1 00:00:52,803 --> 00:00:58,267 RETRATOS DE UMA OBSESSÃO 2 00:01:31,341 --> 00:01:33,010 Vire-se para a direita. 3 00:01:40,684 --> 00:01:44,730 Está terminado. Siga a linha laranja. 4 00:01:44,771 --> 00:01:47,065 DIVISÃO DE CRIME CONTRA A VIDA 5 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 Revelamos o filme achado em sua mala, Sr. Parrish. 6 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 Não são fotos agradáveis. 7 00:02:10,422 --> 00:02:13,008 Deixou a câmera no hotel. 8 00:02:13,050 --> 00:02:16,345 -Aquele filme também foi revelado. -Posso vê-las? 9 00:02:16,678 --> 00:02:21,683 Não é uma gentileza, Sr. Parrish. Isso é uma prova. 10 00:02:21,725 --> 00:02:25,729 Vocês têm laboratório próprio, ou mandam para outro? 11 00:02:27,648 --> 00:02:29,191 Nós temos laboratório. 12 00:02:30,943 --> 00:02:34,738 Sua advogada deve estar aqui em meia hora. 13 00:02:34,780 --> 00:02:39,243 Não precisa falar antes que ela chegue, se não quiser. 14 00:02:39,785 --> 00:02:41,370 Sabe disso, Sy? 15 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 Ótimo. 16 00:02:43,413 --> 00:02:47,167 -Posso lhe fazer uma pergunta? -Claro. 17 00:02:47,835 --> 00:02:51,338 O que o incomodava tanto em William Yorkin? 18 00:02:51,380 --> 00:02:54,967 O que ele fez para provocar isso? 19 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 Fotos de família retratando rostos sorridentes. 20 00:03:16,238 --> 00:03:21,034 Nascimentos, casamentos, férias... 21 00:03:21,326 --> 00:03:23,704 festas de aniversário de crianças. 22 00:03:26,081 --> 00:03:29,835 As pessoas tiram fotos dos momentos felizes da vida. 23 00:03:31,336 --> 00:03:34,047 Alguém que visse nosso álbum de fotos... 24 00:03:34,089 --> 00:03:39,636 chegaria à conclusão que nós tivemos uma existência feliz... 25 00:03:39,678 --> 00:03:41,180 livre de tragédias. 26 00:03:44,016 --> 00:03:49,188 Ninguém tira uma fotografia de algo que quer esquecer. 27 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Estamos indo. 28 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 -Não precisa de ajuda? -Não. 29 00:04:01,867 --> 00:04:06,163 -Preciso ir trabalhar. -Não tem importância! 30 00:04:06,205 --> 00:04:09,458 -Vou trazer o jantar. -Está bem. 31 00:04:09,499 --> 00:04:11,960 Até mais. 32 00:04:16,673 --> 00:04:20,260 -Você vem ou não, Jake? -Estou indo! 33 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 Ali tem uma vaga. 34 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 Posso ver os brinquedos? 35 00:04:42,783 --> 00:04:47,371 Rápido. Só vou deixar filmes. Não me perca de vista, está bem? 36 00:04:47,829 --> 00:04:50,874 -Olá, Sra. Yorkin. -Oi, Yoshi, como vai? 37 00:04:50,916 --> 00:04:54,044 -Como têm passado? -Estamos bem, obrigada. 38 00:04:56,880 --> 00:04:58,549 Tenho três filmes hoje. 39 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 -Pode me dar o endereço? -Sim, é... 40 00:05:01,885 --> 00:05:04,179 326 Serrano Terrace, Yoshi. 41 00:05:04,388 --> 00:05:08,392 Eu atenderei a Sra. Yorkin. O que temos hoje? 42 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Dois filmes, e deve ter um aqui também. 43 00:05:12,145 --> 00:05:14,898 Pode fazer duas cópias de cada? 44 00:05:16,233 --> 00:05:19,236 Leica Mini-Lux. É uma câmera maravilhosa. 45 00:05:19,444 --> 00:05:22,781 Verdade? Will quer comprar uma digital... 46 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Não faça isso. Eu ficaria sem emprego. 47 00:05:31,206 --> 00:05:33,709 -Resta uma para tirar. -Oh, tudo bem. 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 -É uma pena desperdiçar. -Não faz mal. 49 00:05:36,712 --> 00:05:39,673 Não, eu estou horrível. 50 00:05:51,852 --> 00:05:54,688 -Como está o Jake? -Está ótimo. 51 00:05:54,730 --> 00:05:57,399 Ele fez aniversário e... 52 00:05:57,441 --> 00:06:01,153 -Está com nove? -Isso mesmo. Acabou de fazer. 53 00:06:01,195 --> 00:06:03,030 Nove anos. 54 00:06:06,158 --> 00:06:08,952 Feito. Vão sair ótimas. 55 00:06:10,329 --> 00:06:12,247 Obrigada. 56 00:06:13,123 --> 00:06:17,127 -Para quando precisa? -Pode ser hoje? 57 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 Fechamos às 7:00 aos domingos. 58 00:06:20,214 --> 00:06:23,550 Não faz mal. Eu dou uma passada amanhã. 59 00:06:23,592 --> 00:06:26,345 É uma de nossas melhores freguesas. 60 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 Estarão prontas antes de fecharmos. 61 00:06:29,598 --> 00:06:31,683 -Muito obrigada. -Não por isso. 62 00:06:31,725 --> 00:06:34,811 -Vou comprar umas coisas. -Volte em 40 minutos. 63 00:06:34,853 --> 00:06:36,730 Obrigada, Sy. Tchau. 64 00:06:36,772 --> 00:06:38,440 Até logo. 65 00:06:39,650 --> 00:06:41,151 Ei, Jake. 66 00:06:48,784 --> 00:06:52,287 Estragou uma foto do último filme, Sy. 67 00:06:52,329 --> 00:06:56,166 Sim, Yoshi, eu sei. Cometi um erro. 68 00:06:56,208 --> 00:07:00,170 Se ela reclamar, dê-lhe um filme novo. 69 00:07:00,212 --> 00:07:01,296 Está bem. 70 00:07:10,013 --> 00:07:14,852 Revelo fotografias num pequeno laboratório há mais de 20 anos. 71 00:07:15,853 --> 00:07:18,063 Acho um trabalho importante. 72 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 Quando casas pegam fogo... 73 00:07:22,025 --> 00:07:27,614 o que as pessoas salvam depois dos animais e entes queridos? 74 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 As fotos da família. 75 00:07:39,835 --> 00:07:43,964 Alguns acham que é um trabalho para um balconista. 76 00:07:44,006 --> 00:07:48,218 Acreditam que qualquer idiota, com um mínimo de prática... 77 00:07:48,260 --> 00:07:52,806 domina a arte de fazer lindas revelações em menos de 1 hora. 78 00:07:56,435 --> 00:07:59,479 Mas, como a maioria das coisas... 79 00:07:59,521 --> 00:08:03,025 é bem mais difícil do que parece. 80 00:08:12,242 --> 00:08:17,998 Tenho visto as fotos que são reveladas pelos laboratórios. 81 00:08:18,999 --> 00:08:24,129 Fotos esbranquiçadas, sem qualidade. Ou escuras demais. 82 00:08:25,506 --> 00:08:30,177 Não há o mínimo respeito no serviço que prestam às pessoas. 83 00:08:32,763 --> 00:08:36,099 Eu revelo as fotos como se fossem para mim. 84 00:08:44,149 --> 00:08:46,860 Alguém teve uma bela festa de aniversário. 85 00:08:46,902 --> 00:08:49,530 Fiz as fotos 12,5cm x 17,5cm. 86 00:08:49,571 --> 00:08:51,448 Eu queria 10cm x 15cm. 87 00:08:53,033 --> 00:08:58,205 As maiores são melhores. Não vou cobrar nada a mais por isso. 88 00:08:58,413 --> 00:09:00,082 Legal, creio eu. 89 00:09:00,123 --> 00:09:04,169 -Quanto lhe devo, Sy? -$30,06. Vou deixar por $30. 90 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Está bem, obrigada. 91 00:09:09,341 --> 00:09:12,719 -Temos um presente para aniversariantes. -Jura? 92 00:09:13,303 --> 00:09:18,475 Isso mesmo. Meninos que fazem aniversário ganham uma câmera. 93 00:09:18,517 --> 00:09:21,979 -Como se diz? -Obrigado. 94 00:09:22,187 --> 00:09:24,648 Não por isso, garoto. 95 00:09:24,690 --> 00:09:27,401 Levaremos Jake ao parque no fim de semana. 96 00:09:29,528 --> 00:09:32,322 -Vejo você em breve. -Até mais. 97 00:09:33,115 --> 00:09:34,324 -Vamos, Jake. -Tchau. 98 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Até logo, Jake. 99 00:09:43,792 --> 00:09:47,045 -Que câmera legal, hein? -É mesmo. 100 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 Boa noite, A.J. 101 00:10:28,086 --> 00:10:30,672 Essa é muito boa. 102 00:10:32,257 --> 00:10:34,301 É uma bela fotografia. 103 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 -Belo caminhão. -Eu lembro dessa. 104 00:10:36,512 --> 00:10:39,765 -Vocês são uma graça. -Essa foto é divertida. 105 00:10:39,806 --> 00:10:43,936 Essa vai direto para o lixo. 106 00:10:43,977 --> 00:10:47,564 Veja seu rosto, uma foto clássica. 107 00:10:47,606 --> 00:10:50,567 -Eu a quero de volta. -Não a terá. 108 00:10:50,609 --> 00:10:52,903 -Falo sério. -Não dê a foto para ela. 109 00:10:52,945 --> 00:10:55,197 Ela está falando sério. 110 00:10:57,324 --> 00:10:59,409 Eu avisei. 111 00:10:59,743 --> 00:11:02,329 O que esta faz aqui? 112 00:11:02,371 --> 00:11:03,997 -É a foto de Sy. -Sy? 113 00:11:04,206 --> 00:11:08,168 -O cara que revela as fotos. -Sy a tirou para acabar o filme. 114 00:11:08,836 --> 00:11:12,422 Legal. Agora temos uma foto de Sy, o fotógrafo. 115 00:11:12,464 --> 00:11:16,385 Muito bem, rapazes, já passou da hora de dormir. 116 00:11:39,032 --> 00:11:43,620 -Quer mais alguma coisa, Sy? -Não, obrigado, apenas a conta. 117 00:11:43,662 --> 00:11:46,707 -O que tem aí? Fotos de família? -Sim. 118 00:11:46,748 --> 00:11:49,084 Posso dar uma olhada? 119 00:11:53,797 --> 00:11:57,718 São lindas. Esta é uma bela fotografia. 120 00:11:57,759 --> 00:12:00,304 São parentes seus? 121 00:12:01,305 --> 00:12:05,475 -Sim. Este é Jake, meu pequeno sobrinho. -Ele é um menino lindo. 122 00:12:05,517 --> 00:12:11,440 É mesmo, não é? Eu lhe dei uma câmera de aniversário. 123 00:12:11,481 --> 00:12:15,736 -Você deve ser o tio favorito dele. -Eu não sei. 124 00:12:15,777 --> 00:12:18,655 Tem certeza que não quer mais café? 125 00:12:18,697 --> 00:12:23,327 -Não, obrigado, estou bem assim. -Então, tenha uma boa noite. 126 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 Você também. 127 00:12:59,404 --> 00:13:01,198 Mãe? 128 00:13:01,907 --> 00:13:04,034 O que foi? 129 00:13:04,785 --> 00:13:06,453 Estou sentindo pena de alguém. 130 00:13:07,538 --> 00:13:10,123 Alguém da escola? 131 00:13:10,165 --> 00:13:11,375 Não. 132 00:13:11,416 --> 00:13:13,836 O que está querendo dizer? 133 00:13:15,295 --> 00:13:19,675 Quando alguém parece triste, não tem amigos... 134 00:13:19,716 --> 00:13:24,179 e as pessoas ficam zombando, isso me faz sentir pena dele. 135 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Quem é triste e não tem amigos? 136 00:13:29,434 --> 00:13:32,521 Sy. 137 00:13:33,188 --> 00:13:36,650 -O cara da revelação instantânea? -Sim. 138 00:13:36,692 --> 00:13:39,862 -Oh, Jake. -Eu realmente sinto pena dele. 139 00:13:41,363 --> 00:13:43,532 Mas, Jake... 140 00:13:44,533 --> 00:13:47,619 não sabemos se Sy é uma pessoa triste. 141 00:13:49,621 --> 00:13:53,709 Na verdade, não sabemos muito sobre ele. 142 00:13:53,750 --> 00:13:57,337 Pode ser que ele tenha muitos amigos. 143 00:13:57,379 --> 00:14:02,843 E também deve ter uma namorada, uma mãe e um pai que o amam. 144 00:14:04,261 --> 00:14:06,930 Não creio que ele tenha. 145 00:14:09,183 --> 00:14:14,855 É muito amável da sua parte importar-se assim com alguém. 146 00:14:17,608 --> 00:14:19,776 Ouça, Jake... 147 00:14:20,694 --> 00:14:23,530 nem todos têm a sorte que nós temos. 148 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Sabia? 149 00:14:26,158 --> 00:14:31,246 Mas, talvez, se tivermos pensamentos positivos... 150 00:14:31,455 --> 00:14:33,832 podemos fazer com que se sintam melhor. 151 00:14:35,834 --> 00:14:40,756 Por que não fecha os olhos e manda para Sy um bom pensamento? 152 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 Certo? Muito bem. 153 00:14:43,383 --> 00:14:46,261 -Está pronto? -Sim. 154 00:15:17,960 --> 00:15:20,337 Aposto que da próxima vez que virmos o Sy... 155 00:15:20,921 --> 00:15:22,798 ele não vai parecer tão triste. 156 00:15:23,841 --> 00:15:25,592 Tudo bem. 157 00:15:26,134 --> 00:15:30,305 Está na hora de você dormir. 158 00:15:31,181 --> 00:15:33,225 Eu te amo. 159 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 -Boa noite. -Boa noite. 160 00:16:08,635 --> 00:16:12,598 Aí está. Pode comer. 161 00:16:24,318 --> 00:16:27,529 Quanto acha que nos custou tudo isso? Estou perguntando. 162 00:16:27,571 --> 00:16:31,783 Você acha que o dinheiro brota debaixo do meu travesseiro? 163 00:16:31,825 --> 00:16:35,537 -Do que está falando? -Todas essas coisas. 164 00:16:35,579 --> 00:16:38,957 O Mercedes novo, a lavadora e a secadora. 165 00:16:38,999 --> 00:16:42,794 A blusa que está vestindo. Sabe quanto custa isso? 166 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 Eu te amo, Nina. 167 00:16:48,842 --> 00:16:52,971 Mas se quiser continuar levando essa vida de luxo... 168 00:16:53,013 --> 00:16:56,183 eu sinto muito. Precisei trabalhar por isso. 169 00:16:56,225 --> 00:16:59,353 Tem noção do que está dizendo? 170 00:17:02,356 --> 00:17:06,777 Isso nada tem a ver com coisas, Will. E tampouco com dinheiro. 171 00:17:08,862 --> 00:17:11,281 Você é negligente. 172 00:17:11,323 --> 00:17:14,992 -Entende? -O quê? 173 00:17:15,035 --> 00:17:17,954 Você é um marido emocionalmente negligente. 174 00:17:17,996 --> 00:17:20,958 E também um pai emocionalmente negligente. 175 00:17:20,999 --> 00:17:23,961 -Percebe? -Essa é boa. Negligente? 176 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 Você não está aqui, Will. Não está aqui. 177 00:17:27,047 --> 00:17:29,341 Você nunca está aqui. 178 00:17:35,514 --> 00:17:37,683 Eu vou dormir. 179 00:17:49,236 --> 00:17:51,738 Vocês estão imaginando coisas. 180 00:17:52,531 --> 00:17:55,242 Bart, o que há com você? 181 00:17:57,327 --> 00:18:01,415 Oh, meu Deus! Alguém está tentando me matar! 182 00:18:01,456 --> 00:18:03,292 Esperem, é para o Bart. 183 00:18:03,333 --> 00:18:04,501 MORTE AO BART 184 00:18:07,421 --> 00:18:11,175 Quem iria querer me fazer mal? Sou o Pimentinha deste século. 185 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Deve ser a pessoa de quem menos suspeita. 186 00:18:14,845 --> 00:18:17,472 Essa é boa, pai. 187 00:19:46,019 --> 00:19:47,938 verifique seu sorriso 188 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 Segunda-feira é o dia mais movimentado. 189 00:20:07,332 --> 00:20:10,669 As pessoas tiram mais fotos no fim de semana. 190 00:20:10,711 --> 00:20:13,338 A loja tem muitos clientes habituais. 191 00:20:13,380 --> 00:20:18,010 Tem a Sra. Von Unwerth, que só tira fotos de seus gatos. 192 00:20:18,051 --> 00:20:21,597 Eu nunca vi a foto de um ser humano. Só de gatos. 193 00:20:22,014 --> 00:20:24,600 Duas cópias, por favor, Sr. Parrish. 194 00:20:24,641 --> 00:20:29,021 Tem o Sr. Siskind. Ele é inspetor de seguros. 195 00:20:29,062 --> 00:20:32,024 Só traz fotos de carros batidos. 196 00:20:32,065 --> 00:20:34,818 O de costume, Sy. Para as 3:00. 197 00:20:34,860 --> 00:20:39,448 Temos os pais novos da vizinhança, que mantêm nosso negócio. 198 00:20:39,489 --> 00:20:41,783 Pais novos tiram fotos adoidados. 199 00:20:41,825 --> 00:20:44,870 Nem sei quantos filmes tenho aqui. 200 00:20:46,288 --> 00:20:50,959 Cindy, enfermeira de uma clínica cirúrgica, é cliente habitual. 201 00:20:51,001 --> 00:20:54,922 -Tiramos fotos antes e depois. -Obrigada, Sy. 202 00:20:58,967 --> 00:21:01,970 E há os artistas pornôs amadores. 203 00:21:02,179 --> 00:21:05,682 Temos que denunciar abusos e crueldade com animais. 204 00:21:05,724 --> 00:21:08,227 Qualquer outra coisa, aceitamos. 205 00:21:08,268 --> 00:21:12,773 -Quantas fotos de cada? -Só uma. 206 00:21:18,820 --> 00:21:21,448 -Está brincando comigo, Sy? -O quê? 207 00:21:21,490 --> 00:21:24,993 Tenho três máquinas para consertar hoje. 208 00:21:25,035 --> 00:21:27,579 Preciso estar em Heber Springs às 3:00. 209 00:21:27,621 --> 00:21:31,500 Só estou lhe pedindo para olhar essas fotografias, Larry. 210 00:21:31,667 --> 00:21:34,294 Mais 0,3? Isso é gozação, Sy? 211 00:21:34,336 --> 00:21:38,465 0,3? Ninguém liga até chegar em dois dígitos. 212 00:21:38,507 --> 00:21:39,675 Está azul, Larry. 213 00:21:40,843 --> 00:21:44,471 Aposto que Brandt se importa com mais 0,3. 214 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 Está me ameaçando? 215 00:21:49,059 --> 00:21:53,105 Vai me encher o saco por causa disso? 216 00:21:53,146 --> 00:21:54,356 Babaca! 217 00:21:54,982 --> 00:21:59,778 Da próxima vez, é melhor a máquina estar cuspindo fogo. 218 00:21:59,820 --> 00:22:04,199 Grande atitude, Larry. Obrigado pelo seu trabalho preciso. 219 00:22:50,996 --> 00:22:54,875 -O que está fazendo? -Perdão? 220 00:22:54,917 --> 00:22:58,837 O que discutia com o cara da Agfa? 221 00:22:58,879 --> 00:23:02,549 Tento preservar a qualidade para meus clientes. 222 00:23:02,591 --> 00:23:03,759 Seus clientes. 223 00:23:03,800 --> 00:23:08,430 Ele acha insignificante uma mudança para 0,3. É notável. 224 00:23:08,472 --> 00:23:12,976 Sy, vou lhe explicar algo mais uma vez. 225 00:23:15,771 --> 00:23:19,358 Precisa considerar sua posição na firma. 226 00:23:19,399 --> 00:23:22,736 Não são seus clientes. São clientes da Sav-Mart. 227 00:23:22,778 --> 00:23:26,031 Se não percebeu, não é uma loja de luxo. 228 00:23:26,073 --> 00:23:29,201 As pessoas vêm com os filhos, divertem-se... 229 00:23:29,243 --> 00:23:31,745 e economizam um pouco em papel-toalha e meias. 230 00:23:31,787 --> 00:23:35,249 Se quisessem gritar, ficariam em casa. 231 00:23:35,290 --> 00:23:40,504 Foi errado discutir na frente dos clientes. Não voltará a acontecer. 232 00:23:47,803 --> 00:23:50,973 Você não tem férias para tirar, Sy? 233 00:23:51,014 --> 00:23:52,724 Provavelmente. 234 00:23:52,766 --> 00:23:56,645 Deveria tirar férias, ir a um Club Med. 235 00:23:56,687 --> 00:24:01,024 Sabe, relaxar, ficar deitado no sol. Aproveitar a vida. 236 00:24:01,066 --> 00:24:03,318 Vou pensar nisso, Bill. 237 00:24:07,239 --> 00:24:12,411 Sua hora de almoço já passou. O que diabos está fazendo aqui? 238 00:24:23,797 --> 00:24:27,593 Quero saber se isso é compatível com meu computador. 239 00:24:27,634 --> 00:24:30,345 Desculpe, não é minha seção. 240 00:24:32,848 --> 00:24:36,810 -Você é Will Yorkin. -Sim. 241 00:24:37,019 --> 00:24:41,648 Sy Parrish. Eu revelo todas as fotografias da sua família. 242 00:24:41,690 --> 00:24:43,901 Oh, sim. Sy, o cara das fotos. 243 00:24:44,484 --> 00:24:46,069 Isso mesmo. 244 00:24:46,528 --> 00:24:51,450 Aqui está você em pessoa. Não costumo vê-lo aqui. 245 00:24:51,491 --> 00:24:55,954 É a Nina que faz as compras. Pode me ajudar com isso? 246 00:24:55,996 --> 00:25:00,417 Lamento, mas isso é coisa de computador e não de revelação. Não é minha seção. 247 00:25:00,459 --> 00:25:04,296 Tenho pressa e preciso resolver isso. 248 00:25:04,338 --> 00:25:08,008 Oh, tudo bem. Vou arrumar alguém. 249 00:25:09,468 --> 00:25:14,473 Cliente precisa de assistência imediata na gôndola 4. 250 00:25:14,515 --> 00:25:16,934 -Alguém já vem atendê-lo. -Obrigado. 251 00:25:16,975 --> 00:25:18,519 De nada. 252 00:25:19,686 --> 00:25:22,397 O resto da família está aqui? 253 00:25:23,565 --> 00:25:26,109 O Jake está por aí. 254 00:25:36,161 --> 00:25:39,331 É um homem de sorte, Sr. Yorkin. 255 00:25:41,708 --> 00:25:43,460 Perdão? 256 00:25:43,752 --> 00:25:45,963 Tem uma família maravilhosa. 257 00:25:46,004 --> 00:25:50,175 E se me permite, uma linda casa também. 258 00:25:51,260 --> 00:25:54,930 Obrigado, Sy. Muito gentil da sua parte. 259 00:25:54,972 --> 00:25:59,101 Preciso comprar logo isso e ir para casa. 260 00:25:59,142 --> 00:26:00,519 Eu entendo. 261 00:26:00,561 --> 00:26:03,647 -Obrigado pela ajuda. -Tudo bem. 262 00:26:03,689 --> 00:26:06,608 -Lembranças à família. -Eu darei. 263 00:26:06,650 --> 00:26:09,945 Preciso voltar ao trabalho. Alguém virá atendê-lo... 264 00:26:09,987 --> 00:26:11,196 Aí está. 265 00:26:11,864 --> 00:26:15,742 Ótimo. Não sei se isso é compatível com Mac. 266 00:26:15,784 --> 00:26:20,080 Não, é só para PC. Temos alguma coisa para Mac aqui. 267 00:26:27,588 --> 00:26:30,174 Estava falando com seu pai. 268 00:26:30,382 --> 00:26:34,011 -O que você tem aí? -Evangelion. 269 00:26:34,678 --> 00:26:36,638 Neon Genesis Evangelion. 270 00:26:39,349 --> 00:26:40,642 O que ele faz? 271 00:26:40,684 --> 00:26:46,273 Ele é bom, pode voar. E tem uma espada de prata que mata caras maus. 272 00:26:46,315 --> 00:26:49,026 -Verdade? -E tem 18m de altura. 273 00:26:49,067 --> 00:26:51,820 -E você o quer muito, não? -Sim. 274 00:26:54,531 --> 00:26:57,451 -Chega de brinquedos. Vamos. -Tenho que ir. 275 00:26:57,492 --> 00:26:59,953 -Porei de volta para você. -Obrigado. 276 00:26:59,995 --> 00:27:01,788 -Até logo. -Até mais. 277 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Já falei para não conversar com estranhos. 278 00:27:39,826 --> 00:27:42,329 Deepak Chopra O Caminho para o Amor 279 00:27:49,419 --> 00:27:52,840 Meus clientes nunca pensaram nisso... 280 00:27:52,881 --> 00:27:57,678 mas essas fotos são sua defesa contra o passar do tempo. 281 00:28:02,015 --> 00:28:04,476 O obturador é acionado... 282 00:28:04,518 --> 00:28:06,687 o flash estala... 283 00:28:07,521 --> 00:28:09,815 e eles pararam o tempo... 284 00:28:09,857 --> 00:28:12,985 mesmo que por um instante. 285 00:28:20,826 --> 00:28:25,956 E se as fotos têm algo a dizer para as futuras gerações... 286 00:28:25,998 --> 00:28:27,833 é o seguinte: 287 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 "Eu estava lá. 288 00:28:32,421 --> 00:28:34,047 Eu existi. 289 00:28:35,174 --> 00:28:37,634 Eu era jovem, feliz... 290 00:28:37,676 --> 00:28:41,263 e alguém no mundo se importava comigo o bastante... 291 00:28:42,514 --> 00:28:45,058 para tirar minha foto." 292 00:28:53,650 --> 00:28:55,819 Quanto custa? 293 00:29:07,998 --> 00:29:12,169 A maioria das pessoas não tira fotos das pequenas coisas. 294 00:29:12,920 --> 00:29:14,838 O curativo usado... 295 00:29:15,047 --> 00:29:17,883 o cara do posto de gasolina... 296 00:29:17,925 --> 00:29:20,177 a abelha na gelatina. 297 00:29:22,471 --> 00:29:26,975 Mas essas coisas são o verdadeiro retrato de nossas vidas. 298 00:29:28,685 --> 00:29:32,189 As pessoas não tiram fotos dessas coisas. 299 00:30:48,056 --> 00:30:51,518 Precisa arrumar o seu quarto, rapaz. 300 00:30:52,186 --> 00:30:55,981 Aposto que sua mãe já lhe disse 1.000 vezes. 301 00:31:35,103 --> 00:31:36,230 Oi, Chaz. 302 00:31:39,775 --> 00:31:41,693 É um jogo legal. 303 00:32:06,885 --> 00:32:11,014 -Oi, Sy. -Achei que tinha dito que ia sair hoje. 304 00:32:11,056 --> 00:32:12,850 Tio Sy. 305 00:32:13,684 --> 00:32:16,728 Quer me ajudar a montar isso? 306 00:32:34,621 --> 00:32:38,709 -Quantas fotos vai querer? -Só uma de cada. 307 00:32:38,750 --> 00:32:41,628 Maya. É um nome muito bonito. 308 00:32:41,670 --> 00:32:42,838 Obrigada. 309 00:32:46,175 --> 00:32:50,971 -Já pegou fotos aqui antes? -Uma vez, há muito tempo. 310 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Seu rosto é familiar. 311 00:32:54,433 --> 00:32:56,059 Trabalha por aqui? 312 00:32:56,101 --> 00:32:58,353 Mais ou menos perto. 313 00:32:59,438 --> 00:33:03,734 -Acho que te vi pelo shopping. -Venho bastante aqui. 314 00:33:04,693 --> 00:33:07,279 Temos muito serviço. Pode ser às 6:00? 315 00:33:07,321 --> 00:33:11,450 Só vou poder pegar amanhã ou depois. 316 00:33:11,491 --> 00:33:13,869 -Até mais, então. -Obrigada. 317 00:33:21,001 --> 00:33:23,378 Vamos lá! Um pouco mais rápido! 318 00:33:23,420 --> 00:33:26,215 Vamos começar. Bem aí. 319 00:33:26,590 --> 00:33:27,925 Vamos. 320 00:33:29,009 --> 00:33:31,970 Belo chute. É assim que se faz. 321 00:33:33,347 --> 00:33:35,307 Tem que interceptar a bola. 322 00:33:35,349 --> 00:33:40,103 Chute com força, Jake. Olhe para onde quer mandar a bola e chute. 323 00:33:44,191 --> 00:33:45,984 Belo chute. 324 00:33:46,026 --> 00:33:49,988 Não foi bom, Jake. Temos que trabalhar melhor isso. 325 00:33:50,030 --> 00:33:52,699 Atenção, pessoal. Um pouco de concentração. 326 00:33:54,535 --> 00:33:58,163 Vamos lá, Matt, com força! Belo chute. 327 00:34:01,333 --> 00:34:05,587 Próximo treino, terça-feira. Se não puderem vir, avisem o Derrick. 328 00:34:07,506 --> 00:34:10,717 -Oi, Jake. -Olá. 329 00:34:10,926 --> 00:34:15,764 Voltando para casa, vi você. Queria ver o que fazia. 330 00:34:15,806 --> 00:34:18,308 -Jake. Você está bem? -Sim. 331 00:34:18,350 --> 00:34:20,601 Sua mãe vem buscar você? 332 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 Não, eu tenho bicicleta. 333 00:34:24,648 --> 00:34:27,067 Você deu um belo chute. 334 00:34:27,109 --> 00:34:31,405 Seu treinador foi muito severo. Devia ser menos rígido. 335 00:34:31,446 --> 00:34:34,616 -Quer que eu fale com ele? -Não, está tudo bem. 336 00:34:34,658 --> 00:34:36,659 -Posso falar se quiser. -Não, obrigado. 337 00:34:41,748 --> 00:34:45,627 Na sua idade, eu não era bom nos esportes. 338 00:34:45,668 --> 00:34:48,213 Eu era um menino meio obeso. 339 00:34:48,422 --> 00:34:51,007 Na verdade, eu era gordo. 340 00:34:51,175 --> 00:34:53,552 Estava sempre doente. 341 00:34:53,594 --> 00:34:57,389 Vivia abatido por causa da mononucleose e hepatite. 342 00:34:57,431 --> 00:35:00,642 Quebrei a clavícula e usei uma tipóia... 343 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 ficando com o braço assim o inverno todo. 344 00:35:03,979 --> 00:35:07,441 Eu não era exatamente um garoto popular. 345 00:35:07,482 --> 00:35:12,196 -Como quebrou a clavícula? -Eu caí de uma árvore. 346 00:35:13,155 --> 00:35:15,991 -Como vai seu pai? -Bem. 347 00:35:16,408 --> 00:35:19,870 -Ele assiste aos seus jogos? -Sim, às vezes. 348 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 -Ele já veio em algum jogo? -Ele é muito ocupado no trabalho. 349 00:35:23,665 --> 00:35:29,546 -Sei lá, está sempre atarefado. -Parece ser um cara importante. 350 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Acho que sim. Ele tem sua própria empresa e tudo mais. 351 00:35:34,259 --> 00:35:37,804 Deve querer que você e sua mãe tenham coisas boas... 352 00:35:37,846 --> 00:35:41,058 como essa bicicleta e suas chuteiras. 353 00:35:41,099 --> 00:35:42,726 Um momento. 354 00:35:46,355 --> 00:35:50,359 Essas coisas custam caro. Ele estaria aqui se pudesse. 355 00:35:50,400 --> 00:35:52,069 Acho que sim. 356 00:35:52,319 --> 00:35:54,404 Eu tenho algo para você. 357 00:36:04,831 --> 00:36:06,667 Quer adivinhar o que é? 358 00:36:20,097 --> 00:36:23,308 O que foi? É aquilo que você queria. 359 00:36:23,934 --> 00:36:26,270 Sr. Parrish, não posso aceitar isso. 360 00:36:26,770 --> 00:36:28,188 Claro que pode, Jake. 361 00:36:28,355 --> 00:36:30,315 Meus pais não deixariam. 362 00:36:32,526 --> 00:36:35,487 É melhor eu voltar para casa agora. 363 00:36:35,529 --> 00:36:39,700 -Tem certeza? -Sim. Obrigado mesmo assim, Sr. Parrish. 364 00:36:41,243 --> 00:36:43,620 Vejo você pela loja. 365 00:36:46,665 --> 00:36:50,419 -Jake. Pode me chamar de Sy. -Tudo bem, Sy. 366 00:37:34,171 --> 00:37:38,342 Sabe, sinto que houve uma espécie de mudança. 367 00:37:38,634 --> 00:37:40,385 Sei lá. 368 00:37:40,427 --> 00:37:42,095 Umas duas semanas? 369 00:37:43,013 --> 00:37:45,182 Talvez cinco semanas. 370 00:37:46,725 --> 00:37:47,726 Seis. 371 00:37:49,895 --> 00:37:52,523 Não, eu sei disso, mas... 372 00:37:55,859 --> 00:38:00,739 Sim, mas isso parece ser diferente, sabia? 373 00:38:01,949 --> 00:38:04,993 Ouça, Jan, não posso falar agora. 374 00:38:05,035 --> 00:38:07,621 Eu ligo para você à tarde. 375 00:38:07,663 --> 00:38:11,166 Sim. Eu sei. Também amo você. 376 00:38:11,208 --> 00:38:12,835 Tchau. 377 00:38:17,256 --> 00:38:20,008 -Oi, Sy. -Olá. 378 00:38:20,592 --> 00:38:24,721 Estava no Dairy Queen, vi você aqui e pensei em dar um oi. 379 00:38:24,763 --> 00:38:30,352 -Estava me abastecendo para as compras. -Nunca vi você fora da loja. 380 00:38:30,394 --> 00:38:33,063 Após tantos anos, isso tinha de acontecer. 381 00:38:33,105 --> 00:38:36,275 -Por quê? Você mora por aqui? -Eu moro no centro. 382 00:38:38,151 --> 00:38:42,364 -Bem, é uma distância e tanto. -Não, eu estou acostumado. 383 00:38:46,201 --> 00:38:50,664 -Você tem um bom menino. -Oh, Jake. Sim. 384 00:38:51,206 --> 00:38:55,711 Um pouco sensível, talvez, mas... Ele gosta de você, Sy. 385 00:38:55,752 --> 00:39:00,966 -Chama você de "Sy, o cara das fotos". -Eu o vi crescer desde que era assim. 386 00:39:01,008 --> 00:39:05,804 Isso mesmo. Você revela nossas fotos há muito tempo. 387 00:39:06,930 --> 00:39:10,225 Sabe, às vezes eu me sinto o "Tio Sy". 388 00:39:13,687 --> 00:39:16,815 Tenho compras urgentes a fazer, Sy. 389 00:39:16,857 --> 00:39:18,567 Sim, claro. 390 00:39:22,196 --> 00:39:23,864 Cuide-se. 391 00:39:27,701 --> 00:39:29,828 -Oh, meu Deus! -O que foi? 392 00:39:30,996 --> 00:39:35,959 Que estranho. Estou lendo esse mesmo livro no momento. 393 00:39:36,001 --> 00:39:37,377 Está brincando. 394 00:39:37,419 --> 00:39:42,716 Não, eu não acredito que esteja lendo esse livro. 395 00:39:42,758 --> 00:39:46,553 Fala muito sobre coincidências, não é? 396 00:39:46,595 --> 00:39:48,222 Sim, isso mesmo. 397 00:39:48,263 --> 00:39:51,016 Aquela coisa do medo... 398 00:39:55,771 --> 00:40:00,859 "As coisas que mais tememos já aconteceram com a gente." 399 00:40:04,488 --> 00:40:08,367 Não imaginava que fosse um pensador, Sy. 400 00:40:09,076 --> 00:40:11,203 Eu não diria isso. 401 00:40:13,247 --> 00:40:18,502 -Você tem filhos, Sy? -Eu? Não. Eu não sou casado. 402 00:40:18,752 --> 00:40:22,089 -Tem namorada? -Não. 403 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 Eu tenho uma foto da minha mãe. 404 00:40:39,356 --> 00:40:42,359 -Parece ser muito bonita. -Ela já morreu. 405 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 Sinto muito, Sy. 406 00:40:54,413 --> 00:40:57,833 Caramba! Está na hora de eu ir embora. 407 00:40:58,250 --> 00:41:03,088 -Foi um prazer falar com você. -O prazer foi meu. 408 00:41:03,130 --> 00:41:07,968 Devo vê-lo em breve. Não passamos um dia sem tirar fotos. 409 00:41:08,010 --> 00:41:09,845 Sorte nossa. 410 00:41:10,762 --> 00:41:13,223 -Tchau, Sy. -Até logo. 411 00:41:59,811 --> 00:42:02,523 Sy Parrish, dirija-se à gerência. 412 00:42:02,564 --> 00:42:06,235 Sy, o gerente quer vê-lo imediatamente. 413 00:42:18,997 --> 00:42:23,335 -Que fantasia é essa? -É quarta. Recuperava os filmes usados. 414 00:42:25,045 --> 00:42:29,007 Estamos com discrepâncias na contagem. 415 00:42:29,049 --> 00:42:34,513 Provavelmente é o Yoshi. Não sabe contar. Avisei quando foi para o áudio. 416 00:42:34,763 --> 00:42:37,808 As discrepâncias estão nos seus registros. 417 00:42:37,850 --> 00:42:39,643 -É mesmo? -Sim. 418 00:42:39,685 --> 00:42:44,273 Acho que às vezes, no fim da semana, com o cansaço... 419 00:42:44,314 --> 00:42:47,276 Não se trata de simples erros de conta. 420 00:42:47,317 --> 00:42:51,154 O número de negativos deve bater com o número de fotos. 421 00:42:51,321 --> 00:42:54,992 O problema, Sy, é que não estão batendo. 422 00:42:55,033 --> 00:42:59,413 Nem chegam perto da quantidade de fotos que vendemos. 423 00:42:59,454 --> 00:43:02,207 Devem ser as fotos dos negativos já utilizados. 424 00:43:02,249 --> 00:43:06,044 -Eu falei com o Larry sobre isso. -O que ele disse? 425 00:43:06,628 --> 00:43:10,632 Ele checou o contador e disse que está funcionando bem. 426 00:43:10,674 --> 00:43:12,926 Disse também que em 14 anos... 427 00:43:12,968 --> 00:43:15,888 nunca viu um contador da Agfa falhar. 428 00:43:15,929 --> 00:43:17,681 Verdade? 429 00:43:17,723 --> 00:43:21,894 A pergunta é, onde foram parar as fotos não registradas? 430 00:43:21,935 --> 00:43:26,899 -Qual o tamanho da discrepância? -Estamos falando de centenas de fotos. 431 00:43:29,151 --> 00:43:31,111 Não é possível, Bill. 432 00:43:31,153 --> 00:43:34,114 Verifiquei as ordens de compra. 433 00:43:34,156 --> 00:43:38,202 -Não sei nada sobre isso. -Eu acho que sabe, Sy. 434 00:43:39,786 --> 00:43:41,830 Eu não sei, Bill. 435 00:43:43,665 --> 00:43:49,546 Ouça, Sy, eu tenho família. Não vou perder o emprego por isso. 436 00:43:54,134 --> 00:43:55,594 Está despedido. 437 00:43:56,220 --> 00:43:57,846 Não. 438 00:44:06,688 --> 00:44:10,734 Isso seria o suficiente, mas você está relaxando. 439 00:44:10,776 --> 00:44:14,571 Faz pausas de 90 minutos, arma cenas na frente dos clientes... 440 00:44:14,613 --> 00:44:17,449 -e dá mercadoria de graça. -O quê? 441 00:44:17,491 --> 00:44:21,328 Câmeras descartáveis no aniversário dos clientes? 442 00:44:21,370 --> 00:44:23,789 Deve ter sido idéia sua, não da seguradora. 443 00:44:23,830 --> 00:44:26,208 -Não pode fazer isso. -Está feito, Sy. 444 00:44:26,250 --> 00:44:31,255 Falei com o Sims na matriz. Termine a semana e desocupe seu armário. 445 00:44:31,296 --> 00:44:34,216 E se fizer algo, como estragar fotos... 446 00:44:34,258 --> 00:44:38,345 Nunca arruinei fotos de clientes em 11 anos. 447 00:44:39,471 --> 00:44:41,139 Volte ao trabalho. 448 00:45:35,527 --> 00:45:36,695 Oi, Sy. 449 00:45:43,785 --> 00:45:47,164 Jake queria revelar as fotos de seu presente. 450 00:45:49,166 --> 00:45:50,501 Perdão? 451 00:45:50,542 --> 00:45:51,710 A câmera. 452 00:45:55,631 --> 00:45:58,634 Sim, claro. O presente de aniversário. 453 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 -Quantas cópias? -Só uma de cada. 454 00:46:09,728 --> 00:46:12,564 10cm x 15cm ou 12,5cm x 17,5cm? 455 00:46:13,315 --> 00:46:14,942 O tamanho de sempre. 456 00:46:15,150 --> 00:46:17,110 Padrão. 457 00:46:18,028 --> 00:46:21,698 -Jake se divertiu com a câmera. Não foi? -Sim. 458 00:46:28,914 --> 00:46:31,333 Quer repetir o endereço? 459 00:46:32,376 --> 00:46:35,671 É na 326 Serrano Terrace. 460 00:46:37,965 --> 00:46:41,552 -Você está bem, Sy? -Eu estou ótimo. 461 00:46:44,137 --> 00:46:46,682 Vão ficar prontas amanhã. 462 00:46:48,016 --> 00:46:49,768 Está bem. Obrigada, Sy. 463 00:49:13,328 --> 00:49:15,080 3o Torneio Anual de Softball 464 00:52:02,998 --> 00:52:05,959 Vou sair esta manhã, Yoshi. 465 00:52:06,001 --> 00:52:07,836 Tudo bem, Sy. 466 00:52:09,379 --> 00:52:11,924 Eu não vou voltar, Yoshi. 467 00:52:11,965 --> 00:52:14,009 Bill me dispensou. 468 00:52:14,843 --> 00:52:16,220 Foi despedido? 469 00:52:18,305 --> 00:52:20,098 -Sério? -Verdade. 470 00:52:25,062 --> 00:52:28,398 Gostei de trabalhar com você, Yoshi. 471 00:52:28,649 --> 00:52:30,817 Eu também, Sy. 472 00:52:35,531 --> 00:52:37,574 Sy, eu só queria... 473 00:52:38,367 --> 00:52:41,495 Eu só queria lhe agradecer. 474 00:52:41,537 --> 00:52:45,374 -Pelo quê? -Por me ensinar o trabalho. 475 00:52:46,834 --> 00:52:49,002 Foi um prazer, Yoshi. 476 00:52:49,044 --> 00:52:53,841 -Não deixe a qualidade cair, está bem? -Não vou deixar, Sy. 477 00:55:19,403 --> 00:55:22,698 -Aqui estão. -Minhas fotos. Deixe-me ver. 478 00:57:31,076 --> 00:57:32,953 Vamos lá. 479 00:57:34,538 --> 00:57:36,582 Vamos lá. 480 00:57:41,879 --> 00:57:45,340 O que há de errado com esse pessoal? 481 00:58:06,904 --> 00:58:10,365 O universo fica menor a cada dia. 482 00:58:11,658 --> 00:58:16,622 Deve haver segurança para todos, ou ninguém está seguro. 483 00:58:17,748 --> 00:58:21,585 Não é da nossa conta como governam seu planeta. 484 00:58:21,793 --> 00:58:25,631 Mas se ameaçarem estender a violência de vocês... 485 00:58:25,672 --> 00:58:30,344 a Terra será reduzida a um monte de cinzas. 486 00:58:31,470 --> 00:58:35,349 Não vamos fingir que alcançamos a perfeição. 487 00:58:35,390 --> 00:58:38,977 Mas nós temos um sistema, e ele funciona. 488 00:58:41,104 --> 00:58:45,984 A escolha é simples. Juntem-se a nós e vivam em paz... 489 00:58:46,026 --> 00:58:50,364 ou mantenham seu curso atual e encarem a destruição. 490 00:58:51,156 --> 00:58:54,159 Ficamos aguardando sua resposta. 491 00:58:54,493 --> 00:58:57,829 A decisão cabe a vocês. 492 01:00:44,853 --> 01:00:48,565 De acordo com o Dicionário de Inglês Oxford... 493 01:00:48,607 --> 01:00:51,985 a palavra "foto" foi usada pela primeira vez em 1808... 494 01:00:52,194 --> 01:00:56,406 por um esportista inglês chamado Sir Andrew Hawker. 495 01:00:56,448 --> 01:01:00,869 Anotou no diário que naquele dia quase todos os pássaros... 496 01:01:00,911 --> 01:01:03,288 foram abatidos de forma instantânea. 497 01:01:03,330 --> 01:01:08,001 Quer dizer, com um tiro rápido, sem fazer grande mira. 498 01:01:14,675 --> 01:01:19,221 Portanto, "foto" é originalmente um termo de caça. 499 01:01:49,751 --> 01:01:50,919 Posso ajudá-lo? 500 01:01:51,336 --> 01:01:54,798 Só quero deixar um filme. Como um cliente. 501 01:01:54,840 --> 01:01:59,219 -Ainda posso comprar aqui, não é, Bill? -Não, Sy, não pode comprar aqui. 502 01:01:59,261 --> 01:02:00,596 Acho que sim. 503 01:02:01,138 --> 01:02:05,225 Não há lei que me proíba comprar aqui por ter sido despedido. 504 01:02:05,267 --> 01:02:08,353 -Eu chequei. -Pode revelar em outro lugar. 505 01:02:08,520 --> 01:02:12,316 Não faz sentido vir aqui para me deixar constrangido. 506 01:02:12,357 --> 01:02:13,859 Há uma ótima razão. 507 01:02:13,901 --> 01:02:18,488 Fui eu que regulei a máquina. É o melhor laboratório do estado. 508 01:02:21,491 --> 01:02:24,453 Está bem, Sy. Somente desta vez. 509 01:02:24,494 --> 01:02:29,124 Mas encontre outro lugar para revelar. Não deve voltar aqui. 510 01:02:29,458 --> 01:02:31,084 Obrigado, Bill. 511 01:03:15,254 --> 01:03:19,132 O que foi? Não pode abandonar seu posto. 512 01:03:19,174 --> 01:03:23,512 -Acho que precisa ver isso. -O que tem aí? Sexo anal de novo? 513 01:04:01,675 --> 01:04:03,886 Filho da mãe. 514 01:04:28,160 --> 01:04:31,747 E o comportamento do Sr. Parrish quando entrou aqui? 515 01:04:31,788 --> 01:04:33,332 -Comportamento? -Sim. 516 01:04:33,582 --> 01:04:38,170 Ele parecia, de alguma forma, aborrecido ou agitado? 517 01:04:38,212 --> 01:04:42,841 -Não sei. Ele parecia bem. -Nós discutimos quando entrou. 518 01:04:43,050 --> 01:04:48,096 Fiquei surpreso em vê-lo e lhe perguntei o que fazia aqui. 519 01:04:49,473 --> 01:04:55,103 Sugeri a ele que levasse as fotos para outro lugar. 520 01:04:55,145 --> 01:04:57,105 Vou precisar de cópias disso. 521 01:04:57,147 --> 01:05:00,067 Pode me mostrar onde tirar? 522 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 Por que não se senta, Sr. Owens? Tente se acalmar. 523 01:05:10,160 --> 01:05:14,456 Sua esposa e filha estão em lugar seguro? 524 01:05:14,498 --> 01:05:18,252 Estão com minha mãe. Desculpe, estou meio nervoso. 525 01:05:18,293 --> 01:05:22,756 Tudo bem, eu entendo. É compreensível. 526 01:05:23,006 --> 01:05:25,843 Como reagiu ao ser despedido? 527 01:05:26,218 --> 01:05:30,472 Já tive que despedir muita gente. As pessoas ficam aborrecidas. 528 01:05:30,514 --> 01:05:32,099 E ele ficou bastante. 529 01:05:32,140 --> 01:05:36,854 Sabia que o Sr. Araki veria as fotos, mostraria, e você chamaria a polícia. 530 01:05:36,895 --> 01:05:38,814 Foi um aviso. 531 01:05:38,856 --> 01:05:42,526 -Mas você tem que levar a sério. -Vamos levar muito a sério. 532 01:05:42,734 --> 01:05:46,864 A vida de sua filha está ameaçada. Não vamos facilitar. 533 01:05:46,905 --> 01:05:48,323 Há um alerta para o Toyota dele. 534 01:05:48,490 --> 01:05:52,286 Estão levando um mandado de busca à casa dele. 535 01:05:52,327 --> 01:05:55,247 Tenho homens dentro e fora da loja. 536 01:05:55,289 --> 01:05:58,709 Ele pode voltar para pegar suas fotos. Ou talvez não. 537 01:05:58,750 --> 01:06:01,211 É difícil dizer. Duvido que o faça. 538 01:06:01,253 --> 01:06:05,299 Acha que é uma boa idéia? Este lugar é bem familiar. 539 01:06:05,340 --> 01:06:10,512 Se for tolo o bastante para voltar, jamais entrará na loja. 540 01:06:12,681 --> 01:06:15,851 Sr. Parrish? Aqui é a polícia. 541 01:06:16,810 --> 01:06:20,522 Precisamos saber se está no apartamento. 542 01:06:22,608 --> 01:06:24,610 Desligue a TV. 543 01:06:27,946 --> 01:06:29,823 Sr. Parrish! 544 01:06:35,287 --> 01:06:36,830 Está vazio. 545 01:07:10,656 --> 01:07:14,618 Agente Lyon. Unidade 6-6-3-2-1. 546 01:07:14,660 --> 01:07:19,206 Preciso fazer contato com Van Der Zee imediatamente. 547 01:07:19,248 --> 01:07:20,749 Entendido, 3-2-1. 548 01:07:23,001 --> 01:07:25,379 Ei, Dan, dê uma olhada nisso. 549 01:07:26,338 --> 01:07:27,756 O que tem aí? 550 01:07:31,510 --> 01:07:33,303 Y-O-R-K-I-N. 551 01:07:34,263 --> 01:07:37,724 Lamento, o nome não consta nos registros. 552 01:07:37,766 --> 01:07:41,603 Poderia tentar Maya Burson? B-U-R-S-O-N. 553 01:07:41,812 --> 01:07:44,356 Deixe-me verificar, senhor. 554 01:07:44,398 --> 01:07:48,527 -Vou ligar para o quarto. -Obrigado. 555 01:07:49,194 --> 01:07:52,322 -Alô? -Aqui é do serviço de quarto. 556 01:07:52,531 --> 01:07:55,826 Desculpe incomodar, mas seu pedido está pronto. 557 01:07:56,034 --> 01:07:59,204 Quero saber se vão querer café também. 558 01:07:59,246 --> 01:08:03,333 Você pediu café, Will? Não, apenas os drinques. 559 01:08:03,500 --> 01:08:06,295 E isso é para o quarto 217. 560 01:08:06,837 --> 01:08:10,632 Não, nós estamos no 511. Quarto 511. 561 01:08:10,674 --> 01:08:15,512 511. Oh, céus. Devo estar vendo o pedido errado. 562 01:08:15,679 --> 01:08:19,015 Desculpe. Vamos levar num instante. 563 01:08:19,057 --> 01:08:20,893 Está bem. Obrigada. 564 01:08:21,977 --> 01:08:24,897 -Telefonista. -Serviço de quarto. 565 01:08:24,938 --> 01:08:26,273 Um momento, por favor. 566 01:08:27,357 --> 01:08:30,611 Aqui é Jon. Pode fazer o seu pedido. 567 01:08:30,652 --> 01:08:33,113 Oi, Jon. Aqui é Will Yorkin do 511. 568 01:08:33,154 --> 01:08:37,326 Vamos almoçar fora. Queremos cancelar nosso pedido. 569 01:08:37,367 --> 01:08:41,496 -Sem problema. É o 511, certo? -Isso mesmo, Jon. Obrigado. 570 01:08:41,537 --> 01:08:43,874 Não por isso, Sr. Yorkin. 571 01:08:48,587 --> 01:08:49,880 Pois não? 572 01:08:49,921 --> 01:08:51,673 -Nina Yorkin? -Sim. 573 01:08:51,840 --> 01:08:55,636 Sou o detetive Van Der Zee da Divisão de Crime Contra a Vida. 574 01:08:55,676 --> 01:09:00,974 -Este é o detetive Outerbridge. -Crime Contra a Vida? Jake está bem? 575 01:09:01,015 --> 01:09:05,562 Todos estão bem. Precisamos falar com seu marido, William. 576 01:09:05,604 --> 01:09:09,024 Will está trabalhando. Sobre o que é? 577 01:09:09,066 --> 01:09:14,363 -Podemos entrar um instante? -Sim, claro. 578 01:09:33,340 --> 01:09:35,634 Pois não, senhor? 579 01:09:35,843 --> 01:09:39,054 Quero um quarto. Mas não em um andar alto. 580 01:09:40,639 --> 01:09:42,850 Vou dar uma olhada, senhor. 581 01:09:44,518 --> 01:09:46,937 Bem, podemos lhe dar o 313. 582 01:09:48,604 --> 01:09:50,357 Algum quarto no 5o andar? 583 01:09:51,316 --> 01:09:53,026 Vou checar, senhor. 584 01:09:53,068 --> 01:09:56,405 -Escritório Yorkin. -Duane, é a Nina. Preciso falar com Will. 585 01:09:56,572 --> 01:09:59,950 Ele não está. Peço para ligar assim que chegar. 586 01:09:59,992 --> 01:10:04,204 Diga para ele atender já, Duane. Isso é uma emergência. 587 01:10:04,246 --> 01:10:06,957 Vou tentar encontrá-lo. Fique na linha. 588 01:10:06,999 --> 01:10:08,709 Não, Duane... 589 01:10:10,919 --> 01:10:13,755 Estão tentando localizá-lo. 590 01:10:50,000 --> 01:10:53,670 -Onde está seu filho agora? -Na casa de seu amigo Eric. 591 01:10:53,712 --> 01:10:57,758 É bom pedir para a mãe de Eric trazê-lo. 592 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 Oh, meu Deus. 593 01:11:36,296 --> 01:11:37,589 ACETINADO 594 01:11:37,631 --> 01:11:39,424 -Sra. Yorkin? -Sim, Duane. 595 01:11:39,466 --> 01:11:43,554 Não há resposta, mas deixei um recado para ele ligar... 596 01:11:43,595 --> 01:11:47,516 Sei que ele está transando com Maya Burson, e não me importa. 597 01:11:47,724 --> 01:11:50,269 Só preciso que me diga onde ele está! 598 01:11:51,311 --> 01:11:54,147 -Quero um copo d'água. -Vá tomar. 599 01:12:00,153 --> 01:12:01,613 Serviço de quarto. 600 01:12:04,366 --> 01:12:07,786 Pode deixar do lado de fora, por favor? 601 01:12:07,828 --> 01:12:11,415 Não, senhora. Receio que tenha de assinar. 602 01:12:12,541 --> 01:12:14,042 Só um instante. 603 01:12:31,518 --> 01:12:33,812 Você. Suba na cama. 604 01:12:34,521 --> 01:12:36,565 Suba nessa maldita cama! 605 01:12:36,773 --> 01:12:41,111 -Tem bastante dinheiro na minha calça... -Cale-se! 606 01:12:41,153 --> 01:12:43,530 Feche as cortinas. Feche logo! 607 01:12:46,825 --> 01:12:48,202 Ótimo. 608 01:12:49,411 --> 01:12:51,830 -Quem mandou fazer isso? -Eu fechei as cortinas. 609 01:12:51,872 --> 01:12:55,792 -Mandei enrolar essa toalha? -Não. 610 01:12:55,834 --> 01:12:59,963 Vou explicar como funciona. Eu mando fazer uma coisa. 611 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 Vocês fazem exatamente como mandei. 612 01:13:02,758 --> 01:13:08,138 E vou lhes dizer isso uma única vez. Fui bem claro? 613 01:13:09,181 --> 01:13:12,142 -Você entendeu bem? -Sim. 614 01:13:12,184 --> 01:13:13,393 Ótimo. 615 01:13:13,435 --> 01:13:15,103 Agora, subam na cama. 616 01:13:19,858 --> 01:13:21,193 Não! 617 01:13:26,990 --> 01:13:31,370 Estou falando com as paredes?! Mandei você tocar nela? 618 01:13:31,411 --> 01:13:34,289 -Não. -Não quero que toque nela. 619 01:13:34,331 --> 01:13:37,668 Se tocar nela de novo, vou atravessar seu coração. 620 01:13:42,172 --> 01:13:46,593 Carro 0-1-1-4, siga para o Hotel Edgerton na Hunter Valley Road. 621 01:13:46,635 --> 01:13:48,720 Policiais estão a caminho. 622 01:13:48,762 --> 01:13:52,224 -Ligue para o quarto de novo. -Vou tentar mais uma vez. 623 01:13:53,684 --> 01:13:57,437 Agora, mocinha, tire o roupão. 624 01:13:58,355 --> 01:14:00,107 Não. 625 01:14:01,024 --> 01:14:05,028 Eu não estou pedindo, estou mandando. 626 01:14:08,156 --> 01:14:09,575 Tire! 627 01:14:11,743 --> 01:14:13,161 Ela tira sozinha! 628 01:14:18,834 --> 01:14:23,672 A pessoa desse quarto não pode atender agora. Deixe um... 629 01:14:32,598 --> 01:14:34,600 Por que está se portando assim?! 630 01:14:37,519 --> 01:14:39,730 Quer parar com esse choro? 631 01:14:40,564 --> 01:14:43,358 Isso deveria ser algo divertido. 632 01:14:46,945 --> 01:14:48,822 Tudo bem. 633 01:14:49,656 --> 01:14:51,450 Não se toquem! 634 01:14:52,284 --> 01:14:57,831 Sorriam! Finjam que se divertem. É um jogo. 635 01:15:00,000 --> 01:15:01,043 Vamos lá! 636 01:15:02,961 --> 01:15:04,338 Sorriam! 637 01:15:06,507 --> 01:15:09,426 Limpe o nariz. Você está repulsiva. 638 01:15:18,393 --> 01:15:22,189 Agora, ponha a coisa dele na boca. 639 01:15:26,693 --> 01:15:28,237 Não faça isso! 640 01:15:29,363 --> 01:15:34,618 -Finja apenas. É só para simular! -Estou fazendo! Pare de gritar! 641 01:15:34,660 --> 01:15:37,579 Não está fazendo direito. É assim! 642 01:15:43,836 --> 01:15:44,920 Não! 643 01:16:55,657 --> 01:16:57,117 -Sr. Belmer? -Sim. 644 01:16:57,159 --> 01:17:01,121 Detetives Outerbridge e Van Der Zee. Falamos por telefone. 645 01:17:01,163 --> 01:17:03,582 Certo. O que está havendo? 646 01:17:03,624 --> 01:17:06,043 -Nenhum comunicado do quarto? -Não. 647 01:17:06,084 --> 01:17:08,253 Já viu esse homem? 648 01:17:10,172 --> 01:17:14,676 -Esse cara se hospedou há meia hora. -Em que quarto? 649 01:17:15,010 --> 01:17:16,929 Eu o coloquei no 519. 650 01:17:16,970 --> 01:17:19,348 Preciso de uma chave mestra imediatamente. 651 01:18:03,308 --> 01:18:07,187 É a polícia, Sr. Parrish. Abra a porta. 652 01:18:45,684 --> 01:18:50,731 O implante retínico é uma prótese microeletrônica... 653 01:18:50,772 --> 01:18:54,902 que pode reverter os efeitos da degradação da retina. 654 01:18:54,943 --> 01:18:55,986 Nós devemos... 655 01:19:18,800 --> 01:19:20,177 Vamos achar Yorkin. 656 01:19:48,163 --> 01:19:50,165 Verifique o 511. 657 01:19:59,716 --> 01:20:02,135 Bravo? Cadê? Onde está? 658 01:20:08,100 --> 01:20:12,563 -É o acesso da cozinha. -É atrás, a entrada da cozinha. 659 01:20:26,451 --> 01:20:28,328 Srta. Burson? 660 01:20:42,801 --> 01:20:44,344 Polícia! Quieto! 661 01:20:51,143 --> 01:20:52,394 William Yorkin? 662 01:20:56,857 --> 01:20:58,192 Solte a mochila! 663 01:21:00,819 --> 01:21:02,654 Ponha no chão! 664 01:21:07,159 --> 01:21:10,495 Coloque as mãos na cabeça. 665 01:21:15,083 --> 01:21:17,085 Srta. Burson? 666 01:22:01,547 --> 01:22:05,342 -Eu apenas tirei fotos. -Tem o direito de ficar calado. 667 01:22:05,384 --> 01:22:09,304 Tudo o que disser pode ser usado contra você. 668 01:22:09,346 --> 01:22:11,640 Outerbridge? Nós o pegamos. 669 01:22:11,682 --> 01:22:14,351 Pode ter um advogado durante o interrogatório. 670 01:22:14,560 --> 01:22:19,147 Se não puder pagar um, terá direito a um defensor público. 671 01:22:33,620 --> 01:22:35,122 Papai! 672 01:24:18,851 --> 01:24:22,312 Você é casado, detetive? Tem filhos? 673 01:24:22,354 --> 01:24:27,985 -Sou eu quem faço as perguntas, Sy. -Eu sei. Só uma pergunta. 674 01:24:28,986 --> 01:24:30,571 É chefe de família, detetive? 675 01:24:30,779 --> 01:24:34,366 -Não é da sua conta, Sy. -Tem razão, não é. 676 01:24:34,408 --> 01:24:36,243 Não é da minha conta. 677 01:24:36,285 --> 01:24:41,248 Mas pela sua resposta e a aliança, vejo que é. 678 01:24:41,290 --> 01:24:44,126 E isso faz de você um grande felizardo. 679 01:24:44,168 --> 01:24:47,212 E também posso dizer pelo modo que me tratou... 680 01:24:47,254 --> 01:24:50,716 e como faz seu trabalho, que é um bom homem... 681 01:24:51,216 --> 01:24:56,180 um bom marido e pai, e sabe desfrutar da sua sorte. 682 01:24:57,347 --> 01:25:01,351 Não é o tipo de pai que enganaria a esposa... 683 01:25:02,102 --> 01:25:05,189 magoaria a família e trairia a confiança deles. 684 01:25:13,113 --> 01:25:17,159 Nunca negligenciaria ou abusaria de seus filhos. 685 01:25:19,494 --> 01:25:22,831 Não faria a eles exigências absurdas. 686 01:25:24,958 --> 01:25:26,835 Jamais pediria a... 687 01:25:32,299 --> 01:25:36,345 Nunca pediria a seus filhos para fazerem coisas. 688 01:25:38,305 --> 01:25:41,767 Coisas que crianças jamais deveriam fazer. 689 01:25:42,976 --> 01:25:47,397 Você nunca tiraria fotos repulsivas e degradantes... 690 01:25:47,648 --> 01:25:50,692 de seus filhos fazendo essas coisas! 691 01:26:01,119 --> 01:26:04,498 Jamais trataria seus filhos como animais. 692 01:26:18,679 --> 01:26:22,349 Will Yorkin tinha tudo e jogou fora. 693 01:26:26,687 --> 01:26:28,897 Ele não é um bom pai. 694 01:26:48,292 --> 01:26:51,336 Acho que agora entendo, Sy. 695 01:26:52,254 --> 01:26:55,799 Obrigado por responder minhas perguntas tão diretamente. 696 01:26:55,841 --> 01:26:57,634 De nada. 697 01:27:00,762 --> 01:27:03,223 Posso ver minhas fotos agora? 698 01:27:08,770 --> 01:27:10,522 Claro, Sy. 699 01:27:11,523 --> 01:27:13,358 Obrigado. 700 01:30:24,007 --> 01:30:28,846 RETRATOS DE UMA OBSESSÃO 701 01:35:54,630 --> 01:35:55,631 [BRAZILIAN PORTUGUESE]