1 00:00:07,789 --> 00:00:15,240 Berdasarkan kejadian sebenar. 2 00:00:15,957 --> 00:00:27,130 Hanya yang mati akan melihat peperangan berakhir - Plato 3 00:00:29,455 --> 00:00:35,799 Sari Kata Oleh : Amir Barzagli 4 00:00:36,709 --> 00:00:40,862 Malaysia Subbers Crew 5 00:00:56,548 --> 00:01:01,104 Somalia, Afrika Timur 1992 6 00:01:03,812 --> 00:01:09,286 Bertahun-tahun Peperangan Saudara menyebabkan kebuluran besar. 7 00:01:10,917 --> 00:01:15,136 300,000 penduduk mati kelaparan. 8 00:01:18,079 --> 00:01:24,726 Mohamed Farah Aidid, pemimpin kaum berpengaruh, menguasai bandar Mogadishu. 9 00:01:27,062 --> 00:01:34,169 Dia meminta bantuan makanan kapal antarabangsa di Pelabuhan. Kelaparan adalah senjatanya. 10 00:01:39,599 --> 00:01:49,537 Dunia menjawab. Beserta 20,000 Tentera Laut AS, makanan dihantar dan bekalan dipulihkan. 11 00:01:58,502 --> 00:02:03,735 Aidid menunggu Tentera Laut ditarik semula, lalu menisytiharkan perang... 12 00:02:04,134 --> 00:02:08,729 ...dengan Pasukan Pengaman PBB. 13 00:02:13,861 --> 00:02:18,795 Bulan Jun, Tentera Aidid menyerang dan menyembelih 24 Tentera Pakistan... 14 00:02:18,991 --> 00:02:22,133 ...dan mula menyasarkan Pegawai Amerika. 15 00:02:27,313 --> 00:02:32,465 Hujung bulan Ogos, Pasukan Elit Amerika, Delta Force, Army Ranger dan SOAR Ke-160... 16 00:02:32,741 --> 00:02:37,722 ...dihantar ke Mogadishu untuk menangkap Aidid dan memulihkan keadaan. 17 00:02:41,090 --> 00:02:44,926 Misi itu sepatutnya mengambil masa selama 3 minggu... 18 00:02:45,274 --> 00:02:50,456 ...namun 6 minggu berlalu, Washington hilang sabar. 19 00:02:55,675 --> 00:03:01,465 20 00:03:02,805 --> 00:03:07,748 Sabtu - 2 Oktober, 1993 21 00:03:12,291 --> 00:03:16,581 Pusat Pengagihan Makanan Palang Merah 22 00:03:35,147 --> 00:03:36,341 Di sana. 23 00:03:36,782 --> 00:03:38,545 Teknikal, arah jam 9. 24 00:04:04,043 --> 00:04:05,738 Nokharom! Kau nampak tak tadi tu? 25 00:04:05,945 --> 00:04:10,041 Komanden, warga tak bersenjata ditembak di sini arah jam 9. 26 00:04:10,249 --> 00:04:13,412 Aku nampak, Matt. Aku rasa kita tak boleh masuk campur. 27 00:04:16,088 --> 00:04:18,750 Makanan ini milik Mohamed Farrah Aidid! 28 00:04:19,758 --> 00:04:21,089 Pergi balik ke rumah masing-masing! 29 00:04:21,493 --> 00:04:22,858 Komandor, ini Super 64, 30 00:04:22,928 --> 00:04:26,659 kami dapati tentera menembak orang awam di pusat pengagihan makanan. 31 00:04:27,032 --> 00:04:29,000 Minta kebenaran untuk menembak. 32 00:04:29,068 --> 00:04:31,400 Super 64, adakah kau ditembak? Over. 33 00:04:31,971 --> 00:04:33,404 Tidak, Komandor. 34 00:04:33,539 --> 00:04:37,168 Bidang kuasa PBB, 64. Kita tak boleh masuk campur. 35 00:04:37,276 --> 00:04:38,937 - Kembali ke pangkalan. Over. - Roger. 36 00:04:39,545 --> 00:04:41,274 64 kembali. 37 00:04:50,071 --> 00:04:55,241 Pasar Bakara, Mogadisgu. Wilayah Penguasaan Aidid. 38 00:05:29,161 --> 00:05:30,822 Dah bersedia, Tuan Atto. 39 00:05:42,274 --> 00:05:43,138 Dia dah bergerak. 40 00:06:08,734 --> 00:06:09,701 Tuan. 41 00:06:11,937 --> 00:06:13,131 Teruskan pemanduan! 42 00:06:26,251 --> 00:06:28,242 Aku akan sampai lewat sedikit. 43 00:06:28,754 --> 00:06:30,688 Aku akan hubungi kau semula. 44 00:06:48,273 --> 00:06:50,002 Jeneral Garrison? 45 00:06:50,075 --> 00:06:51,440 Tidak, terima kasih. Aku dah ada. 46 00:06:51,643 --> 00:06:53,406 Tapi ini dari Cuba. 47 00:06:53,746 --> 00:06:55,646 Bolivar Belicoso. 48 00:06:56,081 --> 00:06:57,070 Ini juga. 49 00:06:59,518 --> 00:07:01,577 Miami, kawan, bukan Cuba. 50 00:07:09,161 --> 00:07:12,130 Aku tengok gagal menangkap Aidid sudah menjadi rutin korang. 51 00:07:13,065 --> 00:07:16,000 Kami tak cuba menangkap Aidid. Kami cuba untuk menangkap kau. 52 00:07:16,068 --> 00:07:16,898 Aku? 53 00:07:17,469 --> 00:07:19,369 Tapi penting sangat ke aku ni? 54 00:07:19,738 --> 00:07:21,330 Aku tak rasa begitu. 55 00:07:21,507 --> 00:07:24,533 - Kau cuma orang bisnes. - Berusaha mencari kehidupan. 56 00:07:24,743 --> 00:07:27,473 Ya. Menjual senjata kepada tentera Aidid. 57 00:07:32,518 --> 00:07:34,008 Dah lama ke kau di sini? 58 00:07:35,587 --> 00:07:37,145 Enam minggu? 59 00:07:39,258 --> 00:07:42,386 Enam minggu kau cuba menangkap jeneral. 60 00:07:42,895 --> 00:07:45,090 Korang tampal poster ganjaran. 61 00:07:45,597 --> 00:07:49,863 25,000 dolar. Apa benda ni? Berlawan senjata di K.O. Corral? 62 00:07:51,103 --> 00:07:54,095 Sebenarnya O.K. Corral. 63 00:07:54,606 --> 00:07:58,770 Kau ingat dengan menangkap aku akan membuat dia tiba-tiba datang pada kau? 64 00:07:58,977 --> 00:08:01,172 Membuat dia main ikut jer? 65 00:08:03,715 --> 00:08:05,740 Kau tahu dia tidur di mana. 66 00:08:06,351 --> 00:08:09,843 Kau membiayai hidup dia, apa lagi tentera dia. 67 00:08:11,623 --> 00:08:14,717 Kami takkan tinggalkan Somalia sebelum kami berjumpa dengan dia. 68 00:08:16,328 --> 00:08:17,556 Dan kami akan cari dia. 69 00:08:17,629 --> 00:08:20,257 Jangan fikir sebab aku membesar tanpa air... 70 00:08:20,332 --> 00:08:22,323 ...aku ini bodoh, Jeneral. 71 00:08:23,368 --> 00:08:25,734 Aku tahu sesuatu tentang sejarah. 72 00:08:26,305 --> 00:08:30,742 Tengok semua ini? Untuk membentuk masa depan. 73 00:08:31,376 --> 00:08:35,369 Masa depan bukan dari idea bodoh orang berkulit putih Arkansas. 74 00:08:36,081 --> 00:08:38,948 Aku tak tahu apa-apa pasal itu. Aku dari Texas. 75 00:08:39,151 --> 00:08:43,281 En. Garrison, kau tak patut datang ke sini. 76 00:08:43,889 --> 00:08:45,789 Ini perang saudara. 77 00:08:46,758 --> 00:08:48,589 Ini perang kami. 78 00:08:49,328 --> 00:08:50,590 Bukan perang korang. 79 00:08:52,331 --> 00:08:55,095 300,000 orang mati dan terus meningkat. 80 00:08:55,334 --> 00:08:58,667 Ini bukan perang, En. Atto. Ini kemusnahan. 81 00:09:00,172 --> 00:09:02,766 Sekarang, kau nikmatilah teh itu. 82 00:09:08,447 --> 00:09:10,210 Kau rasa dia macam mana? 83 00:09:10,349 --> 00:09:13,477 Sopan, cerdas, kejam. 84 00:09:13,552 --> 00:09:15,315 Ya, dia tangkapan yang bagus. 85 00:09:15,787 --> 00:09:18,153 Ia akan memakan masa, tapi Aidid akan terasa kehilangan dia. 86 00:09:18,223 --> 00:09:21,090 Aku rasa kita dah takda banyak masa. 87 00:09:21,160 --> 00:09:25,324 Ini bukan Iraq, kau tahu. Ini jauh lebih rumit. 88 00:09:25,764 --> 00:09:27,755 Bos, sebahagian besar Washington tidak bersetuju. 89 00:09:27,833 --> 00:09:31,997 Mereka meminta laporan situasi setiap hari. 90 00:09:33,071 --> 00:09:37,405 Beritahu mereka situasi terkawal. 91 00:09:40,550 --> 00:09:44,018 Lapangan Terbang Mogadishu Ibu Pejabat Tentera AS. 92 00:09:44,253 --> 00:09:46,583 Penumpang sekelian, Aku Cliff "Elvis" Wolcott. 93 00:09:46,785 --> 00:09:48,412 Hari ini aku akan menjadi juruterbang korang. 94 00:09:48,487 --> 00:09:52,583 Berdasarkan peraturan persekutuan, helikopter Black Hawk bebas asap rokok. 95 00:09:52,658 --> 00:09:56,992 Peserta yang kerap mengikuti program terbang ke Mogadishu akan mendapat 100 kredit percuma. 96 00:09:57,196 --> 00:10:01,724 Seperti biasa, beg mabuk udara berada di belakang kerusi di hadapan anda. 97 00:10:02,768 --> 00:10:05,601 Indikasi nombor 1 okay, Cliff. Letakkan pada nombor dua. 98 00:10:05,904 --> 00:10:07,132 Langit masih cerah. 99 00:10:22,354 --> 00:10:25,619 61, ini 64. Pergi ke keselamatan UHF. 100 00:10:25,857 --> 00:10:27,017 Aku dapat satu berita buruk. 101 00:10:28,193 --> 00:10:30,923 "Limo" satu perkataan, Durant. Aku tak nak dengar tentangnya. 102 00:10:31,196 --> 00:10:33,858 Itu bukan perkataan, tapi satu singkatan. 103 00:10:34,066 --> 00:10:36,034 "Limo" merupakan satu perkataan umum. 104 00:10:36,201 --> 00:10:39,898 Ia satu kata kunci di Scrabble, kawan. Semua orang menggunakannya. 105 00:10:40,072 --> 00:10:43,064 Jika tidak ada di dalam kamus, ia tidak dikira! 106 00:10:43,141 --> 00:10:45,234 Tak semestinya kena ada di dalam kamus! 107 00:10:45,310 --> 00:10:47,471 Mesti ada di dalam kamus! 108 00:10:47,579 --> 00:10:50,878 Jika kita kembali ke pangkalan, perkataan itu mesti dihapuskan. 109 00:10:51,783 --> 00:10:54,581 Kau sentuh "Limo" aku, aku akan tampar bontot kau, Nightstalker. 110 00:10:55,220 --> 00:10:56,778 Ya, janji. 111 00:10:57,522 --> 00:10:59,285 Cantik jugak pantai di bawah tu. 112 00:11:00,058 --> 00:11:01,047 Bagaimana dengan air laut? 113 00:11:01,560 --> 00:11:05,428 Yeah, hangat dan menyamankan. Dan dipenuhi dengan ikan jerung. 114 00:11:11,603 --> 00:11:13,093 - Nama. - Todd. 115 00:11:13,472 --> 00:11:15,235 - Nama belakang. - Blackburn. 116 00:11:17,042 --> 00:11:18,737 Nama depan, Todd. 117 00:11:19,044 --> 00:11:21,877 - Jadi, seperti apa? - Seperti apa pulak? 118 00:11:22,080 --> 00:11:23,308 Mogadishu. Pertempuran. 119 00:11:23,448 --> 00:11:27,316 - Nombor siri. - 72163427. 120 00:11:28,520 --> 00:11:32,183 Pertama, sebut "Mog" sahaja. Takda siapa di sini yang sebut Mogadishu. 121 00:11:32,257 --> 00:11:35,658 Kedua, aku tak tahu tentang pertempuran, jadi jangan tanya. 122 00:11:36,261 --> 00:11:37,250 Kenapa tak boleh pula? 123 00:11:37,763 --> 00:11:39,355 Aku dah kata, "Jangan tanya". 124 00:11:41,833 --> 00:11:45,564 Kau nampak seperti budak berumur 12 tahun, jadi biar aku terangkan sesuatu pada kau. 125 00:11:45,637 --> 00:11:49,198 Aku memiliki kemahiran tertentu dan misteri yang menghalang aku dari menyertai misi ini. 126 00:11:50,676 --> 00:11:51,643 Menaip. 127 00:11:51,743 --> 00:11:54,143 - Kau pandai menaip? - Tak. 128 00:11:55,480 --> 00:11:58,608 - Tarikh lahir. - 27 Februari 1975. 129 00:12:04,589 --> 00:12:06,454 Aku datang ke sini untuk tendang bontot musuh. 130 00:12:11,296 --> 00:12:12,729 Mari kita ambil dia. 131 00:12:28,413 --> 00:12:30,176 Bagus, Kawan! Licin sangat! 132 00:12:30,615 --> 00:12:32,446 Satu tembakan menembusi enjin blok. 133 00:12:33,118 --> 00:12:35,814 Sial, memalukan. Padahal itu jip yang hebat. 134 00:12:59,578 --> 00:13:01,876 Berhenti menembak! Berhenti menembak! 135 00:13:02,547 --> 00:13:03,571 Periksa senjata korang! 136 00:13:03,815 --> 00:13:04,804 Sarjan Eversmann. 137 00:13:09,187 --> 00:13:10,654 Private Kelas Pertama Blackburn. 138 00:13:10,989 --> 00:13:11,978 Yeah? 139 00:13:12,591 --> 00:13:13,649 Melapor untuk bertugas. 140 00:13:14,326 --> 00:13:18,660 Bukan dengan aku. Kau kena lapor pada Lt. Beales. Dia ada di sekitar sini. 141 00:13:18,830 --> 00:13:19,956 Boleh aku tinggalkan dia dengan kau? 142 00:13:20,999 --> 00:13:22,990 Ya, silakan. 143 00:13:23,368 --> 00:13:25,268 - Kau ada bawa senjata kau. - Ya, tuan. 144 00:13:25,604 --> 00:13:27,401 Nak aku menembak ke? Aku dah bersedia. 145 00:13:27,739 --> 00:13:30,640 - Bila kau sampai? - Baru jer, Sarjan. 146 00:13:35,547 --> 00:13:36,673 Hei, siapa yang lapar? 147 00:13:59,204 --> 00:14:02,537 Apa benda ini, Sarjan? Satu lagi cukai Delta Safari ke? 148 00:14:02,808 --> 00:14:05,800 - Bukan, jika Jeneral Garrison yang tanya. - Aku yang tanya. 149 00:14:06,678 --> 00:14:08,202 Jemput makan, Kapten. 150 00:14:13,051 --> 00:14:15,315 - Hey kawan, ambil yang tu. - Aku tahu. 151 00:14:15,754 --> 00:14:19,155 - Ini bukan isi belakang. - Ya, aku tahu la. 152 00:14:20,492 --> 00:14:22,687 Sarjan. 153 00:14:23,395 --> 00:14:24,589 Apa benda semua ini? 154 00:14:24,663 --> 00:14:27,689 Cuma latihan menembak, tuan. Rugi la kalau dibiarkan begitu saja. 155 00:14:27,766 --> 00:14:29,927 Aku bercakap tentang senjata kau. 156 00:14:30,035 --> 00:14:32,629 Delta atau bukan Delta, senjata itu senjata panas. 157 00:14:32,804 --> 00:14:36,103 Kau kena tahu yang Pasukan Pengaman sentiasa kena ada di pangkalan. 158 00:14:36,174 --> 00:14:38,540 Ini keselamatan aku, tuan. 159 00:14:41,346 --> 00:14:44,315 Biaq pi kat dia la, tuan. Dah dua hari dia tak makan. 160 00:14:44,382 --> 00:14:47,215 Pasukan Delta kau disiplin macam koboi. 161 00:14:48,086 --> 00:14:49,917 Biar aku beritahu kau sesuatu, Sarjan. 162 00:14:50,121 --> 00:14:53,887 Bila sasaran dah dekat, kau akan memerlukan Ranger aku. 163 00:14:53,959 --> 00:14:56,018 Korang kena belajar bagaimana hendak jadi satu pasukan. 164 00:14:57,796 --> 00:14:59,286 Perbincangan tamat. 165 00:15:08,907 --> 00:15:12,399 Cakaplah. Kau kata ini keselamatan kau? 166 00:15:12,577 --> 00:15:14,408 Ini kasut aku, nak. 167 00:15:15,280 --> 00:15:18,681 Dan muat untuk bontot kau dengan daya yang cukup. 168 00:15:18,884 --> 00:15:22,513 - Adakah itu loghat Jersey? - Aku tengah cuba la ni, beri aku peluang. 169 00:15:22,721 --> 00:15:24,586 Buka cermin mata hitam itu. 170 00:15:24,723 --> 00:15:27,055 Delta nak pakai Oakley, itu urusan mereka. 171 00:15:27,125 --> 00:15:29,355 Aku tak nak tengok kau pakai benda tu lagi. 172 00:15:31,129 --> 00:15:32,824 Senjata ini senjata panas? 173 00:15:38,169 --> 00:15:39,534 Kau nak jalan yang itu? 174 00:15:39,704 --> 00:15:41,569 Tangan aku masih di buah catur? 175 00:15:41,973 --> 00:15:44,373 Aku boleh kalahkan kau dengan tiga langkah. 176 00:15:45,844 --> 00:15:49,143 Aku akan perhatian queen sebelum kalahkan yang lain. 177 00:15:49,781 --> 00:15:51,749 Dia hanya terbaring menunggu. 178 00:15:55,654 --> 00:15:56,643 Nokharom. 179 00:15:58,890 --> 00:16:01,882 Nampak cantik. Kau semakin pandai melukis. 180 00:16:02,394 --> 00:16:04,988 Boleh tak kalau aku beri cadangan atau pemerhatian. 181 00:16:05,196 --> 00:16:06,185 Silakan. 182 00:16:06,431 --> 00:16:08,763 - Itu buku kanak-kanak, kan? - Ya. 183 00:16:09,367 --> 00:16:13,497 Sepatutnya jangan buat kanak-kanak menjadi takut. 184 00:16:13,638 --> 00:16:17,404 Ini bahagian cerita di mana Satria akan membunuh naga. 185 00:16:17,475 --> 00:16:20,137 Memang menakutkan. Lagipun, anak aku suka. 186 00:16:20,211 --> 00:16:22,202 Aku ingat kau dah siapkan pada minggu lepas. 187 00:16:22,847 --> 00:16:24,109 Dah selesai? 188 00:16:25,684 --> 00:16:29,176 Kita di garisan 10 yard di sini. 189 00:16:29,354 --> 00:16:30,844 Korang faham? 190 00:16:31,356 --> 00:16:33,847 Korang pandai kira? Satu, dua, sepuluh. 191 00:16:34,359 --> 00:16:36,520 Okay? Mana pertahanan aku? 192 00:16:36,728 --> 00:16:38,525 Mana pertahanan aku? 193 00:16:40,031 --> 00:16:43,159 Aku tak nampak pun kau di gereja hari Ahad semalam. 194 00:16:43,368 --> 00:16:45,302 Ada kerja yang lebih penting ke? 195 00:16:45,503 --> 00:16:47,937 Bukan hari Ahad. Bukan. 196 00:16:48,006 --> 00:16:50,304 Aku akan buatkan kau percaya, faham? 197 00:17:05,557 --> 00:17:06,956 Lawak kan? 198 00:17:09,995 --> 00:17:13,522 Satu peniruan yang hebat. Aku tahu kalau itu adalah aku. 199 00:17:16,001 --> 00:17:17,798 Baiklah, teruskan. 200 00:17:18,503 --> 00:17:21,336 - Aku nak cakap sikit, Spesialis. - Tuan. 201 00:17:22,007 --> 00:17:25,499 Kau faham tak kenapa kita ada rantai komando? 202 00:17:25,677 --> 00:17:26,575 Ya, tuan. 203 00:17:26,645 --> 00:17:30,137 Jika kau ejek aku lagi, kau akan cuci tandas dengan lidah kau... 204 00:17:30,215 --> 00:17:33,241 ...sehingga kau tak boleh nak bezakan antara kotoran dan kentang goreng. 205 00:17:33,318 --> 00:17:34,444 - Faham? - Ya, tuan. 206 00:17:34,519 --> 00:17:35,451 Baiklah. 207 00:17:43,328 --> 00:17:44,352 Dengar sini. 208 00:17:44,429 --> 00:17:47,030 Bila seorang Somalia membunuh seorang Somalia yang lain... 209 00:17:47,234 --> 00:17:49,843 ...keluarga dia berhutang 100 unta pada keluarga si mati. 210 00:17:49,878 --> 00:17:50,728 100 unta. 211 00:17:50,969 --> 00:17:53,199 Unta. Aku takkan bayar walaupun seekor unta. 212 00:17:53,705 --> 00:17:55,639 Mesti banyak kan hutang unta di sini. 213 00:17:56,474 --> 00:17:58,339 Betul ke, Leftenan? 214 00:17:58,543 --> 00:18:00,568 Tanya Sarjan Eversmann. Dia suka orang Somalia. 215 00:18:01,012 --> 00:18:03,640 Sarjan Eversmann, kau suka orang Somalia? 216 00:18:04,082 --> 00:18:07,813 Bukan masalah aku suka atau tak suka. Aku menghormati mereka. 217 00:18:07,986 --> 00:18:12,150 Korang tak tahu ke yang sarjan kita ni seorang idealis. 218 00:18:12,791 --> 00:18:16,192 Dia percaya dengan misi ini. Bukan begitu, Sarjan? 219 00:18:16,428 --> 00:18:19,693 Dengar, mereka ni, takda pekerjaan... 220 00:18:19,931 --> 00:18:24,027 ...takda makanan, pendidikan, apalagi masa depan. 221 00:18:24,102 --> 00:18:27,697 Aku rasa ada dua perkara yang boleh kita buat. 222 00:18:27,772 --> 00:18:29,296 Kita boleh tolong... 223 00:18:29,374 --> 00:18:32,810 ...atau diam sambil menonton negara ini hancur sendiri di CNN. 224 00:18:32,877 --> 00:18:33,866 Kan? 225 00:18:34,212 --> 00:18:37,181 Kalau korang aku tak tahu la macam mana, tapi aku dilatih untuk bertempur. 226 00:18:37,382 --> 00:18:39,441 Kau dilatih untuk bertempur, Sarjan? 227 00:18:39,517 --> 00:18:42,315 Aku rasa aku dilatih untuk membuat perbezaan, Kurth. 228 00:18:43,488 --> 00:18:45,854 Macam kata Kurth tadi, sarjan kita ni seorang idealis. 229 00:18:47,625 --> 00:18:49,684 Oh, tunggu. Ini bahagian yang paling aku suka. 230 00:18:55,233 --> 00:18:57,098 231 00:18:57,335 --> 00:18:59,701 232 00:19:00,371 --> 00:19:02,168 233 00:19:07,078 --> 00:19:09,205 Jangan dekat. 234 00:19:09,280 --> 00:19:12,272 Dia ada penyakit kekejangan otot. Masukkan sesuatu di dalam mulut dia. 235 00:19:12,350 --> 00:19:17,287 Takda apa-apa, John. Takda apa-apa, John. 236 00:19:19,091 --> 00:19:26,634 05:45 Pagi Ahad, 3 Oktober 237 00:20:03,668 --> 00:20:06,501 Dia akan okay. Tapi tidak untuk pasukan ini. 238 00:20:07,505 --> 00:20:10,167 Dia keluar dari permainan. Dia ada penyakit epilepsi, kena hantar pulang. 239 00:20:14,679 --> 00:20:17,307 AKu tugaskan kau ambil alih tempat dia. 240 00:20:17,749 --> 00:20:20,582 - Kau ada masalah dengan itu? - Tidak, tuan. 241 00:20:20,652 --> 00:20:22,745 Ini tanggungjawab besar. 242 00:20:22,821 --> 00:20:25,381 Orang-orang kau akan tengok kau membuat keputusan yang tepat. 243 00:20:25,456 --> 00:20:27,515 Nyawa mereka bergantung daripada keputusan itu. 244 00:20:28,593 --> 00:20:29,821 Baiklah. 245 00:20:30,495 --> 00:20:33,464 - Ranger memimpin jalan, tuan. - Sepanjang jalan. 246 00:20:33,665 --> 00:20:35,098 Semoga berjaya. 247 00:20:37,991 --> 00:20:43,303 Jalan Hawlwadid, Pasar Bakara Pangkalan Tentera Aidid. 248 00:21:18,643 --> 00:21:23,410 Mesyuarat kabinet senior Aidid mungkin bermula pada pukul 15:00 hari ini. 249 00:21:24,249 --> 00:21:26,979 Aku cakap "mungkin" sebab kita semua tahu... 250 00:21:27,185 --> 00:21:30,450 ...yang maklumat ini kita dapat dari sumber yang tak berapa sahih. 251 00:21:30,655 --> 00:21:33,488 Maklumat ini disahkan oleh tiga sumber. 252 00:21:34,325 --> 00:21:37,385 Dua tokoh mungkin hadir. 253 00:21:37,862 --> 00:21:41,889 Omar Salad, penasihat politik utama Aidid... 254 00:21:41,966 --> 00:21:44,560 ...dan Abdi Hassan Awale, menteri dalam negeri. 255 00:21:44,636 --> 00:21:46,627 Mereka ini yang kita akan cari. 256 00:21:47,505 --> 00:21:48,870 Kita akan pergi pada hari ini. 257 00:21:49,440 --> 00:21:51,931 Pola misi yang sama seperti yang sebelum ini. 258 00:21:52,176 --> 00:21:56,272 Pukul 15:45, Pasukan Penyerang Delta akan menyusup masuk ke bangunan sasaran... 259 00:21:56,481 --> 00:21:58,676 ...dan tangkap semua suspek di dalamnya. 260 00:21:58,883 --> 00:22:02,785 Pasukan Keselamatan Ranger: 4 Ranger di bawah Komando Kapten Steele... 261 00:22:02,854 --> 00:22:05,118 ...akan bergabung pada pukul 15:46... 262 00:22:05,256 --> 00:22:08,623 ...dan mengawal 4 sudut di sekitar bangunan itu. 263 00:22:09,160 --> 00:22:10,491 Takda siapa yang boleh masuk atau keluar. 264 00:22:10,762 --> 00:22:12,286 Pasukan Penjemput. 265 00:22:12,597 --> 00:22:17,125 Pasukan Leftenan Kolonen McKnight akan masuk pada pukul 15:47... 266 00:22:17,335 --> 00:22:21,271 ...di Jalan Hawlwadig dan tunggu di Hotel Olympic. 267 00:22:21,472 --> 00:22:22,939 Tunggu isyarat lampu hijau. 268 00:22:23,141 --> 00:22:25,006 Apabila Delta memberi isyarat... 269 00:22:25,243 --> 00:22:29,942 ...pasukan McKnight akan pergi ke sasaran dan masukkan tahanan ke dala truk. 270 00:22:30,515 --> 00:22:32,915 Setelah semua tahanan dimasukkan... 271 00:22:33,084 --> 00:22:37,180 ...empat pasukan Ranger akan keluar dari bangunan sasaran... 272 00:22:37,422 --> 00:22:38,787 ...naik jip... 273 00:22:38,990 --> 00:22:42,858 ...dan semua pasukan akan kembali ke pangkalan yang jauhnya 3 mil. 274 00:22:43,161 --> 00:22:46,392 Misi akan berjalan tak lebih dari 30 minit. 275 00:22:47,498 --> 00:22:52,333 Aku dah cuba minta kenderaan berperisai dan pesawat Spectre AC-130... 276 00:22:52,537 --> 00:22:56,598 ...tapi Washington dengan selambernya menolak permintaan itu. 277 00:22:56,808 --> 00:22:58,639 Berprofail tinggi. 278 00:22:58,876 --> 00:23:02,039 Jadi Black Hawk dan Little Bird akan membantu dari udara... 279 00:23:02,280 --> 00:23:04,475 ...dengan senjata kecil dan roket 2,75. 280 00:23:04,716 --> 00:23:06,081 Kolonel Harrell. 281 00:23:06,284 --> 00:23:10,618 Helikopter C-2, Kolonel Matthews akan koordinatkan misi udara... 282 00:23:11,122 --> 00:23:13,955 ...dan aku yang akan koordinatkan misi di darat. 283 00:23:14,292 --> 00:23:15,589 Kolonel Matthews. 284 00:23:15,660 --> 00:23:18,959 Kod pelancaran misi adalah Irene. 285 00:23:19,430 --> 00:23:20,419 Ada soalan? 286 00:23:23,668 --> 00:23:24,999 Bangunan yang mana, tuan? 287 00:23:25,536 --> 00:23:29,131 Kami sedang cuba mengesahkan. Di satu tempat dekat dengan pasar Bakara. 288 00:23:31,776 --> 00:23:34,768 Aku tak pilih masa atau tempat pertemuan mereka. 289 00:23:34,946 --> 00:23:36,743 Aku tak komplen apa-apa, tuan. 290 00:23:37,048 --> 00:23:40,449 Jangan buat silap, ketika sampai di pasar Bakara... 291 00:23:40,518 --> 00:23:42,918 ...korang berada di wilayah yang sangat bahaya. 292 00:23:43,454 --> 00:23:45,820 Jangan pandang rendah pada kemampuan mereka. 293 00:23:46,057 --> 00:23:49,652 Kita akan melalui kawasan kejiranan sebelum kita sampai ke pasar itu... 294 00:23:49,794 --> 00:23:54,493 ...jadi ingat peraturan penglibatan: Jangan tembak selagi tak ditembak. 295 00:23:54,665 --> 00:23:56,929 Sekarang, mari kita laksanakan misi ini. 296 00:23:58,036 --> 00:23:59,663 Semoga berjaya. 297 00:24:04,609 --> 00:24:07,544 Kenapa ni, Danny? Ada yang kau tak suka? 298 00:24:07,745 --> 00:24:09,940 Tanpa pesawat Spectre, waktu tengahari bukannya malam... 299 00:24:10,114 --> 00:24:12,605 ...ketika mereka mengunyah daun khat... 300 00:24:12,784 --> 00:24:16,948 ...ini bandar yang Aidid boleh melakukan serangan balas. 301 00:24:17,321 --> 00:24:20,222 - Kenapa tak suka? - Hidup memang tak sempurna. 302 00:24:20,425 --> 00:24:24,156 Ya, korang berdua, berpusing 500 kaki dari atas, itu yang tak sempurna. 303 00:24:24,395 --> 00:24:28,058 Jalan di bawah, memang cari nahas. 304 00:25:04,235 --> 00:25:05,532 Nokharom, Smith? 305 00:25:06,504 --> 00:25:08,404 - Bagaimana? - Bagaimana apa? 306 00:25:08,573 --> 00:25:10,040 Kita akan pergi? 307 00:25:11,409 --> 00:25:15,175 - Kenapa aku perlu beritahu kau? - Sebab ini aku. 308 00:25:16,514 --> 00:25:20,211 Ya. Pukul 3:00. Di tengah bandar. 309 00:25:20,418 --> 00:25:21,942 - Pasar Bakara. - Baiklah. 310 00:25:22,186 --> 00:25:26,020 Dengar, Smith, aku nak kau tolong aku di luar sana. Okay? 311 00:25:26,224 --> 00:25:27,418 Hati-hati. 312 00:25:30,094 --> 00:25:32,221 Baiklah, Sarjan Eversmann. 313 00:25:32,430 --> 00:25:34,796 Ev, ini akan jadi takda apa-apa. 314 00:25:35,433 --> 00:25:36,730 Takda apa-apa. 315 00:25:39,604 --> 00:25:44,940 Kisaran yang akan menentukannya. Jangan terlalu halus atau kasar. 316 00:25:45,543 --> 00:25:47,738 Ini, kawan, ilmu sains. 317 00:25:48,613 --> 00:25:51,446 Aku percaya yang kau mencari lelaki yang pandai buat iklan. 318 00:25:51,649 --> 00:25:53,776 "Buat yang terbaik." 319 00:25:53,985 --> 00:25:56,783 Aku membancuh kopi Ribut Pasir. 320 00:25:57,088 --> 00:26:00,285 Aku membancuh kopi Panama, sementara semua orang berjuang... 321 00:26:00,491 --> 00:26:02,322 ...untuk menjadi Ranger. 322 00:26:03,027 --> 00:26:07,862 Kini "Grimesy, pekat, satu sudu gula" atau "Grimesy, kau ada serbuk kopi?" 323 00:26:11,736 --> 00:26:14,227 - Tangan kau kenapa? - Cedera main ping-pong. 324 00:26:14,605 --> 00:26:15,594 Apa? 325 00:26:16,574 --> 00:26:17,939 Cuba teka. 326 00:26:18,543 --> 00:26:21,341 Permohonan kau diluluskan. Kau akan keluar hari ini. 327 00:26:21,546 --> 00:26:23,173 Kau bergurau ke? 328 00:26:23,414 --> 00:26:25,882 Kau akan menggantikan aku sebagai pembantu penembak M60. 329 00:26:26,083 --> 00:26:29,246 Sarjan Eversmann suruh kau kemas barang dan siapkan diri. 330 00:26:30,421 --> 00:26:32,389 Itu yang kau nak, kan? 331 00:26:32,557 --> 00:26:33,888 Ya. 332 00:26:35,693 --> 00:26:36,751 Sudah tentu. 333 00:26:36,961 --> 00:26:40,624 Grimesy, kau bersama Waddell dan beri peluru ketika dia memerlukan. 334 00:26:42,099 --> 00:26:46,593 Aku tak risau tentang itu. Orang Somalia tak takut menembak. 335 00:26:46,804 --> 00:26:50,740 Hati-hati jer lemparan batu mereka, dan kau akan selamat. 336 00:26:50,942 --> 00:26:52,068 Mungkin akan menyeronokkan. 337 00:26:52,143 --> 00:26:56,045 Tu semua tugas Delta. Kita cuma melindungi mereka. 338 00:26:56,113 --> 00:26:59,014 Helikopter akan melindungi kita, dan kita akan selamat. 339 00:26:59,884 --> 00:27:03,752 Dengar, memang ini kali pertama aku menjadi ketua pasukan... 340 00:27:03,988 --> 00:27:07,389 ...tapi ini bukan tugas pertama kita. Ini serius. 341 00:27:07,558 --> 00:27:10,994 Kita Ranger, bukan JROTC. 342 00:27:11,562 --> 00:27:12,824 Kita pasukan elit. 343 00:27:13,531 --> 00:27:15,658 Perangai kita macam ni ketika di luar sana. 344 00:27:16,801 --> 00:27:18,496 Ada soalan? 345 00:27:24,909 --> 00:27:26,570 Kita akan selamat. 346 00:27:27,411 --> 00:27:29,242 Siapkan kelengkapan korang. Kita bergerak. 347 00:27:49,600 --> 00:27:53,593 Kau takkan perlukan itu, kawan. Kita tak lama di sana. 348 00:28:01,579 --> 00:28:02,978 Kau tak perlukan itu juga. 349 00:28:03,514 --> 00:28:05,414 Kita akan balik sebelum gelap. 350 00:28:05,650 --> 00:28:08,210 Lebih baik bawa rokok dan bir. 351 00:28:08,386 --> 00:28:09,683 Apa? 352 00:28:09,887 --> 00:28:11,821 Peluru, Kawan. Bawa peluru. 353 00:28:19,363 --> 00:28:22,730 Aku nak beritahu kau sesuatu, Grimes. Kau dah bawa 22kg kelengkapan. 354 00:28:22,933 --> 00:28:24,025 Tak perlu tambah 5 kg lagi. 355 00:28:24,168 --> 00:28:28,605 Kalau kau aku tak tahulah, tapi aku tak rancang nak berlari sambil menembak. 356 00:28:28,673 --> 00:28:30,197 Aku rasa aku akan pakai aku punya. 357 00:28:30,408 --> 00:28:31,272 Grimes. 358 00:28:31,509 --> 00:28:33,534 Perkara paling penting. 359 00:28:33,678 --> 00:28:36,943 Ingat, ketika semua orang menembak, kau tembaklah ke arah yang sama. 360 00:28:45,222 --> 00:28:48,919 Tengok itu. Dia tampal darah dia di kasut. 361 00:28:49,093 --> 00:28:52,620 - Itu akan bawa sial. - Tak, itu pandai. 362 00:28:52,930 --> 00:28:54,727 Semua Delta buat macam tu. 363 00:28:55,533 --> 00:28:57,524 Itu pun akan bawa, kawan. 364 00:28:58,035 --> 00:28:59,161 Jom bergerak. 365 00:29:02,740 --> 00:29:05,573 Nasib baik kau bukan kidal, Adonis. 366 00:29:07,712 --> 00:29:11,910 - Jika tak, aku tak tahu kerja apa kau boleh buat. - Kau pandai buat lawak, kawan. 367 00:29:13,551 --> 00:29:16,349 - Aku tak terima surat kematian. - Kita dah berjanji kan. 368 00:29:19,156 --> 00:29:21,147 Aku akan bagi balik dalam sejam lagi. 369 00:29:21,392 --> 00:29:25,590 - Blackburn, kau okay? - Aku dah tak sabar. 370 00:29:27,064 --> 00:29:30,556 Secara positif. Seumur hidup aku dah berlatih untuk ini. 371 00:29:30,935 --> 00:29:32,960 Sebelum ini kau pernah tembak orang? 372 00:29:33,537 --> 00:29:34,526 Belum pernah, tuan. 373 00:29:36,140 --> 00:29:37,368 Aku pun sama. 374 00:29:40,619 --> 00:29:43,792 375 00:30:11,609 --> 00:30:13,076 Kau rasa dia tu boleh percaya ke? 376 00:30:13,144 --> 00:30:16,671 Kita tengok dulu. Ini kali pertama dia keluar. 377 00:30:24,755 --> 00:30:27,223 - Suruh dia tutup radio. - Baiklah, tuan. 378 00:30:27,291 --> 00:30:29,122 Suruh dia tutup radio. 379 00:30:29,193 --> 00:30:32,185 Abdi, kau kena tutup radio. 380 00:30:38,502 --> 00:30:43,166 Hai. Ini rumah Stephanie dan Randy, tinggalkan pesanan. Terima kasih. 381 00:30:45,509 --> 00:30:47,943 Hai, sayang, ini aku. Kau ada di sana? 382 00:30:49,513 --> 00:30:51,504 Jawablah jika kau ada di sana. 383 00:30:52,383 --> 00:30:55,352 Aku telefon ni untuk memastikan semuanya okay. 384 00:30:55,953 --> 00:30:58,387 Nanti aku akan telefon semula. 385 00:30:59,457 --> 00:31:01,357 Sebaiknya kau jangan tidur. 386 00:31:02,359 --> 00:31:03,656 Giliran kau, Randy. 387 00:31:05,396 --> 00:31:06,920 Aku rindukan kau. 388 00:31:07,965 --> 00:31:09,728 Aku cinta kau, sayang. 389 00:31:11,168 --> 00:31:12,499 Hello? Hello? 390 00:31:14,738 --> 00:31:15,966 Terima kasih, kawan. 391 00:31:18,342 --> 00:31:20,242 Kau tahu, ini lawak kan. 392 00:31:20,845 --> 00:31:23,973 Pantai yang indah, matahari yang cantik. 393 00:31:25,316 --> 00:31:27,614 Hampir menjadi tempat yang indah untuk dilawat. 394 00:31:27,751 --> 00:31:29,150 Hampir. 395 00:31:32,756 --> 00:31:34,883 Kau rasa kita tak sepatutnya berada di sini. 396 00:31:35,826 --> 00:31:40,286 Kau tahu apa yang aku fikir? Tak penting apa yang aku fikir. 397 00:31:41,632 --> 00:31:46,001 Sekali peluru pertama masuk ke kepala kau, politik dan semua benda... 398 00:31:46,170 --> 00:31:48,297 ...dah takda maknanya lagi. 399 00:31:48,939 --> 00:31:51,100 Hari ini aku cuma nak buat yang terbaik. 400 00:31:51,742 --> 00:31:55,576 Hati-hati. Bawa balik semua orang-orang kau hidup-hidup. 401 00:32:20,804 --> 00:32:24,638 Jadi,ini ke tempatnya atau atau kereta dia rosak lagi? 402 00:32:24,842 --> 00:32:26,275 Abdi, jawab. 403 00:32:26,777 --> 00:32:29,245 Abdi, kau dengar tak? Adakah ini tempatnya? 404 00:32:33,584 --> 00:32:34,778 Abdi, jawab. 405 00:32:40,090 --> 00:32:42,684 Kau boleh dengar aku? Abdi. 406 00:32:43,460 --> 00:32:46,452 Abdi, jawab. Ini ke tempatnya? 407 00:32:46,664 --> 00:32:49,132 Di sebelah kanan aku, di atas kafe. 408 00:32:49,500 --> 00:32:51,764 Dia kata itu bangunannya. 409 00:32:52,002 --> 00:32:53,435 Dia pasti? 410 00:32:54,038 --> 00:32:55,869 Abdi, kau kena yakin. 411 00:32:56,106 --> 00:32:57,471 Kau yakin? 412 00:32:59,143 --> 00:33:03,477 Di jalan ini, dua blok dari arah sebelah kiri aku. 413 00:33:04,415 --> 00:33:06,315 Terlalu banyak militan. 414 00:33:06,884 --> 00:33:09,216 Jika aku dekat, mungkin mereka akan tembak aku. 415 00:33:09,587 --> 00:33:12,715 Sekarang dia kata bangunan itu masih ada dua blok lagi... 416 00:33:12,923 --> 00:33:15,289 ...tapi jika dia pergi dekat, dia akan ditembak. 417 00:33:16,093 --> 00:33:18,254 Aku sendiri yang akan tembak dia. 418 00:33:18,462 --> 00:33:21,989 Suruh dia parking di depan bangunan itu. 419 00:33:22,066 --> 00:33:25,229 Dia tidak akan dibayar sebelum dia melakukan itu. 420 00:33:25,436 --> 00:33:28,633 4.8 km dari tempat sasaran. Kita takkan keluar dari jalan utama. 421 00:33:28,706 --> 00:33:31,903 Di bulatan K-4, kita ke utara, pastu ke timur di National... 422 00:33:31,976 --> 00:33:35,173 ...dan kita tunggu sehingga pengumpulan tahanan selesai di sini. 423 00:33:35,245 --> 00:33:37,213 Pastu dengan kekuatan penuh ke Hawlwadig... 424 00:33:37,281 --> 00:33:40,808 ...bawa masuk tahanan, elakkan serangan dan bawa mereka pulang. 425 00:33:41,552 --> 00:33:43,713 Balik dalam satu jam. Okay? 426 00:33:43,921 --> 00:33:47,220 Akan berlaku tembak-menembak. Pasar Bakara adalah Daerah Koboi. 427 00:33:47,291 --> 00:33:50,556 Hati-hati ketika menembak. Di sana ada orang awam. 428 00:34:04,375 --> 00:34:08,573 Dengar kata mereka menembak kepala sendiri ketika bermain roulette Rusia. 429 00:34:22,259 --> 00:34:24,557 Tuan, kereta itu berhenti. 430 00:34:25,362 --> 00:34:28,763 Jadi ini baru perjanjian sebenar. Kali ini dia yakin. 431 00:34:29,767 --> 00:34:33,863 - Suara dia seperti ketakutan. - Bagus. Itu isyarat yang bagus. 432 00:34:45,282 --> 00:34:47,443 Itu dia. Itu tanda kita. 433 00:34:47,618 --> 00:34:48,949 Baiklah. 434 00:34:49,453 --> 00:34:52,217 Semua QRF bergerak. 435 00:34:53,624 --> 00:34:55,751 Semua QRF bergerak. 436 00:35:00,631 --> 00:35:05,091 Semua unit, lrene. Aku ulang, lrene. 437 00:35:12,643 --> 00:35:17,205 Sila periksa persiapan. Barber 51 bersedia. Star 41 bersedia. 438 00:35:17,481 --> 00:35:18,675 Irene! 439 00:35:19,349 --> 00:35:20,816 Diterima, Irene. 440 00:35:21,685 --> 00:35:22,982 Pergi mampus Irene! 441 00:35:36,867 --> 00:35:37,697 Jom. 442 00:35:44,441 --> 00:35:45,601 Semoga berjaya. 443 00:35:45,676 --> 00:35:47,109 Berhati-hati. 444 00:35:47,511 --> 00:35:49,604 Pastika takda kawan yang tertinggal. 445 00:35:51,515 --> 00:35:52,846 Ada apa? 446 00:35:53,684 --> 00:35:56,847 Takda apa-apa. Dia tak pernah buat macam tu. 447 00:35:57,855 --> 00:35:59,322 Sial! 448 00:36:03,460 --> 00:36:04,620 Jom. 449 00:36:05,629 --> 00:36:08,393 Sarjan Struecker. Jom gerak. 450 00:38:47,591 --> 00:38:48,922 Dua minit. 451 00:38:50,093 --> 00:38:51,526 Dua minit. 452 00:39:36,673 --> 00:39:39,267 Kenapa mereka bakar tayar pulak? 453 00:39:39,576 --> 00:39:42,409 Isyarat dari militan kalau kita datang! 454 00:39:44,581 --> 00:39:47,914 56, nampaknya ada beberapa kawan di darat. 455 00:39:57,561 --> 00:39:58,858 Satu minit. 456 00:40:00,230 --> 00:40:01,458 Satu minit. 457 00:40:05,869 --> 00:40:07,200 Untuk apa pulak tu? 458 00:40:08,505 --> 00:40:11,474 Ketika terjunan terakhir dulu, aku hampir tergigit lidah aku. 459 00:40:43,006 --> 00:40:44,371 Dah nak sampai. 460 00:40:48,211 --> 00:40:49,838 Dua kaki, satu kaki... 461 00:40:51,615 --> 00:40:52,946 ...sampai. 462 00:40:54,051 --> 00:40:57,043 Little Bird mendarat di sasaran. 463 00:41:41,631 --> 00:41:42,689 Tali! 464 00:41:43,967 --> 00:41:46,458 Cepat! Cepat! Cepat! 465 00:41:53,510 --> 00:41:57,173 Pasukan Satu sudah mendarat. Pasukan Dua sudah diturunkan. 466 00:41:57,347 --> 00:42:00,680 Ini McKnight. Pasukan 64 dah dekat dengan kawasan. 467 00:42:12,429 --> 00:42:13,987 Tiarap! 468 00:42:14,231 --> 00:42:15,960 Tiarap! 469 00:42:16,166 --> 00:42:17,895 Tiarap! Semua tiarap! 470 00:42:17,968 --> 00:42:19,401 Kau, tiarap! 471 00:42:19,603 --> 00:42:20,627 Tiarap! 472 00:42:20,704 --> 00:42:21,728 Tiarap di lantai. 473 00:42:28,078 --> 00:42:29,511 Cepat turun! 474 00:42:30,914 --> 00:42:33,280 Grimesy! Jangan takut! 475 00:42:33,517 --> 00:42:35,348 Sudah tentu! 476 00:42:39,089 --> 00:42:41,922 Ranger mengawal kawasan sekitar. Empat penjuru. 477 00:42:42,259 --> 00:42:44,853 Kolonel, mereka menembak kita! 478 00:42:45,529 --> 00:42:47,520 Kolonel, mereka menembak kita! 479 00:42:47,597 --> 00:42:48,928 Balas balik! 480 00:42:52,736 --> 00:42:55,830 Ini 64. Pasukan sudah diturunkan, kami akan ke formasi menunggu. 481 00:42:55,906 --> 00:42:58,704 Ini 62, pasukan sudah dihantar. Bentuk formasi perlindungan. 482 00:42:58,775 --> 00:43:02,871 Super 62, beri perlindungan kepada Sniper Cover. Over. 483 00:43:03,046 --> 00:43:06,447 Ini Super 65. Pasukan sudah diturunkan, kami akan ke formasi menunggu. 484 00:43:12,622 --> 00:43:15,750 Turun, Blackburn! Turun! 485 00:43:16,092 --> 00:43:17,354 Turun, Blackburn! 486 00:43:19,863 --> 00:43:21,057 RPG! 487 00:43:21,264 --> 00:43:22,731 Bertahan! 488 00:43:25,702 --> 00:43:26,896 Tidakkkkkkkkkkkkk! 489 00:43:37,380 --> 00:43:39,405 C-2, ada yang jatuh. 490 00:43:40,016 --> 00:43:42,507 Super-61, kau berada di sasaran. 491 00:43:42,919 --> 00:43:46,116 Berlindung di sniper cover Over. 492 00:43:46,356 --> 00:43:48,620 Baiklah. 61 keluar. 493 00:43:49,859 --> 00:43:54,193 13, teruskan. Kau kena bergerak ke bahagian utara jalan. 494 00:43:54,431 --> 00:43:57,025 Tepat menuju ke utara. Over. 495 00:43:58,335 --> 00:44:00,098 Dok! Dok Schmid! 496 00:44:00,503 --> 00:44:01,868 Mari sini! 497 00:44:02,105 --> 00:44:04,630 Schmid, ada yang ditembak. 498 00:44:06,610 --> 00:44:09,545 - Dia ditembak di mana? - Bukan ditembak, tapi jatuh. 499 00:44:09,613 --> 00:44:11,581 - Apa? - Dia jatuh. 500 00:44:14,818 --> 00:44:16,615 Kenapa kau tak tembak? 501 00:44:16,820 --> 00:44:18,651 Kita belum ditembak! 502 00:44:18,888 --> 00:44:20,287 Kau tahu mana? 503 00:44:20,457 --> 00:44:22,049 Bunyi desis maksudnya dekat. 504 00:44:23,793 --> 00:44:25,590 Sekarang mereka dah tembak kita! 505 00:44:34,337 --> 00:44:35,565 Galentine! 506 00:44:39,409 --> 00:44:42,003 Hubungkan aku dengan Kapten Steele! Hubungkan aku dengan Kapten Steele! 507 00:44:42,412 --> 00:44:45,711 Juliet 64, ini Juliet 25. Jawab. Over. 508 00:44:45,849 --> 00:44:47,680 Blackburn, kau boleh dengar aku? 509 00:44:47,884 --> 00:44:51,012 Juliet 64, ini Juliet 25. Jawab. Over. 510 00:44:51,321 --> 00:44:52,754 Aku tak boleh nak hubungi mereka! 511 00:44:53,757 --> 00:44:57,249 Juliet 64, ini Pasukan Empat! Ada anggota yang jatuh! 512 00:44:57,360 --> 00:44:59,351 Kita kena bawa dia pergi dari sini! Over. 513 00:44:59,429 --> 00:45:02,523 Ini 64. Aku ulang, 25. Over. 514 00:45:03,300 --> 00:45:05,791 Ada anggota yang jatuh! Over. 515 00:45:07,370 --> 00:45:10,567 Bernafas dengan tenang, 25, dan ulang semula. Over. 516 00:45:11,041 --> 00:45:13,737 - Orang jatuh! - Aku tak dengar, 25. 517 00:45:13,810 --> 00:45:15,641 - Sial. - Ulang semula. 518 00:45:15,712 --> 00:45:17,942 Matt, jarak dengn jip jauh! 519 00:45:18,014 --> 00:45:21,415 Bawa pengusung ke sini. Kita bawa dia ke bangunan sasaran. 520 00:45:21,651 --> 00:45:23,016 Dia kata apa? 521 00:45:23,219 --> 00:45:27,053 Super 61, ada yang terjatuh di darat. 522 00:45:27,891 --> 00:45:30,826 - Pengusung! - Ambil pengusung! 523 00:45:31,061 --> 00:45:32,892 Cepat. Pengusung. 524 00:45:33,063 --> 00:45:34,428 Cepat! 525 00:45:35,332 --> 00:45:36,890 Pegang yang hujung tu! 526 00:45:38,268 --> 00:45:39,895 Cepat! 527 00:45:40,737 --> 00:45:42,705 - Baiklah. - Angkat. 528 00:45:43,006 --> 00:45:45,474 Bawa dia ke jip. Kita akan pertahankan sudut ini. 529 00:45:45,542 --> 00:45:47,339 Bawa ke jip! Sekarang! 530 00:45:50,914 --> 00:45:53,075 Cepat! Cepat! 531 00:45:54,951 --> 00:45:57,078 Teruskan bergerak, Grimes! Lari! 532 00:46:01,925 --> 00:46:03,620 - Selamat! - Mari kita pergi! 533 00:46:03,693 --> 00:46:05,888 Semua orang bangun! Cepat! 534 00:46:06,129 --> 00:46:07,460 Jalan! 535 00:46:07,530 --> 00:46:09,191 Cepat jalan! Cepat jalan! 536 00:46:12,369 --> 00:46:14,894 - Grimes, lari! - Baiklah. 537 00:46:17,707 --> 00:46:21,643 C-2, ini Super 61, mulakan mengilingi kawasan sasaran. 538 00:46:21,878 --> 00:46:25,143 Pasukan Empat, dah selamat. Jawab. 539 00:46:26,416 --> 00:46:30,477 Kilo 11, ini 61, berikan perlindungan untuk pemindahan tawanan. Over. 540 00:46:30,720 --> 00:46:32,415 Kilo 64, lampu hijau. 541 00:46:32,756 --> 00:46:36,055 - Bersedia untuk pemindahan. Over. - Diterima, Kilo 11. 542 00:46:36,226 --> 00:46:38,558 Itu dia. Kita dah dapat mereka. 543 00:46:39,229 --> 00:46:42,130 Pasukan 64, bersedia untuk pemindahan. Over. 544 00:46:42,532 --> 00:46:45,160 Diterima. Itu panggilannya. Mari kita bergerak! 545 00:46:45,368 --> 00:46:47,199 - Mari kita bergerak! - Sedia. 546 00:47:09,325 --> 00:47:11,919 - Berapa lama lagi? - Lima minit, tuan. 547 00:47:11,995 --> 00:47:13,587 - Apa? - Lima minit. 548 00:47:13,663 --> 00:47:15,290 Takkan ambil masa lima minit! 549 00:47:20,804 --> 00:47:22,237 Apa yang berlaku pada dia? 550 00:47:22,305 --> 00:47:25,638 - Jatuh dari tali! - Bagaimana boleh jadi macam tu? 551 00:47:26,476 --> 00:47:29,639 Masukkan dia ke dalam jip! Grimes, tolong dia! 552 00:47:30,079 --> 00:47:31,979 Cepat! Kita bergerak! 553 00:47:32,148 --> 00:47:34,309 Cepat, jalan! Cepat! 554 00:47:36,486 --> 00:47:37,851 Masukkan dia! 555 00:47:37,921 --> 00:47:39,411 Bersedia untuk pergi! 556 00:47:39,989 --> 00:47:41,980 Cepat! Semuanya jalan! Cepat! 557 00:47:42,859 --> 00:47:44,622 Hei! Hei! Bangun! 558 00:47:45,161 --> 00:47:47,186 Grimes! Cepat! 559 00:47:48,097 --> 00:47:49,758 Grimes! Grimes! 560 00:47:57,674 --> 00:47:59,437 Sial! 561 00:48:22,632 --> 00:48:23,792 Sial! 562 00:48:29,506 --> 00:48:30,700 Cepat jalan. 563 00:48:31,307 --> 00:48:32,501 Cepat! 564 00:48:33,309 --> 00:48:34,742 Cepat! Cepat! 565 00:48:34,978 --> 00:48:35,967 Jalan! 566 00:48:36,145 --> 00:48:39,342 Romeo 64, aku hantar 3 jip dengan seorang mangsa cedera parah. 567 00:48:39,415 --> 00:48:41,474 Dia nampak sangat-sangat parah. Perlu dipindahkan sekarang. 568 00:48:41,651 --> 00:48:43,016 Diterima, Pasukan 64. 569 00:48:43,253 --> 00:48:45,778 Kami akan hantar pesawat penembak kepada kau. Over. 570 00:48:45,855 --> 00:48:47,413 Diterima. 571 00:48:47,857 --> 00:48:50,087 Aku perlukan keselamatan tambahan daripada jip! 572 00:48:50,159 --> 00:48:53,253 Aku akan pergi. aku akan bawa pasukan aku, pastikan mereka balik dengan selamat. 573 00:48:53,329 --> 00:48:54,353 Cepat lakukannya. 574 00:48:54,597 --> 00:48:56,656 Struecker, kau bawa jip ke depan. 575 00:49:01,704 --> 00:49:04,935 Tiga kenderaan darat bergerak, kami akan kembali ke pangkalan. 576 00:49:06,276 --> 00:49:07,538 Jalan! 577 00:49:24,894 --> 00:49:27,385 Bagaimana keadaan di sana? Semuanya okay, Struecker? 578 00:49:27,463 --> 00:49:29,727 Aku tak nak cakap sekarang, Kolonel! 579 00:49:29,799 --> 00:49:31,164 Aku sibuk. 580 00:49:59,762 --> 00:50:01,354 Sersan Pilla ditembak! 581 00:50:02,432 --> 00:50:04,332 Dia kena tembak! 582 00:50:04,500 --> 00:50:05,865 Ada yang ditembak? 583 00:50:06,336 --> 00:50:07,769 Struecker, beritahu pada aku! 584 00:50:07,837 --> 00:50:09,532 Sarjan Pilla! 585 00:50:10,006 --> 00:50:11,530 Apa status dia? 586 00:50:12,508 --> 00:50:13,907 Apa status dia? 587 00:50:14,544 --> 00:50:15,841 Dia dah mati. 588 00:50:16,879 --> 00:50:18,176 Dia dah mati. 589 00:50:18,348 --> 00:50:19,838 Pilla dah mati, tuan. 590 00:50:22,185 --> 00:50:27,122 C-2, ini McKnight. Ada yang mati, Dominick Pilla. Over. 591 00:50:27,624 --> 00:50:29,114 Diterima. 592 00:50:29,792 --> 00:50:31,783 Ambil alih senapang 50 itu! 593 00:50:32,028 --> 00:50:34,223 Seseorang ambil alih senapang 50 itu! 594 00:50:34,464 --> 00:50:35,863 Aku ambil alih. 595 00:51:22,178 --> 00:51:25,443 Tiga orang dengan RPG, di sisi kau. Sekarang! 596 00:51:32,689 --> 00:51:34,054 Bertahan! 597 00:51:35,024 --> 00:51:37,720 Ini 61. Aku ditembak. 598 00:51:38,394 --> 00:51:42,694 Super 61 ditembak. Helikopter Wolcott ditembak. 599 00:51:44,967 --> 00:51:47,527 Kau nak tutup PCL itu atau tak? 600 00:51:47,737 --> 00:51:49,034 Baiklah. 601 00:51:50,039 --> 00:51:51,028 Cepat. 602 00:51:58,047 --> 00:51:59,378 61 akan terhempas. 603 00:51:59,549 --> 00:52:00,811 61 akan terhempas. 604 00:52:00,883 --> 00:52:03,317 61 akan terhempas. 605 00:52:04,754 --> 00:52:07,086 Super 61 akan terhempas. 606 00:52:07,623 --> 00:52:09,591 Super 61 akan terhempas. 607 00:52:09,826 --> 00:52:12,659 61 akan terhempas. Aku ulang, akan terhempas. 608 00:52:12,829 --> 00:52:14,626 61 akan terhempas. 609 00:52:16,999 --> 00:52:18,523 Bertahan! 610 00:52:41,157 --> 00:52:44,024 Black Hawk terhempas. Black Hawk terhempas. 611 00:52:45,361 --> 00:52:48,524 Super 61 terhempas. Ada helikopter terhempas di bandar. 612 00:52:48,731 --> 00:52:50,699 Super 61 kini sudah terhempas. 613 00:52:51,701 --> 00:52:54,295 Hantar MH-6 ke lokasi. Cari masa yang terselamat. 614 00:52:54,537 --> 00:52:56,368 Hantar helikopter SAR. 615 00:52:56,572 --> 00:53:00,338 Aku nak pasukan darat dan kawal lokasi helikopter jatuh itu. 616 00:53:00,409 --> 00:53:02,468 Boleh kau pandu konvoi ke sana? 617 00:53:02,545 --> 00:53:03,671 Baiklah. 618 00:53:03,746 --> 00:53:05,077 Cepat sikit. 619 00:53:06,182 --> 00:53:08,650 Seluruh bandar akan pergi kepada mereka. 620 00:53:09,485 --> 00:53:13,319 Star 41, cuba dekat dan mendarat di lokasi helikopter terhempas. 621 00:53:13,523 --> 00:53:15,855 Baiklah. Star 41 mendekat. 622 00:53:27,870 --> 00:53:29,667 Kita baru kehilangan inisiatif. 623 00:53:36,445 --> 00:53:37,878 25, ini 64. Over. 624 00:53:38,514 --> 00:53:39,879 25. Over. 625 00:53:40,516 --> 00:53:43,781 25, Pasukan Empat dah dekat dengan lokasi terhempas. Over. 626 00:53:44,020 --> 00:53:46,511 64, aku tak boleh nampak lokasi terhempas. Over. 627 00:53:47,356 --> 00:53:50,018 25, di arah timur kau. Kau akan jumpa mereka. 628 00:53:50,193 --> 00:53:53,993 Tinggalkan elemen keselamatan di situ. Bawa pasukan kau ke lokasi terhempas. 629 00:53:54,063 --> 00:53:57,430 Cari yang selamat. Kawal kawasan. Pasukan yang lain akan menyusul. 630 00:54:00,036 --> 00:54:02,129 Kau dengar, 25? Over. 631 00:54:02,805 --> 00:54:05,137 Galentine! Schmid! 632 00:54:05,308 --> 00:54:06,400 Panggil Yurek. 633 00:54:06,642 --> 00:54:07,904 Panggil Twombly. 634 00:54:08,177 --> 00:54:10,475 Ada Black Hawk terhempas. 635 00:54:10,646 --> 00:54:12,443 Twombly, Nelson, kau tunggu di sini. 636 00:54:12,582 --> 00:54:15,483 Pertahankan kawasan ini pastu pergi dengan jip. 637 00:54:15,685 --> 00:54:19,519 Galentine, Schmid, korang ikut aku. Jom. 638 00:54:20,022 --> 00:54:22,115 Kenapa aku kena tunggu di sini? 639 00:54:22,258 --> 00:54:23,987 Sebab kau boleh dipercayai. 640 00:54:25,161 --> 00:54:26,423 Baiklah... 641 00:54:28,130 --> 00:54:29,461 ...mari pergi! 642 00:54:34,704 --> 00:54:36,604 Aku benci boleh dipercayai, kawan. 643 00:54:51,053 --> 00:54:54,580 Juliet 25, rombongan tak dikenali berada di barat kedudukan korang. 644 00:54:54,690 --> 00:54:56,954 Antaranya Wanita dan kanak-kanak. Over. 645 00:54:57,059 --> 00:54:58,287 Rapat ke dinding. 646 00:55:14,410 --> 00:55:16,310 Dia datang! 647 00:55:21,984 --> 00:55:23,417 Granat! 648 00:55:39,502 --> 00:55:40,696 Jalan. 649 00:55:51,414 --> 00:55:53,541 Orang kami masih di dalam. 650 00:55:53,749 --> 00:55:55,341 Aku akan pergi ke lokasi terhempas. 651 00:55:55,551 --> 00:55:59,351 Kau bawa pasukan yang ada. Aku akan uruskan pemindahan tawanan. 652 00:55:59,522 --> 00:56:01,854 Tak! Kita akan ke lokasi terhempas bersama-sama. 653 00:56:01,924 --> 00:56:04,154 Kawal kawasan ini, tunggu jip. 654 00:56:04,226 --> 00:56:06,057 - Baiklah. - Ikut arahan aku. 655 00:56:06,629 --> 00:56:08,722 Sarjan, kau dengar tak? 656 00:56:08,798 --> 00:56:11,460 Ya, aku dengar. Kita kena cepat pulang. 657 00:56:13,336 --> 00:56:16,134 Baiklah, kita harus bergerak sekarang! 658 00:56:16,205 --> 00:56:19,436 Aku akan uruskan tahanan dan ambil korang di lokasi terhempas! 659 00:56:19,508 --> 00:56:20,736 Mari kita lakukannya! 660 00:56:20,810 --> 00:56:22,209 Bergerak! Jom! 661 00:56:29,352 --> 00:56:31,320 Masuk Masuk! 662 00:56:31,520 --> 00:56:32,782 Cepat! 663 00:56:46,235 --> 00:56:47,759 Arah jam 8! 664 00:57:01,751 --> 00:57:04,049 Grimes, jauhkan diri dari dinding. 665 00:57:18,968 --> 00:57:21,300 Grimes. Kau okay? 666 00:57:21,637 --> 00:57:22,899 Ya! 667 00:57:24,974 --> 00:57:26,339 Jom, Maddox. 668 00:57:26,809 --> 00:57:29,141 - C-2, konvoy bergerak. - Baiklah. 669 00:57:29,311 --> 00:57:31,939 Maddox, tengok orang-orang bodoh tu! 670 00:57:32,181 --> 00:57:34,741 Jalan, Jalan! Kanan, Maddox, kanan! 671 00:57:44,326 --> 00:57:46,817 Twombly, konvoi dah pergi! 672 00:57:47,196 --> 00:57:48,993 Hei, Twombly! 673 00:57:49,832 --> 00:57:50,821 Apa? 674 00:57:51,033 --> 00:57:53,524 - Aku rasa mereka dah melupakan kita. - Apa? 675 00:57:53,736 --> 00:57:55,226 Tak kisahlah. 676 00:58:02,945 --> 00:58:07,712 63 memastikan. Orang Somalia datang dari setiap sudut. Mereka memeperlukan bantuan. 677 00:58:09,018 --> 00:58:12,784 Militan datang dekat ke arah lokasi Wolcott terhempas. 678 00:58:14,190 --> 00:58:15,452 Ulang semula. Over. 679 00:58:15,524 --> 00:58:17,822 Banyak orang dah dekat. 680 00:58:20,129 --> 00:58:22,723 Berapa jarak Pasukan Empat dari lokasi terhempas? 681 00:58:22,965 --> 00:58:26,059 - Enam blok, tuan. - Mereka kena cepat. 682 00:59:19,822 --> 00:59:21,790 Tunduk! Tunduk! 683 00:59:22,892 --> 00:59:24,587 Scotty, kau okay? 684 00:59:26,629 --> 00:59:28,096 Jangan! Jangan patah balik! 685 00:59:37,840 --> 00:59:39,865 Tunduk! 686 00:59:42,278 --> 00:59:43,575 Kereta bersenjata! 687 00:59:43,913 --> 00:59:45,403 Tembak mereka! 688 00:59:52,621 --> 00:59:54,418 Arah pukul enam! Cepat! 689 01:00:16,445 --> 01:00:18,436 Gerak, gerak, gerak! 690 01:00:24,019 --> 01:00:25,213 Gerak, gerak! 691 01:00:28,557 --> 01:00:30,024 Cepat! 692 01:00:38,534 --> 01:00:40,229 Yurek, cepat pergi! 693 01:00:43,205 --> 01:00:44,365 Cepat! 694 01:02:11,827 --> 01:02:15,456 Pasukan 64, belok kiri. 695 01:02:15,998 --> 01:02:20,025 Romeo 64, aku perlu tahu sebelum aku sampai di jala itu! 696 01:02:20,235 --> 01:02:22,829 Kau kena perlahankan kenderaan. Ada sekatan. 697 01:02:23,038 --> 01:02:27,634 Dari arah masa diteruskan dari peninjauan ke JOC, pastu kepadaku. 698 01:02:27,910 --> 01:02:30,743 Kami tak boleh perlahankan kenderaan! Kami diserang dengan kekuatan besar! 699 01:02:30,879 --> 01:02:32,608 Kami tak boleh perlahankan kenderaan! 700 01:02:32,681 --> 01:02:36,549 Danny, aku akan dapatkan maklumat dari peninjauan Orion di atas. 701 01:02:36,752 --> 01:02:39,482 Jadi beritahu aku arah menuju ke lokasi terhempas! 702 01:02:39,555 --> 01:02:43,582 Danny, bersabar. Aku tak jumpa pemandangan terbaik laluan kau. 703 01:02:43,859 --> 01:02:46,350 Cepat cari jalan itu, pondan! 704 01:02:46,528 --> 01:02:49,827 Apa status pasukan jip Struecker? 705 01:02:49,932 --> 01:02:52,867 Kolonel Harrell, waktu sampai di pangkalan, pasukan Struecker. 706 01:02:53,035 --> 01:02:55,697 Waktu sampai sebentar lagi. 707 01:03:02,544 --> 01:03:03,977 Buka pintu! 708 01:03:25,734 --> 01:03:28,328 - Bawa dia keluar! Cepat! - Cepat. 709 01:03:31,006 --> 01:03:32,439 Hati-hati kepala dia. 710 01:03:32,508 --> 01:03:33,873 Perlahan-lahan. 711 01:03:41,784 --> 01:03:44,548 - Blackburn, kau boleh dengar aku? - Bawa dia ke rawatan. 712 01:04:19,054 --> 01:04:22,581 Star 41 sudah berada di lokasi terhempas, memindahkan yang cedera. Over. 713 01:04:22,658 --> 01:04:23,750 Diterima. 714 01:05:03,098 --> 01:05:04,463 Aku pegang kau. 715 01:05:05,033 --> 01:05:06,227 Perlahan-lahan. 716 01:05:13,442 --> 01:05:15,307 Galentine, kau tak apa-apa? 717 01:05:15,444 --> 01:05:19,210 Galentine, Kurth, ikut aku! Tembakan perlindungan, sekarang. 718 01:05:19,281 --> 01:05:20,908 Perlindungan penuh! 719 01:05:35,397 --> 01:05:36,728 Ada berapa banyak di sana? 720 01:05:36,798 --> 01:05:39,562 Dua juruterbang mati, dua ketua anak kapal cedera! 721 01:05:39,768 --> 01:05:43,260 - Luka dia parah. Kena bawa dia pergi. - Okay, pergilah. 722 01:06:15,604 --> 01:06:19,301 26, ini 25. Adakah kau yang tembak kereta bersenjata itu? 723 01:06:20,375 --> 01:06:21,967 Ini 26. Betul. 724 01:06:22,044 --> 01:06:26,140 DiTomasso, ambil sudut tenggara. Kami akan buat perlindungan. Over. 725 01:06:26,381 --> 01:06:29,043 Ini 26. Diterima. Kami bergerak ke sana sekarang. 726 01:06:29,251 --> 01:06:30,548 Bergerak! 727 01:06:33,288 --> 01:06:35,688 Kapten Steele, jawab. 728 01:06:37,392 --> 01:06:39,257 Silakan, 25. Ini 64. 729 01:06:39,628 --> 01:06:44,258 Ada dua yang cedera dan kedua-dua juruterbang mati di dalam helikopter! 730 01:06:44,633 --> 01:06:46,225 Kami memerlukan rawatan sekarang! 731 01:06:46,702 --> 01:06:52,038 Terlalu bahaya untuk mendaratkan helikopter. Pastikan keadaan selamat. 732 01:06:52,841 --> 01:06:54,035 Mana rombongan jip itu? 733 01:06:54,109 --> 01:06:57,078 Aku beritahu, 25, konvoi akan berada di sana. 734 01:06:57,145 --> 01:07:00,273 Mereka menghadapi banyak rintangan. 64 keluar. 735 01:07:12,361 --> 01:07:16,058 - Ambil alih senapang 50! - Lokasi tu boleh dilihat di depan. 736 01:07:16,264 --> 01:07:18,732 Yang aku nampak cuma sekalatan jalan! 737 01:07:19,868 --> 01:07:22,302 Aku kena cari jalan lain. 738 01:07:47,596 --> 01:07:50,793 Berikan kami kawasan selamat agar kami boleh pindahkan yang cedera. 739 01:08:10,952 --> 01:08:12,647 Tembak, Othic! 740 01:08:24,700 --> 01:08:27,863 Beritahu anak-anak aku yang aku tak apa-apa. 741 01:08:37,212 --> 01:08:38,770 Medic! 742 01:09:09,511 --> 01:09:11,502 Medic! 743 01:09:12,114 --> 01:09:16,210 Joyce! tolong aku angkat dia! 744 01:09:17,686 --> 01:09:22,020 Bawa kami keluar dari jalan ini! Di mana lokasi terhempas? Ulang! 745 01:09:22,190 --> 01:09:25,353 200 meter di hadapan. 746 01:09:25,560 --> 01:09:26,686 Diterima. 747 01:09:28,263 --> 01:09:29,560 Mari pergi! 748 01:09:30,098 --> 01:09:32,089 Mari pergi, nokharom! Mari pergi! 749 01:09:50,385 --> 01:09:52,910 Hei, Twombles. Mari sini. 750 01:09:57,125 --> 01:09:59,423 Pasukan jip dah tak kembali, kawan. 751 01:10:00,061 --> 01:10:01,153 Apa? 752 01:10:02,564 --> 01:10:04,464 Adakan kita yang perlu menyusul mereka? 753 01:10:04,533 --> 01:10:06,626 Aku rasa mereka yang akan menjemput kita. 754 01:10:08,904 --> 01:10:11,429 - Aku rasa kita kena menyusul mereka. - Sial. 755 01:10:14,776 --> 01:10:16,334 Mari kita ke lokasi helikopter terhempas. 756 01:10:16,411 --> 01:10:17,400 Baiklah. 757 01:10:17,579 --> 01:10:21,015 Jangan tembak dekat dengan kepala aku. Sekarang pun aku susah nak mendengar. 758 01:10:21,082 --> 01:10:22,071 Jom. 759 01:10:35,163 --> 01:10:36,790 Sial! Tunduk! 760 01:10:38,934 --> 01:10:42,426 - Tadi aku cakap apa? Kalau nak... - Diam! 761 01:10:46,775 --> 01:10:48,800 Kau okay? Nelson. 762 01:10:49,444 --> 01:10:51,776 - Kau tak apa-apa? - Apa?? 763 01:10:52,314 --> 01:10:55,442 Helikopter SAR menghantar medic. 764 01:11:07,262 --> 01:11:08,251 Cepat! 765 01:11:12,734 --> 01:11:14,224 Cepat! Cepat! 766 01:11:16,605 --> 01:11:20,063 Nokharom. C-2, ini 68. Kami ditembak. 767 01:11:20,242 --> 01:11:23,575 Super 68, ada asap muncul dari atas rotor kau. 768 01:11:23,778 --> 01:11:25,905 - Aku nasihatkan kau pergi sekarang. - Diterima. 769 01:11:26,414 --> 01:11:27,813 Menurunkan orang terakhir. 770 01:11:30,418 --> 01:11:34,650 Art, ada militan dengan RPG di arah jam 12. Kau boleh nampak mereka? 771 01:11:34,923 --> 01:11:37,084 Aku nampak. Blok 90 darjan ke kiri. 772 01:11:47,168 --> 01:11:48,430 68 meninggalkan lokasi. 773 01:11:50,438 --> 01:11:52,804 Super 68 meninggalkan lokasi. Over. 774 01:11:54,414 --> 01:12:01,413 775 01:12:02,717 --> 01:12:05,277 Wilkie, bagaimana situasi di sana? 776 01:12:05,553 --> 01:12:07,384 Dua juruterbang mati. 777 01:12:08,223 --> 01:12:11,317 25, kita tak boleh nak bawa mereka, Matty. 778 01:12:11,493 --> 01:12:13,324 Kalau kita bawa pun, mereka boleh mati. 779 01:12:13,395 --> 01:12:15,795 - Menstabilkan di sini? - Baiklah. 780 01:12:16,164 --> 01:12:19,292 Menstabilkan di helikopter. Aku ulang: Menstabilkan di helikopter. Over. 781 01:12:19,401 --> 01:12:21,494 Baiklah, Wilkie. Kami melindungi kau. Over. 782 01:12:21,569 --> 01:12:25,061 Super 64, datang dekat dan ambil kedudukan Wolcott. 783 01:12:26,007 --> 01:12:28,339 Diterima. 64 mendekat. 784 01:12:55,503 --> 01:12:57,095 Super 64, korang tak apa-apa? 785 01:12:57,172 --> 01:12:59,970 Ini Super 64. Kami tak apa-apa. 786 01:13:00,175 --> 01:13:03,042 Kau yakin? Nampak macam korang ditembak dengan teruk. 787 01:13:03,244 --> 01:13:05,235 Panel instrumen okay. 788 01:13:05,547 --> 01:13:09,381 Kami tak apa-apa. Sedikit bergetar di pedal, tapi kami tak apa-apa. 789 01:13:10,218 --> 01:13:14,587 Kembali ke landasan, 64. Buat pemeriksaan. 790 01:13:15,056 --> 01:13:16,045 Diterima. 791 01:13:18,727 --> 01:13:22,891 Pedal bergetar terlalu kuat. Cuba periksa sistem lagi. 792 01:13:38,079 --> 01:13:40,570 Kipas pemutar rosak! Kipas dah takda! 793 01:13:40,749 --> 01:13:42,444 64 akan terhempas! 794 01:13:43,585 --> 01:13:45,109 64 akan terhempas dengan keras. 795 01:13:46,955 --> 01:13:48,684 64 akan terhempas. 796 01:13:53,595 --> 01:13:55,460 Kami akan terhempas. 797 01:14:00,435 --> 01:14:02,335 Arahkan pasukan Struecker pergi ke sana untuk beri perlindungan. 798 01:14:02,404 --> 01:14:04,702 Mereka kena pergi ke lokasi Durant terhempas dengan segera. 799 01:14:04,773 --> 01:14:07,401 - Satu lagi helikopter terhempas. - Aku nak mereka dibawa keluar dari sana. 800 01:14:08,109 --> 01:14:09,076 Semuanya. 801 01:14:13,415 --> 01:14:16,543 Kapten Steele, kita kena pergi atau kita akan terperangkap! 802 01:14:16,818 --> 01:14:18,809 Kita akan bergerak secepat yang mungkin. 803 01:14:18,920 --> 01:14:22,083 Kita buat tugas masing-masing. Over. 804 01:14:30,732 --> 01:14:33,223 - Sial! - Ruiz, jangan bangun. 805 01:14:33,301 --> 01:14:34,461 Medic. 806 01:14:34,536 --> 01:14:38,302 Kapten Steele, aku yang akan uruskan serangan di tingkap itu. 807 01:14:38,573 --> 01:14:40,837 Kita jumpa di bangunan kelabu. Segera, Kapten. 808 01:14:40,909 --> 01:14:41,432 Sarjan! 809 01:14:41,676 --> 01:14:42,836 Baiklah, mari kita gerak! 810 01:14:48,683 --> 01:14:49,980 Lindungi aku! 811 01:14:55,824 --> 01:14:58,486 - Cepat jalan! - Bergerak. 812 01:15:04,199 --> 01:15:04,722 Kawan! 813 01:15:04,799 --> 01:15:06,528 Kawan akan datang! 814 01:15:06,601 --> 01:15:08,967 Cepat jalan! Cepat! 815 01:15:09,204 --> 01:15:11,104 Cepat! 816 01:15:11,606 --> 01:15:12,630 Cepat! 817 01:15:20,315 --> 01:15:22,010 Cepat jalan! Cepat! 818 01:15:22,417 --> 01:15:24,146 Apa yang kau buat di luar tadi? 819 01:15:24,219 --> 01:15:26,915 Buat kerja aku! Kita kena pergi ke lokasi terhempas! 820 01:15:27,255 --> 01:15:30,053 Kita kena kembali ke jalan dan bergerak! 821 01:15:30,492 --> 01:15:32,585 Dan kau kena ikut, tuan! 822 01:15:32,760 --> 01:15:34,921 Jangan sesekali memberi aku arahan, Sarjan. 823 01:15:34,996 --> 01:15:37,464 Kita tak boleh bertempur dengan efektif, faham? 824 01:15:38,066 --> 01:15:39,590 Terlalu banyak yang terluka untuk dibawa! 825 01:15:39,667 --> 01:15:42,898 Jadi beri aku beberapa penembak dan aku akan jalan memusing ke helikopter. 826 01:15:45,607 --> 01:15:48,098 Grimes! Kau anggota Pasukan Empat? 827 01:15:48,276 --> 01:15:49,300 Ya, tuan! 828 01:15:49,511 --> 01:15:52,947 Baiklah, ikutlah bersama Delta! Gabung semula dengan Sarjan Eversmann. 829 01:15:53,515 --> 01:15:55,779 Korang yang masih hidup, selamatkan posisi ini! 830 01:15:55,984 --> 01:15:58,214 Rawat yang cedera, kita akan menunggu konvoi! 831 01:15:58,286 --> 01:16:00,811 Pastu kita pergi ke lokasi tergempas. Diterima! 832 01:16:01,022 --> 01:16:02,387 Kawan-kawan, jom! 833 01:16:33,321 --> 01:16:36,313 C-2, aku ada 2 penembak Delta, Shughart dan Gordon... 834 01:16:36,391 --> 01:16:39,087 ...menawarkan diri untuk kawal lokasi terhempas yang kedua. Over. 835 01:16:39,727 --> 01:16:43,891 Super 62, permintaan ditolak. Jangan bahayakan helikopter yang lain. 836 01:16:45,733 --> 01:16:49,669 Kami tak nampak sesuatu yang bergerak di sana, belum tentu ada yang masih hidup. 837 01:16:50,939 --> 01:16:53,669 Pasukan darat sudah bersedia untuk ke sana. 838 01:16:53,841 --> 01:16:55,570 Bila diorang akan sampai? Over. 839 01:16:55,743 --> 01:16:58,837 Tak tahu, tak lama lagi. 840 01:16:59,013 --> 01:17:01,345 Buat kerja biasa dari udara. 841 01:17:05,353 --> 01:17:07,116 Semua berkumpul! 842 01:17:07,255 --> 01:17:10,486 64 Durant terhempas. Kita akan kembali ke sana untuk menjemput mereka! 843 01:17:10,558 --> 01:17:12,685 Kerja gila. Masih ada yang hidup ke? 844 01:17:12,760 --> 01:17:15,160 Tak penting, semua orang akan pergi. 845 01:17:15,396 --> 01:17:17,591 Kita dah buang masa. 846 01:17:17,765 --> 01:17:20,791 Bawa peluru dan granat sebanyak mungkin, waktu korang lima minit! 847 01:17:22,036 --> 01:17:23,867 Sizemore, kau nak ke mana? 848 01:17:23,938 --> 01:17:26,771 - Ikut korang. - Bukan dengan gips itu. 849 01:17:27,642 --> 01:17:30,941 Baiklah. Baiklah. Baiklah, Bawa helm kau. 850 01:17:33,214 --> 01:17:34,408 Cakap dengan aku. 851 01:17:34,716 --> 01:17:36,081 Aku tak boleh kembali ke sana. 852 01:17:36,150 --> 01:17:40,712 Thomas, semua orang rasa apa yang kau rasa. 853 01:17:40,922 --> 01:17:44,119 Apa yang kau buat sekarang, itu yang membuat perbezaan. 854 01:17:45,159 --> 01:17:46,649 Buat keputusan. 855 01:18:11,919 --> 01:18:15,548 Akan membantu jika darah di jip itu dibersihkan. 856 01:18:24,532 --> 01:18:26,466 Sarjan Struecker! 857 01:18:27,135 --> 01:18:30,468 Sarjan Struecker! Boleh aku ikut, Sarjan? 858 01:18:30,905 --> 01:18:32,805 - Kau bawa peluru? - Ya, Sarjan! 859 01:18:32,974 --> 01:18:34,566 Ikutlah! 860 01:18:52,593 --> 01:18:53,958 Tunggu! 861 01:18:54,896 --> 01:18:57,057 Cepat, Thomas. Masuk! 862 01:19:20,855 --> 01:19:22,015 Arah mana? 863 01:19:27,028 --> 01:19:30,020 - Arah sana, aku rasa! - Jangan cakap kuat sangat. 864 01:20:03,798 --> 01:20:05,129 Keldai pintar. 865 01:20:23,751 --> 01:20:25,150 Ranger? 866 01:20:25,653 --> 01:20:26,642 Siapa? 867 01:20:27,488 --> 01:20:31,049 Aku Yurek! Bodoh nak mampus! 868 01:20:31,225 --> 01:20:32,624 Sial! 869 01:20:32,827 --> 01:20:35,387 Kawan, kami nyaris membunuh kau! 870 01:20:35,630 --> 01:20:38,724 - Mari sini! - Hotak kau, korang yang ke sini. 871 01:20:51,179 --> 01:20:52,510 Maaf, Sarjan! 872 01:20:52,680 --> 01:20:54,614 Kawan, kau dari mana? 873 01:20:54,682 --> 01:20:56,547 Lupakan hal itu. Kau bawa NOD, kan? 874 01:20:56,617 --> 01:20:58,949 Tak, aku tak bawa dan kau tahu kenapa? 875 01:20:59,020 --> 01:21:02,387 Sebab kau cakap: "Kau tak perlukan itu, kita akan kembali dalam setengah jam." 876 01:21:02,457 --> 01:21:04,015 Aku tak cakap pada kau. 877 01:21:04,091 --> 01:21:06,082 Nelson, jaga arah sini. 878 01:21:06,461 --> 01:21:08,053 Kita memerlukan 'night vission'. 879 01:21:08,129 --> 01:21:10,529 Kau kenapa? 880 01:21:10,898 --> 01:21:13,662 Dia bodoh. Salah aku. 881 01:21:13,968 --> 01:21:16,232 - Kita kena pergi dari sini! - Arah sana. 882 01:21:16,304 --> 01:21:19,967 Kita dah tak jauh dari lokasi helikopter terhempas. Arah mana? 883 01:21:20,641 --> 01:21:22,370 Aku ingat kau tahu. 884 01:21:23,110 --> 01:21:24,543 Jom gerak. 885 01:21:30,117 --> 01:21:32,677 Nelson, Twombly? Jawab. Over. 886 01:21:33,754 --> 01:21:37,952 Nelson, Twombly, ini Galentine. Kami memerlukan kedudukan konvoi. 887 01:21:38,993 --> 01:21:41,257 Aku tak dapat hubungi mereka, Sarjan. 888 01:21:41,496 --> 01:21:44,158 Tuan, kita pergi je lah dari sini dan buat pemindahan! 889 01:21:45,633 --> 01:21:48,693 - Mari pergi. - Kembali ke pertahanan! 890 01:21:48,936 --> 01:21:49,925 Jom! 891 01:21:52,206 --> 01:21:55,437 Pasukan darat telah menduduki beberapa bangunan di Jalan Marehan... 892 01:21:55,510 --> 01:21:57,205 ...tapi mereka berpecah. 893 01:21:57,278 --> 01:22:01,715 Pasukan 4 Eversmann membentuk pertahanan di sekitar lokasi Wolcott terhempas. 894 01:22:01,949 --> 01:22:04,281 DiTomasso berada di bangunan seberang. 895 01:22:04,652 --> 01:22:08,588 Kapten Steele dan 40 Ranger di sini berada di beberapa blok. 896 01:22:08,656 --> 01:22:10,180 Mereka cedera parah. 897 01:22:10,258 --> 01:22:15,127 Dia membuat pusat pengumpulan mangsa, aku rasa mereka tak boleh bergerak. 898 01:22:15,363 --> 01:22:17,854 Sarjan Sanderson dan satu pasukan kecil Delta... 899 01:22:17,932 --> 01:22:21,800 ...bergerak dari kedudukan Steele menuju ke lokasi terhempas. 900 01:22:32,813 --> 01:22:33,973 Tembakan tarik perhatian! 901 01:22:34,048 --> 01:22:37,108 Ketika mereka berhenti untuk mengisi peluru, lindungi aku! 902 01:22:37,318 --> 01:22:38,751 - Pergi! - Ya, tuan. 903 01:22:42,256 --> 01:22:43,223 Lagi! 904 01:22:48,329 --> 01:22:49,796 Isi peluru! 905 01:22:52,166 --> 01:22:53,656 Teruskan menembak! 906 01:22:54,402 --> 01:22:56,131 Senapang aku bermasalah! 907 01:22:57,305 --> 01:22:58,772 Aku jer yang pergi! 908 01:23:00,007 --> 01:23:01,770 Biar betul! 909 01:23:14,355 --> 01:23:15,617 RPG! 910 01:23:30,571 --> 01:23:33,131 Kau tak apa-apa? Kau okay? 911 01:23:33,307 --> 01:23:36,276 Ya. Aku boleh dengar bunyi lonceng. 912 01:23:37,878 --> 01:23:40,108 Cepat! Cepat! 913 01:23:41,849 --> 01:23:42,838 Jom! 914 01:23:50,057 --> 01:23:53,026 Orang ramai datang dekat di 6 atau 7 blok ke lokasi terhempas. 915 01:23:53,127 --> 01:23:55,425 Shughart dan Gordon sekali lagi minta kebenaran... 916 01:23:55,496 --> 01:23:58,932 ...untuk mengawal sehingga konvoi sampai. Over. 917 01:23:59,133 --> 01:24:02,193 Jeneral, aku rasa jumlah mereka beratus. 918 01:24:02,436 --> 01:24:05,894 Dari sini, mereka boleh melihat dengan jelas dari kita. 919 01:24:06,007 --> 01:24:07,907 Mereka tahu apa yang mereka minta. 920 01:24:08,109 --> 01:24:09,576 Biar aku bercakap dengan mereka. 921 01:24:09,777 --> 01:24:10,869 Ini Garrison. 922 01:24:10,945 --> 01:24:15,211 Aku nak korang faham apa yang korang minta, beritahu dengan jelas. 923 01:24:17,284 --> 01:24:21,277 Kami meminta untuk turun dan membentuk pertahanan sehingga pasukan darat tiba. 924 01:24:21,622 --> 01:24:25,786 Kau tahu yang aku tak boleh cakap sampai bila, mungkin lagi lama. 925 01:24:26,694 --> 01:24:29,219 - Diterima. - Kau masih nak ke sana? 926 01:24:29,563 --> 01:24:30,359 Ya, tuan. 927 01:24:34,368 --> 01:24:35,995 - Kolonel Harrell? - Ya, Jeneral? 928 01:24:36,070 --> 01:24:37,128 Dibenarkan. 929 01:24:38,305 --> 01:24:39,795 Diterima. 930 01:24:41,575 --> 01:24:43,770 Goffena, turunkan mereka. 931 01:24:57,692 --> 01:24:59,455 Tak guna. 932 01:25:04,632 --> 01:25:05,621 RPG! 933 01:25:15,509 --> 01:25:17,101 Bentuk pertahanan! 934 01:25:24,552 --> 01:25:26,543 Ada roket di badan dia, tuan! 935 01:25:26,620 --> 01:25:30,488 Othic, bertenang! Ada bahan meletup, keluar! 936 01:25:31,792 --> 01:25:33,623 Tak guna. 937 01:25:35,129 --> 01:25:38,292 Baiklah, angkat dia! Perlahan-lahan! 938 01:25:38,599 --> 01:25:41,693 Baiklah, masukkan dia ke sana! Bagus! Perlahan-lahan! 939 01:25:42,903 --> 01:25:44,427 Masuk ke dalam truk tu dan pandu. 940 01:25:44,505 --> 01:25:46,564 - Tapi aku ditembak, Kolonel. - Semua orang ditembak. 941 01:25:46,640 --> 01:25:48,733 Kita memerlukan tawanan! Cepat pergi! 942 01:25:49,810 --> 01:25:53,302 Pemantauan menyuluruh Hawlwadig, pastu terus ke sana. 943 01:25:53,547 --> 01:25:57,813 McKnight, kami nak kau patah balik dan kembali ke Hawlwadig. 944 01:25:57,985 --> 01:26:00,249 Kau bergurau ke! Kami baru je dari sana! 945 01:26:00,321 --> 01:26:02,084 Mesti ada laluan selamat! 946 01:26:02,156 --> 01:26:07,321 Maklumat ini yang aku terima dari JOC, kau harus kena patah balik. 947 01:26:08,596 --> 01:26:10,621 Diterima. 948 01:26:11,098 --> 01:26:13,965 Aku tak percaya semua ini! Patah balik, Maddox. 949 01:26:14,034 --> 01:26:16,002 Mereka cuba nak bunuh kita ke! 950 01:26:16,070 --> 01:26:17,662 Kita ikut jer lah! Pandu! 951 01:26:17,738 --> 01:26:18,727 Tak guna! 952 01:26:19,006 --> 01:26:21,338 Bawa kita keluar dari sini, pandu! 953 01:26:29,049 --> 01:26:30,482 Kaki kau tekan tali minyak! 954 01:26:30,551 --> 01:26:32,781 Kaki kau tekan tali minyak! 955 01:26:44,298 --> 01:26:45,356 Tak guna! 956 01:26:48,302 --> 01:26:49,291 Sial. 957 01:27:04,752 --> 01:27:07,516 C-2, Shughart dan Gordon sudah turun. Over. 958 01:27:07,721 --> 01:27:08,688 Diterima. 959 01:27:34,782 --> 01:27:36,340 Kawan! 960 01:27:38,519 --> 01:27:39,747 Seronok dapat jumpa korang! 961 01:27:39,820 --> 01:27:41,788 Seronok dapat jumpa kau juga. Luka teruk ke? 962 01:27:41,856 --> 01:27:44,757 Kaki aku patah dan punggung aku rasa pelik. 963 01:27:44,892 --> 01:27:46,985 Kami kena keluarkan kau dari sini. 964 01:27:47,962 --> 01:27:49,793 Aku akan tarik dia keluar! Beri perlindungan! 965 01:27:53,200 --> 01:27:54,189 Tunggu, aku... 966 01:28:02,743 --> 01:28:04,005 Aku akan letak kau disini. 967 01:28:04,245 --> 01:28:07,180 C-2, kami di lokasi 64 terhempas, mengawal kawasan. 968 01:28:07,248 --> 01:28:08,840 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku okay. 969 01:28:08,916 --> 01:28:10,349 Senjata kau dah isi peluru kan. 970 01:28:10,417 --> 01:28:14,148 Kalau ada militan datang dekat, kau lindungi kami dari belakang. 971 01:28:14,221 --> 01:28:16,883 - Mana pasukan penyelamat yang lain? - Kami di sini. 972 01:28:22,596 --> 01:28:25,690 Baiklah, berhenti, Maddox. Berhenti. 973 01:28:26,700 --> 01:28:28,167 Tak guna. 974 01:28:28,269 --> 01:28:31,136 Romeo 64, kami dah patah balik ke tempat kami bermula. 975 01:28:31,372 --> 01:28:34,068 Peluru aku tinggal sedikit, banyak yang cedera termasuk aku... 976 01:28:34,141 --> 01:28:36,109 ...kendaraan ini hampir tak boleh nak jalan. 977 01:28:36,176 --> 01:28:39,111 Baiklah, aku memerlukan penilaian kau, Danny. 978 01:28:39,546 --> 01:28:41,673 Boleh kau pergi ke lokasi terhempas? 979 01:28:42,416 --> 01:28:45,010 Kolonel, aku tak boleh nampak apa-apa. 980 01:28:49,089 --> 01:28:49,987 Tak boleh. 981 01:28:50,057 --> 01:28:53,117 Banyak tentera yang cedera parah, kami cuma akan cari penyakit. 982 01:28:53,193 --> 01:28:57,152 Kami perlu kembali ke pangkalan, isi semula peluru dan pergi semula 983 01:28:57,231 --> 01:28:58,220 Baiklah. 984 01:29:00,067 --> 01:29:03,332 C-2, bawa mereka kembali. Bawa mereka keluar dari sana. 985 01:29:04,805 --> 01:29:06,397 Baiklah. Kembali ke pangkalan. 986 01:29:07,207 --> 01:29:08,572 Kita akan balik! 987 01:29:08,776 --> 01:29:10,767 Jom pergi. Ke kiri. 988 01:29:19,363 --> 01:29:23,223 989 01:29:23,691 --> 01:29:26,990 Diterima. Konvoi kembali ke pangkalan. 990 01:29:32,266 --> 01:29:34,359 - Kenapa? - Mereka dihantar pulang. 991 01:29:34,435 --> 01:29:36,096 Konvoi kembali ke pangkalan. 992 01:29:36,170 --> 01:29:38,331 Sekarang itu masuk akal, kan? 993 01:29:38,839 --> 01:29:42,866 Kita kena bawa yang cedera keluar dan pergi dari sini sebelum terlambat! 994 01:29:43,210 --> 01:29:46,771 Jika Kolonel McKnight kembali ke pangkalan, dia ada alasan kukuh. 995 01:29:46,947 --> 01:29:48,414 Ini tak mengubah apa-apa. 996 01:29:48,615 --> 01:29:50,014 Baiklah, dengar sini. 997 01:29:50,084 --> 01:29:54,077 Kita akan pertahankan kawasan ini dan juga pertahanan kita. 998 01:29:54,855 --> 01:29:58,120 Isi semula peluru. Tembak apa yang boleh korang tembak. 999 01:29:59,927 --> 01:30:01,724 Konvoi akan datang. 1000 01:30:03,130 --> 01:30:04,119 Kita akan pulang. 1001 01:30:16,610 --> 01:30:17,599 Isi peluru! 1002 01:30:26,086 --> 01:30:27,417 Isi peluru! 1003 01:30:27,955 --> 01:30:29,752 Randy, aku memerlukan peluru pistol! 1004 01:30:43,137 --> 01:30:44,126 Isi peluru! 1005 01:30:47,875 --> 01:30:49,274 Randy, peluru terakhir! 1006 01:30:52,780 --> 01:30:53,804 Gordy! 1007 01:30:57,551 --> 01:30:58,540 Sial! 1008 01:31:12,032 --> 01:31:14,227 Gordy dah mati, kawan. Aku akan berada di luar. 1009 01:31:14,802 --> 01:31:15,928 Semoga berjaya. 1010 01:31:37,357 --> 01:31:40,224 Kita memerlukan Mountain ke-10 di sana. Semua yang mereka ada. 1011 01:31:40,294 --> 01:31:43,422 Pakistan, Malaysia, aku nak kereta kebal dan APC mereka. 1012 01:31:44,064 --> 01:31:45,463 Mereka tak tahu kita menyerang. 1013 01:31:45,532 --> 01:31:49,969 Kita dah mengusik sarang lebah. Kita berperang dengan seluruh bandar. 1014 01:31:50,471 --> 01:31:55,135 Aku nak semua kenderaan bertayar 4 dan peluru. Ambil semuanya. 1015 01:31:55,342 --> 01:31:58,641 Jika mereka bersedia, kita bawa pasukan keluar dari wilayah berbahaya... 1016 01:31:58,712 --> 01:32:01,306 ...dan kembali ke Stadium Pakistan, zon selamat. 1017 01:32:01,381 --> 01:32:03,906 - Sekarang, pergilah. - Baiklah, Bos. 1018 01:34:18,552 --> 01:34:20,281 Mohamed Farrah Aidid... 1019 01:34:21,288 --> 01:34:25,051 ...beritahu orang ini adalah tawanan hidup-hidup! 1020 01:34:40,774 --> 01:34:43,402 Berlutut! 1021 01:34:48,048 --> 01:34:51,984 Duduk dengan aku. Ada peluru di kaki kau. 1022 01:34:56,523 --> 01:34:59,458 Nampak tayar yang terbakar itu? Semua asap hitam itu? 1023 01:34:59,526 --> 01:35:03,053 Ya. Aku boleh nampak, tapi aku tak boleh nak ke sana. Over. 1024 01:35:03,263 --> 01:35:06,323 100 meter dari sana. Itulah lokasi terhempas. 1025 01:35:06,566 --> 01:35:08,659 Tak boleh. Kau tak paham ke? 1026 01:35:08,835 --> 01:35:13,363 Semua jalan dihalang. Kau kena cari laluan lain. Over. 1027 01:35:14,007 --> 01:35:17,636 Takda. Hanya ada laluan yang mengelilingi bandar. 1028 01:35:17,711 --> 01:35:18,803 Diterima. 1029 01:35:18,879 --> 01:35:21,370 Kilo 64, ini Kilo 11. 1030 01:35:21,615 --> 01:35:26,075 Minta kebenaran bergerak ke lokasi terhempas kedua berjalan kaki. Over. 1031 01:35:26,987 --> 01:35:29,012 Lampu hijau, Kilo 11. 1032 01:35:29,089 --> 01:35:31,489 Berhentikan kereta. Biar aku turun. 1033 01:35:58,188 --> 01:36:04,290 1034 01:36:16,570 --> 01:36:20,165 Lepas aku selesai dengan ini, aku akan buat margarita untuk korang. 1035 01:36:20,240 --> 01:36:23,107 Seperti biasa. Blender, tanpa garam. 1036 01:36:30,317 --> 01:36:33,514 Ini Kilo 12. Kami kena tukar kedudukan. Over. 1037 01:36:47,300 --> 01:36:49,029 Eversmann, jawab. 1038 01:36:49,269 --> 01:36:50,361 Eversmann. 1039 01:36:52,806 --> 01:36:55,138 - Ya. Ini siap? - Sanderson. 1040 01:36:55,208 --> 01:36:59,645 Jangan tembak ke arah timur. Kami akan pergi ke arah korang. 1041 01:37:01,114 --> 01:37:02,240 Diterima. 1042 01:37:02,516 --> 01:37:04,950 DiTomasso dan orang-orang dia berada di sudut tenggara. 1043 01:37:05,018 --> 01:37:07,384 Kami memerlukan korang di bangunan timur laut. 1044 01:37:07,454 --> 01:37:08,921 Baiklah. Akan kami lakukan. 1045 01:37:09,523 --> 01:37:11,753 Awas ada militan. Mereka berada di bumbung. 1046 01:37:11,825 --> 01:37:14,316 Mereka sedang sembahyang tapi tak lama. 1047 01:37:17,798 --> 01:37:19,595 Jangan tembak ke arah timur. 1048 01:37:41,688 --> 01:37:43,383 Eversmann? Ini Yurek. 1049 01:37:43,757 --> 01:37:46,157 Nelson dan Twombly bersama aku. 1050 01:37:46,560 --> 01:37:49,324 Kami nampak helikopter itu. Korang di mana? 1051 01:37:49,563 --> 01:37:52,691 Kami di sudut barat daya. Korang dari mana? Korang okay? 1052 01:37:52,766 --> 01:37:53,630 Ya. 1053 01:37:55,202 --> 01:37:57,329 Jangan tembak. Kami akan pergi dekat. 1054 01:38:02,142 --> 01:38:03,200 Kita kena pergi. 1055 01:38:03,276 --> 01:38:06,211 Shawn, dengar! Sarjan Yurek akan lari terlebih dulu. 1056 01:38:06,379 --> 01:38:10,338 Ketika dia menyeberangi jalan, dia akan pusing belakang dan lindungi kau ketika lari. 1057 01:38:10,417 --> 01:38:14,547 Dengar baik-baik. Sampai jer di sana, kau akan pusing belakang dan lindungi aku. 1058 01:38:16,189 --> 01:38:18,521 Jangan terus lari ke arah Eversmann. 1059 01:38:18,592 --> 01:38:21,425 Kau akan berhenti dan melindungi aku. 1060 01:38:21,928 --> 01:38:24,089 Penting untuk kau faham. 1061 01:38:24,564 --> 01:38:25,929 Baiklah, kau bersedia? 1062 01:38:26,733 --> 01:38:28,098 Ya, aku rasa. 1063 01:38:33,673 --> 01:38:35,231 - Jangan lupa. - Apa? 1064 01:38:35,909 --> 01:38:37,137 Jangan lupa. 1065 01:38:50,657 --> 01:38:54,024 Aku nampak mereka, Sarjan. Mereka datang dari pintu barat. 1066 01:38:54,094 --> 01:38:55,220 Aku nampak mereka. 1067 01:38:58,164 --> 01:38:59,461 Jom bergerak. 1068 01:39:01,902 --> 01:39:03,631 Boleh kau melindungi kami, Sarjan? 1069 01:39:03,870 --> 01:39:05,201 Kami akan melindungi korang. 1070 01:39:12,445 --> 01:39:13,844 Nelson! 1071 01:39:20,654 --> 01:39:21,643 Sial! 1072 01:39:30,163 --> 01:39:31,152 Twombly! 1073 01:39:32,966 --> 01:39:34,092 Smith! Jangan! 1074 01:39:34,234 --> 01:39:35,496 Kau tak apa-apa? 1075 01:39:38,838 --> 01:39:40,203 1076 01:39:40,974 --> 01:39:42,373 1077 01:39:43,677 --> 01:39:45,304 Cepat, kawan. Cepat. 1078 01:39:46,479 --> 01:39:49,414 Dok! Smith di sini memerlukan bantuan! 1079 01:39:57,824 --> 01:39:59,121 Kaki aku! 1080 01:39:59,192 --> 01:40:00,887 Cepat, Jamie, aku pegang kau! 1081 01:40:07,968 --> 01:40:09,993 Angkat, satu, dua, tiga. 1082 01:40:11,338 --> 01:40:14,000 - Kau tak apa-apa. - Aku memerlukan tekanan di luka ini. 1083 01:40:14,074 --> 01:40:15,132 Paha kananaku! 1084 01:40:15,208 --> 01:40:16,903 Tekanan, ya. 1085 01:40:17,077 --> 01:40:19,409 - Zakar aku masih ada? - Zakar kau masih ada. 1086 01:40:19,479 --> 01:40:20,571 Aku memerlukan lebih banyak orang di sini. 1087 01:40:20,647 --> 01:40:23,241 Twombly! Nelson! 1088 01:40:26,388 --> 01:40:27,748 Aku memerlukan kerusi itu. 1089 01:40:27,751 --> 01:40:29,951 - Sakit woi! - Tekanan langsung di luka dia. 1090 01:40:30,023 --> 01:40:31,513 Takda apa. Takda apa. 1091 01:40:32,092 --> 01:40:34,458 - Biar aku tengok! - Baiklah. 1092 01:40:34,928 --> 01:40:37,192 Baiklah, biar aku periksa. 1093 01:40:37,597 --> 01:40:38,996 Sial! 1094 01:40:39,199 --> 01:40:40,427 Sial! 1095 01:40:40,634 --> 01:40:43,034 - Apa benda tu? - Takda apa-apa. 1096 01:40:43,103 --> 01:40:45,264 Tahan luka itu. Aku memerlukan medic sekarang. 1097 01:40:45,338 --> 01:40:46,737 Galentine! 1098 01:40:46,940 --> 01:40:47,929 Takda apa 1099 01:40:48,008 --> 01:40:49,805 Galentine! Hubungkan aku dengan Kapten Steele! 1100 01:40:50,744 --> 01:40:53,770 - Sarjan Ruiz, bagaimana keadaan kau? - Juliet 64, jawab. Over. 1101 01:40:53,847 --> 01:40:57,715 Mereka takkan datang menolong kita. 1102 01:40:57,817 --> 01:41:00,877 Kau kena bertahan, Sarjan. Kau kena fokus. 1103 01:41:00,954 --> 01:41:03,354 - Kau boleh lakukan itu? - Juliet 64, jawab. Over. 1104 01:41:03,423 --> 01:41:05,323 Kau boleh pegang senjata kau? 1105 01:41:05,692 --> 01:41:06,681 Ya, tuan. 1106 01:41:06,926 --> 01:41:10,919 Siapa pun yang lalu di pintu itu, tembak dua kali di dada dan satu di kepala. 1107 01:41:11,264 --> 01:41:14,700 - Kau faham? - Aku masih bersedia berjuang, tuan. 1108 01:41:14,968 --> 01:41:17,903 Kapten Steele, aku memerlukan medic di sini, sekarang! 1109 01:41:18,104 --> 01:41:20,595 - Koperal Smith ditembak! - Bertahan, 25. 1110 01:41:20,940 --> 01:41:22,373 Aku masih bersedia untuk berjuang. 1111 01:41:22,442 --> 01:41:23,909 Dia cedera parah. 1112 01:41:23,977 --> 01:41:27,708 25, kami juga banyak mangsa. Kau kena bertahan. Over. 1113 01:41:27,781 --> 01:41:30,341 Jika tak dapat bantuan dalam masa setengah jam, dia dalam bahaya! 1114 01:41:31,117 --> 01:41:33,210 C-2, ini 64. 1115 01:41:33,420 --> 01:41:37,652 Meminta medic untuk mangsa yang cedera parah di lokasi Pasukan 4. Over. 1116 01:41:37,724 --> 01:41:40,591 Komando, Pasukan Empat meminta medic. 1117 01:41:40,794 --> 01:41:43,126 Tak boleh. Masih dalam bahaya. 1118 01:41:43,596 --> 01:41:48,465 Kapten, kami tak boleh nak hantar medic sekarang ini. Bertahan. Over. 1119 01:41:48,802 --> 01:41:52,636 25, ini 64. Permintaan medic ditolak. 1120 01:41:52,839 --> 01:41:56,605 JOC tak mahu kehilangan helikopter lagi. Korang kena bertahan. 1121 01:42:03,183 --> 01:42:04,616 Baiklah. Aku pegang dia. 1122 01:42:04,684 --> 01:42:07,118 Aku nak tekanan langsung di atas luka. 1123 01:42:08,988 --> 01:42:10,785 Takda apa-apa. 1124 01:42:49,863 --> 01:42:52,730 Aku rasa ini milik aku! 1125 01:42:55,368 --> 01:42:58,496 Ini Kilo 11. Aku berada di lokasi Durant terhempas. 1126 01:42:58,705 --> 01:43:00,104 Diterima. 1127 01:43:21,694 --> 01:43:23,457 Lokasi terhempas kedua sudah dikawal. 1128 01:43:23,696 --> 01:43:26,062 Leftenan Kolonel Cribbs menghubungi anda, tuan. 1129 01:43:26,566 --> 01:43:27,430 Cribbs? 1130 01:43:27,450 --> 01:43:29,431 ZON SELAMAT - STADIUM PAKISTAN Mountain ke-10 dan Pangkalan PBB 1131 01:43:29,435 --> 01:43:31,733 - Mereka masih menyusun laluan. - Berapa lama? 1132 01:43:31,871 --> 01:43:33,498 Paling awal dua jam. 1133 01:43:33,673 --> 01:43:35,334 Kita takda masa selama itu, Joe. 1134 01:43:35,408 --> 01:43:40,004 Kata Jeneral Pakistan, sebab kita tak beritahu hal serangan itu... 1135 01:43:40,213 --> 01:43:44,047 ...ia mengambil masa untuk susun Mountain ke-10 dan 100 kenderaan. 1136 01:43:44,117 --> 01:43:46,108 Beritahu pada Jeneral... 1137 01:43:46,319 --> 01:43:49,220 Aku faham, tapi sudah tugas aku untuk mengingatkan dia yang... 1138 01:43:49,422 --> 01:43:53,483 ...pasukan aku dikepung ribuan militan Somalia bersenjata. 1139 01:43:53,693 --> 01:43:58,960 Penting untuk membawa mereka keluar dari kawasan musuh menuju zon selamat. 1140 01:43:59,165 --> 01:44:00,689 Aku memerlukan bantuannya sekarang. 1141 01:44:01,701 --> 01:44:02,929 Baiklah, tuan. 1142 01:44:08,041 --> 01:44:09,269 Durant. 1143 01:44:09,976 --> 01:44:12,444 Michael Durant. 1144 01:44:13,179 --> 01:44:14,168 Ya. 1145 01:44:14,647 --> 01:44:17,047 Kau Ranger yang membunuh orang-orang aku? 1146 01:44:17,250 --> 01:44:20,651 Aku bukan Ranger. Aku juruterbang. 1147 01:44:24,591 --> 01:44:25,888 Betul tu. 1148 01:44:26,559 --> 01:44:29,551 Korang orang Amerika tak merokok lagi. 1149 01:44:32,765 --> 01:44:37,395 Korang hidup lama, membosankan, kehidupan yangtak menarik. 1150 01:44:39,272 --> 01:44:41,137 Apa yang korang nak dari aku? 1151 01:44:41,975 --> 01:44:43,704 Korang membawa tebusan. 1152 01:44:44,711 --> 01:44:46,303 Kami ada kau. 1153 01:44:46,512 --> 01:44:49,606 Kerajaan aku takkan berunding untuk aku. 1154 01:44:50,149 --> 01:44:54,711 Mungkin kita berdua boleh berunding, kan? 1155 01:44:56,189 --> 01:44:58,714 Tentera dengan tentera. 1156 01:45:04,664 --> 01:45:06,461 Aku takda kuasa. 1157 01:45:09,736 --> 01:45:14,173 Tentu tidak. Kau ada kuasa untuk membunuh, bukan untuk berunding. 1158 01:45:14,641 --> 01:45:17,542 Di Somalia, membunuh adalah satu rundingan. 1159 01:45:19,112 --> 01:45:22,479 Korang ingat jika Jeneral Aidid ditangkap... 1160 01:45:22,682 --> 01:45:26,049 ...kami akan letakkan senjata... 1161 01:45:26,185 --> 01:45:29,177 ...dan menerapkan demokrasi Amerika? 1162 01:45:29,622 --> 01:45:31,419 Pembunuhan akan berakhir? 1163 01:45:31,824 --> 01:45:35,885 Kami tahu ini: Tanpa kemenangan takkan ada keamanan. 1164 01:45:36,663 --> 01:45:39,097 Akan selalu ada pembunuhan. 1165 01:45:39,565 --> 01:45:41,760 Begitulah peraturan bermain di dunia kami. 1166 01:45:54,614 --> 01:45:58,277 Mike Durant, kami takkan tinggalkan kau. 1167 01:46:00,420 --> 01:46:03,856 Mike Durant, kami takkan tinggalkan kau. 1168 01:46:06,592 --> 01:46:09,459 Kau kena ganti tempat aku. Kedua tangan. 1169 01:46:17,170 --> 01:46:20,401 Urat femoral dia, tapi aku tak boleh nampak. 1170 01:46:20,606 --> 01:46:24,064 Maknanya urat itu tertarik ke tulang pinggul. 1171 01:46:24,277 --> 01:46:28,577 Aku kena cari dan mengepitnya. Hanya itu cara untuk hentikan pendarahan. 1172 01:46:28,781 --> 01:46:30,874 Aku takda ubat bius lagi. 1173 01:46:32,151 --> 01:46:35,052 Jadi, aku memerlukan kau untuk tolong aku. 1174 01:46:35,188 --> 01:46:36,815 Ya. 1175 01:46:37,757 --> 01:46:41,124 Dengar, Jamie. Aku kena buat sesuatu yang akan menyakitkan. 1176 01:46:42,395 --> 01:46:46,092 Rasa sakit kau akan semakin bertambah, tapi aku kena buat untuk tolong kau. 1177 01:46:46,299 --> 01:46:47,823 Kau faham? 1178 01:46:47,900 --> 01:46:49,891 - Morfin. - Tak boleh. 1179 01:46:50,103 --> 01:46:52,697 Itu akan melemahkan dengupan jantung kau. Maaf. 1180 01:46:52,772 --> 01:46:55,070 Twombly, kenapa kau tak pegang tangan dia? 1181 01:46:59,579 --> 01:47:02,514 Buka lukanya, tahan tekanan di atas kaki. 1182 01:47:02,582 --> 01:47:04,777 Yurek, pegang kaki dan suluh. 1183 01:47:05,184 --> 01:47:06,310 Dalam kiraan aku. 1184 01:47:06,386 --> 01:47:08,377 Takda apa-apa, Jamie. 1185 01:47:10,656 --> 01:47:12,817 Satu. Dua. 1186 01:47:13,760 --> 01:47:14,818 Tiga. 1187 01:47:22,535 --> 01:47:24,969 Tunggu. Aku dah dapat rasa. 1188 01:47:25,605 --> 01:47:26,970 Aku dah rasa denyutnya. 1189 01:47:28,541 --> 01:47:29,872 Aku jumpa. 1190 01:47:29,942 --> 01:47:31,534 Ya, aku dah jumpa. 1191 01:47:31,611 --> 01:47:33,203 - Aku dah jumpa. - Kau dah jumpa? 1192 01:47:33,646 --> 01:47:34,635 Pengepit? 1193 01:47:37,050 --> 01:47:38,415 Aku kena mengepitnya. 1194 01:47:38,551 --> 01:47:39,745 - Tahan. - Dapat. 1195 01:47:39,819 --> 01:47:41,081 Ini, pegang urat tu. 1196 01:47:41,754 --> 01:47:43,483 - Uratnya akan disentap semula. - Aku dah dapat. 1197 01:47:43,723 --> 01:47:45,588 - Dok, urat ini akan tertarik! - Tahan! 1198 01:47:45,658 --> 01:47:46,886 1199 01:47:47,226 --> 01:47:50,195 - Baiklah. Pegang luka dia. - Aku dah pegang. 1200 01:47:51,431 --> 01:47:52,728 Tangan kau ke tepi sikit. 1201 01:48:03,943 --> 01:48:05,171 Apa? 1202 01:48:24,297 --> 01:48:25,286 Dah diperbaiki? 1203 01:48:28,901 --> 01:48:31,335 Ya. Kami dah baiki. 1204 01:48:46,986 --> 01:48:48,783 Apa yang kau buat? 1205 01:48:48,855 --> 01:48:53,258 Mengisar, Sarjan. Tak boleh terlalu kasar atau terlalu halus. 1206 01:48:53,459 --> 01:48:56,121 Grimesy, kau nampak tenang. 1207 01:49:12,445 --> 01:49:16,404 Sarjan, nak kopi suam? 1208 01:49:18,217 --> 01:49:19,809 Kopi Gold Coast. 1209 01:49:20,019 --> 01:49:22,954 Duduk. Aku nak memeriksa kaki itu. 1210 01:49:23,556 --> 01:49:25,649 - Tak, takda apa-apa. - Cepat. 1211 01:49:32,098 --> 01:49:35,192 - Di mana mereka jumpa kau? - Di belakang meja. 1212 01:49:36,702 --> 01:49:39,728 Betul. Kau ingat aku bergurau ke? 1213 01:49:43,409 --> 01:49:45,206 - Ada yang kena? - Kami selamat! 1214 01:49:50,583 --> 01:49:51,743 Korang tak apa-apa? 1215 01:49:51,817 --> 01:49:52,806 Ya! 1216 01:49:53,019 --> 01:49:54,486 Semua orang okay? 1217 01:49:54,554 --> 01:49:55,578 Ya! 1218 01:50:09,602 --> 01:50:10,796 Hati-hati! 1219 01:50:23,983 --> 01:50:25,917 Teruskan menembak. Cepat! 1220 01:51:16,369 --> 01:51:18,360 DiTomasso ditembak! Bawa dia! 1221 01:51:51,837 --> 01:51:53,566 Ranger di sini. Ini Kilo 11. 1222 01:51:53,639 --> 01:51:56,870 Pasukan Empat. Kami berada di sudut tenggara lokasi terhempas. Siapa ini? 1223 01:51:56,942 --> 01:51:58,933 Ini Hoot. Aku datang dengan 3 kawan. 1224 01:51:59,011 --> 01:52:00,672 Aku memerlukan tembakan perlindungan. Over. 1225 01:52:00,746 --> 01:52:03,681 Baiklah, Kilo 11. Berhenti tembakan! Pasukan Delta akan datang. 1226 01:52:03,749 --> 01:52:05,774 Berhenti menembak! Berhenti menembak! 1227 01:52:10,489 --> 01:52:15,119 Kumpulan darat perlu tanda kedudukan sasaran dengan inframerah. 1228 01:52:15,795 --> 01:52:19,561 Suruh helikopter berkawal sepanjang malam. 1229 01:52:19,665 --> 01:52:21,929 Jika kita tak pertahakan bandar ini... 1230 01:52:22,635 --> 01:52:25,627 ...akan ada 100 keranda untuk diisi pagi besok. 1231 01:52:25,838 --> 01:52:27,066 Ya, tuan. 1232 01:52:27,273 --> 01:52:30,037 Kolonel Harrell, pasukan darat di lokasi terhempas pertama... 1233 01:52:30,109 --> 01:52:34,603 ...akan tanda sasaran dengan inframerah untuk persiapan serangan udara. 1234 01:52:35,707 --> 01:52:37,846 STADIUM PAKISTAN 1235 01:52:39,885 --> 01:52:41,113 McKnight. 1236 01:52:45,191 --> 01:52:48,786 Di antara Mountain ke-10 dan PBB, kita memiliki pasukan yang cukup, kan? 1237 01:52:50,129 --> 01:52:52,927 Danny, korang tak patut kembali ke sana lagi. 1238 01:53:06,279 --> 01:53:12,001 1239 01:53:13,085 --> 01:53:15,645 Aku tak boleh mati di sini. 1240 01:53:16,822 --> 01:53:20,918 Kau takkan mati. 1241 01:53:21,827 --> 01:53:23,294 Maafkan aku. 1242 01:53:23,496 --> 01:53:26,761 Takda yang perlu dimaafkan. 1243 01:53:26,932 --> 01:53:30,095 Kau selamatkan Twombly. Kau dah buat tugas yang hebat. 1244 01:53:31,303 --> 01:53:32,770 Kau okay, Twombs? 1245 01:53:33,339 --> 01:53:35,170 Ya, aku okay, Jamie. 1246 01:53:36,509 --> 01:53:38,704 Kau bertindak seperti yang dilatih. 1247 01:53:39,645 --> 01:53:41,510 Kau kena bangga. 1248 01:53:44,617 --> 01:53:45,948 Banggalah untuk itu. 1249 01:53:46,786 --> 01:53:48,651 - Ev? - Ya. 1250 01:53:50,623 --> 01:53:51,954 Tolong aku. 1251 01:53:55,027 --> 01:53:59,964 Beritahu pada ibu bapa aku yang aku bertempur dengan berani hari ini. 1252 01:54:07,406 --> 01:54:09,271 Aku bertempur dengan sangat gigih. 1253 01:54:11,243 --> 01:54:13,711 Kau yang akan sampaikan sendiri kepada mereka. 1254 01:54:13,779 --> 01:54:15,110 Kau dengar? 1255 01:54:16,916 --> 01:54:17,974 Okay? 1256 01:54:20,119 --> 01:54:23,247 - Jip dah sampai ke? - Mereka dalam perjalanan, Jamie. 1257 01:54:23,756 --> 01:54:25,587 Mereka akan datang. 1258 01:54:25,758 --> 01:54:28,022 Kau tahan sikit yer. 1259 01:54:28,093 --> 01:54:30,584 - Tahan sikit lagi. - Aku boleh. 1260 01:54:30,763 --> 01:54:31,923 Aku boleh. 1261 01:54:33,299 --> 01:54:34,766 Ini takda apa-apa. 1262 01:54:36,001 --> 01:54:37,434 Ini takda apa-apa. 1263 01:54:38,471 --> 01:54:39,597 Ini takda apa-apa. 1264 01:54:39,672 --> 01:54:42,004 - Ini takda apa-apa. - Takda apa-apa. 1265 01:54:42,942 --> 01:54:44,102 Takda apa-apa. 1266 01:54:51,784 --> 01:54:52,773 Sial. 1267 01:54:53,786 --> 01:54:55,117 Tahan luka dia. 1268 01:55:22,147 --> 01:55:23,444 Dok. 1269 01:55:26,318 --> 01:55:27,342 Dok. 1270 01:55:44,436 --> 01:55:45,767 Takpa. 1271 01:56:12,398 --> 01:56:13,865 Apa yang kau buat? 1272 01:56:17,236 --> 01:56:18,965 Kita memerlukan peluru. 1273 01:56:27,246 --> 01:56:29,043 Kau dah berusaha sebaik mungkin. 1274 01:56:29,582 --> 01:56:31,812 Mereka patut menghantar medic. 1275 01:56:32,318 --> 01:56:35,981 Mesti sekarang ini kita ada di luar sana mempertahankan helikopter terhempas itu. 1276 01:56:36,255 --> 01:56:38,746 Lebih banyak orang yang akan cedera. 1277 01:56:41,760 --> 01:56:43,091 Mungkin. 1278 01:56:43,596 --> 01:56:46,463 Kau berfikir. Jangan. 1279 01:56:46,565 --> 01:56:49,591 Sebab kau tak boleh tentukan siapa yang akan ditembak atau tidak, Sarjan. 1280 01:56:49,668 --> 01:56:52,432 Siapa yang jatuh dari helikopter atau kenapa. 1281 01:56:52,638 --> 01:56:55,266 Ini bukan ketentuan kau. Ini perang. 1282 01:56:57,276 --> 01:56:59,267 Ya, namun Smith tetap dah mati. 1283 01:57:00,946 --> 01:57:05,542 - Semua ini disebabkan Blackburn jatuh. - Sepatutnya, mungkin tak penting. 1284 01:57:05,718 --> 01:57:09,484 Kau akan ada masa untuk berfikir nanti. Percayalah. 1285 01:57:13,258 --> 01:57:16,386 Sarjan, kau dah pimpin anggota kau sejauh ini. 1286 01:57:17,229 --> 01:57:18,924 Hari ini kau bertindak dengan betul. 1287 01:57:19,131 --> 01:57:22,589 Kau kena fikir bagaimana nak bawa mereka keluar dari sini. 1288 01:57:29,008 --> 01:57:30,908 Perlu ke kita tolong? 1289 01:57:39,652 --> 01:57:42,746 Aku memerlukan empat penembak di sudut ini! 1290 01:57:48,927 --> 01:57:50,519 RPG! 1291 01:57:54,433 --> 01:57:56,924 Ini Barber 52 di kedudukan untuk menembak. 1292 01:57:57,002 --> 01:57:59,129 Tengok tu. 1293 01:57:59,838 --> 01:58:02,864 Ini 25! Aku boleh nampak korang. Korang tepat di atas aku. 1294 01:58:03,042 --> 01:58:06,478 Eversmann, aku tak boleh nak beza orang di bawah sana. Terlalu banyak pergerakan. 1295 01:58:06,545 --> 01:58:09,036 Sasaran akan aku beri tanda! Over. 1296 01:58:09,281 --> 01:58:10,441 Diterima. 1297 01:58:22,227 --> 01:58:23,387 Kau nampak? 1298 01:58:25,731 --> 01:58:27,323 Aku tak nampak apa-apa. 1299 01:58:28,300 --> 01:58:31,167 - Aku akan lempar ke bumbung. - Kau akan memerlukan bantuan! 1300 01:58:31,236 --> 01:58:32,225 Lindungi aku. 1301 01:58:33,439 --> 01:58:37,205 Kita akan beri tembakan perlindungan untuk dia dalam kiraan tiga! 1302 01:58:37,409 --> 01:58:38,398 Sedia? 1303 01:58:38,577 --> 01:58:39,566 Satu. 1304 01:58:39,645 --> 01:58:40,737 Dua. 1305 01:58:40,913 --> 01:58:42,642 Tiga. Gerak! 1306 01:59:15,214 --> 01:59:18,650 Kedudukan dan sasaran sudah nampak. Kami akan datang dekat dan tembak. 1307 01:59:43,242 --> 01:59:47,906 C-2, peluru habis. Minta kebenaran kembali ke pangkalan. Mengisi semula. Over. 1308 01:59:48,080 --> 01:59:50,913 Diterima. Pasukan kedua dalam perjalanan menggantikan kau. 1309 01:59:51,083 --> 01:59:53,278 Menuju ke lokasi kau dalam empat minit lagi. 1310 02:00:01,426 --> 02:00:04,486 Mereka di sini. Siapkan mangsa yang cedera untuk dipindahkan. 1311 02:00:04,963 --> 02:00:07,397 Beri tembakan perlindungan! 1312 02:00:09,735 --> 02:00:11,828 Aku rasa aku dengar suara ribut di luar! 1313 02:00:11,904 --> 02:00:14,634 - Naiklah. Kita pergi dari sini. - Ya, tuan. 1314 02:00:17,810 --> 02:00:22,543 25, ini 64. Pasukan penyelamat tiba dan kami akan ke sana dalam lima minit. 1315 02:00:22,748 --> 02:00:24,477 Siapkan anggota kau untuk keluar. 1316 02:00:24,550 --> 02:00:27,041 Ya, diterima, tuan! Diterima! 1317 02:00:27,786 --> 02:00:31,552 Lima minit! Konvoi akan sampai dalam lima minit lagi! 1318 02:00:51,510 --> 02:00:53,774 Aku nak peluru! Eversmann, peluru aku habis! 1319 02:00:53,946 --> 02:00:55,277 Peluru aku yang terakhir! 1320 02:01:01,260 --> 02:01:04,945 1321 02:01:05,457 --> 02:01:07,618 Konvoi dah sampai! 1322 02:01:26,178 --> 02:01:29,705 Sarjan Eversmann. aku dengar korang memerlukan bantuan! 1323 02:01:29,948 --> 02:01:31,609 Ya, tuan! 1324 02:01:31,817 --> 02:01:34,411 Bawa keluar yang cedera dan bawa mereka naik! 1325 02:01:41,627 --> 02:01:43,754 Biar aku papah kau. 1326 02:01:43,962 --> 02:01:46,692 Takapa. Aku nak jalan sendiri. 1327 02:01:47,232 --> 02:01:50,292 Ya, aku juga. Jom jalan! 1328 02:01:59,478 --> 02:02:00,570 Cepat! 1329 02:02:03,849 --> 02:02:07,182 Kita keluarkan mayat juruterbang pastu kita pergi ke stadium. 1330 02:02:07,853 --> 02:02:09,650 Kita akan keluar dari tempat ini. 1331 02:02:09,721 --> 02:02:11,689 Mengasak setiap ruang yang ada. 1332 02:02:12,524 --> 02:02:17,518 Baiklah, Mountain ke-10 akan melindungi kita agar kita boleh keluar dari zon bahaya. 1333 02:02:17,729 --> 02:02:19,219 Mountain ke-10? Tak. 1334 02:02:19,431 --> 02:02:22,525 Tuan, dengan hormat, pasukan Ranger aku boleh memberi perlindungan dari belakang. 1335 02:02:22,701 --> 02:02:26,865 Kami akan kawal korang keluar dari zon bahaya pastu naik kenderaan terakhir. 1336 02:02:27,873 --> 02:02:29,135 Baiklah, mari kita pergi dari sini. 1337 02:02:29,207 --> 02:02:30,401 Mari pergi. 1338 02:02:30,609 --> 02:02:33,100 - Kau dah pegang dia? - Ya, cepat. 1339 02:02:35,047 --> 02:02:36,412 Cepat! 1340 02:02:37,549 --> 02:02:40,541 Kereta ini bermagnet untuk peluru. Cepat pergi! 1341 02:02:40,619 --> 02:02:43,053 Kita akan pergi jika dah ada arahan, tentera. 1342 02:02:45,924 --> 02:02:47,118 Hati-hati. 1343 02:02:47,726 --> 02:02:49,921 Perlahan-lahan. 1344 02:02:53,332 --> 02:02:54,697 Perlahan-lahan. 1345 02:03:05,210 --> 02:03:07,440 Kolonel, apa yang berlaku di sana? 1346 02:03:07,512 --> 02:03:10,709 Mereka sedang memotong besi di sekitar mayat. 1347 02:03:10,916 --> 02:03:14,579 Berapa lama masa yang diperlukan? Aku memerlukan perkiraan sebenar. 1348 02:03:15,520 --> 02:03:16,885 Mereka tak tahu! 1349 02:03:18,857 --> 02:03:20,085 Danny... 1350 02:03:21,593 --> 02:03:23,390 ...takda yang ditinggalkan. 1351 02:03:24,096 --> 02:03:25,927 Kau faham, Nak? 1352 02:03:26,398 --> 02:03:27,865 Ya, Jeneral. 1353 02:03:28,533 --> 02:03:30,160 Buat apa yang patut kau buat. 1354 02:03:31,536 --> 02:03:32,798 Baiklah. 1355 02:03:39,444 --> 02:03:41,674 - Cepat. Bawa dia. - Okay, tuan! 1356 02:03:42,547 --> 02:03:45,710 Bawa semua kelengkapan dia. Bawa keluar yang cedera. 1357 02:03:46,545 --> 02:03:51,277 05:45 Pagi Isnin, 4 Oktober 1358 02:03:51,632 --> 02:03:52,722 Cepat! 1359 02:03:53,392 --> 02:03:55,417 Bergerak! Cepat! 1360 02:04:05,504 --> 02:04:06,493 Tak guna! 1361 02:04:09,341 --> 02:04:10,672 Jaga-jaga! 1362 02:04:10,876 --> 02:04:12,707 - Jom! Cepat! - Cepat! 1363 02:04:23,255 --> 02:04:26,656 - Buka pintu, ada tentera di sini! - Tak muat! Naik ke atas! 1364 02:04:26,725 --> 02:04:27,817 Kenapa ni? 1365 02:04:27,893 --> 02:04:30,885 - Naik atas? - Aku tak nak naik ke atas! 1366 02:04:31,863 --> 02:04:33,262 Dah penuh. 1367 02:04:34,699 --> 02:04:37,964 Kita berlari. Jalan terus. Guna kenderaan sebagai perlindungan. 1368 02:04:40,372 --> 02:04:42,431 Jalan! Cepat! 1369 02:04:59,357 --> 02:05:01,882 Berhenti. 1370 02:05:03,895 --> 02:05:05,260 - Cepat! - Cepat! Cepat! 1371 02:05:05,497 --> 02:05:06,862 Cepat! 1372 02:06:01,453 --> 02:06:03,887 Tunduk! 1373 02:06:05,123 --> 02:06:06,385 Tunduk, puan! 1374 02:06:08,894 --> 02:06:10,259 Peluru aku habis! 1375 02:06:11,630 --> 02:06:13,621 Sanderson, peluru aku habis! 1376 02:06:18,637 --> 02:06:20,229 Jangan tembak. 1377 02:06:20,839 --> 02:06:23,330 - Apa yang kau buat? - Jangan tembak. 1378 02:06:25,143 --> 02:06:26,508 Kurth, jom! 1379 02:08:50,355 --> 02:08:51,845 Perlahan-lahan. 1380 02:09:41,740 --> 02:09:43,503 1381 02:09:43,575 --> 02:09:47,238 3 mm lagi urat tengkorak kau akan kena peluru. Jangan bergerak. 1382 02:09:48,913 --> 02:09:50,938 Cepatlah. 1383 02:09:54,319 --> 02:09:58,312 Kopi tinggal sedikit, tapi aku bawa teh untuk kau. 1384 02:10:02,594 --> 02:10:04,221 Bagaimana keadaan kau, tentera? 1385 02:10:05,430 --> 02:10:07,295 Tak boleh nak rasa apa-apa pun. 1386 02:10:17,375 --> 02:10:18,967 Periksa dengupan jantung. 1387 02:10:52,310 --> 02:10:53,709 Hei, Sarjan. 1388 02:10:58,283 --> 02:10:59,272 Kapten. 1389 02:10:59,451 --> 02:11:02,443 Lorenzo. Bagaimana keadaan kau? 1390 02:11:05,056 --> 02:11:09,891 Peluru tembus. Kata jururawat, aku akan pulih beberapa hari lagi. 1391 02:11:10,061 --> 02:11:11,756 Itu berita baik. 1392 02:11:12,363 --> 02:11:14,058 Kita akan pergi lagi? 1393 02:11:14,165 --> 02:11:16,895 Ya. Kita kena susun semula kekuatan kita. 1394 02:11:18,470 --> 02:11:20,404 Jangan pergi tanpa aku. 1395 02:11:21,406 --> 02:11:24,898 Jangan pergi ke sana tanpa aku. 1396 02:11:25,643 --> 02:11:27,543 Aku masih boleh buat tugas aku. 1397 02:11:29,314 --> 02:11:31,942 Kau kena rehat dulu. 1398 02:11:47,098 --> 02:11:48,497 Kau akan ke sana lagi? 1399 02:11:50,602 --> 02:11:52,433 Masih ada kawan kita di sana. 1400 02:11:54,839 --> 02:11:56,397 Tak guna. 1401 02:12:01,579 --> 02:12:02,876 Bila aku pulang... 1402 02:12:03,882 --> 02:12:05,372 ...orang-orang tanya pada aku... 1403 02:12:05,550 --> 02:12:08,883 "Hei, Hoot, kenapa kau buat semua ini?" 1404 02:12:09,454 --> 02:12:13,288 "Kau semacam penagih perang?" 1405 02:12:14,092 --> 02:12:16,526 Aku tak jawab sepatah pun. 1406 02:12:16,861 --> 02:12:18,089 Kenapa? 1407 02:12:18,730 --> 02:12:20,561 Mereka takkan faham. 1408 02:12:22,300 --> 02:12:24,598 Mereka takkan faham kenapa kita lakukan ini. 1409 02:12:26,104 --> 02:12:30,234 Mereka takkan faham tentang kawan di samping kita. 1410 02:12:32,076 --> 02:12:33,407 Cuma itu. 1411 02:12:35,580 --> 02:12:36,911 Itu saja. 1412 02:12:47,258 --> 02:12:51,627 Jangan fikir tentang itu lagi. Sebaiknya biar aku pergi sendiri. 1413 02:12:56,768 --> 02:12:59,760 Kita mulakan minggu yang baru. Ini hari Isnin. 1414 02:13:12,617 --> 02:13:14,778 Aku bersembang dengan Blackburn beberapa hari yang lalu... 1415 02:13:14,852 --> 02:13:19,551 ...dan dia tanya, "Apa yang berubah? Kenapa kita pulang?" 1416 02:13:21,092 --> 02:13:23,424 Dan aku jawab, "Takda. " 1417 02:13:23,628 --> 02:13:27,564 Tapi itu tak betul. Aku rasa semuanya berubah. 1418 02:13:28,967 --> 02:13:30,457 Aku tahu aku dah berubah. 1419 02:13:36,240 --> 02:13:38,936 Seorang kawan aku ada tanya sebelum aku datang ke sini. 1420 02:13:39,077 --> 02:13:41,341 Ini masa kita ditugaskan. 1421 02:13:41,479 --> 02:13:42,969 Dia tanya pada aku. 1422 02:13:44,248 --> 02:13:46,978 "Kenapa korang sertai perang orang lain?" 1423 02:13:47,685 --> 02:13:50,119 "Korang ingat korang pahlawan?" 1424 02:13:53,091 --> 02:13:55,491 Ketika itu aku tak tahu apa yang perlu aku jawab... 1425 02:13:58,429 --> 02:14:00,829 ...tapi bila dia tanya lagi, aku akan jawab tak. 1426 02:14:03,401 --> 02:14:05,426 Aku akan jawab bukan macam tu. 1427 02:14:06,537 --> 02:14:08,562 Takda yang nak jadi pahlawan. 1428 02:14:13,911 --> 02:14:16,175 Kadang-kadang berlaku macam tu. 1429 02:14:20,151 --> 02:14:23,211 Aku akan beritahu pada ayah dan ibu kau bila aku pulang nanti. 1430 02:15:02,785 --> 02:15:07,146 Sepanjang peperangan itu, 1000 militan Somalia dan 19 tentera AS terkorban. 1431 02:15:07,181 --> 02:15:10,495 Sayangku, kau kuat dan akan rasa lebih baik dalam hidup. 1432 02:15:11,536 --> 02:15:14,004 Aku sangat mencintaimu serta anak-anak. 1433 02:15:14,906 --> 02:15:18,398 Hari ini dan esok, biarkan setiap hari tumbuh dan tumbuh. 1434 02:15:19,610 --> 02:15:23,774 Terus tersenyum dan jangan menyerah walaupun keadaan sukar. 1435 02:15:25,083 --> 02:15:27,517 Jadi, sebagai penutup, Sayangku... 1436 02:15:27,885 --> 02:15:31,719 ...malam ini tidurkan anak-anak di atas riba yang hangat. 1437 02:15:32,156 --> 02:15:36,752 Beritahu yang aku sayang mereka. Pastu peluk mereka untukku... 1438 02:15:36,961 --> 02:15:39,794 ...dan beri mereka berdua ciuman selamat malam dari Ayah mereka. 1439 02:15:41,754 --> 02:15:46,403 Sarjan Gary Gordon dan Randy Shugart adalah tentera pertama yang menerima... 1440 02:15:46,670 --> 02:15:49,571 ...Pingat Kehormatan Anumerta Sejak Perang Vietnam. 1441 02:15:49,829 --> 02:15:53,352 Michael Durant dibebaskan setelah 11 hari ditawan. 1442 02:15:53,645 --> 02:15:55,543 Dua minggu kemudian, Presiden Clinton... 1443 02:15:55,768 --> 02:15:58,186 ...menarik semula pasukan Delta dan Ranger dari Somalia. 1444 02:15:59,940 --> 02:16:03,869 Major Jenderal William F. Garrison menerima tanggungjawab penuh... 1445 02:16:04,096 --> 02:16:06,074 ....hasil peperangan itu. 1446 02:16:06,281 --> 02:16:09,176 2 Ogos 1996, Mohamed Farrah Aidid terbunuh di Mogadishu. 1447 02:16:09,496 --> 02:16:12,046 Keesokan harinya, Jeneral Garrison Pensiun. 1448 02:16:14,168 --> 02:16:20,963 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew www.facebook.com/subbers