1 00:00:01,710 --> 00:00:03,585 No época do lançamento 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,546 este filme foi considerado pra 15+ 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,715 pelo Conselho de Classificação 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,675 devido às cenas de “severa violência”, 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,094 "tornando-o inadequado para jovens" 6 00:00:12,178 --> 00:00:15,889 "do ensino fundamental", 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,351 por isso, menores de 15 anos não estão autorizados. 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,689 Para o DVD, nós pedimos prudência 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,858 dos pais ou responsáveis 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,318 com quem possa vir a assistir o filme. 11 00:00:30,113 --> 00:00:34,992 BATTLE ROYALE SPECIAL EDITION 2001 12 00:01:06,399 --> 00:01:11,445 Na aurora do milênio, a nação entrou em colapso. 13 00:01:11,529 --> 00:01:17,576 Com a taxa de desemprego a 15%, 10 milhões de pessoas ficaram fora do mercado. 14 00:01:17,660 --> 00:01:24,041 800,000 estudantes boicotaram as escolas e os crimes cometidos por adolescentes aumentaram. 15 00:01:24,125 --> 00:01:28,128 Os adultos perderam a confiança, e, amendrontados pelos jovens 16 00:01:28,213 --> 00:01:32,674 eles eventualmente aprovaram a Lei de Reforma Educacional Millennium. 17 00:01:34,260 --> 00:01:37,554 Ou: o ato BR. 18 00:01:41,851 --> 00:01:46,480 Este ano, a Classe E da Escola Zentsuji foi escolhida 19 00:01:46,564 --> 00:01:49,983 Entre 43,000 alunos da 8ª série. 20 00:01:50,068 --> 00:01:54,321 O jogo deste ano foi mais feroz do que o ano anterior. 21 00:01:54,405 --> 00:01:57,032 Vejam, lá está ela! 22 00:01:57,117 --> 00:01:59,493 O vencedor é uma garota! 23 00:02:00,495 --> 00:02:05,833 Sobrevivente de uma batalha que durou 2 dias, 7 horas e 43 minutos, 24 00:02:05,917 --> 00:02:08,252 a vencedora é uma garota! 25 00:02:08,336 --> 00:02:11,338 Veja, ela está sorrindo! Sorrindo! 26 00:02:11,422 --> 00:02:13,757 Isto é claramente um sorriso! 27 00:02:16,302 --> 00:02:19,096 Certificado 15: Menores de 15 anos não serão aceitos. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,271 SPECIAL EDITION 29 00:02:44,164 --> 00:02:47,457 Minha mãe nos deixou quando eu estava na 4ª série, 30 00:02:47,542 --> 00:02:49,626 e no meu primeiro dia de aula da 7ª série, 31 00:02:49,711 --> 00:02:52,963 papai se suicidou. 32 00:03:03,558 --> 00:03:07,019 "Vamos, Shuya! Você consegue, Shuya!" 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,325 Tudo virou de cabeça pra baixo. 34 00:03:22,410 --> 00:03:27,915 Eu não sabia o que fazer e ninguém me ajudou. 35 00:03:29,292 --> 00:03:31,877 - Bom dia. - O que? 36 00:03:34,255 --> 00:03:38,926 Desculpe, estou atrasada... O que houve? 37 00:03:39,010 --> 00:03:42,054 "TIRAMOS O DIA DE FOLGA SIMPLESMENTE PORQUE QUEREMOS - CLASSE B" 38 00:04:27,308 --> 00:04:31,395 Logo depois, este professor deixou a escola. 39 00:04:35,733 --> 00:04:39,528 Mas não importa o quanto o mundo tenha enlouquecido, 40 00:04:40,029 --> 00:04:43,657 nós conseguíamos nos divertir. 41 00:05:03,803 --> 00:05:09,057 Antes que percebêssemos, nossa educação obrigatória estava chegando ao fim. 42 00:05:25,575 --> 00:05:28,618 - Professor! - Desculpe! 43 00:05:30,830 --> 00:05:32,706 - Vamos. - Não... 44 00:05:32,790 --> 00:05:34,666 Ora, vamos. 45 00:05:34,751 --> 00:05:37,294 Desculpe, de novo. 46 00:05:38,338 --> 00:05:42,716 Nanahara, eu fiz alguns biscoitos. Achei que vocês pudessem dividir. 47 00:05:42,800 --> 00:05:45,927 - Você aceita um, Nobu? - É sério? Obrigado! 48 00:05:46,012 --> 00:05:48,388 - Olhem para cá. - OK. 49 00:05:48,473 --> 00:05:50,140 Digam "queijo"! 50 00:05:51,434 --> 00:05:54,269 A Noriko esperou um tempão pra te dar isso. 51 00:05:54,354 --> 00:05:58,065 - Megumi! - Shuya, pegue um também. 52 00:05:58,149 --> 00:06:00,192 Não precisa. Pode comê-los, Nobu. 53 00:06:00,276 --> 00:06:04,446 Nakagawa, sabe o que mais...? Estou feliz por ter vindo. 54 00:06:04,530 --> 00:06:06,990 - Obrigada. - Não por isso, Nobu. 55 00:06:07,075 --> 00:06:10,077 - A foto está pronta! - Mas eu mal apareço nela! 56 00:07:54,682 --> 00:07:56,516 Ei, Nakagawa! 57 00:08:02,356 --> 00:08:04,900 - Nobu. - Hã? O que...? 58 00:09:51,382 --> 00:09:53,008 Depois de você. 59 00:10:05,354 --> 00:10:07,480 - Kitano! - Kitano? 60 00:10:07,565 --> 00:10:10,108 Não pode ser...! 61 00:10:10,860 --> 00:10:14,195 - OK, sentem-se. - Sentem-se! 62 00:10:20,870 --> 00:10:22,829 Já faz um tempo. 63 00:10:22,913 --> 00:10:26,207 Sou eu, Kitano, seu professor da 7ª série. 64 00:10:26,292 --> 00:10:31,046 Sou o responsável pela Classe B de novo. Sejamos amigos outra vez. 65 00:10:32,256 --> 00:10:36,509 Dois estudantes transferidos juntam-se à nós a partir de hoje. Aquele ali é o Kawada. 66 00:10:37,470 --> 00:10:40,096 E aquele é Kiriyama. 67 00:10:41,057 --> 00:10:43,016 Sejam legais com eles. 68 00:10:46,228 --> 00:10:48,605 O ATO BR 69 00:10:48,689 --> 00:10:50,774 Ei, não brinque com a gente. Que lugar é esse? 70 00:10:50,858 --> 00:10:52,525 Onde diabos nós estamos? 71 00:10:52,610 --> 00:10:55,445 Quem são essas pessoas? 72 00:10:55,529 --> 00:10:57,947 Vocês sabem alguma coisa sobre essa lei? 73 00:11:03,704 --> 00:11:06,414 Nada bom. Nada bom, mesmo. 74 00:11:07,875 --> 00:11:12,253 Este país, agora, não serve pra nada. Querem saber porquê? 75 00:11:12,338 --> 00:11:14,756 Eu disse sem conversas paralelas! 76 00:11:15,800 --> 00:11:17,884 Isso dói! 77 00:11:18,928 --> 00:11:22,263 Quando alguém está falando, cale a boca e ouça. 78 00:11:23,683 --> 00:11:26,101 Posso ir ao banheiro? 79 00:11:27,520 --> 00:11:30,063 Chigusa, pode esperar um pouco? 80 00:11:30,815 --> 00:11:33,108 Eu senti falta de vocês. 81 00:11:36,779 --> 00:11:38,780 Kuninobu. 82 00:11:39,699 --> 00:11:41,574 Você realmente machucou o meu traseiro. 83 00:11:43,077 --> 00:11:48,206 Eu disse pra não se preocupar com a escola, não disse? Você era uma causa perdida. 84 00:11:48,290 --> 00:11:52,210 E então você realmente desistiu, simplesmente largou a escola! 85 00:11:52,920 --> 00:11:54,587 Isso não é bom. 86 00:11:56,132 --> 00:12:03,012 E agora você volta só pra excursão da escola! 87 00:12:08,144 --> 00:12:10,186 Ouçam! 88 00:12:10,271 --> 00:12:13,690 Por causa de garotos como o Kuninobu, 89 00:12:14,734 --> 00:12:17,110 esse país está completamente destruído. 90 00:12:17,194 --> 00:12:22,282 Por isso alguns figurões se reuniram e aprovaram esta lei: 91 00:12:23,617 --> 00:12:25,368 Battle Royale. 92 00:12:26,495 --> 00:12:30,832 A lição de hoje é… vocês irão matar uns aos outros... 93 00:12:32,084 --> 00:12:36,379 ...até que sobre apenas um. Nada é contra as regras. 94 00:12:38,758 --> 00:12:41,259 O que é tão engraçado? 95 00:12:41,343 --> 00:12:43,553 Professor... 96 00:12:43,721 --> 00:12:47,891 Do que está falando? Isso não é possível... 97 00:12:49,351 --> 00:12:57,351 O seu professor, Sr. Hayashida, se opôs bravamente contra a escolha da Classe B. 98 00:13:03,616 --> 00:13:05,492 Acalmem-se. 99 00:13:05,576 --> 00:13:08,536 Nós temos aqui um verdadeiro fracassado. 100 00:13:08,621 --> 00:13:11,623 Fiquem atentos para não se tornarem um adulto como ele. 101 00:13:14,001 --> 00:13:18,797 Hora de assistir o filme. Não caiam no sono agora. 102 00:13:18,881 --> 00:13:21,049 A Forma Correta de Lutar em Battle Royale 103 00:13:21,133 --> 00:13:23,927 Pelo Comitê de Promoção da Lei BR 104 00:13:24,011 --> 00:13:27,555 Olá pessoal da Escola Secundária Shiroiwa, 8ª série, Classe B. 105 00:13:27,640 --> 00:13:30,141 Pessoal, digam olá! 106 00:13:30,226 --> 00:13:35,480 Vocês são a classe sortuda escolhida para o Battle Royale deste ano! 107 00:13:35,564 --> 00:13:38,274 - Parabéns! - Obrigado! 108 00:13:38,359 --> 00:13:41,694 Agora vou explicar as regras. 109 00:13:42,321 --> 00:13:46,157 Prestem bem atenção, e lutem corretamente e com energia. 110 00:13:46,242 --> 00:13:50,703 Vocês foram trazidos para esta ilha inabitada. 111 00:13:50,788 --> 00:13:56,668 Ela tem cerca de 10km de diâmetro, mas nós evacuamos todo mundo, então está deserta. 112 00:13:57,920 --> 00:14:00,338 Fujiyoshi, eu disse pra não conversar! 113 00:14:08,430 --> 00:14:10,557 Certo, mexam-se, saiam da frente. 114 00:14:15,020 --> 00:14:18,982 Desculpe, é contra as regras pra mim matar um deles, não é? 115 00:14:20,109 --> 00:14:24,529 Garota #18 Fujiyoshi - morta Restam 41 116 00:14:45,301 --> 00:14:47,802 Noriko! 117 00:14:48,304 --> 00:14:50,388 - Imbecil! - Nobu! 118 00:14:55,352 --> 00:14:57,186 Nobu! 119 00:14:59,064 --> 00:15:00,899 Merda! 120 00:15:04,862 --> 00:15:07,363 Certo! De volta ao filme! 121 00:15:07,865 --> 00:15:10,825 Esta ilha foi dividida entre todas essas áreas. 122 00:15:10,910 --> 00:15:15,288 O professor fará anúncios às 12 horas e às 6 horas. 123 00:15:15,372 --> 00:15:17,165 Quatro vezes por dia! 124 00:15:17,249 --> 00:15:22,253 Eles dirão quais areas se tornarão perigosas e a que horas. 125 00:15:22,338 --> 00:15:26,090 Se você estiver em uma das áreas, mexa-se! 126 00:15:26,175 --> 00:15:28,301 Querem saber por que? 127 00:15:28,385 --> 00:15:32,263 É neste momento em que estes colares em seus pescoços aparecem! 128 00:15:32,348 --> 00:15:36,059 Eles são totalmente à prova de de água e choque... 129 00:15:36,143 --> 00:15:38,269 E não há nenhum modo de tirá-los. 130 00:15:38,354 --> 00:15:42,190 Este sensor monitora a sua pulsação, 131 00:15:42,274 --> 00:15:45,777 e nos diz exatamente onde vocês estão e o que estão fazendo. 132 00:15:45,861 --> 00:15:49,197 Se você ainda estiver no quadrante proibido quando a hora chegar 133 00:15:49,281 --> 00:15:54,619 ou estiver fazendo algo impróprio, enviaremos nosso próprio sinal pra você! 134 00:15:54,703 --> 00:15:58,206 O colar iniciará um alarme e então... boom! 135 00:15:58,707 --> 00:16:00,416 Vai explodir! 136 00:16:00,501 --> 00:16:05,755 Tentar retirá-lo à força também irá fazê-lo explodir. Nem mesmo tentem, OK? 137 00:16:06,799 --> 00:16:08,341 Seus imbecis! 138 00:16:08,425 --> 00:16:10,802 - Cale a boca! - Não conseguimos ouvir nada. 139 00:16:10,886 --> 00:16:13,096 Fica quieto, Nobu! 140 00:16:16,642 --> 00:16:18,393 Fique quieto! Cale-se! 141 00:16:21,981 --> 00:16:24,440 Você não tem mesmo salvação, tem...? 142 00:16:31,281 --> 00:16:34,784 - É melhor correr, pessoal. - O que é isso?! 143 00:16:41,959 --> 00:16:43,668 Ajudem-me! 144 00:16:51,093 --> 00:16:53,177 - Shuya! - Nobu! 145 00:17:14,366 --> 00:17:15,825 Nobu... 146 00:17:28,255 --> 00:17:32,175 Ei, Shuya, você tem uma queda por alguém? 147 00:17:32,968 --> 00:17:37,055 Garoto #7 Kuninobu - morto Restam 40 148 00:17:52,362 --> 00:17:54,238 Que pena. 149 00:17:54,782 --> 00:17:57,784 Eu gostava dele, do meu jeito. 150 00:18:05,209 --> 00:18:07,960 Por que me olha assim, Nanahara? 151 00:18:20,224 --> 00:18:23,309 Ah, há algo que preciso dizer. 152 00:18:23,393 --> 00:18:27,063 Este jogo tem um limite. Três dias. 153 00:18:27,147 --> 00:18:30,108 Se o único sobrevivente não tiver sido decidido até lá 154 00:18:30,192 --> 00:18:33,069 todos os colares explodirão automaticamente! 155 00:18:33,153 --> 00:18:35,613 Ninguém vai ganhar! 156 00:18:35,697 --> 00:18:38,825 Então vocês devem lutar o máximo que puderem 157 00:18:38,909 --> 00:18:41,661 e terem a certeza de que isso não irá acontecer, OK? 158 00:18:42,037 --> 00:18:44,705 OK, alguma pergunta? 159 00:18:44,790 --> 00:18:46,249 Sim. 160 00:18:46,333 --> 00:18:48,584 Sim, Motobuchi. 161 00:18:48,669 --> 00:18:52,296 Se eu sobreviver, posso ir pra casa? 162 00:18:54,299 --> 00:18:58,344 Claro, mas só se todos os outros estiverem mortos. 163 00:19:00,639 --> 00:19:03,224 - Sim. - Sim, Mimura. 164 00:19:03,308 --> 00:19:05,351 Como fomos escolhidos? 165 00:19:05,435 --> 00:19:08,896 Por uma seleção aleatória. 166 00:19:08,981 --> 00:19:11,774 - Mais uma? - Claro. 167 00:19:12,442 --> 00:19:14,861 Por que está fazendo isso? 168 00:19:14,945 --> 00:19:17,738 É tudo culpa de vocês. 169 00:19:18,949 --> 00:19:20,992 Vocês não respeitam os adultos, respeitam? 170 00:19:22,119 --> 00:19:27,206 Tudo bem, se querem agir assim. Mas não esqueçam. 171 00:19:27,916 --> 00:19:30,543 A vida é um jogo. 172 00:19:30,627 --> 00:19:36,757 Então lutem pela sobrevivência... e descubram se vale a pena. 173 00:19:53,192 --> 00:19:56,611 Agora vocês irão deixar a sala, um por um. 174 00:19:56,695 --> 00:20:01,449 Mas antes receberão as mochilas. Há pão e água dentro delas. 175 00:20:01,533 --> 00:20:08,372 Um mapa, uma bússola, uma lanterna, e uma arma. Chequem depois. 176 00:20:08,457 --> 00:20:12,501 Isto é para as garotas – vocês podem levar seus objetos pessoais, também! 177 00:20:12,586 --> 00:20:17,548 Cada mochila contém uma arma diferente. Nem todo mundo ganhará um revólver ou uma faca! 178 00:20:17,633 --> 00:20:20,927 É aleatório, com algumas armas boas E outras não tão boas assim! 179 00:20:21,011 --> 00:20:24,263 Isto dará a todos vocês uma chance de defesa. 180 00:20:26,058 --> 00:20:28,309 Uau! Alguém tirou a sorte grande! 181 00:20:29,144 --> 00:20:32,939 Nós notificamos os seus pais. Apenas lutem! 182 00:20:33,023 --> 00:20:36,984 OK, vocês sairão pelo número de classe. 183 00:20:37,069 --> 00:20:42,406 Quando eu chamar o seu nome, quero ouvir um grande “aqui”! 184 00:20:43,242 --> 00:20:46,535 Garoto #1 Akamatsu. 185 00:20:46,620 --> 00:20:48,204 Aqui! 186 00:20:55,212 --> 00:20:59,674 O Jogo Começa Dia 1 - 1:40 da manhã 187 00:20:59,758 --> 00:21:02,468 - Garota #1 Inada. - Aqui. 188 00:21:05,055 --> 00:21:07,765 - Nós sempre seremos amigas. - Eu sei. 189 00:21:12,854 --> 00:21:15,356 Garoto #2 Iijima. 190 00:21:23,782 --> 00:21:25,866 Garota #2 Utsumi. 191 00:21:34,960 --> 00:21:38,671 Garoto #3 Oki. 192 00:21:44,803 --> 00:21:47,972 Garota#3 Eto. 193 00:21:48,974 --> 00:21:51,726 -Estou indo, Noriko. - Megumi... 194 00:21:56,023 --> 00:21:59,066 Garoto #4 Oda. 195 00:22:08,410 --> 00:22:11,579 Garota#4 Ogawa. 196 00:22:24,926 --> 00:22:27,094 Garoto #5 Kawada. 197 00:22:28,889 --> 00:22:30,514 Kawada! 198 00:22:35,854 --> 00:22:38,939 Garota #5 Kanai. 199 00:22:42,778 --> 00:22:45,946 Garoto #6 Kiriyama. 200 00:22:51,453 --> 00:22:53,329 Espere um segundo! 201 00:22:58,293 --> 00:23:00,169 Esta é a minha mochila. 202 00:23:00,253 --> 00:23:02,338 O que...? 203 00:23:03,298 --> 00:23:08,552 Vocês já devem ter notado que os novatos são um pouco problemáticos. 204 00:23:19,022 --> 00:23:21,857 Garota #14 Tendo. 205 00:23:27,447 --> 00:23:30,533 Garoto #15 Nanahara. 206 00:23:30,742 --> 00:23:32,701 Nanahara! 207 00:23:39,167 --> 00:23:41,627 Vou esperar por você... 208 00:24:09,197 --> 00:24:10,656 Nanahara... 209 00:24:12,367 --> 00:24:14,076 O que aconteceu...? 210 00:24:14,161 --> 00:24:19,582 O que vou fazer...? O que é isso...? 211 00:24:19,666 --> 00:24:21,292 Tendo! 212 00:24:33,013 --> 00:24:35,598 Não, Nakagawa! 213 00:24:42,022 --> 00:24:44,607 Merda, o que estou fazendo? 214 00:24:47,068 --> 00:24:49,737 O que está fazendo...? 215 00:24:52,115 --> 00:24:54,200 Isso é seu? 216 00:25:00,248 --> 00:25:01,999 Não pode ser...! 217 00:25:04,503 --> 00:25:08,088 Garoto #1 Akamatsu, Garota #14 Tendo - mortos 218 00:25:08,173 --> 00:25:09,173 Restam 38 219 00:25:19,017 --> 00:25:21,143 - Tudo bem com o seu braço? - Eu só queria sair dali. 220 00:25:21,228 --> 00:25:22,937 Deixa eu ver. 221 00:25:25,982 --> 00:25:29,568 É só um arranhão. Vou lavar o sangue. 222 00:25:31,571 --> 00:25:35,115 O que é isso? Não posso lutar com a tampa de uma panela! 223 00:25:36,409 --> 00:25:39,620 Esse é o meu... 224 00:25:39,704 --> 00:25:42,331 Aqueles malditos... Mas que droga! 225 00:25:42,415 --> 00:25:46,669 Talvez Mimura e Sugimura e o resto de nós conseguirá escapar. 226 00:25:46,753 --> 00:25:49,088 - Eu acho que não. - Por que não? 227 00:25:50,048 --> 00:25:52,633 Não vai gostar de me ouvir dizer isso 228 00:25:53,093 --> 00:25:57,054 mas eu também não confio neles. 229 00:25:57,889 --> 00:26:01,267 Noriko, Noriko! Baixinha, gorducha, morra! 230 00:26:11,236 --> 00:26:13,195 "Noriko, baixinha, gorducha, morra!" 231 00:26:13,280 --> 00:26:15,990 - E quanto à mim? - Hã? 232 00:26:16,074 --> 00:26:18,200 Está com medo de mim também? 233 00:26:20,120 --> 00:26:24,582 Você é o único em quem confio, Shuya. Oh, desculpe. 234 00:26:24,666 --> 00:26:26,458 Por quê? 235 00:26:26,543 --> 00:26:29,545 Eu te chamei de Shuya, como o Nobu... 236 00:26:35,010 --> 00:26:36,760 Nobu... 237 00:26:41,057 --> 00:26:43,517 Ei, Shuya? 238 00:26:47,105 --> 00:26:50,899 Você tem uma queda por alguma garota? 239 00:26:50,984 --> 00:26:53,444 Por quê? Você tem? 240 00:26:55,280 --> 00:27:00,034 Talvez eu meio que goste de alguém... 241 00:27:00,118 --> 00:27:02,202 Quem? 242 00:27:03,622 --> 00:27:05,664 Noriko Nakagawa. 243 00:27:07,959 --> 00:27:10,753 - Da nossa classe? - É. 244 00:27:12,047 --> 00:27:15,382 É, ela é legal. 245 00:27:15,467 --> 00:27:18,010 Você concorda? 246 00:27:20,889 --> 00:27:24,308 Ela é adorável. 247 00:27:26,353 --> 00:27:31,815 Ela escreveu pra mim dizendo, "Volte pra escola." 248 00:27:33,526 --> 00:27:37,154 "Vamos todos viajar juntos." 249 00:27:38,907 --> 00:27:41,367 Mesmo que ela não tenha ditto isso só pra mim... 250 00:27:43,078 --> 00:27:45,954 É legal ter alguém esperando por você 251 00:27:46,039 --> 00:27:51,126 Nós éramos colegas de quarto no abrigo depois que o meu pai morreu. 252 00:27:52,212 --> 00:27:55,798 Quando eu estava depressivo depois de larger o baseball 253 00:27:55,882 --> 00:27:58,384 ele me ensinou a tocar guitarra. 254 00:28:00,387 --> 00:28:02,471 E eu tinha que convidá-lo... 255 00:28:02,555 --> 00:28:05,974 Não, ele estava feliz por ter voltado. 256 00:28:07,394 --> 00:28:09,186 Realmente feliz... 257 00:28:10,522 --> 00:28:14,608 Mas eu também não pude ajudá-lo. 258 00:28:16,277 --> 00:28:20,364 Ele precisou da minha ajuda mas eu não pude fazer nada. 259 00:28:25,245 --> 00:28:29,623 Não posso desistir. Vou vingar a morte dele. 260 00:28:30,834 --> 00:28:35,045 Vou proteger você até o fim, do mesmo jeito que ele teria feito. 261 00:28:36,256 --> 00:28:40,217 Obrigada... Nanahara. 262 00:28:43,012 --> 00:28:49,143 Você nunca chegou a provar aqueles biscoitos, não é? 263 00:29:05,160 --> 00:29:07,995 A gangue de Numai capturou Kiriyama. 264 00:29:13,460 --> 00:29:16,253 Eles não estão perdendo tempo. 265 00:29:44,991 --> 00:29:46,658 O que é isso? 266 00:29:46,743 --> 00:29:48,911 Você pegou uma boa arma! 267 00:29:49,829 --> 00:29:53,040 Estudante novato! Você está nessa junto com o Kitano? 268 00:29:53,625 --> 00:29:58,629 - Obrigando-nos a matarmos uns aos outros. - Ninguém está matando ninguém. 269 00:29:58,713 --> 00:30:01,423 Pode vir agora. 270 00:30:01,508 --> 00:30:03,467 Está escutando? 271 00:30:05,678 --> 00:30:07,763 Imbecil! 272 00:30:15,772 --> 00:30:18,065 Por quê? Pare... 273 00:30:41,506 --> 00:30:45,676 Garotos #9 Kuronaga, #10 Sasagawa, #14 Tsukioka, #17 Numai, 274 00:30:45,760 --> 00:30:47,761 Garota #5 Kanai - mortos Restam 33 275 00:31:13,705 --> 00:31:17,749 Sinto muito, Sakura. Não sou de grande ajuda, sou? 276 00:31:17,834 --> 00:31:21,712 Não, estou feliz por ter vindo comigo. 277 00:31:22,755 --> 00:31:24,965 O que acontecerá conosco? 278 00:31:25,049 --> 00:31:27,217 - Eu não sei de nada. - O que? 279 00:31:28,094 --> 00:31:32,055 Nunca vou fazer parte deste jogo. 280 00:31:38,730 --> 00:31:40,814 Talvez alguém nos salve! 281 00:31:43,902 --> 00:31:45,611 Não. 282 00:31:48,615 --> 00:31:50,407 Vamos. 283 00:32:00,543 --> 00:32:02,210 Adeus... 284 00:32:03,796 --> 00:32:06,465 Garoto #21 Yamamoto, Garota#4 Ogawa - mortos 285 00:32:06,549 --> 00:32:08,216 Restam 31 286 00:32:26,736 --> 00:32:28,695 Mimura... 287 00:32:37,455 --> 00:32:39,373 Quem está ai? 288 00:32:40,833 --> 00:32:43,168 Ah, é você, Megumi. 289 00:32:43,252 --> 00:32:45,587 Quem é? 290 00:32:50,426 --> 00:32:52,594 Mitsuko... 291 00:32:52,679 --> 00:32:55,806 Você ia me matar com essa arma de choque? 292 00:32:55,890 --> 00:32:58,809 O que...? Ah, sinto muito. 293 00:32:58,893 --> 00:33:04,731 Eu nunca fui com a cara do seu grupo, mas você é legal. 294 00:33:04,816 --> 00:33:08,318 - Então eu posso entrar? - Claro, entre. 295 00:33:16,577 --> 00:33:19,121 Fotos do Mimura. 296 00:33:19,205 --> 00:33:21,540 Ah, não...! 297 00:33:22,834 --> 00:33:25,585 Esta é a sua arma? 298 00:33:25,670 --> 00:33:28,046 Não tem muito uso, não é? 299 00:33:28,131 --> 00:33:30,382 Não necessariamente. 300 00:33:30,466 --> 00:33:34,845 Um choque em alguém com o coração fraco e ele certamente morrerá na hora. 301 00:33:34,929 --> 00:33:37,055 Você já usou uma dessas antes? 302 00:33:38,766 --> 00:33:40,642 É claro que não, me desculpe! 303 00:33:42,270 --> 00:33:43,937 Aqui. 304 00:33:44,022 --> 00:33:46,481 Mitsuko! Não! 305 00:33:52,613 --> 00:33:57,367 Esta é a minha arma. Eu achei mais ou menos. 306 00:33:57,452 --> 00:34:00,078 Mas, de fato, não é tão ruim. 307 00:34:00,872 --> 00:34:04,541 Eu achei Yoshimi e Kuramoto mortos na casa ao lado. 308 00:34:04,625 --> 00:34:07,210 Enforcados juntos. 309 00:34:07,295 --> 00:34:09,463 Não faz muito o meu estilo! 310 00:34:09,547 --> 00:34:11,840 Eu nunca vou morrer assim! 311 00:34:13,676 --> 00:34:16,344 Garotas #3 Megumi, #21 Yoshimi, Garoto #8 Kuramoto - mortos 312 00:34:16,429 --> 00:34:18,096 Restam 28 313 00:34:44,749 --> 00:34:49,169 Primeiro Relatório das 6 da manhã 314 00:34:49,253 --> 00:34:54,633 Agora são 6 da manhã. Hora dos dorminhocos acordarem! 315 00:34:56,552 --> 00:35:00,889 Aqui está a lista com os nomes dos seus amigos na ordem em que morreram. 316 00:35:03,684 --> 00:35:06,561 Garota #14 Tendo. 317 00:35:07,313 --> 00:35:09,981 Garotos #1 Akamatsu, 318 00:35:10,066 --> 00:35:14,069 #9 Kuronaga, #10 Sasagawa, 319 00:35:14,153 --> 00:35:18,573 #14 Tsukioka, #17 Numai. 320 00:35:18,658 --> 00:35:21,034 Garota #5 Kanai. 321 00:35:21,119 --> 00:35:25,956 Garoto#21 Yamamoto. Garota #4 Ogawa. 322 00:35:26,040 --> 00:35:28,416 Garoto #8 Kuramoto. 323 00:35:28,501 --> 00:35:33,588 Garotas #21 Yoshimi, #3 Megumi. 324 00:35:33,673 --> 00:35:35,298 Megumi... 325 00:35:35,383 --> 00:35:38,301 Não... porquê? 326 00:35:38,386 --> 00:35:40,470 Agora, as zonas de perigo. 327 00:35:40,555 --> 00:35:45,100 Eu vou ler as zonas e os horários, então chequem os seus mapas. 328 00:35:45,184 --> 00:35:50,856 Ouçam! A partir das 7:00, B-5. B-5. 329 00:35:50,940 --> 00:35:53,942 Depois, às 9:00, E-8. 330 00:35:54,152 --> 00:35:56,695 Finalmente, às 11:00, F-2. Entenderam? 331 00:35:58,739 --> 00:36:05,537 É difícil ver os seus amigos morrerem, mas aguentem firme! Nos falaremos de novo em breve! 332 00:36:08,499 --> 00:36:11,042 - Nakagawa. - Megumi... 333 00:36:11,127 --> 00:36:12,961 Esta será uma zona de perigo. 334 00:36:13,045 --> 00:36:15,505 Nós precisamos ir em direção ao sul, rápido. 335 00:36:34,817 --> 00:36:36,276 Oki? 336 00:36:36,861 --> 00:36:39,404 Eu vou te pegar! Eu vou te pegar! 337 00:37:03,679 --> 00:37:05,597 Oki... 338 00:37:13,189 --> 00:37:15,941 Você está bem? 339 00:37:16,025 --> 00:37:19,027 Me desculpe. Eu estou bem, estou bem... 340 00:37:26,118 --> 00:37:27,702 Nanahara! 341 00:37:27,787 --> 00:37:32,374 Eu o matei? Me diga a verdade. Você viu tudo. 342 00:37:32,458 --> 00:37:35,585 - Eu matei? - Foi um acidente. 343 00:37:37,004 --> 00:37:43,468 X = -b sobre 2a... Não, b ao quadrado menos 4ac. 344 00:37:43,552 --> 00:37:46,429 Todo mundo está levando à sério, não é? Certo. 345 00:37:46,514 --> 00:37:49,641 Eu vou sobreviver e entrarei em uma ótima escola. 346 00:37:49,725 --> 00:37:51,518 Pare! 347 00:37:57,900 --> 00:38:00,068 Não tente me impedir! 348 00:38:10,413 --> 00:38:12,872 Que armas você tem? 349 00:38:12,957 --> 00:38:16,501 - Uma tampa. - E binóculos. 350 00:38:24,677 --> 00:38:28,471 Pessoal! Parem de lutar! 351 00:38:28,556 --> 00:38:31,516 Por favor, nos ouçam! 352 00:38:32,143 --> 00:38:39,107 Aquelas são Kusaka e Yukiko, no topo da montanha. 353 00:38:39,191 --> 00:38:43,653 Pessoal, venham até aqui. Nós resolveremos isso juntos. 354 00:38:43,738 --> 00:38:48,241 Nós não queremos lutar. Certo, Yukiko? 355 00:38:49,118 --> 00:38:53,288 É a Yukiko! Por favor, juntem-se à nós. 356 00:38:53,372 --> 00:38:56,458 Vamos encontrar uma solução juntos. 357 00:38:56,542 --> 00:38:58,626 Essa é a tática certa. 358 00:38:58,711 --> 00:39:00,962 - Aonde está indo? - Ao encontro delas. 359 00:39:01,047 --> 00:39:02,756 Você nem tem uma arma! 360 00:39:02,840 --> 00:39:05,258 Nem todo mundo por ai tem a intenção de ser pacífico! 361 00:39:11,140 --> 00:39:13,725 Se elas estão em perigo então este é mais um motivo pra irmos! 362 00:39:19,648 --> 00:39:21,358 Não! 363 00:39:21,442 --> 00:39:23,943 Parem de atirar! 364 00:39:24,904 --> 00:39:28,073 - Idiotas! - Corram! 365 00:39:28,157 --> 00:39:32,619 - Este é... - Nanahara? Essa é a voz dele, certo? 366 00:39:32,703 --> 00:39:37,165 Nanahara! Aqui, venha até aqui! 367 00:39:37,249 --> 00:39:40,043 A Yukiko sempre teve uma queda por você... 368 00:39:40,127 --> 00:39:41,878 Idiota... 369 00:40:17,456 --> 00:40:18,998 Kusaka! 370 00:40:19,792 --> 00:40:22,877 Kusaka! Yukiko! 371 00:40:23,712 --> 00:40:28,091 Me diga que não é verdade! Respondam! Kusaka! 372 00:40:28,175 --> 00:40:30,510 Ele virá atrás de nós. Vamos embora. 373 00:40:30,594 --> 00:40:34,764 Vá pra onde quiser... Você também é um assassino! 374 00:40:34,849 --> 00:40:37,851 - Nanahara... - Elas eram minhas amigas! 375 00:40:38,602 --> 00:40:43,356 Isso é loucura! Como todos vocês Podem se matar tão facilmente? 376 00:40:43,441 --> 00:40:46,484 Há um modo de escapar desse jogo. 377 00:40:47,236 --> 00:40:50,155 Cometam suicídio, os dois. Aqui, agora. 378 00:40:50,239 --> 00:40:55,326 Se não podem fazer isso então parem de confiar em todo mundo e corram. 379 00:40:58,956 --> 00:41:01,124 Garotos #3 Oki, #20 Motobuchi, Garotas #6 Yukiko, #7 Kusaka - mortos 380 00:41:01,208 --> 00:41:02,667 Restam 24 381 00:41:30,821 --> 00:41:34,991 Second Relatório - 12:00pm 382 00:41:38,454 --> 00:41:42,624 Já é meio-dia. Estão todos com fome? 383 00:41:42,708 --> 00:41:46,085 Deem uma pausa pro almoço e parem de matar por um segundo. 384 00:41:46,170 --> 00:41:50,131 Agora a lista daqueles que morreram esta manhã. 385 00:41:51,008 --> 00:41:54,010 Garoto#3 Oki. 386 00:41:54,094 --> 00:41:56,638 Boy #20 Motobuchi. 387 00:41:56,722 --> 00:42:00,975 Girls #6 Yukiko, #7 Kusaka. 388 00:42:01,060 --> 00:42:02,852 Quatro no total. 389 00:42:02,937 --> 00:42:07,357 Pedir pela paz foi uma boa ideia. Mas você não pode ter tudo. 390 00:42:07,441 --> 00:42:11,653 Agora, as zonas de perigo e os horários. 391 00:42:11,737 --> 00:42:15,782 Daqui a uma hora, às 3:00, I-4. 392 00:42:15,866 --> 00:42:19,077 Depois, às 15:00, E-9. 393 00:42:19,161 --> 00:42:22,330 Às 17:00, F-1... 394 00:42:34,593 --> 00:42:36,177 Mitsuko... 395 00:42:36,262 --> 00:42:38,304 Hirono. 396 00:42:38,389 --> 00:42:42,058 Ah, ótimo. Finalmente te encontrei. 397 00:42:44,103 --> 00:42:46,604 Esta é a sua arma, Mitsuko? 398 00:42:46,689 --> 00:42:50,733 - Sim. - Um pouco fraca, não é? 399 00:42:52,736 --> 00:42:56,364 A Yoshimi está morta, não está? 400 00:42:56,448 --> 00:43:00,577 - Com o Kuramoto. - Então você viu. 401 00:43:00,661 --> 00:43:05,498 Bom, eu vi a garganta cortada da Megumi. 402 00:43:06,500 --> 00:43:09,377 Com uma foice ou algo parecido. 403 00:43:10,629 --> 00:43:14,674 Mitsuko! Você pegou a arma da Megumi? 404 00:43:14,758 --> 00:43:16,092 É claro que não. 405 00:43:16,176 --> 00:43:19,387 Mas parece que alguém passou a noite inteira aqui. 406 00:43:19,471 --> 00:43:22,307 Achei um absorvente no banheiro. 407 00:43:22,391 --> 00:43:25,435 Eu chequei a Megumi. Ela não estava menstruada. 408 00:43:26,604 --> 00:43:29,314 Mas a sua veio hoje, não é? 409 00:43:30,733 --> 00:43:34,944 - Isso não prova nada! - Corta essa, assassina! 410 00:43:35,029 --> 00:43:39,324 Você dormia com todos os caras mas precisava roubar o meu! 411 00:43:39,408 --> 00:43:41,743 Você obrigou a Yoshimi a sair com todos aqueles velhos pervertidos por dinheiro, também, não foi? 412 00:43:41,827 --> 00:43:45,788 - Você deve tê-los estrangulado! - Isso é horrível...! 413 00:43:45,873 --> 00:43:48,541 Você sempre me irritou! Eu vou te matar! 414 00:43:49,335 --> 00:43:52,587 Qual é, o que é isso? 415 00:43:52,671 --> 00:43:55,131 Pare de brincar, me perdoe... 416 00:43:55,215 --> 00:43:56,758 Pare de fingir! 417 00:43:56,842 --> 00:44:00,595 Estou cansada! Por que todo mundo coloca a culpa em mim? 418 00:44:00,679 --> 00:44:02,722 O que eu fiz? 419 00:44:02,806 --> 00:44:08,645 Pense no que você dez! Acha que pode se safar dessa? 420 00:44:08,729 --> 00:44:12,774 Chore o quanto quiser! Suplique pelo perdão de Megumi e Yoshimi! 421 00:44:19,490 --> 00:44:21,908 Isto era da Megumi. 422 00:44:21,992 --> 00:44:24,410 Mas isso foi depois. 423 00:44:24,495 --> 00:44:27,580 Sua vadia! Assassina! 424 00:44:27,665 --> 00:44:32,001 Por que não matar? Todos nós temos nossas razões. 425 00:44:36,256 --> 00:44:40,677 Garota #10 Hirono - morta Restam 23 426 00:45:08,997 --> 00:45:11,958 Nakagawa, você está bem? 427 00:45:12,042 --> 00:45:15,086 Estou bem, só um pouco cansada. 428 00:45:15,170 --> 00:45:19,465 Você está coberta de suor. Está com uma febre terrível. 429 00:45:20,634 --> 00:45:24,595 Yukiko tinha uma queda por você, não é? 430 00:45:24,680 --> 00:45:26,556 Essa não é a melhor hora pra... 431 00:45:26,640 --> 00:45:30,226 Desculpe, só estou com um pouco de ciúmes. É só isso. 432 00:45:30,352 --> 00:45:34,355 Há uma clínica fora da vila. Você pode levantar? 433 00:45:37,151 --> 00:45:41,320 Ei, Nakagawa! Vamos, agora... 434 00:45:41,405 --> 00:45:42,864 Nakagawa! 435 00:46:15,439 --> 00:46:18,441 Tampa de panela e binóculos, o que querem aqui? 436 00:46:36,794 --> 00:46:40,213 Ótimo. Os remedios estão vencidos mas ainda funcionam. 437 00:46:42,090 --> 00:46:43,966 Posso perguntar uma coisa? 438 00:46:44,051 --> 00:46:47,553 - O que? - Por que está nos ajudando? 439 00:46:47,638 --> 00:46:51,682 Meu pai era médico, acredite ou não. 440 00:47:25,634 --> 00:47:31,347 Pronto, levantem! 441 00:47:35,936 --> 00:47:38,437 - O que está fazendo, Mimura? - Sugimura! 442 00:47:52,536 --> 00:47:56,789 Ótimo, ainda funciona. Como nos encontrou? 443 00:47:56,874 --> 00:47:59,834 - Esta é a minha arma. - Um rastreador? 444 00:47:59,918 --> 00:48:01,544 Boa arma. 445 00:48:01,628 --> 00:48:04,005 Você viu a Chigusa ou a Kotohiki? 446 00:48:04,089 --> 00:48:06,632 Não, não vi. 447 00:48:06,717 --> 00:48:10,219 - Certo... então eu vou embora. - Já? 448 00:48:10,304 --> 00:48:14,390 Sugimura, talvez há um modo de sairmos daqui. 449 00:48:14,474 --> 00:48:16,267 Não vai nos ajudar? 450 00:48:16,351 --> 00:48:20,062 Desculpe, mas preciso encontrá-las. 451 00:48:20,147 --> 00:48:23,482 Se você achar o Nanahara, diga que estamos aqui. 452 00:48:23,567 --> 00:48:26,652 OK. Já vou. 453 00:48:30,824 --> 00:48:33,409 Sempre andou sozinho. 454 00:48:33,493 --> 00:48:38,247 Ele disse Chigusa e Kotohiki, certo? Por que as duas? 455 00:48:38,332 --> 00:48:40,499 Eu achava que ele era afim da Chigusa. 456 00:48:52,554 --> 00:48:55,014 Merda, então esse é o truque deles! 457 00:48:55,098 --> 00:48:57,266 O que foi? 458 00:49:02,022 --> 00:49:04,982 Eles estão nos ouvindo. 459 00:49:07,069 --> 00:49:10,196 Tem um microfone no colar. 460 00:49:11,865 --> 00:49:15,368 Agora, mãos à obra. 461 00:49:15,452 --> 00:49:19,038 Encontrem isto: 462 00:49:19,122 --> 00:49:21,165 1 . Fertilizante 463 00:49:21,249 --> 00:49:23,376 2. Pesticida 464 00:49:23,460 --> 00:49:26,003 3. Carvão vegetal 465 00:49:26,088 --> 00:49:27,588 4. Enxofre 466 00:49:27,673 --> 00:49:29,548 5. Querosene 467 00:49:30,342 --> 00:49:33,427 - Ei, o que é isso? - Vai logo! 468 00:49:53,740 --> 00:49:56,659 Chigusa, o quão longe você pretende correr? 469 00:49:56,743 --> 00:50:00,579 À sua frente, sempre. 470 00:50:01,707 --> 00:50:04,000 Eu estarei sempre atrás de você. 471 00:50:05,377 --> 00:50:07,294 Promete?! 472 00:50:43,832 --> 00:50:45,666 Hiroki. 473 00:50:46,668 --> 00:50:48,961 Ei, Chigusa. 474 00:50:49,046 --> 00:50:50,463 O que está fazendo? 475 00:50:50,547 --> 00:50:53,382 Treinando, numa situação dessas? 476 00:50:53,467 --> 00:50:55,468 Ei, espere. 477 00:50:55,552 --> 00:50:59,305 - Todo mundo falou sobre a gente. - Você inventou tudo. 478 00:50:59,389 --> 00:51:01,265 Mas você gostou. 479 00:51:01,349 --> 00:51:03,976 Vamos lá, Chigusa, espera. Fique aqui comigo. 480 00:51:04,061 --> 00:51:08,064 Não me toque! Eu tenho nojo de você! 481 00:51:08,148 --> 00:51:10,232 Corra e eu atiro. 482 00:51:10,317 --> 00:51:13,194 O que foi isso? Patético! 483 00:51:14,029 --> 00:51:18,449 Estou apaixonado por você, de verdade, desde o início... 484 00:51:18,909 --> 00:51:24,121 Nossa, ótimo! Lave o seu rosto e tente outra vez, se você sobreviver. 485 00:51:24,206 --> 00:51:28,000 Espera! Você é virgem não é? 486 00:51:29,211 --> 00:51:31,087 Não dá pra acreditar. 487 00:51:31,171 --> 00:51:34,381 Eu realmente ouvi o que você disse? 488 00:51:34,466 --> 00:51:37,676 Sugimura não é homem o bastante pra dormir com uma mulher, no fim das contas! 489 00:51:37,969 --> 00:51:39,845 Deixe o Hiroki for a disso. 490 00:51:41,264 --> 00:51:43,849 Nós vamos morrer de qualquer jeito. 491 00:51:43,934 --> 00:51:49,480 Você não quer fazer pelo menos uma vez, antes de morrer? 492 00:51:49,564 --> 00:51:52,483 Acho que deveria se preocupar mais com a sua vida 493 00:51:52,776 --> 00:51:56,195 ao invés de se importar tanto com essa coisa flácida no meio das pernas. 494 00:51:58,115 --> 00:52:03,494 Estou levando esse jogo a sério. Estou jogando de verdade. 495 00:52:03,578 --> 00:52:05,913 Eu também. 496 00:52:05,997 --> 00:52:09,375 Abaixe isso agora e me deixe ir embora. 497 00:52:09,459 --> 00:52:15,923 Ou eu vou deduzir que você quer me matar e te atacarei com toda a minha força. 498 00:52:18,385 --> 00:52:20,469 Você foi avisado. 499 00:52:20,554 --> 00:52:22,346 Cala a boca! 500 00:52:22,430 --> 00:52:26,767 Eu já matei alguém. Eu poderia simplesmente te forçar a dormir comigo! 501 00:52:26,852 --> 00:52:28,352 Então tente! 502 00:52:29,813 --> 00:52:32,106 Você está bem? 503 00:52:35,652 --> 00:52:38,863 Você machucou o meu rosto. 504 00:52:40,031 --> 00:52:43,868 É culpa sua. Você me deixou louco. 505 00:52:44,494 --> 00:52:49,665 Sempre colocando a culpa nos outros! É por isso que eu te odeio! 506 00:52:57,966 --> 00:53:00,593 Pode vir. 507 00:53:00,677 --> 00:53:04,597 Cada pedaço do meu corpo vai resistir contra você! 508 00:53:56,942 --> 00:54:01,111 Garoto #16 Niida - morto Restam 22 509 00:54:18,630 --> 00:54:20,756 Hiroki... 510 00:54:21,716 --> 00:54:25,678 Chigusa... não morra. Aguente firme. 511 00:54:25,762 --> 00:54:30,683 Deus, se isso é uma piada ruim, por favor, pare de brincar comigo. 512 00:54:30,767 --> 00:54:33,018 Sou mesmo eu, Chigusa. 513 00:54:35,313 --> 00:54:37,064 Hiroki... 514 00:54:37,148 --> 00:54:38,691 Quem te matou? 515 00:54:38,775 --> 00:54:41,360 Mitsuko. Cuidado com ela. 516 00:54:42,112 --> 00:54:44,947 - Eu sinto muito. - Pelo que? 517 00:54:46,992 --> 00:54:51,745 Na noite passada, eu esperei por você do lado de fora da escola. 518 00:54:53,248 --> 00:54:56,583 Mas você saiu correndo tão rápido, não foi? 519 00:54:56,668 --> 00:55:00,087 Eu gritei, mas não fui capaz de alcançá-la. 520 00:55:00,964 --> 00:55:05,968 Eu não sabia... Me ajude a sentar. 521 00:55:16,313 --> 00:55:21,150 Hiroki... Você está apaixonado por alguém? 522 00:55:22,610 --> 00:55:24,486 Sim. 523 00:55:25,488 --> 00:55:27,281 Não sou eu, não é? 524 00:55:29,659 --> 00:55:31,368 Não... 525 00:55:33,288 --> 00:55:37,750 Então fique aqui comigo. 526 00:55:37,834 --> 00:55:39,752 Não vai demorar. 527 00:55:44,341 --> 00:55:50,095 Deus, posso dizer mais uma coisa? 528 00:55:54,601 --> 00:55:57,728 Você é muito legal, Hiroki... 529 00:55:59,564 --> 00:56:04,151 Você também. Você é a garota mais legal que eu conheço. 530 00:56:07,364 --> 00:56:09,114 Obrigada... 531 00:56:19,793 --> 00:56:21,502 Chigusa... 532 00:56:35,100 --> 00:56:41,438 Garota #13 Chigusa - morta Restam 21 533 00:57:00,458 --> 00:57:04,628 São 6 horas. Aqui vai a lista dos que já se foram. 534 00:57:04,712 --> 00:57:07,923 Garota#10 Hirono. 535 00:57:08,007 --> 00:57:11,051 Garoto#16 Niida. 536 00:57:11,136 --> 00:57:14,930 Garota#13 Chigusa. Três no total. 537 00:57:15,014 --> 00:57:18,600 Vocês estão afrouxando. Estou desapontado. 538 00:57:18,685 --> 00:57:21,728 Estou adicionando mais zonas de perigo. 539 00:57:21,813 --> 00:57:26,191 Haverá uma nova zona a cada hora a partir de agora, por isso, prestem atenção! 540 00:57:26,276 --> 00:57:31,488 Às 19:00, D-1, Às 20:00, C-4. 541 00:57:31,698 --> 00:57:34,366 I-3 a partir das 21:00. 542 00:57:39,247 --> 00:57:43,167 - Isso é bom. - Claro que é. Meu pai era cozinheiro. 543 00:57:47,714 --> 00:57:49,298 Ei... 544 00:57:51,468 --> 00:57:54,344 Obrigado por tudo. 545 00:57:56,222 --> 00:57:58,474 Quer um pouco? 546 00:57:58,558 --> 00:58:00,225 Não. 547 00:58:12,155 --> 00:58:13,822 Eu não ia dizer nada... 548 00:58:15,241 --> 00:58:18,994 Mas acho que vocês querem saber. 549 00:58:26,920 --> 00:58:28,837 Ela é bonita... 550 00:58:28,922 --> 00:58:32,382 - Vocês têm a mesma idade? - Somos da mesma classe. 551 00:58:32,884 --> 00:58:36,386 9th Grade Class C, Kobe Junior High. 552 00:58:36,471 --> 00:58:39,640 Nós estávamos nesse jogo juntos há três anos. 553 00:58:39,724 --> 00:58:43,101 - Então você é...? - Um sobrevivente... 554 00:58:44,437 --> 00:58:46,438 ... dessa porra de jogo. 555 00:58:48,233 --> 00:58:51,902 Estava desesperado tentando proteger a Keiko. 556 00:58:53,363 --> 00:58:55,864 Eu matei o meu melhor amigo 557 00:58:55,949 --> 00:58:58,784 pra que nós dois pudéssemos sobreviver. 558 00:59:16,427 --> 00:59:19,763 Mas quando o limite estava chegando ao fim 559 00:59:19,847 --> 00:59:21,473 algo mudou. 560 00:59:42,870 --> 00:59:44,871 Keiko! Keiko! 561 00:59:53,089 --> 00:59:57,426 Confiar em alguém... é muito difícil. 562 00:59:59,596 --> 01:00:01,722 Mas eu nunca entendi... 563 01:00:03,891 --> 01:00:07,769 ...o significado do sorriso que ela deixou antes de partir. 564 01:00:19,115 --> 01:00:21,116 Obrigada... 565 01:00:46,434 --> 01:00:48,935 Eu vou querer um gole. 566 01:00:58,905 --> 01:01:01,990 Mas porque participar disso de novo? 567 01:01:03,076 --> 01:01:06,286 Eles me colocaram na escola de novo e ai me arrastaram até aqui... 568 01:01:07,664 --> 01:01:10,082 ...pra agitar um pouco as coisas. 569 01:01:10,166 --> 01:01:14,378 Mas quando eu acordei aqui, jurei 570 01:01:15,004 --> 01:01:18,048 que não iria morrer nesta ilha. 571 01:01:18,132 --> 01:01:21,927 Ao invés disso, vou descobrir qual era o significado do último sorriso da Keiko . 572 01:01:25,556 --> 01:01:27,432 Eu não... 573 01:01:28,142 --> 01:01:30,018 Hã? 574 01:01:31,646 --> 01:01:36,441 Eu não sei exatamente como a Keiko se sentia. 575 01:01:38,152 --> 01:01:40,737 Mas ela provavelmente... 576 01:01:42,699 --> 01:01:46,993 - Hã... - Meu nome? Kawada. 577 01:01:47,078 --> 01:01:49,830 Acho que ela realmente o amava, Kawada. 578 01:01:50,832 --> 01:01:55,460 Ou ela não seria capaz de sorrir como ela sorriu nesta foto. 579 01:01:57,130 --> 01:01:59,214 Você acha...? 580 01:02:00,049 --> 01:02:03,885 Se eu fosse a Keiko, tenho certeza 581 01:02:03,970 --> 01:02:09,933 de que eu iria querer confiar e agradecer à você por ter me dado uma razão pra sorrir dessa maneira. 582 01:02:10,017 --> 01:02:13,729 Acho que eu também teria dito obrigada... 583 01:02:20,111 --> 01:02:24,823 - Eu realmente sei como sair dessa ilha. - O que? Mas como? 584 01:02:24,907 --> 01:02:28,243 Só posso contar na hora certa. 585 01:02:29,579 --> 01:02:31,955 Até lá, precisam confiar em mim. 586 01:02:32,874 --> 01:02:36,001 Use pra se proteger e... 587 01:02:37,128 --> 01:02:38,920 Noriko Nakagawa. 588 01:02:39,005 --> 01:02:40,547 Shuya Nanahara. 589 01:02:42,925 --> 01:02:45,010 As velas! 590 01:02:49,515 --> 01:02:51,266 Abaixem-se! 591 01:02:51,392 --> 01:02:53,560 É o mesmo barulho. Quem é? 592 01:02:53,644 --> 01:02:57,189 Provavelmente o cara que aceitou participar dessa merda de boa vontade. 593 01:02:57,273 --> 01:02:59,191 Nós tivemos um desses, também. 594 01:03:18,419 --> 01:03:20,295 Me dê o seu mapa. 595 01:03:20,421 --> 01:03:24,216 Se nos separarmos, nos encontraremos no Templo Takano. 596 01:03:24,300 --> 01:03:27,636 Não se esqueça! Continue abaixado! 597 01:03:35,853 --> 01:03:38,146 Por quê? O que eu fiz pra você? 598 01:04:14,058 --> 01:04:19,479 Isso, eu consegui! Que belo colete à prova de balas! 599 01:04:34,161 --> 01:04:38,498 Garoto #4 Oda - morto Restam 20 600 01:05:26,047 --> 01:05:27,631 Rápido! 601 01:05:42,271 --> 01:05:45,190 - Tudo bem? - Sim. Ela está bem, também. 602 01:05:48,444 --> 01:05:50,570 Tome conta dela! 603 01:05:52,740 --> 01:05:54,908 Não faça uma besteira dessas! 604 01:05:56,285 --> 01:05:58,161 Nanahara! 605 01:06:44,750 --> 01:06:46,918 Corra, Nanahara! 606 01:07:02,601 --> 01:07:04,436 Aqui está o seu pedido. 607 01:07:04,520 --> 01:07:08,023 Fertilzante... pesticide... E querosene. 608 01:07:08,107 --> 01:07:10,233 Enxofre e carvão... 609 01:07:10,317 --> 01:07:12,902 Eu até achei um carrinho pra carregar tudo. 610 01:07:12,987 --> 01:07:17,157 O que você vai fazer com toda essa porcaria? 611 01:07:21,871 --> 01:07:26,458 "O Relógio?" O que é isso? 612 01:07:32,673 --> 01:07:34,674 O cartão postal do meu tio. 613 01:07:34,759 --> 01:07:37,552 Ele é um soldado das antigas. 614 01:07:37,678 --> 01:07:40,847 Ele me ensinou coisas que eles nunca ensinam nas escolas. 615 01:07:40,931 --> 01:07:44,809 Ele ainda está está lutando em algum lugar do mundo. 616 01:07:46,562 --> 01:07:49,564 "Espero que você sorria assim, também." 617 01:07:49,940 --> 01:07:52,108 Está brincando, é por isso que… 618 01:07:53,235 --> 01:07:55,236 Shinji! 619 01:08:05,664 --> 01:08:08,041 Isso é o gatilho de uma bomba. 620 01:08:08,125 --> 01:08:09,959 Ele vai usá-la pra explodir o Parlamento. 621 01:08:10,044 --> 01:08:14,839 É hora de começarmos a nossa própria luta, mas não nos resta muito tempo. 622 01:08:14,924 --> 01:08:17,175 Vocês topam? 623 01:08:19,178 --> 01:08:22,847 Ou preferem que todo mundo se mate? 624 01:08:26,435 --> 01:08:30,105 Nós realmente podemos voltar juntos pra casa? 625 01:08:30,189 --> 01:08:33,274 Sim. Nós vamos destruir esse sistema estúpido. 626 01:08:34,318 --> 01:08:36,903 E ai vamos escapar juntos. 627 01:08:41,951 --> 01:08:46,538 Dia Dois 12:30pm 628 01:09:00,427 --> 01:09:03,263 - Você está acordado? - Onde eu estou? 629 01:09:03,347 --> 01:09:06,975 - No farol. - Utsumi, por que você...? 630 01:09:07,059 --> 01:09:10,645 Você realmente me surpreendeu. 631 01:09:10,771 --> 01:09:14,315 Esta manhã, quando eu estava vigiando, Sugimura trouxe você até aqui, encharcado. 632 01:09:26,078 --> 01:09:31,124 - Onde está o Sugimura? - Ele disse que precisava ver alguém. 633 01:09:31,208 --> 01:09:34,752 Entendi... Que horas são? 634 01:09:34,837 --> 01:09:38,882 Já é de tarde. Ele acabou de dar o último relatório. 635 01:09:38,966 --> 01:09:41,134 E Kawada e Nakagawa? 636 01:09:41,218 --> 01:09:43,845 Eles não estavam na lista. 637 01:09:45,139 --> 01:09:50,226 Quem morreu? Eu perdi três relatórios. 638 01:09:50,311 --> 01:09:54,689 Cinco ao todo. Oda estava na lista da noite passada. 639 01:09:58,360 --> 01:10:02,614 No relatório desta manhã, Kaori e Mizuho. 640 01:10:05,201 --> 01:10:07,327 Nós sempre seremos amigas. 641 01:10:07,411 --> 01:10:09,829 Eu sei. 642 01:10:12,708 --> 01:10:18,713 Garotas #1 Mizuho, #12 Kaori - mortas 643 01:10:21,091 --> 01:10:23,384 E no relatório desta tarde, 644 01:10:23,469 --> 01:10:25,720 Takiguchi e Hatagami. 645 01:10:34,480 --> 01:10:38,441 Garotos #13 Takiguchi, #18 Hatagami - mortos 646 01:10:38,525 --> 01:10:40,401 Restam 16 647 01:10:41,070 --> 01:10:43,154 E uma mensagem do Sugimura. 648 01:10:43,239 --> 01:10:45,323 Mimura e os outros garotos estão no lado oeste. 649 01:10:45,407 --> 01:10:47,367 Eles estão esperando por você. 650 01:10:47,451 --> 01:10:49,661 - Mimura...? - Uhum. 651 01:10:49,745 --> 01:10:53,122 Aqui está o seu mapa. Eu marquei pra você. 652 01:10:54,083 --> 01:10:57,543 Você está a salvo aqui. Todas aqui são minhas amigas. 653 01:10:58,629 --> 01:11:03,007 Haruka, Satomi, Yuka, Chisato e Yuko. 654 01:11:06,929 --> 01:11:09,097 Nanahara... 655 01:11:09,181 --> 01:11:14,769 Sobre aquilo com o Oki... Yuko viu o que aconteceu. 656 01:11:15,354 --> 01:11:18,773 Sim, nós caímos juntos na colina. 657 01:11:18,899 --> 01:11:20,984 - Foi um acidente? - É claro que foi! 658 01:11:21,068 --> 01:11:24,529 - Eu sinto muito... - Vamos nos juntar ao Kawada. 659 01:11:24,613 --> 01:11:27,949 - Ele sabe como sair daqui. - Nós podemos confiar nele? 660 01:11:28,033 --> 01:11:30,785 Ele é o sobrevivente de um dos jogos anteriores. 661 01:11:30,869 --> 01:11:33,329 Mas você ainda nem consegue andar. 662 01:11:33,414 --> 01:11:36,082 - Eu estou bem... - Precisa descansar. 663 01:11:36,166 --> 01:11:40,295 Haruka e Chisato estão terminando o almoço. 664 01:11:41,797 --> 01:11:44,215 Você cuidou de mim? 665 01:11:45,217 --> 01:11:46,718 Uhum. 666 01:11:48,345 --> 01:11:51,389 Foi a primeira vez que toquei no corpo de um garoto. 667 01:11:57,021 --> 01:11:58,938 Você gosta da Noriko? 668 01:12:00,232 --> 01:12:04,402 - Por quê...? - Eu sei tudo sobre você... 669 01:12:05,487 --> 01:12:08,740 Sabe o que isso significa? 670 01:12:08,824 --> 01:12:10,742 O que? 671 01:12:10,826 --> 01:12:14,370 Ah, esqueça... Eu preciso trancá-lo aqui, tudo bem? 672 01:12:14,455 --> 01:12:17,206 Algumas delas não queriam deixar um garoto entrar. 673 01:12:17,291 --> 01:12:19,375 O almoço sairá em um minuto! 674 01:12:48,280 --> 01:12:51,074 Ei, meninas! O Nanahara acordou. 675 01:12:51,158 --> 01:12:52,784 É mesmo? Ele consegue falar? 676 01:12:52,868 --> 01:12:54,994 Sim. Ele parece estar faminto, também. 677 01:12:56,163 --> 01:12:59,332 Não se preocupe, Yuko. Eu tranquei ele no quarto. 678 01:12:59,416 --> 01:13:02,668 Não, me desculpe. Não estou mais preocupada. 679 01:13:02,753 --> 01:13:06,255 O que aconteceu com o Oki foi um acidente. 680 01:13:06,340 --> 01:13:09,634 Claro. O Shuya nunca mataria alguém. 681 01:13:09,718 --> 01:13:11,803 O macarrão está quase pronto. 682 01:13:11,887 --> 01:13:14,806 Haruka, traga a Yuka da vigília. 683 01:13:14,890 --> 01:13:16,432 Nós precisamos discutir algumas coisas. 684 01:13:16,517 --> 01:13:18,434 Entendido. 685 01:13:23,565 --> 01:13:25,274 Todas nós... 686 01:13:26,735 --> 01:13:29,278 ... morreremos amanhã, não é? 687 01:13:29,988 --> 01:13:31,572 Não comece com isso de novo. 688 01:13:31,657 --> 01:13:35,701 Não podemos desistir. 689 01:13:35,786 --> 01:13:41,332 Eu acho que... deveríamos alimentar o Nanahara primeiro, não acha? 690 01:13:41,417 --> 01:13:43,501 - Certo. - Eu levo pra ele. 691 01:13:43,585 --> 01:13:44,919 Obrigada, Yuko. 692 01:13:55,222 --> 01:13:56,681 Ei! 693 01:13:56,765 --> 01:14:01,352 Ainda há alguns analgésicos. Vou pegar alguns pro Nanahara. 694 01:14:01,437 --> 01:14:03,855 - Estão no armário. - Eu pego. 695 01:14:03,939 --> 01:14:05,815 Yukie! 696 01:14:05,899 --> 01:14:10,486 Soube que o Nanahara acordou! Isso é incrível! Sua sortuda! 697 01:14:10,571 --> 01:14:15,950 Não minta, eu sei que você está feliz. O cheiro é bom... Bom trabalho, Chisato. 698 01:14:16,034 --> 01:14:17,952 Me deixe provar um pouco. 699 01:14:18,078 --> 01:14:20,288 Nossa! Case comigo, Chisato! 700 01:14:20,372 --> 01:14:23,249 - Fala sério, Yuka! - Meninas, ouçam. 701 01:14:23,333 --> 01:14:26,544 Sobre o que você quer discutir, Yukie? 702 01:14:27,629 --> 01:14:32,258 Nanahara disse que o Kawada sabe como sair desta ilha. 703 01:14:32,342 --> 01:14:34,635 - O aluno novato? - Nós podemos confiar nele? 704 01:14:34,761 --> 01:14:41,142 Espero que sim. Quando o Nanahara puder andar, nos juntaremos ao Kawada e à Noriko... 705 01:14:42,186 --> 01:14:44,395 O que há de errado? 706 01:14:45,230 --> 01:14:47,356 O que aconteceu! 707 01:14:48,692 --> 01:14:50,193 Yuka! 708 01:14:52,154 --> 01:14:54,113 - Ela está morta... - Por quê...? 709 01:14:54,198 --> 01:14:56,324 Pode ser envenenamento? 710 01:14:56,408 --> 01:14:59,744 - Isso mata instantaneamente? - Eu provei e estava tudo bem. 711 01:14:59,828 --> 01:15:01,871 Deve ser… veneno! 712 01:15:01,955 --> 01:15:03,873 Veneno! 713 01:15:06,668 --> 01:15:08,336 Quem fez isso? 714 01:15:08,420 --> 01:15:11,589 - Satomi, não! - Isso é tudo uma grande confusão! 715 01:15:11,673 --> 01:15:15,593 Nós somos as únicas aqui! Chisato, você cozinhou, não foi? 716 01:15:15,677 --> 01:15:19,096 - Não! A Haruka também! - Eu? Eu não! 717 01:15:19,181 --> 01:15:24,310 Ninguém fez isso. Parem! Abaixe essa arma! 718 01:15:24,394 --> 01:15:27,021 - Você é a mais suspeita! - Haruka! 719 01:15:27,105 --> 01:15:30,233 Você não dormiu na noite passada, nem na outra noite, dormiu? 720 01:15:30,317 --> 01:15:34,529 - Você não confia na gente, confia? - Eu esqueci as minhas pílulas pra dormir! 721 01:15:34,613 --> 01:15:39,408 - Isso é ainda mais suspeito! - Vamos lá! Satomi, abaixe a arma! 722 01:15:39,493 --> 01:15:41,494 Droga, cala a boca! 723 01:15:44,581 --> 01:15:47,792 - Yukie, pare de bancar a líder! - Chisato... 724 01:15:47,876 --> 01:15:52,046 - Você está escondendo o jogo também! - Como pode dizer isso? 725 01:15:52,130 --> 01:15:55,841 Você combinou com o Nanahara pra fugirem daqui juntos! 726 01:15:55,926 --> 01:15:57,635 Foi você! 727 01:16:00,639 --> 01:16:02,557 Chisato! 728 01:16:16,947 --> 01:16:21,909 Ai! Isso dói! Suas imbecis! Estou sangrando, mas que droga! 729 01:16:23,495 --> 01:16:25,538 Agora é diferente, não é? 730 01:16:25,622 --> 01:16:28,082 - Assassina! - Para de falar merda! 731 01:16:28,208 --> 01:16:32,753 Ela tentou roubar a arma! Isso faz dela culpada! 732 01:16:32,838 --> 01:16:34,338 Toma isso! 733 01:16:51,356 --> 01:16:56,485 Não foi você, não é...? Você não é um dos assassinos...? 734 01:16:59,698 --> 01:17:04,493 Pelo menos... Eu pensei que viveria até amanhã. 735 01:17:12,336 --> 01:17:16,422 Idiotas... Nós poderíamos ter sobrevivido... 736 01:17:17,382 --> 01:17:20,051 Nós somos tão estúpidas... 737 01:17:21,136 --> 01:17:22,637 Estúpidas! 738 01:17:31,980 --> 01:17:36,901 Não é culpa minha... Não é culpa minha... 739 01:17:37,694 --> 01:17:40,112 Não é culpa minha! 740 01:17:40,947 --> 01:17:43,949 O que aconteceu! Utsumi? 741 01:17:44,034 --> 01:17:47,370 O que houve? Ei, Utsumi! 742 01:18:00,175 --> 01:18:02,426 Sinto muito, Nanahara. 743 01:18:03,720 --> 01:18:08,808 Eu esqueci o quanto gostava delas! 744 01:18:32,916 --> 01:18:35,084 Por quê? 745 01:18:35,168 --> 01:18:36,877 Utsumi... 746 01:18:38,547 --> 01:18:40,506 Por quê...? 747 01:18:40,799 --> 01:18:43,843 Sabe o que isso significa? 748 01:19:02,070 --> 01:19:04,989 Como eu posso saber? 749 01:19:07,534 --> 01:19:12,913 Eu não sei o que tudo isso significa! 750 01:19:20,464 --> 01:19:23,549 Garotas #2 Yukie, #9 Yuko, #12 Haruka, #17 Satomi, #19 Chisato - mortas 751 01:19:23,633 --> 01:19:25,259 Restam 10 752 01:21:08,321 --> 01:21:10,197 Telefonema pra você. 753 01:21:16,538 --> 01:21:20,124 - Alô. - Oi. 754 01:21:20,208 --> 01:21:22,001 Ah, Shiori? 755 01:21:22,085 --> 01:21:24,587 Onde você está? A mamãe está se sentindo mal de novo. 756 01:21:25,755 --> 01:21:29,550 Estou emu ma viagem a trabalho. Não posso voltar pra casa até amanhã. 757 01:21:31,595 --> 01:21:34,138 Não mexa na minha conta. 758 01:21:36,391 --> 01:21:38,601 Vou desligar. 759 01:21:40,687 --> 01:21:43,022 E dá pra parar de respirar no telefone? 760 01:21:43,106 --> 01:21:46,358 Posso sentir o seu mau hálito daqui. 761 01:22:00,790 --> 01:22:02,541 Você está bem? 762 01:22:03,501 --> 01:22:05,336 Eu tive um sonho... 763 01:22:05,420 --> 01:22:07,922 Que sonho? 764 01:22:08,006 --> 01:22:12,301 Eu estava sozinha com o Kitano na beira de um rio. 765 01:22:12,385 --> 01:22:14,720 Deve ter sido assustador. 766 01:22:14,804 --> 01:22:17,348 Mas o Kitano... 767 01:22:17,432 --> 01:22:19,600 ...só parecia sozinho. 768 01:22:29,945 --> 01:22:35,115 Antes disso, eu sempre me achei muito comum. 769 01:22:37,369 --> 01:22:43,290 Eu iria me casar, envelhecer assim como a minha mãe... 770 01:22:47,087 --> 01:22:51,966 Mas participando desse jogo, eu percebi que... 771 01:22:52,050 --> 01:22:55,344 Eu não faço a menor ideia. 772 01:22:55,428 --> 01:22:57,888 Algumas coisas é melhor não saber. 773 01:23:00,016 --> 01:23:02,226 Vai começar a chover. 774 01:23:03,687 --> 01:23:07,272 Espero que o Nanahara possa nos encontrar. 775 01:23:21,413 --> 01:23:23,455 Eu disse pra você esperar! 776 01:23:28,128 --> 01:23:31,505 Outro dia desperdiçado. O telefone nunca toca. 777 01:23:31,589 --> 01:23:35,384 Até o meu celular é inútil. Veja, está fora. 778 01:23:35,468 --> 01:23:38,262 - Posso anotar o seu pedido? - Só um minuto. 779 01:23:38,346 --> 01:23:40,723 Como quiser. 780 01:23:40,807 --> 01:23:45,352 Enviei todos aqueles currículos pra nada. Estou arruinado. 781 01:23:45,437 --> 01:23:47,771 Estou farto de vê-los se aproveitando de mim. 782 01:23:49,065 --> 01:23:53,110 - Senhorita, uma água, por favor. - Claro. Espere um minuto. 783 01:23:54,279 --> 01:23:59,199 De qualquer jeito, peça o que quiser. Você começa a 7ª série amanhã. 784 01:24:00,660 --> 01:24:04,538 Eu até diria, "Vá em frente", mas eu nunca te ensinei nada. 785 01:24:04,664 --> 01:24:07,458 - Vai pedir agora? - Eu disse pra esperar! 786 01:24:09,753 --> 01:24:11,545 Deveríamos tentar em outro lugar? 787 01:24:26,352 --> 01:24:30,314 "Vai Shuya! Você consegue, Shuya!" 788 01:24:46,372 --> 01:24:48,415 Shuya... 789 01:24:48,500 --> 01:24:53,587 Proteja a Nakagawa, OK? Prometa pra mim que vai protegê-la. 790 01:25:13,608 --> 01:25:15,526 - Aonde está indo? - Encontrar o Nanahara. 791 01:25:15,610 --> 01:25:18,529 Ei! Estamos perto de uma zona de perigo! 792 01:25:30,458 --> 01:25:34,169 Onde você está? Nakagawa! 793 01:25:46,808 --> 01:25:48,725 Mitsuko. 794 01:25:49,644 --> 01:25:51,270 E ai? 795 01:25:51,354 --> 01:25:55,941 - Estou procurando pelo Nanahara. - Vocês se separaram? 796 01:25:56,025 --> 01:25:59,111 Nakagawa, onde você está? 797 01:25:59,195 --> 01:26:01,905 - Quem é esse? - Kawada. 798 01:26:05,034 --> 01:26:09,079 Dois príncipes protegendo você. Uma verdadeira princesa! 799 01:26:10,206 --> 01:26:13,667 - Mitsuko! - Morra, feiosa. 800 01:26:20,967 --> 01:26:22,676 Ei. 801 01:26:24,762 --> 01:26:26,638 Você não parece tão mal. 802 01:26:28,683 --> 01:26:31,685 Ah, você trouxe o Nanahara com você. 803 01:26:33,062 --> 01:26:35,022 Nanahara! 804 01:26:50,246 --> 01:26:55,292 Shuya! 805 01:27:01,758 --> 01:27:04,134 Não pegue um resfriado. 806 01:27:13,311 --> 01:27:15,479 Você veio me encontrar? 807 01:27:22,278 --> 01:27:24,363 Eu trouxe algumas armas. 808 01:27:27,033 --> 01:27:30,160 Armas... por quê? 809 01:27:32,205 --> 01:27:34,498 Estou fraco 810 01:27:36,376 --> 01:27:38,502 e inútil 811 01:27:40,129 --> 01:27:42,381 mas eu ficarei do seu lado... 812 01:27:45,635 --> 01:27:48,262 eu vou proteger você. 813 01:27:49,180 --> 01:27:51,348 Foi por isso 814 01:27:51,432 --> 01:27:54,768 que eu trouxe as armas... 815 01:27:57,063 --> 01:27:58,897 Shuya... 816 01:29:25,026 --> 01:29:28,320 Kotohiki, é você? 817 01:29:31,783 --> 01:29:34,284 Kotohiki. Me responda! 818 01:29:48,549 --> 01:29:51,635 - Depressa, fuja! - O que? 819 01:29:51,719 --> 01:29:57,391 Alguém virá, por causa do barulho dos tiros... corra! 820 01:29:58,017 --> 01:29:59,935 Por quê? 821 01:30:00,061 --> 01:30:03,480 Sugimura, por quê? 822 01:30:04,315 --> 01:30:07,651 Você é tão bonita. 823 01:30:09,320 --> 01:30:13,323 Do que está falando? O que é isso? 824 01:30:14,867 --> 01:30:16,785 Eu queria te ver. 825 01:30:17,870 --> 01:30:21,832 Te salvar, na verdade... 826 01:30:24,794 --> 01:30:29,840 - Não me diga nada. - Eu estava apaixonado por você, Kotohiki... 827 01:30:29,924 --> 01:30:34,594 ...por um longo, longo... tempo... 828 01:31:12,216 --> 01:31:15,844 Mas você nunca falou comigo. 829 01:31:17,305 --> 01:31:22,225 Como eu poderia saber? Você nunca me disse nada! 830 01:31:23,519 --> 01:31:26,605 O que eu faço agora? 831 01:31:28,107 --> 01:31:29,983 Morra. 832 01:31:35,239 --> 01:31:37,407 Garoto #11 Sugimura, Garota#8 Kotohiki - mortos 833 01:31:37,492 --> 01:31:39,159 Restam 8 834 01:31:41,621 --> 01:31:43,497 Adeus, Mitsuko! 835 01:31:43,581 --> 01:31:45,540 - Te vejo amanhã! - Tchauzinho! 836 01:31:47,168 --> 01:31:48,919 Cheguei! 837 01:31:50,213 --> 01:31:54,758 - Quem é você? - Quem sou eu? Bem, eu... 838 01:31:57,678 --> 01:31:59,638 O que aconteceu com a mamãe? 839 01:32:00,723 --> 01:32:03,266 A barriga da mamãe está doendo. 840 01:32:03,351 --> 01:32:06,811 Que tal se nós brincarmos juntos, ao invés disso. 841 01:32:06,896 --> 01:32:08,813 Não! 842 01:32:09,649 --> 01:32:13,026 Seja forte, Mitsuko. 843 01:32:14,403 --> 01:32:19,449 Se você não for forte, acabará como eu. 844 01:32:20,576 --> 01:32:23,036 Olá, Mitsuko. 845 01:32:23,162 --> 01:32:27,207 O nome desta garotinha é Mitsuko, também. 846 01:32:27,291 --> 01:32:29,417 Ela não é uma gracinha? 847 01:32:29,502 --> 01:32:32,170 Ela é bonitinha e muito divertida. 848 01:32:32,255 --> 01:32:34,172 Viu? 849 01:32:38,844 --> 01:32:41,304 Todas as roupas dela se foram. 850 01:32:41,389 --> 01:32:44,349 Agora é a sua vez, Mitsuko. 851 01:32:44,433 --> 01:32:46,601 Vamos tirar tudo. 852 01:32:46,686 --> 01:32:48,603 Não! 853 01:33:09,041 --> 01:33:11,543 Ninguém vai te salvar. 854 01:33:11,627 --> 01:33:13,795 É assim que a vida é. 855 01:33:40,990 --> 01:33:42,907 Morra! 856 01:34:11,103 --> 01:34:16,316 Eu só não queria continuar sendo uma fracassada. 857 01:34:26,952 --> 01:34:31,373 Garota #11 Mitsuko - morta Restam 7 858 01:34:41,217 --> 01:34:44,094 Garotas #16 Yuka, 859 01:34:44,178 --> 01:34:46,638 #19 Chisato, 860 01:34:46,722 --> 01:34:49,391 #12 Haruka, 861 01:34:49,475 --> 01:34:53,603 #17 Satomi, #2 Yukie, 862 01:34:53,688 --> 01:34:57,732 #9 Yuko, #8 Kotohiki, 863 01:34:57,817 --> 01:35:00,151 #11 Mitsuko, 864 01:35:00,236 --> 01:35:04,531 e apenas um dos garotos, #11 Sugimura, 865 01:35:04,615 --> 01:35:06,533 somando 9 ao total. 866 01:35:08,327 --> 01:35:12,706 Vamos pro oeste. Nós ainda podemos evitar as novas zonas de perigo. 867 01:35:13,624 --> 01:35:17,210 Eu preciso ver o Mimura. 868 01:35:17,962 --> 01:35:20,088 Certo... 869 01:36:46,300 --> 01:36:48,760 Está bem! Está bem! 870 01:36:48,844 --> 01:36:50,762 - Nós terminamos também! - Excelente! 871 01:36:50,846 --> 01:36:54,140 - Duas bombas, 100 Molotovs. - E três tanques de propano. 872 01:36:54,225 --> 01:36:58,853 Levei tempo pra reescrever, mas o meu Terceiro Homem programa de hacker está pronto pra agir! 873 01:37:01,232 --> 01:37:03,608 - Hackers! - De onde? 874 01:37:03,692 --> 01:37:05,652 - Não dá pra saber! - Não pode rastreá-lo? 875 01:37:05,736 --> 01:37:08,655 - Há muitas conexões! - Eles estão quase nos alcançando! 876 01:37:08,739 --> 01:37:12,534 - Os arquivos estão sendo apagados! - O monitoramento de GPS está congelado! 877 01:37:19,708 --> 01:37:23,878 - Invasão de um vírus! - Está reescrevendo tudo! 878 01:37:23,963 --> 01:37:26,589 - É muito rápido! - O sistema de satélite está congelado! 879 01:37:26,674 --> 01:37:28,925 - Perdermos o monitor de controle dos colares! - Todas as conexões foram perdidas! 880 01:37:29,009 --> 01:37:32,971 - As zonas de perigo foram liberadas! - Faça alguma coisa! 881 01:37:35,349 --> 01:37:37,517 - Droga! - Senhor! 882 01:37:37,601 --> 01:37:40,311 O que você...? 883 01:37:42,064 --> 01:37:45,483 - Senhor! - Reinicie. 884 01:37:45,568 --> 01:37:47,861 OK, aqui vamos nós! 885 01:37:58,372 --> 01:38:04,294 Nós precisamos levar isto até a escola em 15 minutos, antes que eles restabeleçam o sistema. 886 01:38:05,963 --> 01:38:08,047 Eu acho que vi alguém ali. 887 01:38:08,132 --> 01:38:10,174 - O que? - Nanahara? 888 01:38:10,259 --> 01:38:14,178 - Nanahara? - Aposto que o Sugimura falou pra ele sobre nós. 889 01:38:14,263 --> 01:38:18,600 Ei, Nanahara, venha até aqui! Depressa! 890 01:38:27,151 --> 01:38:29,068 Merda, quem é esse? 891 01:38:30,613 --> 01:38:32,405 O estudante transferido! 892 01:38:36,952 --> 01:38:40,038 - Não consigo acertá-lo. - Fiquem calmos! 893 01:38:41,248 --> 01:38:43,333 - Você o perdeu de novo! - Cala a boca! 894 01:38:47,338 --> 01:38:49,464 Nada bom, voltem pra dentro! 895 01:38:53,636 --> 01:38:55,762 Iijima! Iijima! 896 01:38:57,306 --> 01:39:00,767 Quando nós escaparmos, sairemos todos juntos... 897 01:39:00,851 --> 01:39:04,187 Merda! Mas que droga! 898 01:39:19,495 --> 01:39:21,913 Garotos #2 Iijima, #12 Yutaka, #19 Mimura - mortos 899 01:39:21,997 --> 01:39:23,873 Restam 4 900 01:39:53,112 --> 01:39:55,446 É ele. 901 01:40:08,377 --> 01:40:10,253 Fique aqui. 902 01:40:47,958 --> 01:40:52,336 Garoto #6 Kiriyama - morto 3 to go 903 01:41:01,597 --> 01:41:03,765 Você se machucou? 904 01:41:03,849 --> 01:41:05,767 Não foi nada. 905 01:41:06,894 --> 01:41:11,898 Tudo o que importa agora é que nós somos os únicos que restaram. 906 01:41:11,982 --> 01:41:13,566 Sim. 907 01:41:13,692 --> 01:41:16,778 O que você vai fazer? 908 01:41:17,112 --> 01:41:19,072 Eu não sei. 909 01:41:20,115 --> 01:41:23,743 Eu nunca realmente confiei nos adultos. 910 01:41:25,871 --> 01:41:30,583 Minha mãe e o meu pai... 911 01:41:31,794 --> 01:41:36,130 ...fugiram ou morreram, só porque eles sentiram vontade. 912 01:41:40,135 --> 01:41:45,014 Mas eu continuarei lutando, mesmo que eu não saiba como... 913 01:41:47,309 --> 01:41:50,228 Até que eu me torne um adulto de verdade. 914 01:41:51,730 --> 01:41:53,981 Você não vai conseguir. 915 01:41:54,566 --> 01:41:56,651 Por que não? 916 01:41:56,777 --> 01:42:01,155 Eu disse, não disse? Não confie em ninguém. 917 01:42:01,865 --> 01:42:07,495 - Sim. - Bem, vocês dois confiaram em mim. 918 01:42:07,579 --> 01:42:10,665 - Vocês perderam. - Para com isso. 919 01:42:10,791 --> 01:42:13,584 Este era o meu plano pra escapar da ilha. 920 01:42:13,669 --> 01:42:17,213 Desculpe, mas eu usei vocês pra me salvar. 921 01:42:18,090 --> 01:42:21,843 Eu não acredito nisso. E quanto a Keiko? 922 01:42:21,927 --> 01:42:26,055 Não existe nenhuma Keiko. Foi só uma história boba que eu inventei. 923 01:42:26,140 --> 01:42:27,849 Mas por que a gente? 924 01:42:27,933 --> 01:42:33,020 Vocês eram perfeitos. Eram ingênuos o suficiente. 925 01:42:35,774 --> 01:42:40,820 Ei, Nanahara. Você realmente consegue me matar com essa arma? 926 01:42:45,284 --> 01:42:47,952 O jogo acabou. De verdade, dessa vez. 927 01:42:52,624 --> 01:42:55,543 - Vão até lá e confirmem as mortes. - Entendido! 928 01:42:55,627 --> 01:42:57,587 Operação completa. 929 01:42:57,671 --> 01:43:00,673 - Mas senhor... - Operação completa. 930 01:43:12,186 --> 01:43:14,604 Game Over Dia Três 4:30am 931 01:43:14,688 --> 01:43:17,440 O Vencedor: Garoto #5 Kawada 932 01:43:50,432 --> 01:43:52,558 Rádio de Exercícios BR 933 01:43:56,980 --> 01:44:01,525 Levante os seus braços à frente do corpo e erga a ponta dos pés. 934 01:44:01,610 --> 01:44:06,364 1, 2, 3, 4... 935 01:44:07,950 --> 01:44:10,243 Mexa os seus braços e pernas. 936 01:44:22,089 --> 01:44:23,965 Gire os seus braços. 937 01:44:36,436 --> 01:44:41,565 Erga-se com as pernas afastadas e empurre o seu peito pra frente. 938 01:44:59,626 --> 01:45:04,839 Bom trabalho. Estou orgulhoso por você e Kiriyama terem entrado no jogo. 939 01:45:04,965 --> 01:45:07,550 - Não vai pra casa? - Não tenho pressa. 940 01:45:07,801 --> 01:45:10,177 Preciso checar uma coisa primeiro. 941 01:45:20,147 --> 01:45:24,859 - Você sabe como parar esses colares. - Eu não sei o que quer dizer. 942 01:45:24,985 --> 01:45:30,114 Alguém nos hackeou e roubou nossos dados. Foi você, não o Mimura, não foi? 943 01:45:31,616 --> 01:45:33,617 Por quê? Pra vingar a morte da Keiko? 944 01:45:34,828 --> 01:45:38,581 Tudo bem. Foi por isso que você aceitou jogar, não é? 945 01:45:39,791 --> 01:45:42,835 Mas trapacear não é nada bom. 946 01:45:49,343 --> 01:45:52,595 Ei! Como foi? Divertido? 947 01:45:53,472 --> 01:45:56,557 Dois pombinhos, sobrevivendo juntos. 948 01:45:57,559 --> 01:46:00,019 Estou farto. 949 01:46:00,103 --> 01:46:04,982 As crianças tiravam sarro de mim na escola e a minha própria família me odeia. 950 01:46:05,067 --> 01:46:07,568 Não há nenhum lugar pra onde eu queria voltar. 951 01:46:08,195 --> 01:46:12,656 Então vamos todos pro mesmo buraco. 952 01:46:41,895 --> 01:46:46,899 A única que merecia vencer, era você, Nakagawa. 953 01:46:50,404 --> 01:46:56,117 Seu eu pudesse escolher um de vocês, seria você, Nakagawa. 954 01:47:01,581 --> 01:47:04,708 O que? Vá em frente, atire. 955 01:47:08,296 --> 01:47:16,296 Nakagawa, você consegue. 956 01:47:24,938 --> 01:47:28,232 "Vá em frente Shuya! Você consegue, Shuya!" 957 01:47:32,487 --> 01:47:36,365 O que foi? Atire ou eu atiro em você. 958 01:47:40,328 --> 01:47:42,621 Ai! 959 01:47:42,706 --> 01:47:44,999 Isso dói, caramba! 960 01:47:54,634 --> 01:48:00,389 Eu fiz uma promessa de proteger Noriko... 961 01:48:02,142 --> 01:48:03,976 Eu sei... 962 01:48:04,644 --> 01:48:06,687 Eu sei. 963 01:48:36,468 --> 01:48:38,761 Alô... 964 01:48:38,845 --> 01:48:40,888 Shiori? 965 01:48:40,972 --> 01:48:46,227 Escute, eu não vou voltar pra casa. 966 01:48:48,021 --> 01:48:53,567 Se você odeia alguém precisa viver com as consequências. 967 01:48:54,903 --> 01:48:57,780 Irresponsável? Quem diabos te perguntou?! 968 01:49:11,586 --> 01:49:13,379 O último... 969 01:49:16,383 --> 01:49:18,259 Esses biscoitos são bons. 970 01:49:55,714 --> 01:50:00,634 É bonito... ainda que tenha sido onde todo mundo morreu. 971 01:50:04,014 --> 01:50:06,015 Você sabe dirigir um barco? 972 01:50:06,099 --> 01:50:09,435 Claro, o meu pai era pescador. 973 01:50:12,480 --> 01:50:16,942 Continue seguindo em frente e você chegarão em terra firme. 974 01:50:17,027 --> 01:50:18,652 Quer tentar? 975 01:50:23,283 --> 01:50:28,495 Partiremos em breve. Duvido que nos veremos de novo. 976 01:50:28,997 --> 01:50:33,083 - Por que não? - É melhor assim. 977 01:50:33,168 --> 01:50:37,921 Foram apenas três dias, mas muitas memórias eu gostaria de esquecer. 978 01:50:45,472 --> 01:50:47,640 - Kawada... - Hum? 979 01:50:49,726 --> 01:50:51,769 Muito obrigado. 980 01:50:53,104 --> 01:50:56,774 - Nanahara! - Hum? 981 01:50:56,858 --> 01:50:59,652 Será difícil de agora em diante. 982 01:51:00,654 --> 01:51:04,365 Sim... Eu sei. 983 01:51:07,827 --> 01:51:12,164 De repente, me sinto um pouco sonolento. Hora de tirar um cochilo. 984 01:51:14,042 --> 01:51:16,293 Conhecendo vocês, 985 01:51:16,378 --> 01:51:21,507 eu finalmente entendi o mistério do sorriso da Keiko. 986 01:51:21,591 --> 01:51:23,759 Qual é a resposta? 987 01:51:23,843 --> 01:51:26,303 Suas últimas palavras. 988 01:51:28,056 --> 01:51:31,684 "Obrigada... no fim..." 989 01:51:34,688 --> 01:51:36,563 No fim...? 990 01:51:40,902 --> 01:51:44,571 Kawada? 991 01:51:48,910 --> 01:51:54,081 No fim, Estou feliz por ter encontrado um amigo de verdade. 992 01:51:59,963 --> 01:52:02,673 No fim, 993 01:52:02,757 --> 01:52:08,262 estou feliz por ter encontrado um amigo de verdade. 994 01:52:17,647 --> 01:52:21,024 Procurados por suspeita de assassinato 995 01:52:21,109 --> 01:52:25,571 e por auxiliar e compactuar com um assassino. 996 01:52:51,556 --> 01:52:55,684 Noriko fugiu de casa na noite passada 997 01:52:55,769 --> 01:52:58,687 para dar adeus aos seus pais. 998 01:52:58,772 --> 01:53:05,486 Ela pegou a faca que Nobu usou pra esfaquear o Kitano. 999 01:53:07,572 --> 01:53:11,575 Nós dois temos uma arma agora. 1000 01:53:13,077 --> 01:53:16,288 Mesmo que chegue o momento em que precisaremos usá-las, 1001 01:53:17,207 --> 01:53:21,043 nunca será uma escolha fácil. 1002 01:53:23,463 --> 01:53:28,592 Mas nós não temos escolha além de continuarmos seguindo em frente. 1003 01:53:38,228 --> 01:53:39,853 Vamos correr, Noriko. 1004 01:53:39,938 --> 01:53:41,647 Sim. 1005 01:53:43,274 --> 01:53:47,319 Não importa o quão distante seja, corra o mais rápido que puder. 1006 01:53:49,113 --> 01:53:53,033 CORRA! 1007 01:53:56,162 --> 01:54:02,084 Requiem I 8ª Série, Classe B - Amigos 1008 01:54:54,345 --> 01:55:00,058 Requiem II O Sonho de Shuya 1009 01:55:18,536 --> 01:55:20,037 Nobu... 1010 01:55:20,955 --> 01:55:23,123 Shuya... 1011 01:55:23,207 --> 01:55:28,420 Proteja a Nakagawa, OK? Prometa pra mim que vai protegê-la. 1012 01:55:34,218 --> 01:55:40,933 Requiem III O Sonho de Noriko e Kitano 1013 01:55:54,572 --> 01:55:57,199 - Tem certeza que quer fazer isso? - O que? 1014 01:55:57,283 --> 01:56:02,120 Se alguém nos vir juntos irão trancá-la no banheiro de novo. 1015 01:56:02,205 --> 01:56:05,415 Não, eles já fizeram isso. 1016 01:56:05,875 --> 01:56:08,502 - Minhas aulas são chatas? - Sim. 1017 01:56:08,628 --> 01:56:10,462 Como se atreve! 1018 01:56:11,965 --> 01:56:13,840 Na sala de aula... 1019 01:56:14,634 --> 01:56:18,011 Todas as crianças parecem as mesmas. Como batatas feias e cheias de buracos. 1020 01:56:18,096 --> 01:56:22,808 Brigar com eles o tempo inteiro me ajudava a discerni-los, a gostar deles. 1021 01:56:22,934 --> 01:56:25,143 Mas não mais. 1022 01:56:25,228 --> 01:56:28,522 Levante a mão pra um estudante agora e você perde o emprego. 1023 01:56:28,648 --> 01:56:32,734 Agora, você nem mesmo pode se chatear quando um deles te esfaqueia! 1024 01:56:33,736 --> 01:56:36,905 - Posse lhe dizer uma coisa? - O que? 1025 01:56:36,990 --> 01:56:39,533 A faca que te machucou... 1026 01:56:39,659 --> 01:56:44,246 Pra dizer a verdade, eu a mantive guardada em casa. 1027 01:56:45,707 --> 01:56:49,084 Quando eu a peguei não sabia ao certo o que deveria fazer com ela. 1028 01:56:49,168 --> 01:56:52,879 Mas agora, por alguma razão, eu realmente a aprecio. 1029 01:56:57,427 --> 01:57:00,262 Este é o nosso segredo. Só entre nós. 1030 01:57:02,724 --> 01:57:05,559 - Me diga de novo, Nakagawa. - Sim? 1031 01:57:05,685 --> 01:57:13,685 Neste momento, o que um adulto deve dizer a uma criança?