1 00:01:07,141 --> 00:01:10,895 Ved det nye århundredes start brød nationen sammen. 2 00:01:11,101 --> 00:01:14,889 Der var 15% arbejdsløshed og 10 mio. Arbejdsløse. 3 00:01:15,101 --> 00:01:18,093 800.000 elever boykottede skolerne. 4 00:01:18,301 --> 00:01:21,896 Ungdomskriminaliteten accelererede. 5 00:01:24,021 --> 00:01:29,300 De voksne blev usikre, begyndte at frygte de unge og vedtog en lov. 6 00:01:32,741 --> 00:01:37,212 Det ny århundredes undervisningsreform, kaldet BR. 7 00:01:41,501 --> 00:01:44,573 I år blev 9E fra Zentsuji-skolen udvalgt - 8 00:01:44,781 --> 00:01:49,457 - blandt 43.000 andre af landets niendeklasser. 9 00:01:49,661 --> 00:01:53,973 Det siges, at kampen i år var langt værre end sidste år. 10 00:01:54,181 --> 00:01:59,175 Se der! Nu kommer hun! Det er en pige! 11 00:02:00,221 --> 00:02:05,534 Vinderen af den 2 dage, 7 timer og 43 minutter lange kamp - 12 00:02:05,741 --> 00:02:07,936 - er en pige. 13 00:02:08,141 --> 00:02:10,097 Hun smiler! 14 00:02:10,981 --> 00:02:15,133 Der er ingen tvivl. Hun smiler! 15 00:02:16,261 --> 00:02:19,173 Forbudt for børn under 15 år. 16 00:02:27,501 --> 00:02:29,457 DIRECTOR'S CUT 17 00:02:43,701 --> 00:02:47,171 I fjerde klasse forlod min mor os. 18 00:02:47,381 --> 00:02:52,739 Og på min første dag i 7. klasse hængte min far sig. 19 00:03:08,901 --> 00:03:12,735 "Kæmp for dit liv, Shuya. Du kan sagtens klare det." 20 00:03:19,101 --> 00:03:25,415 Jeg var helt fortabt. Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre. 21 00:03:25,621 --> 00:03:28,533 Og der var ingen til at lære mig det. 22 00:03:28,741 --> 00:03:31,539 - Godmorgen! - Hvad er der? 23 00:03:33,821 --> 00:03:38,576 Undskyld, jeg kommer for sent og ikke ved, hvad der foregår. 24 00:03:38,781 --> 00:03:41,500 "Vi holder fri, fordi vi har lyst. 9B" 25 00:04:26,941 --> 00:04:32,538 Kort efter denne hændelse forlod vores lærer skolen. 26 00:04:35,181 --> 00:04:39,254 Men lige meget hvor vanvittigt alting blev - 27 00:04:39,461 --> 00:04:43,340 - morede vi os udmærket hver eneste dag. 28 00:05:03,421 --> 00:05:08,734 Og snart trådte undervisnings pligten ud af kraft. 29 00:05:25,381 --> 00:05:28,976 - Kom nu, lærer! - Undskyld. 30 00:05:30,501 --> 00:05:34,335 Skal vi gå derhen? Kom nu... 31 00:05:34,541 --> 00:05:37,374 Må vi komme igennem? 32 00:05:37,941 --> 00:05:42,059 Nanahara, jeg har bagt småkager. 33 00:05:42,261 --> 00:05:45,333 - Du kan dele med Nobu. - Må jeg også få nogen? 34 00:05:45,541 --> 00:05:50,057 Kig lige herover. Sig appelsin! 35 00:05:50,941 --> 00:05:54,616 - Noriko kunne slet ikke vente. - Megumi! 36 00:05:54,821 --> 00:05:57,289 - Hold nu op. - De smager smaddergodt. 37 00:05:57,501 --> 00:05:59,617 Spis du dem. 38 00:05:59,821 --> 00:06:05,453 Nakagawa, tak, fordi du fik mig til at komme i skole igen. 39 00:06:05,661 --> 00:06:07,970 - Det er godt, du kom. - Se her. 40 00:06:08,181 --> 00:06:11,571 Hvad er det for noget makværk? 41 00:07:54,501 --> 00:07:56,856 Nakagawa! 42 00:08:02,061 --> 00:08:04,575 Nobu... 43 00:09:51,141 --> 00:09:54,053 Værsgo... 44 00:10:05,021 --> 00:10:09,811 - Kitano?! - Det er da løgn. 45 00:10:10,021 --> 00:10:12,091 Sæt jer ned. 46 00:10:12,301 --> 00:10:15,373 Sæt jer ned! 47 00:10:20,421 --> 00:10:22,537 Det er længe siden. 48 00:10:22,741 --> 00:10:25,858 Jeg er Kitano, jeres tidligere klasselærer. 49 00:10:26,061 --> 00:10:31,499 Det er nu blevet sådan, at jeg overtager jeres klasse igen. 50 00:10:31,701 --> 00:10:36,934 Vi har fået to nye elever. Derovre har I Shogo Kawada. 51 00:10:37,141 --> 00:10:40,213 Og der sidder Kazuo Kiriyama. 52 00:10:40,421 --> 00:10:43,936 Sørg nu for at tage pænt imod dem. 53 00:10:47,981 --> 00:10:51,894 - Hvor fanden er vi henne? - Hvad foregår der her? 54 00:10:52,101 --> 00:10:56,731 - Og hvem er de to der? - Kender I den her lov? 55 00:11:03,301 --> 00:11:05,292 Det går ikke. 56 00:11:05,501 --> 00:11:10,416 Slet ikke... Vores land er helt til rotterne. 57 00:11:10,621 --> 00:11:15,376 Vil I vide hvorfor? Hold op med det hviskeri! 58 00:11:15,581 --> 00:11:18,254 Dit dumme svin! 59 00:11:18,461 --> 00:11:23,057 Når der er nogen, der taler, skal du tie stille og høre efter. 60 00:11:23,261 --> 00:11:26,970 Undskyld, må jeg godt gå på toilettet? 61 00:11:27,181 --> 00:11:29,741 Kan du ikke vente lidt, Chigusa? 62 00:11:29,941 --> 00:11:32,774 Jeg har savnet jer. 63 00:11:36,381 --> 00:11:41,250 Kuninobu... Det gjorde virkelig ondt i min bagdel. 64 00:11:42,701 --> 00:11:47,775 Før jeg holdt op, sagde jeg så ikke, at du gerne måtte blive hjemme? 65 00:11:47,981 --> 00:11:52,418 Og du lystrede mig og blev væk. 66 00:11:52,621 --> 00:11:55,419 Du er for meget. 67 00:11:55,621 --> 00:11:57,771 Alt for meget. 68 00:11:57,981 --> 00:12:02,691 Og så tror du bare, at du kan tage med på skolerejse. 69 00:12:07,821 --> 00:12:09,573 Nå... 70 00:12:09,781 --> 00:12:13,933 ...men det er faktisk på grund af typer som Kuninobu - 71 00:12:14,141 --> 00:12:16,655 - at landet er helt til rotterne. 72 00:12:16,861 --> 00:12:20,490 Derfor har de høje herrer sat sig sammen - 73 00:12:20,701 --> 00:12:22,931 - og vedtaget denne lov. 74 00:12:23,141 --> 00:12:25,780 Battle Royale! 75 00:12:25,981 --> 00:12:31,692 Så i dag vil jeg bede jer om at slå hinanden ihjel. 76 00:12:31,901 --> 00:12:36,053 Indtil der kun er én tilbage. Der er ingen regler. 77 00:12:38,541 --> 00:12:40,816 Hvad er det, der er så sjovt? 78 00:12:41,021 --> 00:12:45,970 Jeg forstår ikke rigtig, hvad du mener. 79 00:12:46,181 --> 00:12:48,820 Det kan simpelthen ikke... 80 00:12:49,021 --> 00:12:53,094 Faktisk gjorde jeres lærer Hayashida... 81 00:12:53,301 --> 00:12:57,897 ...voldsomme indsigelser mod, at det blev jeres klasse. 82 00:13:03,421 --> 00:13:05,981 Bare rolig. 83 00:13:06,181 --> 00:13:11,460 Han duede alligevel ikke. Lad os ikke blive som ham. 84 00:13:13,301 --> 00:13:18,500 Og nu er det tid til en video. Ikke noget med at sove. 85 00:13:18,861 --> 00:13:23,810 "Sådan udkæmpes Battle Royale!" Af komitéen bag BR-reformen. 86 00:13:23,861 --> 00:13:27,297 Goddag, alle sammen i 9B. 87 00:13:27,501 --> 00:13:29,856 Goddag! 88 00:13:30,061 --> 00:13:34,976 I er de heldige, der er udvalgt til at udkæmpe Battle Royale. 89 00:13:35,181 --> 00:13:37,979 - Tillykke! - Mange tak. 90 00:13:38,181 --> 00:13:41,378 Og nu skal jeg fortælle jer om reglerne. 91 00:13:41,581 --> 00:13:45,859 Hør godt efter, så I kan kæmpe med maner! 92 00:13:46,061 --> 00:13:50,213 I befinder jer på en øde ø, som ligner den her. 93 00:13:50,421 --> 00:13:56,371 Den er ca. 10 km i omkreds, Og den er blevet evakueret. 94 00:13:57,741 --> 00:14:01,336 Kan I så holde op med at hviske! 95 00:14:07,741 --> 00:14:10,494 Flyt jer lidt. Flyt jer. 96 00:14:14,621 --> 00:14:18,773 Undskyld, det er imod reglerne, at jeg slår ihjel. 97 00:14:19,901 --> 00:14:24,213 Pige nr. 18, Fujiyoshi - død. 41 tilbage. 98 00:14:44,981 --> 00:14:47,495 - Noriko! - Nakagawa! 99 00:14:47,701 --> 00:14:50,295 Dit røvhul! 100 00:14:55,021 --> 00:14:58,377 Nobu! Nobu! 101 00:14:58,581 --> 00:15:00,811 Lort! 102 00:15:04,501 --> 00:15:07,459 Tilbage til videoen. 103 00:15:07,661 --> 00:15:10,539 Øen er inddelt i flere zoner. 104 00:15:10,741 --> 00:15:16,532 - Kitano rapporterer hver 6. time. - Det er fire gange i døgnet. 105 00:15:16,741 --> 00:15:21,656 Og han fortæller jer, hvilke zoner der er farlige. 106 00:15:21,861 --> 00:15:25,774 Hvis I er i disse zoner, gælder det om at komme væk. 107 00:15:25,981 --> 00:15:27,972 Hvorfor mon? 108 00:15:28,181 --> 00:15:31,935 På grund af de halsringe, som I alle bærer. 109 00:15:32,141 --> 00:15:37,932 De er vandtætte, stødsikre og kan ikke tages af. 110 00:15:38,141 --> 00:15:41,690 De måler jeres puls - 111 00:15:41,901 --> 00:15:45,450 - og oplyser os om, hvor I befinder jer. 112 00:15:45,661 --> 00:15:51,338 Hvis I befinder jer i de farlige zoner eller volder problemer - 113 00:15:51,541 --> 00:15:54,453 - lokaliserer vi jer og sender radiobølger - 114 00:15:54,661 --> 00:15:57,892 - som udløser en alarm i halsringen, så den... 115 00:15:58,101 --> 00:16:00,137 ... eksploderer! 116 00:16:00,341 --> 00:16:05,415 Den eksploderer også, hvis I fjerner den, så lad være med det. 117 00:16:06,461 --> 00:16:10,500 - Hvad bilder I jer ind?! - Hold kæft, vi kan ikke høre. 118 00:16:10,701 --> 00:16:12,771 Lad være, Nobu. 119 00:16:14,781 --> 00:16:17,090 - Nobu! - Hold op! 120 00:16:17,301 --> 00:16:20,816 Hold så op! 121 00:16:21,661 --> 00:16:25,097 Det nytter ikke rigtig noget med dig, hva'? 122 00:16:31,101 --> 00:16:34,457 - I må hellere flytte jer. - Hjælp mig! 123 00:16:40,541 --> 00:16:42,657 Så hjælp mig dog! 124 00:16:50,901 --> 00:16:53,813 - Shuya! - Nobu! 125 00:17:14,541 --> 00:17:17,578 Nobu... 126 00:17:28,061 --> 00:17:31,849 Hej, Shuya, er du forelsket i nogen? 127 00:17:32,781 --> 00:17:36,740 Dreng nr. 7, Kuninobu - død. 40 tilbage. 128 00:17:51,981 --> 00:17:57,419 Det var ærgerligt. Jeg havde en svaghed for den dreng. 129 00:18:04,861 --> 00:18:07,659 Hvorfor stirrer du sådan, Nanahara? 130 00:18:20,461 --> 00:18:25,137 Og en vigtig ting til. Der er en tidsbegrænsning. 131 00:18:25,341 --> 00:18:29,732 Hvis ikke kampen er afgjort inden 3 dage - 132 00:18:29,941 --> 00:18:32,739 - eksploderer alle halsringene. 133 00:18:32,941 --> 00:18:35,216 Og ingen vinder! 134 00:18:35,421 --> 00:18:41,337 Så I må alle kæmpe til det yderste, så det ikke går hen og sker. 135 00:18:41,541 --> 00:18:44,499 Er der nogen spørgsmål? 136 00:18:44,701 --> 00:18:47,169 - Her. - Sig frem, Motobuchi. 137 00:18:48,461 --> 00:18:52,818 Hvis jeg overlever, får jeg så lov til at tage hjem? 138 00:18:53,981 --> 00:18:58,020 Det gør du, men kun hvis du er den sidste. 139 00:19:00,301 --> 00:19:02,895 - Her... - Hvad siger du, Mimura? 140 00:19:03,101 --> 00:19:07,492 - Hvorfor blev vi udvalgt? - Tilfældigt lotteri. 141 00:19:08,701 --> 00:19:11,454 - Må jeg spørge om én ting til? - Værsgo. 142 00:19:11,661 --> 00:19:15,654 - Hvorfor gør du det her? - Det er da jeres skyld. 143 00:19:18,621 --> 00:19:21,693 I gør grin med os voksne. 144 00:19:21,901 --> 00:19:27,373 Og gør I bare det. Men én ting skal I huske. 145 00:19:27,581 --> 00:19:29,936 Livet er et spil. 146 00:19:30,141 --> 00:19:36,410 Så kæmp for det og bevis, om I er det værd. 147 00:19:52,941 --> 00:19:56,138 I skal nu forlade klasseværelset en efter en. 148 00:19:56,341 --> 00:19:58,411 Men først får I en taske. 149 00:19:58,621 --> 00:20:02,330 I tasken er der vand og mad, et kort og kompas - 150 00:20:02,541 --> 00:20:05,419 - en lygte og et våben. 151 00:20:05,621 --> 00:20:08,089 Tjek endelig indholdet. 152 00:20:08,301 --> 00:20:12,010 Pigerne kan forsyne sig med hygiejneartikler. 153 00:20:12,221 --> 00:20:17,170 Våbnene er forskellige. Det er ikke kun skydere og knive. 154 00:20:17,381 --> 00:20:20,578 De fordeles tilfældigt. Måske er I heldige. 155 00:20:20,781 --> 00:20:24,376 Hermed udelukkes naturlige fordele. 156 00:20:25,501 --> 00:20:27,935 Men nogen er heldige! 157 00:20:28,661 --> 00:20:32,574 Vi har underrettet jeres forældre, så vis, hvad I dur til. 158 00:20:32,781 --> 00:20:36,410 I skal forlade lokalet i rækkefølge. 159 00:20:36,621 --> 00:20:42,093 Når jeg råber jeres navn, bedes I svare højt og tydeligt! 160 00:20:42,941 --> 00:20:47,810 - Dreng nr. 1, Yoshio Akamatsu. - Ja! 161 00:20:54,981 --> 00:20:59,179 Kampen starter. 1. dag, kl. 1.40. 162 00:20:59,381 --> 00:21:03,852 - Pige nr. 1, Mizuo Inada. - Ja... 163 00:21:05,741 --> 00:21:09,177 - Du er stadig min ven. - Det ved jeg godt. 164 00:21:12,621 --> 00:21:17,058 Dreng nr. 2, Keita lijima. 165 00:21:23,541 --> 00:21:27,329 Pige nr. 2, Yukie Utsumi. 166 00:21:34,341 --> 00:21:37,538 Dreng nr. 3, Tatsumic hioki. 167 00:21:44,581 --> 00:21:48,620 Pige nr. 3, Megumi Eto. 168 00:21:48,821 --> 00:21:51,779 - Så går jeg. - Megumi. 169 00:21:55,781 --> 00:21:58,739 Dreng nr. 4, Toshinori Oda. 170 00:22:08,101 --> 00:22:11,218 Pige nr. 4, Sakura Ogawa. 171 00:22:24,701 --> 00:22:28,410 Dreng nr. 5, Shogo Kawada. 172 00:22:28,621 --> 00:22:31,055 Shogo Kawada! 173 00:22:35,541 --> 00:22:39,773 Pige nr. 5, Izumi Kanai. 174 00:22:42,541 --> 00:22:47,012 Dreng nr. 6, Kazuo Kiriyama. 175 00:22:51,221 --> 00:22:53,940 Få så lidt fart på! 176 00:22:58,181 --> 00:23:01,093 - Det her er min taske. - Hvad? 177 00:23:02,981 --> 00:23:08,294 Mon ikke det er gået op for jer, at de to der er nogle farlige fyre? 178 00:23:18,661 --> 00:23:21,494 Pige nr. 14, Maemi Tendo. 179 00:23:27,101 --> 00:23:31,413 Dreng nr. 15, Shuyaku Nanahara. 180 00:23:38,461 --> 00:23:41,180 Jeg venter på dig. 181 00:24:09,021 --> 00:24:11,660 Nanahara... 182 00:24:11,861 --> 00:24:15,376 Hvad er der dog sket, Tendo? 183 00:24:15,581 --> 00:24:19,130 Hvad skal jeg gøre? Hvad er det? 184 00:24:19,341 --> 00:24:22,378 Tendo... 185 00:24:32,581 --> 00:24:35,095 Bliv væk herfra! 186 00:24:41,981 --> 00:24:45,098 Hvad er det, jeg laver? 187 00:24:46,581 --> 00:24:48,776 Hvad laver du? 188 00:24:51,341 --> 00:24:54,333 Er det her ikke din? 189 00:25:04,261 --> 00:25:08,652 Dreng nr. 1, Akamatsu, og pige nr. 14, Tendo - døde. 38 tilbage. 190 00:25:18,701 --> 00:25:21,534 Hvad med din arm? Lad mig se den. 191 00:25:25,541 --> 00:25:29,295 Det var godt. Det er kun en rift. Lad os vaske den. 192 00:25:31,381 --> 00:25:35,772 Hvad er det her? Hvordan skal jeg kæmpe med et låg? 193 00:25:35,981 --> 00:25:39,291 Jeg tror, at mit våben er den her. 194 00:25:39,501 --> 00:25:42,061 De svin... sådan noget lort. 195 00:25:42,261 --> 00:25:46,300 Måske kan vi flygte herfra sammen med Mimura og Sugimoto. 196 00:25:46,501 --> 00:25:49,493 - Det tror jeg ikke. - Hvorfor ikke? 197 00:25:49,701 --> 00:25:54,855 Du vil nok ikke kunne lide mig for det her, men jeg... 198 00:25:55,061 --> 00:25:57,450 ...er bange for alle de andre. 199 00:25:57,661 --> 00:26:02,177 Dø, Nakagawa. Din lille, grimme orm! 200 00:26:12,741 --> 00:26:15,653 - Hvad så med mig? - Hvad? 201 00:26:15,861 --> 00:26:21,857 - Så er du vel også bange for mig. - Jeg stoler kun på dig, Shuya. 202 00:26:23,461 --> 00:26:29,138 Undskyld... Jeg kaldte dig Shuya, ligesom Nobu gjorde. 203 00:26:34,741 --> 00:26:38,131 Nobu... 204 00:26:40,741 --> 00:26:44,370 Hej, Shuya... 205 00:26:44,581 --> 00:26:46,731 Hvad? 206 00:26:46,941 --> 00:26:53,574 - Er du forelsket i nogen? - Hvorfor det? Er du da det? 207 00:26:54,941 --> 00:26:59,810 Jeg tror faktisk, at jeg er forelsket. 208 00:27:00,021 --> 00:27:02,933 I hvem? 209 00:27:03,141 --> 00:27:06,258 Noriko Nakagawa. 210 00:27:07,701 --> 00:27:11,171 - Fra klassen? - Ja. 211 00:27:11,381 --> 00:27:18,173 - Hun er også en sød pige. - Ja, hun er. Synes du ikke det? 212 00:27:20,661 --> 00:27:24,734 Hun er sådan en sød pige. 213 00:27:26,021 --> 00:27:28,660 Jeg har fået et brev fra hende. 214 00:27:28,861 --> 00:27:32,934 Hun skriver, at jeg skal komme tilbage til skolen. 215 00:27:33,141 --> 00:27:36,895 Hun synes, jeg skal med på skolerejsen. 216 00:27:37,101 --> 00:27:42,778 Selvom hun ikke mener det, er det, at nogen venter på en - 217 00:27:42,981 --> 00:27:45,620 - en dejlig fornemmelse. 218 00:27:45,821 --> 00:27:51,418 Siden min far døde, delte vi værelse på børnehjemmet. 219 00:27:51,621 --> 00:27:55,170 Da jeg var trist, efter jeg var stoppet til baseball - 220 00:27:55,381 --> 00:27:59,772 - var det Nobu, der lærte mig at spille guitar. 221 00:27:59,981 --> 00:28:04,213 - Det er min skyld, at han... - Nej, det er ikke. 222 00:28:04,421 --> 00:28:09,370 Han var glad for, at han kom tilbage. Virkelig glad. 223 00:28:10,381 --> 00:28:15,660 Men jeg kunne ikke redde ham. 224 00:28:15,861 --> 00:28:18,978 Han havde virkelig brug for min hjælp - 225 00:28:19,181 --> 00:28:22,730 - men jeg kunne intet gøre. 226 00:28:25,021 --> 00:28:30,015 Jeg kan ikke bare dø sådan her. Jeg må hævne Nobu. 227 00:28:30,221 --> 00:28:35,693 I stedet for at hjælpe ham, vil jeg gøre alt for at hjælpe dig. 228 00:28:35,901 --> 00:28:40,736 Nanahara... tak. 229 00:28:42,701 --> 00:28:48,936 Du nåede slet ikke at smage mine småkager, vel? 230 00:29:04,861 --> 00:29:08,410 Numais gruppe har fanget Kiriyama. 231 00:29:13,061 --> 00:29:15,973 Så er det startet. 232 00:29:44,581 --> 00:29:49,257 Hvad er det her? Du fik søreme et godt våben, hva'? 233 00:29:49,461 --> 00:29:53,374 Du er jo ikke gymnasieelev. Du er Kitanos agent. 234 00:29:53,581 --> 00:29:57,972 Meningen er, at du skal få os til at slå hinanden ihjel. 235 00:29:58,181 --> 00:30:03,175 - Du kan lige så godt indrømme det. - Hører du, hvad vi siger? 236 00:30:05,221 --> 00:30:07,451 Dit svin! 237 00:30:14,021 --> 00:30:16,854 Hvorfor? Lad være... lad være! 238 00:30:41,301 --> 00:30:45,499 Dreng nr. 9, 10, 14 og 17 - døde. 239 00:30:45,701 --> 00:30:47,578 Pige nr. 5 - død. 33 tilbage. 240 00:31:13,621 --> 00:31:17,250 Undskyld, Sakura. Jeg kunne slet ikke hjælpe dig. 241 00:31:19,101 --> 00:31:22,332 Det er nok, at du er her hos mig. 242 00:31:22,541 --> 00:31:27,695 - Hvad skal der dog blive af os? - Én ting ved jeg. 243 00:31:27,901 --> 00:31:32,338 Jeg vil i hvert fald ikke deltage i det her spil. 244 00:31:38,461 --> 00:31:41,612 Er der dog ingen, der kan hjælpe os? 245 00:31:43,461 --> 00:31:46,419 Det er der ikke. 246 00:31:48,261 --> 00:31:51,731 Kom... 247 00:32:03,581 --> 00:32:08,018 Dreng nr. 21, Yamamoto, og pige nr. 4, Ogawa - døde. 31 tilbage. 248 00:32:26,581 --> 00:32:29,971 Mimura... 249 00:32:37,021 --> 00:32:39,581 Hvem er det? 250 00:32:40,541 --> 00:32:45,171 - Er det ikke Megumi? - Hvem er det? 251 00:32:50,061 --> 00:32:52,450 Mitsuko. 252 00:32:52,661 --> 00:32:56,495 Ville du slå mig ihjel med den der stungun? 253 00:32:56,701 --> 00:33:01,855 Jeg har jo aldrig været særlig gode venner med din klike. 254 00:33:02,061 --> 00:33:06,418 - Men dig kan jeg godt lide. - Må jeg så komme ind? 255 00:33:06,621 --> 00:33:09,533 Værsgo. 256 00:33:16,021 --> 00:33:20,936 - Er det ikke billeder af Mimura? - Lad nu være. 257 00:33:22,541 --> 00:33:27,615 - Er det her dit våben? - Ja, det kan ikke slå nogen ihjel. 258 00:33:27,821 --> 00:33:34,420 Jo da. For en person med dårligt hjerte er et klik nok. 259 00:33:34,621 --> 00:33:38,455 Har du brugt sådan en før? 260 00:33:38,661 --> 00:33:42,654 Selvfølgelig ikke. Det må du undskylde. 261 00:33:43,821 --> 00:33:46,494 Mitsuko, lad være! 262 00:33:49,941 --> 00:33:52,011 Lad være! 263 00:33:52,221 --> 00:33:56,339 Det her er mit våben. Ikke noget særligt, syntes jeg. 264 00:33:56,541 --> 00:34:00,216 Men det er vist meget godt. 265 00:34:00,421 --> 00:34:06,860 Yoshimi og Kuramoto er døde. De har hængt sig sammen. 266 00:34:07,061 --> 00:34:11,339 Jeg hader den slags. Sådan vil jeg i hvert fald ikke ende! 267 00:34:13,421 --> 00:34:17,778 Pige nr. 3 og 21 og dreng nr. 8 - døde. 268 00:34:43,741 --> 00:34:47,734 Godmorgen, alle sammen. Det er tid til første rapport. 269 00:34:47,941 --> 00:34:49,579 Har I det godt? 270 00:34:49,781 --> 00:34:54,457 Klokken er blevet seks. Sovetrynerne kan godt vågne nu! 271 00:34:56,181 --> 00:34:59,014 Her er navnene på de døde. 272 00:34:59,221 --> 00:35:02,930 De nævnes i den rækkefølge, de er døde. 273 00:35:03,141 --> 00:35:06,929 Pige nr. 14, Maemi Tendo. 274 00:35:07,141 --> 00:35:09,735 Dreng nr. 1, Yoshio Akamatsu. 275 00:35:09,941 --> 00:35:13,695 Nr. 9, Hiroshi Kuronaga, nr. 10, Ryuhei Sasagawa. 276 00:35:13,901 --> 00:35:18,372 Nr. 14, Kasho Tsukio, nr. 17, Itsuru Numai. 277 00:35:18,581 --> 00:35:23,450 Pige nr. 5, Itsumi Kanai, dreng nr. 21, Katsuhiko Yamamoto, 278 00:35:23,661 --> 00:35:28,098 Pige nr. 4, Sakura Ogawa, dreng, nr. 8, Yoji Kuramoto. 279 00:35:28,301 --> 00:35:33,011 Pige nr. 21, Yoshimi Yabu, nr. 3, Megumi Eto. 280 00:35:33,221 --> 00:35:37,373 Megumi... Det kan ikke være sandt. Hvordan? 281 00:35:37,581 --> 00:35:43,611 Og nu til de farlige zoner. Find jeres kort frem og følg med! 282 00:35:43,821 --> 00:35:48,417 Hør godt efter! Fra klokken 7 er det zone B5. 283 00:35:48,621 --> 00:35:52,580 Jeg sagde B5. Fra klokken 9 er det E8. 284 00:35:52,781 --> 00:35:56,330 Fra klokken 11 er det F2. Forstået? 285 00:35:58,501 --> 00:36:01,493 Det er slemt, når ens venner dør - 286 00:36:01,701 --> 00:36:05,137 - men I er nødt til at holde ud! Jeg vender tilbage! 287 00:36:08,181 --> 00:36:10,649 - Nakagawa. - Megumi er... 288 00:36:10,861 --> 00:36:15,298 Det her bliver en farlig zone. Lad os gå mod syd. 289 00:36:35,021 --> 00:36:39,014 - Oki! - Jeg skal nok få jer! 290 00:37:03,541 --> 00:37:05,975 Oki... 291 00:37:12,981 --> 00:37:15,654 Er du okay? 292 00:37:15,861 --> 00:37:19,649 Undskyld. Jeg har det fint. Fint... 293 00:37:25,861 --> 00:37:29,251 - Nanahara! - Slog jeg ham ihjel? 294 00:37:29,461 --> 00:37:33,090 Sig mig sandheden. Du så det! Slog jeg ham ihjel? 295 00:37:33,301 --> 00:37:36,452 Det var en ulykke. En ulykke. 296 00:37:36,661 --> 00:37:40,540 X = -b over 2a... 297 00:37:40,741 --> 00:37:46,054 B over... Det her er alvor, så jeg skyder. 298 00:37:46,261 --> 00:37:51,130 - Jeg vil overleve. Uddannes... - Stop! 299 00:37:57,501 --> 00:38:00,652 Du kan ikke stoppe mig! 300 00:38:10,101 --> 00:38:13,696 - Hvilke våben har I fået? - Et grydelåg. 301 00:38:13,901 --> 00:38:16,131 Og en kikkert. 302 00:38:24,061 --> 00:38:28,179 Hør her, alle sammen! Lad os holde op med at slås! 303 00:38:28,381 --> 00:38:31,179 Hør, hvad vi har at sige! 304 00:38:32,021 --> 00:38:38,779 Det er Kusaka og Yukiko på klipperne ved Nordbjerget. 305 00:38:38,981 --> 00:38:43,293 Kom frem, alle sammen. Lad os finde ud af det sammen. 306 00:38:43,501 --> 00:38:48,780 Vi vil ikke slås! Vel, Yukiko? 307 00:38:48,981 --> 00:38:52,815 Det er Yukiko. Jeg beder jer alle komme herhen. 308 00:38:53,021 --> 00:38:55,581 Lad os finde ud af det sammen. 309 00:38:55,781 --> 00:38:59,535 - Det er den rigtige taktik. - Hvor skal du hen? 310 00:38:59,741 --> 00:39:04,940 - Jeg vil hente dem herover. - Uden våben? De andre er farlige. 311 00:39:10,901 --> 00:39:13,813 Ja, de er, derfor vil jeg hente dem. 312 00:39:19,381 --> 00:39:23,169 - Hvad laver du? - Lad være med at skyde! 313 00:39:24,381 --> 00:39:26,975 - Din idiot! - Kusaka! 314 00:39:27,181 --> 00:39:31,697 Hej, det var da Nanahara. Det var Nanahara! 315 00:39:31,901 --> 00:39:36,099 Nanahara! Vi er herovre! Kom herover! 316 00:39:36,301 --> 00:39:41,534 - Yukiko er forelsket i dig... - Din idiot! 317 00:40:17,181 --> 00:40:22,858 Kusaka... Kusaka! Kan du høre mig?! 318 00:40:23,061 --> 00:40:27,498 Det kan ikke være sandt. Svar mig, Kusaka! 319 00:40:27,701 --> 00:40:32,331 - Han kommer herover. Lad os gå! - Gå du bare. 320 00:40:32,541 --> 00:40:35,692 - Du er jo også morder. - Nanahara! 321 00:40:35,901 --> 00:40:42,773 Det var mine venner! Hvorfor slår alle hinanden ihjel? 322 00:40:42,981 --> 00:40:46,690 Nu skal jeg sige dig, hvordan I slipper ud af det her. 323 00:40:46,901 --> 00:40:49,938 I kan begå selvmord sammen. Her og nu. 324 00:40:50,141 --> 00:40:55,499 Hvis ikke I kan det, så løb og lad være med at stole på nogen. 325 00:40:58,701 --> 00:41:02,330 Dreng nr. 3 og 20 og pige nr. 6 og 7 - døde. 24 tilbage. 326 00:41:30,581 --> 00:41:34,574 Anden rapport. Kl. 12. 327 00:41:38,101 --> 00:41:42,253 Det er frokosttid nu. I må være sultne. 328 00:41:42,461 --> 00:41:45,817 Lad os spise og holde en lille pause i myrderiet. 329 00:41:46,021 --> 00:41:50,458 Jeg kommer nu med navnene på dem, der er døde siden i morges. 330 00:41:50,661 --> 00:41:56,293 Dreng nr. 3, Tatsumichi Oki, dreng nr. 20, Kyoichi Motobuchi. 331 00:41:56,501 --> 00:42:00,540 Pige nr. 6, Yukiko Kita, nr. 7, Yumiko Kusaka. 332 00:42:00,741 --> 00:42:02,811 I alt fire døde. 333 00:42:03,021 --> 00:42:07,094 God idé at opfordre til fred. Synd, det gik galt. 334 00:42:07,301 --> 00:42:11,260 Nu følger de farlige zoner og tidspunkter. 335 00:42:11,461 --> 00:42:15,534 Fra kl. 13 er det zone l4. 336 00:42:15,741 --> 00:42:21,054 Fra kl. 15 er det E9 og fra kl. 17 er det F1. 337 00:42:34,301 --> 00:42:37,896 - Mitsuko... - Hirono. 338 00:42:38,101 --> 00:42:41,776 Hvor det glæder mig at se dig. 339 00:42:43,501 --> 00:42:46,538 Er det her dit våben, Mitsuko? 340 00:42:48,381 --> 00:42:50,770 Den virker lidt sløv. 341 00:42:52,381 --> 00:42:57,455 - Yoshimi er død, ikke? - Sammen med Kuramoto. 342 00:42:57,661 --> 00:43:00,334 Nå, du så dem også? 343 00:43:00,541 --> 00:43:04,853 Jeg fandt Megumi med overskåren hals. 344 00:43:05,901 --> 00:43:10,179 Det så ud, som om det var gjort med en segl! 345 00:43:10,381 --> 00:43:14,090 Mitsuko! Du har ikke Megumis våben, vel? 346 00:43:14,301 --> 00:43:18,977 - Nej, jeg har ikke. - Nogen var der hele natten. 347 00:43:19,181 --> 00:43:21,900 Der lå en tampon i toilettet. 348 00:43:22,101 --> 00:43:26,140 Jeg tjekkede lige, og Megumi havde ikke menstruation. 349 00:43:26,341 --> 00:43:30,175 Men du fik din menstruation i går, ikke sandt? 350 00:43:30,381 --> 00:43:33,259 - Det passer ikke! - Hold op med det sludder! 351 00:43:34,781 --> 00:43:39,059 Du boller med alle fyre, men tager alligevel min. 352 00:43:39,261 --> 00:43:45,416 Det var dig, der fik Yoshimi til det. Du hængte dem begge to, ikke? 353 00:43:45,621 --> 00:43:48,181 Du gør mig skidesur! Jeg slår dig ihjel! 354 00:43:49,221 --> 00:43:52,213 Hvad er der med dig? 355 00:43:52,421 --> 00:43:56,255 - Lad nu være med at drille. - Jeg driller ikke! 356 00:43:56,461 --> 00:44:02,138 Jeg gider ikke mere! Hvorfor er alle sådan ude efter mig? 357 00:44:02,341 --> 00:44:08,211 Husk lige, hvad du har gjort. Tror du, at du slipper godt fra det? 358 00:44:08,421 --> 00:44:12,858 Tud du bare, men du skal sige undskyld til Megumi og Yoshimi. 359 00:44:19,141 --> 00:44:24,056 Det her var Megumis våben. Men jeg var ude efter den her! 360 00:44:26,181 --> 00:44:29,491 - Du slog hende ihjel! - Ja, og det må jeg godt. 361 00:44:29,701 --> 00:44:32,659 Vi har alle vores grunde. 362 00:44:36,021 --> 00:44:40,299 Pige nr. 10, Hirono - død. 23 tilbage. 363 00:45:08,781 --> 00:45:11,659 Nakagawa, er du okay? 364 00:45:11,861 --> 00:45:14,694 Jeg har det fint. Jeg er bare lidt træt. 365 00:45:14,901 --> 00:45:18,814 Du sveder jo. Du har meget høj feber. 366 00:45:20,421 --> 00:45:24,414 Yukiko var forelsket i dig, ikke? 367 00:45:24,621 --> 00:45:29,820 - Hvad er det dog, du siger? - Jeg er bare lidt jaloux. 368 00:45:30,021 --> 00:45:34,651 Der er en klinik uden for landsbyen. Lad os gå derhen. Kan du rejse dig? 369 00:45:36,901 --> 00:45:41,133 Hej... Nakagawa! Tag dig nu sammen. 370 00:45:41,341 --> 00:45:44,492 Nakagawa! 371 00:46:15,141 --> 00:46:18,053 Grydelåg og Kikkert. Hvad vil I? 372 00:46:36,501 --> 00:46:40,380 Godt, det virker, selvom datoen er udløbet. 373 00:46:41,581 --> 00:46:45,620 - Må jeg spørge om noget? - Hvad? 374 00:46:45,821 --> 00:46:51,453 - Hvorfor hjælper du os? - Det er, fordi jeg er søn af en læge. 375 00:47:25,461 --> 00:47:28,533 Og løft! 376 00:47:29,901 --> 00:47:33,291 Og løft! 377 00:47:33,501 --> 00:47:36,015 Og løft! 378 00:47:36,221 --> 00:47:41,420 - Hvad laver du, Mimura?! - Sugimura! 379 00:47:49,541 --> 00:47:52,101 "DEN TREDJE MAND" 380 00:47:52,301 --> 00:47:56,419 Godt, den virker stadig. Hvordan fandt du os? 381 00:47:56,621 --> 00:47:59,499 - Det her er mit våben. - En sensor? 382 00:47:59,701 --> 00:48:03,740 - Det er da et godt våben. - Har I set Chigusa eller Kotohiki? 383 00:48:03,941 --> 00:48:08,298 - Nej, det har vi ikke. - Nå... 384 00:48:08,501 --> 00:48:13,973 - Går du allerede? - Måske er der en udvej. 385 00:48:14,181 --> 00:48:19,494 - Kan du ikke hjælpe os? - Jeg er nødt til at finde de to. 386 00:48:19,701 --> 00:48:25,173 - Hvis du møder Nanahara, så hils. - Det skal jeg nok. 387 00:48:25,381 --> 00:48:27,941 Farvel. 388 00:48:30,701 --> 00:48:36,094 - Han har altid været enspænder. - Chigusa og Kotohiki? 389 00:48:36,301 --> 00:48:40,180 - Hvorfor lige dem? - Han er forelsket i Chigusa. 390 00:48:52,061 --> 00:48:54,655 Det er da løgn. 391 00:48:54,861 --> 00:48:58,695 Hvad er der? 392 00:49:01,781 --> 00:49:04,614 "De aflytter os." 393 00:49:06,821 --> 00:49:11,417 "Der sidder en mikrofon i vores halsring." 394 00:49:11,621 --> 00:49:14,499 "Og nu til arbejdet." 395 00:49:14,701 --> 00:49:18,660 "Find følgende ting." 396 00:49:18,861 --> 00:49:23,093 "1. Gødning. 2. Gift." 397 00:49:23,301 --> 00:49:29,171 "3. Trækul. 4. Svovl. 5. Petroleum." 398 00:49:29,381 --> 00:49:33,135 - Hvad skal det gøre godt for? - Kom så af sted! 399 00:49:53,501 --> 00:49:56,254 Hej, Chigusa, hvor langt kan du løbe? 400 00:49:57,181 --> 00:50:01,220 Jeg vil altid være foran dig, Hiroki. 401 00:50:01,421 --> 00:50:05,016 Så vil jeg altid sørge for at beskytte dig fra ryggen. 402 00:50:05,221 --> 00:50:08,531 Det regner jeg så med. 403 00:50:43,661 --> 00:50:46,129 Hiroki. 404 00:50:46,341 --> 00:50:50,129 Hej, Chigusa. Hvad går du og laver? 405 00:50:50,341 --> 00:50:54,857 Træner du også nu? Så vent dog. 406 00:50:55,061 --> 00:50:57,291 Alle tror, at vi er sammen. 407 00:50:57,501 --> 00:51:00,698 - Du løj for dem. - Men du kunne lide det. 408 00:51:00,901 --> 00:51:05,611 - Vent, Chigusa, bliv hos mig! - Lad mig være! 409 00:51:05,821 --> 00:51:09,700 - Du er ulækker. - Går du, så skyder jeg. 410 00:51:09,901 --> 00:51:15,373 - Hvad er det der? Du er for dum. - Jeg er forelsket i dig. 411 00:51:15,581 --> 00:51:18,095 Det har jeg været meget længe. 412 00:51:18,301 --> 00:51:23,170 Alle tiders. Vask dig i hovedet, og prøv igen. Hvis du overlever. 413 00:51:23,381 --> 00:51:27,693 Så vent dog. Du er da jomfru, ikke? 414 00:51:28,781 --> 00:51:33,935 Kære guder, hvad er det dog, idioten siger? 415 00:51:34,141 --> 00:51:37,258 Sugimura kunne ikke, vel? 416 00:51:37,461 --> 00:51:43,491 - Bland Hiroki uden om det her. - Vi skal jo alligevel dø. 417 00:51:43,701 --> 00:51:49,094 Har du ikke lyst til at gøre det bare én gang, inden du dør? 418 00:51:49,301 --> 00:51:55,740 Burde du ikke snarere koncentrere dig om at overleve? 419 00:51:57,781 --> 00:52:03,060 Jeg har besluttet at tage det alvorligt, så jeg mener det her. 420 00:52:03,261 --> 00:52:09,018 Det gør jeg også. Sænk den der og lad mig gå. 421 00:52:09,221 --> 00:52:15,410 Gør du det ikke, vil jeg betragte dig som farlig og bekæmpe dig. 422 00:52:18,181 --> 00:52:21,059 - Jeg advarer dig. - Hold så op med det der! 423 00:52:22,221 --> 00:52:26,453 Jeg har allerede slået ihjel! Jeg kunne tvinge dig. 424 00:52:26,661 --> 00:52:29,334 Du kan jo prøve! 425 00:52:29,541 --> 00:52:32,055 Er du okay? 426 00:52:35,661 --> 00:52:38,494 Du har ødelagt mit ansigt. 427 00:52:39,901 --> 00:52:43,496 Det er din egen skyld. Du gjorde mig vred! 428 00:52:44,341 --> 00:52:49,256 Du giver altid andre skylden. Den slags hader jeg! 429 00:52:57,341 --> 00:53:00,299 Kom bare an. 430 00:53:00,501 --> 00:53:04,699 Jeg vil gøre modstand af alle mine kræfter! 431 00:53:15,901 --> 00:53:18,051 Du skal få! 432 00:53:56,701 --> 00:54:00,774 Dreng nr. 16, Niida - død. 22 tilbage. 433 00:54:18,261 --> 00:54:21,094 Hiroki. 434 00:54:21,301 --> 00:54:25,135 Chigusa. Du må ikke dø. Hold ud. 435 00:54:25,341 --> 00:54:30,290 Hvis du er en gud, så få det her til at holde op. 436 00:54:30,501 --> 00:54:33,174 Det er mig, Chigusa. 437 00:54:34,901 --> 00:54:38,291 - Hiroki... - Hvem skød dig? 438 00:54:38,501 --> 00:54:41,618 Mitsuko. Tag dig i agt for hende. 439 00:54:41,821 --> 00:54:45,450 - Det må du undskylde. - Hvad? 440 00:54:46,661 --> 00:54:51,940 I går aftes gemte jeg mig uden for skolen og ventede på dig. 441 00:54:52,901 --> 00:54:56,132 Men du løb så hurtigt. 442 00:54:56,341 --> 00:55:00,414 Jeg råbte e fter dig, men jeg kunne ikke indhente dig. 443 00:55:00,621 --> 00:55:03,499 Er det sandt? 444 00:55:03,701 --> 00:55:06,374 Vil du godt rejse mig op? 445 00:55:15,941 --> 00:55:20,651 Hiroki... Er du forelsket i nogen? 446 00:55:21,861 --> 00:55:24,534 Ja... 447 00:55:24,741 --> 00:55:27,653 Men det er ikke mig, vel? 448 00:55:28,781 --> 00:55:32,091 Nej, det er det ikke. 449 00:55:32,301 --> 00:55:37,250 Vil du ikke godt blive hos mig alligevel? 450 00:55:37,461 --> 00:55:39,975 Det er snart overstået. 451 00:55:44,021 --> 00:55:49,653 Gud, kan jeg nå at sige én ting til? 452 00:55:54,101 --> 00:55:58,731 Du er blevet sådan en flot fyr, Hiroki. 453 00:55:58,941 --> 00:56:03,731 Du er også smuk. Du er verdens smukkeste kvinde. 454 00:56:06,981 --> 00:56:10,098 Tak... 455 00:56:19,501 --> 00:56:22,493 Chigusa! 456 00:56:34,941 --> 00:56:41,096 Pige nr. 13, Chigusa - død. 21 tilbage. 457 00:57:00,061 --> 00:57:04,179 Klokken er blevet 18. Her følger navnene på de døde. 458 00:57:04,381 --> 00:57:10,251 Pige nr. 10, Hirono Shiguse. Dreng nr. 16, Kazushi Niida. 459 00:57:10,461 --> 00:57:14,693 Pige nr. 13, Takako Chigusa. I alt 3 døde. 460 00:57:14,901 --> 00:57:18,211 I sløver af på den. I skuffer jeres gamle lærer. 461 00:57:18,421 --> 00:57:21,140 Jeg øger de farlige zoner. 462 00:57:21,341 --> 00:57:25,732 Der kommer en ny zone til i timen. Hør nu godt efter. 463 00:57:25,941 --> 00:57:30,890 Fra kl. 19 er det D1 og fra kl. 20 zone C4. 464 00:57:31,101 --> 00:57:33,934 Fra kl. 21 bliver det l3. 465 00:57:38,821 --> 00:57:43,053 - Det smager dejligt. - Selvfølgelig. Min far var kok. 466 00:57:47,061 --> 00:57:49,780 Hør... 467 00:57:51,101 --> 00:57:54,377 Tak for alt. 468 00:57:55,981 --> 00:57:58,939 Vil I have noget? 469 00:58:11,741 --> 00:58:14,574 Jeg ville ikke have fortalt jer det. 470 00:58:14,781 --> 00:58:19,696 Men nu har jeg altså lyst til at tale om det. 471 00:58:26,501 --> 00:58:30,096 Hvor er hun køn. Er I jævnaldrende? 472 00:58:30,301 --> 00:58:35,580 Vi gik i samme klasse i Kobe. Vi gik i 9C. 473 00:58:35,781 --> 00:58:40,650 - Det var min klasse for 3 år siden. - Men så er du? 474 00:58:40,861 --> 00:58:46,094 Ja, jeg overlevede den her forbandede leg dengang. 475 00:58:48,021 --> 00:58:51,696 Jeg gjorde alt for at forsvare Keiko. 476 00:58:52,861 --> 00:58:58,174 Jeg dræbte endda min bedste ven, så vi to kunne overleve. 477 00:59:16,181 --> 00:59:19,412 Men da tidsfristen var ved at løbe ud - 478 00:59:19,621 --> 00:59:21,691 - skete der noget. 479 00:59:42,621 --> 00:59:44,851 Keiko... 480 00:59:45,861 --> 00:59:48,295 Keiko... 481 00:59:52,861 --> 00:59:57,810 Det er svært virkelig at stole på et andet menneske. 482 00:59:59,101 --> 01:00:03,014 Selv i dag forstår jeg ikke... 483 01:00:03,221 --> 01:00:07,419 ...det smil, hun havde på læben, da hun døde. 484 01:00:18,901 --> 01:00:21,973 Tak. 485 01:00:46,181 --> 01:00:49,139 Må jeg godt få en tår? 486 01:00:58,661 --> 01:01:02,620 Men hvorfor deltager du nu igen? 487 01:01:02,821 --> 01:01:05,938 De bedøvede mig og førte mig hertil. 488 01:01:06,141 --> 01:01:09,770 Jeg skulle sætte gang i det hele. 489 01:01:09,981 --> 01:01:14,532 Da jeg vågnede her på øen, svor jeg - 490 01:01:14,741 --> 01:01:21,089 - at jeg ikke ville dø, og at jeg ville vide, hvorfor Keiko smilede. 491 01:01:25,381 --> 01:01:29,294 - Jeg tror... - Hvad siger du? 492 01:01:31,261 --> 01:01:36,096 Jeg ved selvfølgelig ikke, hvad Keiko følte dengang... 493 01:01:37,941 --> 01:01:41,820 ...men hun må have været... 494 01:01:42,021 --> 01:01:46,253 - Øh... - Vil du vide mit navn? Kawada. 495 01:01:46,461 --> 01:01:50,249 Jeg tror virkelig, at hun var forelsket i dig, Kawada. 496 01:01:50,461 --> 01:01:55,091 Ellers ville hun heller ikke smile sådan som på det der billede. 497 01:01:56,821 --> 01:01:59,779 Tror du virkelig det? 498 01:01:59,981 --> 01:02:03,530 Ja, det gør jeg. Hvis jeg havde været Keiko - 499 01:02:03,741 --> 01:02:09,577 - ville jeg have stolet på dig og takket for det, du havde gjort. 500 01:02:09,781 --> 01:02:13,979 Jeg er sikker på, at hun takkede dig. 501 01:02:19,901 --> 01:02:23,689 Jeg ved faktisk, hvordan vi kan komme væk herfra. 502 01:02:23,901 --> 01:02:27,894 - Hvordan det? - Det siger jeg, når tiden kommer. 503 01:02:29,341 --> 01:02:32,378 Indtil da er det her min garanti til jer. 504 01:02:32,581 --> 01:02:36,017 Beskyt dig selv og hende med den der. Og... 505 01:02:36,941 --> 01:02:40,172 - Noriko Nakagawa. - Shuya Nanahara. 506 01:02:42,661 --> 01:02:45,175 Sluk lysene. 507 01:02:49,141 --> 01:02:53,214 - Duk jer. - Hvem kan det være? 508 01:02:53,421 --> 01:02:57,050 Det er ham, der deltager i det her for sjov. 509 01:02:57,261 --> 01:03:00,253 Vi havde også sådan en. 510 01:03:18,141 --> 01:03:22,259 Giv mig kortet. Hvis vi kommer væk fra hinanden - 511 01:03:22,461 --> 01:03:25,817 - mødes vi ved helligdommen. Husk det nu! 512 01:03:26,021 --> 01:03:28,535 Hold jer nede. 513 01:03:34,661 --> 01:03:37,334 Hvorfor? Hvad har jeg gjort dig?! 514 01:04:12,221 --> 01:04:17,898 Jeg klarede det. Takket være min skudsikre vest. 515 01:04:34,061 --> 01:04:38,179 Dreng nr. 4, Oda - død. 20 tilbage. 516 01:05:25,661 --> 01:05:27,936 Skynd jer! 517 01:05:41,901 --> 01:05:44,779 - Er du okay? - Ja, og det er hun også. 518 01:05:48,181 --> 01:05:51,491 Pas godt på hende! 519 01:05:52,261 --> 01:05:54,650 Lad være! 520 01:05:55,981 --> 01:05:59,451 Nanahara! 521 01:06:44,301 --> 01:06:46,815 Løb, Nanahara! 522 01:07:02,381 --> 01:07:07,978 Her er alt det, du bestilte. Gødning, gift og petroleum. 523 01:07:08,181 --> 01:07:13,574 Svovl og trækul. Vi fandt endda en bil at køre det på. 524 01:07:13,781 --> 01:07:17,899 Hvad vil du dog bruge alt det skrammel til? 525 01:07:22,741 --> 01:07:27,531 "Det tikkende ur"... Hvad er det for noget? 526 01:07:32,541 --> 01:07:37,092 Det er postkort fra min onkel. Han var aktivist i 60'erne. 527 01:07:37,301 --> 01:07:40,657 Han lærte mig ting, man ikke lærer i skolen. 528 01:07:40,861 --> 01:07:44,410 Han kæmper stadig et eller andet sted i verden. 529 01:07:46,101 --> 01:07:49,173 "Måtte du altid smile sådan." 530 01:07:49,381 --> 01:07:52,771 Hvad er det for noget ævl? Hvordan skal vi... 531 01:07:52,981 --> 01:07:55,541 Shinji! 532 01:08:05,541 --> 01:08:09,614 Det er udløseren til hans bombe mod Parlamentet. 533 01:08:09,821 --> 01:08:13,814 Det er på tide, at vi begynder at kæmpe. 534 01:08:14,021 --> 01:08:18,731 Men vi har ikke megen tid. Vil I hjælpe mig? 535 01:08:18,941 --> 01:08:23,969 Eller foretrækker I, at vi bekæmper hinanden? 536 01:08:25,941 --> 01:08:29,729 Kan vi alle komme hjem i live? 537 01:08:29,941 --> 01:08:33,854 Ja, for jeg vil ødelægge deres system her. 538 01:08:34,061 --> 01:08:36,529 Vi stikker af sammen. 539 01:08:41,741 --> 01:08:46,371 2. dag. Kl. 12.30, frokost. 540 01:09:00,261 --> 01:09:02,980 - Er du vågen? - Hvor er jeg? 541 01:09:03,181 --> 01:09:06,651 - Fyrtårnet. - Utsumi, hvorfor er du... 542 01:09:06,861 --> 01:09:10,410 Jeg holdt vagt og fik virkelig et chok. 543 01:09:10,621 --> 01:09:13,977 Pludselig så jeg Sugimura komme slæbende med dig. 544 01:09:25,101 --> 01:09:29,777 Hvor er Sugimura? - Der var en, han skulle møde. 545 01:09:30,861 --> 01:09:33,455 Jaså... 546 01:09:33,661 --> 01:09:38,212 - Hvad er klokken? - 12.30. Han har lige rapporteret. 547 01:09:38,421 --> 01:09:43,495 - Hvad med Kawada og Nakagawa? - De er ikke blevet nævnt. 548 01:09:45,261 --> 01:09:50,016 Hvem er døde? Jeg er gået glip af tre rapporter. 549 01:09:50,221 --> 01:09:54,294 Fem i alt. I går aftes var det Oda. 550 01:09:57,641 --> 01:10:01,600 I morges var det Kaori og Mizuho. 551 01:10:04,081 --> 01:10:08,996 - Du er stadig min bedste ven. - Det ved jeg godt. 552 01:10:12,041 --> 01:10:17,479 Pige nr. 1, Kaori, og nr. 20, Mizuho - døde. 553 01:10:20,401 --> 01:10:24,952 Og her til frokost var det Takiguchi og Hatagami. 554 01:10:33,761 --> 01:10:39,552 Dreng nr. 13, Takiguchi, og nr. 18, Hatagami - døde. 16 tilbage. 555 01:10:39,761 --> 01:10:44,551 Og så er der en besked fra Sugimura. Mimura og drengene er ude vestpå. 556 01:10:44,761 --> 01:10:48,640 - De vil gerne tale med dig. - Mimura? 557 01:10:48,841 --> 01:10:52,959 Det her er dit kort. Jeg har afmærket stedet. 558 01:10:53,161 --> 01:10:57,837 Her er du i sikkerhed. Alle her er mine gode venner. 559 01:10:58,041 --> 01:11:02,831 Det er Haruka, Satomi, Yuka, Chisato og Yuko. 560 01:11:06,121 --> 01:11:10,831 Nanahara... Det, der skete med Oki... 561 01:11:11,041 --> 01:11:14,397 Yuko så det ske. 562 01:11:15,561 --> 01:11:17,995 Vi rullede ned ad skrænten... 563 01:11:18,201 --> 01:11:22,035 Det var en ulykke, ikke? Undskyld, jeg spurgte. 564 01:11:22,241 --> 01:11:25,313 Lad os finde Kawada. Han kender en vej ud. 565 01:11:25,521 --> 01:11:29,912 - Kan vi stole på ham? - Han har vundet det her før. 566 01:11:30,121 --> 01:11:33,431 - Men du kan ikke gå endnu. - Jeg kan godt... 567 01:11:33,641 --> 01:11:39,989 Nu skal du først hvile dig. Haruka og Chisato laver frokost. 568 01:11:41,241 --> 01:11:47,476 - Var det dig, der forbandt mig? - Ja, det var. 569 01:11:47,681 --> 01:11:52,391 Det er første gang, jeg har rørt ved en mands krop. 570 01:11:56,481 --> 01:12:00,554 - Er du forelsket i Noriko? - Hvorfor? 571 01:12:00,761 --> 01:12:05,312 Jeg kan altid gennemskue dig, Nanahara. 572 01:12:05,521 --> 01:12:08,797 Ved du, hvad det betyder? 573 01:12:11,201 --> 01:12:15,717 Nogle af dem er bange for drenge, så jeg er nødt til at låse dig inde. 574 01:12:15,921 --> 01:12:19,311 Jeg kommer op med din frokost lige om lidt. 575 01:12:28,441 --> 01:12:31,319 GIFT 576 01:12:47,681 --> 01:12:50,957 - Hej, Nanahara er vågnet. - Er det sandt? 577 01:12:51,161 --> 01:12:55,518 - Kan han tale? - Ja, og han er vist sulten. 578 01:12:55,721 --> 01:12:59,270 Bare rolig, Yuko. Jeg har låst ham inde. 579 01:12:59,481 --> 01:13:05,272 - Undskyld, jeg er ikke bange mere. - Det med Oki var et uheld. 580 01:13:05,481 --> 01:13:10,999 - Shuya slår ikke nogen ihjel. - Frokosten er lige straks færdig. 581 01:13:11,201 --> 01:13:17,037 Gider du ikke lige hente Haruka? Der er noget, jeg vil tale om. 582 01:13:22,921 --> 01:13:27,790 Vi skal jo alle sammen dø i morgen. 583 01:13:29,321 --> 01:13:33,394 Hvad er det, du siger? Vi må holde ud til det sidste. 584 01:13:33,601 --> 01:13:36,115 - Ikke? - Hej... 585 01:13:36,321 --> 01:13:40,360 Skal Nanahara ikke have sin mad først? 586 01:13:40,561 --> 01:13:45,316 Det har du nok ret i. Tak skal du have, Yuko. 587 01:13:56,041 --> 01:14:00,319 Er der flere smertestillende piller? Han skal have nogen nu. 588 01:14:00,521 --> 01:14:02,989 - Inde i skabet. - Jeg henter dem. 589 01:14:03,201 --> 01:14:08,639 Yukie... Hvor er det godt, at Nanahara er vågnet! 590 01:14:08,841 --> 01:14:11,833 - Hold nu op. - Jeg ved, at du er glad! 591 01:14:12,041 --> 01:14:14,760 Nej, hvor lugter det godt! 592 01:14:14,961 --> 01:14:19,512 Jeg vil prøvesmage det. Uhm, jeg vil giftes med Chisato! 593 01:14:19,721 --> 01:14:22,519 - Hold nu op, Yuka. - Ti stille. 594 01:14:22,721 --> 01:14:24,996 Hvad ville du tale om? 595 01:14:26,801 --> 01:14:31,431 Nanahara siger, at Kawada ved, hvordan man kan komme væk. 596 01:14:31,641 --> 01:14:34,030 - Kawada? - Kan vi stole på ham? 597 01:14:34,241 --> 01:14:38,757 Det ved jeg ikke. Men når Nanahara kan gå, tager vi herfra - 598 01:14:38,961 --> 01:14:41,270 - og finder Kawada og Noriko... 599 01:14:41,481 --> 01:14:45,030 Hvad sker der? Hvad er der?! 600 01:14:48,001 --> 01:14:49,957 Yuka! 601 01:14:51,441 --> 01:14:55,514 - Hun er død. - Og det er ingen naturlig død. 602 01:14:55,721 --> 01:14:58,918 - Er der gift i maden? - Jeg har smagt på den. 603 01:14:59,121 --> 01:15:03,000 - Det må være gift! - Gift? 604 01:15:06,521 --> 01:15:08,910 - Hvem gjorde det?! - Hvad gør du? 605 01:15:09,121 --> 01:15:13,000 - Det er en fejltagelse. - Der er kun os her. 606 01:15:13,201 --> 01:15:16,159 - Chisato, du lavede maden. - Det var ikke mig. 607 01:15:16,361 --> 01:15:21,481 - Men Haruka hjalp mig! - Det er ikke nogen. Hold nu op. 608 01:15:21,681 --> 01:15:25,469 - Sænk geværet. - Du er så mistænksom. 609 01:15:25,681 --> 01:15:29,560 - Haruka! - Du har ikke sovet i to nætter. 610 01:15:29,761 --> 01:15:33,720 - Du stoler jo ikke på nogen. - Jeg glemte mine sovepiller. 611 01:15:33,921 --> 01:15:37,391 - Du spiser da ikke sovepiller. - Hold nu op! 612 01:15:37,601 --> 01:15:40,718 - Sænk så det gevær! - Hold kæft! 613 01:15:44,001 --> 01:15:47,152 - Hold op med at lege leder! - Chisato... 614 01:15:47,361 --> 01:15:51,434 - Det var dig, der ville forgive os! - Hvad siger du? 615 01:15:51,641 --> 01:15:55,031 Du ville stikke af sammen med Nanahara. 616 01:15:55,241 --> 01:15:57,391 Det var dig! 617 01:15:59,801 --> 01:16:03,157 Chisato! 618 01:16:16,361 --> 01:16:21,116 Det gør ondt! Hold så op. Jeg bløder jo! 619 01:16:22,801 --> 01:16:25,793 - Hvad bilder du dig ind? - Morder! 620 01:16:26,001 --> 01:16:31,280 Hvor er I dumme. Du ville stikke af med Shuya. Du kom gift i. 621 01:16:31,481 --> 01:16:33,790 Nu skal I få! 622 01:16:50,281 --> 01:16:55,480 Du er ikke som de andre. Du er anderledes. 623 01:16:59,041 --> 01:17:03,353 Jeg havde troet, at jeg ville leve til i morgen. 624 01:17:11,721 --> 01:17:16,397 Din store idiot. Vi kunne alle have overlevet. 625 01:17:16,601 --> 01:17:19,957 Hvor er vi dumme, alle sammen. 626 01:17:20,161 --> 01:17:23,119 Så dumme. 627 01:17:31,161 --> 01:17:36,315 Det var ikke min skyld. Det var ikke min skyld. 628 01:17:36,521 --> 01:17:40,070 Det var ikke min skyld. 629 01:17:40,281 --> 01:17:43,079 Hvad laver I dog? Utsumi! 630 01:17:43,281 --> 01:17:47,320 Hvad er der sket? Hvad er der, Utsumi?! 631 01:17:59,601 --> 01:18:03,116 Undskyld, Nanahara. 632 01:18:03,321 --> 01:18:08,520 Jeg glemte helt, at de alle sammen var mine venner. 633 01:18:32,321 --> 01:18:37,270 Hvorfor dog? Utsumi... 634 01:18:37,481 --> 01:18:39,870 Hvorfor dog? 635 01:18:40,081 --> 01:18:42,993 Ved du, hvad det betyder? 636 01:19:01,361 --> 01:19:04,114 Ved du, hvad det betyder? 637 01:19:06,841 --> 01:19:12,598 Nej, jeg gør ikke! Den slags forstår jeg slet ikke! 638 01:19:19,761 --> 01:19:24,551 Pige nr. 2, nr. 9, nr. 12, nr. 16, nr. 17 og nr. 19 - døde. 10 tilbage. 639 01:21:08,001 --> 01:21:10,356 Der er telefon. 640 01:21:16,161 --> 01:21:19,471 Hallo. - Hallo, far. 641 01:21:19,681 --> 01:21:25,039 Er det Shiori? - Mor har det dårligt igen. 642 01:21:25,241 --> 01:21:30,793 Jeg er på forretningsrejse. Jeg kan først komme i morgen. 643 01:21:31,001 --> 01:21:35,472 Der er faktisk ingen grund til, at du kommer hjem igen. 644 01:21:35,681 --> 01:21:38,718 Jeg lægger på nu. 645 01:21:40,401 --> 01:21:45,077 Styr lige din vejrtrækning. Jeg kan lugte din dårlige ånde. 646 01:22:00,281 --> 01:22:02,636 Hvad er der? 647 01:22:02,841 --> 01:22:06,959 - Jeg drømte. - Hvad drømte du? 648 01:22:07,161 --> 01:22:11,677 Jeg var alene sammen med Kitano på en øde strand. 649 01:22:11,881 --> 01:22:14,031 Så må du have været bange. 650 01:22:14,241 --> 01:22:18,234 Nej, Kitano virkede så ensom. 651 01:22:29,361 --> 01:22:34,310 Indtil nu troede jeg, at jeg var en helt almindelig pige. 652 01:22:36,681 --> 01:22:40,993 At jeg ville gifte mig som alle andre og blive gammel. 653 01:22:41,201 --> 01:22:43,874 Ligesom min mor. 654 01:22:46,561 --> 01:22:50,076 Men efter at alt det her begyndte - 655 01:22:50,281 --> 01:22:54,513 - er det gået op for mig, at jeg har været meget beskyttet. 656 01:22:54,721 --> 01:22:59,033 Der er ting, som det er bedst ikke at kende til. 657 01:22:59,241 --> 01:23:02,995 Det bliver regnvejr. 658 01:23:03,201 --> 01:23:07,877 Tror du, at Nanahara kan finde herhen? 659 01:23:20,761 --> 01:23:24,640 Sagde jeg ikke, at du skulle vente? 660 01:23:27,241 --> 01:23:31,075 I dag er også en dårlig dag. Ikke et telefonopkald. 661 01:23:31,281 --> 01:23:34,671 Selv min mobiltelefon siger "Intet signal". 662 01:23:34,881 --> 01:23:38,840 - Har De besluttet Dem? - Lige et øjeblik. 663 01:23:40,121 --> 01:23:44,558 Jeg er dødtræt af at skrive mit cv igen og igen. 664 01:23:44,761 --> 01:23:48,071 De lægger altid på, når jeg ringer. 665 01:23:48,281 --> 01:23:53,514 - Frøken, må jeg bede om lidt vand? - Lige et øjeblik. 666 01:23:53,721 --> 01:23:59,671 Bestil bare. Nu starter skolen, så skal du til at være flittig. 667 01:23:59,881 --> 01:24:03,590 Men hvad mener jeg dog med det? Hvad kan jeg dog lære dig? 668 01:24:03,801 --> 01:24:07,191 - Vil De bestil... - Så vent dog lidt! 669 01:24:09,241 --> 01:24:12,597 Lad os gå et andet sted hen. 670 01:24:25,641 --> 01:24:29,554 "Kæmp for dit liv, Shuya. Du kan sagtens klare det." 671 01:24:44,881 --> 01:24:47,475 Shuya... 672 01:24:47,681 --> 01:24:52,755 Vil du ikke nok passe godt på Nakagawa for mig? 673 01:25:12,841 --> 01:25:14,911 Hvad vil du? - Ud til Nanahara. 674 01:25:15,121 --> 01:25:18,158 Vent, vi er nær en farlig zone. 675 01:25:30,281 --> 01:25:33,353 Hvor er du henne? Nakagawa! 676 01:25:46,081 --> 01:25:48,879 Mitsuko. 677 01:25:49,081 --> 01:25:53,632 - Hvad laver du? - Jeg leder efter Nanahara. 678 01:25:53,841 --> 01:25:58,676 - Er I kommet væk fra hinanden? - Nakagawa, hvor er du? 679 01:25:58,881 --> 01:26:02,157 - Hvem er det? - Det er Kawada. 680 01:26:03,881 --> 01:26:08,238 Nå, du er nok den lille prinsesse med de to prinser, hva'? 681 01:26:09,641 --> 01:26:13,395 - Mitsuko... - Du skal dø, din grimme tøs. 682 01:26:24,161 --> 01:26:27,517 Du ser bedre ud end forventet. 683 01:26:27,721 --> 01:26:32,078 Hvad sker der? Er du sammen med Nanahara? 684 01:26:32,281 --> 01:26:35,478 Nanahara! 685 01:26:49,441 --> 01:26:51,875 Shuya. 686 01:26:52,601 --> 01:26:55,035 Shuya. 687 01:27:01,161 --> 01:27:04,551 Pas på ikke at blive forkølede. 688 01:27:12,561 --> 01:27:15,997 Er du gået mig i møde? 689 01:27:21,601 --> 01:27:24,195 Jeg har våben med. 690 01:27:26,121 --> 01:27:29,193 Våben? Hvorfor det? 691 01:27:31,561 --> 01:27:35,520 Jeg er svag... 692 01:27:35,721 --> 01:27:39,236 ...og kan ikke klare noget nu. 693 01:27:39,441 --> 01:27:43,673 Men jeg vil være ved din side. 694 01:27:44,921 --> 01:27:48,118 Jeg skal nok beskytte dig, Noriko. 695 01:27:48,321 --> 01:27:53,873 Det er derfor, at jeg har taget våben med. 696 01:27:55,921 --> 01:27:59,197 Shuya. 697 01:29:24,321 --> 01:29:27,472 Kotohiki... Er det dig, Kotohiki? 698 01:29:31,081 --> 01:29:33,470 Så svar mig dog! 699 01:29:47,201 --> 01:29:50,830 - Skynd dig at flygte. - Hvad? 700 01:29:51,041 --> 01:29:56,718 Der kommer nogen. Skynd dig at stikke af. 701 01:29:57,481 --> 01:30:02,680 Hvorfor? Sugimura... hvorfor? 702 01:30:02,881 --> 01:30:07,397 Du er så dejlig. Det er du virkelig. 703 01:30:08,561 --> 01:30:12,679 Hvad er det, du siger? Hvad mener du? 704 01:30:14,281 --> 01:30:17,159 Jeg ville så gerne se dig igen. 705 01:30:17,841 --> 01:30:22,517 Jeg kom faktisk for at prøve at redde dig. 706 01:30:24,281 --> 01:30:29,275 - Sig ikke sådan. - Jeg har været forelsket i dig. 707 01:30:29,481 --> 01:30:34,839 I meget, meget lang tid. 708 01:31:09,321 --> 01:31:11,755 Men... 709 01:31:11,961 --> 01:31:15,874 ...det har du da aldrig sagt til mig. 710 01:31:17,041 --> 01:31:22,832 Du har aldrig sagt noget. Hvordan skulle jeg vide det? 711 01:31:23,041 --> 01:31:29,071 - Hvad skal jeg nu gøre? - Du skal dø. 712 01:31:34,561 --> 01:31:38,349 Dreng nr. 11, Sugimura, og pige nr. 8, Kotohiki - døde. 713 01:31:41,401 --> 01:31:44,757 - Farvel, Mitsuko. - Vi ses i morgen. 714 01:31:46,241 --> 01:31:49,551 Hej... 715 01:31:49,761 --> 01:31:55,472 - Hvem er du? - Hvem jeg er. Tja... 716 01:31:57,081 --> 01:32:00,551 Hvad er der i vejen med mor? 717 01:32:00,761 --> 01:32:06,597 Mor har det ikke så godt, så vi to kan lege sammen. 718 01:32:08,881 --> 01:32:13,193 Mitsuko, vær en stærk pige. 719 01:32:13,401 --> 01:32:19,510 Hvis ikke du er det, ender du bare som din mor. 720 01:32:19,721 --> 01:32:22,281 Hej, Mitsuko. 721 01:32:22,481 --> 01:32:26,315 Den her pige hedder også Mitsuko. 722 01:32:26,521 --> 01:32:28,591 Er hun ikke fin? 723 01:32:28,801 --> 01:32:32,635 Hun er både fin og sjov. 724 01:32:38,121 --> 01:32:43,479 Se, nu har hun taget alt tøjet af, så er det din tur. 725 01:32:43,681 --> 01:32:45,911 Af med tøjet. 726 01:32:46,121 --> 01:32:48,510 Nej! 727 01:33:08,401 --> 01:33:13,429 Der er ingen til at redde mig. Sådan er livet. 728 01:34:10,401 --> 01:34:15,600 Jeg ønskede bare ikke at være en taber mere... 729 01:34:26,241 --> 01:34:30,632 Pige nr. 11, Mitsuko - død. 7 tilbage. 730 01:34:40,401 --> 01:34:45,714 Pige nr. 16, Yuka Nakagawa. Pige nr. 19, Chisato Matsui. 731 01:34:45,921 --> 01:34:48,594 Pige nr. 12, Haruka Tanizawa. 732 01:34:48,801 --> 01:34:54,990 Pige nr. 17, Satomi Nodo, nr. 2, Yukie Utsumi, nr. 9, Yuko Sakaki. 733 01:34:55,201 --> 01:34:59,194 Nr. 8, Kayuko Kotohiki, Nr. 11, Mitsuko Somon. 734 01:34:59,401 --> 01:35:03,679 Kun en dreng, nr. 11, Hiroki Sugimura. 735 01:35:03,881 --> 01:35:07,476 I alt 9 døde. 736 01:35:07,681 --> 01:35:12,994 Lad os gå mod vest, så kan vi undgå de farlige zoner. 737 01:35:13,201 --> 01:35:17,080 Jeg er simpelthen nødt til at finde Mimura. 738 01:35:17,281 --> 01:35:19,841 Som du vil! 739 01:36:45,641 --> 01:36:48,314 Der var den! 740 01:36:48,521 --> 01:36:50,477 - Også her! - Ja? 741 01:36:50,681 --> 01:36:53,354 - 2 bomber, 100 molotovs. - Og propan. 742 01:36:53,561 --> 01:36:58,919 Det tog sin tid, men min Tredje Mand-hacker er klar nu. 743 01:37:00,481 --> 01:37:02,437 - Hvad?! - Hackere. 744 01:37:02,641 --> 01:37:07,874 - Spor dem. - Der er for mange forbindelser. 745 01:37:08,081 --> 01:37:12,313 - Den overskriver filerne. - Skærmen fryser! 746 01:37:19,041 --> 01:37:22,113 - Hvad sker der? - Virusinvasion! 747 01:37:22,321 --> 01:37:27,918 - Den er lynhurtig! - Hovedsystemet er nede! 748 01:37:28,121 --> 01:37:32,160 - Alle farlige zoner ude af kontrol. Hvad foregår der?! 749 01:37:32,361 --> 01:37:35,956 - Så gør dog noget! - For fanden! 750 01:37:36,161 --> 01:37:39,597 Jamen... Hvad gør De? 751 01:37:41,441 --> 01:37:44,672 - Hvorfor dog? - Start det hele op igen. 752 01:37:45,281 --> 01:37:48,239 Så kører det! 753 01:37:51,721 --> 01:37:54,838 Skynd jer. 754 01:37:59,001 --> 01:38:01,356 Systemet er oppe igen om 15 minutter. 755 01:38:01,561 --> 01:38:04,121 Inden da er det "game over" for dem! 756 01:38:04,321 --> 01:38:07,791 Hej... Der er nogen derude. 757 01:38:08,001 --> 01:38:13,359 Mon det er Nanahara? Sugimura har nok fortalt ham om os. 758 01:38:13,561 --> 01:38:17,793 Hej, Nanahara, skynd dig at komme herhen! 759 01:38:19,561 --> 01:38:22,234 Yutaka! 760 01:38:26,801 --> 01:38:28,996 Hvem er det?! 761 01:38:29,921 --> 01:38:32,196 Det er ham ude fra! 762 01:38:36,521 --> 01:38:39,240 - Jeg kan ikke ramme. - Sigt ordentligt. 763 01:38:40,401 --> 01:38:42,551 Jeg ramte ved siden af! 764 01:38:46,641 --> 01:38:49,633 Den er tom. Tilbage! 765 01:38:53,001 --> 01:38:56,471 Lijima! Lijima! 766 01:38:56,681 --> 01:38:59,957 Lad os vende hjem i live... sammen. 767 01:39:00,161 --> 01:39:03,312 Nej! Sådan noget lort! 768 01:39:18,881 --> 01:39:23,079 Dreng nr. 2, nr. 12 og nr. 19 - døde. 4 tilbage. 769 01:39:52,121 --> 01:39:55,193 Det er ham. 770 01:40:07,681 --> 01:40:10,559 Bliv her. 771 01:40:47,281 --> 01:40:51,638 Dreng nr. 6, Kiriyama - død. 3 tilbage. 772 01:41:01,041 --> 01:41:05,080 - Er du alvorligt såret? - Ikke specielt. 773 01:41:06,121 --> 01:41:11,195 Det, der betyder noget, er, at vi er de sidste. 774 01:41:13,121 --> 01:41:18,514 - Hvad vil du gøre bagefter? - Det ved jeg ikke. 775 01:41:19,521 --> 01:41:23,799 Jeg har aldrig rigtig stolet på de voksne. 776 01:41:25,281 --> 01:41:29,160 Både min far og min mor... 777 01:41:31,201 --> 01:41:35,319 ... stak af og døde, fordi det passede dem. 778 01:41:39,521 --> 01:41:44,390 Men jeg vil blive ved med at kæmpe, selvom jeg ikke ved hvordan. 779 01:41:46,681 --> 01:41:50,196 Jeg skal nok blive en anstændig voksen. 780 01:41:51,321 --> 01:41:56,156 - I er virkelig håbløse. - Hvad mener du? 781 01:41:56,361 --> 01:42:00,639 Det sagde jeg jo. At I ikke skulle stole på nogen. 782 01:42:02,721 --> 01:42:05,793 I skulle aldrig have stolet på mig. 783 01:42:06,881 --> 01:42:09,918 - Det bliver jeres tab. - Hold nu op. 784 01:42:10,121 --> 01:42:16,390 Min eneste chance for at slippe væk herfra i live var jer to. 785 01:42:17,481 --> 01:42:21,110 Det passer ikke. Hvad så med Keiko? 786 01:42:21,321 --> 01:42:25,633 Keiko findes slet ikke. Det var bare for at narre jer. 787 01:42:25,841 --> 01:42:32,189 - Men hvorfor lige os? - I var så perfekt godtroende. 788 01:42:35,121 --> 01:42:38,750 Hej, Nanahara, tror du, at du kan skyde mig? 789 01:42:44,001 --> 01:42:47,516 Spillet er slut. For alvor... 790 01:42:51,921 --> 01:42:54,799 - Så skal der samles lig ind! - Javel. 791 01:42:55,001 --> 01:42:58,391 - Operationen er afsluttet! - Hvad mener De? 792 01:42:58,601 --> 01:43:01,798 Operationen er afsluttet! 793 01:43:11,481 --> 01:43:16,396 Game over. 3. dag, kl. 4.30. Vinder: Dreng nr. 5, Kawada. 794 01:43:49,921 --> 01:43:52,071 BR's radio gymnastik. 795 01:43:56,321 --> 01:44:00,599 Stræk armene frem og op på tæerne! 796 01:44:00,801 --> 01:44:05,272 En, to, tre, fire. 797 01:44:05,481 --> 01:44:09,156 Fem, seks... og så både arme og ben. 798 01:44:09,361 --> 01:44:15,675 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 799 01:44:15,881 --> 01:44:19,715 En, to, tre, fire - 800 01:44:19,921 --> 01:44:23,118 - fem, seks og sving med armene. 801 01:44:23,321 --> 01:44:29,669 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 802 01:44:29,881 --> 01:44:33,760 En, to, tre, fire. 803 01:44:33,961 --> 01:44:39,194 Fem, seks og spred så benene. Nu skal brystet styrkes. 804 01:44:59,041 --> 01:45:04,069 Det var flot klaret! Du og Kiriyama gik godt i spænd. 805 01:45:04,281 --> 01:45:06,920 - Skal du ikke hjem? - Det haster ikke. 806 01:45:07,961 --> 01:45:10,953 Jeg skal lige have en enkelt ting opklaret. 807 01:45:19,321 --> 01:45:24,076 - Du kan deaktivere den, ikke? - Hvad er det for noget sludder? 808 01:45:24,281 --> 01:45:29,594 Det var dig, der hackede dig ind og slettede alle data, ikke? 809 01:45:31,081 --> 01:45:34,153 Var det for at hævne Keiko? 810 01:45:34,361 --> 01:45:39,071 - Hold nu op. - Det var jo derfor, du deltog, ikke? 811 01:45:39,281 --> 01:45:42,990 Men det går altså ikke at snyde. 812 01:45:48,641 --> 01:45:52,077 Nå, har I moret jer? 813 01:45:53,121 --> 01:45:56,636 Det var da godt, at turtelduerne overlevede. 814 01:45:56,841 --> 01:46:02,473 Jeg har fået nok. Børnene i skolen gjorde grin ad mig. 815 01:46:02,681 --> 01:46:07,357 Min egen datter hader mig. Jeg gider ikke tage hjem. 816 01:46:07,561 --> 01:46:11,873 Jeg overvejede at tage jer med mig i døden. 817 01:46:41,201 --> 01:46:46,036 Den eneste, som det er værd at dø sammen med, er dig, Nakagawa. 818 01:46:49,681 --> 01:46:55,233 Hvis jeg skulle vælge en af jer, ville det blive Nakagawa. 819 01:47:00,881 --> 01:47:03,839 Hvad er der? Skyd nu. 820 01:47:07,681 --> 01:47:12,038 Nakagawa, tag dig nu sammen. 821 01:47:13,041 --> 01:47:16,750 Nakagawa, kom så. 822 01:47:24,241 --> 01:47:28,598 "Kæmp for dit liv, Shuya. Du kan sagtens klare det." 823 01:47:31,881 --> 01:47:35,112 Hvad er der? Skyd, eller jeg skyder. 824 01:47:39,681 --> 01:47:43,356 Det gjorde ondt, dit svin! 825 01:47:54,121 --> 01:47:59,718 Jeg lovede jo... at beskytte Noriko. 826 01:48:01,481 --> 01:48:06,111 Det ved jeg godt. Jeg ved det godt. 827 01:48:35,921 --> 01:48:40,039 Hallo. Er det dig, Shiyori? 828 01:48:40,241 --> 01:48:43,711 Jeg kommer ikke hjem mere. 829 01:48:44,721 --> 01:48:47,315 Så det mener du? 830 01:48:47,521 --> 01:48:52,993 Når man hader nogen, må man tage konsekvensen. 831 01:48:54,121 --> 01:48:56,919 Uansvarlig? Hvad bilder du dig ind? 832 01:49:11,001 --> 01:49:13,356 Det er den sidste. 833 01:49:15,401 --> 01:49:18,916 Dine småkager var virkelig gode. 834 01:49:55,081 --> 01:49:59,677 Hvor er der smukt. Selvom det var der, alle døde. 835 01:50:03,041 --> 01:50:09,674 - Og så kan du også sejle. - Jeg er søn af en fisker. 836 01:50:11,721 --> 01:50:15,919 Bare styr ligeud, så skal vi nok støde på land. 837 01:50:16,121 --> 01:50:18,919 Gider du tage over? 838 01:50:22,681 --> 01:50:27,675 Nu skal vi snart skilles. Vi mødes nok aldrig igen. 839 01:50:27,881 --> 01:50:32,352 - Hvad mener du? - Det er det bedste. 840 01:50:32,561 --> 01:50:34,631 Det har kun varet tre dage - 841 01:50:34,841 --> 01:50:38,629 - men der er alt for meget, jeg ikke ønsker at huske. 842 01:50:44,881 --> 01:50:47,111 Kawada? 843 01:50:49,201 --> 01:50:52,159 Jeg vil gerne sige tak. 844 01:50:52,361 --> 01:50:55,956 - Nanahara! - Ja. 845 01:50:56,161 --> 01:50:59,836 Det er først nu, at det virkelig bliver svært. 846 01:51:00,041 --> 01:51:04,239 Det ved jeg godt. 847 01:51:07,081 --> 01:51:11,438 Jeg bliver pludselig så træt. Jeg tager lige en lur. 848 01:51:13,361 --> 01:51:20,073 Efter at jeg har mødt jer, forstår jeg endelig Keikos smil. 849 01:51:21,161 --> 01:51:25,439 - Hvad betød det så? - Det var hendes sidste ord. 850 01:51:27,401 --> 01:51:32,350 Tak, sagde hun og så... 851 01:51:33,761 --> 01:51:36,719 Og så? 852 01:51:40,401 --> 01:51:43,473 - Kawada? - Kawada! 853 01:51:48,001 --> 01:51:53,234 Og så... er jeg glad for, at jeg fik nogle gode venner. 854 01:51:59,241 --> 01:52:07,478 Og så... er jeg glad for, at jeg fik nogle gode venner. 855 01:52:16,961 --> 01:52:24,720 EFTERSØGT FOR MORD 856 01:52:51,001 --> 01:52:57,759 I går tog Noriko hjem og sagde farvel til sine sovende forældre. 857 01:52:57,961 --> 01:53:04,639 Hun hentede kniven, som Nobu havde stukket Kitano med to år før. 858 01:53:07,001 --> 01:53:12,280 Vi har begge to et våben nu. 859 01:53:12,481 --> 01:53:16,269 Hvis den dag kommer, hvor vi får brug for dem - 860 01:53:16,481 --> 01:53:20,759 - vil vi sikkert stadig have svært ved at bruge dem. 861 01:53:22,801 --> 01:53:27,875 Men vi har ikke andet valg end at komme videre. 862 01:53:37,641 --> 01:53:40,394 - Lad os løbe, Noriko. - Ja. 863 01:53:42,601 --> 01:53:47,038 Lige meget hvor langt... Løb lige så hurtigt, du kan. 864 01:53:48,401 --> 01:53:52,155 LØB! 865 01:53:55,441 --> 01:54:01,118 Requiem I 9B - Venner. 866 01:54:53,641 --> 01:54:59,113 Requiem II Shuyas drøm 867 01:55:17,881 --> 01:55:19,360 Nobu... 868 01:55:20,521 --> 01:55:27,518 Shuya, vil du ikke nok passe godt på Nakagawa for mig? 869 01:55:33,521 --> 01:55:40,154 Requiem III Nakagawa og Kitanos drøm 870 01:55:53,881 --> 01:55:56,475 - Er du okay? - Hvad mener du? 871 01:55:56,681 --> 01:56:01,471 Hvis nogen ser dig med mig, bliver du låst inde på toilettet igen. 872 01:56:01,681 --> 01:56:05,151 Nej, nu er det en andens tur. 873 01:56:05,361 --> 01:56:11,072 - Er mine timer virkelig kedelige? - Ja. 874 01:56:11,281 --> 01:56:17,038 Når jeg træder ind i klassen, ser jeg bare en flok kartoffelhoveder. 875 01:56:17,241 --> 01:56:21,632 Før måtte man gerne slå, og det hjalp faktisk lidt på det. 876 01:56:21,841 --> 01:56:24,401 Men det må man ikke mere. 877 01:56:24,601 --> 01:56:27,593 Hvis man slår, bliver man fyret. 878 01:56:27,801 --> 01:56:32,875 Man må ikke engang blive vred, når en elev stikker en med en kniv. 879 01:56:33,081 --> 01:56:36,073 - Jeg vil fortælle dig noget. - Hvad? 880 01:56:36,961 --> 01:56:39,429 Den kniv, du blev stukket med - 881 01:56:39,641 --> 01:56:43,429 - ligger faktisk hjemme i min skrivebordsskuffe. 882 01:56:45,241 --> 01:56:48,677 Først var jeg helt ude af den over at have taget den - 883 01:56:48,881 --> 01:56:52,794 - men nu er det blevet en kostbar skat for mig. 884 01:56:56,641 --> 01:56:59,439 Men det er vores hemmelighed, ikke? 885 01:57:02,121 --> 01:57:04,396 - Nakagawa... - Ja? 886 01:57:04,601 --> 01:57:10,153 Hvad synes du, at man som voksen skal sige til den slags? 887 01:57:10,361 --> 01:57:15,276 "Hvad synes du, at man som voksen skal sige til den slags?" 888 01:57:20,561 --> 01:57:22,517 Skuespillere: 889 01:57:22,721 --> 01:57:25,519 Tsuya Nanahara: Tatsuda Fujiwara 890 01:57:25,721 --> 01:57:28,519 Noriko Nakagawa: Aki Maeda 891 01:57:28,721 --> 01:57:31,918 Shogo Kawada: Taro Yamamoto 892 01:57:32,121 --> 01:57:34,954 Beat Takeshi som Kitano 893 01:57:35,161 --> 01:57:38,198 Baseret på en roman af Hisao Takami 894 01:57:38,401 --> 01:57:42,110 Maleri af Takeshi Kitano 895 01:57:42,321 --> 01:57:45,518 Instruktør: Kinji Fukasaku