28,540 --> 00:25:30,474 Hay đấy. 527 00:25:33,569 --> 00:25:34,729 Bố? 528 00:25:37,573 --> 00:25:38,767 Bố? 529 00:25:41,010 --> 00:25:42,204 Huh? 530 00:25:43,546 --> 00:25:46,572 Aah! Uhh! 531 00:25:49,085 --> 00:25:50,279 Uhh! 532 00:26:01,630 --> 00:26:03,564 - Barbara. - Uh-huh? 533 00:26:03,599 --> 00:26:05,430 Chuẩn bị răng hàm trước cho khách nhé! 534 00:26:05,468 --> 00:26:07,902 Tôi cũng sẻ cần thêm bông gòn 535 00:26:07,937 --> 00:26:09,564 Vâng 536 00:26:11,307 --> 00:26:13,036 Chào bạn nhỏ. 537 00:26:13,075 --> 00:26:14,269 Aah! 538 00:26:14,310 --> 00:26:15,470 Heh heh heh! Con cá dẹp quá nhỉ? 539 00:26:15,511 --> 00:26:16,842 Tôi tìm thấy nó đang kẹt ở bãi san hô... 540 00:26:16,879 --> 00:26:18,574 và tôi đã cứu nó 541 00:26:18,614 --> 00:26:20,707 Sao, thuốc tê ngấm chưa? 542 00:26:20,750 --> 00:26:23,947 Hình như rồi. Bắt đầu được rồi đấy. 543 00:26:25,187 --> 00:26:26,711 Bong bóng! 544 00:26:29,692 --> 00:26:31,284 Bong bóng của tôi. 545 00:26:31,327 --> 00:26:32,692 Cậu ta thích bong bóng. 546 00:26:32,728 --> 00:26:36,425 Aah! Ohh! Không! Uhh! 547 00:26:44,206 --> 00:26:45,434 - Xin chào. - Aah! 548 00:26:45,474 --> 00:26:49,274 Bình tĩnh đi chú bé. Đâu có gì phải sợ. 549 00:26:49,311 --> 00:26:52,542 - Nó đang sợ khiếp đấy! - Tôi muốn về nhà. 550 00:26:52,581 --> 00:26:54,606 Có ai biết bố tôi ở đâu không? 551 00:26:54,650 --> 00:26:57,414 Em à, có lẽ bố em còn ở cửa hàng bán thú nuôi ấy 552 00:26:57,453 --> 00:26:58,613 Cửa hàng bán thú nuôi? 553 00:26:58,654 --> 00:27:01,350 Ừ, chú em biết không, như tôi, Tôi từ cửa hàng bán thú nuôi của Bob. 554 00:27:01,390 --> 00:27:02,948 - Siêu thị thú nuôi - Quầy cá kiểng 555 00:27:02,992 --> 00:27:04,459 - Mua theo đơn đặt hàng. - Mạng Ebay. 556 00:27:04,493 --> 00:27:07,189 - Vậy, chú em từ đâu về đây? - Từ... đại dương. 557 00:27:07,229 --> 00:27:09,163 Á, đại dương? Đại dương? 558 00:27:09,198 --> 00:27:11,098 Aah! Aah! Aah! 559 00:27:11,133 --> 00:27:13,829 Nó chưa được sát trùng! Jacques! 560 00:27:13,869 --> 00:27:15,200 - Vâng - Tắm rửa cho nó! 561 00:27:15,237 --> 00:27:16,761 Vâng 562 00:27:16,806 --> 00:27:19,240 - Đại dương. - Ooh, la mer. Bon. 563 00:27:21,076 --> 00:27:23,203 Sạch rồi. 564 00:27:25,681 --> 00:27:28,946 Wow. Đại dương xanh. Nó ra sao? 565 00:27:28,984 --> 00:27:33,011 - Rộng và xanh? - Biết ngay mà. 566 00:27:33,055 --> 00:27:36,252 Nếu cần gì cứ hỏi dì Deb nhé. 567 00:27:36,292 --> 00:27:39,386 Hay nếu không có tôi thì hỏi chị Flo của tôi. 568 00:27:39,428 --> 00:27:41,191 Xin chào, khoẻ không? 569 00:27:41,230 --> 00:27:42,754 Đừng nghe những gì chị tôi nói. 570 00:27:42,798 --> 00:27:44,629 Chị ấy điên lắm Ha ha ha ha! 571 00:27:44,667 --> 00:27:45,759 Có khách mới này! 572 00:27:45,801 --> 00:27:48,827 - Không nghe gì cả, Peach à. - Tôi nói có khách mới! 573 00:27:48,871 --> 00:27:50,839 - Ôi chao! - Tình hình thế nào? 574 00:27:50,873 --> 00:27:52,397 Sâu ở gốc và nhìn ảnh X quang 575 00:27:52,441 --> 00:27:53,908 Không khả quan chút nào! 576 00:27:53,943 --> 00:27:55,638 Ow! 577 00:27:55,678 --> 00:27:57,111 - Có bông và thuốc tê chưa? - Rồi. 578 00:27:57,146 --> 00:27:58,943 - Ông ấy dùng gì đấy? - Mũi khoan Gator. 579 00:27:58,981 --> 00:28:00,642 Gần đây ông ấy hay dùng thứ đó 580 00:28:00,683 --> 00:28:03,618 Không thấy gì cả, Flo. 581 00:28:03,652 --> 00:28:05,779 Coi chừng già rồi đấy nhé... Aah! 582 00:28:05,821 --> 00:28:07,015 Bây giờ thì áp dụng kỹ thuật Schilder. 583 00:28:07,056 --> 00:28:08,455 Dụng cụ mài Hedstrom đấy 584 00:28:08,491 --> 00:28:10,686 Đâu phải Hedstrom. K-Flex chứ. 585 00:28:10,726 --> 00:28:13,354 Nếu đi đường xéo như vậy Chắc chắn sẽ là Hedstrom. 586 00:28:13,395 --> 00:28:14,885 - Không, không phải, K-Flex. - Hedstrom. 587 00:28:14,930 --> 00:28:16,625 - K-Flex! - Hedstrom! 588 00:28:16,665 --> 00:28:18,724 Nữa rồi Có ai giúp tôi không? 589 00:28:18,834 --> 00:28:20,631 Để tôi làm cậu bớt lại 590 00:28:23,072 --> 00:28:25,233 Được rồi, súc miệng đi. 591 00:28:25,274 --> 00:28:28,607 Oh, Miệng con người quả là 1 nơi gớm thật 592 00:28:31,046 --> 00:28:32,980 - Chào, Nigel. - Tôi có hụt mất gì không? 593 00:28:33,015 --> 00:28:34,175 Khoan gốc răng xấu lắm 594 00:28:34,216 --> 00:28:35,843 Gốc răng là? Dùng gì? 595 00:28:35,885 --> 00:28:37,910 - Khoan Gator - Ông ấy thích loại đó. 596 00:28:37,953 --> 00:28:40,945 Hy vọng không khoan nhầm qua răng kế bên 597 00:28:40,990 --> 00:28:44,084 - Xin chào, ai thế này? - Lính mới đấy. Ha ha ha! 598 00:28:44,126 --> 00:28:45,457 Ông nha sĩ bắt nó ở bãi san hô. 599 00:28:45,494 --> 00:28:47,860 À, mới ra lò. Mới tinh hả, eh? 600 00:28:47,897 --> 00:28:49,387 Xin lỗi nếu tôi có táp chú em lần nào 601 00:28:49,431 --> 00:28:50,830 Cá thì phải bơi. Chim chóc thì phải ăn. 602 00:28:50,866 --> 00:28:52,561 Này! Đừng đừng! 603 00:28:52,601 --> 00:28:54,193 Không phải cá của mi đâu. Cá của ta đấy! 604 00:28:54,236 --> 00:28:57,034 Đi đi, đi chỗ khác! 605 00:28:58,374 --> 00:29:00,035 Khung ảnh gãy rồi. 606 00:29:00,075 --> 00:29:02,134 Đây là Darla. Nó là cháu tôi. 607 00:29:02,177 --> 00:29:03,644 Tuần này con bé sẽ lên tám. 608 00:29:03,679 --> 00:29:05,146 Này, chào chú bé. 609 00:29:05,180 --> 00:29:06,943 Chào mẹ mới đi nào 610 00:29:06,982 --> 00:29:09,450 Thứ sáu này sẽ có mẹ đến đón con về đấy. 611 00:29:09,485 --> 00:29:11,310 Mi sẽ là quà cho nó Shh, shh, shh. 612 00:29:11,353 --> 00:29:13,412 Bí mật nhé. 613 00:29:13,455 --> 00:29:14,979 Ông Tucker, trong khi chất trám khô... 614 00:29:15,024 --> 00:29:16,992 Tôi sẽ gặp một người hỏi mua 1 chú Kanguru nhỏ. 615 00:29:18,827 --> 00:29:20,727 À, con bé Darla. 616 00:29:20,763 --> 00:29:22,628 Sao? Nó làm sao? 617 00:29:22,665 --> 00:29:25,361 Nó cứ lắc cái túi suốt. 618 00:29:25,401 --> 00:29:29,167 - Tội Chuckles quá. - Món quà cho nó năm ngoái đấy. 619 00:29:29,204 --> 00:29:31,570 Coi như về thiên đàng cá 620 00:29:33,442 --> 00:29:35,637 Con bé ấy là sát thủ cá! 621 00:29:35,678 --> 00:29:37,942 Tôi đâu thể đi với cô bé đó! 622 00:29:37,980 --> 00:29:39,743 Tôi phải về nhà với bố! 623 00:29:39,782 --> 00:29:43,684 Aah! Bố ơi! Cứu con! 624 00:29:43,719 --> 00:29:44,879 Ối, cậu bé bị kẹt rồi. 625 00:29:44,920 --> 00:29:47,115 Không ai được giúp thằng bé 626 00:29:49,391 --> 00:29:51,359 Không ai được giúp thằng bé 627 00:29:57,099 --> 00:29:58,532 Ông có thể giúp tôi không? 628 00:29:58,567 --> 00:29:58,934 Không. Cậu tự vào đó. 629 00:29:58,934 --> 00:30:00,561 Không. Cậu tự vào đó. 630 00:30:00,603 --> 00:30:02,264 Thì cậu có thể tự ra. 631 00:30:02,304 --> 00:30:04,568 - Gill! - Ta muốn thấy nó tự cứu mình. 632 00:30:04,607 --> 00:30:08,441 Bình tĩnh, lần lượt đập vây và đuôi xem nào. 633 00:30:08,477 --> 00:30:11,275 Không được. Tôi có một vây có tật. 634 00:30:11,313 --> 00:30:13,474 Có sao đâu. 635 00:30:17,553 --> 00:30:20,113 Cứ tập trung vào việc phải làm. 636 00:30:24,093 --> 00:30:25,617 Cố lên. 637 00:30:29,832 --> 00:30:31,026 Giỏi lắm! 638 00:30:31,066 --> 00:30:32,431 - Hoan hô! - Được rồi! 639 00:30:32,468 --> 00:30:34,231 Vùng vẫy hay đấy! Ha ha ha! 640 00:30:34,269 --> 00:30:37,864 Wow. Đến từ đại dương, giống anh đấy, Gill. 641 00:30:37,906 --> 00:30:39,066 Ừ 642 00:30:39,108 --> 00:30:41,474 Này, tôi thấy kiểu nhìn đó rồi nhé! 643 00:30:41,510 --> 00:30:43,171 Cậu nghĩ gì đấy? 644 00:30:43,212 --> 00:30:44,975 Tôi nghĩ... 645 00:30:45,014 --> 00:30:48,575 Tối nay ta phải làm lễ kết nạp thằng bé 646 00:30:48,617 --> 00:30:50,278 Vậy, nhóc, Có tên tuổi gì không? 647 00:30:50,319 --> 00:30:53,015 Nemo. Cháu là Nemo. 648 00:30:55,157 --> 00:30:57,625 Nemo. Nemo. 649 00:31:02,831 --> 00:31:04,526 Cậu đã ăn gì chưa? 650 00:31:16,078 --> 00:31:19,741 - Cẩn thận với cây búa đấy - Huh? 651 00:31:22,251 --> 00:31:25,015 Không 652 00:31:25,054 --> 00:31:27,284 Chữ gì vậy? Dory! 653 00:31:27,322 --> 00:31:28,949 "Khỉ lấy tiền tôi." 654 00:31:28,991 --> 00:31:31,255 Tỉnh lại đi, nhanh lên! 655 00:31:31,293 --> 00:31:32,260 Nhanh lên! 656 00:31:32,294 --> 00:31:34,524 - Đúng rồi, màu xanh tự nhiên đấy! - Tỉnh lại! 657 00:31:34,563 --> 00:31:37,794 Coi chừng! Cá mập ăn cá! Aah! 658 00:31:41,937 --> 00:31:43,871 - Aah! - Aah! 659 00:31:49,978 --> 00:31:52,037 Aah! 660 00:31:59,888 --> 00:32:01,947 Wow. Bụi thế! 661 00:32:01,990 --> 00:32:03,514 Mặt nạ, nó đâu rồi? 662 00:32:05,194 --> 00:32:07,094 Không! mặt nạ, mặt nạ! 663 00:32:07,129 --> 00:32:09,654 Lấy lên đi! Lấy mặt nạ lên đi! 664 00:32:19,408 --> 00:32:21,137 Nó cứ rơi mãi, đúng không? 665 00:32:21,176 --> 00:32:23,576 Echo! Echo! 666 00:32:23,612 --> 00:32:24,840 Này, anh làm gì đấy? 667 00:32:24,880 --> 00:32:26,142 Nó mất rồi. Tôi làm mất mặt nạ rồi. 668 00:32:26,181 --> 00:32:28,206 - Anh làm rơi à? - Chính cô làm rơi! 669 00:32:28,250 --> 00:32:29,842 Đó là cơ hội duy nhất để tìm con tôi. 670 00:32:29,885 --> 00:32:32,183 Bây giờ thì mất rồi. 671 00:32:34,790 --> 00:32:38,658 Này ông quạu quọ 672 00:32:38,694 --> 00:32:40,286 Khi cuộc sống không như ý, biết làm sao không? 673 00:32:40,329 --> 00:32:42,763 - Tôi không muốn biết. - Cứ tiếp tục bơi. 674 00:32:42,798 --> 00:32:46,234 Cứ bơi, bơi mãi, bơi hoài 675 00:32:46,268 --> 00:32:48,498 Ta phải làm gì? Thì ta cứ bơi, bơiiiiiiii 676 00:32:48,537 --> 00:32:49,765 Dory, đừng hát nữa. 677 00:32:51,640 --> 00:32:54,234 Tôi thích bơiiiiiiii 678 00:32:54,276 --> 00:32:56,710 Khi bạn muốn bơi 679 00:32:56,745 --> 00:32:58,736 Thế là lại kẹt cứng với bài hát đó 680 00:32:58,781 --> 00:33:03,018 - Trong đầu tôi chỉ nghe có thế. - Xin lỗi. 681 00:33:03,018 --> 00:33:04,451 Dory, cô có thấy gì không? 682 00:33:04,486 --> 00:33:06,215 - Aah! Có cái gì đụng tôi. - Tôi đấy, xin lỗi! 683 00:33:06,255 --> 00:33:09,622 - Ai đấy? - Còn ai nữa? Tôi đây. 684 00:33:09,658 --> 00:33:12,923 Anh là lương tâm của tôi? 685 00:33:12,961 --> 00:33:15,589 Ừ, ừ , lương tâm của cô. 686 00:33:15,631 --> 00:33:18,532 Lâu rồi ta chưa nói chuyện Cô khỏe không? 687 00:33:18,567 --> 00:33:20,831 - Không chê vào đâu được - Thế à? Tốt. 688 00:33:20,869 --> 00:33:22,598 Dorry, bây giờ hãy cho tôi biết 689 00:33:22,638 --> 00:33:24,367 Cô có thấy gì không? 690 00:33:24,406 --> 00:33:28,001 Thấy... thấy một ánh sáng. 691 00:33:28,043 --> 00:33:30,603 - Ánh sáng? - Ừ... đằng này. 692 00:33:30,646 --> 00:33:34,104 - Này lương tâm, tôi chết chưa? - Chưa, tôi cũng thấy nữa. 693 00:33:41,790 --> 00:33:43,781 Cái gì đấy? 694 00:33:43,826 --> 00:33:48,627 Đẹp quá. 695 00:33:48,664 --> 00:33:53,465 Tôi cảm thấy... hạnh phúc quá... 696 00:33:53,502 --> 00:33:56,994 Và đó là một điều to tát đối với tôi! 697 00:33:57,039 --> 00:33:58,529 Tôi muốn chạm vào nó 698 00:33:58,574 --> 00:34:00,098 - Oh. - Ooh. 699 00:34:00,142 --> 00:34:02,542 Ê, trở lại, trở lại đây. 700 00:34:02,578 --> 00:34:04,136 Ta sẽ bắt mi 701 00:34:04,179 --> 00:34:05,942 Ta sẽ bắt mi! 702 00:34:05,981 --> 00:34:07,243 Ta sẽ bơi theo mi! 703 00:34:07,282 --> 00:34:08,647 Ta sẽ bắt mi! 704 00:34:08,684 --> 00:34:11,551 Ta sẽ là bạn tốt của mi 705 00:34:11,587 --> 00:34:12,747 Hết vui rồi 706 00:34:15,390 --> 00:34:17,051 - Whoa! - Waah! 707 00:34:19,595 --> 00:34:22,359 Không thấy gì hết! Tôi không biết mình đang đi đâu! 708 00:34:22,397 --> 00:34:23,365 Haah! 709 00:34:23,365 --> 00:34:24,229 Haah! 710 00:34:24,266 --> 00:34:26,234 - Mặt nạ! - Mặt nạ gì? 711 00:34:26,268 --> 00:34:28,566 Tốt, không thấy gì nữa! 712 00:34:29,972 --> 00:34:32,270 - Ôi chao. - Nhìn kìa, mặt nạ 713 00:34:32,307 --> 00:34:33,968 Đọc đi! 714 00:34:34,009 --> 00:34:35,636 Tôi xin lỗi, nhưng nếu anh có thể... 715 00:34:35,677 --> 00:34:37,212 Dụ nó đến gần một chút, tôi cần ánh sáng để đọc. 716 00:34:37,212 --> 00:34:37,610 Dụ nó đến gần một chút, tôi cần ánh sáng để đọc. 717 00:34:37,646 --> 00:34:40,581 Tuyệt vời. Cứ giữ ngay đó. 718 00:34:40,616 --> 00:34:43,346 - Đọc nhanh đi! - Được, được. 719 00:34:43,385 --> 00:34:46,411 "Ông chủ yêu quí" 720 00:34:46,455 --> 00:34:49,424 Rồi. ''P. Sher...'' 721 00:34:49,458 --> 00:34:52,552 ''Sher--P. Sher--'' P. Shirley? P.--'' 722 00:34:54,463 --> 00:34:56,761 À, dòng đầu tiên: P. Sherman. 723 00:34:56,798 --> 00:34:58,993 ''P. Sherman'' chẳng có ý nghĩa gì! 724 00:34:59,034 --> 00:35:01,264 Hàng thứ 2: 42 725 00:35:01,303 --> 00:35:03,271 Xin đừng nhai tôi! Đừng nhai tôi! Á! 726 00:35:05,007 --> 00:35:06,599 Ánh sáng! 727 00:35:07,976 --> 00:35:10,536 ''Walla--walla--'' 728 00:35:10,579 --> 00:35:13,480 Waah! Waah! Waah! 729 00:35:13,515 --> 00:35:15,278 Hàng thứ 2: 42, đường Wallaby 730 00:35:15,317 --> 00:35:18,115 Hay quá! Đọc nhanh lên. Đoán đại đi! 731 00:35:18,153 --> 00:35:19,780 Không cần gấp, không vấn đề gì. - Bây giờ thì gấp lắm! 732 00:35:19,821 --> 00:35:22,346 Gấp rút lên, đoán nhanh lên. 733 00:35:22,391 --> 00:35:25,485 - ''Sydney''! Chữ ''Sydney''! - Chuồn đi! 734 00:35:25,527 --> 00:35:27,461 Aah! 735 00:35:27,496 --> 00:35:30,897 Tôi chết rồi! Chết rồi, chết thật rồi! 736 00:35:30,933 --> 00:35:32,298 Tôi đã qua đời. Chết tiêu rồi 737 00:35:39,308 --> 00:35:40,639 Whoo-hoo! 738 00:35:40,676 --> 00:35:42,473 Thành công rồi, thành công rồi 739 00:35:42,511 --> 00:35:44,206 Oh, yeah, yeah, yeah 740 00:35:44,246 --> 00:35:46,077 Tôi nay không ăn uống gì hết! Whoo! 741 00:35:46,114 --> 00:35:47,479 Không ăn uống tối nay! 742 00:35:47,516 --> 00:35:48,813 Không... không ai ăn ai đêm nay 743 00:35:48,850 --> 00:35:50,317 - Dory. - Vì ngươi đang ăn kiêng. 744 00:35:50,352 --> 00:35:53,185 Dory! Mặt nạ ghi chữ gì? 745 00:35:53,221 --> 00:35:55,052 P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. 746 00:35:55,090 --> 00:35:57,217 Tôi đã nhớ dòng chữ. 747 00:35:57,259 --> 00:35:59,750 Thường tôi rất hay quên Nhưng lần này tôi đã nhớ 748 00:35:59,795 --> 00:36:01,456 Khoan khoan. Ở đâu vậy? 749 00:36:01,496 --> 00:36:03,930 Tôi không biết, nhưng ai quan tâm? Miễn tôi nhớ thôi chứ! 750 00:36:03,966 --> 00:36:05,160 -Raar! -Aah! 751 00:36:05,200 --> 00:36:07,430 P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. 752 00:36:07,469 --> 00:36:09,494 Tôi lại nhớ nữa! 753 00:36:36,198 --> 00:36:39,190 Này Nemo. 754 00:36:39,234 --> 00:36:40,826 Mmm... 755 00:36:40,869 --> 00:36:43,565 Nemo 756 00:36:43,605 --> 00:36:46,472 - Hả? - Suivez-moi. 757 00:36:48,610 --> 00:36:50,202 Theo tôi! 758 00:37:00,655 --> 00:37:02,782 Ha hwa ha 759 00:37:02,824 --> 00:37:05,759 Ha hwa ha 760 00:37:05,794 --> 00:37:07,659 Ha hwa ha 761 00:37:07,696 --> 00:37:09,960 Ha hwa ha 762 00:37:09,998 --> 00:37:12,796 Ha hwa ha ho ho ho 763 00:37:12,834 --> 00:37:13,735 Ha hwa ha ho ho ho 764 00:37:13,735 --> 00:37:14,929 Ha hwa ha ho ho ho 765 00:37:14,970 --> 00:37:17,506 Ha hwa ha ho ho ho 766 00:37:17,506 --> 00:37:19,474 Ha hwa ha ho ho ho 767 00:37:19,508 --> 00:37:21,942 Ha hwa ha ho ho ho 768 00:37:21,977 --> 00:37:24,138 Ha hwa ha ho ho ho 769 00:37:24,179 --> 00:37:26,579 Ha hwa ha ho ho ho 770 00:37:26,615 --> 00:37:28,845 Ha hwa ha ho ho ho 771 00:37:28,884 --> 00:37:31,216 Ha hwa ha ho ho ho 772 00:37:31,253 --> 00:37:33,585 Ha hwa ha ho ho ho 773 00:37:33,622 --> 00:37:36,090 Ha hwa ho ha 774 00:37:36,124 --> 00:37:37,716 Hahoo wahoo yahoo ho 775 00:37:37,759 --> 00:37:40,125 Hahoo wahoo yahoo ho 776 00:37:40,162 --> 00:37:42,255 Hahoo wahoo yahoo ho 777 00:37:42,297 --> 00:37:44,492 Ha ho wahee ha ho ho h 778 00:37:44,533 --> 00:37:45,727 Hoo! 779 00:37:47,736 --> 00:37:49,465 Tên. 780 00:37:49,504 --> 00:37:51,597 Nemo. 781 00:37:51,640 --> 00:37:53,972 Anh Bloat, mời phát biểu 782 00:37:55,110 --> 00:37:59,012 Nemo, người mới đến, sọc cam và trắng... 783 00:37:59,047 --> 00:38:00,412 Cậu đã được gọi... 784 00:38:00,449 --> 00:38:03,009 Lên đỉnh núi Wannahockaloogie... 785 00:38:03,051 --> 00:38:08,353 Để cùng gia nhập với chúng tôi vào hội "Bể Cá" 786 00:38:08,390 --> 00:38:11,291 - Sao? - Gia nhập vào câu lạc bộ nhóc ơi. 787 00:38:11,326 --> 00:38:12,520 - Thật à? - Nếu... 788 00:38:12,561 --> 00:38:15,826 Cậu có thể bơi qua... 789 00:38:15,864 --> 00:38:20,324 Vòng tròn lửa! 790 00:38:23,839 --> 00:38:25,670 Hãy mở vòng tròn lửa! 791 00:38:25,707 --> 00:38:27,334 Cậu bảo cậu làm được mà. 792 00:38:27,375 --> 00:38:28,967 Vòng tròn lửa! 793 00:38:31,346 --> 00:38:33,473 Bong bóng à, để tôi 794 00:38:33,515 --> 00:38:36,279 Ha hwa ha ho ho ho 795 00:38:36,318 --> 00:38:38,650 Ha hwa ha ho ho ho 796 00:38:38,687 --> 00:38:41,019 Ha hwa ha ho ho ho 797 00:38:41,056 --> 00:38:44,150 Không có cách nào khác sao? Nó còn bé quá! 798 00:38:54,536 --> 00:38:59,633 Từ phút giây này, cậu sẽ có tên là "Mồi cá mập"! 799 00:38:59,674 --> 00:39:01,005 Mồi cá mập, oo-ha-ha! 800 00:39:01,042 --> 00:39:02,805 Chào đón người anh em "Mồi cá mập" 801 00:39:02,844 --> 00:39:04,072 Mồi cá mập, oo-ha-ha! 802 00:39:04,112 --> 00:39:06,137 - Chào đón Mồi cá mập chấm dứt. - Mồi cá mập! 803 00:39:06,181 --> 00:39:08,046 Ooh...ba-ba-do. 804 00:39:08,083 --> 00:39:09,641 Mồi cá mập là phe ta rồi, đồng ý chứ? 805 00:39:09,684 --> 00:39:11,743 - Đồng ý. - Không thể để cậu ấy chết. 806 00:39:11,786 --> 00:39:13,879 Năm ngày nữa Darla sẽ đến 807 00:39:13,922 --> 00:39:15,480 Vậy bây giờ làm gì? 808 00:39:15,524 --> 00:39:18,084 Để tôi nói cho biết phải làm gì... 809 00:39:18,126 --> 00:39:19,684 Phải đưa nó ra khỏi đây. 810 00:39:19,728 --> 00:39:22,253 - Ta sẽ giúp cậu bé trốn thoát. - Thoát? Thật sao? 811 00:39:22,297 --> 00:39:23,764 Tất cả chúng ta sẽ trốn! 812 00:39:23,798 --> 00:39:26,426 Gill, xin anh đấy. lại một kế hoạch đào thoát nữa hả? 813 00:39:26,468 --> 00:39:28,493 Rất tiếc nhưng có bao giờ thoát được đâu. 814 00:39:28,537 --> 00:39:29,671 Sao lần này lại khác được? 815 00:39:29,671 --> 00:39:30,069 Sao lần này lại khác được? 816 00:39:30,105 --> 00:39:33,563 - Bởi vì chúng ta có cậu bé. - Cháu hả? 817 00:39:33,608 --> 00:39:35,377 -Thấy cái lọc đó không? - Dạ thấy. 818 00:39:35,377 --> 00:39:38,813 Cậu là con cá duy nhất có thể vào và ra lối đó 819 00:39:38,847 --> 00:39:42,010 Chúng tôi cần cậu đem một viên sỏi vào đó.. 820 00:39:42,050 --> 00:39:43,278 Để làm kẹt bánh xe. 821 00:39:43,318 --> 00:39:45,286 Cậu làm vậy và bể cá sẽ... 822 00:39:45,320 --> 00:39:47,288 ... càng lúc càng bẩn, chẳng mấy chốc. 823 00:39:47,322 --> 00:39:49,654 Sớm muộn gì ông nha sĩ cũng sẽ dọn rửa bể cá... 824 00:39:49,691 --> 00:39:52,592 và để làm điều đó ông ấy phải vớt mình ra... 825 00:39:52,627 --> 00:39:54,185 Để chúng mình vào từng túi nhỏ... 826 00:39:54,229 --> 00:39:56,026 Sau đó ta sẽ lặn mình xuống... 827 00:39:56,064 --> 00:39:57,725 lăn khỏi cửa sổ, qua mái hiên 828 00:39:57,766 --> 00:39:59,427 Qua các bụi cây và băng qua đường.. 829 00:39:59,467 --> 00:40:01,935 từ đó ra cảng! 830 00:40:01,970 --> 00:40:04,905 Một kế hoạch hoàn hảo! Ai theo tôi? 831 00:40:04,940 --> 00:40:06,339 -Tôi! -Tôi! 832 00:40:06,374 --> 00:40:07,807 Tôi nghĩ cậu điên rồi! 833 00:40:08,977 --> 00:40:11,810 Đừng giận nghe nhóc, nhưng cháu không phải đứa bơi giỏi. 834 00:40:11,846 --> 00:40:14,246 Được mà, thằng bé có thể được. 835 00:40:14,282 --> 00:40:17,740 Mồi cá mập, cậu nghĩ thế nào? 836 00:40:17,786 --> 00:40:22,724 Hãy thực hiện kế hoạch. 837 00:40:22,724 --> 00:40:25,693 Tôi đến nhà P. Sherman, số 42 Wallaby Way, Sydney. 838 00:40:25,727 --> 00:40:27,024 Cô đi đâu? 839 00:40:27,062 --> 00:40:28,723 Đến nhà P. Sherman, số 42 Wallaby Way, Sydney. 840 00:40:28,763 --> 00:40:30,390 Nếu anh hỏi tôi đi đâu... 841 00:40:30,432 --> 00:40:32,161 Thì tôi sẽ nói là tôi đến đó. 842 00:40:32,200 --> 00:40:33,667 Nhà ông P. Sherman, số 42 Wallaby Way, Sydney. 843 00:40:33,702 --> 00:40:35,465 Ở đâu? Xin lỗi, tôi không nghe rõ. 844 00:40:35,503 --> 00:40:37,061 P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. 845 00:40:37,105 --> 00:40:39,903 Này, xin lỗi 846 00:40:39,941 --> 00:40:41,738 Xin chào, Bạn có biết làm sao... 847 00:40:41,776 --> 00:40:44,745 Cho tôi hỏi... Khoan Xin cho tôi biết... 848 00:40:44,779 --> 00:40:49,113 Khoan, ngừng lại! Tôi đang hỏi mà! 849 00:40:49,150 --> 00:40:52,517 Mấy bạn, trở lại đây. Tôi hỏi một câu thôi! 850 00:40:52,554 --> 00:40:56,957 Tôi cần ... Họ lại đi nữa rồi! 851 00:40:56,992 --> 00:40:58,755 P. Sherman, số 42 Wallaby Way, Sydney. 852 00:40:58,793 --> 00:41:00,454 Sao tôi phải nhắc đi nhắc lại với cô hoài vậy? 853 00:41:00,495 --> 00:41:02,486 Để tôi nói lại... Tôi không cố.... 854 00:41:02,530 --> 00:41:03,690 - Được, được rồi. - Hả? 855 00:41:03,732 --> 00:41:05,427 - Vấn đề là thế này. - Ừ. 856 00:41:05,467 --> 00:41:10,962 Tốt hơn hết là từ nay để tôi đi tiếp... 857 00:41:11,006 --> 00:41:12,371 Một mình. 858 00:41:12,407 --> 00:41:13,601 Được 859 00:41:13,642 --> 00:41:15,337 - Cô biết đó, một mình thôi. - Ừ. 860 00:41:15,377 --> 00:41:17,402 Không... không, ý tôi,không phải là không có cô. 861 00:41:17,445 --> 00:41:20,812 Nhưng cô đừng đi theo. 862 00:41:20,849 --> 00:41:23,181 - Sao? - Tôi... 863 00:41:23,218 --> 00:41:24,378 Quả thật tôi không muốn làm cô buồn.. 864 00:41:24,419 --> 00:41:27,217 - Anh muốn tôi đi à? - Không phải...à...ừ. 865 00:41:27,255 --> 00:41:29,689 Tôi không thể chậm trễ thêm nữa... 866 00:41:29,724 --> 00:41:32,921 và cô lại chính là nguyên nhân chậm chạp của tôi. 867 00:41:32,961 --> 00:41:34,588 Đôi khi như thế cũng hay 868 00:41:34,629 --> 00:41:37,655 Có cả một đàn cá, và chúng hay cản trở cá khác. 869 00:41:37,699 --> 00:41:39,257 Ý anh nói là... 870 00:41:39,301 --> 00:41:40,962 Anh không thích tôi? 871 00:41:41,002 --> 00:41:42,799 Tất nhiên tôi có thích cô. 872 00:41:42,837 --> 00:41:45,533 Chính vì thích cô mà tôi không muốn đi cùng cô nữa 873 00:41:45,573 --> 00:41:47,734 Tình cảm phức tạp quá. 874 00:41:47,776 --> 00:41:51,473 - Ohh! - Cô đừng khóc, tôi thích cô kia mà. 875 00:41:51,513 --> 00:41:55,882 Này, tên kia! Gã này làm phiền cô à? 876 00:41:55,917 --> 00:41:57,851 Tôi không nhớ nữa. Anh có làm phiền tôi không? 877 00:41:57,886 --> 00:41:59,786 Không ... không! Chúng tôi chỉ. 878 00:41:59,821 --> 00:42:01,584 Này, các anh có biết cách nào... 879 00:42:01,623 --> 00:42:03,955 Này, bọn tôi nói chuyện với cô ấy, không phải với anh! 880 00:42:03,992 --> 00:42:05,584 Này, cô có thích hình ảnh không? 881 00:42:05,627 --> 00:42:07,652 Mm-hmm. 882 00:42:07,696 --> 00:42:10,028 Cứ làm như lúc tập đi quý ngài. 883 00:42:10,065 --> 00:42:11,623 Cái gì đây? Đoán đi! 884 00:42:11,666 --> 00:42:12,963 Oh, oh. Tôi thấy một con rồi. 885 00:42:13,001 --> 00:42:15,196 Một con cá có mũi như kiếm. 886 00:42:15,236 --> 00:42:17,204 - Khoan! Khoan! - Một con cá kiếm! 887 00:42:17,238 --> 00:42:19,007 Này, cá hề, để cô ấy đoán! 888 00:42:19,007 --> 00:42:20,269 Này, cá hề, để cô ấy đoán! 889 00:42:20,308 --> 00:42:21,866 Bơ đâu nào? 890 00:42:21,910 --> 00:42:23,309 Tôi gần nhớ ra rồi. 891 00:42:23,345 --> 00:42:25,336 - Tôm hùm! - Đúng boong! 892 00:42:25,380 --> 00:42:27,211 Con gì nhiều chân và sống dưới biển? 893 00:42:27,248 --> 00:42:28,647 - Sò? - Suýt đúng! 894 00:42:31,720 --> 00:42:32,709 Họ giỏi nhỉ? 895 00:42:32,754 --> 00:42:34,051 Các anh làm ơn chỉ đường cho tôi được không? 896 00:42:34,089 --> 00:42:36,455 ''Các anh làm ơn chỉ đường cho tôi được không?'' 897 00:42:36,491 --> 00:42:38,516 - Ha ha ha ha ha! -Tôi nói nghiêm túc! 898 00:42:38,560 --> 00:42:40,551 ''Blah blah blah, me, me, blah! 899 00:42:40,830 --> 00:42:42,320 ''Blah blah blah, me, me, me!'' 900 00:42:41,830 --> 00:42:43,320 Cảm ơn. 901 00:42:43,365 --> 00:42:45,856 Trời ơi. Này, trở lại đi! 902 00:42:45,900 --> 00:42:48,036 - Anh làm sao vậy? - Làm sao à? 903 00:42:48,036 --> 00:42:48,559 - Anh làm sao vậy? - Làm sao à? 904 00:42:48,603 --> 00:42:50,571 Trong lúc chúng nó cứ nhái này nháy nọ... 905 00:42:50,605 --> 00:42:54,735 Tôi lưu lạc cả trăm dặm với một con cá chẳng nhớ được tên mình! 906 00:42:54,776 --> 00:42:56,073 Tôi cá điều đó chẳng hay ho tý nào. 907 00:42:56,111 --> 00:42:57,544 Trong khi đó con trai tôi bị nạn. 908 00:42:57,579 --> 00:42:59,570 - Nó tên Chico? - Nemo? 909 00:42:59,614 --> 00:43:01,013 Nhưng không sao cả, bởi vì chẳng con cá nào... 910 00:43:01,049 --> 00:43:03,017 trong đại dương rộng lớn này lại đồng ý giúp tôi. 911 00:43:03,051 --> 00:43:06,817 Thì tôi đang giúp anh đây. 912 00:43:06,855 --> 00:43:08,186 Đợi ở đây. 913 00:43:09,424 --> 00:43:12,018 - Mấy anh! - Hắn lại phá cô đấy à? 914 00:43:12,060 --> 00:43:13,584 Không phải đâu, anh ta tốt lắm. 915 00:43:13,628 --> 00:43:14,629 Đừng nghĩ oan như thế. Anh ấy mất đứa con tên Fabio. 916 00:43:14,629 --> 00:43:15,857 Đừng nghĩ oan như thế. Anh ấy mất đứa con tên Fabio. 917 00:43:15,897 --> 00:43:18,764 Có ai biết nhà P. Sherman, số 42 Wallaby Way, Sydney không? 918 00:43:18,867 --> 00:43:21,495 Sydney? Có chứ! 919 00:43:21,536 --> 00:43:23,265 Ted có người thân ở Sydney đây này. 920 00:43:23,304 --> 00:43:24,931 - Phải không Ted? - Đúng rồi! 921 00:43:24,973 --> 00:43:26,463 Ê, họ biết Sydney đấy! 922 00:43:27,709 --> 00:43:29,199 Các anh có biết đường đến đó không? 923 00:43:29,244 --> 00:43:31,212 Nên đi theo Hải lưu E.A.C. 924 00:43:31,246 --> 00:43:33,942 Tức là dòng chảy về miền Đông nước Úc. 925 00:43:33,982 --> 00:43:35,609 Dòng hải lưu rất lớn, không thể không thấy. 926 00:43:35,650 --> 00:43:38,619 Nó ở ... hướng này. 927 00:43:38,653 --> 00:43:40,553 Rồi đi theo dòng hải lưu khoảng... 928 00:43:40,588 --> 00:43:42,351 Không biết nữa, các anh thấy sao? 929 00:43:42,390 --> 00:43:43,550 chừng ba hải lý? 930 00:43:43,591 --> 00:43:46,560 Dòng nước sẽ đưa quý vị đến ngay bên ngoài Sydney. 931 00:43:46,594 --> 00:43:49,028 - Thế đó! - Tuyệt vời! 932 00:43:49,063 --> 00:43:50,257 Dory, cô giỏi quá! 933 00:43:50,298 --> 00:43:52,129 Có gì đâu. Tôi chỉ giúp chút ít. 934 00:43:52,167 --> 00:43:54,499 - Tôi hay giúp người vậy đấy. - Cảm ơn các anh rất nhiều! 935 00:43:54,536 --> 00:43:58,165 Không có gì, chúc vui vẻ nhé anh bạn. 936 00:43:58,206 --> 00:44:01,198 Các anh đúng là giúp rất nhiều. Chào nhé! 937 00:44:01,242 --> 00:44:03,073 Này cô ơi, một điều nữa! 938 00:44:03,111 --> 00:44:06,672 Đến rãnh này thì bơi xuyên qua, không bơi ở trên 939 00:44:06,714 --> 00:44:08,614 Rãnh... bơi xuyên qua, không bơi ở trên 940 00:44:08,650 --> 00:44:11,346 Nhớ rồi! 941 00:44:12,787 --> 00:44:15,051 Chờ tôi với anh bạn! Chờ với! 942 00:44:15,089 --> 00:44:17,819 Khoan! Đợi tôi nói cái này đã 943 00:44:17,859 --> 00:44:20,555 Whoa. 944 00:44:20,595 --> 00:44:22,893 Đẹp đấy! 945 00:44:24,632 --> 00:44:27,624 Có ai đây không? 946 00:44:30,338 --> 00:44:32,966 - Thôi được, đi đi. - Thôi, rãnh âm u quá. 947 00:44:33,007 --> 00:44:34,668 Nhanh lên, ta sẽ bơi qua chỗ này. 948 00:44:34,709 --> 00:44:36,836 Bạn ơi cờ đỏ tung bay kìa! 949 00:44:36,878 --> 00:44:40,507 Ai nói với tôi là đi xuyên qua chứ không bơi lên trên. 950 00:44:40,548 --> 00:44:42,175 Cô có nhìn rõ không đấy? 951 00:44:42,217 --> 00:44:43,707 Nhìn y như là cõi chết vậy. 952 00:44:43,751 --> 00:44:46,584 Tôi thật sự, thật sự nghĩ là ta nên bơi qua đây. 953 00:44:46,621 --> 00:44:48,851 Và tôi cũng thật sự, thật sự nghĩ là ta bơi ở trên. Đi nào. 954 00:44:48,890 --> 00:44:50,858 - Hãy tin tôi lần này. - Tin cô? 955 00:44:50,892 --> 00:44:52,757 Tin tưởng. Bạn bè phải tin tưởng nhau. 956 00:44:52,794 --> 00:44:54,694 Nhìn kìa! có cái gì sáng! 957 00:44:54,729 --> 00:44:56,492 - Đâu? - Nó mới bơi lên trên kia! 958 00:44:56,531 --> 00:45:02,237 - Nhanh lên, ta sẽ đi theo! - Đồng ý! 959 00:45:02,237 --> 00:45:04,899 Đúng là trên này sáng quá! 960 00:45:04,939 --> 00:45:08,397 Đúng rồi. Nhìn kìa, dòng nước. 961 00:45:08,443 --> 00:45:11,037 Ta sẽ đến nơi nhanh thôi! 962 00:45:11,079 --> 00:45:12,876 Chào chú em! 963 00:45:12,914 --> 00:45:14,677 Vậy mà cô đòi đi qua cái hào ban nãy. 964 00:45:14,716 --> 00:45:16,741 Tôi sẽ gọi nó là bé "Dẻo". và nó sẽ là của tôi. 965 00:45:16,784 --> 00:45:18,945 Bé Dẻo của tôi, lại đây nào. Bé Dẻo. 966 00:45:19,053 --> 00:45:20,486 Lại đây bé Dẻo 967 00:45:22,290 --> 00:45:23,518 Ái! 968 00:45:23,558 --> 00:45:26,425 - Đó là một con sứa! - Bé Dẻo hư quá! 969 00:45:26,461 --> 00:45:28,258 Xùy, xùy, đi chỗ khác! 970 00:45:28,296 --> 00:45:30,594 - Đâu, đưa đây xem nào. - Đừng động đến. 971 00:45:30,632 --> 00:45:32,964 Tôi không sờ đâu, chỉ xem qua thôi. 972 00:45:33,001 --> 00:45:35,026 Nhưng sao nó không châm cô? 973 00:45:35,069 --> 00:45:36,593 Có chứ, chỉ tại vì... 974 00:45:36,638 --> 00:45:38,333 - Ow! Ow! Ow! - Giữ yên đó. 975 00:45:38,373 --> 00:45:39,840 Tôi sống trong một hoa huệ biển... 976 00:45:39,874 --> 00:45:41,739 Và tôi đã quen bị châm kiểu đó rồi. 977 00:45:41,776 --> 00:45:42,936 Ow! Ow! Ow! 978 00:45:42,977 --> 00:45:44,968 Không sao đâu, cô sẽ không sao cả. 979 00:45:45,013 --> 00:45:46,742 Nhưng bây giờ thì ta đã biết... 980 00:45:46,781 --> 00:45:48,976 là không nên động đến những con sứa đó nữa. 981 00:45:49,017 --> 00:45:52,043 May mắn chỉ là một con sứa nhỏ 982 00:45:52,086 --> 00:45:54,486 - Aah! - Aah! 983 00:45:54,522 --> 00:45:55,784 Đừng nhúc nhích. 984 00:45:57,625 --> 00:45:58,426 - Vụ này tệ quá, Dory. - Xem này! 985 00:45:58,426 --> 00:46:00,519 - Vụ này tệ quá, Dory. - Xem này! 986 00:46:00,562 --> 00:46:02,223 Boing! Boing! 987 00:46:02,263 --> 00:46:03,491 Dory! 988 00:46:03,531 --> 00:46:05,863 Các ngươi không thể bắt ta! 989 00:46:05,900 --> 00:46:07,367 Đưng nhảy lên chúng như vậy! 990 00:46:07,402 --> 00:46:10,530 Chúng sẽ... không châm đâu 991 00:46:10,572 --> 00:46:13,234 - Bên trên chẳng sao cả! - Hai con một lúc! Tuyệt vời! 992 00:46:13,274 --> 00:46:16,209 Dory, nghe tôi nói đây. Tôi có một ý... một trò chơi 993 00:46:16,244 --> 00:46:17,711 - Một trò chơi hả? - Ừ. 994 00:46:17,812 --> 00:46:20,474 - Tôi các trò chơi! Nói đi! - Như thế này nhé. 995 00:46:20,515 --> 00:46:23,973 Ai nhảy ra khỏi đám sứa này trước sẽ thắng! 996 00:46:24,018 --> 00:46:25,645 - Đồng ý. - Luật chơi! Luật chơi! 997 00:46:25,687 --> 00:46:28,247 Không được động đến tua sứa. chỉ nhảy trên đầu chúng thôi. 998 00:46:28,289 --> 00:46:30,154 Cái gì có tua vậy? Hiểu rồi! Đi! 999 00:46:30,191 --> 00:46:33,126 Không phải chỉ vài con đâu nhé, Nhiều lắm đấy! 1000 00:46:33,161 --> 00:46:34,355 - Whee! - Dory, chờ với! 1001 00:46:34,395 --> 00:46:35,096 Phải đi nhanh lên nếu anh muốn thắng! 1002 00:46:35,096 --> 00:46:36,495 Phải đi nhanh lên nếu anh muốn thắng! 1003 00:46:36,531 --> 00:46:37,691 Whoa! Dory! 1004 00:46:37,732 --> 00:46:39,700 Boing, boing, boing! 1005 00:46:39,734 --> 00:46:42,601 Chờ chút, Dory! 1006 00:46:42,637 --> 00:46:44,161 Whee! 1007 00:46:44,205 --> 00:46:47,470 Lúc này ta đang đánh cuộc với thần chết đấy. 1008 00:46:47,508 --> 00:46:49,169 Nhưng cũng vui, phải không? 1009 00:46:49,210 --> 00:46:50,643 Làm thì được nhưng phải chú ý. 1010 00:46:50,678 --> 00:46:52,578 Đừng khóc nếu tôi thắng nhé! 1011 00:46:52,614 --> 00:46:53,774 Làm gì có việc ấy! 1012 00:46:53,815 --> 00:46:55,339 Ha ha ha ha! 1013 00:46:55,383 --> 00:46:57,180 Whoa! 1014 00:46:57,218 --> 00:46:58,378 Thua đi bạn già ơi. 1015 00:46:58,419 --> 00:47:00,683 Không thắng được đâu! Tôi là loài cá nhanh nhất! 1016 00:47:00,722 --> 00:47:02,690 Vấn đề là cô có đói không? 1017 00:47:02,724 --> 00:47:04,055 - Đói à? - Ừ. 1018 00:47:04,092 --> 00:47:06,822 Vì cô đang nuốt bong bóng của tôi! 1019 00:47:06,861 --> 00:47:09,022 Quẹo trái ngay đây! 1020 00:47:11,399 --> 00:47:13,833 Cá hề chiến thắng! 1021 00:47:13,868 --> 00:47:16,928 Hoan hô! thành công rồi! 1022 00:47:16,971 --> 00:47:18,498 Dory? 1023 00:47:20,733 --> 00:47:22,132 Ôi trời! 1024 00:47:23,202 --> 00:47:25,500 Dory! Dory! 1025 00:47:25,538 --> 00:47:27,631 Dory! 1026 00:47:29,609 --> 00:47:31,839 Dory! 1027 00:47:31,878 --> 00:47:33,709 Ohh! 1028 00:47:36,015 --> 00:47:38,745 Tôi bị loại rồi à? 1029 00:47:38,784 --> 00:47:40,752 Không... cô tài lắm! Cô đang thắng đấy! 1030 00:47:40,786 --> 00:47:43,914 Phải tỉnh nhé P. Sherman sống ở đâu? 1031 00:47:43,956 --> 00:47:46,857 P. Sherman... đường Wallaby, Sydney... 1032 00:47:46,893 --> 00:47:48,656 Phải rồi! 1033 00:47:48,694 --> 00:47:49,854 Uhh! 1034 00:47:49,896 --> 00:47:52,592 - Đường Wallaby ... - Tỉnh lại! 1035 00:47:52,632 --> 00:47:54,930 Tỉnh lại đi! Cố tỉnh lại! 1036 00:47:54,967 --> 00:47:58,733 Tỉnh lại! 1037 00:48:01,274 --> 00:48:04,539 - Tỉnh lại. - P. Sherman. 1038 00:48:04,577 --> 00:48:07,569 - 42 đường Wallaby. 1039 00:48:07,613 --> 00:48:11,183 Thức dậy! Nemo... 1040 00:48:11,183 --> 00:48:11,581 Thứ dậy đi. Nemo... 1041 00:48:26,299 --> 00:48:28,665 Cậu nhớ bố, phải không Mồi cá mập? 1042 00:48:28,701 --> 00:48:29,569 Vâng. 1043 00:48:29,569 --> 00:48:30,058 Vâng. 1044 00:48:30,102 --> 00:48:34,095 Cậu may mắn là có người còn mong tìm kiếm cậu. 1045 00:48:34,140 --> 00:48:36,301 Ông ấy không tìm tôi đâu. 1046 00:48:36,342 --> 00:48:39,709 Ông ấy rất sợ đại dương 1047 00:48:39,745 --> 00:48:41,303 Peach, có động tĩnh gì không? 1048 00:48:41,380 --> 00:48:44,281 Ông ấy đã uống 4 cốc cà phê Chắc cũng sắp rồi 1049 00:48:44,317 --> 00:48:45,841 Cứ theo dõi đi 1050 00:48:48,254 --> 00:48:51,087 Lần tẩu thoát đầu tiên của ta rơi trúng vào dụng cụ làm răng 1051 00:48:51,123 --> 00:48:52,556 Lúc ấy tôi hướng về nhà vệ sinh 1052 00:48:52,592 --> 00:48:53,786 Nhà vệ sinh? 1053 00:48:53,826 --> 00:48:56,420 Đường thoát nào cũng ra biển. 1054 00:48:56,462 --> 00:48:59,727 Wow. Ông đã tìm cách thoát bao nhiêu lần? 1055 00:48:59,765 --> 00:49:01,357 Ôi, ta quên đếm 1056 00:49:01,400 --> 00:49:03,334 Cá sinh ra đâu phải để ở trong hộp 1057 00:49:03,369 --> 00:49:05,030 Ảnh hưởng không tốt chút nào 1058 00:49:05,071 --> 00:49:07,198 Bong bóng! 1059 00:49:07,239 --> 00:49:09,605 Nghỉ xả hơi, ông ấy đã cầm tờ báo! 1060 00:49:09,642 --> 00:49:13,043 - Chúng ta có 4,2 phút! - Ra tay đi Mồi cá mập. 1061 00:49:13,079 --> 00:49:15,377 - Làm được mà. - Phải làm nhanh lên. 1062 00:49:15,414 --> 00:49:15,615 Một khi đã vào đó hãy bơi vào cuối ống... 1063 00:49:15,615 --> 00:49:18,049 Một khi đã vào đó hãy bơi vào cuối ống... 1064 00:49:18,084 --> 00:49:19,847 Và sau đó ta sẽ chỉ tiếp 1065 00:49:19,885 --> 00:49:22,683 - Đồng ý. - Đi đi, dễ lắm. 1066 00:49:31,130 --> 00:49:32,495 Giỏi lắm! 1067 00:49:32,531 --> 00:49:34,260 - Nghe được không? - Nghe! 1068 00:49:34,300 --> 00:49:36,791 Viên sỏi đây. 1069 00:49:38,070 --> 00:49:39,264 Ptoo. 1070 00:49:41,741 --> 00:49:44,539 Có thấy một khe hở nhỏ không? 1071 00:49:44,577 --> 00:49:46,010 Uh-huh! 1072 00:49:46,045 --> 00:49:49,208 Bên trong đó có một cái quạt 1073 00:49:49,248 --> 00:49:53,776 Hãy đưa viên sỏi vào quạt để cản không cho nó quay. 1074 00:49:57,189 --> 00:49:58,486 Aah! 1075 00:49:58,524 --> 00:50:00,822 - Cẩn thận đó Mồi cá mập! - Không được! 1076 00:50:00,860 --> 00:50:02,384 Gill, vụ này không hay đâu. 1077 00:50:02,428 --> 00:50:04,191 Không sao đâu, thử nữa đi! 1078 00:50:04,230 --> 00:50:06,926 Đồng ý. 1079 00:50:06,966 --> 00:50:09,434 Được rồi đó, Mồi cá mập. 1080 00:50:09,468 --> 00:50:11,766 Từ từ, chậm chậm. 1081 00:50:14,240 --> 00:50:15,798 Được rồi, được rồi! 1082 00:50:15,841 --> 00:50:18,571 - Thành công rồi! - Giỏi lắm, nhóc! 1083 00:50:18,611 --> 00:50:20,806 Bây giờ hãy bơi ngược ống trở ra. 1084 00:50:38,097 --> 00:50:40,827 Không! Gill! 1085 00:50:40,866 --> 00:50:42,060 - Mồi cá mập! - Chúa ơi! 1086 00:50:42,101 --> 00:50:43,329 Đưa thằng bé ra ngoài! 1087 00:50:43,369 --> 00:50:45,894 - Làm sao bây giờ? - Trời ơi! 1088 00:50:45,938 --> 00:50:47,906 Bình tĩnh đi nhóc! Đừng hoảng hốt 1089 00:50:48,941 --> 00:50:50,340 Cứu cháu! 1090 00:50:50,376 --> 00:50:52,742 Mồi cá mập, chụp lấy! 1091 00:50:56,248 --> 00:50:58,216 - Không! không - Cho tôi thêm đi! 1092 00:50:58,250 --> 00:51:01,185 - Được rồi! - Mồi cá mập, nắm lấy! 1093 00:51:01,220 --> 00:51:03,916 Được rồi! 1094 00:51:03,956 --> 00:51:05,753 Kéo! 1095 00:51:12,431 --> 00:51:15,127 Gill, đừng bắt nó trở vào đó nhé 1096 00:51:16,368 --> 00:51:20,395 Không, chúng ta xong rồi. 1097 00:51:33,452 --> 00:51:35,147 Bạn ơi 1098 00:51:35,187 --> 00:51:38,247 - Uhh. - Bạn à 1099 00:51:38,290 --> 00:51:42,784 Tỉnh lại đi bạn. 1100 00:51:42,828 --> 00:51:44,455 Ohh. 1101 00:51:44,497 --> 00:51:46,089 À, còn sống kìa. Chào bạn! 1102 00:51:46,132 --> 00:51:49,499 Chuyện gì thế? 1103 00:51:49,535 --> 00:51:51,594 Tôi chứng kiến hết bạn ơi. 1104 00:51:51,637 --> 00:51:53,502 Lúc đầu bạn la lên, ''Whoa!''... 1105 00:51:53,539 --> 00:51:55,166 Sau đó bạn la yếu hơn một chút, ''Whoa!''... 1106 00:51:55,207 --> 00:51:57,107 Rồi sau đó là hết la luôn! 1107 00:51:57,143 --> 00:51:58,576 Anh nói gì vậy? 1108 00:51:58,611 --> 00:52:02,047 Nói về bạn đó. Bạn và đàn sứa. 1109 00:52:02,081 --> 00:52:04,914 Đúng là đi chơi không chọn đường 1110 00:52:04,950 --> 00:52:06,212 - Ohh. - Dễ sợ quá. 1111 00:52:06,252 --> 00:52:09,449 Uhh. Oh, dạ dày tôi. Ohh! 1112 00:52:09,488 --> 00:52:11,456 Này đừng làm bậy trên mai tôi nghe chưa? 1113 00:52:11,490 --> 00:52:12,684 Vừa đánh bóng đó 1114 00:52:12,725 --> 00:52:14,955 Vậy anh Rùa... 1115 00:52:14,994 --> 00:52:17,360 Whoa, bạn ơi Rùa là bố tôi. 1116 00:52:17,396 --> 00:52:18,829 Tôi là Crush. 1117 00:52:18,864 --> 00:52:21,196 Anh tên Crush? 1118 00:52:21,233 --> 00:52:25,897 Vậy thì Crush, tôi cần tìm dòng hải lưu phía Đông nước Úc 1119 00:52:25,938 --> 00:52:27,166 E.A.C.? 1120 00:52:27,206 --> 00:52:29,140 Xong ngay bạn ơi! 1121 00:52:29,175 --> 00:52:31,541 Đang đi đây này! 1122 00:52:31,577 --> 00:52:34,205 Mở mắt mà xem 1123 00:52:55,134 --> 00:52:56,999 Nắm chắc nhé! 1124 00:52:57,036 --> 00:52:58,804 Nắm cái gì?! 1125 00:52:58,804 --> 00:52:59,361 Nắm cái gì?! 1126 00:53:08,180 --> 00:53:10,842 Ha ha! Tuyệt vời! Tuyệt vời! 1127 00:53:10,883 --> 00:53:15,621 - Yeah! - Ngừng lại! 1128 00:53:15,621 --> 00:53:18,089 Vậy..... 1129 00:53:18,123 --> 00:53:21,650 Hôm nay có chuyện gì mà cần dòng hải lưu này đấy? 1130 00:53:21,694 --> 00:53:24,288 Dory và tôi cần đi Sydney. 1131 00:53:24,330 --> 00:53:26,560 Dory! Cô ấy có sao không? 1132 00:53:26,599 --> 00:53:28,396 Hả? À, cô gái xanh. 1133 00:53:29,501 --> 00:53:31,093 Cô ấy dưới kia kìa. 1134 00:53:35,241 --> 00:53:37,801 Dory! Dory! Dory! 1135 00:53:37,843 --> 00:53:39,572 Dory. 1136 00:53:41,313 --> 00:53:44,146 Xin lỗi cô. 1137 00:53:44,183 --> 00:53:47,516 Tất cả là lỗi của tôi Tại tôi hết. 1138 00:53:47,553 --> 00:53:52,524 29, 30! Tôi đến đấy nhé! 1139 00:53:52,524 --> 00:53:54,549 Đây rồi! 1140 00:53:55,828 --> 00:53:58,695 Đố bắt được tôi 1141 00:53:58,731 --> 00:54:01,097 Dory? 1142 00:54:01,133 --> 00:54:02,964 Con sóng thật tuyệt! 1143 00:54:03,002 --> 00:54:05,027 Oh, wow! 1144 00:54:05,070 --> 00:54:06,731 Heh heh. 1145 00:54:06,772 --> 00:54:07,206 Đi lên nào! 1146 00:54:07,206 --> 00:54:08,605 Đi lên nào! 1147 00:54:08,641 --> 00:54:11,633 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1148 00:54:11,677 --> 00:54:13,110 Whoa! Whoa! 1149 00:54:14,413 --> 00:54:16,745 Whoa-oh-oh-oh! 1150 00:54:18,651 --> 00:54:21,245 - Chúa ơi! - Tắt máy đi bạn. 1151 00:54:21,287 --> 00:54:24,620 Để xem Squirt bơi một mình thế nào 1152 00:54:30,362 --> 00:54:33,058 Whoa! 1153 00:54:33,098 --> 00:54:36,090 Whoa! Đã quá bố ơi! 1154 00:54:36,135 --> 00:54:37,932 Bố, bố có thấy không? 1155 00:54:37,970 --> 00:54:40,302 Bố thấy con không? Thấy con làm gì chưa? 1156 00:54:40,339 --> 00:54:43,308 Giỏi lắm, Squirt à! 1157 00:54:43,342 --> 00:54:44,866 Bố có lời khen đó. 1158 00:54:44,910 --> 00:54:46,309 Noggin. 1159 00:54:46,345 --> 00:54:47,710 - Giỏi quá. - Hết sẩy. 1160 00:54:47,746 --> 00:54:49,145 Giới thiệu nhé. 1161 00:54:49,181 --> 00:54:51,081 Con trai tôi đây. 1162 00:54:51,116 --> 00:54:53,175 Đây là anh hùng diệt sứa. 1163 00:54:53,218 --> 00:54:56,745 - Kẹo dẻo hả? Xịn. - Đúng rồi. 1164 00:54:56,789 --> 00:55:00,020 Thấy rõ là các bạn thích tôi. 1165 00:55:00,059 --> 00:55:02,493 - Chú xịn lắm! - Ow. 1166 00:55:02,528 --> 00:55:07,261 Đi chổ khác chơi đi con. Thật dễ nễ, anh bạn. 1167 00:55:07,299 --> 00:55:08,960 Mấy đứa nhỏ lúc đầu chỉ là trứng 1168 00:55:09,001 --> 00:55:10,764 Tụi tôi để mặc chúng trên bãi biển... 1169 00:55:10,803 --> 00:55:12,065 Và sau đó 1170 00:55:12,104 --> 00:55:14,504 Chúng tự tìm đường trở về biển cả. 1171 00:55:14,540 --> 00:55:16,872 - Tự mình ư? - Ừ. 1172 00:55:16,909 --> 00:55:19,901 Nhưng làm sao biết khi nào chúng sẵn sàng? 1173 00:55:19,945 --> 00:55:21,173 Ừm, chúng ta thật sự không bao giờ biết. 1174 00:55:21,213 --> 00:55:24,614 Nhưng khi chúng biết là ta biết! 1175 00:55:28,854 --> 00:55:30,287 Mọi người nhìn này! 1176 00:55:30,322 --> 00:55:33,018 Tôi quen người này! Anh hùng diệt sứa! 1177 00:55:33,058 --> 00:55:35,083 Nhanh lên, nhảy lên! 1178 00:55:35,127 --> 00:55:38,324 - Chồng lên nhau! - Khoan, khoan! 1179 00:55:38,364 --> 00:55:40,423 -Chú có làm hề không? -Mai của chú đâu? 1180 00:55:40,466 --> 00:55:42,525 - Để chú thở! - Chú định chạy đi à? 1181 00:55:42,568 --> 00:55:44,229 Một mình chú băng qua rừng sứa? 1182 00:55:44,269 --> 00:55:46,237 - Chúng có châm chú không? - Từng câu một! 1183 00:55:46,271 --> 00:55:47,932 Chú cá ơi, chú có chết không? 1184 00:55:47,973 --> 00:55:50,498 Rất tiếc tôi đã nói không rõ lắm. 1185 00:55:50,542 --> 00:55:51,702 Vậy chú đi đâu đó? 1186 00:55:51,744 --> 00:55:53,609 Các cháu biết đấy, con trai chú bị bắt 1187 00:55:53,645 --> 00:55:56,478 Nó bị người ta bắt đi 1188 00:55:56,515 --> 00:55:58,779 - Trời ơi. - Sao lại như vậy? 1189 00:55:58,817 --> 00:56:00,978 Thôi, chú không muốn nói đến nữa! 1190 00:56:01,020 --> 00:56:03,352 Nói đi chú? 1191 00:56:03,389 --> 00:56:04,720 Nói đi mà chú? 1192 00:56:04,757 --> 00:56:07,493 Thôi cũng được. 1193 00:56:07,493 --> 00:56:11,327 Chú sống trên một bãi san hô cách đây rất, rất xa 1194 00:56:11,363 --> 00:56:13,388 Vụ này sẽ hay lắm đây, biết mà 1195 00:56:13,432 --> 00:56:15,832 Con trai chú, Nemo... 1196 00:56:15,868 --> 00:56:17,836 Nó giận chú. 1197 00:56:17,870 --> 00:56:19,497 Có lẽ nó không làm điều đó... 1198 00:56:19,538 --> 00:56:21,028 Nếu chú không quá khó với nó. 1199 00:56:21,073 --> 00:56:22,301 Chú không biết nữa. 1200 00:56:22,341 --> 00:56:24,332 Và rồi, nó bơi ra biển, đến con tàu nọ... 1201 00:56:24,376 --> 00:56:27,243 và khi nó ra đó, những người thợ lặn xuất hiện... 1202 00:56:27,279 --> 00:56:29,907 Chú định cản họ nhưng con tàu đi quá nhanh. 1203 00:56:29,948 --> 00:56:31,711 Vì thế chú và cô Dory đi ra biển để theo họ... 1204 00:56:31,750 --> 00:56:34,082 Không cản được nữa và thế là Bố của Nemo... 1205 00:56:34,119 --> 00:56:36,883 đi ra bơi vào đại dương và gặp ngay... 1206 00:56:36,922 --> 00:56:38,219 ...ba con cá mập. 1207 00:56:38,257 --> 00:56:40,350 Anh ta làm cá mập sợ bằng cách làm chúng nổ tung! 1208 00:56:40,392 --> 00:56:41,723 Chúa ơi, hay quá! 1209 00:56:41,760 --> 00:56:43,387 Sau đó lặn cả trăm thước... 1210 00:56:43,429 --> 00:56:45,158 ...vào vực sâu đen ngòm. 1211 00:56:45,197 --> 00:56:46,664 hết sức tối đen. 1212 00:56:46,698 --> 00:56:48,393 Chẳng thấy một thứ gì. Rồi sao nữa, Bob? 1213 00:56:48,434 --> 00:56:50,095 Và điều duy nhất có thể thấy dưới đó... 1214 00:56:50,135 --> 00:56:51,864 ...là ánh sáng từ con vật khủng khiếp kia... 1215 00:56:51,904 --> 00:56:53,872 với hàm răng nhọn chỉa ra. 1216 00:56:53,906 --> 00:56:55,271 sau đó anh ta phải tìm đường... 1217 00:56:55,307 --> 00:56:56,934 thế là hai chú cá nhỏ này đã phải... 1218 00:56:56,975 --> 00:57:00,512 lặn lội ngoài đại dương hằng mấy ngày trên hải lưu. 1219 00:57:00,512 --> 00:57:02,844 Có nghĩa là anh ta đang trên đường đến đây lúc này. 1220 00:57:02,881 --> 00:57:04,405 Chắc chắn là đến ngay cảng Sydney... 1221 00:57:04,450 --> 00:57:05,747 ...và vài ngày nghe có vẻ như... 1222 00:57:05,784 --> 00:57:07,775 Gã này lì và không từ nan việc gì... 1223 00:57:07,820 --> 00:57:10,584 ...đến khi tìm được con mới thôi. hy vọng hắn sẽ thành công. 1224 00:57:10,622 --> 00:57:13,614 Một ông bố như vậy là quá thương con rồi còn gì nữa 1225 00:57:19,231 --> 00:57:21,165 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1226 00:57:21,200 --> 00:57:26,502 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1227 00:57:26,538 --> 00:57:28,233 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1228 00:57:28,273 --> 00:57:31,674 Có im đi không?! 1229 00:57:31,710 --> 00:57:33,177 Đồ chuột có cánh! 1230 00:57:33,212 --> 00:57:34,702 Hắn tìm đứa con tên Nemo. 1231 00:57:34,746 --> 00:57:37,078 - Nemo?! - Nó bị bắt từ bãi san hô... 1232 00:57:37,385 --> 00:57:40,983 Lấy đi? Vui rồi chứ? Của tôi! của tôi! của tôi! 1233 00:57:40,185 --> 00:57:42,983 Nói lại đi cái gì có Nemo đấy? 1234 00:57:43,021 --> 00:57:44,181 Của tôi! của tôi! của tôi! 1235 00:57:44,223 --> 00:57:45,713 Whoooa.... 1236 00:57:45,757 --> 00:57:46,917 Hyah! 1237 00:57:46,959 --> 00:57:48,517 Của tôi? 1238 00:57:48,560 --> 00:57:50,790 Lần chót tôi nghe anh ta đang đi đến cảng. 1239 00:57:50,829 --> 00:57:53,263 Ho ho! Tuyệt! 1240 00:58:06,145 --> 00:58:07,646 Nó có ổn không đấy? 1241 00:58:07,646 --> 00:58:08,169 Nó có ổn không đấy? 1242 00:58:08,213 --> 00:58:11,410 Dù có chuyện gì đừng nhắc đến con bé... 1243 00:58:11,450 --> 00:58:14,317 Không sao đâu, tôi biết ai rồi mà 1244 00:58:22,327 --> 00:58:23,658 Bác Gill? 1245 00:58:26,131 --> 00:58:27,860 Bác Gill? 1246 00:58:27,900 --> 00:58:30,562 Chào Mồi cá mập 1247 00:58:30,602 --> 00:58:32,832 Cháu xin lỗi đã không dừng... 1248 00:58:32,871 --> 00:58:35,032 Không, ta mới là người phải nói xin lỗi 1249 00:58:35,073 --> 00:58:37,701 Ta đã quá muốn phiêu lưu... 1250 00:58:37,743 --> 00:58:40,507 Muốn ra biển khơi... 1251 00:58:40,546 --> 00:58:43,982 Và đã để cậu bị nguy hiểm 1252 00:58:44,016 --> 00:58:47,975 Điều ấy thật không đáng 1253 00:58:48,020 --> 00:58:51,251 Rất tiếc đã không đưa cậu về với bố cậu nhóc à 1254 00:58:54,960 --> 00:58:57,861 All right. Hey, hey, hey-- 1255 00:58:57,896 --> 00:58:59,523 - Cái gì! - Aaah! 1256 00:58:59,565 --> 00:59:03,296 Chỉ có cách đó để nhổ cái răng thôi 1257 00:59:03,335 --> 00:59:05,428 Bọn trẻ. 1258 00:59:05,470 --> 00:59:08,462 Cũng may tôi nhổ đúng răng, phải không Thủ tướng? 1259 00:59:08,507 --> 00:59:09,065 Ê, psst! 1260 00:59:10,108 --> 00:59:12,099 Nigel, cậu vừa hụt một màn nhổ răng đấy. 1261 00:59:12,144 --> 00:59:14,772 Có rút tủy răng chưa? 1262 00:59:14,813 --> 00:59:16,872 À, tôi nói gì nhỉ? Nemo đâu? 1263 00:59:16,982 --> 00:59:19,246 Tôi phải nói chuyện với nó - Có gì đấy? 1264 00:59:19,284 --> 00:59:21,377 Bố cậu đang lùng sục đại dương... 1265 00:59:21,420 --> 00:59:24,048 Để tìm cậu đó. - Bố cháu? Thật sao? 1266 00:59:24,089 --> 00:59:28,219 Ông ấy đã đi cả trăm dặm chiến đấu với cá mập và sứa... 1267 00:59:28,260 --> 00:59:30,751 Cá mập? Không phải bố tôi đâu 1268 00:59:30,796 --> 00:59:33,390 Ông ấy tên gì? Tên có vẻ thể thao lắm. 1269 00:59:33,432 --> 00:59:35,593 - Cá ngừ? - Marlin? 1270 00:59:35,634 --> 00:59:37,465 Marlin! Chú cá hề ở bãi san hô 1271 00:59:37,502 --> 00:59:40,096 Bố tôi đó! Ông ấy chiến đấu chống ca mập! 1272 00:59:40,138 --> 00:59:42,470 Nghe nói ông ấy hạ được ba con. 1273 00:59:42,507 --> 00:59:45,340 - Ba con? - 4800 cái răng! 1274 00:59:45,377 --> 00:59:47,470 Sau khi cậu bị ông nha sĩ vườn kia bắt về... 1275 00:59:47,512 --> 00:59:49,742 Bố cậu đi theo con tàu như một tên điên 1276 00:59:49,781 --> 00:59:51,146 Thật sao? 1277 00:59:51,183 --> 00:59:52,980 Ông ấy lấy hết sức lực bơi theo... 1278 00:59:53,018 --> 00:59:55,077 và ba con cá mập quấn ông ấy... 1279 00:59:55,120 --> 00:59:57,384 Và ông ấy làm chúng nổ banh xác và lặn sâu hàng trăm mét... 1280 00:59:57,422 --> 01:00:00,255 bị một con thủy quái răng nhọn rượt đuổi trối chết! 1281 01:00:00,292 --> 01:00:02,920 Ông ấy trói nó vào đá và sau đó thì sao? 1282 01:00:02,961 --> 01:00:05,327 Phải vượt qua cả rừng sứa bát ngát! 1283 01:00:05,364 --> 01:00:08,561 Bây giờ ông ấy đi theo 1 bầy rùa theo dòng hải lưu về Úc... 1284 01:00:08,600 --> 01:00:12,092 Và nghe đồn ông ấy đang đến đây đến Sydney! 1285 01:00:12,137 --> 01:00:13,502 - Wow! - Đúng là một ông bố tốt! 1286 01:00:13,538 --> 01:00:16,098 Ông ấy cũng đi tìm cậu đấy Mồi cá mập! 1287 01:00:19,611 --> 01:00:21,238 Nó lại bơi ra máy lọc đấy! 1288 01:00:21,280 --> 01:00:22,770 - Mồi cá mập! - Không được làm nữa! 1289 01:00:24,316 --> 01:00:27,251 Mồi cá mập! 1290 01:00:27,286 --> 01:00:28,651 Không! 1291 01:00:28,687 --> 01:00:29,881 Cậu còn cả một đời trước mắt! 1292 01:00:29,921 --> 01:00:32,321 - Để đó chúng tôi sẽ giúp! - Kéo nó ra! 1293 01:00:36,628 --> 01:00:38,289 Kéo nó ra mau! 1294 01:00:38,330 --> 01:00:39,957 Nhanh lên nhóc! Cắn lấy nhành rêu! 1295 01:00:39,998 --> 01:00:42,592 Mồi cá mập! 1296 01:00:42,634 --> 01:00:44,659 - Không! - Nghe gì không? 1297 01:00:44,703 --> 01:00:46,193 Nemo! Nghe tôi gọi không? 1298 01:00:46,238 --> 01:00:48,263 Nghe chứ! 1299 01:00:48,307 --> 01:00:50,241 Mồi cá mập, thành công rồi! 1300 01:00:50,275 --> 01:00:54,075 Mồi cá mập! Cậu... có mầm bệnh trên người! Á! 1301 01:00:54,112 --> 01:00:56,181 Ha ha! Cháu cừ lắm 1302 01:00:56,181 --> 01:00:58,672 Nào anh em còn không đầy 48 giờ nữa... 1303 01:00:58,717 --> 01:01:00,014 Darla sẽ đến đây 1304 01:01:00,052 --> 01:01:01,747 Từ giờ đến đó bể cá sẽ bẩn... 1305 01:01:01,787 --> 01:01:04,620 và ta sẽ phải cố ý làm nó bẩn thêm càng nhiều càng tốt. 1306 01:01:04,656 --> 01:01:06,920 - Jacques? không được tổng vệ sinh. - Tôi sẽ cố. 1307 01:01:06,958 --> 01:01:09,620 Mọi người, cố ở càng dơ càng tốt. 1308 01:01:09,661 --> 01:01:10,889 Suy nghĩ đen tối nhiều vào 1309 01:01:10,929 --> 01:01:13,124 Ta sẽ làm bể cá này bẩn đến nỗi... 1310 01:01:13,165 --> 01:01:15,690 Ông nha sĩ sẽ phải tự rửa nó. 1311 01:01:15,734 --> 01:01:17,827 - Hay lắm! - Ha ha ha! 1312 01:01:24,376 --> 01:01:26,901 Đến nơi rồi các bạn! 1313 01:01:26,945 --> 01:01:30,142 Chuẩn bị, sắp xuống bến rồi đó! 1314 01:01:30,182 --> 01:01:31,672 Đâu? Có thấy gì đâu? 1315 01:01:31,717 --> 01:01:34,151 Ngay kia kìa! Thấy rồi! 1316 01:01:34,186 --> 01:01:37,314 Vòng tròn kinh dị đó hả? 1317 01:01:37,356 --> 01:01:39,654 - Đúng rồi. - Dĩ nhiên, nó đó. 1318 01:01:39,691 --> 01:01:43,718 Trước hết phải tìm lối ra. 1319 01:01:43,762 --> 01:01:46,253 Có bạn ở kề bên chưa? 1320 01:01:46,298 --> 01:01:47,526 Có! 1321 01:01:47,566 --> 01:01:52,299 Squirt sẽ chỉ cho các bạn cách xuống bến an toàn. 1322 01:01:52,337 --> 01:01:55,864 Xin chào, hôm nay ta sẽ làm một cú nhảy tuyệt vời! 1323 01:01:55,907 --> 01:01:59,604 Phải đánh cua thật gắt khi gặp thành hải lưu 1324 01:01:59,644 --> 01:02:02,579 Có một vòng cua rất gắt, phải coi chừng! 1325 01:02:02,614 --> 01:02:05,879 Nhớ đấy! Làm gì cũng phải hết mình hết ga! 1326 01:02:05,917 --> 01:02:09,045 Nó đang tìm cách chỉ tôi điều gì đó! 1327 01:02:09,087 --> 01:02:12,318 Dễ thương quá, nhưng thật tình tôi chẳng hiểu gì hết! 1328 01:02:12,357 --> 01:02:13,619 Nói lại nghe xem nào! 1329 01:02:13,658 --> 01:02:16,183 Đến nơi rồi, đi đi. Mau! 1330 01:02:21,433 --> 01:02:24,960 - Whoa! - Wahoo! 1331 01:02:25,003 --> 01:02:27,062 -Whoa! -Whoa! 1332 01:02:29,107 --> 01:02:30,506 Whoo! 1333 01:02:30,542 --> 01:02:33,136 Cũng vui quá chứ! 1334 01:02:33,178 --> 01:02:35,442 Tôi cũng thích đấy. 1335 01:02:35,480 --> 01:02:37,107 Kìa, rùa! 1336 01:02:37,149 --> 01:02:40,084 Ha ha! Giỏi lắm! 1337 01:02:40,118 --> 01:02:41,881 Bây giờ trở đuôi lại... 1338 01:02:41,920 --> 01:02:45,117 và cứ bơi thẳng đến Sydney! 1339 01:02:45,157 --> 01:02:47,318 Đừng lo gì cả! 1340 01:02:47,359 --> 01:02:49,418 Không lo nữa! Cảm ơn, bạn Crush! 1341 01:02:49,461 --> 01:02:52,021 - Xin chào! - Chào anh hùng diệt sứa! 1342 01:02:52,063 --> 01:02:54,361 Gởi lời chào của tôi đến thằng bé nhé! 1343 01:02:54,399 --> 01:02:55,559 Hẹn gặp lại! 1344 01:02:55,600 --> 01:02:57,329 Chào tất cả! 1345 01:02:57,369 --> 01:02:59,701 Nemo hẳn sẽ thích vụ này. 1346 01:02:59,738 --> 01:03:03,071 Này, Crush, tôi quên! 1347 01:03:03,108 --> 01:03:04,666 Anh bao nhiêu tuổi? 1348 01:03:04,709 --> 01:03:08,907 150 tuổi bạn ơi, nhưng còn trẻ chán! 1349 01:03:08,947 --> 01:03:12,974 150! 150! Tôi phải nhớ điều này 1350 01:03:13,018 --> 01:03:14,212 Whoa. 1351 01:03:19,024 --> 01:03:21,652 - Phải vào đó hả? - Ừ. 1352 01:03:21,693 --> 01:03:23,752 P. Sherman, số 42 Wallaby Way, Sydney? 1353 01:03:23,795 --> 01:03:29,427 Ừ cứ bơi đi tiếp 1354 01:03:29,468 --> 01:03:32,232 Ừ cứ bơi đi tiếp 1355 01:03:32,270 --> 01:03:33,430 Dory... 1356 01:03:42,214 --> 01:03:44,842 Coi bộ hơi lâu đấy 1357 01:03:44,883 --> 01:03:46,578 Chơi trò gì nhé? 1358 01:03:46,618 --> 01:03:47,880 Cũng được. 1359 01:03:47,919 --> 01:03:50,979 Phải nghĩ đến cái gì màu cam... 1360 01:03:51,022 --> 01:03:52,512 và nhỏ... 1361 01:03:52,557 --> 01:03:54,855 - Là tôi. - Đúng rồi! 1362 01:03:54,893 --> 01:03:58,454 Màu cam và nhỏ... 1363 01:03:58,497 --> 01:03:59,794 Là tôi 1364 01:03:59,831 --> 01:04:01,731 All righty, Mr. Smartypants. 1365 01:04:01,766 --> 01:04:02,634 Màu cam và nhỏ có sọc trắng 1366 01:04:02,634 --> 01:04:04,932 Màu cam và nhỏ có sọc trắng 1367 01:04:04,970 --> 01:04:07,200 Tôi và câu đố sau cũng là tôi! 1368 01:04:07,239 --> 01:04:09,764 - Sao ớn vậy. - Khoan khoan. 1369 01:04:09,808 --> 01:04:11,639 Nhất định tôi đã thấy đóm này rồi 1370 01:04:11,676 --> 01:04:13,200 Nghĩa là ta đã đi qua đây một lần... 1371 01:04:13,245 --> 01:04:14,610 Và có nghĩa ta đang đi lòng vòng... 1372 01:04:14,646 --> 01:04:16,204 Và có nghĩa là không hề đi thẳng 1373 01:04:16,314 --> 01:04:18,407 - Này, này! - Lên mặt nước đi. 1374 01:04:18,450 --> 01:04:20,042 Lên đó rồi tính! 1375 01:04:20,085 --> 01:04:22,280 - Bình tĩnh -Sao? 1376 01:04:22,320 --> 01:04:24,914 Cứ hít thở sâu 1377 01:04:26,858 --> 01:04:27,359 Rồi tìm ai đó hỏi đường 1378 01:04:27,359 --> 01:04:29,156 Rồi tìm ai đó hỏi đường 1379 01:04:29,194 --> 01:04:31,219 Tốt. Giờ anh muốn hỏi thăm ai, cái đốm nhé? 1380 01:04:31,263 --> 01:04:33,629 - Ở đây có ai đâu mà hỏi! - Phải có ai chứ. 1381 01:04:33,665 --> 01:04:36,532 Đây là đại dương, ngốc quá Đâu phải chỉ có hai ta ở đây! 1382 01:04:36,568 --> 01:04:38,900 Xem nào. Không có ai ở đây 1383 01:04:38,937 --> 01:04:43,397 Đúng là không có ai thật. 1384 01:04:44,809 --> 01:04:46,606 Có đấy! Này, làm phiền...! 1385 01:04:46,645 --> 01:04:48,476 Dory, Dory, Dory! Bây giờ đến lượt tôi! 1386 01:04:48,513 --> 01:04:50,105 Tôi đang nghĩ đến một thứ gì, đen và bí mật... 1387 01:04:50,148 --> 01:04:52,514 Một con cá ta chưa biết... Nếu hỏi đường đi... 1388 01:04:52,551 --> 01:04:54,576 Nó có thể nuốt ta và nhả ra xương ta ra! 1389 01:04:54,619 --> 01:04:57,087 Đàn ông sao không ai chịu hỏi đường nhỉ? 1390 01:04:57,122 --> 01:04:58,919 Này, đừng phân biệt nam nữ chứ. 1391 01:04:58,957 --> 01:05:00,891 Tốt hơn hết là đừng nên để nó xơi tái! 1392 01:05:00,926 --> 01:05:02,826 - Có muốn thoát khỏi đây không? - Dĩ nhiên là có. 1393 01:05:02,861 --> 01:05:06,126 Làm sao mà thoát được nếu không tìm cách thử? 1394 01:05:06,164 --> 01:05:08,155 Dory, cô vẫn không hiểu... 1395 01:05:08,199 --> 01:05:10,190 Nào, cứ tin tôi đi. 1396 01:05:18,276 --> 01:05:22,113 Thôi được 1397 01:05:22,113 --> 01:05:25,378 Xin lỗi! Whoo-hoo! Anh bạn nhỏ ơi! 1398 01:05:25,417 --> 01:05:28,253 Xin chào! Đừng bất lịch sự. Chào lại đi chứ. 1399 01:05:28,253 --> 01:05:29,345 Xin chào! Đừng bất lịch sự. Chào lại đi chứ. 1400 01:05:29,387 --> 01:05:31,412 Xin chào. 1401 01:05:31,456 --> 01:05:32,980 - Con trai Bingo của anh ấy... - Nemo. 1402 01:05:33,024 --> 01:05:36,050 - Nemo đã bị bắt đến... - Sydney. 1403 01:05:36,094 --> 01:05:39,291 Sydney! và chúng tôi rất, rất cần... 1404 01:05:39,331 --> 01:05:41,265 đến đó càng nhanh càng tốt... 1405 01:05:41,299 --> 01:05:43,392 nên anh có thể giúp chúng tôi được không? 1406 01:05:43,435 --> 01:05:46,962 Nào anh bạn nhỏ, giúp đi nào. 1407 01:05:47,005 --> 01:05:50,236 Dory, tôi mới là bạn nhỏ. 1408 01:05:50,275 --> 01:05:53,778 Tôi không nghĩ anh bạn đó nhỏ đâu 1409 01:05:53,778 --> 01:05:57,680 Ồ, anh bạn lớn. Cá voi, được. 1410 01:05:57,716 --> 01:06:00,184 Biết đâu anh ta chỉ nghe được tiếng cá voi? 1411 01:06:00,218 --> 01:06:03,449 Mooo! Chúng ta cần... 1412 01:06:03,488 --> 01:06:07,584 -Dory? -Tììììì...m con anh bạn này. 1413 01:06:07,626 --> 01:06:10,288 Cô làm gì đấy? Tiếng cá voi đấy sao? 1414 01:06:10,328 --> 01:06:11,596 Có thể chỉ đường giúúú..p chúng tôi không? 1415 01:06:11,596 --> 01:06:13,723 Có thể chỉ đường giúúú..p chúng tôi không? 1416 01:06:13,765 --> 01:06:16,097 Dory! Có trời mới biết cô đang nói gì! 1417 01:06:16,134 --> 01:06:19,729 - Thấy không! Anh ta bơi đi kìa! - Trởở...ở lại đâââ..y. 1418 01:06:19,771 --> 01:06:22,035 Anh ta không trở lãi đâu! Cô làm anh ta giận rồi! 1419 01:06:22,073 --> 01:06:23,267 - Hay họ dùng tiếng nói khác? 1420 01:06:23,308 --> 01:06:26,505 - Moooohhhmmooo... - Dory! 1421 01:06:26,544 --> 01:06:29,809 Đây không phải tiếng cá voi. Cô nói như cá đau bụng ấy. 1422 01:06:29,848 --> 01:06:30,148 - Maybe l should try humpback. - Don't. 1423 01:06:30,148 --> 01:06:32,048 - Hay là tôi thử tiếng cá voi lưng gù? - Thôi đi. 1424 01:06:32,083 --> 01:06:33,550 Wooooooo... 1425 01:06:33,585 --> 01:06:36,554 - Nghe giọng cô như đang bệnh vậy. - Hay là la lớn lên? 1426 01:06:36,588 --> 01:06:38,055 - Rah! Rah! - Thôi, đừng! 1427 01:06:38,089 --> 01:06:39,818 Giống cá heo quá!. Nghe có giống cá heo không? 1428 01:06:39,858 --> 01:06:41,189 Không giống cá heo chút nào. 1429 01:06:41,226 --> 01:06:43,023 Chẳng giống thứ tiếng cá gì cả! 1430 01:06:43,061 --> 01:06:45,552 - Oooooo! - Ohh! 1431 01:06:45,597 --> 01:06:46,164 Cũng vậy thôi. Hay là tại vì đói? 1432 01:06:46,164 --> 01:06:47,529 Cũng vậy thôi. Hay là tại vì đói? 1433 01:06:47,565 --> 01:06:50,557 Cá voi không ăn cá hề mà ăn con tôm krill. 1434 01:06:50,602 --> 01:06:54,129 - Bơi đi đi! - À, xem này! 1435 01:06:55,540 --> 01:06:58,510 Tránh ra đi, Dory, tránh ra! 1436 01:06:58,510 --> 01:06:59,067 Tránh ra đi, Dory, tránh ra! 1437 01:06:59,110 --> 01:07:01,169 - Aah! - Aah! 1438 01:07:05,116 --> 01:07:07,880 Nhìn mà xem. Nhìn đi 1439 01:07:07,919 --> 01:07:11,878 Bẩn, bẩn hết sức. 1440 01:07:11,923 --> 01:07:14,915 Tất cả là nhờ cậu. Nhờ cậu cả đó. 1441 01:07:14,959 --> 01:07:16,984 Jacques, Đã bảo không dọn nữa mà. 1442 01:07:17,095 --> 01:07:18,858 Xấu hổ quá. 1443 01:07:18,897 --> 01:07:21,365 Kìa, thiên thần bẩn! 1444 01:07:23,601 --> 01:07:25,535 Ooh! Aaah! 1445 01:07:25,570 --> 01:07:27,504 Bong bóng! Tôi rất mê bong bóng! 1446 01:07:29,574 --> 01:07:33,203 Flo? Có ai thấy Flo không? 1447 01:07:33,244 --> 01:07:35,872 9g00 và nhắc nha sĩ. 1448 01:07:35,914 --> 01:07:38,178 Xin chào Barbara. Xin lỗi đã đến trễ. 1449 01:07:38,216 --> 01:07:40,912 OK, Bắt đầu nhé! Bắt đầu, OK. 1450 01:07:40,952 --> 01:07:42,681 Bé Davey Reynolds... 1451 01:07:42,721 --> 01:07:44,313 Đến quầy, bỏ chìa khóa xuống... 1452 01:07:44,355 --> 01:07:46,448 Bloat, gớm quá đi! 1453 01:07:46,491 --> 01:07:48,516 Cũng ngon vậy. 1454 01:07:48,560 --> 01:07:50,323 - Urrrp! - Eww! 1455 01:07:50,361 --> 01:07:53,228 Không ai hiểu rằng ta đang bơi trong... 1456 01:07:53,264 --> 01:07:54,356 Shh! Ông ấy đến đó! 1457 01:07:54,399 --> 01:07:56,367 Aah! 1458 01:07:56,401 --> 01:07:59,700 Chúa ơi! Kinh khủng thế. 1459 01:08:01,172 --> 01:08:05,302 Ohh. Barbara, ngày mai cái hẹn đầu là khi nào? 1460 01:08:05,343 --> 01:08:08,278 - 10g00, anh à. - Đừng hẹn ai hết nhé. 1461 01:08:08,313 --> 01:08:10,645 Anh phải rửa bể cá trước khi Darla nó đến. 1462 01:08:10,682 --> 01:08:12,775 Nghe chưa. Mồi cá mập? 1463 01:08:12,817 --> 01:08:16,514 Yay! Ông ấy sẽ rửa bể cá! 1464 01:08:16,554 --> 01:08:18,317 Ta sẽ được sạch sẽ! 1465 01:08:18,356 --> 01:08:20,017 Chuẩn bị gặp bố chưa, nhóc? 1466 01:08:20,058 --> 01:08:21,992 - Uh-huh. - Dĩ nhiên rồi. 1467 01:08:22,026 --> 01:08:24,654 Tôi cũng chẵng ngạc nhiên nếu bố cậu ngoài kia... 1468 01:08:24,696 --> 01:08:25,263 ngoài cảng, chờ cậu ngay lúc này. 1469 01:08:25,263 --> 01:08:27,925 ngoài cảng, chờ cậu ngay lúc này. 1470 01:08:27,966 --> 01:08:30,332 Ừ 1471 01:09:30,388 --> 01:09:33,516 Aaah! 1472 01:09:33,558 --> 01:09:36,391 Oof! 1473 01:09:41,566 --> 01:09:43,056 Whoo! 1474 01:09:43,100 --> 01:09:45,295 Yaahhh! 1475 01:09:45,336 --> 01:09:47,065 Đây, một con sóng lớn. 1476 01:09:47,104 --> 01:09:49,629 Ooh! Nhanh lên! anh phải thử cho biết! 1477 01:09:49,674 --> 01:09:52,939 - Cô có thôi đi không? - Tại sao? Sao thế? 1478 01:09:52,977 --> 01:09:55,275 Ta đang ở trong bụng 1 con cá voi! Cô chưa hiểu sao? 1479 01:09:55,313 --> 01:09:56,473 - Cá voi? - Cá voi! 1480 01:09:56,514 --> 01:09:59,244 Cô gọi anh ta giúp... Và giờ đang ở trong bụng 1 con cá voi! 1481 01:09:59,283 --> 01:10:02,047 - 1 con cá voi! Tôi nói tiếng cá voi được mà 1482 01:10:02,086 --> 01:10:04,418 Không cô điên quá! Cô không nói được tiếng cá voi. 1483 01:10:04,455 --> 01:10:07,652 Tôi phải ra khỏi đây! Tôi phải tìm con trai tôi! 1484 01:10:07,692 --> 01:10:13,096 Phải cho nó biết rùa biển bao nhiêu tuổi! 1485 01:10:15,466 --> 01:10:18,299 Ohhh! 1486 01:10:19,704 --> 01:10:22,332 Whoo-hoo-hoo-hoo! 1487 01:10:24,108 --> 01:10:26,941 Này... 1488 01:10:26,978 --> 01:10:29,242 Anh có sao không đấy? 1489 01:10:35,319 --> 01:10:38,311 Nào, không sao đâu mà. 1490 01:10:38,356 --> 01:10:40,290 Mọi việc rồi sẽ đâu vào đó. 1491 01:10:40,324 --> 01:10:42,554 Không, không đâu. 1492 01:10:42,593 --> 01:10:44,823 Chắc chắn. Rồi anh xem. 1493 01:10:44,862 --> 01:10:50,994 Không. Tôi hứa với nó là sẽ không để chuyện gì xảy ra cho nó. 1494 01:10:51,035 --> 01:10:54,436 Huh. Đó là những điều tyệt nhất để hứa. 1495 01:10:54,472 --> 01:10:55,837 Sao? 1496 01:10:55,873 --> 01:10:58,307 Làm sao cản không cho việc gì xảy ra được 1497 01:10:58,342 --> 01:11:00,776 Nếu thế thì nó làm sao biết được gì nữa. 1498 01:11:03,814 --> 01:11:06,578 Chẳng còn vui thú gì 1499 01:11:15,426 --> 01:11:17,257 - Hmm. - Chuyện gì thế này? 1500 01:11:17,295 --> 01:11:19,593 Không biết nữa, để tôi hỏi anh ta. 1501 01:11:22,133 --> 01:11:28,163 - Dory... - Có chuyện gì đấy? 1502 01:11:34,211 --> 01:11:35,803 Tôi nghĩ cậu ta bảo dừng lại 1503 01:11:35,846 --> 01:11:39,111 Thì tất nhiên là dừng. Đừng giả giọng cá voi nữa. 1504 01:11:39,150 --> 01:11:41,948 Cô chỉ làm chuyện tệ hơn thôi. Tiếng gì thế? 1505 01:11:46,057 --> 01:11:48,855 Ôi không. Xem có đã làm gì kìa. 1506 01:11:48,893 --> 01:11:53,853 Nước xuống! Nước đang xuống 1507 01:11:57,568 --> 01:11:59,001 Thật à? Chắc không? 1508 01:11:59,036 --> 01:12:01,095 Nhìn đi! Chỉ còn một nửa! 1509 01:12:01,138 --> 01:12:02,901 Chỉ đầy có một nửa! 1510 01:12:02,940 --> 01:12:04,407 Dừng lại! Nó với một nửa rồi! 1511 01:12:07,478 --> 01:12:10,675 Được, lần này thì hơi khó đấy. 1512 01:12:10,715 --> 01:12:13,284 Cậu ấy cũng bào chúng ta nên quay lại cổ họng 1513 01:12:13,284 --> 01:12:13,613 Cậu ấy cũng bào chúng ta nên quay lại cổ họng 1514 01:12:13,651 --> 01:12:15,812 hay là muốn uống bia gì đấy. 1515 01:12:15,853 --> 01:12:17,480 Tất nhiên nó ta muốn ta đến đó! 1516 01:12:17,521 --> 01:12:19,455 Nó đang ăn chúng ta! 1517 01:12:19,490 --> 01:12:22,459 Sao, thấy tôi thế nào, Moby? Ngon không? 1518 01:12:22,493 --> 01:12:24,757 Bảo nó tôi không muốn trở thành bữa ăn! 1519 01:12:24,795 --> 01:12:27,263 - OK. Heee-- - Đừng nói chuyện với nó nữa! 1520 01:12:30,568 --> 01:12:33,401 - Aah! - Aah! 1521 01:12:33,437 --> 01:12:34,597 Có gì ở đây thế? 1522 01:12:34,639 --> 01:12:36,937 Để tôi xe..m.Cáái gìì... 1523 01:12:36,974 --> 01:12:39,738 Đừng nói tiếng cá voi nữa! Cô không biết tiếng cá voi! 1524 01:12:39,777 --> 01:12:42,109 - Tôi biết! - Không! 1525 01:12:42,146 --> 01:12:45,707 Con tưởng con làm được, nhưng con không làm được đâu, Nemo! 1526 01:12:50,721 --> 01:12:53,554 - Được rồi - Dory! Oof! 1527 01:12:56,127 --> 01:12:59,722 Anh ta bảo đến lúc phải đi rồi đấy.. 1528 01:12:59,764 --> 01:13:01,732 Mọi việc rồi sẽ ồn mà. 1529 01:13:01,766 --> 01:13:03,427 Sao cô biết? 1530 01:13:03,467 --> 01:13:06,561 Làm sao cô biết sẽ không có việc tệ hại xãy ra? 1531 01:13:06,604 --> 01:13:08,504 Tôi không biết! 1532 01:13:20,718 --> 01:13:24,021 - Aah! -Aah! 1533 01:13:24,021 --> 01:13:24,919 - Aah! - Aah! 1534 01:13:24,955 --> 01:13:26,718 - Aah! - Aah! 1535 01:13:29,126 --> 01:13:33,893 Ha ha ha! Chúng ta còn sống! 1536 01:13:34,965 --> 01:13:37,832 Nhìn kìa! Sy-d-ney--Sydney! 1537 01:13:37,868 --> 01:13:40,302 Sydney! Sydney lần nữa! 1538 01:13:42,306 --> 01:13:44,774 Cô nói đúng, Dory! Ta đã thành công! 1539 01:13:44,809 --> 01:13:47,744 Ta sẻ tìm ra thằng bé! 1540 01:13:50,314 --> 01:13:50,748 Cảảảm ơơn nhiềuuuu! 1541 01:13:50,748 --> 01:13:53,808 Cảảảm ơơn nhiềuuuu! 1542 01:13:53,851 --> 01:13:56,319 Wow. Giá mà mình có thể nói tiếng cá voi! 1543 01:13:56,353 --> 01:13:58,651 Ta chỉ cần tìm ra con tàu đã bắt thằng bé. 1544 01:13:58,689 --> 01:14:01,783 - Đúng rồi! - Làm được má 1545 01:14:17,742 --> 01:14:21,007 Xin chào mọi người! Hôm nay là một ngày trọng đại! 1546 01:14:21,045 --> 01:14:23,206 Mặt trời chiếu sáng, bể cá sạch sẽ... 1547 01:14:23,247 --> 01:14:26,307 và ta sẽ ra ngoài... Bể cá sạch sẽ... 1548 01:14:26,350 --> 01:14:28,910 Bể cá sạch sẽ...! 1549 01:14:28,953 --> 01:14:30,545 Nhưng như thế nào? 1550 01:14:30,588 --> 01:14:33,284 Ông chủ đã gắn nó trong khi ta ngủ. 1551 01:14:33,324 --> 01:14:36,782 - Làm gì bây giờ? - Nói gì đi, Peach? 1552 01:14:38,162 --> 01:14:39,493 Peach, chẳng nghe gì hết. 1553 01:14:39,530 --> 01:14:41,964 "Bể cá Aquascum 2003 là một bể cá tự tẩy rữa, tiện lợi... 1554 01:14:41,999 --> 01:14:43,967 Không cần bảo hành, tự lọc nước... 1555 01:14:44,001 --> 01:14:46,993 bảo đảm tăng tuổi thọ của bể cá... 1555 1556 01:14:47,037 --> 01:14:48,265 Thôi, ngưng đi! 1557 01:14:48,305 --> 01:14:49,795 Aquascum được lập trình để... 1558 01:14:49,840 --> 01:14:52,138 kiểm soát mỗi trường của bể cá của bạn mỗi 5 phút?! 1559 01:14:52,176 --> 01:14:53,871 Kiểm soát? Nghĩa là gì? 1560 01:14:55,513 --> 01:14:57,344 Aah! 1561 01:14:58,749 --> 01:14:59,150 Nhiệt độ: 82... 1562 01:14:59,150 --> 01:15:00,310 Nhiệt độ: 82... 1563 01:15:00,351 --> 01:15:02,012 độ PH... bình thường 1564 01:15:02,052 --> 01:15:04,452 - Ooh. - Hay quá ta! 1565 01:15:04,488 --> 01:15:09,050 Ooh--Oh! Ta nguyền rủa mi, Aquascum! 1566 01:15:09,093 --> 01:15:11,186 Thế là kế hoạch hỏng bét. Tiểu rồi. 1567 01:15:11,228 --> 01:15:12,661 Vậy ta sẽ làm gì với... 1568 01:15:12,696 --> 01:15:13,164 Darla! 1569 01:15:13,164 --> 01:15:14,688 Darla! 1570 01:15:14,732 --> 01:15:17,326 Nằm xuống, nhóc ! 1571 01:15:17,368 --> 01:15:19,336 - Báo động hụt. - Whew. 1572 01:15:19,370 --> 01:15:21,463 Thần kinh của tôi căng thẳng quá rồi. 1573 01:15:21,505 --> 01:15:23,735 Con quỷ nhỏ đó đến đây thì ta phải làm sao? 1574 01:15:23,774 --> 01:15:26,004 - Để tôi suy nghĩ. - Oh! Gill! 1575 01:15:26,043 --> 01:15:29,206 - Nemo! Có đây! - Giúp tôi với! 1576 01:15:29,246 --> 01:15:33,148 Bơi xuống nhanh lên nhóc! 1577 01:15:33,184 --> 01:15:34,674 - Mọi người nhảy vào! - Bơi xuống! 1578 01:15:34,718 --> 01:15:36,015 - Đúng rồi! - Cái gì...? 1579 01:15:36,053 --> 01:15:39,318 - Yay! - Ha ha! Khá lắm! 1580 01:15:39,356 --> 01:15:40,880 Gill! 1581 01:15:40,925 --> 01:15:42,517 - Nemo! - Mồi cá mập! 1582 01:15:42,560 --> 01:15:45,961 - Lăn đi nhóc! - Lăn đi! 1583 01:15:50,434 --> 01:15:52,868 Suýt nữa là ngã rồi! 1584 01:15:52,903 --> 01:15:55,497 Gill! Đừng để tôi bơi ngữa! 1585 01:15:55,539 --> 01:15:57,837 Bình tĩnh! Cậu không bơi ngữa đâu! 1586 01:15:57,875 --> 01:16:00,275 Tôi hứa cậu sẽ không sao cả. 1587 01:16:03,247 --> 01:16:05,272 Darla! 1588 01:16:08,752 --> 01:16:12,483 Những con tàu này trông có quen không? 1589 01:16:12,523 --> 01:16:14,423 Không, nhưng con tàu đó phải ở đâu đây. 1590 01:16:14,458 --> 01:16:16,585 Nhanh lên, Dory. Thế nào cũng tìm ra được. 1591 01:16:16,627 --> 01:16:19,357 Tôi vui quá! Cô có vui không? 1592 01:16:19,396 --> 01:16:21,159 Dory, tỉnh ngủ đi. Tỉnh lại! Nào! 1593 01:16:21,198 --> 01:16:23,029 Con vịt! 1594 01:16:23,067 --> 01:16:26,468 Không phải vịt. Nó là một con bồ nông! 1595 01:16:26,503 --> 01:16:27,936 - Whoa! - Aah! 1596 01:16:34,612 --> 01:16:35,772 - Whoa! - Aah! 1597 01:16:35,813 --> 01:16:39,078 Không! Tôi không đi xa như vậy để làm bữa sáng cho bồ nông đâu! 1598 01:16:46,590 --> 01:16:49,058 Hey, Nigel. Nhìn kia kìa? 1599 01:16:49,093 --> 01:16:50,458 Sao? Sao? 1600 01:16:50,494 --> 01:16:53,361 Mặt trời vừa lên và Gerald đã quá tải rồi! 1601 01:16:53,397 --> 01:16:56,025 Phải có ai giúp anh chàng tội nghiệp chứ. 1602 01:16:56,066 --> 01:16:58,057 Ừ, phải đấy, đúng rồi! 1603 01:16:58,102 --> 01:17:01,731 Đừng chen nhau mà bay một lúc chứ! 1604 01:17:04,842 --> 01:17:07,777 Nào, Gerald. Bị cá nuốt lưỡi rồi sao? 1605 01:17:07,811 --> 01:17:10,414 - Aah! - Tôi thích vịt! 1606 01:17:10,414 --> 01:17:10,778 -Aah! -Tôi thích vịt! 1607 01:17:10,814 --> 01:17:12,509 Tôi phải tìm Nemo, con tôi! 1608 01:17:12,549 --> 01:17:15,643 Nemo? Con cá nhỏ đó à? 1609 01:17:15,686 --> 01:17:18,246 Con cá đi lặn lội tìm con! 1610 01:17:18,289 --> 01:17:20,757 Tôi biết con của anh...Huh? 1611 01:17:22,393 --> 01:17:24,088 Khoan, chờ chút, ngừng lại! 1612 01:17:24,128 --> 01:17:26,358 Dory, cứ đi tiếp đi! Nó điên rồi! 1613 01:17:26,397 --> 01:17:28,160 Tôi có một việc muốn nói! 1614 01:17:32,503 --> 01:17:33,993 Của tôi. 1615 01:17:38,075 --> 01:17:41,602 Đừng cử động bất ngờ! 1616 01:17:41,645 --> 01:17:45,911 Hãy nhảy vào miệng tôi nếu muốn sống. 1617 01:17:45,950 --> 01:17:49,579 Nhảy vào miệng anh làm sao mà sống? 1618 01:17:49,620 --> 01:17:50,780 Của tôi? 1619 01:17:50,821 --> 01:17:51,155 Vì tôi có thể đưa anh đi gặp con anh. 1620 01:17:51,155 --> 01:17:54,454 Vì tôi có thể đưa anh đi gặp con anh. 1621 01:17:54,491 --> 01:17:57,153 - Ừ, phải rồi. - Tôi biết con anh. 1622 01:17:57,194 --> 01:17:59,890 Nó màu cam, có một vây bé xíu ở một bên 1623 01:17:59,930 --> 01:18:01,090 - Đúng là Nemo rồi! - Aah! 1624 01:18:01,131 --> 01:18:03,793 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1625 01:18:03,834 --> 01:18:05,301 Aah! 1626 01:18:05,336 --> 01:18:07,827 Nhảy nhanh vào đây! 1627 01:18:08,973 --> 01:18:11,100 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1628 01:18:11,175 --> 01:18:13,200 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1629 01:18:13,243 --> 01:18:15,370 Whoo! Whoo-hoo! 1630 01:18:15,412 --> 01:18:19,007 Ha ha ha ha! 1631 01:18:20,451 --> 01:18:22,146 Aah! 1632 01:18:29,526 --> 01:18:31,721 Cài dây an toàn! 1633 01:18:31,762 --> 01:18:33,525 - Aah! - Aah! 1634 01:18:35,099 --> 01:18:37,590 Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! Của tôi! 1635 01:18:43,707 --> 01:18:46,335 Lớn quá! Quá lớn với tôi! 1636 01:18:46,645 --> 01:18:49,512 Ngôi sao nhỏ lấp lánh! 1637 01:18:49,645 --> 01:18:50,512 Tìm một nơi hạnh phúc! 1638 01:18:51,548 --> 01:18:54,073 Darla, chú của cháu sẽ gặp cháu đấy! 1639 01:18:56,120 --> 01:18:58,645 Nào, đưa răng cho chú xem nào! 1640 01:18:58,689 --> 01:19:02,989 Raah! Ta là cá piranha. Như ở sông Amazon. 1641 01:19:03,027 --> 01:19:06,463 Piranha là một loại cá cũng như món quà của cháu! 1642 01:19:06,831 --> 01:19:08,594 Cháu có cá, cá yêu 1643 01:19:09,633 --> 01:19:12,727 Trời ơi, tội thằng bé quá! 1644 01:19:12,770 --> 01:19:13,601 - Nó chết rồi! - Mồi cá mập! 1645 01:19:14,373 --> 01:19:15,465 Cá, cá, cá! 1646 01:19:15,873 --> 01:19:17,465 Chắc chú để quên quà của cháu trên xe rồi! 1647 01:19:17,508 --> 01:19:19,806 - Ohh! - Để chú ra lấy! 1648 01:19:19,843 --> 01:19:21,572 - Nó còn sống! - Chưa chết! 1649 01:19:21,612 --> 01:19:23,637 Sao vậy? Sao nó lại giả chết? 1650 01:19:23,680 --> 01:19:25,545 Để bị xả xuống theo bồn cầu 1651 01:19:25,582 --> 01:19:27,982 - Nó sẽ thoát! - Nó sẽ theo ống nước! 1652 01:19:28,018 --> 01:19:29,781 Thằng bé quá thông minh! 1653 01:19:29,820 --> 01:19:31,378 Ô không, đừng vứt vào thùng rác! 1654 01:19:31,422 --> 01:19:32,719 Nemo! Không! 1655 01:19:32,756 --> 01:19:36,157 - Hey! Tôi tìm thấy bố nó đây này! - Nemo đâu rồi? 1656 01:19:36,193 --> 01:19:37,558 - Nha sĩ! - Đằng kia kìa! 1657 01:19:37,594 --> 01:19:40,995 Nha sĩ gì? Nigel, Vào đây mau! 1658 01:19:41,031 --> 01:19:44,990 - Tôi đâu có vào được! - Được mà ! Xông vào! 1659 01:19:46,470 --> 01:19:47,994 - Aah! - Cái gì vậy...? 1660 01:19:49,273 --> 01:19:51,867 Darla, coi chừng! 1661 01:19:55,279 --> 01:19:57,440 - Aah! - Ngồi yên nhé! 1662 01:19:57,481 --> 01:19:59,415 - Aah! - Bình tĩnh! Bình tĩnh! 1663 01:20:00,717 --> 01:20:01,945 - Aah! - Ngồi yên! 1664 01:20:09,228 --> 01:20:11,628 Không ai làm cháy đau đâu! Oof! 1665 01:20:11,228 --> 01:20:13,628 Nemo. 1666 01:20:13,664 --> 01:20:14,926 Oh, Chúa ơi! 1667 01:20:14,965 --> 01:20:16,865 Được rồi! Cứ nấp đi! 1668 01:20:16,900 --> 01:20:18,162 Nemo! 1669 01:20:18,202 --> 01:20:19,931 Bố? 1670 01:20:19,970 --> 01:20:23,804 Đi ra mau! Ra ngoài! 1671 01:20:23,841 --> 01:20:25,172 Bố? 1672 01:20:25,209 --> 01:20:26,608 Cá? 1673 01:20:26,643 --> 01:20:29,771 Cá! Tỉnh lại đi! 1674 01:20:29,813 --> 01:20:30,973 Oh, trời! 1675 01:20:31,014 --> 01:20:33,539 Lên đỉnh núi Wannahockaloogie! 1676 01:20:33,584 --> 01:20:35,984 Sao mi ngủ vậy? 1677 01:20:36,019 --> 01:20:38,453 - Nhanh lên! - Bloat! 1678 01:20:41,525 --> 01:20:43,618 Vòng lửa! 1679 01:20:44,628 --> 01:20:48,189 Cá nhỏ! Aah! 1680 01:20:49,666 --> 01:20:51,725 Chúa ơi, thú vật điên hết rồi sao? 1681 01:20:51,768 --> 01:20:53,497 Unh! 1682 01:20:53,537 --> 01:20:56,097 Aaah! Lấy nó ra đi! 1683 01:20:56,140 --> 01:20:58,700 - Đánh nó đi! - Làm đi, Gill, làm đi! 1684 01:20:58,742 --> 01:21:00,733 Cá trong tóc cháu! 1685 01:21:00,777 --> 01:21:02,142 Gill! 1686 01:21:02,179 --> 01:21:06,673 Mồi cá mập Bảo bố cháu tôi gửi lời chào nhé... 1687 01:21:06,717 --> 01:21:08,207 - Unh! - Eww! 1688 01:21:11,722 --> 01:21:12,984 Đi đi! 1689 01:21:17,995 --> 01:21:19,724 - Thành công rồi! - Yay! 1690 01:21:19,763 --> 01:21:22,698 - Tôi mừng quá! - Liệu nó có sao không, Gill? 1691 01:21:22,733 --> 01:21:24,963 Đừng lo đường thoát nào cũng đưa ra biển! 1692 01:21:25,002 --> 01:21:26,731 Cá! 1693 01:21:28,338 --> 01:21:31,603 Aah! 1694 01:21:31,642 --> 01:21:34,236 Aah! Whoa! Whoa! 1695 01:21:34,278 --> 01:21:36,610 Bố ơi! 1696 01:22:12,416 --> 01:22:15,249 Tôi rất tiếc... 1697 01:22:16,420 --> 01:22:17,888 Thành thật chia buồn... 1698 01:22:17,888 --> 01:22:18,718 Thành thật chia buồn... 1699 01:22:36,073 --> 01:22:38,268 - Hey. - Dory... 1700 01:22:38,308 --> 01:22:40,367 Nếu không nhờ cô... 1701 01:22:40,410 --> 01:22:43,208 chưa chắc tôi đã đi được đến đây. 1702 01:22:43,247 --> 01:22:45,238 Cảm ơn cô rất nhiều. 1703 01:22:47,351 --> 01:22:49,080 Khoan, khoan đã 1704 01:22:49,119 --> 01:22:51,679 Khoan, anh đi đâu đấy? 1705 01:22:51,722 --> 01:22:55,283 Xong hết rồi, Dory. Ta đã đến quá muộn. 1706 01:22:55,325 --> 01:23:00,092 Nemo đã chết, và tôi trở về nhà. 1707 01:23:00,130 --> 01:23:02,621 Không, anh không thể về! 1708 01:23:04,468 --> 01:23:06,231 Ngừng lại! 1709 01:23:07,838 --> 01:23:09,601 Làm ơn đừng đi... 1710 01:23:09,640 --> 01:23:11,574 Nhé? 1711 01:23:11,608 --> 01:23:14,372 Xưa nay không có ai đi với tôi lâu đến thế... 1712 01:23:14,411 --> 01:23:17,972 Nếu anh bỏ đi, tôi sẽ... 1713 01:23:18,015 --> 01:23:19,949 Có anh tôi nhớ được lâu hơn. 1714 01:23:19,983 --> 01:23:22,975 Thật mà. Này P. Sherman, 42... 1715 01:23:23,020 --> 01:23:25,955 42... 1716 01:23:25,989 --> 01:23:28,753 Tôi nhớ mà, còn ở trong đầu đấy. 1717 01:23:28,792 --> 01:23:30,885 Tôi biết, vì khi nhìn anh... 1718 01:23:30,927 --> 01:23:32,360 Tôi có thể cảm thấy điều đó 1719 01:23:32,396 --> 01:23:38,198 Khi tôi nhìn anh, tôi biết mình đã về nhà. 1720 01:23:40,037 --> 01:23:41,629 Xin anh... 1721 01:23:41,672 --> 01:23:44,300 Tôi không muốn mất cảm giác đó. 1722 01:23:44,341 --> 01:23:46,707 Tôi không muốn quên. 1723 01:23:48,045 --> 01:23:52,106 Rất tiếc, Dory, nhưng tôi muốn quên.. 1724 01:24:08,799 --> 01:24:12,200 - Đây là chỗ tụi tao! - Tránh ra! 1725 01:24:15,739 --> 01:24:17,206 Này, thôi đủ rồi nhé. 1726 01:24:17,240 --> 01:24:18,867 Cứ bơi đi đi. Bơi thì được 1727 01:24:18,909 --> 01:24:20,934 Quá đúng! 1728 01:24:20,977 --> 01:24:22,274 Một con cá sống đây này! 1729 01:24:22,312 --> 01:24:23,745 Có ai thấy bố tôi không? 1730 01:24:23,780 --> 01:24:26,010 Trở lại đây đi! 1731 01:24:26,049 --> 01:24:27,539 Sao lại để nó đi? 1732 01:24:29,720 --> 01:24:34,214 Bố! Bố! 1733 01:24:34,257 --> 01:24:35,884 Bố! 1734 01:24:46,837 --> 01:24:49,237 Ohh! 1735 01:24:49,272 --> 01:24:52,332 Xin lỗi... 1736 01:24:52,376 --> 01:24:53,604 Cô có sao không ạ? 1737 01:24:53,643 --> 01:24:56,271 Tôi không biết tôi là ai. Chuyện gì đang xảy ra... 1738 01:24:56,313 --> 01:24:59,180 Hình nhứ tôi mất ai đó mà lại không nhớ ra. 1739 01:24:59,216 --> 01:25:03,312 Không sao đâu ạ, tôi cũng đang đi tìm bố. 1740 01:25:03,353 --> 01:25:05,787 Chúna ta cùng tìm nhé! 1741 01:25:05,822 --> 01:25:08,154 Tôi là Dory. 1742 01:25:08,191 --> 01:25:09,351 còn cháu là Nemo. 1743 01:25:09,393 --> 01:25:12,760 Nemo? Tên đẹp đấy! 1744 01:25:21,705 --> 01:25:24,640 -Bố! -Bố! 1745 01:25:24,674 --> 01:25:26,733 Khoan! Bố cháu hay bố của cô? 1746 01:25:26,777 --> 01:25:29,245 - Bố cháu! - Hiểu rồi! Bố! 1747 01:25:29,279 --> 01:25:31,543 - Nhưng ta đang ở đâu đấy? - Bố! Bố! 1748 01:25:31,581 --> 01:25:35,483 Oh. Syl--Shi--Sydney. 1749 01:25:35,519 --> 01:25:39,785 P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. 1750 01:25:39,823 --> 01:25:41,586 Aah! Nemo! 1751 01:25:41,625 --> 01:25:43,991 Cháu đây à? Cháu là Nemo! 1752 01:25:44,027 --> 01:25:45,688 Vâng! Cháu là Nemo! 1753 01:25:45,729 --> 01:25:48,323 Nemo! Nhưng cháu chết rồi, cô thấy mà. 1754 01:25:48,365 --> 01:25:50,265 Và rốt cuộc là cháu đây rồi. Cô đã tìm ra cháu! 1755 01:25:50,300 --> 01:25:53,030 Cháu chưa chết...và bố cháu Bố cháu! 1756 01:25:53,069 --> 01:25:55,435 Cô biết bố cháu?! Bố cháu đâu? 1757 01:25:55,472 --> 01:25:58,305 Lối này! Ống ấy đi lối này. Nhanh! 1758 01:26:01,211 --> 01:26:02,701 Mấy anh, thấy một con cá màu cam đi qua không? 1759 01:26:02,746 --> 01:26:05,112 - Trông y như nó! - Nhưng to hơn! 1760 01:26:05,148 --> 01:26:06,376 Có, có thấy, em gái xanh ạ. 1761 01:26:06,416 --> 01:26:07,883 Nhưng tôi sẽ không nói nó đi đâu đâu.. 1762 01:26:07,918 --> 01:26:13,457 vá sẽ không ai buộc tôi nói được! 1763 01:26:13,457 --> 01:26:14,617 Của tôi. 1764 01:26:14,724 --> 01:26:17,488 Thôi được, để tôi nói 1765 01:26:17,527 --> 01:26:24,234 Anh ta bơi về phía có đàn cá lớn! 1766 01:26:24,234 --> 01:26:26,099 Này, coi chừng! 1767 01:26:26,136 --> 01:26:28,627 Xin lỗi. Tôi đang tìm đường về nhà 1768 01:26:29,673 --> 01:26:33,404 Bố!Bố! 1769 01:26:33,443 --> 01:26:34,842 Nemo? 1770 01:26:34,878 --> 01:26:37,346 - Bố ơi! - Nemo? 1771 01:26:37,380 --> 01:26:39,149 - Bố! - Nemo còn sống! 1772 01:26:39,149 --> 01:26:39,376 - Bố! - Nemo còn sống! 1773 01:26:39,416 --> 01:26:41,407 Dory? Nemo! 1774 01:26:41,451 --> 01:26:42,645 Bố! 1775 01:26:42,686 --> 01:26:44,984 Nemo! Bố đến đây, Nemo! 1776 01:26:45,021 --> 01:26:48,684 -Bố! -Nemo! Tạ ơn chúa. 1777 01:26:48,725 --> 01:26:51,660 Ổn rồi con ạ Mọi việc rồi sẽ ổn. 1778 01:26:51,695 --> 01:26:54,564 Quau lai, nhầm đường rồi! 1779 01:26:57,067 --> 01:26:58,432 Coi chừng! 1780 01:27:17,821 --> 01:27:21,382 Cứu, cứu! 1781 01:27:21,424 --> 01:27:23,016 - Dory! - Nhanh lên! 1782 01:27:23,059 --> 01:27:24,458 Cứu, cứu! 1783 01:27:24,494 --> 01:27:27,224 Làm ơn cứu chúng tôi với! 1784 01:27:27,264 --> 01:27:29,061 Không! Dory! 1785 01:27:29,099 --> 01:27:32,091 - Bố, con biết phải làm gì rồi! - Nemo! Đừng! 1786 01:27:32,135 --> 01:27:34,865 Phải bảo đàn cá cùng bơi xuống 1787 01:27:34,905 --> 01:27:37,601 - Đi ra ngay! - Con biết là được mà! 1788 01:27:37,641 --> 01:27:39,575 Không, bố không để mất con 1 lần nữa! 1789 01:27:39,609 --> 01:27:43,045 Không còn kịp nữa! Đó là cách duy nhất cứu Dory! 1790 01:27:44,347 --> 01:27:45,814 Con làm được mà. 1791 01:27:46,983 --> 01:27:49,110 Con nói đúng 1792 01:27:49,152 --> 01:27:50,983 Bố biết con làm được 1793 01:27:51,021 --> 01:27:53,922 - Vây may mắn đấy! - Nhanh lên! 1794 01:27:53,957 --> 01:27:56,755 Bảo tất cả đàn cá bơi xuống! 1795 01:27:56,793 --> 01:28:00,160 Nghe con tôi nói chưa? Nhanh lên! 1796 01:28:01,665 --> 01:28:04,293 Dory, Cô bảo mọi người... 1797 01:28:04,334 --> 01:28:05,858 Cùng bơi xuống! 1798 01:28:05,902 --> 01:28:08,166 Có hiểu tôi nói gì không 1799 01:28:08,204 --> 01:28:10,468 Bơi xuống! 1800 01:28:14,811 --> 01:28:16,039 Tất cả bơi xuống! 1801 01:28:16,079 --> 01:28:18,604 Nhanh lên! Bơi xuống! 1802 01:28:18,648 --> 01:28:21,344 Xuống! Bơi xuống! 1803 01:28:23,453 --> 01:28:27,082 Bơi xuống đi! Bơi xuống! 1804 01:28:34,798 --> 01:28:37,198 Đừng chịu thua, cứ bơi! 1805 01:28:37,233 --> 01:28:39,667 Cứ tiếp tục bơi đi! 1806 01:28:43,907 --> 01:28:45,534 Được rồi! 1807 01:28:48,478 --> 01:28:50,469 Thành công rồi! 1808 01:28:52,916 --> 01:28:55,942 Cứ cố bơi xuống, cố bơi xuống! 1809 01:28:55,986 --> 01:28:58,113 Cứ cố bơi xuống, cố bơi xuống! 1810 01:28:58,154 --> 01:28:59,621 Nhanh lên, Bố! 1811 01:28:59,656 --> 01:29:02,147 - Con giỏi lắm! - Bố tôi đấy! 1812 01:29:02,192 --> 01:29:04,490 Phải cố bơi xuống đáy! Bơi nữa đi! 1813 01:29:04,527 --> 01:29:07,052 Phải cố bơi xuống đáy! Bơi nữa đi! 1814 01:29:07,097 --> 01:29:09,292 Gần được rồi! Tiếp tục đi! 1815 01:29:12,869 --> 01:29:14,200 Cố bơi xuống! 1816 01:29:16,506 --> 01:29:17,632 Cố bơi xuống! 1817 01:29:28,051 --> 01:29:29,518 - Oof! - Hey! 1818 01:29:29,552 --> 01:29:33,147 - Dory! Nemo đâu? - Đó! 1819 01:29:34,858 --> 01:29:37,918 Oh, Không. Nemo! 1820 01:29:43,867 --> 01:29:45,767 Nemo? 1821 01:29:47,437 --> 01:29:49,735 Nemo? 1822 01:29:49,773 --> 01:29:53,766 Không sao con à. Bố đây. Đã có bố bên con. 1823 01:29:58,214 --> 01:29:59,374 Bố? 1824 01:29:59,416 --> 01:30:00,940 Tạ ơn chúa. 1825 01:30:00,984 --> 01:30:04,681 Bố... con không ghét bố đâu. 1826 01:30:04,721 --> 01:30:06,552 Không đâu. 1827 01:30:06,589 --> 01:30:09,251 Bố xin lỗi con, Nemo. 1828 01:30:18,501 --> 01:30:21,368 - Này, con đoán xem nào? - Sao ạ? 1829 01:30:21,404 --> 01:30:24,896 Bố đã gặp một bác rùa biển 1830 01:30:24,941 --> 01:30:29,139 Ông ấy 150 tuổi! 1831 01:30:29,179 --> 01:30:33,343 - 150 tuổi sao? - Ừ. 1832 01:30:33,383 --> 01:30:38,218 Sandy Plankton bảo chỉ có 100 tuổi. 1833 01:30:38,254 --> 01:30:39,812 Sandy Plankton? 1834 01:30:39,856 --> 01:30:41,847 Chẳng lẽ bố đã đi qua cả đại dương... 1835 01:30:41,891 --> 01:30:43,984 mà không hiểu biết hơn Sandy Plankton sao? 1836 01:30:44,027 --> 01:30:46,689 Rùa biển những 150 tuổi! không phải 100! 1837 01:30:46,730 --> 01:30:50,598 Sandy Plankton là ai mà gì cũng biết? 1838 01:30:52,302 --> 01:30:52,902 Đến giờ đi học! Dậy! Đi nào! 1839 01:30:52,902 --> 01:30:55,894 Đến giờ đi học! Dậy! Đi nào! 1840 01:30:55,939 --> 01:30:59,033 - Con sẽ thắng! - Không đời nào! 1841 01:30:59,075 --> 01:31:02,841 - Con thắng! - Con trai tôi hạ tôi đo ván rồi! 1842 01:31:02,879 --> 01:31:05,347 Mời các nhà thám hiểm bước lên. 1843 01:31:05,381 --> 01:31:08,509 Dưa leo biển nhìn lại con ốc sên và bảo... 1844 01:31:08,551 --> 01:31:11,418 ''Với thân hình như thế, ai lại sợ hoa huệ biển chứ!?'' 1845 01:31:13,123 --> 01:31:15,353 Chào, Nemo. Ai đây? 1846 01:31:15,458 --> 01:31:18,916 - Du học sinh ạ! - Tôi từ Úc đến đấy! 1847 01:31:18,962 --> 01:31:21,590 - Hay quá! - Chứ sao. 1848 01:31:21,631 --> 01:31:23,599 Marty, nói thật.... 1849 01:31:23,633 --> 01:31:25,601 Anh có làm những việc anh kể không đấy? 1850 01:31:25,635 --> 01:31:27,330 Xin lỗi. 1851 01:31:27,370 --> 01:31:30,066 - Xin chào. 1852 01:31:30,106 --> 01:31:31,767 Đừng báo động thế chứ! 1853 01:31:31,808 --> 01:31:35,574 Chúng tôi chỉ hỏõi thăm bạn mới chúng tôi có về an toàn không mà thôi. 1854 01:31:35,612 --> 01:31:37,944 - Cảm ơn nhé. - Hẹn tuần sau gặp lại. 1855 01:31:37,981 --> 01:31:41,439 - Nhớ tiếp tục chương trình! - Hãy nhớ, cá là bạn... 1856 01:31:41,484 --> 01:31:43,850 Không phải thức ăn! Xin chào! 1857 01:31:43,887 --> 01:31:45,752 Chuẩn bị nhé, ta đi đây! 1858 01:31:45,789 --> 01:31:47,484 Trên đường đến kiến thức! 1859 01:31:47,524 --> 01:31:49,992 Tạm biệt con, học vui nhé! 1860 01:31:50,026 --> 01:31:51,326 Chào, Bố! 1861 01:31:51,361 --> 01:31:54,797 Thầy Ray, em lại quên rồi. 1862 01:31:59,469 --> 01:32:02,097 Con yêu bố lắm. 1863 01:32:02,138 --> 01:32:04,129 Bố cũng yêu con. 1864 01:32:06,409 --> 01:32:09,810 Bố? Bố về được rồi. 1865 01:32:09,846 --> 01:32:13,577 À, ừ. Phiêu lưu vui, con nhé. 1866 01:32:13,616 --> 01:32:15,846 Xin chào! Hẹn gặp lại nhé bạn! 1867 01:32:15,952 --> 01:32:18,386 - Chào nhé, Elmo! - Nemo. 1868 01:32:18,421 --> 01:32:21,879 - Chào nhé, Elmo! - Hẹn gặp lại sau giờ hoc, cô Dory! 1869 01:32:21,925 --> 01:32:22,325 Chào Bố! 1870 01:32:22,325 --> 01:32:24,793 Chào Bố! 1871 01:32:24,828 --> 01:32:26,921 Chào con. 1872 01:32:43,947 --> 01:32:46,939 Barbara, anh không hiểu... 1873 01:32:46,983 --> 01:32:49,349 Người bán cam đoan sử dụng suốt đời mà... 1874 01:32:49,385 --> 01:32:50,613 và nó lại hỏng! 1875 01:32:50,653 --> 01:32:52,951 Anh phải rửa bể.. vớt cá ra... 1876 01:32:52,989 --> 01:32:55,355 cho vào bao nylon và.... 1877 01:32:55,391 --> 01:32:57,882 Ủa, lũ cá đâu rồi? 1878 01:32:55,391 --> 01:32:57,882 - Nhanh lên, Peach! - Nhanh! 1879 01:33:04,500 --> 01:33:06,331 - Cậu làm được mà! - Đúng rồi. 1880 01:33:06,369 --> 01:33:07,802 Xa hơn chút là được. 1881 01:33:07,837 --> 01:33:10,067 Đúng là đèn đỏ nhanh nhất tôi thấy 1882 01:33:10,106 --> 01:33:12,336 - Nhanh lên, Peach! - Ohh. Aah! 1883 01:33:21,684 --> 01:33:23,481 Bây giờ sao nữa?