1 00:00:58,290 --> 00:01:00,260 هی ، چطور پیش میره ، فرانک ؟ 2 00:01:00,320 --> 00:01:04,320 خیلی خوب نیست . بنظر میاد نتونم این کانال فوتونو راه بندازم . 3 00:01:04,390 --> 00:01:06,330 خب ، بهتره حلش کنی . 4 00:01:06,400 --> 00:01:09,220 فرمانده میخواد ماه دیگه این سیستمو به افسر جدید نشون بده . 5 00:01:09,245 --> 00:01:10,184 میدونم ، میدونم . 6 00:01:20,780 --> 00:01:22,710 چی بود ؟ 7 00:01:22,780 --> 00:01:24,940 چه صدایی از بیرون اومد ؟ 8 00:01:25,020 --> 00:01:27,610 این یه هجومه ! کد دسترسی رو حذف کن . 9 00:01:27,680 --> 00:01:30,050 ایکس-وای-۴... 10 00:01:52,610 --> 00:01:54,540 پاکسازی شد . 11 00:02:00,750 --> 00:02:02,680 تمیز انجامش دادی ، فرنلیک . 12 00:02:02,750 --> 00:02:05,350 -آه ، فنویک ، آقا . -آها ! 13 00:02:05,420 --> 00:02:08,050 -اونا مُردن؟ -نه ، آقا ، فقط بیهوش شدن . 14 00:02:08,120 --> 00:02:11,220 خوبه ، خوبه . میدونی چقدر از خشونت متنفرم . 15 00:02:11,290 --> 00:02:13,290 ممم . عجب برقی میزنه . 16 00:02:13,360 --> 00:02:16,360 -آه ، کار بعدی چیه ، آقا ؟ -خب ، معلومه ، پایگاهمونو راه میندازیم . 17 00:02:16,430 --> 00:02:19,460 -و اون کجا قراره باشه ؟ -آخرین جایی بر روی زمین که اونا میبینن . 18 00:02:19,540 --> 00:02:23,470 یجایی که بهش میگن... مدرسه ی خیابون سوم . 19 00:02:24,300 --> 00:02:38,900 ترجمه و زیرنویس : کیارش زنگنه kiarashzanganeh644@gmail.com 20 00:03:08,280 --> 00:03:11,220 حراج آخرین روز مدرسه ، پسرا و دخترا . 21 00:03:11,290 --> 00:03:13,220 کالای قاچاق جشنتونو از اینجا بگیرید . 22 00:03:13,290 --> 00:03:16,730 بستنی ، یه مقدار گلوله ، نقشه های خونه های معلما . 23 00:03:16,790 --> 00:03:19,730 یکی از اون نقشه ها رو برمیدارم ، پسر کلاهبردار . 24 00:03:19,800 --> 00:03:21,860 هی ، حفارا ، بیاید مهمونی . 25 00:03:21,930 --> 00:03:24,870 الان نمیتونیم . باید چاله هامونو قبل از اینکه روز تموم شه پر کنیم . 26 00:03:24,930 --> 00:03:27,870 اگه الان پُرِشون نکنیم تا سال دیگه نمیتونیم پُرِشون کنیم . 27 00:03:27,940 --> 00:03:31,200 هی ! خاکم کردید ! 28 00:03:31,270 --> 00:03:33,040 اوه . 29 00:03:33,110 --> 00:03:37,550 من ، پادشاه باب ، بعنوان آخرین فعالیت رسمیم قبل از ورود به مدرسه ی راهنمایی ، 30 00:03:37,610 --> 00:03:40,550 بدین وسیله این پسرو پادشاه فِرِدیِ دوم اعلام میکنم . 31 00:03:40,620 --> 00:03:43,550 ایشالا همه ی بچه ها رو با زیبایی رهبری کنی . 32 00:03:43,620 --> 00:03:46,210 پادشاه ترفیع درجه گرفت ! زنده باد پادشاه ! 33 00:03:49,990 --> 00:03:51,930 آرنج بالا ! چشما رو به جلو ! 34 00:03:52,000 --> 00:03:53,930 تو به این میگی سوت زدن ؟ 35 00:03:54,000 --> 00:03:57,090 -آه ، مراسم نظامی . -من عاشق این مراسمم ، اشلی آ (A) . 36 00:03:57,170 --> 00:04:00,030 بگو درمورد زندگیه شخصیشون چی میخوای ، اشلی کیو (Q) . 37 00:04:00,100 --> 00:04:02,700 سلطنتا سبک زندگیه قشنگی دارن . 38 00:04:02,770 --> 00:04:04,710 بیاریدشون! عجله کنید! 39 00:04:04,770 --> 00:04:08,770 خانم فینستر ، خانم فینستر ، بچه ها بخاطر هیجان روز آخر مدرسه دیوونه شدن . 40 00:04:08,850 --> 00:04:11,326 البته که دیوونه شدن ، رندال . اونا حیوونایین که با غریزه ی خالص حیوونیشون زندگی میکنن ‌. 41 00:04:11,350 --> 00:04:13,780 من یه لیست طولانی از گندکاریا دارم : 42 00:04:13,850 --> 00:04:15,780 لوله های آب ترکیدن ، 43 00:04:15,850 --> 00:04:18,166 چمنای باغ هم کنده شدن . -اهمیت نداره ، رندال . 44 00:04:18,190 --> 00:04:21,120 بچه ی کلاهبردار هم ، آه... گفتید "اهمیت نداره" ؟ 45 00:04:21,190 --> 00:04:24,130 درسته ، رندال . چیزی که من اینجا دارم انجام میدم بزرگتره ، خیلی بزرگتر . 46 00:04:24,190 --> 00:04:28,600 کل سال از دادن بستنی جلوگیری کردم ، اونارو از دست همه ی اون کوچولو های وحشی قایمشون کردم . 47 00:04:28,670 --> 00:04:32,620 فقط بهشون نگاه کن ، رندال . من ۱۰۰ تا شمردم ، شاید ۲۰۰ تا جعبه باشن . 48 00:04:32,700 --> 00:04:34,900 خانم فینستر میخواید با همه ی اون بستنیا چیکار کنید ؟ 49 00:04:34,970 --> 00:04:36,910 البته ، به مرکز پسشون میدم . 50 00:04:36,970 --> 00:04:39,740 فکر کن چقدر گچ و تخته پاک کن میتونیم بگیریم . 51 00:04:39,810 --> 00:04:42,240 اما ، خانم فینستر ، من از همه ی بچه ها یه خرابکاری دارم . 52 00:04:42,310 --> 00:04:45,250 خب ، همه بجز دِتویلِر و دوستاش . 53 00:04:45,320 --> 00:04:48,150 فکر کنم ، اونارو هیچ جا ندیدم . 54 00:04:48,220 --> 00:04:50,150 آه ، فراموششون کن ، رندال . 55 00:04:50,220 --> 00:04:54,160 هیچکدوم از تی.جِی دتویلر و دوستای ولگردش نمیتونن جلوی منو بگیرن . 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,830 خب ، انجامش دادم . اینجا به اندازه ی کافی واسه ی همه بستنی هست . 57 00:05:03,900 --> 00:05:06,430 خوبه . پس وقت مهمونیه . 58 00:05:09,840 --> 00:05:12,100 بچه های حیاط ! 59 00:05:13,640 --> 00:05:16,270 بهتون بستنی میدم . 60 00:05:22,650 --> 00:05:24,590 -بستنی! -شکلات! 61 00:05:26,390 --> 00:05:28,580 بستنیام . 62 00:05:28,660 --> 00:05:30,590 بس کنید ! گفتم بس کنید ! 63 00:05:30,660 --> 00:05:32,590 شما هیولاهای کوچولو الان توی دردسر افتادید . 64 00:05:32,660 --> 00:05:36,330 -فقط منتظرم مدیر پریکلی اینو بفهمه . -توجه کنید ، دانش آموزان ! 65 00:05:36,400 --> 00:05:39,100 -مدیر پریکلی صحبت میکنه . -اوه ، سریع فهمید . 66 00:05:39,170 --> 00:05:42,610 ممکنه بعضی از شما متوجه بستنیایه روی حیاط شده باشید . 67 00:05:42,670 --> 00:05:46,010 دیگه نمیتونم این قضیه رو تحمل کنم . این بستنیا باید فوراً خورده بشن . 68 00:05:46,080 --> 00:05:48,010 هاه ؟ 69 00:05:49,910 --> 00:05:53,010 درضمن ، میخوام همتون خانم فینستر رو نادیده بگیرید . مهم نیست اون درباره ی بستنیا 70 00:05:53,080 --> 00:05:55,020 یا هرچیزه دیگه ای چی میگه . 71 00:05:55,080 --> 00:05:58,350 -این محاله . 72 00:05:58,420 --> 00:06:01,290 بعلاوه ، میخوام از همه ی شما بخاطر اینکه ساعت ها بستنیا رو توی مدرسه قایم کردم 73 00:06:01,360 --> 00:06:04,290 عذرخواهی کنم . 74 00:06:06,700 --> 00:06:09,630 علاوه بر اون ، میخوام از همه ی شما بخاطر اینکه مدیر بدی بودم و دویدن توی راهروها رو ممنوع کرده و بودم 75 00:06:09,700 --> 00:06:13,860 و توی تابستون به بچه ها مشقای سنگین میدادم عذرخواهی کنم . 76 00:06:13,940 --> 00:06:18,100 همینطور بخاطر اینکه بچه ها رو مجبور میکردم دقیقه ها کنار دیوار وایسن . 77 00:06:21,680 --> 00:06:24,910 مرد ، من از خودم بخاطر اینکه مدیر بدی بودم و کارهای وحشتناکی انجام میدادم خجالت میکشم . 78 00:06:24,980 --> 00:06:26,920 و سال دیگه ، بهتون قول میدم ... 79 00:06:29,650 --> 00:06:33,920 مدیر پریکلی ، چه سورپرایزی . 80 00:06:37,030 --> 00:06:39,960 چرا با من این کارو میکنی ، دتویلر ؟ از عذاب دادن من لذت میبری ؟ 81 00:06:40,030 --> 00:06:40,963 از من متنفری ؟ 82 00:06:40,988 --> 00:06:43,784 کاملاً برعکس ، آقا ، من براتون حداکثر احترامو قائلم . 83 00:06:43,830 --> 00:06:47,500 با من بازی نکن ، بچه . تمام کل سال داشتی منو تست میکردی . 84 00:06:47,570 --> 00:06:50,270 -نمیدونم منظورتون چیه ، آقا ؟ -اوه ، واقعاً ؟ 85 00:06:50,340 --> 00:06:54,040 درمورد وقتیکه به اِف.بی.آی گفتی من یه جاسوس چینیم و اونام منو دستگیر کردن چی ؟ 86 00:06:54,110 --> 00:06:58,170 شما یه سخنرانی طولانی درمورد بهداشت خصوصی با ما داشتید . باید تمومش میکردید . 87 00:06:58,250 --> 00:07:01,680 درمورد وقتیکه امضای منو جعل کردی و یه قایق موتوری واسه ی مدرسه خریدی چی ؟ 88 00:07:01,750 --> 00:07:05,350 اون واسه ی مهدکودکیا بود . داشتن یه قایق همیشه رویایه اونا بود . 89 00:07:05,420 --> 00:07:10,090 به اندازه ی کافی شوخیاتو شنیدم ، دتویلر . الان واقعاً وقتشه یه کتاب بطرفت پرتاب کنم . 90 00:07:10,160 --> 00:07:13,320 با تمام احترامی که براتون قائلم ، آقا ، بهتره همین الان پرتاب کنید . چون وقتتون داره تموم میشه . 91 00:07:13,360 --> 00:07:15,300 -هاه ؟ -امروز آخرین روز مدرسست ، آقا . 92 00:07:15,370 --> 00:07:17,890 فقط بیست ثانیه مونده تا کلاس چهارمم تموم بشه . نگاه کنید . 93 00:07:20,140 --> 00:07:23,570 بعضی وقتا بچه ها ، امروز واسه ی من روز مهمیه . 94 00:07:23,640 --> 00:07:25,970 اما بعضی وقتا خیلی طولانیه . 95 00:07:26,040 --> 00:07:29,410 چون هر قدمی که شما بچه ها برمیدارید یه قدمه دیگه به سمت...(موفقیته) 96 00:07:29,480 --> 00:07:31,810 -آه ، خانم گراتک ؟ -بله ، اسپینلی ؟ 97 00:07:31,880 --> 00:07:34,250 نمیخوام حرفتونو قطع کنم ، اما ... 98 00:07:36,750 --> 00:07:39,480 اوه ، آره ! راحت باشید . 99 00:07:39,560 --> 00:07:45,320 شیش ، پنج ، چهار ، سه ، دو ، یک... 100 00:07:52,140 --> 00:07:54,630 آره ! 101 00:07:56,710 --> 00:08:01,470 🎶از همه ی دور دنیا فریاد میزنن ، آیا آماده ی یه حرکت جدید هستی؟🎶 102 00:08:01,540 --> 00:08:04,340 🎶تابستون اینجاست🎶 103 00:08:04,410 --> 00:08:07,850 🎶و وقت خوبی واسه ی رقصیدن توی خیابونه🎶 104 00:08:07,920 --> 00:08:09,850 -هی ! تو راهروها ندویید . 105 00:08:09,920 --> 00:08:13,510 آره ، حالا مگه چیشده ؟ فقط آخرین روز مدرسست . 106 00:08:13,590 --> 00:08:16,320 آخرین روز مدرسه ؟ یووووهووووو 107 00:08:16,390 --> 00:08:18,690 🎶مهم نیست چی میخوای🎶 108 00:08:18,760 --> 00:08:21,860 🎶فقط تا وقتیکه اونجایی🎶 109 00:08:21,930 --> 00:08:25,960 دخترا ، با این آبگوشت پر از ذرت چیکار باید بکنیم ؟ 110 00:08:26,040 --> 00:08:30,370 ولش کن تو قابلمه . تا شهریور نگهش میداریم . 111 00:08:30,440 --> 00:08:33,200 🎶اونا توی خیابون میرقصن🎶 112 00:08:33,280 --> 00:08:37,210 🎶اونا دارن توی خیابون میرقصن🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 113 00:08:37,280 --> 00:08:39,370 سال دیگه میبینمتون ، مدیر پریکلی . 114 00:08:39,450 --> 00:08:42,890 بهتره توی تابستون یکم رشد کنی ، مرد جوون . 115 00:08:42,950 --> 00:08:45,050 از شغلم متنفرم . 116 00:08:49,990 --> 00:08:51,960 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 117 00:08:52,030 --> 00:08:53,960 اون ولگردارو ببین . 118 00:08:54,030 --> 00:08:56,970 درواقع ، من فکر میکنم این یه تصویر زیبا از شادی و آزادیه . 119 00:08:57,030 --> 00:08:59,900 من بهت میگم یه تصویر زیبا از شادی و آزادی چیه . 120 00:08:59,970 --> 00:09:03,410 دوازده هفته هیچ کاری نداری و میتونی بری زمین گلف اونم بدون دتویلر . 121 00:09:03,470 --> 00:09:05,530 خوشم اومد . 122 00:09:07,710 --> 00:09:09,640 پسر ، تی جی ، شوخیات باحال بودن . 123 00:09:09,710 --> 00:09:14,310 آره ، باید قیافه ی خانم فینسترو میدیدی... فکر کنم داشت میترکید . 124 00:09:14,380 --> 00:09:16,320 اون بستنی لیموییا خیلی خوشمزه بودن . 125 00:09:16,390 --> 00:09:18,320 یه شروع خوشمزه ، برای یه تابستون خوشمزه . 126 00:09:18,390 --> 00:09:21,320 دوازده هفته جز دوچرخه سواری و پرسه زدن کنار دریاچه هیچ کاری نداری . 127 00:09:21,390 --> 00:09:23,590 و مسابقات زمین گلف . 128 00:09:23,660 --> 00:09:25,890 تعطیلات تابستون ، تعطیلات بی پایان . 129 00:09:25,960 --> 00:09:28,900 آره ، نمیتونم تا اردوی بیسبال صبر کنم . 130 00:09:28,970 --> 00:09:30,900 اردوی بیسبال ؟ درباره ی چی صحبت میکنی ؟ 131 00:09:30,970 --> 00:09:33,900 درواقع ، تی جی ، منم باید از شهر بیرون برم . 132 00:09:33,970 --> 00:09:36,400 فدراسیون کشتیگیریه بزرگ این اردو رو راه انداخته . 133 00:09:36,470 --> 00:09:39,340 و من اگه بخوام حرفه ای بشم باید چندتا فن جدید یاد بگیرم . 134 00:09:39,410 --> 00:09:41,540 -اما ، اسپینلی... منم باید برم اردوی نظامی... 135 00:09:41,610 --> 00:09:44,050 پدرم میگه من باید یاد بگیرم یه رهبر باشم . 136 00:09:44,110 --> 00:09:46,550 من باید به اردوی فضانوردی برم . 137 00:09:46,620 --> 00:09:49,047 نمیخوام اجازه بدم اون دانشمندا ازم جلو بزنن . 138 00:09:49,072 --> 00:09:50,444 همتون میخواین برین اردو ؟ 139 00:09:50,490 --> 00:09:52,010 -من نه . -خدایا شکرت . 140 00:09:52,090 --> 00:09:55,020 برنامه ی تقویت صدای جوونا خیلی شبیه کلمه ی اردو نیست . 141 00:09:55,090 --> 00:09:58,620 اونا این فرصتو به خواننده هایی میدن که میخوان صداشونو تقویت کنن . 142 00:10:00,830 --> 00:10:02,760 اما تابستون قراره خراب بشه . 143 00:10:02,830 --> 00:10:06,270 من باید چیکار کنم ؟ با خودم بیسبال بازی کنم ؟ چندبار یه فیلمو نگاه کنم ؟ کتاب بخونم ؟ 144 00:10:06,340 --> 00:10:08,700 متاسفم ، مرد ، اما ما درمورد آیندمون فکر میکنیم . 145 00:10:08,770 --> 00:10:11,930 آره ، ما نمیتونیم کل تابستونمونو مثل بچه ها سَر کنیم . 146 00:10:12,010 --> 00:10:15,340 -اما ما بچه ایم ! -درواقع ، بعد از تموم کردن کلاس چهارم ، 147 00:10:15,410 --> 00:10:17,350 ما بصورت فنی جوان محسوب میشیم . 148 00:10:17,410 --> 00:10:19,540 و سال دیگه حتی نوجوونم نیستیم . 149 00:10:19,620 --> 00:10:21,550 اما... 150 00:10:21,620 --> 00:10:25,350 خیلی خب ، کِی میرید ؟ 151 00:10:25,420 --> 00:10:28,360 -فردا اول صبح . -اوه ، پسر . 152 00:10:32,860 --> 00:10:34,800 خب ، اتوبوسم اومد . 153 00:10:34,860 --> 00:10:37,300 -بهتره برم . -آره ، منم همینطور . 154 00:10:37,370 --> 00:10:40,130 خداحافظ ، تی جی . سعی کن خوش بگذرونی ، باشه ؟ 155 00:10:40,200 --> 00:10:43,140 نگران نباش ، پسر . بدون ما هم وقت خوبیو میگذرونی . 156 00:10:43,210 --> 00:10:46,140 نمیدونم ، وینس . کل برنامه هام واسه ی شیش نفر بود . 157 00:10:48,950 --> 00:10:51,880 نگید که شما اَشلیا هم میخواید به اردوی بیسبال بیاید ‌. 158 00:10:51,950 --> 00:10:53,880 همینطوره ! 159 00:10:53,950 --> 00:10:56,750 اردوی تشویق کننده ها درست کنار دریاچه . 160 00:10:57,820 --> 00:10:59,580 امیدوارم دریاچه ی بزرگی باشه . 161 00:11:03,990 --> 00:11:05,930 آه ، اردوی فضایی . 162 00:11:06,000 --> 00:11:08,260 خیلی حال میده اگه بهمون اجازه بدن چاله بکنیم ‌. 163 00:11:10,130 --> 00:11:13,070 هی ، پسر کلاهبردار ، نمیدونستم توئم کشتی گیری . 164 00:11:13,140 --> 00:11:15,070 کشتیگیر نیستم . من فروشنده ام . 165 00:11:15,140 --> 00:11:19,070 بعلاوه ، تحقیقاتم بهم میگه که بچه هایی که کشتیگیرن کالای قاچاق مصرف میکنن . 166 00:11:19,140 --> 00:11:21,840 میخوای یه شکلات بخری ؟ 167 00:11:21,910 --> 00:11:25,780 خیلی خب ، اول مهدکودکیا سوار اتوبوس بشن . 168 00:11:25,850 --> 00:11:27,780 -اول من ! 169 00:11:27,850 --> 00:11:31,580 -اول من ! -اول من ! -اول من ! 170 00:11:31,650 --> 00:11:33,590 بدرود ... 171 00:11:33,660 --> 00:11:41,530 تی جی... 172 00:11:43,600 --> 00:11:45,530 بچه بزرگه چه خوب آهنگ میخونه . 173 00:11:45,600 --> 00:11:48,130 -آره . -آره . -آره . 174 00:11:48,200 --> 00:11:50,140 خب ، تی جی ، اتوبوس منم اومد . 175 00:11:50,210 --> 00:11:53,870 چرا با من نمیای ؟ اردوی نظامی میترکونیما . 176 00:11:53,940 --> 00:11:56,880 گریسوالد ، سرباز تنبل ، یالا بیا اینجا . 177 00:11:56,950 --> 00:12:00,310 مرسی ، گریسوالد ، اما فکر کنم باید این تابستونو توی خونه سَر کنم . 178 00:12:00,380 --> 00:12:04,050 باشه ، اما نمیدونی چیو داری از دست میدی . 179 00:12:04,120 --> 00:12:05,044 سلام ، کاپیتان بِرَد . 180 00:12:05,069 --> 00:12:07,744 من مثل تو نیستم ، گریسوالد . من دوست تو نیستم . 181 00:12:07,790 --> 00:12:09,073 مفهومه ؟ 182 00:12:09,098 --> 00:12:11,774 بله ، قربان ! دنبال دوستی نیستم ، قربان ! 183 00:12:11,830 --> 00:12:14,090 موفق باشی ، گریسوالد . اردوی نظامی لازمت میشه . 184 00:12:15,160 --> 00:12:17,930 پسر ، این تابستون قراره به گند کشیده بشه . 185 00:12:21,400 --> 00:12:24,770 یک ، تنها ترین عددیه🎶 186 00:12:24,840 --> 00:12:28,000 🎶که همیشه ازش استفاده میکنی 187 00:12:29,310 --> 00:12:32,610 🎶دو ، میتونه به اندازه ی یک بد باشه🎶 188 00:12:32,680 --> 00:12:39,590 🎶اون بعد از یک تنهاترین عدده🎶 189 00:12:45,360 --> 00:12:48,760 نَه ، ناراحت کننده ترین تجربه ای هستش🎶 190 00:12:48,830 --> 00:12:51,820 🎶که تو همیشه داری 191 00:12:53,070 --> 00:12:56,770 آره ، اون ناراحت کننده ترین تجربه ای هستش🎶 192 00:12:56,840 --> 00:12:58,810 🎶که تو همیشه داری 193 00:13:00,880 --> 00:13:04,280 چون یک تنهاترین عددیه🎶 194 00:13:04,350 --> 00:13:07,150 🎶که همیشه ازش استفاده میکنی 195 00:13:08,850 --> 00:13:11,950 🎶یک ، تنهاترین عدده🎶 196 00:13:12,020 --> 00:13:14,490 🎶اون بدتر از دو(۲) هستش🎶 197 00:13:22,230 --> 00:13:24,670 و همینطور ، فصل تابستان بطور رسمی 198 00:13:24,730 --> 00:13:28,170 با رفتن بچه های کل کشور به اردو ها شروع شد . 199 00:13:28,240 --> 00:13:31,170 خبر دیگر اینکه ، انجمن حذف تعطیلات تابستانی... 200 00:13:31,240 --> 00:13:33,170 با از میان رفتن رهبرشان ، ویلیام بِنِدیک ، 201 00:13:35,240 --> 00:13:38,180 وزیر اسبق آموزش و پرورش ، ضربه ی شدیدی خورد . 202 00:13:38,250 --> 00:13:41,396 بِنِدیک ، که دوسال پیش توسط رییس جمهور اخراج شد بعلت ... 203 00:13:41,420 --> 00:13:44,440 حذف تعطیلات تابستون ؟ چه مزخرف . 204 00:13:44,520 --> 00:13:46,450 صبح بخیر مامان . صبح بخیر بابا . 205 00:13:46,520 --> 00:13:50,290 تازه الان از خواب بیدار شدی ، خدایا ، کل تابستونو خواب بودی که ‌. 206 00:13:50,360 --> 00:13:52,790 چرا نمیری با رفیقات بازی کنی ؟ 207 00:13:52,860 --> 00:13:55,190 چه رفیقایی ؟ اونایی که ترکم کردنو رفتن اردو ؟ 208 00:13:55,260 --> 00:13:58,200 تی جی ، من میدونم بچه هایی توی این تابستون هستن که بتونی باهاشون بازی کنی . 209 00:13:58,270 --> 00:14:01,150 خانم وین میگه که رندال همینجاهاست . میخوای برات یه زمانِ بازی بگیرم ؟ 210 00:14:01,200 --> 00:14:03,140 -زمانِ بازی ؟ - خداحافظ ، مامان خداحافظ ، بابا . 211 00:14:03,210 --> 00:14:04,700 خداحافظ ، تی جِرک (تی احمق) (داشت مسخرش میکرد) 212 00:14:04,770 --> 00:14:07,040 بیکی ، با برادر کوچیکت خوب باش . 213 00:14:07,110 --> 00:14:09,040 اون الان یکم پَکَره . 214 00:14:09,110 --> 00:14:12,570 -میتونم بشنوم ، مامان . -خب ، برعکس بعضی از بچه ها ، دارم میرم سَرِکار . 215 00:14:12,650 --> 00:14:15,580 آقای والش میگه که اگه من بتونم به اون کامیون مدل ۲۰۰۰ تسلط پیدا کنم ، 216 00:14:15,650 --> 00:14:19,050 میتونم تا آخر تابستون دستیارش بشم ، و میدونی این یعنی چی ؟ 217 00:14:19,120 --> 00:14:21,060 میتونم با یه کامیونِ همبرگر رانندگی کنم . 218 00:14:21,120 --> 00:14:23,820 پسر ، فکر میکنه داره اورانیوم غنی میکنه . 219 00:14:23,890 --> 00:14:26,730 حداقل اون تو تابستون تَهِ خونه نمیشینه که افسردگی بگیره . 220 00:14:31,800 --> 00:14:34,240 برم با رندال قرار بازی بذارم . 221 00:14:34,300 --> 00:14:36,740 پسر ، باور نمیکنم انقدر خوار و خفیف شده باشم ‌. 222 00:14:36,810 --> 00:14:38,740 این بدترین تابستون عمرمه . 223 00:14:43,910 --> 00:14:47,820 -این دیگه چی بود ؟ 224 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 -چقدر مرموز . -هِی ، تو ! 225 00:14:49,550 --> 00:14:51,350 از اینجا دور شو . 226 00:15:05,600 --> 00:15:08,660 هِی ، پدر ، تو تابستون با مدرسه چیکار میکنن ؟ 227 00:15:08,740 --> 00:15:10,930 مدرسه ؟ درشو قفل میکنن . اونجا خالیه . چطور ؟ 228 00:15:11,010 --> 00:15:14,070 امروز وقتی داشتم دوچرخه سواری میکردم ، یه مرد ترسناکیو دیدم . 229 00:15:14,140 --> 00:15:15,940 مطمئنم داشته مدرسه رو تمیز میکرده . 230 00:15:16,010 --> 00:15:19,910 فکر کنم یه چیزای عجیبی داره اونجا اتفاق میفته ، یه چیزای واقعاً عجیب . 231 00:15:19,980 --> 00:15:22,420 حق با خانم لاسال بود . 232 00:15:22,490 --> 00:15:24,780 باید میفرستادیمش به یه اردو . 233 00:15:33,900 --> 00:15:38,330 نُه و سی و دو دقیقه ی صبح ، مرد زشت کچل هنوز از مدرسه محافظت میکنه . 234 00:15:54,350 --> 00:15:58,120 نُه و سی و دو و نیم دقیقه ، بزرگا اشتباه میکنن . مدرسه خالی نیست . 235 00:16:03,860 --> 00:16:06,790 نُه و سی و دو دقیقه و سه چهارم . اشعه ی سبز دوباره توی پنجره نشون داده میشه . 236 00:16:06,860 --> 00:16:08,890 میخوام از نزدیک ببینم . 237 00:16:22,810 --> 00:16:25,750 خیلی خب ، یالا بلندش کن . 238 00:16:35,060 --> 00:16:36,990 مامان ، مامان . 239 00:16:37,060 --> 00:16:39,820 -تی جی ! رو به راهی ؟ 240 00:16:39,900 --> 00:16:42,990 اون آدما تو مدرسه دارن آزمایشای شیطانی میکنن . 241 00:16:43,070 --> 00:16:45,930 اوه ، عزیزم ، اون ضربه به سرت باید مغز کوچولوتو جابجا کرده باشه . 242 00:16:46,000 --> 00:16:47,830 -اما ، مامان ... - تب داری . 243 00:16:47,900 --> 00:16:51,600 یه لحظه اینجا منتظر بمون . میرم برات دماسنج و یه ذره قرص بیارم . 244 00:16:51,670 --> 00:16:53,510 آه ، بابا ، بابا . 245 00:16:54,580 --> 00:16:56,170 -بابا . -چیشده ، پسر ؟ 246 00:16:56,250 --> 00:16:58,726 اون آدم بدا داشتن با نور افکن یه گاوصندوقو بلند میکردن... 247 00:16:58,750 --> 00:17:01,480 تی جی ، دوباره توی درِ شیشه ای دویدی ؟ 248 00:17:01,550 --> 00:17:04,610 نه ، اما ... آره ، اما ... آآآآآآآآآآآه ! 249 00:17:04,690 --> 00:17:08,020 برگرد ! مامانت میخواد برات دماسنج بذاره . 250 00:17:10,190 --> 00:17:13,860 باشه ، بچه ، ما همه چیزو از گزارشت فهمیدیم . 251 00:17:13,930 --> 00:17:16,860 ما مواظب اون دانشمندای دیوونه هستیم . 252 00:17:16,930 --> 00:17:19,870 آره ، دیگه هیچکس قرار نیست جلوی چشم من هیچ گاوصندوقیو بلند کنه . 253 00:17:23,170 --> 00:17:26,110 اوه ، نگاه کن ، آرتی ، یکی داره دونات منو با نور افکن بلند میکنه . 254 00:17:29,780 --> 00:17:32,870 برو خونه ، بچه . برو خونه . 255 00:17:32,950 --> 00:17:34,880 به من میخندید ، نه ؟ 256 00:17:34,950 --> 00:17:38,150 -بالاخره یروز باید بهتون مالیات بدم دیگه . حالیتون میکنم . -روز خوبی داشته باشی . 257 00:17:39,720 --> 00:17:41,710 مدیر پریکلی ! 258 00:17:41,790 --> 00:17:43,720 صبر کنید ! 259 00:17:48,730 --> 00:17:50,670 آره ، شما بچه ها شغلای مناسبی انتخاب کردید . 260 00:17:50,730 --> 00:17:54,070 روانشناسی ، حقوق ، مدیریت ... اینا شغلای خوبین . 261 00:17:54,140 --> 00:17:57,070 اما من چی ، باید کل سالو با بچه ها سر و کله بزنم . 262 00:17:57,140 --> 00:17:59,613 بجنب ، پیتر ، میخوای کل روزو شکایت کنی ؟ 263 00:17:59,638 --> 00:18:01,154 باشه ، باشه . 264 00:18:01,210 --> 00:18:03,140 -مدیر پریکلی ! 265 00:18:04,810 --> 00:18:07,580 باید سریع با من بیاید . این یه موضوع اضطراریه . 266 00:18:07,650 --> 00:18:10,590 خب ، خب ، خب ، این همون آقای (بستنی برای همست)(اشاره به اول فیلم) 267 00:18:10,650 --> 00:18:13,590 -این همون بچه ایه که درموردش بهتون گفتم . -همون بچه ای که بهت میگه باسَن گنده ؟ 268 00:18:13,660 --> 00:18:16,990 -هِی ، هِی ، حالا فهمیدید واسه چی حسرت شغلاتونو میخورم ؟ -متاسفم . 269 00:18:17,060 --> 00:18:20,760 یه موضوعی داره تو مدرسه اتفاق میفته . من از پنجره نگاه کردم و ... 270 00:18:20,830 --> 00:18:24,700 آره ، آره ، خیلی باحال بود ، دتویلر . اما من باز با یکی دیگه از شوخیات خَر نمیشم . 271 00:18:24,770 --> 00:18:27,200 -منو چی فرض کردی ؟ -شوخی نیست ، آقا . 272 00:18:27,270 --> 00:18:29,500 اونا یه لیزر افکن دارن و ... 273 00:18:29,570 --> 00:18:32,700 اوه ، لطفا ، مدیر پریکلی ، باید حرفمو باور کنید ! مدرسه تو خطره . 274 00:18:32,780 --> 00:18:34,710 بذار یکم استراحت کنم ، دتویلر . 275 00:18:34,780 --> 00:18:36,710 یالا . با اون بچه برو ، پیتر . 276 00:18:36,780 --> 00:18:39,710 -این مسئله ای نیست که بتونی ازش فرار کنی . 277 00:18:39,780 --> 00:18:43,220 خیلی خب ، دتویلر ، بریم ببینیم قضیه چیه . 278 00:18:52,630 --> 00:18:55,890 خیلی خب . حالا میتونم برگردم به بازیه گلفم ؟ 279 00:18:55,970 --> 00:18:58,830 فقط صبر کنید و برید داخل . خودتون میبینید . 280 00:18:58,900 --> 00:19:01,460 اوه ، ببین مجبورم میکنی چه کارایی بکنم بچه . 281 00:19:01,540 --> 00:19:03,900 بعضی وقتا فکر میکنم تو فقط اومده بودی زمین گلف تا ... 282 00:19:24,590 --> 00:19:27,120 یازده و پنجاه و هفت دقیقه ی صبح . 283 00:19:27,200 --> 00:19:29,130 مدیر پریکلی توسط تششعات الکتریکی ذوب شد . 284 00:19:31,200 --> 00:19:34,140 پلیسا بهم گوش نمیدن . مامان و بابا هم بهم گوش نمیدن . 285 00:19:34,200 --> 00:19:37,140 باید بچه ها رو با همدیگه جمع کنم . این تنها راه ممکنه . 286 00:19:38,240 --> 00:19:40,670 خیلی اطرافش رفتم ، ملیسا . 287 00:19:40,740 --> 00:19:43,180 اون ازم پرسید میتونم فرانسوی صحبت کنم . 288 00:19:43,250 --> 00:19:46,180 بِکی ، تو باید کمکم کنی ! باید منو برسونی چِستِرویل ! 289 00:19:46,250 --> 00:19:49,180 داری شوخی میکنی ؟ من هیچکاری برات انجام نمیدم . 290 00:19:49,250 --> 00:19:52,690 اوه ، چقدر خوب بود که خواب جیمی رو دیدم که داشت یه دنیا همبرگر درست میکرد . 291 00:19:55,760 --> 00:19:58,690 -هِی ، اون دفترچه خاطرات منه ، بدش بهم . -آه ، آه ، آه . من کپیش کردم . 292 00:19:58,760 --> 00:20:02,030 یا منو میبری اونجا ، یا این کوچولو موچولو میره توی اینترنت . 293 00:20:10,040 --> 00:20:13,270 🎶موتورتو راه بنداز🎶 294 00:20:13,340 --> 00:20:15,310 🎶برو تو بزرگراه🎶 295 00:20:15,380 --> 00:20:17,310 واسه همه رانندگیات مرسی ، بِکی . 296 00:20:17,380 --> 00:20:20,310 تو زیباترین خواهر بزرگی هستی که یه بچه دلش میخواد داشته باشه . 297 00:20:23,390 --> 00:20:25,320 هِی ، من سعی میکنم همه چیزو جالب نگهدارم . 298 00:20:25,390 --> 00:20:28,080 ایستگاه بعدی بزن کنار . باید یه کاریو انجام بدم . 299 00:20:31,160 --> 00:20:33,090 پاتو بیار بالا ، بیگِلز . 300 00:20:33,160 --> 00:20:35,600 تو به اون میگی ضربه ، هارنسبی ؟ 301 00:20:35,660 --> 00:20:38,600 یالا ، لا سال ! پرتابش کن ، هدف گیری نکن ! 302 00:20:38,670 --> 00:20:40,600 میدونم ، میدونم ! 303 00:20:40,670 --> 00:20:43,600 مرد ، وقتی میتونستم ضربه بزنم که با دوستام بودم . 304 00:20:43,670 --> 00:20:45,700 پیس ! پیس ! 305 00:20:45,770 --> 00:20:47,133 تی جی ، اینجا چیکار میکنی ؟ 306 00:20:47,158 --> 00:20:49,564 باید با من برگردی به شهر . این یه موضوع اضطراریه . 307 00:20:49,610 --> 00:20:51,410 چی ؟ نمیتونم اینجارو ترک کنم . 308 00:20:51,480 --> 00:20:53,910 یه اتفاقایی داره تو مدرسه میفته . 309 00:20:53,980 --> 00:20:56,261 -مدیر پریکلی غیب شده . -غیب شده ؟ 310 00:20:56,290 --> 00:20:59,280 -تی جی ، تو دیوونه شدی ؟ -من دیوونه شدم ؟ 311 00:21:01,020 --> 00:21:04,460 اِم تی وَن بورن ؟ اون بیست مایل دور تره . من نمیبرمت اونجا . 312 00:21:04,530 --> 00:21:06,960 دفترچه خاطرات عزیزم . من دوباره خواب جیمی رو دیدم . 313 00:21:07,030 --> 00:21:08,960 اون منو به آرومی تکون میداد ، 314 00:21:09,030 --> 00:21:13,200 -دقیقا مثل وقتیکه سبد پیازای داغو تکون میداد . 315 00:21:13,270 --> 00:21:15,700 -واو ! بذار منم ببینمش . -احمقا . 316 00:21:23,510 --> 00:21:26,970 هِی شما بچه ها ، از این زمین مصنوعی مریخ برید بیرون . 317 00:21:27,050 --> 00:21:29,980 -خانم مدیر ، خانم مدیر ! -حالا چیشده ، گِرِچِن ؟ 318 00:21:30,050 --> 00:21:33,990 من داشتم روی ماه با یه تلسکوپ دویست اینچی مطالعه میکردم و 319 00:21:34,060 --> 00:21:36,990 یسری حرکات برون زمینیه غیر عادی روی مدارش کشف کردم . 320 00:21:37,060 --> 00:21:41,760 گرچن ، شاید تو باید یکی از این قلاب های ضد جاذبه رو امتحان کنی . 321 00:21:41,830 --> 00:21:43,760 بقیه ی بچه ها دوسش دارن ، 322 00:21:43,830 --> 00:21:46,770 و ببین ، تو حتی میتونی باهاش پشتک بزنی ، مثل یه فضانورد واقعی . 323 00:21:46,840 --> 00:21:48,500 اما ... 324 00:21:48,570 --> 00:21:50,500 چرا من اینجوریم ؟ 325 00:21:50,570 --> 00:21:52,970 بخاطر اینکه یه میل آتیشی به علم تو رو مجبور کرده ؟ 326 00:21:53,040 --> 00:21:55,270 تی جی ؟ وینس ؟ شما دوتا اینجا چیکار میکنید ؟ 327 00:21:55,340 --> 00:21:57,310 شاید باور نکنی ، اما ... 328 00:21:57,380 --> 00:21:59,570 -غیب شده ؟ -مثل یه سفر ستاره ای . 329 00:21:59,650 --> 00:22:01,580 شگفت انگیزه ‌. 330 00:22:01,650 --> 00:22:03,910 می ، می ، می ، می ، می . 331 00:22:03,990 --> 00:22:07,150 -می ، می ، می ، می ، می . -می ، می ، می ، می ، می . 332 00:22:07,220 --> 00:22:09,160 می ، می ، می ، می ... 333 00:22:09,220 --> 00:22:10,920 من ؟ 334 00:22:10,990 --> 00:22:14,660 ببین ، مارشال ! اینجا یه پرش له کننده داره میاد ! 335 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 تو بعنوان یه سرباز ، رقت انگیزی ، گریسوالد . 336 00:22:25,070 --> 00:22:28,300 تو هرگز یه رهبر نمیشی ! حالا ، صاف وایستا تا من برگردم . 337 00:22:28,380 --> 00:22:31,870 و حتی یه ماهیچتم تکون نده ! شنیدی ؟ یه ماهیچتم تکون نده ! 338 00:22:45,390 --> 00:22:48,830 -خیلی ممنون ، آبجی . -پول بنزینو بهم بدهکاری . 339 00:22:48,900 --> 00:22:52,178 خیلی خب ، تی جی ، نقشه ی محرمانت چیه ؟ 340 00:22:52,203 --> 00:22:53,294 دنبالم بیاید . 341 00:22:55,770 --> 00:22:57,710 نگاشون کنید . 342 00:22:59,880 --> 00:23:02,870 -اون آدما کین ؟ -شاید افسرای دولتین . 343 00:23:02,950 --> 00:23:04,880 -شایدم گنگسترن . -شایدم بیگانه ها . 344 00:23:04,950 --> 00:23:07,040 بیگانه ها ؟ اونا شبیه بیگانه ها نیستن . 345 00:23:07,120 --> 00:23:09,050 خب ، شاید اونا تغییر چهره دادن . 346 00:23:09,120 --> 00:23:12,520 آره ، اگه تو یه بیگانه بودی ، کل روز با پوست آویزون راه نمیرفتی . 347 00:23:12,550 --> 00:23:14,490 همم . نکته خوبی بود . 348 00:23:14,560 --> 00:23:16,990 هرکی میخوان باشن ، باید از نزدیک ببینیم . 349 00:23:17,060 --> 00:23:19,990 -بقیشو بعداً میاریم . -درسته ، درشو میبندم . 350 00:23:20,060 --> 00:23:22,000 عجله کنید . 351 00:23:32,140 --> 00:23:34,070 مرد ، این وزنش یه تُنه . 352 00:23:34,140 --> 00:23:36,770 چون توش پر از تخم بیگانه هاست . 353 00:23:42,680 --> 00:23:44,850 هِی ، این فقط یه مشت کاغذه . 354 00:23:44,920 --> 00:23:48,380 نقشه های هواشناسی ؟ نمره های امتحانا ؟ یه سری نوشته به زبون سوئدی ؟ 355 00:23:48,460 --> 00:23:49,932 درواقع ، به زبان نروژی . 356 00:23:49,957 --> 00:23:52,574 حالا هرچی . همش چیزای بدردنخوره . 357 00:23:52,630 --> 00:23:56,560 تو منو از اردوی بیسبال اوردی بیرون که بهم نشون بدی چند نفر دارن انبار مدرسه رو میتکونن ؟ 358 00:23:56,630 --> 00:23:59,230 نه ! یه اتفاقی داره توی مدرسه میفته ! قسم میخورم . 359 00:23:59,300 --> 00:24:03,240 تی جی ، من فکر میکنم این نقشه رو کشیدی تا از اردو برمون گردونی . 360 00:24:03,310 --> 00:24:05,240 -چی ؟ -هِی ، ما میدونیم که 361 00:24:05,310 --> 00:24:08,300 تنها بودن اینجا تو تابستون با خودت خیلی کسل کنندست . 362 00:24:08,380 --> 00:24:11,570 ذهنت این ماجرا رو ساخته چون نیاز به هیجان داره . 363 00:24:11,650 --> 00:24:14,480 نه ، واقعا همچین اتفاقی افتاده . من دیدم پریکلی ناپدید شد . 364 00:24:14,550 --> 00:24:16,450 خب ، اگه پریکلی ناپدید شده ، 365 00:24:16,520 --> 00:24:18,420 پس اون کیه ؟ 366 00:24:28,660 --> 00:24:31,160 -یالا ، بچه ها . بیاید برگردیم به اردو . -آره . 367 00:24:31,230 --> 00:24:33,170 چند هفته ی دیگه میبینمت ، تی جی . 368 00:24:33,240 --> 00:24:36,000 نه ، صبر کنید ! باید حرفمو باور کنید ! 369 00:24:36,070 --> 00:24:38,340 -من اونو از خودم در نیوردم ! من ... من ... من ... 370 00:25:00,100 --> 00:25:01,960 چه اتفاقی داره میفته ؟ 371 00:25:16,580 --> 00:25:20,010 خیلی خب ، اونجا یه اتفاقایی داره میفته . 372 00:25:22,020 --> 00:25:24,180 مایکی ؟ 373 00:25:24,250 --> 00:25:26,190 مایکی ، حالت خوبه ؟ 374 00:25:26,250 --> 00:25:28,020 من - من کجام ؟ 375 00:25:28,090 --> 00:25:30,020 تو توی حیاط خلوت خونه ی تی جی هستی ، مرد . 376 00:25:30,090 --> 00:25:32,150 چجوری اوردینم اینجا ؟ 377 00:25:32,230 --> 00:25:34,160 هِی ، اینجا خیلی راحته . 378 00:25:34,230 --> 00:25:36,790 آره ، آره . برو بیرون ، گنده ی خنگ . 379 00:25:36,870 --> 00:25:39,800 خیلی خب ، تی جی ، تو راست میگفتی . توی مدرسه داره یه اتفاقایی میفته . 380 00:25:39,870 --> 00:25:43,130 -و پریکلی باید توش دست داشته باشه . -من میگم بریم پیش پلیس . 381 00:25:43,210 --> 00:25:46,200 من قبلاً پیش پلیس رفتم . پیش همه رفتم . هیچکس گوش نمیده ‌. 382 00:25:46,270 --> 00:25:49,300 -چیزی که ما نیاز داریم مدرکه . -مدرک ؟ چجوری باید مدرک جور کنیم ؟ 383 00:25:49,380 --> 00:25:52,540 -من یه نقشه دارم . تحت نظرش میگیریم . -تحت نظرش میگیریم ؟ 384 00:25:52,610 --> 00:25:56,410 ما میتونیم هر شب توی خونه ی درختی بمونیم و ببینیم چه اتفاقی توی مدرسه میفته . 385 00:25:56,490 --> 00:25:58,580 -مثل یکی از برنامه های تلوزیونیه پلیسی . -دقیقاً همینطوره . 386 00:25:58,650 --> 00:26:01,820 دفعه ی بعدی که اون آدمای لیزری حرکتی کردن ، مچشونو میگیریم . 387 00:26:01,890 --> 00:26:04,520 میتونیم با دوربین دیجیتاله من ازشون عکس بگیریم . 388 00:26:04,590 --> 00:26:07,530 بعدش شبکه ها رو خبر میکنیم و ، بَنگ ، میگیرمشون . 389 00:26:07,600 --> 00:26:10,220 فقط یه مشکلی داریم ... پس اردو چی میشه ؟ 390 00:26:10,300 --> 00:26:13,024 اوه ، آره . اگه بابام بیرون از اردو پیدام کنه ، 391 00:26:13,049 --> 00:26:15,594 تا آخر شهریور بازداشتم میکنه . 392 00:26:15,640 --> 00:26:18,730 جای نگرانی نیست . من بِکی رو مجبور میکنم صبح برتون گردونه به اردو . 393 00:26:18,810 --> 00:26:22,680 بعدش شب دوباره بیارتتون . صبحا اردو ، شبا جاسوسی . 394 00:26:22,740 --> 00:26:25,410 اما اگه رییسای اردو بفهمن ما اردو نیستیم چی ؟ 395 00:26:25,480 --> 00:26:27,850 بسپاریدش به من . 396 00:26:34,290 --> 00:26:36,660 -میخوان با شما صحبت کنن ، آقا . -بدش به من . 397 00:26:36,730 --> 00:26:39,190 -کاپیتان بِرَد صحبت میکنه . -بِرَدلی . من کولونل اومالیم . 398 00:26:39,260 --> 00:26:41,200 -کولونل اومالی دیگه کیه ؟ -رییست . 399 00:26:41,260 --> 00:26:43,200 اوه ! بله ، قربان ! ببخشید ، قربان ! 400 00:26:43,270 --> 00:26:47,000 شنیدم یه سربازی به اسم گریسوالد داری . مرد خوبیه . یکی از بهتریناست . 401 00:26:47,070 --> 00:26:49,500 -او-اون ؟ -به من گوش کن ! اون مخصوص افسریه . 402 00:26:49,570 --> 00:26:52,010 سال هاست چشمم بهشه و هواشو دارم . 403 00:26:52,070 --> 00:26:56,030 حالا ، توجه کن ، بِرَدلی . من امشب گریسوالدو واسه ی یه ماموریت ویژه میخوام . 404 00:26:56,110 --> 00:26:59,600 -وقتی که برگشت به اردو ، طوری وانمود کن که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده . -بله ، قربان ! 405 00:26:59,680 --> 00:27:03,310 و تو بهتره تختشو آماده کنی و کفشاشم برق بندازی . 406 00:27:03,390 --> 00:27:05,750 فعلاً همین . 407 00:27:05,820 --> 00:27:07,950 خیلی خب ، اسپینلی . بعدی تویی . 408 00:27:18,030 --> 00:27:19,970 با من صحبت کن . 409 00:27:20,040 --> 00:27:21,970 -آره . آره . 410 00:27:22,040 --> 00:27:25,300 -هواتو دارم ، اسپینلی ، اما واست هزینه داره . 411 00:27:31,880 --> 00:27:35,820 اوه ، مثل اینکه این رنگ درست نیست ، وینس . رنگ آبی رو بذار . 412 00:27:37,220 --> 00:27:41,250 اشلی (A) ، تو کاملاً میدونی که چیکار باید بکنی . 413 00:28:08,750 --> 00:28:11,180 واقعاً عجیبه ، قدرت زومش یک تا دویست هستش . 414 00:28:11,250 --> 00:28:14,310 میتونی کل مدرسه رو باهاش ببینی ، گِرِچ . 415 00:28:14,390 --> 00:28:18,220 تو میتونی کلی از این وسایل بدرد بخورو با چیزای دَرِ پیت توی گاراژ درست کنی . 416 00:28:18,290 --> 00:28:20,230 من یبار با یه سِشوار شکسته و یه تُستِر ، 417 00:28:20,300 --> 00:28:23,230 یه شتاب دهنده درست کردم . 418 00:28:23,300 --> 00:28:25,230 امشب ، یه لحظه ی جادوییه موفق بود . 419 00:28:25,300 --> 00:28:28,240 ما همدیگرو توی ماشین ملاقات کردیم و یه بوسه ی موفق داشتیم ... 420 00:28:28,300 --> 00:28:32,240 صدای بوسه ی عمیقمون توی شب پیچید . 421 00:28:33,310 --> 00:28:36,240 مرد ، کاش منم یه خواهر بزرگتر داشتم . 422 00:28:36,310 --> 00:28:39,250 اگه واسه ی خودتم همچین اتفاقی میفتاد میخندیدی ؟ از نظر من رمانتیک و زیبا بود . 423 00:28:39,310 --> 00:28:42,750 ببخشید دیر کردم ، بچه ها ، اما باید صبر میکردم مامان و بابام بخوابن . 424 00:28:42,820 --> 00:28:45,750 با خودم یکم خوردنی اوردم . 425 00:28:45,820 --> 00:28:47,950 رُست بیف و پوره ی سیب زمینی ! عاشقشم . 426 00:28:50,030 --> 00:28:55,690 -اینم واستون اوردم . -بستنی شکلاتی ! اینم عاشقشم ! 427 00:28:55,760 --> 00:28:58,200 هِی ، یکمم به من بده . 428 00:29:01,740 --> 00:29:05,670 معذرت میخوام ، اما بنظرتون نباید دسرو بعد از شام بخوریم ؟ 429 00:29:09,910 --> 00:29:12,380 این یکی باحال بود ، گِرِچ . 430 00:29:12,450 --> 00:29:14,780 تو راست میگفتی ، تی جی . زندگی همینه . 431 00:29:14,850 --> 00:29:18,440 گردش با دوستات ، بستنی خوردن ، جاسوسیه آدم بدارو کردن . 432 00:29:18,520 --> 00:29:20,920 این تَهِ تَهِ تجربه ی بچگیه . 433 00:29:20,990 --> 00:29:22,850 خیلی بَده که این روزا دارن تموم میشن . 434 00:29:24,330 --> 00:29:26,590 آره ، این آخرین تابستونه ... 435 00:29:26,660 --> 00:29:28,600 که میتونیم همچین کارایی بکنیم . 436 00:29:28,660 --> 00:29:30,600 خیلی بَده ، مگه نه ؟ 437 00:29:32,030 --> 00:29:34,970 هِی ، اون تابستون بعد از کلاس دومو یادتونه ... 438 00:29:35,040 --> 00:29:37,970 وقتی که هر روز میرفتیم پایین دریاچه ماهی کپور بگیریم ؟ 439 00:29:38,040 --> 00:29:42,030 یا اون تابستونی که حرف اول اِسمامونو روی درخت حیاط خلوت خونه ی ویلسون نوشتیم ؟ 440 00:29:42,110 --> 00:29:44,040 و اسپینلی حرف اول اسمشو اشتباه نوشت ؟ 441 00:29:44,110 --> 00:29:46,550 هِی ، اون موقع هفت سالم بود . حرف اِس(S) سخته دیگه . 442 00:29:48,620 --> 00:29:51,710 تو چته ؟ تو که اولین تابستونیه که اومدی اینجا . 443 00:29:51,790 --> 00:29:55,720 میدونم ، ولی هرگز هیچکدوم از این خاطراتو نداشتم . 444 00:29:58,630 --> 00:30:00,620 میدونی چیو هرگز یادم نمیره ؟ 445 00:30:01,800 --> 00:30:03,730 اون آهنگی که خواهر تی جی بهمون یاد داد ... 446 00:30:03,800 --> 00:30:05,730 اولین تابستون بعد از مهد کودک . 447 00:30:05,800 --> 00:30:08,230 اوه ، آره . یادش بخیر . 448 00:30:08,300 --> 00:30:11,970 -میخواید دوباره بخونیمش ؟ 449 00:30:12,040 --> 00:30:15,270 🎶جان ، جیکوب ،🎶 450 00:30:15,340 --> 00:30:18,640 🎶جینگل هِیمِر ، اشمیت🎶 451 00:30:18,710 --> 00:30:24,710 🎶اسمش اسم منم هست🎶 452 00:30:24,790 --> 00:30:27,480 🎶هر موقع که میرم بیرون🎶 453 00:30:27,560 --> 00:30:29,580 🎶مردم همیشه فریاد میزنن🎶 454 00:30:29,660 --> 00:30:32,090 🎶جان ، جیکوب ، جینگل هِیمِر ، اشمیت ، میرن🎶 455 00:30:32,160 --> 00:30:33,820 🎶نا-نا-نا-نا ، نا-نا-نا🎶 456 00:30:33,900 --> 00:30:37,160 🎶جان ، جیکوب ، جینگل هِیمِر ، اشمیت🎶 457 00:30:37,230 --> 00:30:40,430 🎶اسمش اسم منم هست🎶 458 00:30:40,500 --> 00:30:43,670 🎶هر موقع که میرم بیرون🎶 🎶مردم همیشه فریاد میزنن🎶 459 00:30:43,740 --> 00:30:45,970 🎶جان ، جیکوب ، جینگل هِیمِر ، اشمیت ، میرن🎶 460 00:30:46,040 --> 00:30:47,630 🎶نا-نا-نا-نا🎶 🎶نا-نا-نا🎶 461 00:30:47,710 --> 00:30:51,110 🎶جان ، جیکوب ، جینگل هِیمِر ، اشمیت🎶 462 00:30:51,180 --> 00:30:53,940 🎶اسمش اسم منم هست🎶 463 00:30:54,020 --> 00:30:55,680 🎶هر موقع که میرم بیرون🎶 464 00:30:55,750 --> 00:30:57,150 🎶مردم همیشه فریاد میزنن🎶 465 00:30:57,220 --> 00:30:59,740 🎶جان ، جیکوب ، جینگل هِیمِر ، اشمیت میرن🎶 466 00:30:59,820 --> 00:31:01,760 🎶نا-نا-نا-نا ، نا-نا-نا🎶 467 00:31:13,440 --> 00:31:16,370 خب ، ما اینجاییم ، آقا . اما این فقط یه دفتر مدیر قدیمیه . 468 00:31:16,440 --> 00:31:18,200 واسه ی چی خیلی براتون اهمیت داره ؟ 469 00:31:22,040 --> 00:31:26,340 چون ، قبل از دوست جوان هم دانشگاهیم ، 470 00:31:26,410 --> 00:31:29,010 من ازش استفاده میکردم . 471 00:31:36,260 --> 00:31:38,190 ده و چهل و یک دقیقه ی صبح . 472 00:31:38,260 --> 00:31:41,700 گروه برگشت به اردو . من تنها میرم داخل ‌. 473 00:31:49,670 --> 00:31:52,070 مرد ، اوه ، مرد . 474 00:31:52,140 --> 00:31:55,080 شنیدم این ماموریت واقعاً سخته . 475 00:31:55,140 --> 00:31:57,080 آره . 476 00:31:57,150 --> 00:31:59,010 هِی . 477 00:31:59,080 --> 00:32:01,510 ده و چهل و سه دقیقه ی صبح . من چیزی که ظاهراً 478 00:32:01,580 --> 00:32:03,520 شلوار گلف مدیر پریکلیه رو پیدا کردم . 479 00:32:08,760 --> 00:32:10,850 هِی ، من مرد با استعدادیم . 480 00:32:10,930 --> 00:32:13,950 -مدیر پریکلی ؟ -اما خانم پریکلی بهت شک نکرد ؟ 481 00:32:14,030 --> 00:32:17,730 شوخی میکنی ؟ مثل گرفتن آب نبات از یه بچه بود . (مثل آب خوردن بود)(راحت بود) 482 00:32:26,640 --> 00:32:29,080 پلی استر دو لایه . اینا کاملاً واسه ی مدیر پریکلیه . 483 00:32:29,140 --> 00:32:32,310 اما چرا اون مرد کچل میخواد وانمود کنه که مدیر پریکلیه ؟ 484 00:32:32,380 --> 00:32:34,710 و به هر حال مدیر پریکلیه واقعی کجاست ؟ 485 00:32:34,780 --> 00:32:36,980 یه دقیقه صبر کنید . یه چیزی اینجاست . 486 00:32:37,050 --> 00:32:38,780 "کمکم کنید؟" 487 00:32:38,850 --> 00:32:41,290 انگار داشته با گریه کمک میخواسته . 488 00:32:41,360 --> 00:32:44,320 -پس مدیر پریکلی هنوز باید توی مدرسه باشه . -بریم به کمکش . 489 00:32:44,360 --> 00:32:46,990 میدونید این یعنی چی ، مگه نه ، بچه ها ؟ 490 00:32:47,060 --> 00:32:49,330 ما باید بریم اونجا و نجاتش بدیم . 491 00:32:54,740 --> 00:32:56,430 -دوچرخه ها ؟ -بررسی شد . -واکی تاکی(یه نوع بی سیم)؟ 492 00:32:56,500 --> 00:32:58,440 -بررسی شد . -طناب و قلاب ؟ - بررسی شد . 493 00:32:58,510 --> 00:33:00,370 خوبه . پس بزنید بریم . 494 00:33:00,440 --> 00:33:02,380 من هنوز میگم این کار خُل بازیه . 495 00:33:02,440 --> 00:33:06,210 بیرون رفتن از مدرسه رو بلدم ، ولی داخل شدنشو نه . 496 00:33:08,580 --> 00:33:11,180 اوه ، پسر ! خانم فینستر از این یکی خوشش میاد ‌. 497 00:33:25,300 --> 00:33:28,860 لعنتی ، اگه ده دقیقه دیگه دیر میشد ، پیتزا مجانی میشد . 498 00:33:34,510 --> 00:33:37,100 الان ساعت نُه شبه ، رندال . 499 00:33:37,180 --> 00:33:39,700 -چی میخوای ؟ -در مورد تی جی دتویلر و رفقاشه . 500 00:33:39,780 --> 00:33:43,180 رندال ، من تا روز کاری وظیفه ای ندارم . اون مشکل یکی دیگست . 501 00:33:43,250 --> 00:33:47,120 اما خانم فینستر ، اون همه ی رفقاشو جمع کرده ، و نقشه کشیدن که برن داخل مدرسه . 502 00:33:48,190 --> 00:33:50,120 برن داخل مدرسه ، ها ؟ 503 00:33:50,190 --> 00:33:53,290 موریل پی . فینستر چنین اجازه ای بهشون نمیده . 504 00:34:23,890 --> 00:34:26,330 -حالا دیدی ، خانم فینستر ؟ 505 00:34:26,390 --> 00:34:30,020 تعجب میکنم اگه بتونم از طناب برم بالا . یالا بیا . 506 00:34:33,970 --> 00:34:35,900 طنابو نگهدار ، پسر . 507 00:34:48,820 --> 00:34:52,910 خانم فینستر ، میشه از روم بلند شید ؟ 508 00:34:54,290 --> 00:34:56,990 خدای من ، اینجا یکم ترسناکه . 509 00:34:57,060 --> 00:35:00,590 آره . تا حالا هرگز توی شب داخل یه مدرسه ی خالی نبودم . 510 00:35:00,660 --> 00:35:02,600 شرط میبندم هیچ بچه ای تا حالا توی شب اینجا نبوده . 511 00:35:02,660 --> 00:35:05,100 بیگانه ها کجا رفتن ؟ 512 00:35:05,170 --> 00:35:08,730 اونا احتمالاً شبا میرن به سفینه ی مادر (سفینه ی اصلی) 513 00:35:11,640 --> 00:35:13,300 سریعا برید اینجا . 514 00:35:18,850 --> 00:35:21,080 هِی ، اینجا کلاس قدیمیمونه . 515 00:35:28,320 --> 00:35:30,260 امیدوارم یکی به موش صحراییم غذا داده باشه . 516 00:35:30,330 --> 00:35:32,306 -هیس ! یه چیزی شنیدم . 517 00:35:32,330 --> 00:35:35,920 میخوام این سیستم همین الان کار کنه . به من گوش میدی ؟ همین الان . 518 00:35:36,000 --> 00:35:38,976 ما دارم بیشترین تلاشمونو میکنیم ، قربان . فقط به یه سری مشکلات فنی برخورد کردیم . 519 00:35:39,000 --> 00:35:40,930 صدا از اون بالاست . 520 00:35:41,000 --> 00:35:44,100 -مثلاً چه مشکلی ؟ -من فکر میکنم چیزی که دکتر لازنبی میخواد بگه اینه که... 521 00:35:44,170 --> 00:35:47,110 اوه ، من میدونم اون سعی میکنه چی بگه . اون سعی میکنه بگه که ... 522 00:35:47,180 --> 00:35:50,110 -چیکار داری میکنی ؟ -میخوام ببینم چه داره میگه . 523 00:36:13,530 --> 00:36:15,970 گیر کردم . 524 00:36:16,040 --> 00:36:18,200 لعنت به این چاقیم . 525 00:36:18,270 --> 00:36:21,210 رندال ، برگرد خونم و یکم کَره برام بیار . 526 00:36:27,080 --> 00:36:31,520 کانالای فوتون بخشی از تجهیزاتن ، مثل کاربراتور برای ماشینت . 527 00:36:31,590 --> 00:36:33,520 تو خیال میکنی یه اندیشمند با استعدادی ؟ 528 00:36:33,590 --> 00:36:36,220 میدونی اندیشمندای با استعداد چیکار میکنن ؟ 529 00:36:36,290 --> 00:36:38,550 اونا فکر میکنن . 530 00:36:38,630 --> 00:36:40,560 واو ، این همه تجهیزات واسه ی چیَن ؟ 531 00:36:40,630 --> 00:36:44,060 خب ، اون چیزی که جلوی دیوار عقیبه بنظر توربین پلاتینیومه . 532 00:36:44,130 --> 00:36:46,690 یکم جلوتر ، الکترود کروی شکلو میبینید . 533 00:36:46,770 --> 00:36:49,700 سمت راست دستگاه لیزره که قبلاً زودتر دیدیمش . 534 00:36:49,770 --> 00:36:52,900 و البته ، اون گوی های درخشنده ... 535 00:36:52,970 --> 00:36:55,610 -مولد امواج الکترونی هستن . -هیس ! آدم بدا دارن حرف میزنن . 536 00:36:55,640 --> 00:36:58,626 -اما ، دکتر بندیک ، لطفا ... -نه ، بذار بهت بفهمونم ، لازنبی ! 537 00:36:58,650 --> 00:37:01,510 ما یه چیزی داریم که بهش میگن فرصت طلایی . 538 00:37:01,580 --> 00:37:06,180 اگه فرصت طلایی رو از دست بدیم ، پروژه شکست میخوره . 539 00:37:06,250 --> 00:37:08,190 و اگه پروژه شکست بخوره ، 540 00:37:08,260 --> 00:37:11,590 پس من خیلی ، خیلی ... عصبانی میشم ! 541 00:37:11,660 --> 00:37:13,590 اونا - اونا احتمالاً یه راه حلی دارن ، قربان . 542 00:37:13,660 --> 00:37:17,690 ظاهراً مشکلای منطقی رو خیلی راحت میشه حلشون کرد . 543 00:37:17,770 --> 00:37:21,600 بله ، خیلی راحت میشه اگه بشه لیزرو به یجای مناسب تری برد . 544 00:37:21,670 --> 00:37:25,200 این عملیات مطابق نقشه اجرا میشه . دقیقاً از اینجا . 545 00:37:25,270 --> 00:37:27,210 مفهومه ؟ 546 00:37:27,280 --> 00:37:29,210 -اما ، قربان . -"اما" نداریم . 547 00:37:29,280 --> 00:37:33,680 این موضوع توی خیابون سوم شروع شده . توی خیابون سومم تموم میشه . 548 00:37:33,750 --> 00:37:36,010 دکتر بندیک ، برای امتحان کردن آماده ایم . 549 00:37:36,080 --> 00:37:38,020 دارم میام . 550 00:38:10,490 --> 00:38:12,610 -آماده اید ؟ -سالهاست آماده ام . 551 00:38:12,690 --> 00:38:14,660 -فقط انجامش بده . -بله ، قربان . 552 00:38:14,720 --> 00:38:16,660 کانال فوتونو راه اندازی کن . 553 00:38:17,730 --> 00:38:19,490 کانال فوتون راه اندازی شد . 554 00:38:19,560 --> 00:38:23,000 بزرگنمایی رو روی مختصات صفر-هفت-سه تنظیم کن . 555 00:38:24,100 --> 00:38:25,500 تنظیم شد . 556 00:38:25,570 --> 00:38:28,760 تراکتورای پرتو افکنو راه بنداز . حالا . 557 00:38:35,710 --> 00:38:37,970 اون بچه ها اون بالا دارن چیکار میکنن ؟ 558 00:38:46,490 --> 00:38:49,580 یکم بیشتر . یکم بیشتر . 559 00:38:49,660 --> 00:38:53,590 -اون داره به ماه شلیک میکنه . -مگه بهت نگفتم اونا بیگانه هستن ؟ 560 00:39:01,840 --> 00:39:05,270 دکتر روزنتهال ، چرا یهویی اون نور ناگهان ... 561 00:39:05,340 --> 00:39:09,330 اوه ، کلمه ی رسمیش چی میشه ؟ متوقف شد ؟ 562 00:39:09,410 --> 00:39:12,110 خب ، آه ، تا اونجایی که میدونم قبلاً بهتون گفته بودم . 563 00:39:12,180 --> 00:39:14,110 "قبلاً گفته بودی"؟ 564 00:39:14,180 --> 00:39:18,020 -فکر میکنی من اهمیت میدم قبلاً چی گفته بودی ؟ -دفعه ی بعد بهتر انجامش میدم . 565 00:39:18,090 --> 00:39:20,020 "دفعه ی بعد"؟ باحال بود . 566 00:39:20,090 --> 00:39:22,020 روزنتهال ، بذار یه چیزی ازت بپرسم . 567 00:39:22,090 --> 00:39:24,020 فکر کن یه معلم بودی ... 568 00:39:24,090 --> 00:39:27,030 یا حتی بهتر ، فکر کن مدیر یه مدرسه بودی ... 569 00:39:27,090 --> 00:39:30,530 و مجبور بودی با یه بچه ی شیطون که جایگاه خودشو نمیدونه سر و کله بزنی ، 570 00:39:30,600 --> 00:39:34,360 که بار ها و بار ها بهت میگه که "دفعه ی بعد" بهتر میشه . 571 00:39:34,440 --> 00:39:37,370 اما اون هرگز بهتر نمیشد . تو بودی چیکار میکردی ؟ 572 00:39:37,440 --> 00:39:40,810 اوه ، نه . بازداشت نه ! بازداشت نه ! 573 00:39:40,880 --> 00:39:43,810 -بِبَریدِش ! -نه ، لطفاً ! میتونم درستش کنم ! 574 00:39:43,880 --> 00:39:48,110 با من اینکارو نکنیییییید ! 575 00:39:50,620 --> 00:39:53,380 خیلی خب ، معاونش کیه ؟ 576 00:39:55,960 --> 00:39:59,090 -آه ، منم ، قربان . -خب ، خوبه . حالا تو مسئولی . 577 00:39:59,160 --> 00:40:03,600 و اگه جای تو بودم ، مطمئن میشدم این ماشین تا فردا با آخرین قدرتش کار میکنه . 578 00:40:03,660 --> 00:40:06,060 -مفهومه ؟ -ب-بله ، قربان . 579 00:40:07,840 --> 00:40:10,770 اوه ، خدا ، تُفَم پرید روی یَقَم . 580 00:40:12,940 --> 00:40:15,700 -باید از اینجا بریم بیرون . 581 00:40:15,780 --> 00:40:17,770 -چیه ؟ -یه احساسی دارم . 582 00:40:17,850 --> 00:40:20,640 -نگهش دار ، مرد گنده . نگهش دار ! -نمیتونم ! 583 00:40:28,460 --> 00:40:30,390 چی بود ؟ 584 00:40:30,460 --> 00:40:32,950 بهتره یکی بگه "معذرت میخوام". 585 00:40:36,100 --> 00:40:38,530 فنویک ، چه کسی بچه ها رو توی مدرسه راه داده ؟ 586 00:40:39,300 --> 00:40:39,900 آه ، من راه ندادم ، قربان . 587 00:40:40,600 --> 00:40:43,370 -خب ، بگیریدشون ! -بدویید بچه ها ! 588 00:40:44,440 --> 00:40:47,430 -اونا اونجان ! 589 00:40:48,680 --> 00:40:50,440 -هاه ؟ 590 00:40:50,510 --> 00:40:53,540 از سیارمون گمشو بیرون ، بیگانه ی آشغال . 591 00:41:01,660 --> 00:41:03,590 از اونوَر ! 592 00:41:05,630 --> 00:41:08,290 -بگیریدشون ! بگیریدشون ! -برگردید اینجا ! 593 00:41:19,740 --> 00:41:22,440 -نینجا ها ! 594 00:41:22,510 --> 00:41:25,600 -بگیریدشون ! 595 00:41:25,680 --> 00:41:28,620 نینجا ها ! چرا اونا نینجا شدن ؟ 596 00:41:33,850 --> 00:41:35,790 از این طرف ! عجله کنید ! 597 00:41:38,860 --> 00:41:42,020 -برید ! برید ! بزنید برید ! عجله کنید ! -برو ! برو ! عجله کن ! 598 00:41:42,100 --> 00:41:43,960 -حالا تو ! -اما ، تی جی ... -برو ! 599 00:41:49,270 --> 00:41:51,640 خودتونو نجات بدید ! 600 00:41:51,710 --> 00:41:54,700 -تی جی ! تی جی ! -تکون نمیخوره ! 601 00:42:06,790 --> 00:42:10,780 نینجا این اطراف چیکار میکنه ؟ 602 00:42:13,260 --> 00:42:15,460 بذارید برم . بذارید برم ! 603 00:42:15,530 --> 00:42:18,460 دارم بهتون هشدار میدم ! من کمربند مشکی دارم . 604 00:42:18,530 --> 00:42:21,970 خب ، خب ، خب ، اینم از جاسوس کوچولو . 605 00:42:22,040 --> 00:42:24,800 -چی ؟ من جاسوس نیستم . 606 00:42:24,870 --> 00:42:28,310 نُه و سی و دو دقیقه ی صبح ، مرد زشت کچل هنوز از مدرسه محافظت میکنه . 607 00:42:31,280 --> 00:42:34,370 بزن بریم ، جاسوس . الان توی بد دردسری افتادی . 608 00:42:35,780 --> 00:42:38,720 حواست به ژاکتم باشه ! جنسش کتونه ! 609 00:42:46,460 --> 00:42:48,990 مدیر پریکلی ! شما زنده اید ! 610 00:42:49,060 --> 00:42:52,000 -پسر ، خوشحالم که میبینمتون . 611 00:42:52,070 --> 00:42:54,201 باور نمیکنید که این آدما داشتن چه کارایی میکردن . 612 00:42:54,226 --> 00:42:56,024 اونا یه سلاح لیزری بزرگ داشتن و ... 613 00:42:56,070 --> 00:42:59,510 -واو ! کی شلوارتونو در اورده ؟ -مهم نیست ، دتویلر . فقط منو باز کن . 614 00:43:00,810 --> 00:43:03,070 -گره ها سفتن . -البته که سفتن . 615 00:43:03,140 --> 00:43:06,300 یه روز و نیمه دارم تحملشون میکنم . خیلی سفت بستنم . 616 00:43:06,350 --> 00:43:09,326 -نگران نباشید ، آقا . رفقام از اینجا بیرونمون میارن . -از کجا انقدر مطمئنی . 617 00:43:09,350 --> 00:43:12,180 شما رفقای منو نمیشناسید . اونا کمکمون میکنن . حالا میبینید . 618 00:43:14,190 --> 00:43:17,620 پس ، شما میگید الان از دست یه سری نینجای جنگجو فرار کردید ؟ 619 00:43:17,690 --> 00:43:21,250 -درسته ! -و اونا یه سلاح لیزری غول پیکر داخل مدرسه داشتن ؟ 620 00:43:21,330 --> 00:43:23,560 -دقیقاً همینطوره ! -که باهاش ماهو هدف گیری کرده بودن ؟ 621 00:43:23,630 --> 00:43:25,660 خدارو شکر که شما میفهمید ! 622 00:43:32,570 --> 00:43:35,170 تقریباً تموم شد . 623 00:43:35,240 --> 00:43:37,180 مواظب باش ، دتویلر . اون دستمه . 624 00:43:41,950 --> 00:43:44,080 سلام ، پیتر . منو یادت میاد ؟ 625 00:43:44,150 --> 00:43:47,090 خب ، خب ، تو ویلیام بندیکی . 626 00:43:47,150 --> 00:43:49,584 باید میدونستم تو پشت این قضیه ای . 627 00:43:49,609 --> 00:43:50,774 مدیر پریکلی ، شما اون مَردو میشناسید ؟ 628 00:43:50,830 --> 00:43:52,760 آه ، منو پیتر رفقای قدیمی هستیم . 629 00:43:52,830 --> 00:43:56,760 اگرچه آخرین دفعه ای که همو دیدیم ، پیتر زندگیمو نابود کرد . 630 00:43:56,830 --> 00:43:59,800 به هر حال ، پیتر ، این لباسو دوست داری ؟ ایتالیاییه . ابریشمه خالصه . خوبه ، نه ؟ 631 00:43:59,870 --> 00:44:03,200 تو همیشه بیشتر از باطن به ظاهر آدما اهمیت میدادی ، ویلیام . 632 00:44:03,270 --> 00:44:06,570 اوه ، پیتر ، بیخیال . نیازی نیست این همه گستاخ باشی ‌. 633 00:44:06,640 --> 00:44:09,870 مخصوصاً وقتی که به آدمام یاد دادم بطور ویژه مواظبت باشن . 634 00:44:09,940 --> 00:44:13,880 مواظبت ویژه ؟ واسه ی همین گفتی دهنمو و دستامو ببندن و شلوارمو از پام در بیارن ؟ 635 00:44:13,950 --> 00:44:17,880 مجبور بودم . وگرنه شاید فرار میکردی و لو میدادیم ، مثل کاری که دفعه ی قبل باهام کردی . 636 00:44:17,950 --> 00:44:19,890 اما ، هِی ، بغل دستتو نگاه کن . 637 00:44:19,950 --> 00:44:21,890 تو یه یار داری . 638 00:44:21,960 --> 00:44:24,550 بذار اون پسر بره . اون نمیتونه هیچ خطری واست داشته باشه . 639 00:44:24,630 --> 00:44:26,860 پیترِ نجیب و پیر . 640 00:44:26,930 --> 00:44:29,570 که همیشه از حق بچه ها دفاع میکنه . 641 00:44:29,595 --> 00:44:30,474 شما ؟ 642 00:44:30,530 --> 00:44:33,470 اما ، متاسفانه ، نمیتونم به کسی اجازه بدم الان از اینجا بره . 643 00:44:33,530 --> 00:44:38,470 میدونی ، این مدرسه ی شبانه روزی که راه انداختم یکم مَحرَمانَست . 644 00:44:38,540 --> 00:44:42,070 دارم سعی میکنم نشون بدم که ... دانش آموزای من میتونن آموزش ببینن ... 645 00:44:42,140 --> 00:44:44,410 تا از آدمای خوب و بدرد بخور جامعه باشن . 646 00:44:44,480 --> 00:44:46,910 اوه ، جداً ، خب ، اگه تو یه مدرسه ی شبانه روزی راه انداختی ، 647 00:44:46,980 --> 00:44:49,680 پس اون سلاح لیزری غول پیکر اون بیرون چیکار میکنه ؟ 648 00:44:54,320 --> 00:44:58,760 چه بچه ی بی تربیت و بدلباسی هستی پسر کوچولو . 649 00:45:01,860 --> 00:45:06,300 تو باید سعی کنی به دانش آموزات یکم احترام به بزرگترشونو یاد بدی ، پیتر . 650 00:45:06,370 --> 00:45:10,800 اما من مطمئن نیستم چیزی برای یاد دادن به اونا داشته باشی ، مگه نه ؟ 651 00:45:16,510 --> 00:45:18,440 خدای من ، شما اون احمقو از کجا میشناسید ؟ 652 00:45:18,510 --> 00:45:20,670 ما دوره ی معلمیو با هم گذروندیم . 653 00:45:20,750 --> 00:45:22,680 -منظورتون اینه که یعنی ... -درسته ، دتویلر . 654 00:45:22,750 --> 00:45:24,840 اون آدم یه معلم دغل بازه . 655 00:45:27,860 --> 00:45:30,790 همه چیز به بهار سال ۱۹۶۸ برمیگرده . ( سال ۱۳۴۶ هجری شمسی ) . 656 00:45:30,860 --> 00:45:35,450 سال متفاوتی بود . ما هممون جوون ، آرمان گرا و آماده برای تغییر دادن دنیا بودیم . 657 00:45:42,370 --> 00:45:45,460 سلام ، پیتر . 658 00:45:45,540 --> 00:45:48,700 سلام ، موریل ، دیشب کنسرت عشق کردی ؟ 659 00:45:48,780 --> 00:45:52,140 تو شنبه کلاس داری ؟ ما میخوایم بریم کنسرت والکسواجِن . 660 00:45:52,210 --> 00:45:54,650 -با دنیا عوضش نمیکنم ‌. -عالیه . 661 00:45:54,720 --> 00:45:57,650 آره ، هممون فکر میکردیم خیلی باحالیم . 662 00:45:57,720 --> 00:46:00,480 -اما یکی بود که از هممون باحال تر بود . 663 00:46:00,550 --> 00:46:03,420 ویلیام بندیک بهترین دوستم بود . 664 00:46:03,490 --> 00:46:06,430 خوشتیپ بود ، خوش قیافه بود . 665 00:46:06,490 --> 00:46:10,400 اسمش مدیر مدرسه ی خیابون سوم بود . 666 00:46:12,470 --> 00:46:16,660 خب ، ویلیام ، چه احساسی داری وقتی جوون ترین مدیر مدرسه ی ایالتی ؟ 667 00:46:16,740 --> 00:46:18,670 عالیه ، پسر . 668 00:46:18,740 --> 00:46:22,440 منظورم اینه که ، میدونی مردم چی میگن : جوون وارد میشه و پیر خارج . 669 00:46:22,510 --> 00:46:24,440 پیر میره بیرون . 670 00:46:24,510 --> 00:46:27,896 کلاه رنگ پرچم آمریکامو دوست داری ، پیتر ؟ با ژاکت چرمیم سِت هستش ، درسته ؟ 671 00:46:27,920 --> 00:46:30,080 تو یه معلم خوشتیپی ، ویلیام . 672 00:46:30,150 --> 00:46:32,080 خوبه . دنبالم بیا ، دوست من . 673 00:46:32,150 --> 00:46:35,090 میخوام دفتر مدیریت جدیدمو نشونت بدم . 674 00:46:39,790 --> 00:46:41,520 واو ! 675 00:46:45,330 --> 00:46:47,600 دفتر توهم زاییه . 676 00:46:47,670 --> 00:46:50,260 کیسه رو بکش جلو ، برادر . راحت باش . 677 00:46:51,610 --> 00:46:55,100 -خیلی نرمه ، مرد . -میدونی ، پیتر ، داشتم فکر میکردم . 678 00:46:55,180 --> 00:46:57,110 ما نسل جدید معلماییم ، درسته ؟ 679 00:46:57,180 --> 00:46:59,540 وقتشه یه سری چیزارو عوض کنیم . 680 00:46:59,610 --> 00:47:02,050 درکت میکنم ، داداش . در حقیقت ، درسته . 681 00:47:02,120 --> 00:47:05,050 داشتم به آلبوم دیشب "راوی شانکار" فکر میکردم ... 682 00:47:07,120 --> 00:47:10,060 چی میشه اگه کلاسامونو بیرون برگذار کنیم ، توی زمین بازی ؟ 683 00:47:10,120 --> 00:47:14,390 فکرشو بکن ... مدرسه ، تعطیلات . بدون هیچ حد و مرزی . 684 00:47:14,460 --> 00:47:18,260 هِی ، پسر ، اونم فکر خوبیه . اما ، پیتر ، من اینجا یه فکر بهتری دارم . 685 00:47:18,330 --> 00:47:20,860 بعنوان اولین حرکت رسمیم بعنوان مدیر ، 686 00:47:20,930 --> 00:47:24,300 تصمیم گرفتم ... تعطیلاتو حذف کنم . 687 00:47:25,570 --> 00:47:27,510 چی ؟ حذف تعطیلات ؟ 688 00:47:27,570 --> 00:47:30,510 اما ، ویلیام ، تعطیلات تابستونی برای بچه ها مثل یه فرصت بازیه . 689 00:47:30,580 --> 00:47:33,010 تنها وقتیه که آزادی دارن . 690 00:47:33,080 --> 00:47:35,010 ببین ، پیتر ، 691 00:47:35,080 --> 00:47:37,020 دهه ی ۶۰ ( دهه ی ۱۳۴۰ شمسی ) داره تموم میشه . 692 00:47:37,080 --> 00:47:41,680 همه ی اون روزای صلح و عشق و آزادی ، فقط برای آدمای فقیر بیچارست . 693 00:47:41,760 --> 00:47:44,190 اما اینکار بدردم نمیخوره . 694 00:47:44,260 --> 00:47:47,190 سطح نمره های امتحانی رو میبرم بالا ، 695 00:47:47,260 --> 00:47:51,700 و برای بالا بردن سطح نمره های امتحان ، بچه ها رو توی کلاس جایی که بهش تعلق دارن نگه میدارم . 696 00:47:51,770 --> 00:47:55,290 بخاطر همین ، از فردا تعطیلات تابستونیو حذف میکنم . 697 00:47:55,370 --> 00:47:57,770 یکبار و برای همیشه . 698 00:47:57,840 --> 00:47:59,700 نیازی به توضیح نیست که 699 00:47:59,770 --> 00:48:02,210 نقشه ی ویلیام مدت خیلی زیادی دووم نیاورد . 700 00:48:04,280 --> 00:48:06,256 -ما چی میخوایم ؟ -تعطیلات ! 701 00:48:06,280 --> 00:48:08,340 -کِی میخوایمش ؟ -همین حالا ! 702 00:48:08,420 --> 00:48:11,010 -ما چی میخوایم ؟ کِی میخوایمش ؟ -تعطیلات ! همین حالا ! 703 00:48:11,090 --> 00:48:14,950 آروم باشد ، آروم باشد . دارین از خونسردیم سوء استفاده میکنید . 704 00:48:15,020 --> 00:48:18,010 وقتی آروم میشیم که تعطیلات بچه هامونو بهمون برگردونی . 705 00:48:18,090 --> 00:48:20,030 هِی ، من کاری که میخوام انجام میدم . 706 00:48:20,090 --> 00:48:23,530 من مدیر این مدرسه هستم ، و هیچکسم نمیتونه هیچکاری بکنه . افتاد ؟ 707 00:48:26,600 --> 00:48:29,300 این درست نیست ! 708 00:48:29,370 --> 00:48:33,670 -مردم ، مردم ، لطفاً آروم باشید . 709 00:48:33,740 --> 00:48:37,340 آقای پریکلی در مورد طرح حذف تعطیلات اینجا به من خبر داد . 710 00:48:37,410 --> 00:48:40,350 و بذارید بهتون بگم که تا وقتیکه اینجا من سرپرستم ، 711 00:48:40,410 --> 00:48:43,610 این طرح افراطی هرگز در اینجا اجرا نمیشه . 712 00:48:43,680 --> 00:48:46,620 -هِی ، مرد ، مثل اینکه نفهمیدی . 713 00:48:46,690 --> 00:48:48,620 البته که فهمیدم ، بندیک . 714 00:48:48,690 --> 00:48:50,620 -بخاطر همین عوضت کردم . -چی ؟ 715 00:48:50,690 --> 00:48:53,890 -پریکلی ، از الان ، تو مدیر این مدرسه ای . -کی ؟ من ؟ 716 00:48:53,960 --> 00:48:56,400 اوه ، گرفتم اینجا چه اتفاقی داره میفته . 717 00:48:56,460 --> 00:49:00,560 تو به من کلک زدی تا شغلمو ازم بدزدی . 718 00:49:00,630 --> 00:49:03,900 -نه ، ویلیام ، اینطور نیست . -چرا ، همینطوره . 719 00:49:03,970 --> 00:49:06,910 یالا ، موریل عزیزم ، بیا از این صحنه دور شیم . 720 00:49:06,970 --> 00:49:11,500 نه ، ویلیام ، همه چیز تموم شد . من نمیتونم با آدمی باشم که تعطیلاتو دوست نداره . 721 00:49:11,580 --> 00:49:14,010 خب پس توئم با من مخالفی . 722 00:49:14,080 --> 00:49:18,140 خب ، تموم شد . من بهت احتیاجی ندارم . به هیچکس احتیاجی ندارم . 723 00:49:18,220 --> 00:49:21,310 -ویلیام ! حالت خوبه ، مرد ؟ 724 00:49:21,390 --> 00:49:23,480 بهم دست نزنید . 725 00:49:24,560 --> 00:49:26,490 کارمو ازم گرفتی . 726 00:49:26,560 --> 00:49:28,490 شغلمو ازم گرفتی . 727 00:49:28,560 --> 00:49:31,000 خب ، تا جایی که میتونی ازش لذت ببر ، پیتر کوچولو ، 728 00:49:31,060 --> 00:49:33,000 چون تقاصشو پس میدی . 729 00:49:33,070 --> 00:49:36,260 یجوری ، یوقتی ، 730 00:49:36,340 --> 00:49:38,670 تقاصشو پس میدی . 731 00:49:38,740 --> 00:49:41,400 هرگز دوباره ویلیامو ندیدم . 732 00:49:41,480 --> 00:49:43,910 اون از درس دادن خارج شد و وارد سیاست شد ، 733 00:49:43,980 --> 00:49:45,910 درآخرم معاون آموزش و پرورش شد ‌... 734 00:49:45,980 --> 00:49:48,910 آخرشم رییس جمهور اخراجش کرد چون تلاش میکرد تعطیلات تابستونیو حذف کنه . 735 00:49:50,980 --> 00:49:54,750 پس اون یه معلم اخراج شدَست که سعی میکنه تعطیلات تابستونیو حذف کنه ؟ 736 00:49:54,820 --> 00:49:57,150 -خیلی خب . 737 00:49:57,220 --> 00:49:59,250 حالا دیگه موضوع شخصی شد . 738 00:50:00,530 --> 00:50:03,590 بذار ببینم ... گزارش هواشناسی ، یه سری نوشته به زبان نروژی ، 739 00:50:03,660 --> 00:50:05,600 یه سالنامه ی کشاورزی . 740 00:50:05,670 --> 00:50:08,416 یه چیزی باید این داخل باشه که توضیح بده دکتر بندیک چیکار داره میکنه . 741 00:50:08,440 --> 00:50:11,370 من بهت میگم . اون هیچکاری نمیکنه ... 742 00:50:11,440 --> 00:50:14,870 اون فردا ساعت دوازده و بیست و دو دقیقه با دوست دختر کوچولوش ناهار نمیخوره . 743 00:50:14,940 --> 00:50:17,600 اسپینلی ، اون دفترچه خاطرات شخصیه اونه . 744 00:50:17,680 --> 00:50:19,610 خب ، اما الان ماله منه ، 745 00:50:19,680 --> 00:50:23,450 و گمون کنم خانم لونا پِرگام داخل رستوران تنها منتظرش میمونه . 746 00:50:23,520 --> 00:50:26,450 -کیو گفتی ؟ -دختری که اسمش اینجاست ... لونا پرگام . 747 00:50:26,520 --> 00:50:28,450 باید یه دختر ایتالیایی باشه . 748 00:50:28,520 --> 00:50:30,460 البته اون منظورش "لونا پِریجییوم" بوده . 749 00:50:30,520 --> 00:50:32,960 -درمورد چی حرف میزنی ، گرچن ؟ -متوجه نمیشی ؟ 750 00:50:33,030 --> 00:50:36,620 لونا پریجییوم یه خانم نیست . یه اتفاقه . ببین . 751 00:50:36,700 --> 00:50:40,330 ماهی یبار ، ماه در نزدیکترین نقطه روی زمین قرار میگیره ... 752 00:50:40,400 --> 00:50:45,100 لونا پریجی ، اینبار ساعت دوازده و بیست و دو دقیقه ی بعد از ظهر اتفاق میفته . 753 00:50:45,170 --> 00:50:49,770 هِی ، شاید این همون وقتیه که دکتر بندیک میخواد با لیزرش به ماه شلیک کنه و منفجرش کنه . 754 00:50:49,840 --> 00:50:51,780 شاید ، اما من نظر دیگه ای دارم . 755 00:50:51,850 --> 00:50:56,310 وقتیکه توی اردوی فضایی بودم ، یه سری حرکات غیر عادیه برون مرزی رو توی وضعیت ماه دیدم . 756 00:50:56,380 --> 00:50:59,680 اونموقع نفهمیدم چه اتفاقی داره میفته ، اما الان دارم میفهمم . 757 00:50:59,750 --> 00:51:03,850 وسیله ی دکتر بندیک یه لیزر افکن نیست . اون یه تراکتور افکنه . 758 00:51:03,920 --> 00:51:07,590 منظورت اینه که میخواد ماهو شخم بزنه ؟ تو ماه چی میخواد بکاره ؟ 759 00:51:07,660 --> 00:51:10,290 یه تراکتور نه ، خنگ . یه تراکتور افکن . 760 00:51:10,360 --> 00:51:12,300 مثل فیلمای تخیلی . 761 00:51:12,370 --> 00:51:14,200 دقیقاً . 762 00:51:14,270 --> 00:51:16,200 از نظر تئوری ، اگه یه پرتو افکن قدرتمند به ماه شلیک کنه ، 763 00:51:16,270 --> 00:51:19,210 فقط تو حالت لونا پریجییوم میتونه ، 764 00:51:19,270 --> 00:51:21,470 اونو از مدار اصلیش خارج کنه . 765 00:51:21,540 --> 00:51:24,480 ماهو جابجا کنه ؟ اما چرا یه نفر باید همچین کاری کنه ؟ 766 00:51:24,540 --> 00:51:27,380 کی میدونه ، وینس ؟ کی میدونه ؟ 767 00:51:38,230 --> 00:51:40,160 رسیدیم ، آقا . 768 00:51:40,230 --> 00:51:44,530 نمیتونم باور کنم که شما بچه ها تونستید از داخل کانال هواکش بخزید و بیاید داخل . اونا ماله مَدرِسَن . 769 00:51:44,600 --> 00:51:46,530 لعنتی ! خط قَطعه . 770 00:51:46,600 --> 00:51:50,500 هِی ، با والکی تالکیم ( یه نوع بی سیم ) که هفته ی پیش ازم گرفتید چیکار کردید ؟ 771 00:51:50,570 --> 00:51:53,510 کشوی بالا ، سمت راست . فقط ببین ویلیام با دفترم چیکار کرده . 772 00:51:53,570 --> 00:51:56,800 داده بودمش واسه ی تابستون تمیزش کنن . 773 00:51:56,880 --> 00:51:59,740 بسته های آدامس ، یو یو ، توپ بیسبال قدیمی ... 774 00:51:59,810 --> 00:52:01,750 هِی ، دنبال این میگشتم . 775 00:52:01,820 --> 00:52:03,750 ایناهاشش . بی سیمم . 776 00:52:03,820 --> 00:52:06,250 حالا همه ی کاری که باید بکنم اینه که با رفقام تماس بگیرم و ... 777 00:52:06,320 --> 00:52:08,250 -اوه ، نه ! -چی شده ، دتویلر ؟ 778 00:52:10,920 --> 00:52:13,920 بهشون گفته بودم که اونا احمقن .. 779 00:52:13,990 --> 00:52:15,930 سلام ! سلام ! کسی اونجاست ؟ 780 00:52:16,000 --> 00:52:18,430 اون تی جیه ! تی جی ، پسر ، تو خوبی ؟ 781 00:52:18,500 --> 00:52:21,430 -آره ، من خوبم ، مدیر پریکلی هم همینطور . -مدیر پریکلی ؟ اما چطور ... ؟ 782 00:52:21,500 --> 00:52:24,940 وقت ندارم توضیح بدم ، اما فکر کنم فهمیدیم بندیک داره چیکار میکنه . 783 00:52:25,010 --> 00:52:27,940 اون داره سعی میکنه تعطیلات تابستونیو حذف کنه ! 784 00:52:29,280 --> 00:52:31,210 نهههههههههههه ! 785 00:52:31,280 --> 00:52:34,710 بچه ها ، بچه ها ، خودتونو کنترل کنید ! من یه نقشه دارم ، کاری که باید بکنیم اینه که ... 786 00:52:36,120 --> 00:52:40,880 ههههههه . آقا کچله ، چه سورپرایزی ! 787 00:52:40,950 --> 00:52:42,620 تی جی ! تی جی ! 788 00:52:42,690 --> 00:52:44,450 -بی سیم قطع شد ! -باید گرفته باشنش . 789 00:52:44,520 --> 00:52:46,460 چیکار باید بکنیم ؟ چیکار باید بکنیم ؟ 790 00:52:46,530 --> 00:52:49,290 تنها یه کاره که میتونیم بکنیم : 791 00:52:49,360 --> 00:52:51,300 کمک بیاریم . 792 00:52:51,370 --> 00:52:54,530 به فلاپی برگر خوش اومدید . ممکنه لطفاً سفارشتونو بگیرم ؟ 793 00:52:54,600 --> 00:52:57,070 -بِکی ، وینسم . -وینس ؟ اینجا چیکار میکنی ؟ 794 00:52:57,140 --> 00:53:00,730 فقط وینس نیست . من ، گرچن و همه هستیم . ما یه مشکلی داریم . 795 00:53:00,810 --> 00:53:01,950 منم یه مشکل دارم ... 796 00:53:01,975 --> 00:53:05,394 شیش تا بچه ی دَه ساله که ولم نمیکنن ، حتی وقتیکه سر کارمم . 797 00:53:05,450 --> 00:53:08,380 من کار دارم ! پس هر مشکل کوچیکی که دارید ، فراموشش کنید ! 798 00:53:08,450 --> 00:53:11,250 -اما موضوع در مورد تی جی هستش ! -اون توی دردسر افتاده و به کمک تو نیاز داره . 799 00:53:11,320 --> 00:53:13,250 خب ، عالی نیست ؟ 800 00:53:13,320 --> 00:53:16,260 اون بعد دزدیدن دفترچه خاطراتم و تهدید کردنم به گذاشتنش توی اینترنت ... ، 801 00:53:16,320 --> 00:53:19,260 مجبورم کرده سه بار اطراف ایالت واسش رانندگی کنم ، حالا به کمکم نیازه داره ؟ 802 00:53:19,330 --> 00:53:22,450 یه دلیل خوب برام بیارید که چرا باید کمکش کنم ؟ فقط یه دلیل . 803 00:53:22,530 --> 00:53:26,190 چون ‌اون برادر کوچیک توئه و بهت نیاز داره . 804 00:53:26,270 --> 00:53:29,260 لطفاً بیاید جلوی پنجره ی باجه ی دوم . 805 00:53:29,300 --> 00:53:29,900 "مدیر بِنِدیک" 806 00:53:31,610 --> 00:53:34,040 یه بیسیم ضبط شده . 807 00:53:34,110 --> 00:53:39,440 چرا اینکارا رو با من میکنی ، پیتر ؟ از عذاب دادن من لذت میبری ؟ ازم متنفری ؟ 808 00:53:39,510 --> 00:53:42,510 ازت متنفر نیستم ، ویلیام ! فقط فکر میکنم دیوونه ای . 809 00:53:42,580 --> 00:53:44,520 دیوونه ام ؟ 810 00:53:44,580 --> 00:53:46,520 خب ، دوباره داری همون کارا رو تکرار میکنی ، پیتر . 811 00:53:46,590 --> 00:53:50,350 بهم توهین میکنی ، به احساساتم آسیب میزنی ، درست مثل ۳۰ سال پیش . 812 00:53:50,420 --> 00:53:54,120 اما الان ، پیتر ، من آماده ام . 813 00:53:54,190 --> 00:53:59,890 میدونی ، همه ی اون سال ها که به فکر تو بودم اما تو چیکار کردی ؟ 814 00:54:02,200 --> 00:54:05,540 خجالت زدم کردی ! تحقیرم کردی ! 815 00:54:05,610 --> 00:54:08,540 رابطه ی منو با موریل فینستر نابود کردی ، 816 00:54:08,610 --> 00:54:10,540 تنها زنی که همیشه دوستش داشتم ! 817 00:54:10,610 --> 00:54:13,140 -این قسمتش داره دهن منو باز میکنه ، آقا . -هیس ! 818 00:54:13,210 --> 00:54:16,150 اما الان ، پیتر ، من میخوام تحقیرت کنم . 819 00:54:16,220 --> 00:54:20,020 میخوام به دنیا ثابت کنم که تو اشتباه میگفتی و من راست میگفتم . 820 00:54:20,090 --> 00:54:22,020 -در مورد چی ؟ -در مورد تعطیات تابستونی ! 821 00:54:22,090 --> 00:54:24,020 در مورد آزادی ! در مورد نمره های امتحانا ! 822 00:54:24,090 --> 00:54:26,490 من یه راهی پیدا کردم که نظرمو ثابت کنم . 823 00:54:26,560 --> 00:54:29,500 میخوام تعطیلات ترمی رو حذف کنم . 824 00:54:29,560 --> 00:54:32,500 میخوام تعطیلات تابستونیو حذف کنم . 825 00:54:32,570 --> 00:54:36,370 -تو شیطانی ! -"شیطان؟" . من دارم به مردم کمک میکنم اینم دستمزدمه . 826 00:54:36,440 --> 00:54:37,745 نقشت هرگز کار نمیکنه ، ویلیام . 827 00:54:37,770 --> 00:54:40,834 خب ، درواقع ، پیتر ، اشتباه تو همینه . 828 00:54:45,380 --> 00:54:50,110 میدونی ، تنها کاری که میخوام بکنم اینه که مدار ماهو آروم تغییر بدم ، 829 00:54:51,550 --> 00:54:54,710 و سطح جذر و مد رو روی کرانه های دریای زمین ، هشت فوت بالا بیارم . 830 00:54:54,790 --> 00:54:56,720 حرکت دادن ماه تا اینجا ، 831 00:54:56,790 --> 00:55:00,390 و جریان های هوایی که کالیفورنیا رو گرم میکنن ، ناگهان سرد میشن . 832 00:55:00,460 --> 00:55:03,400 تابستونی که ما میشناسیم ، یه چیزی مربوط به گذشته میشه . 833 00:55:03,460 --> 00:55:05,230 و بدون تابستون ، 834 00:55:06,900 --> 00:55:09,840 تعطیلات تابستونی وجود نداره . 835 00:55:09,900 --> 00:55:12,840 -هرگز نمیتونی چنین کاریو بکنی ، بندیک . -اوه ، جداً ؟ 836 00:55:12,910 --> 00:55:15,840 خب ، کی میخواد جلومو بگیره ؟ 837 00:55:17,580 --> 00:55:20,010 وای ، نمیتونم باور کنم که برادر کوچیکم ... 838 00:55:20,080 --> 00:55:22,510 دست نقشه های شیطانیو رو کرده باشه . 839 00:55:22,580 --> 00:55:23,565 این نظر ماست . 840 00:55:23,590 --> 00:55:26,544 باید ببینید این پشت یه جعبه لیموناد گذاشتن . 841 00:55:26,590 --> 00:55:29,520 و همینطور جعبه های خردل و سُس کچاپ . 842 00:55:29,590 --> 00:55:31,520 گوجه فرنگی . 843 00:55:31,590 --> 00:55:34,530 هِی ، اونا واسه ی فروشگاه فلاپی برگرن . 844 00:55:34,590 --> 00:55:37,760 حرف زدنتو تموم کن و ادامش نده . ما باید خودمونو تقویت کنیم . 845 00:55:57,380 --> 00:56:00,250 دارم بهتون میگم ، یه سری نینجای جنگجو ، 846 00:56:00,320 --> 00:56:03,920 دارن از مدرسه ی خیابون سوم بعنوان زمین مخفیه تمرین جوجیتسو استفاده میکنن . 847 00:56:03,990 --> 00:56:07,930 نینجا های جنگجو . مدرسه ی ابتدایی . 848 00:56:07,990 --> 00:56:09,930 زمین تمرینات جوجیتسو . 849 00:56:10,000 --> 00:56:13,830 هِی ، خانم ، احتمالاً سلاح جادوییه لیزریو فراموش نکردید ؟ 850 00:56:13,900 --> 00:56:16,270 -دارم جدی میگم ! -ما هم همینطور . 851 00:56:16,340 --> 00:56:19,770 هِی ، یه فکری دارم ... چرا نمیری خونه و یه استراحتی نمیکنی ؟ 852 00:56:19,840 --> 00:56:22,270 و ما هم یه زنگی به جکی چان میزنیم . 853 00:56:22,340 --> 00:56:25,780 آره ، اون آدم لایقی واسه ی این کاراست . 854 00:56:25,850 --> 00:56:29,250 دارم بهتون میگم ، یه سری اتفاقاتی داره توی مدرسه میفته ! 855 00:56:29,320 --> 00:56:31,910 کمک ! کمک ! یکی مارو از اینجا بیاره بیرون . 856 00:56:31,990 --> 00:56:34,480 -آروم باش ، دتویلر . -چیو آروم باشم ؟ 857 00:56:34,550 --> 00:56:37,696 ما توی یه قفس آهنی گیر افتادیم درحالی که یه مرد دیوونه داره سعی میکنه تعطیلاتو حذف کنه ، 858 00:56:37,720 --> 00:56:39,660 و شما بهم میگید آروم باشم ؟ 859 00:56:39,730 --> 00:56:42,820 -میفهمم ، اما من ... -چطور میتونی بفهمی ، تو یه آدم گنده ای . 860 00:56:42,900 --> 00:56:45,920 در مورد تعطیلات تابستونی چی میدونی ؟ 861 00:56:46,000 --> 00:56:48,930 باید یه راز کوچیکیو بهت بگم ، دتویلر ! 862 00:56:49,000 --> 00:56:51,940 هر آدم گنده ای که میشناسی ، توی زندگیش یوقتی بچه بوده . 863 00:56:52,010 --> 00:56:54,440 تو فکر میکنی ما تعطیلات تابستونیو یادمون نمیاد ؟ 864 00:56:54,510 --> 00:56:57,356 دوچرخه سواری کنار دریاچه ؟ گرفتن بچه غورباقه ها ؟ 865 00:56:57,381 --> 00:56:58,904 اردوی های بیرون زیر ستاره ها ؟ 866 00:56:58,950 --> 00:57:01,180 خب ، اشتباه میکنی . 867 00:57:01,250 --> 00:57:05,180 بعضی وقتا توی دفترم میشینمو ، به شما بچه ها توی زمین بازی نگاه میکنم ، 868 00:57:05,250 --> 00:57:08,190 و به این فکر میکنم که "اونا نمیدونن چه چیز خوبیو دارن ، 869 00:57:08,260 --> 00:57:11,190 تا چند سال دیگه ، همشون بزرگ میشن ، درست مثل من ، 870 00:57:11,260 --> 00:57:14,190 و همه ی اون دوران خوب واسه ی اونا هم فقط تبدیل به خاطره میشه " 871 00:57:14,260 --> 00:57:18,200 پس بفرما ، روی صندلی که روش میشینم آدامس بچسبون ، روی فرشی که روش میشینم استفراغ کن ، 872 00:57:18,270 --> 00:57:20,200 از باسن گُندَم سرگرمی بساز . 873 00:57:20,270 --> 00:57:23,700 اما هیچوقت نگو که من به تعطیلات تابستونی اهمیت نمیدم ، 874 00:57:23,770 --> 00:57:27,540 چون اونا آخرین خاطراتی هستن که از دوران کودکیم برام باقی مونده . 875 00:57:28,610 --> 00:57:31,370 مدیر پریکلی ، دیگه حرفی برای گفتن ندارم . 876 00:57:31,440 --> 00:57:33,380 آره ، خب ، حالا عمل کن . 877 00:57:33,450 --> 00:57:36,880 -بازیگوشی دیگه کافیه . -هِی ، اون کلیدارو چجوری گرفتید ؟ 878 00:57:36,950 --> 00:57:39,890 وقتی ویلیام نگاهمون نمیکرد از روی میزش دزدیدم . 879 00:57:39,950 --> 00:57:42,890 حالا بجنب . ما یه تعطیلات تابستونی داریم که باید نجاتش بدیم . 880 00:57:47,730 --> 00:57:51,660 بچه ها ! بچه ها ! جون مادراتون فقط یه لحظه ساکت باشید . 881 00:57:51,730 --> 00:57:53,670 اوه ، مرد ، هیچکس گوش نمیده . 882 00:57:53,730 --> 00:57:57,170 اگه فقط یبار اونارو با دوست خوبم خانم مُشت معرفی کنم اونوقت بهمون گوش میدن . 883 00:57:57,240 --> 00:58:00,100 بیخیال ، اسپینلی . تو به هرچیزی همین جوابو میدی . 884 00:58:00,170 --> 00:58:03,610 والا من که تا حالا ندیدم تو ایده ی بهتری داشته باشی ، پسر ورزشکار . 885 00:58:03,680 --> 00:58:06,610 به خودتون دو نفر گوش گوش کنید . شما هیچ کمکی نمیکنید . 886 00:58:09,180 --> 00:58:13,180 سااااااکتتتتتت ! 887 00:58:13,250 --> 00:58:15,190 چیزی که ما نیاز داریم یه رهبره . 888 00:58:15,260 --> 00:58:17,190 یه بچه ای که درست آموزش دیده باشه . 889 00:58:17,260 --> 00:58:19,850 یه بچه ای که تاکتیکا و استراتژیا رو بدونه . 890 00:58:19,930 --> 00:58:21,860 یه بچه ای که محترمانه دستور بده . 891 00:58:21,930 --> 00:58:25,020 آره ، اما کجا باید همچین بچه ای رو پیدا کنیم ؟ 892 00:58:25,100 --> 00:58:28,090 بسپاریدش به من . 893 00:58:30,840 --> 00:58:33,700 لطفاً . ما باید سازمان دهی بشیم . 894 00:58:33,770 --> 00:58:35,710 آه ، خب حالا این چه استفاده ای داره . 895 00:58:35,780 --> 00:58:37,710 اگه چیزی که میگی درست باشه ، 896 00:58:37,780 --> 00:58:40,710 همه ی خوبیای بچگی از بین میره . 897 00:58:40,780 --> 00:58:43,940 -درست مثل اینه که دنیا برعکس شده باشه . 898 00:58:44,020 --> 00:58:47,890 دقیقاً نه . تمام کاری که باید بکنیم اینه که با همدیگه کار بکنیم و یه نقشه داشته باشیم . 899 00:58:47,950 --> 00:58:50,578 دتویلر تنها کسیه که همیشه نقشه داره . 900 00:58:50,603 --> 00:58:52,244 آره ، بدون اون ، کشته میشیم . 901 00:58:52,290 --> 00:58:55,730 -این چیزیه که فقط شما فکر میکنید . 902 00:58:55,800 --> 00:58:59,600 بچه های حیاط ، با فرمانده ی جدیدتون آشنا بشید . 903 00:59:03,800 --> 00:59:07,570 گریسوالد ؟ اون حتی نمیتونه یه باشگاه آواز خونیو رهبری کنه . 904 00:59:12,610 --> 00:59:14,670 چیز خنده داری دیدی ، بِرَدلی ؟ 905 00:59:14,750 --> 00:59:17,740 خب ، من نیومدم اینجا که جک بسازم . من اومدم اینجا که تاریخو بسازم . 906 00:59:17,820 --> 00:59:20,250 پس اگه میخوای بخندی ، برو یجای دیگه بخند . 907 00:59:20,320 --> 00:59:24,980 اما اگه میخوای دنیا رو نجات بدی ، پس چرت و پرت نگو و خبردار وایسا . 908 00:59:25,060 --> 00:59:27,320 حالا کی با منه ؟ 909 00:59:52,950 --> 00:59:55,940 بمب لیموناد ! بمب لیموناد ! 910 00:59:56,020 --> 00:59:59,690 وینس ، تو و اشلی مسئول بخش "آ" هستید . 911 00:59:59,760 --> 01:00:03,060 من هوای بخش "ب" رو دارم . اسپینلی ، تو مسئولیت نیرو های ویژه رو بِعُهده داشته باش . 912 01:00:03,130 --> 01:00:05,360 -نیرو های ویژه ؟ -بچه های مهدکودک . 913 01:00:05,430 --> 01:00:09,370 -یکی طلبت ، گریسوالد . -حالا یه چیزی در آخر هست که باید بگم . 914 01:00:09,440 --> 01:00:13,930 -این ماموریت بزرگتر از هرکدوم از ما بچه هاست . 915 01:00:14,010 --> 01:00:17,500 بزرگتر از تی جی . حتی بزرگتر از مدیر پریکلی . 916 01:00:17,580 --> 01:00:20,480 پس ، دوستان من ، این موضوع درباره ی آیندمونه . 917 01:00:20,550 --> 01:00:23,540 -خدایا ، اون مثل تی جی حرف میزنه . -هیس ! داره سخنرانی میکنه . 918 01:00:23,620 --> 01:00:27,780 سال ها بعد وقتی بچه هایی که هنوز بدنیا نیومدن به این لحظه نگاه میکنن و 919 01:00:27,850 --> 01:00:29,790 میگن " اونا از پسش بر اومدن . 920 01:00:29,860 --> 01:00:32,260 اون بچه ها مدرسه ی خیابون سومو نجات دادن . 921 01:00:32,330 --> 01:00:34,660 "اونا تعطیلات تابستونیو نجات دادن 922 01:00:35,960 --> 01:00:38,020 پس ، پسرا و دخترا ، 923 01:00:38,100 --> 01:00:40,730 شروع میکنیم . 924 01:00:42,240 --> 01:00:44,900 -بیست و دو دقیقه تا وضعیت پریجی مونده ، قربان ‌‌. -خیلی خوبه ، فنویک . 925 01:00:56,080 --> 01:00:58,020 -سلام ، پسرا . -هِی ! 926 01:01:08,030 --> 01:01:09,960 -حالا کجا بریم ؟ تالار سخنرانی . 927 01:01:10,030 --> 01:01:11,960 عالیه . 928 01:01:15,300 --> 01:01:17,900 (شعرش به یه زبون دیگست) 929 01:01:23,340 --> 01:01:25,810 اون یه بچست ؟ 930 01:01:25,880 --> 01:01:29,980 -هِی ، بچه ، از اینجا برو . 931 01:01:30,050 --> 01:01:33,580 آه . اندرسون ، بهتره اون بچه رو از اونجا بندازی بیرون ، نه ؟ 932 01:01:35,960 --> 01:01:37,980 -نهههههه . 933 01:01:38,060 --> 01:01:41,320 -سیمسون ، آندرهیل . -بله ، قربان . 934 01:01:46,070 --> 01:01:49,830 -هانکلین ، موریسی ، گودمن ، بیاید اینجا . 935 01:01:49,900 --> 01:01:52,430 -بله ، قربان . 936 01:01:52,510 --> 01:01:55,370 حواسمون بهش هست . نگرانش نباشید . 937 01:02:00,410 --> 01:02:03,040 مطمئنی این نقشه کار میکنه ، دتویلر ؟ 938 01:02:03,120 --> 01:02:06,180 بجنب ، مدیر پریکلی . تا حالا فیلمای قدیمیه جاسوسیو ندیدید ؟ 939 01:02:06,250 --> 01:02:08,380 این یه حقه ی طلاییه . 940 01:02:10,090 --> 01:02:14,190 آه ، دکتر بندیک میخواد با شما در مورد یه موضوع مهم حرف بزنه . 941 01:02:14,260 --> 01:02:16,190 هِی ، شما دو تا نگهبان نیستید . 942 01:02:17,260 --> 01:02:19,200 بدوییییید ! 943 01:02:21,100 --> 01:02:24,190 🎶من بهش میگم گل الاله ی کوچیک🎶 944 01:02:24,270 --> 01:02:28,260 اندرسون ، موریسی ، آندرهیل ؟ بقیه کجان ؟ 945 01:02:28,340 --> 01:02:32,370 آه ، اگه میخوای یکاری درست انجام بشه ، باید خودت انجامش بدی . 946 01:02:39,220 --> 01:02:43,550 پسر، این بیلای مکانیکیه فضایی حرف نداشتن . 947 01:02:47,790 --> 01:02:49,730 سریع بدو بیا اینجا . 948 01:02:51,930 --> 01:02:54,160 از اینطرف ! اونا اون داخلن . 949 01:02:56,640 --> 01:02:59,000 گمشون کردیم . حالا چیکار کنیم ؟ 950 01:03:00,410 --> 01:03:02,310 مهمات . 951 01:03:02,380 --> 01:03:04,500 عالیه . 952 01:03:09,950 --> 01:03:12,080 شروع مرحله ی دوم . 953 01:03:17,420 --> 01:03:19,580 آماده اید ؟ 954 01:03:19,660 --> 01:03:22,590 -هِی ، نگهبانا ! -هاه ؟ 955 01:03:24,100 --> 01:03:26,660 بچه های لعنتی ! 956 01:03:26,730 --> 01:03:29,360 حالا ! 957 01:03:29,440 --> 01:03:32,870 -مزاحما ! 958 01:03:43,080 --> 01:03:45,020 خیلی باحال بود ! 959 01:03:52,760 --> 01:03:55,390 -حالا ! -هاه ؟ 960 01:04:00,330 --> 01:04:03,060 بمبارون کنید ، آقایون ! 961 01:04:12,450 --> 01:04:14,940 -بگیریدشون . 962 01:04:21,350 --> 01:04:25,120 "اتاق ناهار خوری ، دفتر مدیر" اینجاست "تالار سخنرانی" 963 01:04:34,200 --> 01:04:36,830 آه ، فنویک ، چرا برق قطع شد ؟ 964 01:04:36,900 --> 01:04:38,870 آه ، شاید احتمالاً فیوز پریده ، قربان . 965 01:04:38,940 --> 01:04:40,910 خب ، برو درستش کن ! 966 01:04:40,970 --> 01:04:44,530 باید برقو راه اندازی دوباره کنیم . بیاید اینجا . 967 01:04:46,410 --> 01:04:48,970 هِی ، چه اتفاقی افتاد ؟ بذارید بیایم بیرون ! 968 01:04:49,050 --> 01:04:51,480 نقشمون کار کرد ، گریسوالد . 969 01:04:51,550 --> 01:04:54,710 خوبه . حالا باید اون پرتو افکنو قبل از اینکه خیلی دیر بشه متوقف کنیم . 970 01:04:54,790 --> 01:04:59,490 این چیزیه که فکر میکنی ، بچه ؟ حساب شما بچه های لوسو میرسم . 971 01:05:00,730 --> 01:05:03,490 هِی ، کچل جون . 972 01:05:03,560 --> 01:05:06,730 دعاتو بخون . وقت آبگوشته . 973 01:05:10,970 --> 01:05:13,460 -خورد به هدف ! -تی جی ! 974 01:05:13,540 --> 01:05:15,910 میدونستم شما بچه ها میاید دنبالمون . 975 01:05:21,680 --> 01:05:25,640 -اوه ، خیلی درد داشت . -شیش دقیقه مونده به پریجی ! 976 01:05:25,720 --> 01:05:29,020 سریع بریم تالار سخنرانی . و تو راهرو ها هم ندویید . 977 01:05:38,430 --> 01:05:41,460 سیستم برق اضطراری راه افتاد . 978 01:05:41,530 --> 01:05:44,200 الکترود کروی رو راه بنداز . کانال فوتونو روشن کن . 979 01:05:44,270 --> 01:05:47,210 تراکتور پرتو افکنو راه بنداز ، سریع ! ما فقط چهار دقیقه وقت داریم . 980 01:05:47,270 --> 01:05:49,370 تو دیگه هیچ وقتی نداری ، ویلیام . 981 01:05:49,440 --> 01:05:51,540 این مدرسه ی منه و میخوام پسش بگیرم . 982 01:05:51,610 --> 01:05:52,953 متاسفم ، پیتر . 983 01:05:52,978 --> 01:05:57,004 باید صبر کنی تا من دنیا رو جای بهتری کنم . 984 01:06:03,260 --> 01:06:06,490 -حالا نمایشو اجراش کن . -اینکارو نکن ، دکتر بندیک ! 985 01:06:06,560 --> 01:06:10,090 اینکارو نکنم ؟ تو فکر میکنی بعد از این همه نقشه که کشیدم ، 986 01:06:10,160 --> 01:06:13,530 بعد از این همه کاری که کردم ، تو میتونی با گفتن "اینکارو نکن" جلومو بگیری ؟ 987 01:06:13,600 --> 01:06:18,370 -اگه بگیم "لطفاً" چی ؟ -شما بچه ها نمیفهمید ، مگه نه ؟ 988 01:06:18,440 --> 01:06:23,310 خب ، بذارید براتون یجوری توضیح بدم که مغزای کوچولوی بی سوادتون بفهمه . 989 01:06:23,380 --> 01:06:27,280 سطح نمره های امتحانای عمومیه آمریکا خیلی پایینه . 990 01:06:27,350 --> 01:06:31,480 اما ، اگه یه شخصی ، مثل من ، بتونه نمره های امتحانا رو ببره بالا ، 991 01:06:31,550 --> 01:06:33,750 همه احساس بهتری دارن . 992 01:06:33,820 --> 01:06:38,020 اونا حتی ممکنه اون شخصو بعنوان رییس جمهور آمریکا انتخاب کنن . 993 01:06:38,090 --> 01:06:42,690 حالا ، میدونید کدوم کشورا بالاترین سطح نمره های امتحانا رو دارن ؟ 994 01:06:42,760 --> 01:06:45,890 -ژاپن ؟ -آلمان ؟ -تییِرا دِل فوئِگو ؟ 995 01:06:45,970 --> 01:06:49,130 کانادا ، ایسلند ، نروژ ! 996 01:06:49,200 --> 01:06:53,200 و چرا ؟ چون اونجا همیشه برف میاد ! 997 01:06:53,270 --> 01:06:56,940 بچه ها تابستونشونو با توپ بازی هدر نمیدن . اونا میشینن یه گوشه درس میخونن . 998 01:06:57,010 --> 01:07:02,140 و بخاطر همینه که میخوام یه بار برای همیشه تعطیلات تابستونیو حذف کنم . 999 01:07:02,220 --> 01:07:05,150 اشتباه میکنی ، پیر مرد ! نقشت هیچوقت کار نمیکنه . 1000 01:07:05,220 --> 01:07:07,810 شاید دیوونه ای که فکر میکنی میتونی با یه لیزر افکن ماهو جابجا کنی . 1001 01:07:07,890 --> 01:07:09,820 شاید بتونه باعث بشه کل تابستون برف بباره . 1002 01:07:09,890 --> 01:07:12,550 شاید بتونی از شَرِ بیسبال بازی کردن ما توی بعد از ظهرا ، 1003 01:07:12,630 --> 01:07:16,990 یا توی روزای آفتابی کنار دریاچه یا اردو زدن زیر ستاره ها خلاص بشی . 1004 01:07:17,060 --> 01:07:19,900 اما نمیتونی جلومونو بگیری . ما دوچرخه هامونو توی برف میرونیم . 1005 01:07:19,970 --> 01:07:23,460 تو گِل توپو میشوتیم ، مثل اسکیموها اردو راه میندازیم . 1006 01:07:23,540 --> 01:07:27,340 شاید بتونی تابستونو از بین ببری ، اما تعطیلات تابستونیو نمیتونی از بین ببری . 1007 01:07:28,410 --> 01:07:31,380 خب ، میتونم امتحانش کنم . شروع کن ... حالا ! 1008 01:07:31,440 --> 01:07:34,240 بله ، قربان . کانال فوتونو راه بنداز . 1009 01:07:34,310 --> 01:07:36,340 کانال فوتون راه افتاد . 1010 01:07:36,420 --> 01:07:40,150 بزرگنماییو روی مختصات صفر ، هفت ، سه ، تنظیم کن . 1011 01:07:40,220 --> 01:07:43,920 -مختصات تنظیم شد . -تراکتور پرتو افکنو به کار بنداز . 1012 01:07:43,990 --> 01:07:47,650 -نههههههه ! 1013 01:07:50,400 --> 01:07:53,660 هِی ، معلما ، بچه ها رو تنها بذارید . ( فکر کنم اشاره به آهنگ the wall پینک فلوید داره ) . 1014 01:07:53,730 --> 01:07:56,960 -خانم فینستر . -موریل ! این توئی . 1015 01:07:57,040 --> 01:07:59,000 تو هنوز چقدر خوب موندی ! 1016 01:07:59,070 --> 01:08:02,630 آره . و توئَم همون بچه ی لوسِ متنفر از تعطیلاتی . 1017 01:08:02,710 --> 01:08:06,170 ناراحت کنندست ، موریل . اما اگه برگردی پیشم میبخشمت . 1018 01:08:06,250 --> 01:08:08,410 هِی ! ترجیح میدم خاکای زمین بازی رو بخورم . 1019 01:08:08,480 --> 01:08:11,610 میتونم ترتیبشو بدم ، عزیزم . 1020 01:08:11,680 --> 01:08:14,240 نه قبل از اینکه حسابتو برسم . 1021 01:08:14,320 --> 01:08:17,260 حسابمو برسی ؟ آره ، درسته . تو و چه لشکری ؟ 1022 01:08:17,320 --> 01:08:19,950 من و این لشکر . 1023 01:08:24,600 --> 01:08:26,860 معلما ! 1024 01:08:32,510 --> 01:08:35,340 بگیریدشون ! 1025 01:08:35,410 --> 01:08:37,340 🎶هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس🎶 1026 01:08:37,410 --> 01:08:41,240 🎶هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس🎶 1027 01:08:41,310 --> 01:08:44,340 🎶هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس🎶 1028 01:08:44,420 --> 01:08:47,480 🎶هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس نمیتونه بلرزونه🎶 1029 01:08:47,550 --> 01:08:50,250 🎶جوری که من تکون میدم ، هیشکی نمیتونه تکون بده🎶 1030 01:08:50,320 --> 01:08:54,090 🎶جوری که من قِر میدم ، هیشکی نمیتونه قِر بده🎶 1031 01:08:54,160 --> 01:08:57,430 🎶جوری که من میلرزونم ، هیشکی نمیتونه بلرزونه🎶 1032 01:09:10,440 --> 01:09:12,780 شلیک ! 1033 01:09:16,950 --> 01:09:18,940 🎶بذار بهت بگم ، هیچکس ، هیچکس🎶 1034 01:09:19,020 --> 01:09:21,350 🎶هیچکس ، هیچکس🎶 1035 01:09:21,420 --> 01:09:24,390 🎶هیچکس ، هیچکس🎶 1036 01:09:24,460 --> 01:09:28,050 -لیموناد بخورید ، نینجاها ! 1037 01:09:33,530 --> 01:09:35,400 ایست ! 1038 01:09:38,040 --> 01:09:40,060 پرواز کوبنده ! 1039 01:09:42,380 --> 01:09:46,140 -پرواز کوبنده ی خوبی بود ، اسپینلی ! -مرسی ! روش کار کرده بودم . 1040 01:09:49,380 --> 01:09:51,870 🎶هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس ، هیچکس🎶 1041 01:09:51,950 --> 01:09:53,780 تو ! 1042 01:09:56,090 --> 01:09:58,390 همونجایی که هستی بمون ، کچل ! 1043 01:09:58,460 --> 01:10:00,690 وقت مبارزست . 1044 01:10:00,760 --> 01:10:02,560 🎶هیشکی نمیتونه تکون بده🎶 1045 01:10:02,630 --> 01:10:06,290 🎶جوری که من قِر میدم ، هیشکی نمیتونه قِر بده🎶 1046 01:10:10,840 --> 01:10:14,830 -مرسی خانم فینسر ! -انجام وظیفه بود ، دتویلر . 1047 01:10:17,410 --> 01:10:19,340 عجله کن ! هنوزم وقت داریم . 1048 01:10:23,220 --> 01:10:25,150 سریعتر ، احمق ! سریعتر . 1049 01:10:25,220 --> 01:10:28,480 همونجا ولش کن ، ویلیام . دوره ی مدیریتت تموم شده ، رفیق . 1050 01:10:28,550 --> 01:10:33,250 تند نرو ، پیتر ، شاید باید بخوابیو این جشنو از دست بدی . 1051 01:10:33,330 --> 01:10:36,320 -هِی ، ویلیام ، یه لکه روی کراواتته . -کجاش ؟ -وسطه پیشونیت . 1052 01:10:43,500 --> 01:10:46,440 -سفت شده . -خیلی دیر کردی ، پیتر . 1053 01:10:46,510 --> 01:10:48,800 ایندفعه من برندم . 1054 01:10:54,650 --> 01:10:57,050 وینس ! 1055 01:10:58,450 --> 01:11:01,150 کانال فوتون . فراموش کن اونا بهت چی گفتن . 1056 01:11:01,220 --> 01:11:03,150 هدف گیری کن . الکی پرتابش نکن . 1057 01:11:14,470 --> 01:11:17,990 -نگاش کنید ! داره میترکه ! 1058 01:11:49,400 --> 01:11:51,670 همه ی نقشه هام ، 1059 01:11:51,740 --> 01:11:54,930 همه ی اُمیدام و رویاهام ، 1060 01:11:55,010 --> 01:11:56,980 به فنا رفتن ! 1061 01:11:57,040 --> 01:12:01,500 به فنا رفتن ! 1062 01:12:15,590 --> 01:12:18,360 دستتو از روی کُتَم بکش ، بی کلاس ! 1063 01:12:18,430 --> 01:12:20,690 من وزیر اسبق آموزش و پرورشم . 1064 01:12:20,770 --> 01:12:23,700 آره ، آره . منم پادشاه اسبق مراکشم . گمشو تو ماشین . 1065 01:12:23,770 --> 01:12:27,870 اما - اما - اما همش تقصیر اونه . من فقط از دستورات پیروی میکردم . 1066 01:12:27,940 --> 01:12:30,200 من شاهد دارم . 1067 01:12:30,280 --> 01:12:32,440 خدایا ، چقدر زِر زِرو . 1068 01:12:32,510 --> 01:12:36,000 بجنب ، گراتک. من تو رو به مبارزه دعوت میکنم . بُکس من علیه ورزش رزمیه تو . 1069 01:12:36,080 --> 01:12:38,170 ببینیم کی پیروز میشه . 1070 01:12:38,250 --> 01:12:42,210 نمیدونم ، موریل . من فقط ازش بعنوان دفاع شخصی استفاده میکنم . 1071 01:12:49,430 --> 01:12:52,160 چه تابستون پر هیجانی . تی جی دنیارو نجات داد ... 1072 01:12:52,230 --> 01:12:55,000 و بِکی هم دستیار سرآشپز رستوران فلاپی برگر شد . 1073 01:12:55,070 --> 01:12:58,940 بجنب ، اِلی . گزارشگرا میخوان در مورد اینکه چطوری یه بچه ی قهرمان بار اوردیم باهامون مصاحبه کنن . 1074 01:13:00,840 --> 01:13:04,540 گوش کن ، بِکی ، من شنیدم چجوری جونمو نجات دادی ... 1075 01:13:04,610 --> 01:13:08,570 -خب ، بیا ، فکر کنم این مال توئه . -دفترچه خاطراتم ؟ 1076 01:13:08,650 --> 01:13:09,773 واقعاً نمیتونم باور کنم . 1077 01:13:09,798 --> 01:13:13,164 حالا فهمیدی که نباید بیشتر از این ازم آتو بگیری ؟ 1078 01:13:13,220 --> 01:13:16,250 هِی ، چی بگم والا ؟ شاید دارم بزرگ میشم . 1079 01:13:16,320 --> 01:13:19,760 خدای من ، در هرصورت تو یه برادر کوچولوی خیلی خوبی . 1080 01:13:21,730 --> 01:13:26,030 اما ، تی جی ، اون کُپیایی که از دفترچه خاطراتش توی خونه ی درختی گرفتی چی ؟ 1081 01:13:26,100 --> 01:13:28,690 اوه ، من فقط درموردشون خالی بستم . 1082 01:13:28,770 --> 01:13:31,516 خب ، تی جی ، هنوز دو هفته ی دیگه از تعطیلات تابستونی برامون باقی مونده . 1083 01:13:31,541 --> 01:13:33,494 حالا میگی با این دو هفته چیکار کنیم ؟ 1084 01:13:33,540 --> 01:13:36,740 اما مگه نباید برگردید اردو و روی آیندتون کار کنید ؟ 1085 01:13:36,810 --> 01:13:38,740 خب ، ما فکر کردیم . 1086 01:13:38,810 --> 01:13:41,610 و فهمیدیم که وقت برای ساختن آیندمون خیلی داریم . 1087 01:13:41,650 --> 01:13:44,340 اما فقط یکم وقت واسه ی بچگی کردن برامون مونده . 1088 01:13:44,420 --> 01:13:47,680 خب ، چی میگی بریم توی دریاچه و از روی سنگا بپریم ؟ 1089 01:13:47,750 --> 01:13:49,880 شما بچه ها خیلی زحمت دادین . 1090 01:13:49,960 --> 01:13:53,360 اوه ، پسر ! اولین خاطرات تعطیلات تابستونیه من . 1091 01:13:58,930 --> 01:14:01,260 اوه ، رفقا . 1092 01:14:01,330 --> 01:14:04,475 من بهتون میرسم . یه چیزی رو اون داخل فراموش کرده بودم . 1093 01:14:04,500 --> 01:14:05,794 باشه ، اما عجله کن . 1094 01:14:22,590 --> 01:14:24,680 -مدیر پریکلی ؟ -هاه ؟ 1095 01:14:24,760 --> 01:14:27,280 اوه ، تویی ، دتویلر . 1096 01:14:27,360 --> 01:14:31,060 من فقط داشتم ، اوم ، گوه کاریایه ویلیامو تمیز میکردم . 1097 01:14:31,130 --> 01:14:33,160 اون همیشه یه موش کثیف بود . 1098 01:14:33,230 --> 01:14:38,570 اینو نگاه کن . نقشه ی هواشناسی نروژ سال 1956 (سال ۱۳۳۵ هجری شمسی ) 1099 01:14:38,640 --> 01:14:42,940 گوش کنید ، قربان ، من واقعاً فرصت پیدا نکردم بخاطر کارایی که برام کردید ازتون تشکر کنم . 1100 01:14:43,010 --> 01:14:45,740 میدونید ، رها کردن بازی گلفتون ، اینکه به ویلیام گفتید بذاره برم ، 1101 01:14:45,810 --> 01:14:47,750 کمکم کردید دنیارو نجات بدم . 1102 01:14:47,810 --> 01:14:51,580 اوه ، در واقع ، دتویلر ، اون کسی که باید تشکر کنه منم . 1103 01:14:51,650 --> 01:14:52,583 هاه ؟ 1104 01:14:52,608 --> 01:14:55,404 تو با کشوندنم به این موضوع ، لطف بزرگی در حقم کردی . 1105 01:14:55,450 --> 01:14:59,050 میدونی ، من برای ترفیع رتبم معلم نشدم ... 1106 01:14:59,120 --> 01:15:02,290 یا برای اینکه بتونم ساعت سه و چهل و پنج دقیقه از زمین گلف استفاده کنم . 1107 01:15:02,360 --> 01:15:07,770 من ... من ... من اینکارو کردم که به بچه ها کمک کنم . و این موضوع رو فراموش کرده بودم . 1108 01:15:09,170 --> 01:15:12,540 تا همین امروز . 1109 01:15:12,600 --> 01:15:14,830 -بجنب ، تی جی . -دریاچه منتظره . 1110 01:15:14,910 --> 01:15:16,028 یه ثانیه ی دیگه اونجام . 1111 01:15:16,053 --> 01:15:18,804 هِی ، روز تابستونیه شگفت انگیزیه و دریاچه منتظرتونه . 1112 01:15:18,840 --> 01:15:22,680 برو تا جایی که میتونی شاد باش ، تیج ! 1113 01:15:22,750 --> 01:15:25,380 تو میفهمیش ، پیتر ! 1114 01:15:37,800 --> 01:15:41,250 اما فراموش نکنید ! شهریور بیاید ، شما مال منید . 1115 01:15:41,330 --> 01:15:44,230 من هنوز اون باسن گُندَمو فراموش نکردم . 1116 01:15:44,300 --> 01:15:47,570 هِی ، حالا تا شهریور خیلی مونده . 1117 01:15:49,110 --> 01:15:51,510 🎶به آفتاب اجازه بده🎶 1118 01:15:53,980 --> 01:15:57,780 🎶به آفتاب اجازه بده به داخل بتابه🎶 1119 01:15:57,850 --> 01:16:02,120 🎶آفتاب به داخل میتابه🎶 1120 01:16:02,190 --> 01:16:06,390 🎶به آفتاب اجازه بده🎶 🎶واو ، بذار بدرخشه🎶 1121 01:16:06,460 --> 01:16:10,420 🎶به آفتاب اجازه بده به داخل بتابه🎶 🎶یالا🎶 1122 01:16:10,500 --> 01:16:14,830 🎶آفتاب به داخل میتابه🎶 🎶همه با هم بخونن🎶 1123 01:16:14,900 --> 01:16:18,670 🎶به آفتاب اجازه بده🎶 🎶به آفتاب اجازه بده به داخل بتابه🎶 1124 01:16:18,740 --> 01:16:22,670 🎶به آفتاب اجازه بده به داخل بتابه🎶 🎶قلبتو باز کن و بذار آفتاب به داخلش بتابه🎶 1125 01:16:22,740 --> 01:16:26,770 🎶به آفتاب اجازه بده به داخل بتابه🎶 🎶وقتیکه تنهایی🎶 1126 01:16:26,850 --> 01:16:29,440 🎶به آفتاب اجازه بده🎶 1127 01:16:30,750 --> 01:16:33,010 تی جی : یک ، دو ، سه ، چهار . 1128 01:16:52,600 --> 01:16:56,630 🎶سکه ی نقرتو توی تَمبورینَم (دایره زنگیم) بنداز🎶 1129 01:16:56,710 --> 01:17:00,200 🎶به یه مرد فقیر کمک کن به رویای قشنگش دست پیدا کنه🎶 1130 01:17:01,410 --> 01:17:05,370 🎶بهم دَه سِنتی بده ، من هرچیزیو میگیرم🎶 1131 01:17:05,450 --> 01:17:09,820 🎶حالا وقتیکه پِلِی میکنم گوش کن🎶 1132 01:17:09,890 --> 01:17:12,980 🎶تَمبورین سبزِ من ( دایره زنگیه سبزِ من)🎶 1133 01:17:15,390 --> 01:17:19,260 🎶صدای جیرینگ جیرینگی که شروع به درخشش میکنه رو بشنو🎶 1134 01:17:19,330 --> 01:17:23,890 🎶انعکاس موسیقی منو بنگر🎶 1135 01:17:23,970 --> 01:17:28,240 🎶وقتی که یه سکه بندازی صداشو میشنوی🎶 1136 01:17:28,310 --> 01:17:32,680 🎶حالا وقتیکه پِلِی میکنم گوش کن🎶 1137 01:17:32,740 --> 01:17:37,680 🎶تَمبورین سبزِ من ( دایره زنگیه سبزِ من)🎶 1138 01:17:58,040 --> 01:18:02,060 🎶قبل از اینکه برم یه دَه سِنتی بنداز🎶 1139 01:18:02,140 --> 01:18:06,540 🎶هر آهنگی که بخوای با خوشحالی اجرا میکنم🎶 1140 01:18:06,610 --> 01:18:10,610 🎶پول دستگاه موسیقیه منو پرورش میده🎶 1141 01:18:10,680 --> 01:18:15,280 🎶حالا وقتیکه پِلِی میکنم گوش کن🎶 1142 01:18:15,350 --> 01:18:18,690 🎶تَمبورین سبزِ من ( دایره زنگیه سبزِ من)🎶 1143 01:18:28,570 --> 01:18:32,560 🎶گوش کن و من اجرا میکنم🎶 1144 01:18:32,640 --> 01:18:35,230 🎶تَمبورین سبزِ من ( دایره زنگیه سبزِ من)🎶 1145 01:18:38,340 --> 01:18:41,570 🎶گوش کن و من اجرا میکنم🎶 1146 01:18:41,650 --> 01:18:45,140 🎶اوه ، آره . تَمبورین سبزِ من ( دایره زنگیه سبزِ من)🎶 1147 01:18:46,320 --> 01:18:50,450 🎶من تمبورین خواهم زد🎶 1148 01:18:50,520 --> 01:18:55,080 🎶اگه گوش کنی اجرا میکنم🎶 1149 01:18:55,160 --> 01:18:58,250 🎶تَمبورین سبزِ من ( دایره زنگیه سبزِ من)🎶 1150 01:19:37,700 --> 01:19:40,830 🎶از همه ی دور دنیا فریاد میزنن 1151 01:19:40,910 --> 01:19:44,930 آیا آماده ی یه حرکت جدید هستی؟🎶 1152 01:19:45,010 --> 01:19:48,840 🎶تابستون نزدیکه و زمان خوبی برای 1153 01:19:48,910 --> 01:19:51,640 رقصیدن توی خیابونه🎶 1154 01:19:51,720 --> 01:19:56,420 🎶رقصیدن توی شیکاگو🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1155 01:19:56,490 --> 01:19:59,550 🎶پایین نیواورلئان🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1156 01:19:59,630 --> 01:20:02,420 🎶توی شهر نیویورک🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1157 01:20:02,490 --> 01:20:07,690 🎶همه ی چیزی که ما نیاز داریم موزیکه ، موزیکه زیبا🎶 1158 01:20:07,770 --> 01:20:11,500 🎶اونا همه جا موزیک اجرا میکنن🎶 1159 01:20:11,570 --> 01:20:13,900 🎶اونا میخندنو بالا و پایین میپرن🎶 1160 01:20:13,970 --> 01:20:15,910 🎶و بازی کردنشونو ضبط میکنن🎶 1161 01:20:15,970 --> 01:20:18,740 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1162 01:20:18,810 --> 01:20:23,010 🎶اوه ، مهم نیست که چی میخوای🎶 1163 01:20:23,080 --> 01:20:26,310 🎶فقط تا وقتیکه اونجایی 1164 01:20:26,390 --> 01:20:31,410 پس ، یالا ، هر پسری یه دختر برداره🎶 1165 01:20:31,490 --> 01:20:34,790 🎶از همه جای دنیا 1166 01:20:34,860 --> 01:20:37,330 اونا میرقصن🎶 1167 01:20:37,400 --> 01:20:40,370 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶 1168 01:20:40,430 --> 01:20:44,130 🎶گفتم میرقصیم🎶 1169 01:20:44,200 --> 01:20:47,040 🎶هورااااا🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1170 01:20:47,110 --> 01:20:49,940 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶 1171 01:20:50,010 --> 01:20:54,240 🎶این یه دعوت سرتاسر ملّیه🎶 1172 01:20:54,310 --> 01:20:57,440 🎶یه فرصت ملاقات برای بچه ها🎶 1173 01:20:57,520 --> 01:21:00,040 🎶اونا میخندنو شعر میخونن🎶 🎶خندیدن و شعر خوندن🎶 1174 01:21:00,120 --> 01:21:04,380 🎶و موزیکه موزون🎶 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶 1175 01:21:04,460 --> 01:21:08,390 🎶فیلادلفیا ، پی،آ🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1176 01:21:08,460 --> 01:21:11,990 🎶بالتیمور و دی.سی🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1177 01:21:12,060 --> 01:21:16,190 🎶موتور سیتی رو که اصلاً نمیتونم فراموش کنم🎶 🎶هورااااا🎶 1178 01:21:16,270 --> 01:21:20,500 🎶همه ی چیزی که ما نیاز داریم موزیک ، اوه موزیکه🎶 1179 01:21:20,570 --> 01:21:24,410 🎶موزیک همه جا هست🎶 1180 01:21:24,480 --> 01:21:26,840 🎶اونا میخندنو بالا و پایین میپرن🎶 1181 01:21:26,910 --> 01:21:28,810 🎶و بازی کردنشونو ضبط میکنن🎶 1182 01:21:28,880 --> 01:21:31,710 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1183 01:21:31,780 --> 01:21:35,880 🎶اوه ، مهم نیست که چی میخوای🎶 1184 01:21:35,950 --> 01:21:39,750 🎶فقط تا وقتیکه اونجایی 1185 01:21:39,830 --> 01:21:44,230 یالا ، هر پسری یه دختر برداره🎶 1186 01:21:44,300 --> 01:21:47,750 🎶از همه جای دنیا 1187 01:21:47,830 --> 01:21:49,820 اونا میرقصن🎶 1188 01:22:17,630 --> 01:22:21,090 🎶از همه جای دنیا🎶 1189 01:22:21,170 --> 01:22:23,500 🎶هر پسر و دختری🎶 1190 01:22:23,570 --> 01:22:25,500 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1191 01:22:25,570 --> 01:22:29,100 🎶از محله ی خودتون بیا به هالیوود🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1192 01:22:29,170 --> 01:22:32,840 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 🎶رقصیدن توی خیابون🎶 1193 01:22:32,910 --> 01:22:35,310 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶 1194 01:22:36,520 --> 01:22:39,180 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶 1195 01:22:40,490 --> 01:22:42,750 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶 1196 01:22:44,220 --> 01:22:48,250 🎶ما توی خیابون میرقصیم🎶