1 00:01:28,573 --> 00:01:30,165 Si giri a destra. 2 00:01:37,533 --> 00:01:41,162 Ecco fatto, ora segua la linea arancione, grazie. 3 00:01:41,333 --> 00:01:43,688 CONTEA EVANS UNITA' ANTI INTIMIDAZIONE 4 00:02:00,813 --> 00:02:03,611 Abbiamo stampato il rullino nella sua borsa 5 00:02:03,773 --> 00:02:05,889 Non mi sembrano belle fotografie. 6 00:02:06,053 --> 00:02:08,567 Ha lasciato la macchina fotografica in albergo. 7 00:02:08,733 --> 00:02:11,964 - E abbiamo stampato il rullino. - Posso vederle? 8 00:02:12,133 --> 00:02:16,729 Non era per farle una cortesia, sono prove. 9 00:02:16,893 --> 00:02:20,727 Avete un laboratorio, o dovete mandarle fuori? 10 00:02:22,573 --> 00:02:24,211 Abbiamo un laboratorio. 11 00:02:25,733 --> 00:02:29,248 La sua assistente legale dovrebbe arrivare tra mezz'ora. 12 00:02:29,413 --> 00:02:33,850 Lei non è obbligato a parlarmi fino a quando non arriva, se non vuole. 13 00:02:34,253 --> 00:02:35,652 Ha capito, Sy? 14 00:02:35,813 --> 00:02:37,565 Bene. 15 00:02:37,733 --> 00:02:41,328 - Sy, posso farle una domanda? - Certo. 16 00:02:42,013 --> 00:02:45,210 Perchè William Yorkin l'ha fatta arrabbiare così? 17 00:02:45,373 --> 00:02:48,809 Cosa ha fatto per provocare tutto questo? 18 00:03:02,173 --> 00:03:05,848 Le foto di famiglia ritraggono volti sorridenti. 19 00:03:09,173 --> 00:03:13,769 Nascite, matrimoni, vacanze... 20 00:03:14,093 --> 00:03:16,368 ...feste di compleanno. 21 00:03:18,813 --> 00:03:22,408 Si scattano fotografie nei momenti felici della vita. 22 00:03:23,813 --> 00:03:26,122 Chiunque sfogli un nostro album... 23 00:03:26,333 --> 00:03:31,487 ...ne concluderebbe che abbiamo condotto un 'esistenza felice... 24 00:03:31,653 --> 00:03:33,132 ...senza tragedie. 25 00:03:35,853 --> 00:03:40,768 Nessuno scatta una fotografia di qualcosa che vuole dimenticare. 26 00:03:48,533 --> 00:03:50,364 Noi andiamo. 27 00:03:50,533 --> 00:03:52,763 - Sicura che non vuoi aiuto? - Sì. 28 00:03:52,933 --> 00:03:56,926 - Scusa, cucciolo, devo lavorare. - Non fa niente! 29 00:03:57,093 --> 00:04:00,085 - Compro qualcosa per cena. - Bene. 30 00:04:00,253 --> 00:04:02,608 - Ciao. - A dopo. 31 00:04:07,133 --> 00:04:10,569 - Jake, allora vieni o no? - Sto arrivando! 32 00:04:15,573 --> 00:04:17,529 - Ce n'è uno là. - Ottimo. 33 00:04:30,893 --> 00:04:32,724 Posso guardare i giocattoli? 34 00:04:32,893 --> 00:04:36,602 Solo un minuto. Porto a sviluppare le foto. Non perdermi di vista. 35 00:04:37,053 --> 00:04:39,851 - Salve, signora Yorkin. - Salve Yoshi, come sta? 36 00:04:40,013 --> 00:04:43,005 - Tutto bene? - Tutto bene, grazie. 37 00:04:45,733 --> 00:04:47,325 Oggi ho tre rullini. 38 00:04:48,333 --> 00:04:50,324 - Può darmi l'indirizzo? - E'. . . 39 00:04:50,493 --> 00:04:52,688 326 Serrano Terrace, Yoshi. 40 00:04:52,893 --> 00:04:56,727 Penso io alla signora Yorkin. Cosa ci ha portato oggi? 41 00:04:56,893 --> 00:05:00,124 Due rullini, e credo ce ne sia un altro qui dentro. 42 00:05:00,293 --> 00:05:02,966 Mi fa due stampe di ogni foto? 43 00:05:04,253 --> 00:05:07,131 Leica Mini-Lux. Ottima macchina. 44 00:05:07,293 --> 00:05:10,365 Will vuole convincermi a passare al digitale. . . 45 00:05:10,533 --> 00:05:13,252 Non lo faccia. Perderei il lavoro. 46 00:05:18,653 --> 00:05:21,042 - E' rimasta una posa. - Non fa niente. 47 00:05:21,213 --> 00:05:23,773 - E' un peccato sprecarla. - Non importa. 48 00:05:23,933 --> 00:05:26,731 No, la prego. Sono orribile. 49 00:05:38,413 --> 00:05:41,052 - Come sta Jake? - Sta bene. 50 00:05:41,213 --> 00:05:43,602 Ha appena compiuto gli anni e. . . 51 00:05:43,773 --> 00:05:47,163 - Quanti anni ha, nove? - Esatto, ne ha fatti nove. 52 00:05:47,333 --> 00:05:49,051 Nove. 53 00:05:52,093 --> 00:05:54,812 Ecco fatto. Un capolavoro. 54 00:05:56,133 --> 00:05:57,964 Grazie. 55 00:05:58,813 --> 00:06:02,488 - Per quando le servono? - Posso averle oggi? 56 00:06:02,653 --> 00:06:05,167 La domenica chiudiamo alle sette. 57 00:06:05,613 --> 00:06:08,685 Beh, non importa. Ripasso domani. 58 00:06:08,853 --> 00:06:11,447 E' una dei nostri migliori clienti. 59 00:06:11,773 --> 00:06:14,446 Gliele faccio trovare per l'ora di chiusura. 60 00:06:14,613 --> 00:06:16,490 - Grazie mille. - Ma le pare. 61 00:06:16,653 --> 00:06:19,486 - Faccio un po' di spesa. - Passi tra 40 minuti. 62 00:06:19,653 --> 00:06:21,325 Grazie, Sy. A dopo. 63 00:06:21,493 --> 00:06:23,085 A dopo. 64 00:06:24,253 --> 00:06:25,686 Ehi, Jake. 65 00:06:33,053 --> 00:06:36,250 Hai tagliato uno dei negativi di questo rullino. 66 00:06:36,413 --> 00:06:40,008 Sì, Yoshi, lo so. Mi sono sbagliato. 67 00:06:40,173 --> 00:06:43,768 Se la signora Levitt si lamenta, dalle un rullino omaggio. 68 00:06:43,933 --> 00:06:44,968 Va bene. 69 00:06:53,333 --> 00:06:57,963 Da vent'anni lavoro nello sviluppo delle fotografie. 70 00:06:58,973 --> 00:07:01,043 Lo considero un lavoro importante. 71 00:07:03,173 --> 00:07:04,686 Quando una casa va a fuoco... 72 00:07:04,893 --> 00:07:10,092 ...qual è la prima cosa che si mette in salvo dopo animali e familiari? 73 00:07:10,253 --> 00:07:12,721 Le foto di famiglia. 74 00:07:22,013 --> 00:07:25,801 C'è chi pensa che sia un lavoro da commessi. 75 00:07:25,973 --> 00:07:29,886 Chi crede che qualunque idiota dopo un corso di due giorni... 76 00:07:30,053 --> 00:07:34,410 ...sappia dominare l'arte di produrre stampe in meno di un 'ora. 77 00:07:37,893 --> 00:07:40,612 Invece, come spesso accade... 78 00:07:40,773 --> 00:07:44,163 ...è molto più difficile di quanto sembri. 79 00:07:53,053 --> 00:07:58,525 Ho visto le stampe che rifilano ai clienti da Rexall o alla Fototek. 80 00:07:59,533 --> 00:08:04,402 Stampe sovraesposte, slavate. Stampe troppo scure. 81 00:08:05,773 --> 00:08:10,244 Non hanno rispetto per il servizio che offrono alla clientela. 82 00:08:12,733 --> 00:08:15,930 Io stampo queste fotografie come se fossero mie. 83 00:08:23,613 --> 00:08:26,127 Qualcuno ha passato un bel compleanno. 84 00:08:26,293 --> 00:08:28,682 Le ho stampate 13 per 18. 85 00:08:28,853 --> 00:08:30,650 Le volevo 10 per 15. 86 00:08:32,213 --> 00:08:37,162 Più grandi vengono meglio. Non le ho fatto il prezzo maggiorato. 87 00:08:37,373 --> 00:08:38,772 Va bene lo stesso. 88 00:08:38,933 --> 00:08:42,687 - Quanto le devo? - Trenta e sei. Arrotondiamo a trenta. 89 00:08:42,853 --> 00:08:44,252 Ah, grazie. 90 00:08:47,773 --> 00:08:51,004 - C'è un regalo per i festeggiati. - Davvero? 91 00:08:51,573 --> 00:08:56,408 Ai bambini che compiono gli anni diamo una macchina fotografica. 92 00:08:56,573 --> 00:08:59,883 - Jake, come si dice? - Grazie. 93 00:09:00,093 --> 00:09:02,323 E' un piacere, amico. 94 00:09:02,493 --> 00:09:05,087 Portiamo Jake a Six Flags, quindi. . . 95 00:09:07,133 --> 00:09:09,806 - Ci rivedremo presto. - Va bene. 96 00:09:10,613 --> 00:09:12,922 - Andiamo, Jake. - Ciao, Jake. 97 00:09:20,853 --> 00:09:23,970 - Che bella macchina fotografica, eh? - Sì. 98 00:09:33,973 --> 00:09:35,770 Buona notte, A.J. 99 00:10:03,373 --> 00:10:05,841 Ci mancava anche questa. 100 00:10:07,373 --> 00:10:09,204 Guarda questa, che bella. 101 00:10:09,373 --> 00:10:11,284 - L'auto è bella. - Me la ricordo. 102 00:10:11,493 --> 00:10:14,451 - Che carini che siete. - Questa è proprio buffa. 103 00:10:14,613 --> 00:10:18,447 Come sei tenero. Questa, mi dispiace, ma sparisce. 104 00:10:18,613 --> 00:10:21,923 Oh, mio Dio. Che faccia, un classico, eh? 105 00:10:22,093 --> 00:10:24,812 - Ridammela. - No che non te la ridò. 106 00:10:24,973 --> 00:10:27,043 - Dico sul serio. - Non dargliela. 107 00:10:27,213 --> 00:10:29,363 Dice sul serio. 108 00:10:31,453 --> 00:10:33,364 Visto che ha fatto? 109 00:10:33,693 --> 00:10:36,082 E questa che ci fa qui? 110 00:10:36,253 --> 00:10:37,766 - Oh, è Sy. - Sy? 111 00:10:38,013 --> 00:10:41,767 - Quello del laboratorio. - Era l'ultima foto del rullino. 112 00:10:42,413 --> 00:10:45,723 Bene. Abbiamo una foto di Sy del laboratorio. 113 00:10:45,893 --> 00:10:49,681 Ora però, giovanotto, è ora di andare a letto. 114 00:10:50,013 --> 00:10:52,891 TAVOLA CALDA CAFFETTERIA 115 00:11:11,453 --> 00:11:15,685 - Ti porto qualcos'altro? - No, grazie, solo il conto. 116 00:11:15,853 --> 00:11:18,651 - Cosa sono, foto di famiglia? - Sì. 117 00:11:18,813 --> 00:11:21,043 Posso vederle? 118 00:11:25,573 --> 00:11:29,202 Ma che belle. Bella questa. 119 00:11:29,373 --> 00:11:31,762 Sono tuoi parenti? 120 00:11:32,733 --> 00:11:36,612 - Sì. Questo è il mio nipotino, Jake. - E' un bel bambino. 121 00:11:36,773 --> 00:11:42,325 Vero? Gli ho regalato una macchina fotografica per il compleanno. 122 00:11:42,493 --> 00:11:46,452 - Allora sarai lo zio preferito. - Oh, non saprei. 123 00:11:46,613 --> 00:11:49,252 Sicuro di non volere un altro po' di caffè? 124 00:11:49,413 --> 00:11:53,850 - Oh, no, basta, grazie. - Allora buona notte. 125 00:11:54,333 --> 00:11:56,244 Anche a te. 126 00:12:28,413 --> 00:12:30,131 Mamma? 127 00:12:30,853 --> 00:12:32,889 Dimmi, cucciolo. 128 00:12:33,613 --> 00:12:35,843 Sono preoccupato per una persona. 129 00:12:36,253 --> 00:12:38,608 Qualcuno della scuola? 130 00:12:38,773 --> 00:12:39,808 No. 131 00:12:39,973 --> 00:12:42,328 In che senso sei preoccupato? 132 00:12:43,693 --> 00:12:47,766 Quando vedo qualcuno che è triste, senza amici. . . 133 00:12:47,933 --> 00:12:52,211 . . .e lo prendono in giro tutti, io mi sento male per lui. 134 00:12:53,173 --> 00:12:56,722 E chi sarebbe triste e senza amici? 135 00:12:57,253 --> 00:13:00,245 - Sy. - Sy? 136 00:13:00,893 --> 00:13:04,090 - Quello del laboratorio fotografico? - Sì. 137 00:13:04,253 --> 00:13:07,290 - Ma Jake. . . - Mi dispiace tanto per lui. 138 00:13:08,693 --> 00:13:10,809 Ma, Jake. . . 139 00:13:11,773 --> 00:13:14,731 . . .non possiamo sapere se è triste. 140 00:13:16,653 --> 00:13:20,441 Non è che lo conosciamo così bene, no? 141 00:13:20,613 --> 00:13:23,923 Magari ha tanti amici. 142 00:13:24,093 --> 00:13:29,292 E probabilmente una fidanzata, e una mamma e un papà che lo amano. 143 00:13:30,653 --> 00:13:33,213 Non credo che sia così. 144 00:13:35,333 --> 00:13:40,805 E' molto carino da parte tua provare questi sentimenti per qualcun altro. 145 00:13:43,453 --> 00:13:45,523 Ascolta, Jake. . . 146 00:13:46,373 --> 00:13:49,092 . . .non tutti sono fortunati come noi. 147 00:13:49,653 --> 00:13:51,530 Sai? 148 00:13:51,693 --> 00:13:56,562 Ma forse se gli mandiamo dei pensieri buoni. . . 149 00:13:56,733 --> 00:13:59,042 . . .li facciamo stare meglio. 150 00:14:00,933 --> 00:14:05,688 Perciò chiudiamo gli occhi e pensiamo a delle cose belle per Sy. 151 00:14:05,853 --> 00:14:08,048 D'accordo? 152 00:14:08,213 --> 00:14:10,966 - Pronti? - Sì. 153 00:14:36,053 --> 00:14:37,850 Sì. 154 00:14:41,333 --> 00:14:43,608 La prossima volta. . . 155 00:14:44,173 --> 00:14:45,970 . . .non sembrerà così triste. 156 00:14:46,973 --> 00:14:48,645 Va bene. 157 00:14:49,173 --> 00:14:53,166 - Adesso devi dormire, cucciolo. - Va bene. 158 00:14:54,013 --> 00:14:55,969 Ti voglio bene. 159 00:14:59,293 --> 00:15:01,648 - Buona notte. - Buona notte. 160 00:15:29,893 --> 00:15:33,681 Ecco. Tieni, prendi. 161 00:15:44,973 --> 00:15:47,931 Come credi che pagheremo tutta questa roba? Rispondimi. 162 00:15:48,093 --> 00:15:52,006 Credi che tutti i mesi una fatina mi infili i soldi sotto il cuscino? 163 00:15:52,173 --> 00:15:55,609 - Ma di che cosa stai parlando? - Di tutto. 164 00:15:55,773 --> 00:15:58,890 La Mercedes, il set lavatrice e asciugatrice. . . 165 00:15:59,053 --> 00:16:02,682 . . .quella cazzo di camicetta. Come la pagheremo? 166 00:16:06,653 --> 00:16:08,086 Ti amo, Nina. 167 00:16:08,493 --> 00:16:12,327 Ma se vuoi che la nostra vita sembri appena uscita da una rivista. . . 168 00:16:12,493 --> 00:16:15,610 . . .mi dispiace, ma devo lavorare perchè sia possibile. 169 00:16:15,773 --> 00:16:18,492 Ma credi davvero a quello che dici? 170 00:16:21,413 --> 00:16:25,645 Perchè non si tratta di questo. E nemmeno dei soldi. 171 00:16:27,613 --> 00:16:29,843 Sei indifferente. 172 00:16:30,013 --> 00:16:33,449 - Te ne rendi conto? - Cosa? 173 00:16:33,613 --> 00:16:36,286 Sei un marito emotivamente indifferente. 174 00:16:36,453 --> 00:16:39,172 E anche un padre emotivamente indifferente. 175 00:16:39,333 --> 00:16:42,052 - E' chiaro? - Cosa cazzo vuol dire indifferente? 176 00:16:42,213 --> 00:16:44,966 Non sei presente, Will. Non ci sei. 177 00:16:45,133 --> 00:16:47,328 Non ci sei mai. 178 00:16:53,253 --> 00:16:55,323 Me ne vado a letto. 179 00:17:06,413 --> 00:17:08,802 E' nella tua mente... 180 00:17:09,613 --> 00:17:12,207 Bart, cosa ti succede? 181 00:17:14,213 --> 00:17:17,922 Oh, mio Dio! Qualcuno sta cercando di uccidermi! 182 00:17:18,093 --> 00:17:19,731 Oh, aspetta, è per Bart. 183 00:17:19,893 --> 00:17:21,008 MUORI BART MUORI 184 00:17:23,813 --> 00:17:27,283 Chi vuole farmi del male? Sono il Pierino di questo secolo. 185 00:17:27,453 --> 00:17:30,809 Sarà la persona da cui meno te lo aspetti. 186 00:17:30,973 --> 00:17:33,441 Niente male, papà. 187 00:18:58,373 --> 00:19:00,409 Controlla il tuo sorriso 188 00:19:15,453 --> 00:19:18,126 Lunedì è il giorno più impegnativo. 189 00:19:18,893 --> 00:19:21,965 La gente tende a scattare le foto nel weekend. 190 00:19:22,133 --> 00:19:24,522 Il laboratorio ha molti clienti assidui. 191 00:19:24,693 --> 00:19:29,005 C'è la signora Von Unwerth, che fotografa solo i suoi gatti. 192 00:19:29,173 --> 00:19:32,563 Non ho mai visto una foto con un essere umano. Solo gatti. 193 00:19:32,973 --> 00:19:35,282 Due copie, per favore. 194 00:19:35,453 --> 00:19:39,571 C'è il signor Siskind. E' il perito per una società assicurativa. 195 00:19:39,733 --> 00:19:42,452 Porta solo fotografie di macchine incidentate. 196 00:19:42,613 --> 00:19:45,081 Il solito. Mi servono per le tre. 197 00:19:45,253 --> 00:19:49,565 Poi ci sono i neo genitori che sono una buona fetta dei nostri clienti. 198 00:19:49,733 --> 00:19:51,803 Fanno foto di continuo. 199 00:19:51,973 --> 00:19:54,931 Non so nemmeno quanti rullini ho qui. 200 00:19:56,253 --> 00:20:00,644 Cindy, infermiera in una clinica di bellezza, passa regolarmente. 201 00:20:00,813 --> 00:20:04,567 - Stampiamo i prima e i dopo. - Grazie, Sy. 202 00:20:08,413 --> 00:20:11,246 Poi ci sono gli artisti del porno. 203 00:20:11,453 --> 00:20:14,684 Denunciamo i casi di pornografia infantile. 204 00:20:14,853 --> 00:20:17,128 Ma per il resto non facciamo domande. 205 00:20:17,293 --> 00:20:21,605 - Quante copie ne stampo, signore? - Ne basta una. 206 00:20:27,413 --> 00:20:29,847 - Mi prendi in giro? - Scusa? 207 00:20:30,013 --> 00:20:33,244 Ho tre di queste fottute macchine da riparare oggi. 208 00:20:33,413 --> 00:20:35,722 Devo essere a Heber Springs alle tre. 209 00:20:35,893 --> 00:20:39,602 Ti chiedo solo di dare un'occhiata a queste stampe. 210 00:20:39,773 --> 00:20:42,162 Per un più zero tre? Ma scherzi? 211 00:20:42,333 --> 00:20:46,167 Se ne sbattono tutti finchè la dominante non supera il dieci. 212 00:20:46,333 --> 00:20:47,448 E' blu, Larry. 213 00:20:48,573 --> 00:20:52,043 Scommetto che per Brandt fa differenza. 214 00:20:53,693 --> 00:20:55,763 Vorrebbe essere una minaccia? 215 00:20:56,453 --> 00:21:01,527 Mi rompi le palle per una dominante blu dello zero tre? Ma vaffanculo. 216 00:21:02,133 --> 00:21:06,524 E chiamami solo se quella cazzo di macchina va in pezzi. 217 00:21:06,693 --> 00:21:10,891 Gran bel modo di fare, Larry. E' questa la tua professionalità? 218 00:21:55,893 --> 00:21:59,442 - Cosa credi di fare? - Scusa? 219 00:21:59,613 --> 00:22:03,288 Cosa è successo tra te e quello dell'Agfa? 220 00:22:03,453 --> 00:22:06,763 Cerco di mantenere un certo livello per i miei clienti. 221 00:22:06,933 --> 00:22:07,922 I tuoi clienti. 222 00:22:08,093 --> 00:22:12,405 Per lui, una dominante ciano dello 0,3 è insignificante. 223 00:22:12,573 --> 00:22:16,885 Sy, cercherò di spiegartelo ancora una volta. 224 00:22:19,573 --> 00:22:22,883 Riconsidera la tua posizione nella catena alimentare. 225 00:22:23,053 --> 00:22:26,125 Non sono clienti tuoi, ma della Sav-Mart. 226 00:22:26,293 --> 00:22:29,330 Se non te ne fossi accorto, non siamo la Neiman Marcus. 227 00:22:29,493 --> 00:22:32,371 La gente viene qui con i bambini, per divertirsi. . . 228 00:22:32,533 --> 00:22:34,808 . . .e risparmiare su fazzoletti e calze. 229 00:22:34,973 --> 00:22:38,170 Se cercassero schiamazzi, se ne starebbero a casa. 230 00:22:38,333 --> 00:22:43,327 Ho fatto male a fare una scenata davanti ai clienti. Non succederà più. 231 00:22:50,333 --> 00:22:53,405 Non hai accumulato delle ferie non godute, Sy? 232 00:22:53,573 --> 00:22:54,926 Immagino di sì. 233 00:22:55,093 --> 00:22:58,642 Dovresti farti una vacanza, un viaggio organizzato. 234 00:22:58,813 --> 00:23:02,806 Rilassarti, prendere il sole. Goderti la vita. 235 00:23:02,973 --> 00:23:05,533 Ci penserò, Bill. 236 00:23:08,933 --> 00:23:13,882 La tua pausa pranzo è finita mezz'ora fa, cosa diavolo ci fai ancora lì? 237 00:23:24,813 --> 00:23:28,328 Scusi, ho bisogno di sapere se funziona con il mio Mac. 238 00:23:28,493 --> 00:23:31,132 Mi dispiace, non è il mio reparto. 239 00:23:33,493 --> 00:23:34,721 Lei è Will Yorkin. 240 00:23:37,493 --> 00:23:41,805 Sy Parrish. Del laboratorio fotografico. Stampo le sue foto. 241 00:23:41,973 --> 00:23:44,089 Sì. Sy. Quello delle foto. 242 00:23:44,653 --> 00:23:46,166 Esatto. 243 00:23:46,613 --> 00:23:51,243 Eccola qui in carne ed ossa. E' solo perchè non la vedo qui molto spesso. 244 00:23:51,413 --> 00:23:55,565 Di solito è Nina che pensa alla spesa. Mi può aiutare con questo? 245 00:23:55,733 --> 00:23:59,772 Questi sono computer e io stampo fotografie. 246 00:23:59,933 --> 00:24:03,482 Vado di fretta e volevo solo chiedere un'informazione. 247 00:24:03,653 --> 00:24:07,202 - Non c'è problema. Chiamo qualcuno. - Grazie. 248 00:24:08,573 --> 00:24:13,283 Un cliente chiede immediata assistenza alla corsia quattro. Corsia quattro. 249 00:24:13,453 --> 00:24:15,603 - Arriverà subito qualcuno. - Grazie. 250 00:24:15,773 --> 00:24:17,286 Di nulla. 251 00:24:18,373 --> 00:24:21,012 Anche la sua famiglia è qui? 252 00:24:22,133 --> 00:24:24,567 Jake dovrebbe essere in giro. 253 00:24:34,213 --> 00:24:37,250 E' un uomo fortunato, signor Yorkin. 254 00:24:39,573 --> 00:24:41,211 Mi scusi? 255 00:24:41,533 --> 00:24:43,489 Ha una famiglia meravigliosa. 256 00:24:43,653 --> 00:24:47,692 E se posso permettermi, ha anche una bellissima casa. 257 00:24:48,733 --> 00:24:52,089 Beh, grazie, Sy. Mi fa piacere. 258 00:24:52,253 --> 00:24:56,087 Però adesso devo acquistare delle cose e andar via. 259 00:24:56,253 --> 00:24:57,402 Sì, capisco. 260 00:24:57,573 --> 00:25:00,406 - Grazie per l'aiuto. - Oh, di nulla. 261 00:25:00,573 --> 00:25:03,246 - Saluti tutti da parte mia. - Lo farò. 262 00:25:03,413 --> 00:25:06,450 Devo tornare al lavoro. Arriverà qualcuno a. . . 263 00:25:06,613 --> 00:25:07,762 Eccolo qui. 264 00:25:08,413 --> 00:25:12,042 Senta, qui non dice se funziona con un Mac. 265 00:25:12,213 --> 00:25:16,331 E' solo per PC. Abbiamo qualcosa per Mac da quella parte. 266 00:25:23,533 --> 00:25:26,001 Stavo parlando con il tuo papà. 267 00:25:26,213 --> 00:25:29,683 - Cosa hai lì? - Evangelion. 268 00:25:30,333 --> 00:25:32,210 Neon Genesis Evangelion. 269 00:25:34,893 --> 00:25:35,928 Cosa sa fare? 270 00:25:36,093 --> 00:25:41,326 E' uno dei buoni, vola e ha una spada d'argento con cui ammazza i cattivi. 271 00:25:41,493 --> 00:25:43,961 - Davvero? - Sì. Ed è alto venti metri. 272 00:25:44,133 --> 00:25:46,772 - Ti piacerebbe tanto averlo, eh? - Sì. 273 00:25:49,413 --> 00:25:52,086 - Andiamo. Basta giocattoli. - Devo andare. 274 00:25:52,253 --> 00:25:54,403 - Lo rimetto a posto io. - Grazie. 275 00:25:54,573 --> 00:25:56,291 - Ciao. - Ciao. 276 00:25:58,333 --> 00:26:01,245 Non devi parlare con gli sconosciuti. 277 00:26:42,013 --> 00:26:45,210 I miei clienti non se ne rendono conto... 278 00:26:45,373 --> 00:26:49,969 ...le istantanee sono i loro piccoli esorcismi contro il passare del tempo. 279 00:26:54,013 --> 00:26:56,243 Il diaframma scatta... 280 00:26:56,413 --> 00:26:58,529 ...il flash abbaglia... 281 00:26:59,293 --> 00:27:01,409 ...e così fermano il tempo... 282 00:27:01,573 --> 00:27:04,565 ...anche se per un batter di ciglia. 283 00:27:12,093 --> 00:27:16,928 Se queste immagini potranno avere un significato per chi verrà dopo... 284 00:27:17,093 --> 00:27:18,811 ...sarà questo: 285 00:27:20,253 --> 00:27:21,845 "Io c'ero. 286 00:27:23,253 --> 00:27:24,811 Sono esistito. 287 00:27:25,853 --> 00:27:28,128 Sono stato giovane e felice... 288 00:27:28,293 --> 00:27:31,729 ...e qualcuno mi ha voluto abbastanza bene... 289 00:27:32,933 --> 00:27:35,367 ...da scattarmi una fotografia". 290 00:27:43,613 --> 00:27:45,683 Quanto vuole per questa? 291 00:27:57,333 --> 00:28:01,372 Quasi nessuno fotografa le piccole cose: 292 00:28:02,053 --> 00:28:03,884 Il cerotto usato... 293 00:28:04,093 --> 00:28:06,687 ...l'uomo della pompa di benzina... 294 00:28:06,853 --> 00:28:09,003 ...la vespa sulla marmellata. 295 00:28:11,213 --> 00:28:15,525 Ma le piccole cose raccontano la storia della nostra vita. 296 00:28:17,173 --> 00:28:20,563 La gente non scatta fotografie di queste cose. 297 00:29:33,373 --> 00:29:36,683 Devi rimettere in ordine la tua stanza. 298 00:29:37,653 --> 00:29:40,963 La tua mamma te l'avrà detto mille volte. 299 00:30:18,493 --> 00:30:19,562 Ciao, Chaz. 300 00:30:22,973 --> 00:30:24,804 Bella partita. 301 00:30:48,933 --> 00:30:52,767 - Ciao, Sy. - Avevi detto che saresti uscito oggi. 302 00:30:52,933 --> 00:30:54,651 Zio Sy. 303 00:30:55,453 --> 00:30:58,365 Mi dai una mano a montarlo? 304 00:31:15,573 --> 00:31:19,361 - Quante copie ne devo stampare? - Una di ognuna. 305 00:31:19,533 --> 00:31:22,172 Maya, è davvero un bel nome. 306 00:31:22,333 --> 00:31:23,448 Grazie. 307 00:31:26,653 --> 00:31:31,124 - E' già venuta qui altre volte? - Oh, una volta, parecchio tempo fa. 308 00:31:31,293 --> 00:31:34,012 Il suo viso mi è familiare. 309 00:31:34,573 --> 00:31:36,006 Lavora in zona? 310 00:31:36,173 --> 00:31:38,323 Vicino, sì. 311 00:31:39,293 --> 00:31:43,844 - L'avrò vista qui alla Sav-Mart. - Ci vengo abbastanza spesso. 312 00:31:44,333 --> 00:31:46,688 Abbiamo molto lavoro. Va bene le sei? 313 00:31:46,853 --> 00:31:50,732 Forse non potrò ritirarle prima di domani o dopodomani. 314 00:31:50,893 --> 00:31:53,202 - Quando vuole. - Grazie. 315 00:32:00,053 --> 00:32:02,169 Forza! Datevi da fare. 316 00:32:02,333 --> 00:32:05,052 Ci siamo. Pronto? 317 00:32:05,373 --> 00:32:06,647 Vai. 318 00:32:07,733 --> 00:32:10,531 Bel tiro. E' così che si colpisce il pallone. 319 00:32:11,853 --> 00:32:13,605 Vanno parate col corpo. 320 00:32:13,773 --> 00:32:18,324 Visualizza dove vuoi che vada il pallone e sparalo. 321 00:32:22,293 --> 00:32:23,851 Bel tiro, Jake. 322 00:32:24,013 --> 00:32:27,767 Jake, così non ci siamo. Dobbiamo lavorarci ancora. 323 00:32:27,933 --> 00:32:30,493 Attenzione, ragazzi. Concentratevi. 324 00:32:32,253 --> 00:32:35,689 Sparala dentro, Matt, forza! Bel tiro. 325 00:32:38,693 --> 00:32:42,766 Ci vediamo giovedì. Se non potete, avvisate Derrick. 326 00:32:44,573 --> 00:32:47,690 - Ciao, Jake. - Tobey, hai dimenticato la felpa. 327 00:32:47,893 --> 00:32:52,409 Stavo tornado a casa, ti ho visto in campo, e mi sono fermato. 328 00:32:52,573 --> 00:32:54,848 - Tutto bene? - Sì. 329 00:32:55,013 --> 00:32:57,163 Viene la mamma a prenderti? 330 00:32:58,453 --> 00:33:00,444 No, ho la bicicletta. 331 00:33:01,053 --> 00:33:03,248 Era un bel tiro quello. 332 00:33:03,413 --> 00:33:07,452 L'allenatore è stato duro. Dovrebbe incoraggiarti di più. 333 00:33:07,613 --> 00:33:10,491 - Vuoi che ci parli io? - Non fa niente. 334 00:33:10,653 --> 00:33:12,609 - Lo faccio? - No, grazie. 335 00:33:17,493 --> 00:33:21,088 Quando avevo la tua età, non ero portato per lo sport. 336 00:33:21,253 --> 00:33:23,687 Ero un bambino grassottello. 337 00:33:23,893 --> 00:33:26,327 Veramente ero proprio ciccione. 338 00:33:26,533 --> 00:33:28,683 Mi ammalavo spesso. 339 00:33:28,853 --> 00:33:32,368 Una volta di mononucleosi, una volta di epatite. 340 00:33:32,533 --> 00:33:35,411 Poi mi sono rotto la clavicola e ho portato un gesso. . . 341 00:33:35,573 --> 00:33:38,326 . . .con il braccio alzato così. 342 00:33:38,733 --> 00:33:41,930 Non avevo molti amici. 343 00:33:42,093 --> 00:33:46,609 - Come ti sei rotto la clavicola? - Sono caduto da un albero. 344 00:33:47,573 --> 00:33:50,326 - Come sta tuo padre? - Bene. 345 00:33:50,693 --> 00:33:53,890 - Ci viene alle tue partite? - Sì, ogni tanto. 346 00:33:54,053 --> 00:33:57,489 - E' mai venuto a vederne una? - E' impegnato col lavoro. 347 00:33:57,653 --> 00:34:03,171 - Non lo so, è impegnato sempre. - Sembra un tipo importante. 348 00:34:03,333 --> 00:34:07,121 Credo di sì. Ha lo studio e tutto il resto. 349 00:34:07,813 --> 00:34:11,123 Ci tiene a che tu e la mamma abbiate belle cose. . . 350 00:34:11,293 --> 00:34:14,205 . . .come questa bici, e gli scarpini da calcio. 351 00:34:14,373 --> 00:34:15,931 Eh, sì. 352 00:34:19,413 --> 00:34:23,122 Queste cose costano. Sarebbe qui se potesse. 353 00:34:23,293 --> 00:34:24,885 Forse. 354 00:34:25,133 --> 00:34:27,124 Ho una cosa per te. 355 00:34:37,093 --> 00:34:38,890 Indovina che cos'è. 356 00:34:51,773 --> 00:34:54,810 Cosa c'è? E' quello che ti piaceva, no? 357 00:34:55,453 --> 00:34:57,683 Non posso accettarlo. 358 00:34:58,173 --> 00:34:59,492 Certo che puoi. 359 00:34:59,693 --> 00:35:01,524 I miei non me lo permetterebbero. 360 00:35:03,653 --> 00:35:06,406 Sarà meglio che rientri a casa adesso. 361 00:35:06,573 --> 00:35:10,566 - Sei sicuro? - Sì, grazie lo stesso, signor Parrish. 362 00:35:12,093 --> 00:35:14,323 Ci vediamo al negozio. 363 00:35:17,293 --> 00:35:20,888 - Ehi, Jake. Io mi chiamo Sy. - Okay, Sy. 364 00:36:02,813 --> 00:36:06,806 Capisci, c'è stato come un cambiamento. 365 00:36:07,093 --> 00:36:08,651 Non lo so. 366 00:36:08,813 --> 00:36:10,405 Un paio di settimane? 367 00:36:11,293 --> 00:36:13,363 Forse cinque. 368 00:36:14,853 --> 00:36:15,842 Sei. 369 00:36:17,893 --> 00:36:20,407 No, questo lo so, ma. . . 370 00:36:23,613 --> 00:36:28,243 Sì, ma questo è diverso, capisci? 371 00:36:29,413 --> 00:36:32,246 Jan, adesso non posso parlare. 372 00:36:32,413 --> 00:36:34,722 Ti richiamo nel pomeriggio. 373 00:36:34,893 --> 00:36:38,169 D'accordo. Ti voglio bene anch'io. 374 00:36:38,333 --> 00:36:39,891 Ciao. 375 00:36:44,093 --> 00:36:46,766 - Salve, Sy. - Salve. 376 00:36:47,293 --> 00:36:51,127 Sono passato da Dairy Queen, l'ho vista e ho pensato di salutarla. 377 00:36:51,293 --> 00:36:56,572 - Faccio uno spuntino. - Non la incontro mai fuori dal negozio. 378 00:36:56,733 --> 00:36:59,122 Doveva capitare d'incrociarci. 379 00:36:59,293 --> 00:37:02,330 - Abita nei paraggi? - No, abito in centro. 380 00:37:04,133 --> 00:37:08,172 - Si fa un bel tragitto. - No, ci sono abituato. 381 00:37:11,933 --> 00:37:16,165 - Ha proprio un bel figliolo. - Oh, Jake. Sì. 382 00:37:16,733 --> 00:37:20,885 E' un ragazzo molto sensibile, ma. . . Lei gli piace, Sy. 383 00:37:21,053 --> 00:37:25,843 - La chiama "Sy, quello delle foto" . - Lo conosco da quando era così. 384 00:37:26,013 --> 00:37:30,643 E' vero. E' tanto tempo che sviluppa le nostre foto. 385 00:37:31,733 --> 00:37:34,884 A volte mi sento come lo "zio Sy" . 386 00:37:38,173 --> 00:37:41,085 Ho un sacco di commissioni da sbrigare. 387 00:37:41,253 --> 00:37:42,891 Oh, certo. 388 00:37:46,333 --> 00:37:47,925 Stia bene. 389 00:37:51,693 --> 00:37:53,729 - Oh, mio Dio. - Cosa? 390 00:37:54,853 --> 00:37:59,483 E' buffo. Io sto leggendo proprio lo stesso libro. 391 00:37:59,653 --> 00:38:00,847 Sta scherzando. 392 00:38:01,013 --> 00:38:05,803 No, è che mi sembra strano che anche lei legga quel libro. 393 00:38:05,973 --> 00:38:09,648 L'autore insiste sul prendere sul serio le coincidenze. 394 00:38:09,813 --> 00:38:11,246 Sì, è vero. 395 00:38:11,413 --> 00:38:14,007 E quella cosa che dice sulla paura. . . 396 00:38:18,613 --> 00:38:23,448 "Le cose che temiamo di più ci sono già capitate. " 397 00:38:26,973 --> 00:38:30,727 Non immaginavo che avesse un animo così sensibile. 398 00:38:31,413 --> 00:38:33,449 Non dica così. 399 00:38:35,413 --> 00:38:40,441 - Lei ha dei figli, Sy? - Io? No, non sono sposato. 400 00:38:40,693 --> 00:38:43,890 - Niente fidanzata? - No. 401 00:38:47,013 --> 00:38:49,766 Ho una foto di mia madre, però. 402 00:39:00,453 --> 00:39:03,286 - Che bella donna. - E' morta da un po' . 403 00:39:10,013 --> 00:39:11,924 Mi dispiace. 404 00:39:14,933 --> 00:39:18,164 Accidenti, devo proprio andare. 405 00:39:18,613 --> 00:39:23,050 - Ho chiacchierato volentieri con lei. - Anche a me ha fatto piacere. 406 00:39:23,213 --> 00:39:27,764 Ci vedremo presto. Non possiamo stare un giorno senza fare fotografie. 407 00:39:27,933 --> 00:39:29,685 - Meglio per noi. - Già. 408 00:39:30,533 --> 00:39:32,888 - Ci vediamo, Sy. - A presto. 409 00:40:17,533 --> 00:40:20,047 Sy Parrish dal direttore, grazie. 410 00:40:20,213 --> 00:40:23,728 Sy subito nell'ufficio del direttore, grazie. 411 00:40:35,973 --> 00:40:40,171 - Come ti sei conciato? - E' mercoledì. Rabbocco gli acidi. 412 00:40:41,813 --> 00:40:45,488 Ci sono discordanze nel conteggio delle stampe. 413 00:40:45,653 --> 00:40:50,886 Sarà stato Yoshi. La matematica non è il suo forte, te l'avevo detto. 414 00:40:51,133 --> 00:40:53,931 Si tratta dei resoconti siglati da te. 415 00:40:54,093 --> 00:40:55,651 - Ah sì? - Già. 416 00:40:55,813 --> 00:41:00,091 Forse, qualche volta, il venerdì, un po' di stanchezza. . . 417 00:41:00,253 --> 00:41:02,972 Non parlo di banali errori di calcolo. 418 00:41:03,133 --> 00:41:06,808 I conteggi parziali tornano. Quelli tornano sempre. 419 00:41:07,053 --> 00:41:10,443 E' il conteggio totale che non corrisponde per niente. 420 00:41:10,613 --> 00:41:14,606 Non si avvicina neanche al numero delle stampe che abbiamo venduto. 421 00:41:14,773 --> 00:41:17,287 Sarà il contatore per il riordino. 422 00:41:17,453 --> 00:41:21,082 - E' quello che ho detto a Larry. - E lui che ha detto? 423 00:41:21,653 --> 00:41:25,362 Ha controllato il contatore, e ha detto che funziona. 424 00:41:25,533 --> 00:41:27,569 Ha aggiunto che in 14 anni. . . 425 00:41:27,733 --> 00:41:30,406 . . .non gli è capitato un contatore difettoso. 426 00:41:30,573 --> 00:41:32,131 Davvero? 427 00:41:32,293 --> 00:41:36,172 Quindi dove sono finite tutte queste stampe mancanti? 428 00:41:36,333 --> 00:41:41,088 - Di che differenza si parla? - Si tratta di centinaia di copie. 429 00:41:43,253 --> 00:41:45,005 Ma non è possibile, Bill. 430 00:41:45,173 --> 00:41:47,926 Ho fatto i conti. E lo confermano gli scontrini. 431 00:41:48,093 --> 00:41:51,972 - Credo di non saperne niente. - Io invece penso di sì, Sy. 432 00:41:53,493 --> 00:41:55,449 Beh, io no, Bill. 433 00:41:57,213 --> 00:42:02,845 Ascolta, Sy, ho una famiglia. Non intendo perdere il posto per questo. 434 00:42:07,253 --> 00:42:08,652 Ti sto licenziando. 435 00:42:09,253 --> 00:42:10,811 No. 436 00:42:19,133 --> 00:42:22,967 Basterebbe questo, ma sei anche andato a spasso durante il lavoro. . . 437 00:42:23,133 --> 00:42:26,682 . . .fatto pause di 90 minuti, scenate. . . 438 00:42:26,853 --> 00:42:29,492 - . . .hai regalato della merce. - Cosa? 439 00:42:29,653 --> 00:42:33,202 Macchine fotografiche omaggio per il compleanno dei clienti? 440 00:42:33,373 --> 00:42:35,568 Non certo la nostra politica. 441 00:42:35,733 --> 00:42:37,849 - Non puoi farlo. - L'ho già fatto. 442 00:42:38,013 --> 00:42:42,689 Ho avvisato la sede regionale. Finisci la settimana e svuota l'armadietto. 443 00:42:42,853 --> 00:42:45,526 E se provi a incasinare le stampe. . . 444 00:42:45,693 --> 00:42:49,606 In 11 anni non ho mai incasinato le stampe di un cliente. 445 00:42:50,693 --> 00:42:52,285 Torna al lavoro. 446 00:43:44,453 --> 00:43:45,522 Salve, Sy. 447 00:43:52,413 --> 00:43:55,644 Jake voleva far sviluppare il suo regalo. 448 00:43:57,573 --> 00:43:58,722 Mi scusi? 449 00:43:58,893 --> 00:44:00,008 La macchinetta. 450 00:44:03,773 --> 00:44:06,651 Certo. Il regalo di compleanno. 451 00:44:11,653 --> 00:44:15,043 - Numero delle copie? - Una andrà bene. 452 00:44:17,213 --> 00:44:19,932 10 per 15, o 13 per 18? 453 00:44:20,653 --> 00:44:22,211 Le solite. 454 00:44:22,413 --> 00:44:24,290 Standard. 455 00:44:25,213 --> 00:44:28,683 Jake si è divertito un mondo, vero, Jake? 456 00:44:35,653 --> 00:44:38,008 Qual è il vostro indirizzo? 457 00:44:38,973 --> 00:44:42,170 E' 326 Serrano Terrace. 458 00:44:44,333 --> 00:44:47,769 - Sy, va tutto bene? - Tutto bene. 459 00:44:50,253 --> 00:44:52,721 Saranno pronte per domani. 460 00:44:54,013 --> 00:44:55,651 Va bene. Grazie, Sy. 461 00:44:55,933 --> 00:44:57,048 Arrivederci. 462 00:47:13,333 --> 00:47:16,052 Terzo trofeo annuale di softball 463 00:49:56,093 --> 00:49:58,812 Oggi vado via prima, Yoshi. 464 00:49:58,973 --> 00:50:00,691 Va bene, Sy. 465 00:50:02,173 --> 00:50:04,482 Non tornerò più, Yoshi. 466 00:50:04,653 --> 00:50:06,644 Bill mi ha licenziato. 467 00:50:07,453 --> 00:50:08,727 Licenziato? 468 00:50:10,733 --> 00:50:12,451 - Sul serio? - Sul serio. 469 00:50:17,213 --> 00:50:20,410 Mi ha fatto piacere lavorare con te. 470 00:50:20,653 --> 00:50:22,723 Sì, anche a me, Sy. 471 00:50:27,293 --> 00:50:29,249 Sy, volevo solo dirti. . . 472 00:50:30,013 --> 00:50:32,891 Ecco, volevo ringraziarti, insomma. 473 00:50:33,053 --> 00:50:36,728 - Per cosa? - Per avermi insegnato tutto. 474 00:50:38,133 --> 00:50:40,089 Non c'è di che, Yoshi. 475 00:50:40,253 --> 00:50:44,849 - Non lasciare che il posto vada a rotoli. - D'accordo. 476 00:53:04,413 --> 00:53:07,530 - Eccole. - Le mie foto. Fammele vedere. 477 00:55:10,693 --> 00:55:12,490 Avanti. 478 00:55:14,013 --> 00:55:15,969 Avanti. 479 00:55:21,053 --> 00:55:24,363 Che cos'ha questa gente che non va? 480 00:55:45,053 --> 00:55:48,363 L 'universo diventa sempre più piccolo. 481 00:55:49,573 --> 00:55:54,328 Dobbiamo garantire la sicurezza per tutti o nessuno sarà al sicuro. 482 00:55:55,453 --> 00:55:59,128 Non riguarda noi come gestite il vostro pianeta. 483 00:55:59,293 --> 00:56:02,888 Ma se minacciate di incrementare la violenza... 484 00:56:03,053 --> 00:56:07,524 ...questa terra verrà ridotta a un tizzone fumante. 485 00:56:08,573 --> 00:56:12,202 Noi non sosteniamo di aver raggiunto la perfezione. 486 00:56:12,373 --> 00:56:15,763 Ma abbiamo un sistema, e funziona. 487 00:56:17,853 --> 00:56:22,404 E' semplice, potete scegliere: Unitevi a noi e vivete in pace... 488 00:56:22,573 --> 00:56:26,725 ...o insistete su questa strada, e sarete annientati. 489 00:56:27,533 --> 00:56:30,366 Attendiamo la vostra risposta. 490 00:56:30,733 --> 00:56:33,930 La decisione ora, spetta a voi. 491 00:58:16,573 --> 00:58:20,009 Secondo il dizionario etimologico... 492 00:58:20,173 --> 00:58:23,802 ...il termine "scatto" fu usato per la prima volta nel 1808... 493 00:58:23,973 --> 00:58:27,568 ...dall'inglese Sir Andrew Hawker. 494 00:58:27,733 --> 00:58:31,772 Annotò sul diario che quasi ogni uccello da lui abbattuto... 495 00:58:31,933 --> 00:58:34,083 ...fu frutto di uno "scatto"... 496 00:58:34,253 --> 00:58:38,769 ...intendendo un colpo sparato senza prendere la mira. 497 00:58:45,133 --> 00:58:49,524 In origine, quindi, era un termine di caccia. 498 00:59:18,853 --> 00:59:23,529 - Hai bisogno di qualcosa? - Porto delle foto a sviluppare. Da cliente. 499 00:59:23,693 --> 00:59:27,732 - Posso fare la spesa qui, no? - No, non puoi fare la spesa qui. 500 00:59:27,893 --> 00:59:29,167 Io credo di sì. 501 00:59:29,693 --> 00:59:33,481 Nessuna legge mi proibisce di venire qui perchè mi hai licenziato. 502 00:59:33,653 --> 00:59:36,565 - Ho controllato. - Ci sono mille altri posti. 503 00:59:36,773 --> 00:59:40,243 Tu vieni qui solo per un motivo: Rompermi le scatole. 504 00:59:40,413 --> 00:59:41,766 Ho un ottimo motivo. 505 00:59:41,933 --> 00:59:46,324 Ho calibrato la macchina di persona. E' il miglior laboratorio dello Stato. 506 00:59:49,213 --> 00:59:51,966 D'accordo. Solo per questa volta. 507 00:59:52,133 --> 00:59:56,570 Porta le tue foto in un altro posto, non ti voglio rivedere. 508 00:59:56,893 --> 00:59:58,451 Grazie, Bill. 509 01:00:40,773 --> 01:00:44,368 Che c'è, Yoshi? Non puoi lasciare il laboratorio. 510 01:00:44,533 --> 01:00:48,685 - Dovrebbe dargli un'occhiata. - Il solito maniaco sessuale? 511 01:01:25,293 --> 01:01:27,409 Che figlio di puttana. 512 01:01:50,733 --> 01:01:54,009 Che atteggiamento aveva il signor Parrish? 513 01:01:54,173 --> 01:01:55,686 - Atteggiamento? - Sì. 514 01:01:55,933 --> 01:02:00,211 Come le è sembrato? Arrabbiato o semplicemente ansioso? 515 01:02:00,373 --> 01:02:04,810 - Non lo so, sembrava stesse bene. - Io e Sy abbiamo discusso. 516 01:02:05,013 --> 01:02:09,848 Ero sorpreso di vederlo, e gli ho chiesto cosa fosse venuto a fare. 517 01:02:11,133 --> 01:02:16,412 Gli ho suggerito con parole pesanti di portare le foto da un'altra parte. 518 01:02:16,573 --> 01:02:18,325 Devo fare delle fotocopie. 519 01:02:18,493 --> 01:02:21,132 Mi può dire dove potrei farlo? 520 01:02:21,293 --> 01:02:25,525 Signor Owens, si sieda, la prego, e cerchi di stare calmo. 521 01:02:30,973 --> 01:02:34,966 Sua moglie e sua figlia sono al sicuro adesso? 522 01:02:35,133 --> 01:02:38,603 Sono da mia madre. Mi dispiace. Sono un po' scosso. 523 01:02:38,773 --> 01:02:43,051 No, no, no, no. La capisco, è comprensibile. 524 01:02:43,293 --> 01:02:46,012 Come ha reagito al licenziamento? 525 01:02:46,373 --> 01:02:50,332 Ho licenziato diverse persone, se la prendono tutti. 526 01:02:50,493 --> 01:02:51,892 Lui se l'è presa molto. 527 01:02:52,053 --> 01:02:56,524 Sapeva che il signor Araki le avrebbe mostrato le foto, e lei ci avrebbe chiamato. 528 01:02:56,693 --> 01:02:58,331 E' solo un avvertimento. 529 01:02:58,493 --> 01:03:02,008 - Ma dovete prenderlo seriamente. - Lo facciamo. 530 01:03:02,213 --> 01:03:06,092 La vita di sua figlia è stata minacciata. Non corriamo rischi. 531 01:03:06,253 --> 01:03:07,606 La sua auto è segnalata. 532 01:03:07,773 --> 01:03:11,288 Abbiamo inviato una squadra a casa sua con un mandato. 533 01:03:11,453 --> 01:03:14,126 Ho piazzato agenti dentro e fuori il negozio. 534 01:03:14,293 --> 01:03:17,444 Potrebbe tornare a ritirare le foto. 535 01:03:17,613 --> 01:03:19,763 Difficile dirlo. Io ne dubito. 536 01:03:19,933 --> 01:03:23,721 Crede sia una buona idea? Qui è pieno di famiglie. 537 01:03:23,893 --> 01:03:28,808 Se è abbastanza stupido da tornare, non riuscirà neanche a entrare. 538 01:03:30,893 --> 01:03:33,930 Signor Parrish? Polizia. 539 01:03:34,853 --> 01:03:38,448 Se si trova in casa, ce lo dica subito. 540 01:03:40,413 --> 01:03:42,324 Spegni quella TV. 541 01:03:45,573 --> 01:03:47,404 Signor Parrish! 542 01:03:52,613 --> 01:03:54,126 Via libera. 543 01:04:26,533 --> 01:04:30,208 - Agente Lyon. Squadra 3-2-1. - Di' pure, 3-2- 1. 544 01:04:30,373 --> 01:04:34,605 Devo parlare con Van Der Zee, dell'Anti Intimidazione. Passo. 545 01:04:34,773 --> 01:04:36,206 Ricevuto, 3-2- 1. 546 01:04:38,373 --> 01:04:40,648 Ehi, Dan, da' un'occhiata qui. 547 01:04:41,573 --> 01:04:42,926 Cosa hai trovato? 548 01:04:46,493 --> 01:04:48,245 Y-O-R-K-I-N. 549 01:04:49,173 --> 01:04:52,370 Mi spiace, signore. Questo nome non risulta. 550 01:04:52,533 --> 01:04:56,208 Potrebbe provare Maya Burson? B-U-R-S-O-N. 551 01:04:56,413 --> 01:04:58,722 Controllo subito, signore. 552 01:04:58,893 --> 01:05:02,852 - Le passo subito la stanza. - Grazie. 553 01:05:03,533 --> 01:05:06,525 - Pronto? - Buongiorno. Servizio in camera. 554 01:05:06,733 --> 01:05:09,884 Scusi il disturbo, la sua ordinazione è pronta. 555 01:05:10,093 --> 01:05:12,926 Volevamo sapere se gradisce anche del caffè. 556 01:05:13,093 --> 01:05:17,006 Will, vuoi anche del caffè? No, va bene così. 557 01:05:17,213 --> 01:05:19,852 Stanza 217? 558 01:05:20,373 --> 01:05:23,922 No siamo nella 511. 559 01:05:24,093 --> 01:05:28,689 511. Oh, accipicchia. Devo avere preso un'ordinazione sbagliata. 560 01:05:28,893 --> 01:05:31,930 Mi scusi. Gliela portiamo tra un minuto. 561 01:05:32,093 --> 01:05:33,845 Bene. Grazie. 562 01:05:34,893 --> 01:05:37,566 - Centralino. - Vorrei il servizio in camera. 563 01:05:37,733 --> 01:05:39,007 Un momento, prego. 564 01:05:40,093 --> 01:05:43,130 Servizio in camera. Sono Jon. Vuole ordinare? 565 01:05:43,293 --> 01:05:45,523 Sono Will Yorkin della 511. 566 01:05:45,693 --> 01:05:49,527 Abbiamo deciso di uscire. Volevo annullare l'ordinazione. 567 01:05:49,693 --> 01:05:53,527 - Nessun problema. Ha detto 511? - Esatto. Grazie mille. 568 01:05:53,693 --> 01:05:55,923 Prego, signor Yorkin. 569 01:06:00,453 --> 01:06:01,568 Sì? 570 01:06:01,733 --> 01:06:03,405 - Nina Yorkin? - Sì. 571 01:06:03,613 --> 01:06:07,083 Detective Van Der Zee, Squadra Anti Intimidazione. 572 01:06:07,253 --> 01:06:12,168 - Lui è il detective Outerbridge. - Anti Intimidazione? Jake sta bene? 573 01:06:12,333 --> 01:06:16,565 Va tutto bene. Ecco, noi dovremmo parlare con suo marito. 574 01:06:16,733 --> 01:06:19,884 Will è al lavoro. Di cosa si tratta? 575 01:06:20,053 --> 01:06:25,127 - Le spiace se entriamo un minuto? - No. Certo. 576 01:06:43,373 --> 01:06:45,523 - Mi dica, signore. - Salve. 577 01:06:45,733 --> 01:06:48,850 Cerco una stanza, a un piano basso. 578 01:06:50,333 --> 01:06:52,483 Vediamo, signore. 579 01:06:54,053 --> 01:06:56,408 Sì, le possiamo dare la 313. 580 01:06:58,013 --> 01:06:59,651 Avete nulla al quinto? 581 01:07:00,573 --> 01:07:02,131 Vediamo, signore. 582 01:07:02,293 --> 01:07:05,490 - Ufficio di Will Yorkin. - Sono Nina. Devo parlare con Will. 583 01:07:05,693 --> 01:07:08,810 E' fuori, posso dirgli di richiamarla appena rientra. 584 01:07:08,973 --> 01:07:12,886 Duane, devo parlargli immediatamente. E' un'emergenza. 585 01:07:13,053 --> 01:07:15,521 Cerco di rintracciarlo. Attenda. 586 01:07:15,693 --> 01:07:17,331 No, Duane. . . 587 01:07:19,453 --> 01:07:22,172 Lo sta rintracciando. 588 01:07:56,933 --> 01:08:00,369 - Dov'è suo figlio? - E' andato dal suo amico Eric. 589 01:08:00,533 --> 01:08:04,412 Meglio chiedere alla madre di Eric di riaccompagnarlo a casa. 590 01:08:05,333 --> 01:08:07,051 Mio Dio. 591 01:08:41,333 --> 01:08:42,448 PATINATA 592 01:08:42,613 --> 01:08:44,205 - Signora Yorkin? - Sì? 593 01:08:44,373 --> 01:08:48,002 Gli ho lasciato un avviso d'emergenza. La richiamerà... 594 01:08:48,173 --> 01:08:52,086 Lo so che sta scopando Maya Burson, ma non me ne frega niente. 595 01:08:52,293 --> 01:08:54,727 Ho bisogno di sapere dove si trova! 596 01:08:55,733 --> 01:08:58,452 - Portami un bicchier d'acqua. - Prendilo tu. 597 01:09:04,213 --> 01:09:05,566 Servizio in camera. 598 01:09:08,253 --> 01:09:11,404 Può lasciarlo fuori dalla porta, per favore? 599 01:09:11,573 --> 01:09:14,963 Non posso. Temo che debba firmare il conto. 600 01:09:16,093 --> 01:09:17,526 Oh, un secondo. 601 01:09:34,253 --> 01:09:36,448 Tu. Vai su quel letto. 602 01:09:37,173 --> 01:09:39,129 Vai su quel dannato letto! 603 01:09:39,293 --> 01:09:43,366 - Ho i soldi nei miei pantaloni. . . - Silenzio! 604 01:09:43,533 --> 01:09:45,842 Chiudi le tende. Chiudile! 605 01:09:49,013 --> 01:09:50,332 Bene. 606 01:09:51,453 --> 01:09:53,683 - Perchè l'hai fatto? - Ho chiuso le tende. 607 01:09:53,853 --> 01:09:57,448 Ti ho detto di coprirti con l'asciugamano, forse? 608 01:09:57,613 --> 01:10:01,401 Ora vi spiego cosa succede. Io vi dico cosa dovete fare. 609 01:10:01,573 --> 01:10:04,041 E voi lo fate, esattamente come dico io. 610 01:10:04,213 --> 01:10:09,367 Ve lo sto spiegando per la prima e ultima volta. Avete afferrato? 611 01:10:10,373 --> 01:10:13,092 - Tu mi hai capito? - Sì. 612 01:10:13,253 --> 01:10:14,288 Bene. 613 01:10:14,453 --> 01:10:16,045 Ora vai sul letto. 614 01:10:20,573 --> 01:10:21,847 No! 615 01:10:27,493 --> 01:10:31,566 Sto parlando a un muro? Ti ho detto di toccarla? 616 01:10:31,733 --> 01:10:34,372 - No. - Non voglio che la tocchi. 617 01:10:34,533 --> 01:10:37,684 Se la tocchi di nuovo, ti trafiggo il cuore. 618 01:10:42,013 --> 01:10:46,165 Dirigetevi all'Albergo Edgerton, sulla Hunter Valley. 619 01:10:46,333 --> 01:10:48,210 Agenti stanno andando sul posto. 620 01:10:48,373 --> 01:10:51,683 - Mi chiama ancora la stanza? - Va bene, ritento. 621 01:10:53,093 --> 01:10:56,688 Adesso, signorina, togliti l'accappatoio. 622 01:10:57,533 --> 01:10:59,171 No. 623 01:11:00,053 --> 01:11:03,887 Non è una richiesta, è un ordine. 624 01:11:06,933 --> 01:11:08,286 Levalo! 625 01:11:10,373 --> 01:11:11,726 Può farlo da sola! 626 01:11:17,173 --> 01:11:21,803 I clienti della stanza desiderata non possono rispondere. Lasciate... 627 01:11:30,373 --> 01:11:32,284 Cosa c'è? Cosa c'è? 628 01:11:35,093 --> 01:11:37,209 Smettila di piagnucolare. 629 01:11:38,013 --> 01:11:40,686 Deve sembrare divertente. 630 01:11:44,173 --> 01:11:45,970 Bene. 631 01:11:46,813 --> 01:11:48,485 Non toccatevi! 632 01:11:49,293 --> 01:11:54,651 Sorridete! Deve sembrare che vi stiate divertendo. E' solo un gioco. 633 01:11:56,613 --> 01:11:57,648 Avanti! 634 01:11:59,453 --> 01:12:00,806 Sorridi! 635 01:12:02,893 --> 01:12:05,691 Pulisciti il naso, fai schifo. 636 01:12:14,293 --> 01:12:17,888 Adesso, prendi il suo coso in bocca. 637 01:12:22,253 --> 01:12:23,732 Non così! 638 01:12:24,853 --> 01:12:29,768 - Per finta. Deve essere per finta! - Lo sto facendo! Non urlare! 639 01:12:29,933 --> 01:12:32,731 Non lo fai nel modo giusto. Così! 640 01:12:38,693 --> 01:12:39,762 No! 641 01:13:47,613 --> 01:13:48,887 - Il signor Belmer? - Sì. 642 01:13:49,053 --> 01:13:52,648 Agenti Van Der Zee e Outerbridge. Abbiamo parlato prima. 643 01:13:52,813 --> 01:13:55,008 Ricordo. Di che cosa si tratta? 644 01:13:55,173 --> 01:13:57,368 - Notizie dalla Sig.na Burson? - No. 645 01:13:57,533 --> 01:13:59,603 Ha mai visto quest'uomo? 646 01:14:01,453 --> 01:14:05,810 - Ha preso una stanza mezz'ora fa. - Che numero? 647 01:14:06,133 --> 01:14:07,805 Gli ho dato la 519. 648 01:14:07,973 --> 01:14:10,282 Mi serve un passepartout. Subito. 649 01:14:52,413 --> 01:14:56,088 Signor Parrish, polizia. Apra la porta, per favore. 650 01:15:33,053 --> 01:15:37,808 Si procede all'impianto nella retina di una protesi microelettronica. . . 651 01:15:37,973 --> 01:15:41,807 . . .che contrasta gli effetti degenerativi della retina. 652 01:15:41,973 --> 01:15:42,962 Siamo debitori. . . 653 01:15:59,173 --> 01:16:00,845 James. 654 01:16:04,813 --> 01:16:06,166 Troviamo Yorkin. 655 01:16:33,013 --> 01:16:34,969 Controlla la 511. 656 01:16:44,093 --> 01:16:46,402 Bravo? Da che parte? 657 01:16:52,133 --> 01:16:56,411 - E' l'ingresso posteriore delle cucine. - Ingresso posteriore delle cucine. 658 01:17:09,773 --> 01:17:11,570 Signorina Burson? 659 01:17:25,453 --> 01:17:26,966 Polizia! Fermo! 660 01:17:33,453 --> 01:17:34,647 William Yorkin? 661 01:17:38,933 --> 01:17:40,252 Giù la borsa! 662 01:17:42,733 --> 01:17:44,485 Svelto! 663 01:17:48,773 --> 01:17:52,004 Metti le mani sopra la testa. 664 01:17:56,413 --> 01:17:58,324 Signorina Burson? 665 01:18:40,933 --> 01:18:44,448 - Li ho solo fotografati. - Ha il diritto di non parlare. 666 01:18:44,613 --> 01:18:48,242 Se rinuncia al diritto di non parlare tutto ciò. . . 667 01:18:48,413 --> 01:18:50,483 Outerbridge? L'abbiamo preso. 668 01:18:50,653 --> 01:18:53,213 . . .con un avvocato presente agli interrogatori. 669 01:18:53,413 --> 01:18:57,804 Se non può permettersi un avvocato gliene verrà assegnato uno. . . 670 01:19:11,733 --> 01:19:13,166 Papà! 671 01:20:52,613 --> 01:20:55,810 E' sposato, detective? Ha dei figli? 672 01:20:55,973 --> 01:21:01,366 - Sono io che faccio le domande, qui. - Lo so. Era solo una domanda. 673 01:21:02,373 --> 01:21:03,886 E' un uomo di famiglia? 674 01:21:04,093 --> 01:21:07,403 - Non sono affari suoi. - Ha ragione. Non lo sono. 675 01:21:07,573 --> 01:21:09,211 Non sono affari miei. 676 01:21:09,373 --> 01:21:14,003 Ma dalla sua risposta e dall'anello che porta al dito, direi di sì. 677 01:21:14,173 --> 01:21:16,767 E questo fa di lei un uomo fortunato. 678 01:21:16,933 --> 01:21:19,731 E da come mi ha trattato finora. . . 679 01:21:19,893 --> 01:21:23,203 . . .e da come lavora, si vede che è un uomo buono. 680 01:21:23,693 --> 01:21:28,448 Un buon marito e padre, un uomo che riconosce le proprie fortune. 681 01:21:29,573 --> 01:21:33,327 Lei non è un padre infedele a sua moglie. . . 682 01:21:34,053 --> 01:21:37,045 . . .che farebbe del male ai suoi, tradendoli. 683 01:21:44,653 --> 01:21:48,532 Non trascurerebbe i suoi figli, non abuserebbe di loro. 684 01:21:50,813 --> 01:21:54,010 Costringendoli a fare cose terribili. 685 01:21:56,013 --> 01:21:57,844 Non gli chiederebbe. . . 686 01:22:03,053 --> 01:22:06,966 Non chiederebbe mai ai suoi figli di fare cose. . . 687 01:22:08,813 --> 01:22:12,123 Cose che un bambino non dovrebbe fare. 688 01:22:13,293 --> 01:22:17,525 Non farebbe mai fotografie disgustose, perverse, ignobili. . . 689 01:22:17,773 --> 01:22:20,731 . . .dei suoi figli mentre fanno queste cose! 690 01:22:30,653 --> 01:22:33,929 Non li tratterebbe mai come animali. 691 01:22:47,533 --> 01:22:51,048 Will Yorkin aveva tutto e l'ha gettato al vento. 692 01:22:55,213 --> 01:22:57,329 Non è un buon padre. 693 01:23:15,933 --> 01:23:18,891 Credo di aver capito ora, Sy. 694 01:23:19,773 --> 01:23:23,049 Grazie per aver risposto alle mie domande. 695 01:23:23,213 --> 01:23:24,885 Si figuri. 696 01:23:27,853 --> 01:23:30,208 Posso vedere le foto, adesso? 697 01:23:35,533 --> 01:23:37,205 Certo, Sy. 698 01:23:38,173 --> 01:23:39,925 Grazie. 699 01:31:58,733 --> 01:31:59,722 Sottotitolato da: SDI Media Group 700 01:31:59,893 --> 01:32:00,882 [ITALIAN]