1 00:00:01,710 --> 00:00:03,585 Tại thời điểm phát hành 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,546 bộ phim này được dán nhãn R-15 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,715 bởi Hội đồng xét duyệt phim Quốc gia 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,675 bởi vì "có những cảnh bạo lực nghiêm trọng, 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,094 không thích hợp cho những thanh niên 6 00:00:12,178 --> 00:00:15,889 ở độ tuổi trung học và tiểu học xem 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,351 cho nên những người dưới 15 tuổi không được coi bộ phim này 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,689 Để xem tại gia đình, chúng tôi cần lưu ý 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,858 các bậc phụ huynh hoặc người giám hộ là phải hết sức chú ý 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,318 không được để trẻ em trong gia đình xem bộ phim này 11 00:00:30,113 --> 00:00:34,992 CUỘC CHIẾN KINH HOÀNG PHIÊN BẢN ĐẶC BIỆT NĂM 2001 12 00:01:06,399 --> 00:01:11,445 Có một truyền thuyết từ hàng ngàn năm trước về một đế chế bị sụp đổ 13 00:01:11,529 --> 00:01:17,576 15% dân cư không có việc làm khoảng 10 triệu người thất nghiệp 14 00:01:17,660 --> 00:01:24,041 800.000 học sinh bỏ học Số tội phạm vị thành niên ngày càng gia tăng 15 00:01:24,125 --> 00:01:28,128 Mọi người mất niềm tin vào nhau họ sợ hãi tất cả mọi thứ... 16 00:01:28,213 --> 00:01:32,674 ...vì vậy, họ đã quyết định thay đổi phương pháp giáo dục từ hàng ngàn năm qua 17 00:01:34,260 --> 00:01:37,554 Phương pháp cải cách giáo dục thế kỷ mới thường gọi là "Phương pháp BR" (Chương trình sống còn BR) 18 00:01:41,851 --> 00:01:46,480 Năm nay lớp E, năm 4 của trường trung học Zentsuji đã được chọn 19 00:01:46,564 --> 00:01:49,983 với 43 học sinh 20 00:01:50,068 --> 00:01:54,321 Cuộc chơi năm nay khắc nghiệt và khó khăn hơn nhiều năm trước UPDATE24H.COM 21 00:01:54,405 --> 00:01:57,032 Nhìn kìa, cô gái kia kìa UPDATE24H.COM 22 00:01:57,117 --> 00:01:59,493 Người chiến thắng là một cô gái UPDATE24H.COM 23 00:02:00,495 --> 00:02:05,833 Cô ấy đã vượt qua trò chơi khắc nghiệt này trong 2 ngày, 7 giờ và 43 phút... UPDATE24H.COM 24 00:02:05,917 --> 00:02:08,252 người chiến thắng là một cô gái UPDATE24H.COM 25 00:02:08,336 --> 00:02:11,338 Nhìn kìa, cô ấy đang cười! Đang cười kìa! UPDATE24H.COM 26 00:02:11,422 --> 00:02:13,757 Cô ấy đã cười UPDATE24H.COM 27 00:02:16,302 --> 00:02:19,096 Phim có những cảnh bạo lực không thích hợp với người dưới 15 tuổi UPDATE24H.COM 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,271 PHIÊN BẢN ĐẶC BIỆT UPDATE24H.COM 29 00:02:44,164 --> 00:02:47,457 Mẹ tôi bỏ đi khi tôi mới học lớp 4 UPDATE24H.COM 30 00:02:47,542 --> 00:02:49,626 và ngày đầu tiên tôi vào lớp 7, UPDATE24H.COM 31 00:02:49,711 --> 00:02:52,963 Cha tôi tự tử 32 00:03:03,558 --> 00:03:07,019 Cố lên, Shuya! Con có thể làm được, Shuya! 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,325 Mọi thứ thật điên rồi 34 00:03:22,410 --> 00:03:27,915 tôi thậm chí còn không biết mình phải làm gì và cũng chẳng ai cho tôi biết điều đó 35 00:03:29,292 --> 00:03:31,877 Chào mọi người! Sao? 36 00:03:34,255 --> 00:03:38,926 Xin lỗi thầy, em đến muộn... Có chuyện gì ở đây vậy ạ? 37 00:03:39,010 --> 00:03:42,054 Chúng tôi bỏ học, chúng tôi muốn học lớp B 38 00:04:27,308 --> 00:04:31,395 buổi chiều sau khi xảy ra tai nạn thầy giáo đã rời khỏi trường 39 00:04:35,733 --> 00:04:39,528 chúng tôi không lo lắng hay suy nghĩ về những gì sắp xảy đến 40 00:04:40,029 --> 00:04:43,657 và mặc sức vui đùa 41 00:05:03,803 --> 00:05:09,057 ngày tốt nghiệp đã gần kề 42 00:05:25,575 --> 00:05:28,618 Kìa thầy! Ồ, xin lỗi các em! 43 00:05:30,830 --> 00:05:32,706 Đi thôi! Mình ngại lắm... 44 00:05:32,790 --> 00:05:34,666 Thôi nào, đi thôi Cho mình qua nào 45 00:05:34,751 --> 00:05:37,294 Xin lỗi, cho mình qua nào 46 00:05:38,338 --> 00:05:42,716 Nanahara, mình có làm chút bánh Mình sẽ chia sẻ nó với các bạn 47 00:05:42,800 --> 00:05:45,927 Cậu cũng ăn đi, Nobu. Thật không? Cảm ơn! 48 00:05:46,012 --> 00:05:48,388 Nhìn qua đây nào Được rồi. 49 00:05:48,473 --> 00:05:50,140 Tất cả cười nào 50 00:05:51,434 --> 00:05:54,269 Noriko đã đợi rất lâu mới dám mang bánh đến cho cậu đấy 51 00:05:54,354 --> 00:05:58,065 Megumi! Shuya, cậu cũng ăn đi 52 00:05:58,149 --> 00:06:00,192 Tớ không sao. Cậu cứ ăn trước đi, Nobu 53 00:06:00,276 --> 00:06:04,446 Cảm ơn cậu đã mời tớ tham gia buổi dã ngoại này, Nakagawa. 54 00:06:04,530 --> 00:06:06,990 Không có gì Mình rất vui khi có bạn, Nobu. 55 00:06:07,075 --> 00:06:10,077 Có ảnh rồi này! Ôi, tớ trông xấu tệ! 56 00:07:54,682 --> 00:07:56,516 Này, Nakagawa! 57 00:08:02,356 --> 00:08:04,900 Nobu. Hả? Gì thế...? 58 00:09:51,382 --> 00:09:53,008 Có người kìa 59 00:10:05,354 --> 00:10:07,480 Kitano! Kitano? 60 00:10:07,565 --> 00:10:10,108 Không thể như thế được...! 61 00:10:10,860 --> 00:10:14,195 Được rồi! Tất cả ngồi xuống! Ngồi xuống! 62 00:10:20,870 --> 00:10:22,829 Im lặng nào 63 00:10:22,913 --> 00:10:26,207 Tôi là Kitano, giáo viên lớp 7 của các em 64 00:10:26,292 --> 00:10:31,046 Tôi sẽ dạy lớp B một lần nữa hy vọng chúng ta sẽ vui vẻ 65 00:10:32,256 --> 00:10:36,509 Chúng ta có thêm hai bạn mới Kawada ở đằng kia 66 00:10:37,470 --> 00:10:40,096 và Kiriyama ở kia 67 00:10:41,057 --> 00:10:43,016 Hân hạnh được làm quen! 68 00:10:46,228 --> 00:10:48,605 CHƯƠNG TRÌNH SỐNG CÒN BR 69 00:10:48,689 --> 00:10:50,774 Chúng ta đang làm cái chết tiệt gì ở đây vậy? 70 00:10:50,858 --> 00:10:52,525 Chuyện gì xảy ra ở đây? 71 00:10:52,610 --> 00:10:55,445 Những người kia là ai? 72 00:10:55,529 --> 00:10:57,947 Các em có biết luật không? 73 00:11:03,704 --> 00:11:06,414 Không tốt. Không tốt một chút nào 74 00:11:07,875 --> 00:11:12,253 Không tốt cho đất nước của chúng ta có muốn biết lí do không? 75 00:11:12,338 --> 00:11:14,756 Không thì thầm, chết tiệt! 76 00:11:15,800 --> 00:11:17,884 Chó chết! 77 00:11:18,928 --> 00:11:22,263 Khi thầy giáo đang nói hãy im lặng và lắng nghe 78 00:11:23,683 --> 00:11:26,101 Em có thể vào nhà vệ sinh không, thưa thầy? 79 00:11:27,520 --> 00:11:30,063 Chigusa, em không thể đợi một chút sao? 80 00:11:30,815 --> 00:11:33,108 Tôi rất nhớ em đấy 81 00:11:36,779 --> 00:11:38,780 Kuninobu. 82 00:11:39,699 --> 00:11:41,574 Cậu bé, chân tôi vẫn còn đau đấy 83 00:11:43,077 --> 00:11:48,206 Trước khi ra đi, tôi đã nói rằng cậu đừng lo lắng hãy cố học thật tốt 84 00:11:48,290 --> 00:11:52,210 nhưng cậu vẫn bỏ học 85 00:11:52,920 --> 00:11:54,587 Điều đó không tốt chút nào 86 00:11:56,132 --> 00:12:03,012 Đã bỏ học rồi, vậy mà cậu vẫn nghĩ rằng mình có thể tiếp tục đi du lịch với mọi người sao? 87 00:12:08,144 --> 00:12:10,186 Nghe này! 88 00:12:10,271 --> 00:12:13,690 Bởi vì có rất nhiều người như Kuninobu ở đây đất nước này... 89 00:12:14,734 --> 00:12:17,110 ...sẽ thật tồi tệ nếu có những người như họ 90 00:12:17,194 --> 00:12:22,282 Sẽ chỉ có một người mạnh mẽ nhất có thể vượt qua tất cả: 91 00:12:23,617 --> 00:12:25,368 CUỘC CHIẾN KINH HOÀNG. 92 00:12:26,495 --> 00:12:30,832 Bài học của chúng ta hôm nay là giết những người khác 93 00:12:32,084 --> 00:12:36,379 và chỉ một người được sống sót và đó là điều luật duy nhất 94 00:12:38,758 --> 00:12:41,259 Thật khôi hài 95 00:12:41,343 --> 00:12:43,553 Thưa thầy... 96 00:12:43,721 --> 00:12:47,891 Em không hiểu thầy đang nói gì chuyện này không thể được 97 00:12:49,351 --> 00:12:57,400 giáo viên của các em, thầy Hayashida cũng phản đối chuyện này mạnh mẽ 98 00:13:03,616 --> 00:13:05,492 Bây giờ, tất cả ngồi xuống 99 00:13:05,576 --> 00:13:08,536 khá hơn rồi đấy 100 00:13:08,621 --> 00:13:11,623 các em sẽ phải chiến đấu nếu như không muốn giống ông ấy 101 00:13:14,001 --> 00:13:18,797 bây giờ chúng ta sẽ xem một đoạn băng nhớ đừng ngủ gật đấy 102 00:13:18,881 --> 00:13:21,049 Hướng dẫn cơ bản về Battle Royale! 103 00:13:21,133 --> 00:13:23,927 Bởi Ban quản lý "Chương trình sống còn BR" 104 00:13:24,011 --> 00:13:27,555 Chào tất cả các bạn lớp B của trường Shiroiwa! 105 00:13:27,640 --> 00:13:30,141 Vâng, xin chào! 106 00:13:30,226 --> 00:13:35,480 Các bạn thật may mắn vì đã được chọn cho "Cuộc chiến kinh hoàng" năm nay 107 00:13:35,564 --> 00:13:38,274 Tuyệt vời! Cảm ơn! 108 00:13:38,359 --> 00:13:41,694 Bây giờ tôi sẽ nói sơ qua về luật chơi! 109 00:13:42,321 --> 00:13:46,157 Các bạn hãy lắng nghe để thực hiện cho tốt 110 00:13:46,242 --> 00:13:50,703 Các bạn đang ở trên một hòn đảo tách biệt hoàn toàn 111 00:13:50,788 --> 00:13:56,668 có chu vi khoảng 10km, chúng tôi đã sơ tán tất cả mọi người nên nó hoàn toàn trống trải 112 00:13:57,920 --> 00:14:00,338 Tôi đã nói là không thì thầm 113 00:14:08,430 --> 00:14:10,557 Được rồi, tránh ra 114 00:14:15,020 --> 00:14:18,982 muốn thách thức tôi hả? 115 00:14:20,109 --> 00:14:24,529 Nữ sinh số 18, Fujiyoshi "chết" còn 41 người. 116 00:14:45,301 --> 00:14:47,802 Noriko! 117 00:14:48,304 --> 00:14:50,388 Chó chết! Nobu! 118 00:14:55,352 --> 00:14:57,186 Nobu! 119 00:14:59,064 --> 00:15:00,899 Chết tiệt! 120 00:15:04,862 --> 00:15:07,363 Đúng rồi! Quay lại với đoạn băng 121 00:15:07,865 --> 00:15:10,825 Hòn đảo này được chia thành nhiều khu vực 122 00:15:10,910 --> 00:15:15,288 Các giáo viên sẽ thông báo tình hình cho các em mỗi ngày 6 tiếng đồng hồ, từ 12 giờ đến 6 giờ 123 00:15:15,372 --> 00:15:17,165 4 lần một ngày 124 00:15:17,249 --> 00:15:22,253 Rằng khu vực nào sẽ là khu vực nguy hiểm và thời gian là lúc nào 125 00:15:22,338 --> 00:15:26,090 Nếu các em đang ở trong khu vực này hãy nhanh chóng rời khỏi đó 126 00:15:26,175 --> 00:15:28,301 Các em muốn biết tại sao không? 127 00:15:28,385 --> 00:15:32,263 Bây giờ hãy nói về chiếc vòng cổ các em đang đeo 128 00:15:32,348 --> 00:15:36,059 chúng không thấm nước, rất bền 129 00:15:36,143 --> 00:15:38,269 và không thể phá hủy 130 00:15:38,354 --> 00:15:42,190 Nó sẽ theo dõi các em và thông báo lại cho chúng tôi 131 00:15:42,274 --> 00:15:45,777 về vị trí của các em trên hòn đảo này 132 00:15:45,861 --> 00:15:49,197 Vì vậy nếu các em ở lại khu vực nguy hiểm quá lâu 133 00:15:49,281 --> 00:15:54,619 cho dù là vì lí do gì chúng tôi cũng sẽ kích hoạt sóng radio 134 00:15:54,703 --> 00:15:58,206 ngòi nổ sẽ được kích hoạt và...bùm! 135 00:15:58,707 --> 00:16:00,416 Nó sẽ nổ tung 136 00:16:00,501 --> 00:16:05,755 Nếu các bạn định tháo hay phá hủy nó nó cũng sẽ nổ, nên tốt nhất đừng làm vậy 137 00:16:06,799 --> 00:16:08,341 Đồ chó chết! 138 00:16:08,425 --> 00:16:10,802 Cậu im đi! Không thể nghe thấy gì 139 00:16:10,886 --> 00:16:13,096 Thôi đi, Nobu! 140 00:16:16,642 --> 00:16:18,393 Trật tự! Tất cả im lặng 141 00:16:21,981 --> 00:16:24,440 Tôi rất ghét phải làm điều này 142 00:16:31,281 --> 00:16:34,784 Tốt hơn là hãy chạy đi Cái gì vậy? 143 00:16:41,959 --> 00:16:43,668 Giúp tớ với 144 00:16:51,093 --> 00:16:53,177 Shuya! Nobu! 145 00:17:14,366 --> 00:17:15,825 Nobu... 146 00:17:28,255 --> 00:17:32,175 Này, Shuya, cậu đã yêu cô gái nào chưa? 147 00:17:32,968 --> 00:17:37,055 Nam sinh số 7, Kuninobu chết Còn 40 người. 148 00:17:52,362 --> 00:17:54,238 Sự đau khổ này là sao đây? 149 00:17:54,782 --> 00:17:57,784 Tôi thương tiếc cậu ấy theo cách của tôi 150 00:18:05,209 --> 00:18:07,960 Thương tiếc sao, Nanahara? 151 00:18:20,224 --> 00:18:23,309 À, tôi quên chưa nói một điều rất quan trọng 152 00:18:23,393 --> 00:18:27,063 Thời gian cho cuộc chơi này là 3 ngày 153 00:18:27,147 --> 00:18:30,108 Nếu chúng ta không có người thắng cuộc sau 3 ngày 154 00:18:30,192 --> 00:18:33,069 tất cả các vòng cổ đều sẽ nổ tung 155 00:18:33,153 --> 00:18:35,613 và chẳng có ai chiến thắng cả 156 00:18:35,697 --> 00:18:38,825 vì vậy hãy cố gắng chiến đấu 157 00:18:38,909 --> 00:18:41,661 để điều đó không xảy ra, được chứ? 158 00:18:42,037 --> 00:18:44,705 Được rồi, còn câu hỏi nào không? 159 00:18:44,790 --> 00:18:46,249 Có. 160 00:18:46,333 --> 00:18:48,584 Nào, Motobuchi. 161 00:18:48,669 --> 00:18:52,296 Nếu chiến thắng em có thể về nhà không? 162 00:18:54,299 --> 00:18:58,344 Chắc rồi, nhưng chỉ khi những người khác chết hết 163 00:19:00,639 --> 00:19:03,224 Em. Nào, Mimura. 164 00:19:03,308 --> 00:19:05,351 Tại sao thầy lại chọn chúng em? 165 00:19:05,435 --> 00:19:08,896 Ngẫu nhiên thôi mà 166 00:19:08,981 --> 00:19:11,774 Còn gì nữa không? Có! 167 00:19:12,442 --> 00:19:14,861 Tại sao chúng em phải làm điều này? 168 00:19:14,945 --> 00:19:17,738 Vì những thiếu sót của các em 169 00:19:18,949 --> 00:19:20,992 những đứa trẻ cần phải trưởng thành 170 00:19:22,119 --> 00:19:27,206 tiến lên và khẳng định mình đi 171 00:19:27,916 --> 00:19:30,543 Cuộc sống cũng chỉ là một trò chơi 172 00:19:30,627 --> 00:19:36,757 hãy chiến đấu để tận hưởng cảm giác chiến thắng 173 00:19:53,192 --> 00:19:56,611 rời khỏi phòng từng người một và mang theo hành lý của mình 174 00:19:56,695 --> 00:20:01,449 Có nước uống, thức ăn la bàn và bản đồ 175 00:20:01,533 --> 00:20:08,372 đèn pin và vũ khí nữa 176 00:20:08,457 --> 00:20:12,501 Các bạn gái cần vật dụng cá nhân nên được mang túi của mình 177 00:20:12,586 --> 00:20:17,548 Vũ khí là khác nhau, bao gồm cả súng và dao 178 00:20:17,633 --> 00:20:20,927 tất cả là ngẫu nhiên bạn có thể may mắn hoặc không 179 00:20:21,011 --> 00:20:24,263 cố gắng tận dụng tối đa vũ khí của mình 180 00:20:26,058 --> 00:20:28,309 Nếu được vật này thì thật là may mắn 181 00:20:29,144 --> 00:20:32,939 Chúng tôi đã thông báo cho bố mẹ các em rồi nên cứ yên tâm mà chiến đấu 182 00:20:33,023 --> 00:20:36,984 Được rồi, các em đi ra từng người một 183 00:20:37,069 --> 00:20:42,406 Khi gọi đến tên ai, tôi muốn nghe thấy "Có!" 184 00:20:43,242 --> 00:20:46,535 Nam sinh số 1, Akamatsu. 185 00:20:46,620 --> 00:20:48,204 Có! 186 00:20:55,212 --> 00:20:59,674 Cuộc chơi bắt đầu Ngày thứ nhất, lúc 1 giờ 40 phút sáng 187 00:20:59,758 --> 00:21:02,468 Nữ sinh số 1, Inada. Có! 188 00:21:05,055 --> 00:21:07,765 Chúng ta sẽ mãi là bạn Mình biết! 189 00:21:12,854 --> 00:21:15,356 Nam sinh số 2, Iijima. 190 00:21:23,782 --> 00:21:25,866 Nữ sinh số 2, Utsumi. 191 00:21:34,960 --> 00:21:38,671 Nam sinh số 3, Oki. 192 00:21:44,803 --> 00:21:47,972 Nữ sinh số 3, Eto. 193 00:21:48,974 --> 00:21:51,726 Mình phải đi rồi, Noriko. Megumi... 194 00:21:56,023 --> 00:21:59,066 Nam sinh số 4, Oda. 195 00:22:08,410 --> 00:22:11,579 Nữ sinh số 4, Ogawa. 196 00:22:24,926 --> 00:22:27,094 Nam sinh số 5, Kawada. 197 00:22:28,889 --> 00:22:30,514 Kawada! 198 00:22:35,854 --> 00:22:38,939 Nữ sinh số 5, Kanai. 199 00:22:42,778 --> 00:22:45,946 Nam sinh số 6, Kiriyama. 200 00:22:51,453 --> 00:22:53,329 Tôi muốn cái khác 201 00:22:58,293 --> 00:23:00,169 Tôi muốn cái túi kia 202 00:23:00,253 --> 00:23:02,338 Chuyện gì đây...? 203 00:23:03,298 --> 00:23:08,552 Cậu nghĩ cậu có thể thắng sao? Họ cũng rất nguy hiểm đấy 204 00:23:19,022 --> 00:23:21,857 Nữ sinh số 14, Tendo. 205 00:23:27,447 --> 00:23:30,533 Nam sinh số 15, Nanahara. 206 00:23:30,742 --> 00:23:32,701 Nanahara! 207 00:23:39,167 --> 00:23:41,627 Mình sẽ đợi bạn... 208 00:24:09,197 --> 00:24:10,656 Nanahara... 209 00:24:12,367 --> 00:24:14,076 Chuyện gì vậy?... 210 00:24:14,161 --> 00:24:19,582 Mình phải làm gì đây...? Chuyện gì thế này...? 211 00:24:19,666 --> 00:24:21,292 Tendo! 212 00:24:33,013 --> 00:24:35,598 Không, Nakagawa! 213 00:24:42,022 --> 00:24:44,607 Chết tiêt! Mình đang làm gì thế này!? 214 00:24:47,068 --> 00:24:49,737 Cậu đang làm gì thế? 215 00:24:52,115 --> 00:24:54,200 Của cậu phải không? 216 00:25:00,248 --> 00:25:01,999 Chuyện này là thật sao? 217 00:25:04,503 --> 00:25:08,088 Nam sinh số 1, Akamatsu chết Nữ sinh số 14, Tendo chết 218 00:25:08,173 --> 00:25:08,881 Còn 38 người. 219 00:25:19,017 --> 00:25:21,143 Cậu ổn không? Chuyện này thật điên rồ 220 00:25:21,228 --> 00:25:22,937 Xem nào 221 00:25:25,982 --> 00:25:29,568 Cậu bị thương rồi Để mình lau vết thương đã 222 00:25:31,571 --> 00:25:35,115 Gì thế này? Chiến đấu với một cái vung à? 223 00:25:36,409 --> 00:25:39,620 Của mình... 224 00:25:39,704 --> 00:25:42,331 Ống nhòm...Chết tiệt 225 00:25:42,415 --> 00:25:46,669 Có thể tất cả chúng ta sẽ thoát được 226 00:25:46,753 --> 00:25:49,088 Mình không nghĩ vậy! Tại sao? 227 00:25:50,048 --> 00:25:52,633 Cậu sẽ không thích mình nói như thế này đâu, 228 00:25:53,093 --> 00:25:57,054 nhưng mình không tin ai ngoài kia! 229 00:25:57,889 --> 00:26:01,267 Chết đi, Noriko! Cậu là một kẻ đáng ghét! 230 00:26:11,236 --> 00:26:13,195 Noriko, cậu là một kẻ đáng ghét! 231 00:26:13,280 --> 00:26:15,990 Mình như thế sao? Sao cơ? 232 00:26:16,074 --> 00:26:18,200 Cậu sợ cả mình ư? 233 00:26:20,120 --> 00:26:24,582 Cậu là người duy nhất mình tin tưởng Shuya. Ôi, mình xin lỗi 234 00:26:24,666 --> 00:26:26,458 Sao? 235 00:26:26,543 --> 00:26:29,545 Mình gọi bạn là Shuya, như Nobu vẫn gọi... 236 00:26:35,010 --> 00:26:36,760 Nobu... 237 00:26:41,057 --> 00:26:43,517 Này, Shuya? 238 00:26:47,105 --> 00:26:50,899 Cậu đã yêu ai chưa? 239 00:26:50,984 --> 00:26:53,444 Sao cơ? Cậu yêu rồi à? 240 00:26:55,280 --> 00:27:00,034 Có thể mình thích một ai đó... 241 00:27:00,118 --> 00:27:02,202 Ai vậy? 242 00:27:03,622 --> 00:27:05,664 Noriko Nakagawa. 243 00:27:07,959 --> 00:27:10,753 Lớp chúng ta à? Ừ! 244 00:27:12,047 --> 00:27:15,382 Bạn ấy thật xinh đẹp 245 00:27:15,467 --> 00:27:18,010 Đúng không? Cậu cũng nghĩ thế mà 246 00:27:20,889 --> 00:27:24,308 và ngọt ngào nữa 247 00:27:26,353 --> 00:27:31,815 bạn ấy đã viết thư cho mình và khuyên mình nên quay lại trường học 248 00:27:33,526 --> 00:27:37,154 và đi du lịch cùng mọi người 249 00:27:38,907 --> 00:27:41,367 cho dù bạn ấy không thích mình 250 00:27:43,078 --> 00:27:45,954 mình vẫn hạnh phúc vì ít ra có ai đó nhớ tới mình 251 00:27:46,039 --> 00:27:51,126 Mình đã ở cùng phòng với cậu ấy từ sau khi bố mình mất 252 00:27:52,212 --> 00:27:55,798 Lúc mình chán nản khi không còn được chơi bóng chày nữa 253 00:27:55,882 --> 00:27:58,384 cậu ấy lại dạy mình chơi đàn ghita 254 00:28:00,387 --> 00:28:02,471 Đáng nhẽ mình không nên mời cậu ấy... 255 00:28:02,555 --> 00:28:05,974 Không, cậu ấy đã rất hạnh phúc 256 00:28:07,394 --> 00:28:09,186 thực sự hạnh phúc... 257 00:28:10,522 --> 00:28:14,608 Nhưng mình đã không thể giúp Nobu 258 00:28:16,277 --> 00:28:20,364 cậu ấy rất cần sự giúp đỡ của mình. 259 00:28:25,245 --> 00:28:29,623 mình sẽ trả thù cho cậu ấy 260 00:28:30,834 --> 00:28:35,045 Mình sẽ bảo vệ bạn đến cùng 261 00:28:36,256 --> 00:28:40,217 Cám ơn cậu...Nanahara. 262 00:28:43,012 --> 00:28:49,143 Cậu chưa bao giờ ăn những miếng bánh đó, phải không? 263 00:29:05,160 --> 00:29:07,995 Numai đã bắt được Kiriyama. 264 00:29:13,460 --> 00:29:16,253 Không phải giờ giải lao đâu 265 00:29:44,991 --> 00:29:46,658 Cái gì đây? 266 00:29:46,743 --> 00:29:48,911 Mày có vũ khí tuyệt đấy 267 00:29:49,829 --> 00:29:53,040 Học sinh bỏ học ư? Mày làm việc cho Kitano à? 268 00:29:53,625 --> 00:29:58,629 Tới đây để giết chúng tao sao? Bọn tao sẽ không chết! 269 00:29:58,713 --> 00:30:01,423 Mày sẽ thấy nhẹ nhàng thôi 270 00:30:01,508 --> 00:30:03,467 Nghe đây này! 271 00:30:05,678 --> 00:30:07,763 Chó chết! 272 00:30:15,772 --> 00:30:18,065 Tại sao? Dừng lại... 273 00:30:41,506 --> 00:30:45,676 Nam sinh số 9, Kuronaga; Nam sinh số 10, Sasagawa; Nam sinh số 14, Tsukioka; Nam sinh số 17, Numai, 274 00:30:45,760 --> 00:30:47,761 Nữ sinh số 3, Kanai chết, còn 33 người. 275 00:31:13,705 --> 00:31:17,749 Mình xin lỗi, Sakura Mình không thể giúp gì được cho bạn 276 00:31:17,834 --> 00:31:21,712 Không, mình rất vui khi có bạn bên cạnh 277 00:31:22,755 --> 00:31:24,965 Chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta? 278 00:31:25,049 --> 00:31:27,217 Tớ chỉ biết một điều! Sao cơ? 279 00:31:28,094 --> 00:31:32,055 Tớ sẽ không tham gia trò chơi này 280 00:31:38,730 --> 00:31:40,814 Không ai có thể giúp chúng ta sao? 281 00:31:43,902 --> 00:31:45,611 Không ai cả! 282 00:31:48,615 --> 00:31:50,407 Đi thôi! 283 00:32:00,543 --> 00:32:02,210 Nhảy nào! 284 00:32:03,796 --> 00:32:06,465 Nam sinh số 21, Yamamoto Nữ sinh số 4, Ogawa chết 285 00:32:06,549 --> 00:32:08,216 Còn 31 người. 286 00:32:26,736 --> 00:32:28,695 Mimura... 287 00:32:37,455 --> 00:32:39,373 Ai đó! 288 00:32:40,833 --> 00:32:43,168 Là cậu à, Megumi? 289 00:32:43,252 --> 00:32:45,587 Ai vậy? 290 00:32:50,426 --> 00:32:52,594 Mitsuko... 291 00:32:52,679 --> 00:32:55,806 Định giết mình sao? 292 00:32:55,890 --> 00:32:58,809 Cái gì...? Ôi, mình xin lỗi 293 00:32:58,893 --> 00:33:04,731 Mình không phải là bạn thân của cậu nhưng cậu yên tâm đi 294 00:33:04,816 --> 00:33:08,318 Mình có thể vào không? Chắc rồi! 295 00:33:16,577 --> 00:33:19,121 Toàn ảnh của Mimura. 296 00:33:19,205 --> 00:33:21,540 Ấy, đừng...! 297 00:33:22,834 --> 00:33:25,585 Vũ khí của cậu à? 298 00:33:25,670 --> 00:33:28,046 Chắc không cần dùng đến đâu... 299 00:33:28,131 --> 00:33:30,382 Không hẳn đâu 300 00:33:30,466 --> 00:33:34,845 Cậu cũng phải tự vệ chứ? 301 00:33:34,929 --> 00:33:37,055 Cậu đã bao giờ dùng nó chưa? 302 00:33:38,766 --> 00:33:40,642 Chắc chắn là chưa rồi 303 00:33:42,270 --> 00:33:43,937 Đây này 304 00:33:44,022 --> 00:33:46,481 Mitsuko! Đừng! 305 00:33:52,613 --> 00:33:57,367 Vũ khí của mình đấy Mình đã từng không thích nó 306 00:33:57,452 --> 00:34:00,078 nhưng mà nó cũng không tệ đấy chứ 307 00:34:00,872 --> 00:34:04,541 Có thấy Yoshimi và Kuramoto ngoài kia không? 308 00:34:04,625 --> 00:34:07,210 Cậu có thấy sợ không? 309 00:34:07,295 --> 00:34:09,463 Mình sẽ không như thế 310 00:34:09,547 --> 00:34:11,840 Mình sẽ không chết như vậy đâu 311 00:34:13,676 --> 00:34:16,344 Nữ sinh số 3, Megumi; Nữ sinh số 21, Yoshimi Nam sinh số 8, Kuramoto chết 312 00:34:16,429 --> 00:34:18,096 Còn 28 người. 313 00:34:44,749 --> 00:34:49,169 Bản tổng hợp thứ nhất lúc 6 giờ sáng. 314 00:34:49,253 --> 00:34:54,633 Bây giờ là 6 giờ Đã đến lúc dậy rồi đấy, các bạn 315 00:34:56,552 --> 00:35:00,889 Đây là danh sách nhưng người đã bị loại khỏi cuộc chơi tối hôm qua 316 00:35:03,684 --> 00:35:06,561 Nữ sinh số 14, Tendo. 317 00:35:07,313 --> 00:35:09,981 Nam sinh số 1, Akamatsu. 318 00:35:10,066 --> 00:35:14,069 Số 9, Kuronaga; số 10, Sasagawa. 319 00:35:14,153 --> 00:35:18,573 Số 14 Tsukioka; số 17 Numai. 320 00:35:18,658 --> 00:35:21,034 Nữ sinh số 5 Kanai. 321 00:35:21,119 --> 00:35:25,956 Nam sinh số 21, Yamamoto, nữ sinh số 4, Ogawa. 322 00:35:26,040 --> 00:35:28,416 Nam sinh số 8, Kuramoto. 323 00:35:28,501 --> 00:35:33,588 Nữ sinh số 21, Yoshimi; số 3, Megumi. 324 00:35:33,673 --> 00:35:35,298 Megumi... 325 00:35:35,383 --> 00:35:38,301 Không....tại sao? 326 00:35:38,386 --> 00:35:40,470 Bây giờ là các khu vực nguy hiểm 327 00:35:40,555 --> 00:35:45,100 Tôi sẽ đọc vị trí và thời gian kiểm tra bản đồ của các bạn đi 328 00:35:45,184 --> 00:35:50,856 Nghe này! Bắt đầu lúc 7 giờ, B-5 Đó là B-5 329 00:35:50,940 --> 00:35:53,942 Tiếp theo. lúc 9 giờ, E-8 330 00:35:54,152 --> 00:35:56,695 Sau đó là 11 giờ, F-2 Được chưa? 331 00:35:58,739 --> 00:36:05,537 Thật khó để chứng kiến bạn bè của mình ngã xuống Nhưng hãy cố lên 332 00:36:08,499 --> 00:36:11,042 Nakagawa. Megumi... 333 00:36:11,127 --> 00:36:12,961 Chỗ này sắp trở thành khu nguy hiểm rồi 334 00:36:13,045 --> 00:36:15,505 Chúng ta phải đi thôi 335 00:36:34,817 --> 00:36:36,276 Oki? 336 00:36:36,861 --> 00:36:39,404 Mình sẽ giết cậu! Mình sẽ giết cậu! 337 00:37:03,679 --> 00:37:05,597 Oki... 338 00:37:13,189 --> 00:37:15,941 Cậu có sao không? 339 00:37:16,025 --> 00:37:19,027 Mình xin lỗi Mình ổn, mình ổn... 340 00:37:26,118 --> 00:37:27,702 Nanahara! 341 00:37:27,787 --> 00:37:32,374 Mình đã giết cậu ấy ư? Có phải vậy không? Cậu đã chứng kiến hết mà 342 00:37:32,458 --> 00:37:35,585 Có phải không? Đó chỉ là một tai nạn! 343 00:37:37,004 --> 00:37:43,468 X = -b + 2a... Không, X = b2 - 4ac 344 00:37:43,552 --> 00:37:46,429 Tất cả mọi người đều nguy hiểm, phải không? Tốt 345 00:37:46,514 --> 00:37:49,641 Mình sẽ chiến thắng, sẽ vào học ở một trường tốt nhất 346 00:37:49,725 --> 00:37:51,518 Ngừng lại đi! 347 00:37:57,900 --> 00:38:00,068 Đừng cố gắng cản trở tôi! 348 00:38:10,413 --> 00:38:12,872 Cậu có cái gì? 349 00:38:12,957 --> 00:38:16,501 Một cái nắp nồi Và ống nhòm nhỏ. 350 00:38:24,677 --> 00:38:28,471 Mọi người ơi! Hãy ngừng chém giết! 351 00:38:28,556 --> 00:38:31,516 Hãy nghe bọn mình! 352 00:38:32,143 --> 00:38:39,107 Mình là Kusaka và Yukiko, chúng mình đang ở đỉnh núi phía Bắc 353 00:38:39,191 --> 00:38:43,653 Mọi người hãy tập trung lại chúng ta sẽ cùng nghĩ cách 354 00:38:43,738 --> 00:38:48,241 Chúng ta không muốn đánh nhau Đúng không, Yukiko? 355 00:38:49,118 --> 00:38:53,288 Mình là Yukiko! Hãy nghe bọn mình! 356 00:38:53,372 --> 00:38:56,458 Hãy nghĩ về tình cảm chúng ta ngày trước 357 00:38:56,542 --> 00:38:58,626 Đó là ý kiến hay! 358 00:38:58,711 --> 00:39:00,962 Các cậu đi đâu? Quay lại ngay! 359 00:39:01,047 --> 00:39:02,756 Cậu định ra đó mà không có vũ khí sao? 360 00:39:02,840 --> 00:39:05,258 Tôi không phải là người duy nhất mất mạng 361 00:39:11,140 --> 00:39:13,725 Nếu họ đang gặp nguy hiểm thì chúng ta cần phải báo cho họ biết 362 00:39:19,648 --> 00:39:21,358 Đừng! 363 00:39:21,442 --> 00:39:23,943 Mọi người hãy ngừng bắn 364 00:39:24,904 --> 00:39:28,073 Ngu ngốc! Chạy đi! 365 00:39:28,157 --> 00:39:32,619 Đó là.... Nanahara? Đó là giọng của cậu ấy, phải không? 366 00:39:32,703 --> 00:39:37,165 Nanahara! Ở đây! Đến đây! 367 00:39:37,249 --> 00:39:40,043 Yukiko đã có cảm tình với cậu từ lâu rồi 368 00:39:40,127 --> 00:39:41,878 Cậu bị sao thế... 369 00:40:17,456 --> 00:40:18,998 Kusaka! 370 00:40:19,792 --> 00:40:22,877 Kusaka! Yukiko! 371 00:40:23,712 --> 00:40:28,091 Nói với mình đó không phải là sự thật Trả lời mình đi! Kusaka! 372 00:40:28,175 --> 00:40:30,510 Anh ta sẽ tới đây ngay thôi, tôi biến đi 373 00:40:30,594 --> 00:40:34,764 Cút đi chỗ nào cậu muốn... Đồ giết người! 374 00:40:34,849 --> 00:40:37,851 Nanahara... Họ đều là bạn chúng tôi! 375 00:40:38,602 --> 00:40:43,356 Điều này thật điên rồi! Làm sao họ có thể làm như thế được 376 00:40:43,441 --> 00:40:46,484 Chỉ có một cách kết thúc trò chơi này 377 00:40:47,236 --> 00:40:50,155 Giết tất cả bọn họ 378 00:40:50,239 --> 00:40:55,326 Nếu cậu không thể làm được như vậy, thì đừng tin ai cả, hãy chạy đi 379 00:40:58,956 --> 00:41:01,124 Nam sinh số 3, Oki; số 20, Motobuchi, nữ sinh số 6, Yukiko; số 7, Kusaka chết 380 00:41:01,208 --> 00:41:02,667 Còn 24 người. 381 00:41:30,821 --> 00:41:34,991 Bản báo cáo lúc 12 giờ trưa 382 00:41:38,454 --> 00:41:42,624 Bây giờ là buổi trưa Mọi người đã đói chưa? 383 00:41:42,708 --> 00:41:46,085 Hãy nghỉ giết người để ăn trưa chút nào 384 00:41:46,170 --> 00:41:50,131 Bây giờ là danh sách những người đã chết sáng nay 385 00:41:51,008 --> 00:41:54,010 Nam sinh số 3, Oki. 386 00:41:54,094 --> 00:41:56,638 Nam sinh số 20, Motobuchi. 387 00:41:56,722 --> 00:42:00,975 Nữ sinh số 6, Yukiko; số 7, Kusaka. 388 00:42:01,060 --> 00:42:02,852 Tổng cộng 4 người. 389 00:42:02,937 --> 00:42:07,357 Kêu gọi hòa bình cũng là một ý tưởng hay 390 00:42:07,441 --> 00:42:11,653 Bây giờ là các khu vực nguy hiểm 391 00:42:11,737 --> 00:42:15,782 Bây giờ là 13 giờ, I-4 392 00:42:15,866 --> 00:42:19,077 Sau đó, từ 15 giờ, E-9 393 00:42:19,161 --> 00:42:22,330 Từ 17 giờ, F-1... 394 00:42:34,593 --> 00:42:36,177 Mitsuko... 395 00:42:36,262 --> 00:42:38,304 Hirono. 396 00:42:38,389 --> 00:42:42,058 Tuyệt thật Mình đã tìm thấy cậu rồi 397 00:42:44,103 --> 00:42:46,604 Vũ khí của cậu đây sao, Mitsuko? 398 00:42:46,689 --> 00:42:50,733 Vâng Lưỡi liềm hả? 399 00:42:52,736 --> 00:42:56,364 Yoshimi chết rồi sao? 400 00:42:56,448 --> 00:43:00,577 Cả Kuramoto. Vậy cậu đã nhìn thấy hết sao? UPDATE24H.COM 401 00:43:00,661 --> 00:43:05,498 À, tôi đã thấy Megumi bị cắt cổ như thế nào UPDATE24H.COM 402 00:43:06,500 --> 00:43:09,377 bởi một vật chết tiệt nào đó UPDATE24H.COM 403 00:43:10,629 --> 00:43:14,674 Mitsuko! Cậu đã có vũ khí của Megumi hả? UPDATE24H.COM 404 00:43:14,758 --> 00:43:16,092 Chắc chắn là không rồi UPDATE24H.COM 405 00:43:16,176 --> 00:43:19,387 Nhưng có vẻ như ai đó đã phải thức suốt đêm nhỉ UPDATE24H.COM 406 00:43:19,471 --> 00:43:22,307 Tìm băng vệ sinh trong nhà vệ sinh UPDATE24H.COM 407 00:43:22,391 --> 00:43:25,435 Tôi đã kiểm tra Megumi Cậu ấy đã không mang theo nó UPDATE24H.COM 408 00:43:26,604 --> 00:43:29,314 Nhưng cậu đã bắt đầu ngày hôm qua hả? UPDATE24H.COM 409 00:43:30,733 --> 00:43:34,944 Điều đó không chứng minh được bất cứ điều gì Câm miệng đi, đồ giết người! UPDATE24H.COM 410 00:43:35,029 --> 00:43:39,324 Loại người như cậu à? Không đáng! 411 00:43:39,408 --> 00:43:41,743 Ngay cả Yoshimi, cũng cũng đối xử như thế, đúng không! 412 00:43:41,827 --> 00:43:45,788 Cậu cũng không tha Sao cậu có thể...! 413 00:43:45,873 --> 00:43:48,541 Chó chết! Tôi sẽ giết cậu! 414 00:43:49,335 --> 00:43:52,587 Thôi nào, chuyện gì đây? 415 00:43:52,671 --> 00:43:55,131 Đừng đùa nữa, thứ lỗi cho tớ... 416 00:43:55,215 --> 00:43:56,758 Thôi cái trò đó đi 417 00:43:56,842 --> 00:44:00,595 Tôi đã làm đấy, thì sao? Sao mọi người cứ chống đối tôi? 418 00:44:00,679 --> 00:44:02,722 Tôi đã làm sai điều gì? 419 00:44:02,806 --> 00:44:08,645 Nghĩ xem cậu đã làm gì! Cậu nghĩ cậu có thể thoát khỏi đây sao? 420 00:44:08,729 --> 00:44:12,774 Đừng khóc lóc nữa Hãy xin lỗi Megumi và Yoshimi đi! 421 00:44:19,490 --> 00:44:21,908 Cái này là của Megumi đấy 422 00:44:21,992 --> 00:44:24,410 Nhưng bây giờ nó là của tớ 423 00:44:24,495 --> 00:44:27,580 Chó chết! Đồ giết người! 424 00:44:27,665 --> 00:44:32,001 Tôi làm gì sai sao? Mọi người đều như vậy mà! 425 00:44:36,256 --> 00:44:40,677 Nữ sinh số 10, Hirono chết Còn 23 người. 426 00:45:08,997 --> 00:45:11,958 Nakagawa, cậu ổn chứ? 427 00:45:12,042 --> 00:45:15,086 Mình ổn, chỉ hơi mệt chút thôi 428 00:45:15,170 --> 00:45:19,465 Cậu sốt rồi. Tệ thật 429 00:45:20,634 --> 00:45:24,595 Yukiko đã yêu cậu, phải không? 430 00:45:24,680 --> 00:45:26,556 Cậu ấy... 431 00:45:26,640 --> 00:45:30,226 Xin lỗi cậu, mình chỉ cảm thấy ghen tức thôi... 432 00:45:30,352 --> 00:45:34,355 Có một bệnh viên ở gần đây, cậu có thể đứng dậy không? 433 00:45:37,151 --> 00:45:41,320 Nào, Nakagawa! Cố lên.... 434 00:45:41,405 --> 00:45:42,864 Nakagawa! 435 00:46:15,439 --> 00:46:18,441 Vung nồi và Ống nhòm các cậu muốn gì? 436 00:46:36,794 --> 00:46:40,213 Khá hơn rồi đấy. Thuốc đã có hiệu lực nhưng chúng ta phải tiếp tục làm việc 437 00:46:42,090 --> 00:46:43,966 Mình có thể hỏi cậu không? 438 00:46:44,051 --> 00:46:47,553 Sao? Tại sao cậu giúp đỡ bọn mình? 439 00:46:47,638 --> 00:46:51,682 Bố tôi là bác sĩ tin hay không tùy cậu 440 00:47:25,634 --> 00:47:31,347 Sắp tới rồi! Đi nào! 441 00:47:35,936 --> 00:47:38,437 Cậu làm gì vậy, Mimura? Sugimura! 442 00:47:52,536 --> 00:47:56,789 Tuyệt, nó vẫn còn hoạt động Sao cậu tìm được bọn mình? 443 00:47:56,874 --> 00:47:59,834 Đây là vũ khí của mình! Một cái máy dò tìm ư? 444 00:47:59,918 --> 00:48:01,544 Vũ khí tuyệt đấy! 445 00:48:01,628 --> 00:48:04,005 Các cậu có thấy Chigusa và Kotohiki không? 446 00:48:04,089 --> 00:48:06,632 Không, bọn tớ không thấy 447 00:48:06,717 --> 00:48:10,219 Được rồi...tớ đi đây! Sao? 448 00:48:10,304 --> 00:48:14,390 Sugimura, có thể có lối thoát 449 00:48:14,474 --> 00:48:16,267 Sao cậu không ở lại giúp bọn mình? 450 00:48:16,351 --> 00:48:20,062 Xin lỗi, mình còn phải tìm một số bạn 451 00:48:20,147 --> 00:48:23,482 Nếu cậu tìm thấy Nanahara, bảo cậu ấy là bọn mình ở đây nhé 452 00:48:23,567 --> 00:48:26,652 Được rồi, mình đi đây! 453 00:48:30,824 --> 00:48:33,409 Luôn luôn đơn độc 454 00:48:33,493 --> 00:48:38,247 Cậu ấy nói là đi tìm Chigusa và Kotohiki, phải không? Tại sao cậu ấy phải tìm họ chứ? 455 00:48:38,332 --> 00:48:40,499 Mình nghĩ cậu ấy thích Chigusa. 456 00:48:52,554 --> 00:48:55,014 Chết tiệt, đúng là đám lừa đảo! 457 00:48:55,098 --> 00:48:57,266 Gì vậy? 458 00:49:02,022 --> 00:49:04,982 Họ đang nghe trộm 459 00:49:07,069 --> 00:49:10,196 Có một cái micro trên chiếc vòng cổ 460 00:49:11,865 --> 00:49:15,368 Đây là nhiệm vụ của các cậu 461 00:49:15,452 --> 00:49:19,038 Tìm những thứ sau: 462 00:49:19,122 --> 00:49:21,165 1. Phân bón 463 00:49:21,249 --> 00:49:23,376 2. Thuốc trừ sâu 464 00:49:23,460 --> 00:49:26,003 3. Than 465 00:49:26,088 --> 00:49:27,588 4. Lưu huỳnh 466 00:49:27,673 --> 00:49:29,548 5. Dầu lửa 467 00:49:30,342 --> 00:49:33,427 Này, gì vậy? Làm ngay đi! 468 00:49:53,740 --> 00:49:56,659 Chigusa, cậu có thể chạy bao xa? 469 00:49:56,743 --> 00:50:00,579 Mình luôn chạy trước cậu 470 00:50:01,707 --> 00:50:04,000 Vậy tớ sẽ luôn ở bên cạnh bảo vệ cậu 471 00:50:05,377 --> 00:50:07,294 Hứa nhé? 472 00:50:43,832 --> 00:50:45,666 Hiroki. 473 00:50:46,668 --> 00:50:48,961 Này, Chigusa. 474 00:50:49,046 --> 00:50:50,463 Cậu đang làm gì vậy? 475 00:50:50,547 --> 00:50:53,382 Luyện tập thôi 476 00:50:53,467 --> 00:50:55,468 Này, chờ đã 477 00:50:55,552 --> 00:50:59,305 Cậu khiến cho tất cả mọi người đồn thổi về chúng ta 478 00:50:59,389 --> 00:51:01,265 Nhưng cậu thích thế mà 479 00:51:01,349 --> 00:51:03,976 Thôi nào, Chigusa, đợi đã Ở lại đây với tớ 480 00:51:04,061 --> 00:51:08,064 Đừng chạm vào tôi! Bạn thật là ghê tởm! 481 00:51:08,148 --> 00:51:10,232 Nếu cậu chạy, mình sẽ bắn 482 00:51:10,317 --> 00:51:13,194 Chuyện gì đây? Thật lố bịch! 483 00:51:14,029 --> 00:51:18,449 Mình đã rất yêu cậu, từ rất lâu rồi 484 00:51:18,909 --> 00:51:24,121 Tuyệt thật, cậu hãy rửa mặt và xem lại bản thân cậu đi, nếu cậu còn sống 485 00:51:24,206 --> 00:51:28,000 Chờ đã, cậu còn trinh chứ, phải không? 486 00:51:29,211 --> 00:51:31,087 Chết tiệt! 487 00:51:31,171 --> 00:51:34,381 Tôi phải nghe những điều ngớ ngẩn này bao lâu đây? 488 00:51:34,466 --> 00:51:37,676 Sugimura không thể làm tình với cậu 489 00:51:37,969 --> 00:51:39,845 Đừng lôi Hiroki vào chuyện này 490 00:51:41,264 --> 00:51:43,849 Chúng ta có thể chết bất cứ lúc nào 491 00:51:43,934 --> 00:51:49,480 Cậu không muốn làm tình một lần trước khi chết sao? 492 00:51:49,564 --> 00:51:52,483 Cậu nên lo lắng cho bản thân cậu đi 493 00:51:52,776 --> 00:51:56,195 sẽ tốt hơn cho cậu đấy 494 00:51:58,115 --> 00:52:03,494 Tôi bắt đầu hứng thú với trò chơi này rồi đấy giờ tớ sẽ làm thật đấy 495 00:52:03,578 --> 00:52:05,913 Tôi nghĩ... 496 00:52:05,997 --> 00:52:09,375 cậu nên bỏ cái thứ chết tiệt đó xuống và để tớ đi 497 00:52:09,459 --> 00:52:15,923 hoặc cậu sẽ giết tôi và phải chiến đấu với tất cả mọi người 498 00:52:18,385 --> 00:52:20,469 Tôi cảnh cáo cậu đấy 499 00:52:20,554 --> 00:52:22,346 Cậu im đi 500 00:52:22,430 --> 00:52:26,767 Tôi đã giết người rồi, và tôi có thể làm thế với cậu đấy 501 00:52:26,852 --> 00:52:28,352 Thử xem! 502 00:52:29,813 --> 00:52:32,106 Cậu ổn không? 503 00:52:35,652 --> 00:52:38,863 Cậu dám làm thế sao? 504 00:52:40,031 --> 00:52:43,868 Là lỗi của cậu cậu ép mình phải làm thế! 505 00:52:44,494 --> 00:52:49,665 Luôn làm cho người khác khó chịu đó là lí do tôi ghét cậu 506 00:52:57,966 --> 00:53:00,593 Tới đây nào! 507 00:53:00,677 --> 00:53:04,597 Tôi sẽ cho cậu xem 508 00:53:56,942 --> 00:54:01,111 Nam sinh số 16, Niida chết Còn 22 người. 509 00:54:18,630 --> 00:54:20,756 Hiroki... 510 00:54:21,716 --> 00:54:25,678 Chigusa...đừng chết Cố lên 511 00:54:25,762 --> 00:54:30,683 Chúa ơi, hãy dừng chuyện điên rồ này lại đi 512 00:54:30,767 --> 00:54:33,018 Là mình đây, Chigusa. 513 00:54:35,313 --> 00:54:37,064 Hiroki... 514 00:54:37,148 --> 00:54:38,691 Ai đã khiến cậu ra nông nỗi này? 515 00:54:38,775 --> 00:54:41,360 Mitsuko. Hãy chú ý đến cô ta 516 00:54:42,112 --> 00:54:44,947 Mình xin lỗi! Về chuyện gì? 517 00:54:46,992 --> 00:54:51,745 Hôm qua mình đã chờ cậu trước cổng trường 518 00:54:53,248 --> 00:54:56,583 nhưng cậu đã đi quá nhanh 519 00:54:56,668 --> 00:55:00,087 mình gọi nhưng cậu không trả lời 520 00:55:00,964 --> 00:55:05,968 Mình không biết... Giúp mình ngồi dậy nào! 521 00:55:16,313 --> 00:55:21,150 Hiroki... Cậu đã yêu ai chưa? 522 00:55:22,610 --> 00:55:24,486 Rồi. 523 00:55:25,488 --> 00:55:27,281 Chắc là không phải mình chứ? 524 00:55:29,659 --> 00:55:31,368 Không..... 525 00:55:33,288 --> 00:55:37,750 Vậy ở lại đây với mình nhé 526 00:55:37,834 --> 00:55:39,752 sẽ không lâu đâu 527 00:55:44,341 --> 00:55:50,095 Chúa ơi, con có thể nói với cậu ấy vài điều nữa không? 528 00:55:54,601 --> 00:55:57,728 Cậu trông rất tuyệt, Hiroki... 529 00:55:59,564 --> 00:56:04,151 Cậu cũng vậy Cậu là người con gái tuyệt vời nhất 530 00:56:07,364 --> 00:56:09,114 Cảm ơn cậu... 531 00:56:19,793 --> 00:56:21,502 Chigusa... 532 00:56:35,100 --> 00:56:41,438 Nữ sinh số 13, Chigusa chết Còn 21 người. 533 00:57:00,458 --> 00:57:04,628 Bây giờ là 6 giờ và đây là danh sách những người bị loại 534 00:57:04,712 --> 00:57:07,923 Nữ sinh số 10, Hirono. 535 00:57:08,007 --> 00:57:11,051 Nam sinh số 16, Niida. 536 00:57:11,136 --> 00:57:14,930 Nữ sinh số 13, Chigusa Tổng cộng 3 người. 537 00:57:15,014 --> 00:57:18,600 Các em quá chậm chạp Tôi thật là thất vọng 538 00:57:18,685 --> 00:57:21,728 Tôi đã thêm nhiều khu nguy hiểm 539 00:57:21,813 --> 00:57:26,191 Sẽ có thêm một khu nguy hiểm mỗi giờ Kể từ bây giờ, các em nên tập trung chú ý! 540 00:57:26,276 --> 00:57:31,488 Từ lúc 19 giờ, D-1 đến 20 giờ, C-4 541 00:57:31,698 --> 00:57:34,366 I-3 đến 21 giờ 542 00:57:39,247 --> 00:57:43,167 Ngon quá! Đương nhiên, bố mình là đầu bếp mà 543 00:57:47,714 --> 00:57:49,298 Này... 544 00:57:51,468 --> 00:57:54,344 Cảm ơn cậu về tất cả 545 00:57:56,222 --> 00:57:58,474 Uống không? 546 00:57:58,558 --> 00:58:00,225 Không! 547 00:58:12,155 --> 00:58:13,822 Tôi không thích chuyện này... 548 00:58:15,241 --> 00:58:18,994 Nhưng tôi muốn các bạn biết rằng 549 00:58:26,920 --> 00:58:28,837 Bạn ấy đẹp thật... 550 00:58:28,922 --> 00:58:32,382 Cùng tuổi à? Cùng lớp 551 00:58:32,884 --> 00:58:36,386 Lớp 9 trường Trung học Kobe hệ C. 552 00:58:36,471 --> 00:58:39,640 Chúng tôi đã tham gia trò chơi này 3 năm trước 553 00:58:39,724 --> 00:58:43,101 Vậy cậu là..... Tôi là người chiến thắng 554 00:58:44,437 --> 00:58:46,438 ...của cái trò chơi chết tiệt này 555 00:58:48,233 --> 00:58:51,902 Tôi đã thề sẽ bảo vệ Keiko. 556 00:58:53,363 --> 00:58:55,864 Cho dù có phải giết cả bạn bè mình 557 00:58:55,949 --> 00:58:58,784 cho nên hai chúng tôi là người sống sót cuối cùng 558 00:59:16,427 --> 00:59:19,763 nhưng khi chỉ một người chúng tôi được sống 559 00:59:19,847 --> 00:59:21,473 Chúng tôi đã thay đổi... 560 00:59:42,870 --> 00:59:44,871 Keiko! Keiko! 561 00:59:53,089 --> 00:59:57,426 Thật sự tin tưởng một ai đó... thật khó để làm điều này 562 00:59:59,596 --> 01:00:01,722 Nhưng tôi không sao hiểu nổi... 563 01:00:03,891 --> 01:00:07,769 ...ý nghĩa nụ cười của cô ấy trước khi ra đi 564 01:00:19,115 --> 01:00:21,116 Cám ơn anh... 565 01:00:46,434 --> 01:00:48,935 Cho mình xin chai rượu 566 01:00:58,905 --> 01:01:01,990 Nhưng tại sao cậu lại tham gia vào chuyện này lần nữa? 567 01:01:03,076 --> 01:01:06,286 Họ đã đánh thuốc mê tôi và đưa vào đây... 568 01:01:07,664 --> 01:01:10,082 ...để kết thúc trò chơi này 569 01:01:10,166 --> 01:01:14,378 Khi tôi tỉnh lại ở đây, tôi đã tự hứa rằng 570 01:01:15,004 --> 01:01:18,048 Tôi sẽ không chết 571 01:01:18,132 --> 01:01:21,927 tôi còn chưa hiểu được ý nghĩa nụ cười của Keiko 572 01:01:25,556 --> 01:01:27,432 Tôi sẽ không.... 573 01:01:28,142 --> 01:01:30,018 Sao? 574 01:01:31,646 --> 01:01:36,441 Tôi không biết chính xác Keiko cảm thấy như thế nào lúc đó 575 01:01:38,152 --> 01:01:40,737 Nhưng cô ấy có... 576 01:01:42,699 --> 01:01:46,993 Ờ... Tên tôi à? Kawada. 577 01:01:47,078 --> 01:01:49,830 Mình nghĩ là cô ất thật sự yêu bạn, Kawada 578 01:01:50,832 --> 01:01:55,460 Nếu không cô ấy sẽ không cười giống như trong bức ảnh 579 01:01:57,130 --> 01:01:59,214 Cậu nghĩ là...? 580 01:02:00,049 --> 01:02:03,885 Chắc chắn, nếu mình là Keiko, 581 01:02:03,970 --> 01:02:09,933 mình sẽ rất tin tưởng và cảm ơn bạn đã cho mình lí do để được cười lần cuối cùng 582 01:02:10,017 --> 01:02:13,729 Mình nghĩ là mình cũng phải cảm ơn bạn 583 01:02:20,111 --> 01:02:24,823 Mình biết một cách để thoát khỏi hòn đảo này Thật không? Nhưng bằng cách nào? 584 01:02:24,907 --> 01:02:28,243 Mình chỉ có thể nói khi thời gian sắp hết 585 01:02:29,579 --> 01:02:31,955 Cho tới lúc đó, nhiệm vụ chính của chúng ta 586 01:02:32,874 --> 01:02:36,001 dùng nó để bảo vệ cậu và.... 587 01:02:37,128 --> 01:02:38,920 Noriko Nakagawa. 588 01:02:39,005 --> 01:02:40,547 Shuya Nanahara. 589 01:02:42,925 --> 01:02:45,010 Tắt nến đi! 590 01:02:49,515 --> 01:02:51,266 Cúi xuống! 591 01:02:51,392 --> 01:02:53,560 Tiếng động từ bên đó Ai vậy? 592 01:02:53,644 --> 01:02:57,189 Chắc chắn đó là một nam sinh đã từng nhập ngũ 593 01:02:57,273 --> 01:02:59,191 Chúng ta cũng có một người 594 01:03:18,419 --> 01:03:20,295 Đưa mình bản đồ 595 01:03:20,421 --> 01:03:24,216 Nghe này, nếu chúng ta vẫn còn sống hãy gặp nhau ở đền Takano 596 01:03:24,300 --> 01:03:27,636 Đừng quên đấy! Cúi xuống! 597 01:03:35,853 --> 01:03:38,146 Tại sao? Tôi đã làm gì cậu đâu? 598 01:04:14,058 --> 01:04:19,479 Chết tiệt, tôi đã nhận nó đấy bộ áo giáp chống đạn 599 01:04:34,161 --> 01:04:38,498 Nam sinh số 4, Oda chết Còn 20 người. 600 01:05:26,047 --> 01:05:27,631 Nhanh lên 601 01:05:42,271 --> 01:05:45,190 Cậu ổn chứ? Ổn, cô ấy cũng ổn 602 01:05:48,444 --> 01:05:50,570 Chăm sóc cô ấy nhé 603 01:05:52,740 --> 01:05:54,908 Đừng hành động dại dột 604 01:05:56,285 --> 01:05:58,161 Nanahara! 605 01:06:44,750 --> 01:06:46,918 Chạy đi, Nanahara! 606 01:07:02,601 --> 01:07:04,436 Những thứ cậu cần đây 607 01:07:04,520 --> 01:07:08,023 Phân bón...Thuốc trừ sâu... và dầu hỏa 608 01:07:08,107 --> 01:07:10,233 Lưu huỳnh và than. 609 01:07:10,317 --> 01:07:12,902 Chúng tớ đã rất vất vả mới kiếm được đấy 610 01:07:12,987 --> 01:07:17,157 cậu định làm gì với những thứ này? 611 01:07:21,871 --> 01:07:26,458 ''Đồng hồ tíc tắc?" Nó là gì vậy? 612 01:07:32,673 --> 01:07:34,674 Bưu thiếp của chú tớ 613 01:07:34,759 --> 01:07:37,552 Chú mình là một quân nhân trong những năm 60 614 01:07:37,678 --> 01:07:40,847 Chú đã dạy mình những kĩ năng mà trường học không dạy 615 01:07:40,931 --> 01:07:44,809 Chú ấy đã giải ngũ và ẩn cư ở một nơi nào đó 616 01:07:46,562 --> 01:07:49,564 Một ngày nào đó, cháu cũng sẽ cười như vậy 617 01:07:49,940 --> 01:07:52,108 Quên nó đi, chúng ta không thể. 618 01:07:53,235 --> 01:07:55,236 Shinji! 619 01:08:05,664 --> 01:08:08,041 Đây là kíp để kích nổ quả bom 620 01:08:08,125 --> 01:08:09,959 Quả bom mà chú ấy dùng để nổ tung tòa nhà Quốc hội 621 01:08:10,044 --> 01:08:14,839 được chế tạo từ những thứ chúng ta đang có nhưng chúng ta không còn nhiều thời gian 622 01:08:14,924 --> 01:08:17,175 Giúp tớ chứ? 623 01:08:19,178 --> 01:08:22,847 Hoặc chúng ta sẽ phải giết nhau để tồn tại? 624 01:08:26,435 --> 01:08:30,105 Chúng ta có thể trở về nhà không? 625 01:08:30,189 --> 01:08:33,274 Tất nhiên, tớ sẽ phá vỡ hệ thống của họ 626 01:08:34,318 --> 01:08:36,903 Khi chúng ta thoát, những chiếc vòng cổ này sẽ không còn nữa 627 01:08:41,951 --> 01:08:46,538 Ngày thứ 2, lúc 12 giờ 30 628 01:09:00,427 --> 01:09:03,263 Cậu dậy rồi à? Đây là đâu? 629 01:09:03,347 --> 01:09:06,975 Ngọn hải đăng Utsumi, sao lại là cậu...? 630 01:09:07,059 --> 01:09:10,645 Cậu ngạc nhiên, đúng không? 631 01:09:10,771 --> 01:09:14,315 Sáng nay Sugimura đã đưa cậu đến 632 01:09:26,078 --> 01:09:31,124 Sugimura đâu? Đi rồi, cậu ấy nói là phải gặp ai đó 633 01:09:31,208 --> 01:09:34,752 Tớ hiểu rồi... Bây giờ là mấy giờ? 634 01:09:34,837 --> 01:09:38,882 Buổi chiều rồi, bản báo cáo buổi trưa vừa được phát 635 01:09:38,966 --> 01:09:41,134 Vậy Kawada và Noriko? 636 01:09:41,218 --> 01:09:43,845 Họ chưa có tên trong danh sách 637 01:09:45,139 --> 01:09:50,226 Những ai đã chết? Mình đã bỏ qua bản báo cáo đó rồi 638 01:09:50,311 --> 01:09:54,689 5 người Oda đã chết vào tối qua 639 01:09:58,360 --> 01:10:02,614 Sáng nay có thêm Kaori và Mizuho. 640 01:10:05,201 --> 01:10:07,327 Chúng ta sẽ mãi là bạn 641 01:10:07,411 --> 01:10:09,829 Mình biết 642 01:10:12,708 --> 01:10:18,713 Nữ sinh số 1, Mizuho, nữ sinh số 12, Kaori chết. 643 01:10:21,091 --> 01:10:23,384 Và buổi chiều có thêm 644 01:10:23,469 --> 01:10:25,720 Takiguchi và Hatagami. 645 01:10:34,480 --> 01:10:38,441 Nam sinh số 13, Takiguchi, nam sinh số 18, Hatagami chết 646 01:10:38,525 --> 01:10:40,401 Còn 16 người. 647 01:10:41,070 --> 01:10:43,154 Và có một tin nhắn từ Sugimura. 648 01:10:43,239 --> 01:10:45,323 Mimura và những người khác đang ở phía Tây 649 01:10:45,407 --> 01:10:47,367 Họ đang chờ để gặp lại cậu 650 01:10:47,451 --> 01:10:49,661 Mimura...? Đúng vậy 651 01:10:49,745 --> 01:10:53,122 Bản đồ của cậu đây, mình đã đánh dấu rồi 652 01:10:54,083 --> 01:10:57,543 Ở đây cậu an toàn tất cả đều là bạn bè 653 01:10:58,629 --> 01:11:03,007 Có Haruka, Satomi, Yuka, Chisato và Yuko. 654 01:11:06,929 --> 01:11:09,097 Nanahara... 655 01:11:09,181 --> 01:11:14,769 Về chuyện xảy ra với Oki... Yuko nói đã chứng kiến 656 01:11:15,354 --> 01:11:18,773 Đúng vậy, chúng mình đã vật lộn ở trên đồi 657 01:11:18,899 --> 01:11:20,984 Nó là một tai nạn, phải không? Dĩ nhiên là thế rồi 658 01:11:21,068 --> 01:11:24,529 Mình xin lỗi... Chúng ta hãy tới chỗ Kawada. 659 01:11:24,613 --> 01:11:27,949 Cậu ấy biết đường thoát Cậu tin cậu ta à? 660 01:11:28,033 --> 01:11:30,785 Cậu ấy đã chiến thắng trò chơi này một lần 661 01:11:30,869 --> 01:11:33,329 nhưng bây giờ cậu chưa thể đi được 662 01:11:33,414 --> 01:11:36,082 Mình ổn mà... Thôi nào, cậu cần nghỉ ngơi 663 01:11:36,166 --> 01:11:40,295 Haruka và Chisato đang chuẩn bị bữa trưa 664 01:11:41,797 --> 01:11:44,215 Cậu đã băng bó cho mình à? 665 01:11:45,217 --> 01:11:46,718 Ừ! 666 01:11:48,345 --> 01:11:51,389 Đó là lần đầu tiên, tớ chạm vào cơ thể của một người đàn ông 667 01:11:57,021 --> 01:11:58,938 Cậu rất giống Noriko? 668 01:12:00,232 --> 01:12:04,402 Tại sao...? Mình biết tất cả về cậu... 669 01:12:05,487 --> 01:12:08,740 Cậu có biết đó nghĩa là gì không? 670 01:12:08,824 --> 01:12:10,742 Sao cơ? 671 01:12:10,826 --> 01:12:14,370 Quên nó đi... Mình cần phải nhốt cậu lại, được chứ? 672 01:12:14,455 --> 01:12:17,206 Một trong số họ không tin những bạn nam 673 01:12:17,291 --> 01:12:19,375 Bữa trưa sắp xong rồi 674 01:12:48,280 --> 01:12:51,074 Này, các cậu! Nanahara tỉnh lại rồi 675 01:12:51,158 --> 01:12:52,784 Thật sao? Cậu ấy có nói được không? 676 01:12:52,868 --> 01:12:54,994 Vâng. Và cậu ấy cũng đói nữa 677 01:12:56,163 --> 01:12:59,332 Đừng lo, tớ nhốt cậu ấy lại rồi 678 01:12:59,416 --> 01:13:02,668 Không, mình xin lỗi Mình không lo lắng về chuyện đó 679 01:13:02,753 --> 01:13:06,255 Chuyện xảy ra với Oki chỉ là một tai nạn 680 01:13:06,340 --> 01:13:09,634 Tất nhiên Shuya không giết ai cả 681 01:13:09,718 --> 01:13:11,803 Mì Spaghetti đã xong 682 01:13:11,887 --> 01:13:14,806 Haruka, gọi Yuka trên đài quan sát đi 683 01:13:14,890 --> 01:13:16,432 Chúng ta cần thảo luận mấy việc 684 01:13:16,517 --> 01:13:18,434 Rõ 685 01:13:23,565 --> 01:13:25,274 Tất cả chúng ta..... 686 01:13:26,735 --> 01:13:29,278 ...đều không qua nổi ngày mai... 687 01:13:29,988 --> 01:13:31,572 Đừng bắt đầu như thế, được không? 688 01:13:31,657 --> 01:13:35,701 Chúng ta sẽ không từ bỏ cho tới khi trò chơi này kết thúc. 689 01:13:35,786 --> 01:13:41,332 Mình nghĩ...chúng ta sẽ tốt hơn nếu chăm sóc Haranana trước, phải không? 690 01:13:41,417 --> 01:13:43,501 Đúng rồi! Mình sẽ mang vào cho cậu ấy 691 01:13:43,585 --> 01:13:44,919 Cám ơn cậu, Yuko. 692 01:13:55,222 --> 01:13:56,681 Này! 693 01:13:56,765 --> 01:14:01,352 Mình cần một chút cho Nanahara. 694 01:14:01,437 --> 01:14:03,855 Cái giá đỡ Mình sẽ lấy nó 695 01:14:03,939 --> 01:14:05,815 Yukie! 696 01:14:05,899 --> 01:14:10,486 Tớ nghe nói rằng Nanahara đã tỉnh lại! Thật tuyệt! 697 01:14:10,571 --> 01:14:15,950 Đừng giả bộ, tớ biết cậu rất vui mừng Cậu tinh ý quá đấy, Chisato. 698 01:14:16,034 --> 01:14:17,952 Để tớ nếm chút nào 699 01:14:18,078 --> 01:14:20,288 Ngon tuyệt Hãy cưới tôi đi, Chisato! 700 01:14:20,372 --> 01:14:23,249 Nào, Yuka! Ngồi xuống và im lặng nào 701 01:14:23,333 --> 01:14:26,544 Cậu muốn thảo luận cái gì thế, Yukie? 702 01:14:27,629 --> 01:14:32,258 Nanahara nói rằng Kawada biết lối thoát khỏi đảo 703 01:14:32,342 --> 01:14:34,635 Kawada? Chúng ta có thể tin cậu ta không? 704 01:14:34,761 --> 01:14:41,142 Không thể nói trước được. Nhưng khi Nanahara giúp đỡ chúng ta sẽ cùng đi với họ... 705 01:14:42,186 --> 01:14:44,395 Gì thế? 706 01:14:45,230 --> 01:14:47,356 Chuyện gì vậy? 707 01:14:48,692 --> 01:14:50,193 Yuka! 708 01:14:52,154 --> 01:14:54,113 Cậu ấy chết rồi... Tại sao...? 709 01:14:54,198 --> 01:14:56,324 Không phải thức ăn có độc chứ? 710 01:14:56,408 --> 01:14:59,744 Không thể được? Tôi đã nếm nó, tôi không sao 711 01:14:59,828 --> 01:15:01,871 Đó là...thuốc độc! 712 01:15:01,955 --> 01:15:03,873 Thuốc độc! 713 01:15:06,668 --> 01:15:08,336 Ai đã làm điều này? 714 01:15:08,420 --> 01:15:11,589 Satomi, đừng! Đừng hành động như vậy 715 01:15:11,673 --> 01:15:15,593 Chỉ có chúng ta ở đây! Chisato, cậu đã nấu ăn phải không? 716 01:15:15,677 --> 01:15:19,096 Không phải tôi! Haruka cũng nấu mà Tớ hả? Tớ không làm gì cả! 717 01:15:19,181 --> 01:15:24,310 Chẳng có ai làm gì cả, thôi mấy chuyện vớ vẩn này đi, bỏ súng xuống. 718 01:15:24,394 --> 01:15:27,021 Cậu nghi ngờ bọn tớ sao? Haruka! 719 01:15:27,105 --> 01:15:30,233 Cậu đã không ngủ vào đêm qua và đêm trước, phải không? 720 01:15:30,317 --> 01:15:34,529 Cậu không tin bọn tớ Mình để quên thuốc ngủ 721 01:15:34,613 --> 01:15:39,408 Mất ngủ gì ở tuổi này Bỏ súng xuống! Satomi, làm ơn đi. 722 01:15:39,493 --> 01:15:41,494 Câm miệng, chết tiệt thật! 723 01:15:44,581 --> 01:15:47,792 Yukie, vứt cái nhiệm vụ lãnh đạo của cậu đi Chisato... 724 01:15:47,876 --> 01:15:52,046 cậu đã thấy gì chưa... bây giờ cậu có thể nói được gì? 725 01:15:52,130 --> 01:15:55,841 Cậu chỉ muốn cùng với Nanahara thoát khỏi đây 726 01:15:55,926 --> 01:15:57,635 Đó là cậu 727 01:16:00,639 --> 01:16:02,557 Chisato! 728 01:16:16,947 --> 01:16:21,909 Chết tiệt! Tôi đang chảy máu đây này, nhìn thấy chưa? 729 01:16:23,495 --> 01:16:25,538 Nhìn ai đang nói kìa 730 01:16:25,622 --> 01:16:28,082 Đồ giết người! Ngậm cái miệng của mày lại! 731 01:16:28,208 --> 01:16:32,753 Các cậu muốn đùa với súng ư? Vậy thì các cậu nhầm rồi. 732 01:16:32,838 --> 01:16:34,338 Nhận lấy này 733 01:16:51,356 --> 01:16:56,485 Không phải cậu, đúng không...? cậu không cùng phe với họ...? 734 01:16:59,698 --> 01:17:04,493 Tớ đã nghĩ rằng, tớ sẽ sống tới ngày mai 735 01:17:12,336 --> 01:17:16,422 Điều ngu ngốc gì đây... Tất cả chúng ta có thể chiến thắng... 736 01:17:17,382 --> 01:17:20,051 Chúng ta thật là ngu xuẩn 737 01:17:21,136 --> 01:17:22,637 Ngu ngốc 738 01:17:31,980 --> 01:17:36,901 Không phải lỗi của tôi Không phải lỗi của tôi 739 01:17:37,694 --> 01:17:40,112 Không phải lỗi của tôi 740 01:17:40,947 --> 01:17:43,949 Chuyện gì vậy, Utsumi? 741 01:17:44,034 --> 01:17:47,370 Chuyện gì vậy? Này! Utsumi! 742 01:18:00,175 --> 01:18:02,426 Mình xin lỗi, Nanahara. 743 01:18:03,720 --> 01:18:08,808 Mình đã quên mất rằng, họ đều là bạn của mình 744 01:18:32,916 --> 01:18:35,084 Tại sao? 745 01:18:35,168 --> 01:18:36,877 Utsumi... 746 01:18:38,547 --> 01:18:40,506 Tại sao...? 747 01:18:40,799 --> 01:18:43,843 Cậu có biết ý nghĩa điều đó là gì không? 748 01:19:02,070 --> 01:19:04,989 Mình làm sao biết được? 749 01:19:07,534 --> 01:19:12,913 Mình không biết nó có nghĩa là gì! 750 01:19:20,464 --> 01:19:23,549 Nữ sinh số 2, Yukie; số 9, Yuko; số 12, Haruka, số 17, Satomi; số 19, Chisato chết 751 01:19:23,633 --> 01:19:25,259 Còn 10 người. 752 01:21:08,321 --> 01:21:10,197 Gọi ông này 753 01:21:16,538 --> 01:21:20,124 A lô! A lô! 754 01:21:20,208 --> 01:21:22,001 Ồ, Shiori? 755 01:21:22,085 --> 01:21:24,587 Anh đang ở đâu? Mẹ lại phát bệnh rồi 756 01:21:25,755 --> 01:21:29,550 Tôi đang trong một chuyến làm ăn không thể về nhà cho tới ngày mai 757 01:21:31,595 --> 01:21:34,138 Đừng lo lắng 758 01:21:36,391 --> 01:21:38,601 Giữ máy nhé 759 01:21:40,687 --> 01:21:43,022 Và có thể đừng thở qua điện thoại 760 01:21:43,106 --> 01:21:46,358 Tôi không thể chịu được hơi thở của ông 761 01:22:00,790 --> 01:22:02,541 Cậu ổn chứ? 762 01:22:03,501 --> 01:22:05,336 Mình vừa mơ... 763 01:22:05,420 --> 01:22:07,922 Giấc mơ gì vậy? 764 01:22:08,006 --> 01:22:12,301 Mình ở một mình với Kitano bên cạnh một dòng sông 765 01:22:12,385 --> 01:22:14,720 chắc là sợ lắm nhỉ 766 01:22:14,804 --> 01:22:17,348 nhưng Kitano... 767 01:22:17,432 --> 01:22:19,600 dường như có vẻ cô đơn 768 01:22:29,945 --> 01:22:35,115 mình luôn cố giữ cho bản thân mình thật bình tĩnh 769 01:22:37,369 --> 01:22:43,290 mình chỉ ước có một đám cưới bình dị một cuộc sống bình thường như mẹ mình 770 01:22:47,087 --> 01:22:51,966 nhưng từ khi trò chơi này bắt đầu, mình e rằng... 771 01:22:52,050 --> 01:22:55,344 Mình sẽ gặp bất hạnh 772 01:22:55,428 --> 01:22:57,888 Một số điều dường như chỉ tốt hơn nếu mình không biết 773 01:23:00,016 --> 01:23:02,226 Trời mưa rồi 774 01:23:03,687 --> 01:23:07,272 Tớ hy vọng Nanahara có thể tìm thấy chúng ta 775 01:23:21,413 --> 01:23:23,455 Tôi đã bảo cậu chờ mà! 776 01:23:28,128 --> 01:23:31,505 như những ngày vô ích khác điện thoại của tôi không bao giờ kêu 777 01:23:31,589 --> 01:23:35,384 như là điện thoại của tôi là đồ vô dụng vậy 778 01:23:35,468 --> 01:23:38,262 Ngài gọi món gì ạ? Đợi một chút. 779 01:23:38,346 --> 01:23:40,723 Tốt thôi 780 01:23:40,807 --> 01:23:45,352 con không biết bố đã viết bao nhiêu đâu vì bố đã xóa sạch rồi 781 01:23:45,437 --> 01:23:47,771 và luôn luôn chờ đợi 782 01:23:49,065 --> 01:23:53,110 Này cô, cho tôi cốc nước Vâng, ngài chờ một lát 783 01:23:54,279 --> 01:23:59,199 Gọi món gì con thích Ngày mai con lên lớp 7 rồi 784 01:24:00,660 --> 01:24:04,538 Bố bảo con hãy cố lên nhưng bố chưa dạy con được điều gì 785 01:24:04,664 --> 01:24:07,458 Thưa ngài? Tôi đã bảo đợi cơ mà 786 01:24:09,753 --> 01:24:11,545 Con có muốn đến nhà hàng khác không? 787 01:24:26,352 --> 01:24:30,314 Cố lên, Shuya!! Con có thể làm được mà, Shuya! 788 01:24:46,372 --> 01:24:48,415 Shuya... 789 01:24:48,500 --> 01:24:53,587 Hãy chăm sóc Nakagawa, được chứ? Hãy hứa là cậu sẽ bảo vệ cô ấy 790 01:25:13,608 --> 01:25:15,526 Cậu định đi đâu? Gặp Nanahara. 791 01:25:15,610 --> 01:25:18,529 Chúng ta đang ở rất gần khu nguy hiểm đấy 792 01:25:30,458 --> 01:25:34,169 Cậu ở đâu? Nakagawa! 793 01:25:46,808 --> 01:25:48,725 Mitsuko. 794 01:25:49,644 --> 01:25:51,270 Chuyện gì? 795 01:25:51,354 --> 01:25:55,941 Mình đang tìm Nanahara. Xa nhau rồi à? 796 01:25:56,025 --> 01:25:59,111 Nakagawa, cậu ở đâu? 797 01:25:59,195 --> 01:26:01,905 Ai vậy? Kawada. 798 01:26:05,034 --> 01:26:09,079 Hai hoàng tử bảo vệ cậu Cậu đúng là một cô công chúa đấy 799 01:26:10,206 --> 01:26:13,667 Mitsuko! Chết đi 800 01:26:20,967 --> 01:26:22,676 Này 801 01:26:24,762 --> 01:26:26,638 Nhìn em trông tệ quá 802 01:26:28,683 --> 01:26:31,685 Ồ, Nanahara đến rồi kìa 803 01:26:33,062 --> 01:26:35,022 Nanahara! 804 01:26:50,246 --> 01:26:55,292 Shuya! 805 01:27:01,758 --> 01:27:04,134 Đừng để nhiễm lạnh 806 01:27:13,311 --> 01:27:15,479 Bạn đến để gặp mình ư? 807 01:27:22,278 --> 01:27:24,363 Mình có mang theo vũ khí 808 01:27:27,033 --> 01:27:30,160 Vũ khí à...Tại sao? 809 01:27:32,205 --> 01:27:34,498 Mình tuy yếu ớt 810 01:27:36,376 --> 01:27:38,502 và vô dụng 811 01:27:40,129 --> 01:27:42,381 nhưng mình sẽ luôn ở bên cạnh bạn... 812 01:27:45,635 --> 01:27:48,262 để bảo vệ bạn 813 01:27:49,180 --> 01:27:51,348 Đó là lí do tại sao 814 01:27:51,432 --> 01:27:54,768 mình mang theo vũ khí... 815 01:27:57,063 --> 01:27:58,897 Shuya... 816 01:29:25,026 --> 01:29:28,320 Kotohiki, là bạn phải không? 817 01:29:31,783 --> 01:29:34,284 Kotohiki. Trả lời mình đi! 818 01:29:48,549 --> 01:29:51,635 Nhanh lên, chạy đi! Sao? 819 01:29:51,719 --> 01:29:57,391 Có ai đó đang đến mang theo cả súng máy...chạy đi! 820 01:29:58,017 --> 01:29:59,935 Tại sao? 821 01:30:00,061 --> 01:30:03,480 Sugimura, tại sao? 822 01:30:04,315 --> 01:30:07,651 Bạn trông rất đáng yêu 823 01:30:09,320 --> 01:30:13,323 Cậu đang nói về cái gì vậy? Cái gì vậy? 824 01:30:14,867 --> 01:30:16,785 Mình chỉ muốn gặp bạn. 825 01:30:17,870 --> 01:30:21,832 để bảo vệ bạn, thực ra... 826 01:30:24,794 --> 01:30:29,840 Đừng nói nữa. Mình rất yêu bạn, Kotohiki... 827 01:30:29,924 --> 01:30:34,594 ...rất lâu....rất lâu rồi 828 01:31:12,216 --> 01:31:15,844 Nhưng bạn thậm chí còn không nói cho mình 829 01:31:17,305 --> 01:31:22,225 Làm sao mình có thể biết được khi bạn không nói lời nào? 830 01:31:23,519 --> 01:31:26,605 Mình phải làm gì bây giờ? 831 01:31:28,107 --> 01:31:29,983 Chết! 832 01:31:35,239 --> 01:31:37,407 Nam sinh số 11, Sugimura, nữ sinh số 8, Kotohiki chết 833 01:31:37,492 --> 01:31:39,159 Còn 8 người. 834 01:31:41,621 --> 01:31:43,497 Tạm biệt, Mitsuko! 835 01:31:43,581 --> 01:31:45,540 Hẹn ngày mai! Tạm biệt! 836 01:31:47,168 --> 01:31:48,919 Con về rồi 837 01:31:50,213 --> 01:31:54,758 Ông là ai? Ta là ai à? À, ta là... 838 01:31:57,678 --> 01:31:59,638 Chuyện gì với mẹ cháu vậy? 839 01:32:00,723 --> 01:32:03,266 Mẹ cháu hơi mệt 840 01:32:03,351 --> 01:32:06,811 Cháu nghĩ sao nếu chúng ta chơi một trò chơi? 841 01:32:06,896 --> 01:32:08,813 Không! 842 01:32:09,649 --> 01:32:13,026 Cố gắng nhé, Mitsuko. 843 01:32:14,403 --> 01:32:19,449 Nếu không con cũng sẽ như mẹ thôi 844 01:32:20,576 --> 01:32:23,036 Xin chào, Mitsuko. 845 01:32:23,162 --> 01:32:27,207 Đây là cô gái nhỏ cũng tên là Mitsuko 846 01:32:27,291 --> 01:32:29,417 Trông cô ấy dễ thương không? 847 01:32:29,502 --> 01:32:32,170 Cô ấy dễ thương và rất là vui vẻ 848 01:32:32,255 --> 01:32:34,172 Thấy không? 849 01:32:38,844 --> 01:32:41,304 Bây giờ cô ấy đã cởi hết quần áo rồi 850 01:32:41,389 --> 01:32:44,349 Bây giờ đến lượt của Mitsuko này 851 01:32:44,433 --> 01:32:46,601 Nào cởi đồ ra nào 852 01:32:46,686 --> 01:32:48,603 Không! 853 01:33:09,041 --> 01:33:11,543 Cần phải chiến thắng bản thân mình 854 01:33:11,627 --> 01:33:13,795 Đó là cuộc sống 855 01:33:40,990 --> 01:33:42,907 Chết đi. 856 01:34:11,103 --> 01:34:16,316 Tôi không muốn là kẻ thua cuộc 857 01:34:26,952 --> 01:34:31,373 Nữ sinh số 11, Mitsuko chết Còn 7 người. 858 01:34:41,217 --> 01:34:44,094 Nữ sinh số 16, Yuka, 859 01:34:44,178 --> 01:34:46,638 số 19, Chisato, 860 01:34:46,722 --> 01:34:49,391 số 12, Haruka, 861 01:34:49,475 --> 01:34:53,603 số 17, Satomi; số 2, Yukie, 862 01:34:53,688 --> 01:34:57,732 số 9, Yuko; số 8, Kotohiki 863 01:34:57,817 --> 01:35:00,151 số 11, Mitsuko, 864 01:35:00,236 --> 01:35:04,531 và chỉ một nam sinh duy nhất, số 11, Sugimura, 865 01:35:04,615 --> 01:35:06,533 Tất cả là 9 người. 866 01:35:08,327 --> 01:35:12,706 Hãy đến phía Tây Ta có thể tránh các khu vực nguy hiểm mới 867 01:35:13,624 --> 01:35:17,210 Tôi đã thấy Mimura. 868 01:35:17,962 --> 01:35:20,088 Được rồi... 869 01:36:46,300 --> 01:36:48,760 Tớ làm được rồi, thành công rồi 870 01:36:48,844 --> 01:36:50,762 Bọn tớ cũng vậy Thật tuyệt 871 01:36:50,846 --> 01:36:54,140 2 quả bom, 100 quả mìn Và 3 bình phun lửa. 872 01:36:54,225 --> 01:36:58,853 Mất một chút thời gian, nhưng chương trình của tớ đã sẵn sàng! 873 01:37:01,232 --> 01:37:03,608 Hacker! Ở đâu? 874 01:37:03,692 --> 01:37:05,652 Chưa xác định Truy tìm dấu vết để lại 875 01:37:05,736 --> 01:37:08,655 Quá nhiều kết nối, đường dây của chúng ta sắp sập 876 01:37:08,739 --> 01:37:12,534 Ghi đè tất cả các tập tin Mở hệ thống GPS truy tìm trong khu rừng 877 01:37:19,708 --> 01:37:23,878 Virus đã xâm chiếm! Mọi chuyện đã kết thúc 878 01:37:23,963 --> 01:37:26,589 Virus đang hoạt động Đã kiểm soát hệ thống 879 01:37:26,674 --> 01:37:28,925 Đã mất quyền quản lí hệ thống chuẩn bị đóng 880 01:37:29,009 --> 01:37:32,971 Khu nguy hiểm đã bị loại bỏ Làm gì đi chứ? 881 01:37:35,349 --> 01:37:37,517 Chết tiệt! Thưa ngài! 882 01:37:37,601 --> 01:37:40,311 Ngài làm gì vậy...? 883 01:37:42,064 --> 01:37:45,483 Thưa ngài! Khởi động lại hệ thống đi 884 01:37:45,568 --> 01:37:47,861 Được rồi, đi thôi! 885 01:37:58,372 --> 01:38:04,294 Ta có 15 phút trước khi họ khôi phục hệ thống Hãy cho nổ tung trường học và trò chơi kết thúc 886 01:38:05,963 --> 01:38:08,047 Mình thấy có người ngoài kia 887 01:38:08,132 --> 01:38:10,174 Sao? Nanahara? 888 01:38:10,259 --> 01:38:14,178 Nanahara? Có thể Sugimura đã nhắn cậu ấy đến đây 889 01:38:14,263 --> 01:38:18,600 Này, Nanahara, đến đây nào, nhanh lên 890 01:38:27,151 --> 01:38:29,068 Chó chết, ai vậy? 891 01:38:30,613 --> 01:38:32,405 Là hắn ta, cái đứa bỏ học 892 01:38:36,952 --> 01:38:40,038 Mình không thể bắn Mình không thấy gì cả 893 01:38:41,248 --> 01:38:43,333 Lại trượt rồi! Im đi! 894 01:38:47,338 --> 01:38:49,464 Không ổn rồi, rút lui 895 01:38:53,636 --> 01:38:55,762 Iijima! Iijima! 896 01:38:57,306 --> 01:39:00,767 Khi chúng ta thoát khỏi đây.... 897 01:39:00,851 --> 01:39:04,187 Này! Chết tiệt! 898 01:39:19,495 --> 01:39:21,913 Nam sinh số 2, Iijima; số 12, Yutaka, số 19, Mimura chết 899 01:39:21,997 --> 01:39:23,873 Còn 4 người. 900 01:39:53,112 --> 01:39:55,446 Là hắn ta 901 01:40:08,377 --> 01:40:10,253 Ở lại đây 902 01:40:47,958 --> 01:40:52,336 Nam sinh số 6, Kiriyama chết Còn 3 người. 903 01:41:01,597 --> 01:41:03,765 Cậu bị thương à? 904 01:41:03,849 --> 01:41:05,767 Không nghiêm trọng lắm 905 01:41:06,894 --> 01:41:11,898 Chuyện gì vậy? Chúng ta sắp thoát khỏi đây rồi 906 01:41:11,982 --> 01:41:13,566 Vâng. 907 01:41:13,692 --> 01:41:16,778 Cậu sẽ làm gì sau này? 908 01:41:17,112 --> 01:41:19,072 Mình chưa biết 909 01:41:20,115 --> 01:41:23,743 Mình thậm chí còn chưa trưởng thành 910 01:41:25,871 --> 01:41:30,583 Cha và mẹ mình... 911 01:41:31,794 --> 01:41:36,130 ...đều đã chết... 912 01:41:40,135 --> 01:41:45,014 nhưng mình sẽ tiếp tục chiến đấu cho dù mình không biết phải làm như thế nào... 913 01:41:47,309 --> 01:41:50,228 cho tới khi mình thực sự trưởng thành 914 01:41:51,730 --> 01:41:53,981 Một đứa trẻ sẽ không bao giờ chiến thắng 915 01:41:54,566 --> 01:41:56,651 Sao không? 916 01:41:56,777 --> 01:42:01,155 Tôi đã nói với cậu rồi mà! Đừng tin bất cứ ai 917 01:42:01,865 --> 01:42:07,495 Đúng rồi. Vì vậy cũng đừng tin cả tôi 918 01:42:07,579 --> 01:42:10,665 Cậu thua rồi Đừng đùa vậy chứ 919 01:42:10,791 --> 01:42:13,584 Đây là cách tôi rời khỏi hòn đảo này 920 01:42:13,669 --> 01:42:17,213 Xin lỗi, nhưng tôi phải sử dụng các bạn để cứu chính bản thân tôi 921 01:42:18,090 --> 01:42:21,843 Tôi không tin! Vậy còn Keiko thì sao? 922 01:42:21,927 --> 01:42:26,055 Chẳng có Keiko nào cả Đó chỉ là một câu chuyện thôi 923 01:42:26,140 --> 01:42:27,849 Nhưng tại sao là chúng tôi? 924 01:42:27,933 --> 01:42:33,020 Cậu quá hoàn hảo, dễ bị mắc lừa. 925 01:42:35,774 --> 01:42:40,820 Thôi nào, Nanahara. Cậu có thể giết tôi với khẩu súng đó không? 926 01:42:45,284 --> 01:42:47,952 Trò chơi kết thúc! 927 01:42:52,624 --> 01:42:55,543 Ra ngoài kiểm tra xác chết Rõ 928 01:42:55,627 --> 01:42:57,587 Nhiệm vụ hoàn thành rồi. 929 01:42:57,671 --> 01:43:00,673 Nhưng, thưa ngài. Nhiệm vụ đã hoàn thành! 930 01:43:12,186 --> 01:43:14,604 Cuộc chơi kết thúc Ngày thứ 3, lúc 4 giờ 30 phút sáng. 931 01:43:14,688 --> 01:43:17,440 Người chiến thắng: Nam sinh số 5, Kawada. 932 01:43:50,432 --> 01:43:52,558 Bài tập thể dục trên Radio BR 933 01:43:56,980 --> 01:44:01,525 Giơ tay ra trước mặt đứng bằng ngón chân 934 01:44:01,610 --> 01:44:06,364 1, 2, 3, 4... 935 01:44:07,950 --> 01:44:10,243 Di chuyển tay và chân của các em nào 936 01:44:22,089 --> 01:44:23,965 Quay cánh tay 937 01:44:36,436 --> 01:44:41,565 Đứng thẳng và mở rộng lồng ngực 938 01:44:59,626 --> 01:45:04,839 Làm tốt lắm Rất vui vì cậu và Kiriyama đã làm rất tốt 939 01:45:04,965 --> 01:45:07,550 Không về nhà sao? Không vội 940 01:45:07,801 --> 01:45:10,177 Cho tôi biết một điều 941 01:45:20,147 --> 01:45:24,859 Cậu có thể vô hiệu hóa nó, phải không? Làm cách nào vậy? 942 01:45:24,985 --> 01:45:30,114 Cậu đã xâm nhập hệ thống và phá hủy dữ liệu, phải không? 943 01:45:31,616 --> 01:45:33,617 Tại sao? Báo thù cho Keiko? 944 01:45:34,828 --> 01:45:38,581 Tốt thôi! Đó là lí do cậu tham gia trò chơi này phải không? 945 01:45:39,791 --> 01:45:42,835 Nhưng gian lận là không tốt 946 01:45:49,343 --> 01:45:52,595 Này! Chuyện này vui đây! 947 01:45:53,472 --> 01:45:56,557 Hai con chim nhỏ đáng yêu, còn có người chiến thắng khác sao? 948 01:45:57,559 --> 01:46:00,019 Ta hiểu ra rồi. 949 01:46:00,103 --> 01:46:04,982 Những đứa trẻ đã đem tôi ra làm trò cười ở trường học chúng ghét tôi 950 01:46:05,067 --> 01:46:07,568 Không có đường về nhà đâu 951 01:46:08,195 --> 01:46:12,656 có lẽ tốt hơn nếu đưa em đi với tôi 952 01:46:41,895 --> 01:46:46,899 Và chỉ có một người xứng đáng được sống là em đấy Noriko 953 01:46:50,404 --> 01:46:56,117 Nếu tôi được chọn tôi sẽ chọn em, Noriko. 954 01:47:01,581 --> 01:47:04,708 Sao? Nào nào, bắn đi 955 01:47:08,296 --> 01:47:16,512 Nakagawa, em có thể mà 956 01:47:24,938 --> 01:47:28,232 Cố lên, Shuya! Con có thể mà, Shuya! 957 01:47:32,487 --> 01:47:36,365 Sao vậy? Bắn đi hoặc tôi sẽ bắn 958 01:47:40,328 --> 01:47:42,621 Ây da! 959 01:47:42,706 --> 01:47:44,999 Đau đấy, chết tiệt! 960 01:47:54,634 --> 01:48:00,389 Tôi đã hứa, sẽ bảo vệ Noriko... 961 01:48:02,142 --> 01:48:03,976 Tôi biết... 962 01:48:04,644 --> 01:48:06,687 Tôi biết 963 01:48:36,468 --> 01:48:38,761 Xin chào... 964 01:48:38,845 --> 01:48:40,888 Shiori? 965 01:48:40,972 --> 01:48:46,227 Nghe này, tôi sẽ không về nhà nữa đâu 966 01:48:48,021 --> 01:48:53,567 Nghe này, nếu em ghét ai em phải nhận lấy hậu quả 967 01:48:54,903 --> 01:48:57,780 Hãy xem ai đang nói chuyện với em 968 01:49:11,586 --> 01:49:13,379 Miếng cuối cùng.... 969 01:49:16,383 --> 01:49:18,259 Bánh rất ngon 970 01:49:55,714 --> 01:50:00,634 Thật tuyệt.... mặc dù tất cả đều đã chết 971 01:50:04,014 --> 01:50:06,015 Cậu có thể lái tàu à? 972 01:50:06,099 --> 01:50:09,435 Chắc rồi, bố tôi là ngư dân mà 973 01:50:12,480 --> 01:50:16,942 Cứ giữ theo đường thẳng và các cậu có thể tới đất liền 974 01:50:17,027 --> 01:50:18,652 Thử không? 975 01:50:23,283 --> 01:50:28,495 Chúng ta đã hợp tác rất tốt nhưng sợ rằng chúng ta sẽ không thể gặp lại 976 01:50:28,997 --> 01:50:33,083 Sao lại không? Đó là điều tốt nhất 977 01:50:33,168 --> 01:50:37,921 Chỉ có 3 ngày, nhưng hầu hết trí nhớ của tôi đã bị xóa xạch 978 01:50:45,472 --> 01:50:47,640 Kawada... Sao? 979 01:50:49,726 --> 01:50:51,769 Cám ơn bạn rất nhiều 980 01:50:53,104 --> 01:50:56,774 Nanahara! Sao? 981 01:50:56,858 --> 01:50:59,652 Cậu có thể lái tàu chứ? 982 01:51:00,654 --> 01:51:04,365 Ừ...Mình biết 983 01:51:07,827 --> 01:51:12,164 Tôi buồn ngủ lắm rồi 984 01:51:14,042 --> 01:51:16,293 Tạm biệt, các cậu, 985 01:51:16,378 --> 01:51:21,507 Rốt cục tôi đã hiểu ý nghĩa nụ cười của Keiko 986 01:51:21,591 --> 01:51:23,759 Là sao? 987 01:51:23,843 --> 01:51:26,303 Cậu ấy muốn nói 988 01:51:28,056 --> 01:51:31,684 "Cảm ơn...và sau đó..." 989 01:51:34,688 --> 01:51:36,563 Và sao đó...? 990 01:51:40,902 --> 01:51:44,571 Kawada? 991 01:51:48,910 --> 01:51:54,081 Và sau đó, tôi đã có được những người bạn thật sự 992 01:51:59,963 --> 01:52:02,673 Và sau đó, 993 01:52:02,757 --> 01:52:08,262 tôi đã có được những người bạn thật sự 994 01:52:17,647 --> 01:52:21,024 Truy nã thủ phạm giết người 995 01:52:21,109 --> 01:52:25,571 và trợ giúp, tiếp tay một kẻ giết người trên toàn quốc 996 01:52:51,556 --> 01:52:55,684 Noriko đã trốn về nhà tối hôm đó 997 01:52:55,769 --> 01:52:58,687 để từ biệt cha mẹ mình, khi họ đang ngủ 998 01:52:58,772 --> 01:53:05,486 Cô ấy mang theo con dao mà Nobu đã dùng để đâm Kitano 999 01:53:07,572 --> 01:53:11,575 Tất cả chúng ta đều đã có vũ khí 1000 01:53:13,077 --> 01:53:16,288 Nếu chuyện đó lại xảy ra chúng ta sẽ lại sử dụng chúng, 1001 01:53:17,207 --> 01:53:21,043 đó không bao giờ là một sự lựa chọn dễ dàng 1002 01:53:23,463 --> 01:53:28,592 nhưng chúng ta không có sự lựa chọn nào khác 1003 01:53:38,228 --> 01:53:39,853 Đi thôi, Noriko. 1004 01:53:39,938 --> 01:53:41,647 Ừ. 1005 01:53:43,274 --> 01:53:47,319 Không cần biết bạn có thể đi bao xa... 1006 01:53:49,113 --> 01:53:53,033 CHẠY ĐI! 1007 01:53:56,162 --> 01:54:02,084 LỄ CẦU SIÊU I TẬP THỂ HỌC SINH LỚP B 1008 01:54:54,345 --> 01:55:00,058 LỄ CẦU SIÊU II GIẤC MƠ CỦA SHUYA 1009 01:55:18,536 --> 01:55:20,037 Nobu... 1010 01:55:20,955 --> 01:55:23,123 Shuya... 1011 01:55:23,207 --> 01:55:28,420 Hãy chăm sóc Nakagawa, được chứ? Hãy hứa sẽ bảo vệ cô ấy. 1012 01:55:34,218 --> 01:55:40,933 LỄ CẦU SIÊU III GIẤC MƠ CỦA NORIKO VÀ KITANO 1013 01:55:54,572 --> 01:55:57,199 Không sao chứ? Gì? 1014 01:55:57,283 --> 01:56:02,120 Ai mà thấy chúng ta bên nhau sẽ khóa nhốt em trong nhà vệ sinh. 1015 01:56:02,205 --> 01:56:05,415 Sẽ đến lượt ai đó thôi. 1016 01:56:05,875 --> 01:56:08,502 Giờ thầy dạy chán lắm à? Vâng. 1017 01:56:08,628 --> 01:56:10,462 Sao em dám!? 1018 01:56:11,965 --> 01:56:13,840 Tôi đi vào lớp... 1019 01:56:14,634 --> 01:56:18,011 Các em trông như một đám củ khoai tây. 1020 01:56:18,096 --> 01:56:22,808 Tát chúng làm tôi nghiêm khắc, thậm chí còn thích chúng nữa. 1021 01:56:22,934 --> 01:56:25,143 Nhưng không có gì hơn. 1022 01:56:25,228 --> 01:56:28,522 Giờ mà bạn chạm vào một học sinh bạn sẽ bị thôi việc. 1023 01:56:28,648 --> 01:56:32,734 Không có gì để mất khi một học sinh tát bạn! 1024 01:56:33,736 --> 01:56:36,905 Nói cho thầy nghe điều này. Gì? 1025 01:56:36,990 --> 01:56:39,533 Con dao đã đâm thầy... 1026 01:56:39,659 --> 01:56:44,246 Thực ra em giữ nó trong ngăn bàn ở nhà. 1027 01:56:45,707 --> 01:56:49,084 Khi em nhặt nó, em không chắc, 1028 01:56:49,168 --> 01:56:52,879 nhưng giờ thì vì vài lí do nào đó, em thực sự quý nó. 1029 01:56:57,427 --> 01:57:00,262 Bí mật của chúng ta. Chỉ hai chúng ta thôi. 1030 01:57:02,724 --> 01:57:05,559 Nghe này, Nakagawa. Hả? 1031 01:57:05,685 --> 01:57:16,028 Em nghĩ người lớn nên nói gì với lũ nhóc bây giờ?