1 00:00:05,400 --> 00:00:11,770 BYGGER PÅ FAKTISKE BEGIVENHEDER 2 00:00:13,742 --> 00:00:24,038 KUN DE DØDE SER EN ENDE PÅ KRIG - PLATON 3 00:00:54,782 --> 00:00:57,698 SOMALIA - ØSTAFRIKA 4 00:01:01,371 --> 00:01:06,198 Lang krig mellem stridende klaner fører til voldsom hungersnød. 5 00:01:08,628 --> 00:01:11,961 300.000 civile dør af sult. 6 00:01:15,968 --> 00:01:21,259 Krigsherren Mohamed Farrah Aidid hersker i hovedstaden Mogadishu. 7 00:01:24,893 --> 00:01:30,517 Han beslaglægger al nødhjæIp. Sulten er hans våben. 8 00:01:37,156 --> 00:01:39,776 Verden griber ind. 9 00:01:40,032 --> 00:01:45,787 20.000 soldater sættes ind, fødevarer uddeles, freden sikres. 10 00:01:56,133 --> 00:01:59,464 Aidid venter, indtil soldaterne er trukket ud. 11 00:01:59,760 --> 00:02:05,051 Så erklærer han krig mod FN's fredsbevarende styrker. 12 00:02:11,813 --> 00:02:15,598 I juni slagter Aidids milits 24 pakistanske soldater, - 13 00:02:15,902 --> 00:02:19,399 - og amerikanere overfaldes. 14 00:02:24,952 --> 00:02:29,032 Sidst i august indsættes Delta Force, rangere og 160. SOAR. 15 00:02:29,331 --> 00:02:34,325 De skal afsætte Aidid og genoprette ro og orden. 16 00:02:38,965 --> 00:02:42,000 Opgaven skulle tage tre uger, - 17 00:02:42,301 --> 00:02:46,713 - men seks uger senere var USA ved at miste tåImodigheden. 18 00:03:00,653 --> 00:03:04,697 LØRDAG DEN 2. OKTOBER 1993 19 00:03:09,621 --> 00:03:13,867 RØDE KORS NØDHJÆLPSCENTER 20 00:03:32,684 --> 00:03:36,053 Der! Klokken ni position. 21 00:04:01,669 --> 00:04:06,961 Hold kæft! Så du det? De skyder på de civile. 22 00:04:07,217 --> 00:04:11,166 Jeg har set det. Der er vist intet, vi kan gøre. 23 00:04:13,015 --> 00:04:18,555 Disse fødevarer tilhører Mohamed Farrah Aidid. Gå hjem! 24 00:04:19,188 --> 00:04:24,263 Der skydes på ubevæbnede civile nede ved nødhjæIpscentret. 25 00:04:24,567 --> 00:04:27,236 Anmoder om tilladelse til indgriben. 26 00:04:27,527 --> 00:04:31,443 - Bliver I beskudt? - Nej. 27 00:04:31,740 --> 00:04:35,573 Så kan vi ikke gribe ind. Vend tilbage til basen. 28 00:04:35,869 --> 00:04:39,820 Forstået. 64 vender tilbage. 29 00:04:47,673 --> 00:04:52,418 MOGADISHUS BAKARA-MARKED, SOM BEHERSKES AF AIDID 30 00:05:26,793 --> 00:05:28,750 Alt parat, mr. Atto. 31 00:05:39,932 --> 00:05:42,849 De tager af sted. 32 00:06:06,540 --> 00:06:10,835 - Chef. - Kør videre. 33 00:06:24,432 --> 00:06:28,263 Jeg bliver forsinket. Jeg ringer senere. 34 00:06:45,745 --> 00:06:49,873 - General Garrison? - Ellers tak. Jeg har. 35 00:06:50,166 --> 00:06:54,543 - Det er cubanske cigarer. - Det er den her også. 36 00:06:57,006 --> 00:06:59,046 Miami er ikke Cuba. 37 00:07:07,057 --> 00:07:10,757 Jeres fejlslagne forsøg på at fange Aidid er blevet rutine. 38 00:07:11,061 --> 00:07:15,011 - Vi er ikke ude efter Aidid, men dig. - Mig? 39 00:07:15,316 --> 00:07:19,016 Skulle jeg være så betydningsfuld? Det tvivler jeg på. 40 00:07:19,320 --> 00:07:22,984 - Du er bare forretningsmand. - Og knokler for at tjene til føden. 41 00:07:23,282 --> 00:07:25,237 Og sæIger våben til Aidids milits. 42 00:07:30,121 --> 00:07:33,157 Hvor længe er det, I har været her? 43 00:07:33,457 --> 00:07:36,577 Seks uger? 44 00:07:36,878 --> 00:07:40,377 I seks uger har I prøvet at fange generalen. 45 00:07:40,674 --> 00:07:43,165 I har udsat en dusør. 46 00:07:43,467 --> 00:07:47,463 25.000 dollars. Tror I, det er K.O. Corral om igen? 47 00:07:48,681 --> 00:07:52,096 Det var nu O.K. Corral. 48 00:07:52,392 --> 00:07:59,059 Tror I, at han kommer her, bare fordi I har fanget mig? 49 00:08:01,528 --> 00:08:03,684 Du ved, hvor han sover. 50 00:08:03,987 --> 00:08:08,862 Du betaler for hans husly og hans milits. 51 00:08:09,158 --> 00:08:13,073 Vi forlader ikke Somalia, før vi har fundet ham. 52 00:08:13,372 --> 00:08:15,696 Og vi skal nok finde ham. 53 00:08:15,998 --> 00:08:20,910 Tro ikke, at jeg er enfoldig, fordi jeg er vokset op i en hytte. 54 00:08:21,212 --> 00:08:23,751 Jeg kender lidt til historien. 55 00:08:24,048 --> 00:08:28,508 Ser du alt det her? Vi skaber bare fremtiden. 56 00:08:28,802 --> 00:08:33,096 En fremtid uden hvide Arkansas-drenges ideer. 57 00:08:33,391 --> 00:08:36,510 Det kender jeg ikke noget til. Jeg er selv fra Texas. 58 00:08:36,810 --> 00:08:41,354 Du skulle ikke være kommet, Garrison. 59 00:08:41,649 --> 00:08:44,270 Det her er borgerkrig. 60 00:08:44,527 --> 00:08:48,144 Det er vores krig. Ikke jeres. 61 00:08:49,990 --> 00:08:56,360 300.000 døde. Det er ikke krig, det er folkedrab. 62 00:08:57,790 --> 00:09:00,706 Nyd din te. 63 00:09:06,255 --> 00:09:08,295 Hvad synes du om ham? 64 00:09:08,591 --> 00:09:13,798 - Han er kultiveret, snu og grusom. - En god fangst. 65 00:09:14,097 --> 00:09:18,557 - Aidid skal nok mærke tabet. - Tiden er knap. 66 00:09:18,852 --> 00:09:23,513 Det her er ikke Irak. Det er meget mere kompliceret. 67 00:09:23,814 --> 00:09:29,437 Washington er vist ikke helt enig. De har ringet efter situationsrapporter. 68 00:09:30,863 --> 00:09:33,532 Sig, at situationen er... 69 00:09:33,824 --> 00:09:36,315 ...usikker. 70 00:09:38,202 --> 00:09:41,988 MOGADISHUS LUFTHAVN DEN AMERIKANSKE HÆRS BASE 71 00:09:42,290 --> 00:09:46,204 Mit navn er Cliff "Elvis" Wolcott. Jeg er Deres pilot i dag. 72 00:09:46,503 --> 00:09:50,333 Jeg skal gøre opmærksom på, at det er en ikkeryger-helikopter. 73 00:09:50,631 --> 00:09:54,878 De, der er medlemmer af vores pointklub, får 150 point. 74 00:09:55,178 --> 00:09:59,258 Og som sædvanlig ligger brækposen i lommen foran Dem. 75 00:10:00,349 --> 00:10:04,679 Motor et er i orden, Cliff. Start nummer to. 76 00:10:20,410 --> 00:10:23,328 Kalder 61, stil ind på sikret UHF-frekvens. 77 00:10:23,622 --> 00:10:25,781 Jeg har dårligt nyt. 78 00:10:26,083 --> 00:10:28,834 "Limo" er et ord, Durant. Basta. 79 00:10:29,127 --> 00:10:31,499 Nej, det er en forkortelse. 80 00:10:31,796 --> 00:10:37,716 "Limo" er et ord, der anvendes i dag. Og det er kravet i Scrabble. 81 00:10:38,011 --> 00:10:41,297 Hvis det ikke står i ordbogen, tæller det ikke. 82 00:10:41,597 --> 00:10:45,216 - Det behøver ikke at stå i ordbogen. - Jo, det gør. 83 00:10:45,517 --> 00:10:48,803 Nej, når vi vender tilbage til basen, stryger vi det fra tavlen. 84 00:10:49,105 --> 00:10:54,395 - Rører du mit ord, smadrer jeg dig. - Tomme trusler. 85 00:10:55,402 --> 00:10:58,320 Sikke en lækker strand. Hvordan er vandet? 86 00:10:58,615 --> 00:11:02,694 Dejlig varmt. Og fyldt med hajer. 87 00:11:09,290 --> 00:11:12,743 - Navn? - Todd Blackburn. 88 00:11:14,629 --> 00:11:17,665 - Fornavn Todd. - Hvordan er det? 89 00:11:17,965 --> 00:11:20,838 - Hvilket? - Mogadishu. Kampene. 90 00:11:21,137 --> 00:11:25,631 - Tjenestenummer? - 72163427. 91 00:11:25,932 --> 00:11:29,845 Her kalder vi det bare "Mog". Der er ingen, som siger Mogadishu. 92 00:11:30,143 --> 00:11:33,726 Kampene kender jeg intet til, så lad være med at spørge. 93 00:11:34,023 --> 00:11:37,972 - Hvorfor? - Jeg sagde, du ikke skulle spørge. 94 00:11:39,529 --> 00:11:42,778 Hør her, du ligner en tolvårig. Så lad mig fortælle dig noget. 95 00:11:43,074 --> 00:11:48,068 Jeg har en sjæIden og mystisk evne, som hindrer mig i at komme i kamp. 96 00:11:48,371 --> 00:11:50,576 - Maskinskrivning. - Kan du skrive på maskine? 97 00:11:50,872 --> 00:11:52,947 Nej. 98 00:11:53,249 --> 00:11:57,579 - Fødselsdato? - 27. februar 1975. 99 00:11:58,672 --> 00:12:00,463 ALDER: 18 100 00:12:02,300 --> 00:12:05,255 Jeg vil ud at slås. 101 00:12:09,224 --> 00:12:12,344 Klar til afhentning. 102 00:12:26,073 --> 00:12:29,773 - Flot klaret. - En enkelt kugle i motorblokken. 103 00:12:30,745 --> 00:12:33,235 Trist. Det var en flot jeep. 104 00:12:57,187 --> 00:13:01,019 Ild ophør! Efterse våbnene. 105 00:13:01,317 --> 00:13:03,854 Sergent Eversmann. 106 00:13:06,196 --> 00:13:10,987 Menig Blackburn. Jeg melder mig til tjeneste. 107 00:13:11,825 --> 00:13:16,120 Ikke til mig. Du skal have fat i løjtnant Beales. 108 00:13:16,413 --> 00:13:19,534 - Kan jeg efterlade ham her? - Ja. 109 00:13:21,043 --> 00:13:24,792 - Du har dine våben med. - Ja. Skal jeg skyde? Jeg er udhvilet. 110 00:13:25,089 --> 00:13:28,292 - Hvornår ankom du? - Lige nu. 111 00:13:33,137 --> 00:13:35,178 Er I sultne? 112 00:13:56,744 --> 00:14:00,693 Har skatteyderne finansieret endnu en safari? 113 00:14:00,998 --> 00:14:04,201 - Ikke hvis general Garrison spørger. - Det er mig, der spørger. 114 00:14:04,502 --> 00:14:07,372 Velbekomme, hr. Kaptajn. 115 00:14:10,675 --> 00:14:13,295 - Hov, der er altså kø. - Det ved jeg. 116 00:14:13,593 --> 00:14:17,092 - Du har sprunget over. - Det ved jeg. 117 00:14:17,973 --> 00:14:22,054 Hr. Sergent. Hvad foregår her? 118 00:14:22,353 --> 00:14:27,310 - Det var synd at efterlade den. - Jeg taler om dit våben. 119 00:14:27,607 --> 00:14:32,020 Jeg er ligeglad med, om I er Deltafolk. Det er et farligt våben. 120 00:14:32,320 --> 00:14:35,985 - Den skal altid være sikret på basen. - Det her er min sikkerhed. 121 00:14:38,994 --> 00:14:41,911 Han har ikke spist i et par dage. 122 00:14:42,205 --> 00:14:44,910 I Delta-fyre er en bande udisciplinerede bøller. 123 00:14:45,208 --> 00:14:47,532 Hør her, sergent. 124 00:14:47,835 --> 00:14:53,588 Når vi står ude på banen, får I brug for mine rangere, så vis lidt korpsånd. 125 00:14:55,176 --> 00:14:58,260 Det var alt. 126 00:15:06,437 --> 00:15:09,771 Hvabehar? Siger du, det er din sikkerhed? 127 00:15:10,065 --> 00:15:16,268 Men det her er min støvle, makker, og den passer lige op i røven på dig. 128 00:15:16,571 --> 00:15:20,153 - Skal det være en Jersey-accent? - Slap nu af. 129 00:15:20,450 --> 00:15:24,033 Få de solbriller af. Delta-folk går med Oackleys. 130 00:15:24,328 --> 00:15:28,326 Lad mig ikke se dig med dem igen. 131 00:15:35,839 --> 00:15:39,458 - Er det dit træk? - Jeg har stadig hånden på brikken. 132 00:15:39,760 --> 00:15:42,796 Jeg gør dig skakmat i tre træk alligevel. 133 00:15:43,096 --> 00:15:47,509 Jeg ville holde øje med dronningen, inden jeg gav andre gode råd. 134 00:15:47,809 --> 00:15:50,929 Hun ligger bare på lur. 135 00:15:52,524 --> 00:15:55,476 Hold da op, Griz. 136 00:15:56,485 --> 00:15:59,901 Du er søreme blevet god. 137 00:16:00,197 --> 00:16:03,815 - Må jeg komme med en kommentar? - Værsgo. 138 00:16:04,117 --> 00:16:06,904 - Det er en børnebog, ikke? - Jo. 139 00:16:07,203 --> 00:16:11,665 Man skal ikke skræmme livet af børn. 140 00:16:11,959 --> 00:16:15,373 Ridderen skal slå den enøjede drage ihjel. 141 00:16:15,669 --> 00:16:17,793 Min datter elsker den slags. 142 00:16:18,089 --> 00:16:22,716 - Blev du ikke færdig i sidste uge? - Er du færdig? 143 00:16:24,512 --> 00:16:27,548 Vi står ude på boldbanen, mine herrer. 144 00:16:29,309 --> 00:16:31,466 Se selv rigtig godt efter. 145 00:16:32,561 --> 00:16:36,855 Hvor er mine angribere? Hvor er mine angribere? 146 00:16:37,149 --> 00:16:42,854 Jeg så ikke dig i kirke i søndags. Havde du noget vigtigere for? 147 00:16:43,154 --> 00:16:47,900 Det har man ikke om søndagen. Jeg skal nok få dig til troen, min ven. 148 00:17:03,257 --> 00:17:06,757 Ret sjovt, ikke? 149 00:17:07,888 --> 00:17:12,466 Det var en god parodi. Jeg genkendte mig selv. 150 00:17:13,769 --> 00:17:18,595 Fortsæt. Jeg vil lige veksle et ord med Dem. 151 00:17:19,983 --> 00:17:24,525 De forstår godt, hvorfor vi har en kommandovej, ikke? 152 00:17:24,820 --> 00:17:28,734 Hvis du nedgør mig igen, kan du rense latriner med tungen, - 153 00:17:29,033 --> 00:17:32,983 - indtil du ikke kan smage forskel på lort og fritter. Forstået? 154 00:17:41,086 --> 00:17:44,206 Hør her. Hvis en af de magre myrder en anden, - 155 00:17:44,506 --> 00:17:48,586 - så skylder han den dødes klan hundrede kameler. 156 00:17:48,885 --> 00:17:52,931 - De er ikke én kamel værd. - KamelgæIden må være enorm. 157 00:17:54,307 --> 00:17:58,968 - Passer det virkelig? - Spørg Eversmann. Han elsker dem. 158 00:17:59,269 --> 00:18:05,473 - Kan du virkelig li de magre? - Jeg respekterer dem. 159 00:18:05,776 --> 00:18:09,820 I er vist ikke klar over, at sergenten er lidt af en idealist. 160 00:18:10,656 --> 00:18:14,156 Han går virkelig ind for opgaven med liv og sjæI. 161 00:18:14,452 --> 00:18:19,244 Folk her har ingen job, ingen mad, - 162 00:18:19,539 --> 00:18:25,246 - ingen uddannelse og ingen fremtid. Vi kan gøre en af to ting. 163 00:18:25,546 --> 00:18:29,377 Vi kan hjæIpe, eller vi kan se dem myrde hinanden på CNN. 164 00:18:30,759 --> 00:18:36,299 - Ikke? - Jeg har lært at slås. Har du også? 165 00:18:36,599 --> 00:18:40,013 Jeg har lært at udrette noget, Kurth. 166 00:18:41,686 --> 00:18:45,220 Kurth har ret. Manden er idealist. 167 00:18:45,522 --> 00:18:48,643 Det er min yndlingsscene. 168 00:18:52,864 --> 00:18:57,524 - Lad dåserne være. - Dø, tankpasser! 169 00:18:57,826 --> 00:18:59,950 Lad de dåser være. 170 00:19:02,039 --> 00:19:03,866 Beale! 171 00:19:05,291 --> 00:19:09,955 Nej, lad være. Det er et epileptisk anfald. 172 00:19:10,256 --> 00:19:12,581 Tag det roligt, John. 173 00:19:16,844 --> 00:19:23,298 KL. 5.45 SØNDAG DEN 3. OKTOBER 174 00:20:01,304 --> 00:20:05,800 Han skal nok klare den. Bare ikke i hæren. 175 00:20:06,101 --> 00:20:10,312 Han er epileptiker, så han bliver sendt hjem. 176 00:20:12,315 --> 00:20:15,316 Du får ansvaret for hans team. 177 00:20:15,611 --> 00:20:17,982 - Har du noget imod det? - Nej. 178 00:20:18,280 --> 00:20:23,736 Det er et stort ansvar. Mændenes liv afhænger af dig. 179 00:20:28,289 --> 00:20:31,326 - Rangere fører altid an, sir. - Altid. 180 00:20:31,626 --> 00:20:34,116 Held og lykke. 181 00:20:35,672 --> 00:20:39,800 BAKARA-MARKEDET BASE FOR AIDIDS MILITS 182 00:21:16,377 --> 00:21:20,954 Mødet mellem Aidids rådgivere finder nok sted i dag kl. 15. 183 00:21:21,256 --> 00:21:24,922 Jeg siger "nok", fordi, som vi alle ved, - 184 00:21:25,218 --> 00:21:28,053 - er intet nogensinde sikkert. 185 00:21:28,347 --> 00:21:30,969 Men vi har oplysningerne fra tre kilder. 186 00:21:31,266 --> 00:21:34,767 To topledere deltager muligvis. 187 00:21:35,063 --> 00:21:39,522 Omar Salad, Aidids øverste politiske rådgiver, - 188 00:21:39,816 --> 00:21:42,437 - og indenrigsminister Abdi Hassan Awale. 189 00:21:42,694 --> 00:21:46,478 Det er dem, vi er ude efter. I dag slår vi til. 190 00:21:47,116 --> 00:21:49,736 Samme strategi som tidligere. 191 00:21:49,993 --> 00:21:56,161 KI. 15.45 infiltrerer aktionsgruppe Delta bygningen og anholder alle. 192 00:21:56,457 --> 00:22:02,709 Sikkerhedsstyrken og fire rangerhold under kap. Steele fires ned kl. 15.46. 193 00:22:03,005 --> 00:22:07,751 De sikrer de fire hjørner omkring bygningen. Ingen slipper ind eller ud. 194 00:22:08,052 --> 00:22:09,880 Afhentningsholdet. 195 00:22:10,179 --> 00:22:14,758 Oberstløjtnant McKnights køretøjer ankommer kl. 15.47. 196 00:22:15,059 --> 00:22:20,480 De føIger Hawlwadig Road til Olympic Hotel og venter på grønt lys. 197 00:22:20,773 --> 00:22:27,521 På Deltas signal kører de frem og får fangerne op i bilerne. 198 00:22:27,821 --> 00:22:34,951 Når fangerne er i bilerne, haster rangerholdene tilbage til bygningen. 199 00:22:35,245 --> 00:22:40,784 Her sætter de sig op i lastbilerne og haster tilbage til basen. 200 00:22:41,084 --> 00:22:43,835 Hele missionen må kun vare en halv time. 201 00:22:45,213 --> 00:22:50,207 Jeg havde anmodet om PMV'er og AC-130 Spectre-helikoptere, - 202 00:22:50,510 --> 00:22:56,548 - men Washington sagde nej. Det ville vække opsigt. 203 00:22:56,849 --> 00:23:02,851 Så vores Black Hawks og de små yder støtte fra luften. Oberst Harrell. 204 00:23:04,023 --> 00:23:08,316 Fra kommandohelikopteren styrer oberst Matthews helikopterne. 205 00:23:08,611 --> 00:23:13,402 Selv leder jeg landstyrkerne. Oberst Matthews. 206 00:23:13,698 --> 00:23:16,237 Missionens kodenavn er Irene. 207 00:23:17,327 --> 00:23:19,284 SpørgsmåI? 208 00:23:20,706 --> 00:23:26,376 - Hvilken bygning er det? - Det er ude ved Bakara-markedet. 209 00:23:29,423 --> 00:23:34,250 - Det er ikke noget, jeg har bestemt. - Jeg siger ikke noget. 210 00:23:34,551 --> 00:23:40,425 Husk, ude ved Bakara-markedet er I på fjendtligt territorium. 211 00:23:41,185 --> 00:23:44,018 Undervurder ikke deres styrke. 212 00:23:44,311 --> 00:23:47,431 Vi kører gennem venligtsindede områder på vejen, - 213 00:23:47,731 --> 00:23:52,144 - så husk, at ingen skyder, medmindre vi bliver beskudt. 214 00:23:52,444 --> 00:23:57,071 Lad os komme i gang. Held og lykke, mine herrer. 215 00:24:02,371 --> 00:24:06,120 Hvad er der, Danny? Er der noget, der plager dig? 216 00:24:06,415 --> 00:24:10,627 Ingen Spectre-helikoptere og midt på dagen, mens de er skæve af khat. 217 00:24:10,920 --> 00:24:14,668 Og så det eneste sted i byen, hvor Aidid kan slå til i en fart. 218 00:24:14,966 --> 00:24:18,050 - Det er jo fantastisk. - Sådan er livet. 219 00:24:18,344 --> 00:24:22,094 For jer, der sidder højt oppe i luften, er det let. 220 00:24:22,391 --> 00:24:26,054 Men nede på jorden er det noget møg. 221 00:25:02,011 --> 00:25:06,638 - Hvad fanden laver du? - Nå? Skal vi af sted? 222 00:25:08,977 --> 00:25:12,096 - Hvorfor skulle jeg fortælle dig det? - Fordi jeg er mig. 223 00:25:15,024 --> 00:25:17,776 KI. 15. Nede i byen. 224 00:25:18,069 --> 00:25:19,978 Bakara-markedet. 225 00:25:20,280 --> 00:25:24,905 Du skal støtte mig derude. Vær på vagt. 226 00:25:27,661 --> 00:25:30,448 Javel, sergent Eversmann. 227 00:25:30,748 --> 00:25:33,831 Det bliver pærelet, Ev. Pærelet. 228 00:25:37,213 --> 00:25:42,752 Det gæIder om at male den rigtigt. Ikke for fint og ikke for groft. 229 00:25:43,052 --> 00:25:45,210 Det er en videnskab. 230 00:25:46,303 --> 00:25:51,761 Her ser du en fyr, som troede på det med at yde sit bedste og alt det der. 231 00:25:52,061 --> 00:25:55,180 Jeg bryggede kaffe under Desert Storm. 232 00:25:55,480 --> 00:26:00,687 Jeg bryggede kaffe i Panama, mens alle andre fik lov at slås. 233 00:26:00,985 --> 00:26:05,398 Nu lyder det: "Grimesy, sort kaffe. " "Grimesy, har du noget pulvermæIk?" 234 00:26:09,367 --> 00:26:13,032 - Hvad er der sket med dig? - En bordtennisulykke. 235 00:26:14,207 --> 00:26:18,832 Så dit ønske er gået i opfyldelse. Du skal af sted i dag. 236 00:26:19,128 --> 00:26:23,624 - Du tager pis på mig! - Du tager min plads som skytte. 237 00:26:23,924 --> 00:26:27,506 Sergent Eversmann siger, at du skal gøre dig klar. 238 00:26:28,220 --> 00:26:32,300 - Var det ikke det, du gerne ville? - Jo. 239 00:26:33,307 --> 00:26:36,096 - Jo... - Grimesy. 240 00:26:36,395 --> 00:26:39,894 Du bliver hos Waddell og rækker ham ammunition. 241 00:26:40,190 --> 00:26:43,772 Tag det helt roligt. Somalierne skyder ad helvede til. 242 00:26:44,069 --> 00:26:48,316 Bare pas på de små samboer, som smider med sten. 243 00:26:48,615 --> 00:26:51,070 - Det bliver sjovt. - Deltaerne ordner deres del. 244 00:26:51,367 --> 00:26:56,362 Vi skal bare dække dem. Og helikopterne dækker os. 245 00:26:57,539 --> 00:27:01,584 Jeg ved godt, at det er min første tur som holdleder, - 246 00:27:01,877 --> 00:27:04,997 - men vi kender jo hinanden. Det er alvor. 247 00:27:05,298 --> 00:27:10,374 Vi er rangere, ikke skide rekrutter. Vi er eliten. 248 00:27:10,678 --> 00:27:15,968 Lad os vise dem det. SpørgsmåI? 249 00:27:22,648 --> 00:27:26,895 Det skal nok gå. Lad os så komme af sted. 250 00:27:47,297 --> 00:27:50,960 Den får du ikke brug for. Så længe skal vi ikke være der. 251 00:27:59,308 --> 00:28:03,471 Det får du heller ikke brug for. Vi er tilbage, inden det bliver mørkt. 252 00:28:03,771 --> 00:28:06,441 - Tag hellere tjald og øI med. - Hva'? 253 00:28:06,733 --> 00:28:09,648 Tag ammunition med. 254 00:28:17,075 --> 00:28:21,701 Du har næsten 20 kg grej, Grimes. Du har ikke brug for fem kilo mere. 255 00:28:21,996 --> 00:28:25,614 Jeg har ikke i sinde at blive skudt bagfra, mens jeg stikker af. 256 00:28:25,917 --> 00:28:29,831 - Jeg tror, jeg beholder min. - Husk det vigtigste, Grimes. 257 00:28:30,129 --> 00:28:33,544 Skyd i samme retning som os andre. 258 00:28:43,059 --> 00:28:47,139 Se lige der. Han klistrer sin blodtype på støvlen. 259 00:28:47,439 --> 00:28:53,061 - Det betyder uheld. - Det er klogt. Det gør alle Deltafolk. 260 00:28:53,360 --> 00:28:56,395 Det der betyder også uheld. Kom så. 261 00:29:00,366 --> 00:29:03,617 Det er godt, du er højrehåndet. 262 00:29:05,664 --> 00:29:10,241 - Hvad skulle du ellers gøre? - Meget morsomt. 263 00:29:11,210 --> 00:29:14,995 - Jeg tager ikke dine afskedsbreve. - Vi har en aftale. 264 00:29:15,298 --> 00:29:17,919 Du får det tilbage om en time. 265 00:29:19,468 --> 00:29:24,096 - Er alt i orden, Blackburn? - Jeg er spændt. 266 00:29:24,390 --> 00:29:28,387 På en god måde. Jeg er trænet til det her. 267 00:29:28,686 --> 00:29:31,935 - Har du nogensinde skudt nogen? - Nej. 268 00:29:33,648 --> 00:29:36,270 Heller ikke jeg. 269 00:29:38,154 --> 00:29:40,857 14.29 270 00:30:09,434 --> 00:30:12,849 - Tror du, han er til at stole på? - Vi får se. 271 00:30:13,145 --> 00:30:16,514 Det er hans første opgave. 272 00:30:22,280 --> 00:30:26,360 - Bed ham slukke for den rådne radio. - Javel. Bed ham slukke radioen. 273 00:30:26,658 --> 00:30:29,612 Sluk radioen, Abdi. 274 00:30:36,125 --> 00:30:40,538 Du har ringet til Stephanie og Randy. Læg en besked. 275 00:30:43,008 --> 00:30:46,044 Det er mig, skat. Er du der? 276 00:30:46,970 --> 00:30:49,758 Tag røret, hvis du er der. 277 00:30:50,056 --> 00:30:53,722 Jeg ville bare høre, om alt var i orden. 278 00:30:54,018 --> 00:30:58,644 Jeg ringer om et par timer. Så lad være med at sove. 279 00:30:59,815 --> 00:31:02,352 Dit træk, Randy. 280 00:31:03,403 --> 00:31:07,151 Jeg savner dig. Jeg elsker dig, skat. 281 00:31:12,244 --> 00:31:14,283 Tak, makker. 282 00:31:15,914 --> 00:31:18,239 Det er nu underligt. 283 00:31:18,541 --> 00:31:24,295 Her er en lækker strand og sol. Det er næsten et ferieparadis. 284 00:31:24,589 --> 00:31:27,793 Ja, næsten. 285 00:31:30,429 --> 00:31:33,298 Synes du, vi skulle holde os væk? 286 00:31:33,598 --> 00:31:37,726 Ved du, hvad jeg mener? Min mening betyder ikke en pind. 287 00:31:39,103 --> 00:31:45,391 Når kuglerne hvisler en om ørerne, så betyder dyre ord ikke en skid. 288 00:31:46,527 --> 00:31:48,521 Jeg vil gøre mit bedste. 289 00:31:49,197 --> 00:31:53,240 Bare pas dit hjørne. Og få alle dine folk levende tilbage. 290 00:32:18,766 --> 00:32:22,432 Er det her, eller er bilen brudt sammen? 291 00:32:22,729 --> 00:32:26,726 Kom ind, Abdi. Kan du høre mig? Er det her? 292 00:32:31,112 --> 00:32:33,781 Kom ind, Abdi. 293 00:32:37,659 --> 00:32:40,197 Kan du høre mig, Abdi? 294 00:32:40,996 --> 00:32:44,200 Kom ind, Abdi. Er det her? 295 00:32:44,500 --> 00:32:46,623 Til højre for mig. Over cafeen. 296 00:32:46,919 --> 00:32:50,916 - Han siger, at det er her. - Er han sikker? 297 00:32:51,215 --> 00:32:54,915 Er du helt sikker, Abdi? 298 00:32:56,762 --> 00:33:03,760 Det er to gader fremme. Til venstre. Men der er for mange militsfolk. 299 00:33:04,644 --> 00:33:06,886 Jeg risikerer at blive skudt. 300 00:33:07,189 --> 00:33:10,190 Han siger, at det er lidt derfra. 301 00:33:10,484 --> 00:33:12,690 Men han er bange for at blive skudt. 302 00:33:12,986 --> 00:33:15,939 Jeg skal personligt skyde ham. 303 00:33:16,238 --> 00:33:22,823 Han får ikke en klink, før han letter røven og kører derhen. 304 00:33:23,120 --> 00:33:25,907 Der er fem kilometer til målet. 305 00:33:26,206 --> 00:33:29,410 Ved K4-rundkørslen drejer vi mod øst ad National. 306 00:33:29,710 --> 00:33:35,000 Vi venter, indtil fangerne er ude. Så kører vi frem på Hawlwadig, - 307 00:33:35,256 --> 00:33:38,756 - afhenter fanger og soldater og fragter dem hertil. 308 00:33:39,052 --> 00:33:41,970 Vi er hjemme i løbet af en time. 309 00:33:42,264 --> 00:33:44,885 Bakara-markedet er Det Vilde Vesten. 310 00:33:45,142 --> 00:33:49,387 Men pas på, hvem I skyder på, for der bor jo folk derude. 311 00:34:01,991 --> 00:34:05,739 Den sidste meddeler skød sig, mens han spillede russisk roulette. 312 00:34:19,884 --> 00:34:22,837 Bilen er standset. 313 00:34:23,136 --> 00:34:26,553 Er det nu det rigtige sted? 314 00:34:27,308 --> 00:34:31,305 - Han lyder skidebange. - Det er et godt tegn. 315 00:34:42,947 --> 00:34:45,901 Der har vi signalet. 316 00:34:47,035 --> 00:34:50,036 Alle støttehelikoptere skal væk. 317 00:34:51,373 --> 00:34:53,365 Alle støttehelikoptere væk. 318 00:34:58,212 --> 00:35:03,004 Alle enheder: Irene. Gentager: Irene. 319 00:35:10,475 --> 00:35:13,261 Motoren, klar. 320 00:35:15,187 --> 00:35:17,558 Irene! 321 00:35:19,398 --> 00:35:22,021 Irene, for fanden da! 322 00:35:34,289 --> 00:35:36,281 Kom. 323 00:35:42,212 --> 00:35:44,620 Held og lykke. Pas godt på. 324 00:35:44,924 --> 00:35:48,375 Ingen bliver efterladt. 325 00:35:49,678 --> 00:35:54,341 - Hvad er der galt? - Det har han bare aldrig gjort før. 326 00:35:56,018 --> 00:35:58,639 Fandens. 327 00:36:01,356 --> 00:36:06,315 Af sted. Sergent Struecker, af sted. 328 00:38:45,431 --> 00:38:47,304 To minutter. 329 00:38:47,600 --> 00:38:50,885 To minutter. 330 00:39:34,478 --> 00:39:39,605 - Hvorfor brænder de bildæk? - De signalerer, at vi er på vej. 331 00:39:55,249 --> 00:39:58,998 - Et minut. - Et minut. 332 00:40:03,632 --> 00:40:08,460 - Hvad skal du med den? - Sidst havde jeg nær bidt tungen af. 333 00:40:47,841 --> 00:40:50,166 15.42 334 00:40:51,803 --> 00:40:54,674 Vi lander ved målet. 335 00:41:39,308 --> 00:41:41,301 Reb! 336 00:41:41,602 --> 00:41:44,057 Af sted! Af sted! 337 00:41:51,278 --> 00:41:54,694 Hold et er nede. Hold to på plads. 338 00:41:54,989 --> 00:41:58,156 McKnight her. Vi nærmer os området. 339 00:42:11,129 --> 00:42:13,586 Ned! 340 00:42:14,885 --> 00:42:19,296 Ned, alle sammen! Rør jer ikke! 341 00:42:25,852 --> 00:42:28,473 Så er det nu. Af sted! 342 00:42:28,730 --> 00:42:32,893 - Tag det roligt, Grimesy. - Ja, ja. 343 00:42:36,989 --> 00:42:39,445 Vi sikrer området. 344 00:42:41,118 --> 00:42:46,491 - Vi bliver beskudt. - Så skyd igen. 345 00:42:50,960 --> 00:42:56,250 - Super 64 her. Holdene er nede. - Super 62 her. Holdene er nede. 346 00:42:56,506 --> 00:42:59,924 Super 62. Vi dækker mod snigskytter. 347 00:43:00,219 --> 00:43:03,838 Super 65. Holdene er nede. 348 00:43:10,104 --> 00:43:13,104 Af sted, Blackburn. 349 00:43:13,732 --> 00:43:16,104 Af sted, Blackburn. 350 00:43:17,569 --> 00:43:20,191 RPG'er! 351 00:43:23,451 --> 00:43:26,237 Nej! 352 00:43:35,086 --> 00:43:40,127 En af vore er styrtet ned. Super 61, I er en ren skydeskive. 353 00:43:40,425 --> 00:43:44,209 Flyv højere op og hold udkig efter snigskytter. 354 00:43:44,513 --> 00:43:46,255 Forstået. Vi er på vej. 355 00:43:55,898 --> 00:43:57,689 Dr. Schmid! 356 00:43:59,651 --> 00:44:02,688 Der er en såret. 357 00:44:04,449 --> 00:44:06,939 - Hvor er han ramt? - Han faldt ned. 358 00:44:07,242 --> 00:44:09,614 - Hva'? - Han faldt ned. 359 00:44:12,580 --> 00:44:16,579 - Hvorfor skyder du ikke? - Vi er ikke blevet beskudt endnu. 360 00:44:16,877 --> 00:44:20,826 - Hvordan kan du vide det? - Så giver kuglerne en hvislende lyd. 361 00:44:21,548 --> 00:44:23,955 Nu skyder de på os! 362 00:44:32,015 --> 00:44:34,305 Galentine! 363 00:44:37,271 --> 00:44:39,311 Få fat i kaptajn Steele! 364 00:44:40,149 --> 00:44:42,688 J-64, J-25 kalder. Kom ind. 365 00:44:43,528 --> 00:44:47,227 - Kan du høre mig, Blackburn? - J-64, kom ind. 366 00:44:47,530 --> 00:44:50,780 Jeg kan ikke få fat i ham. 367 00:44:51,076 --> 00:44:56,699 J-64, hold fire kalder. Vi har en såret. Han skal hentes ud. 368 00:44:56,998 --> 00:44:59,999 Kom igen, J-25. 369 00:45:00,961 --> 00:45:03,962 Vi har en såret. 370 00:45:04,256 --> 00:45:08,087 Tag den med ro. 371 00:45:08,384 --> 00:45:12,762 - Vi har en såret! - Kom igen. 372 00:45:13,557 --> 00:45:19,095 Der er langt til vognene. Vi må have ham hen til bygningen. 373 00:45:19,395 --> 00:45:25,232 - Hvad sagde han? - Super 61, vi har en såret. 374 00:45:25,527 --> 00:45:28,396 Få fat i en båre! 375 00:45:29,738 --> 00:45:32,739 Båre! Kom nu! 376 00:45:33,032 --> 00:45:36,450 - Tag fat i den ende. - Af sted. 377 00:45:40,750 --> 00:45:44,878 Få ham ned til vognene. Vi dækker her. 378 00:45:48,632 --> 00:45:50,624 Af sted! Af sted! 379 00:45:52,594 --> 00:45:54,800 Løb, Grimes. 380 00:45:59,684 --> 00:46:03,551 - Sikret! - Kom så med jer. 381 00:46:03,854 --> 00:46:06,476 Fart på. 382 00:46:10,235 --> 00:46:12,691 Løb, Grimes! 383 00:46:15,449 --> 00:46:19,317 Super 61 her. Vi kredser over målet. 384 00:46:19,621 --> 00:46:23,285 Hold 4. Forstået. 385 00:46:24,124 --> 00:46:28,122 K-11, 61 kalder. Vi dækker jer og fangerne. 386 00:46:28,420 --> 00:46:34,007 - Grønt lys. Klar til afhentning. - Forstået. 387 00:46:34,300 --> 00:46:39,591 - Sådan. Vi fik dem. - U-64, vi er klar til afhentning. 388 00:46:39,890 --> 00:46:42,511 Forstået. Så rykker vi! 389 00:46:42,767 --> 00:46:44,725 Kør! 390 00:47:06,957 --> 00:47:10,823 - Hvor lang tid? - Fem minutter. 391 00:47:11,127 --> 00:47:14,295 Sludder. 392 00:47:17,676 --> 00:47:21,459 - Hvad er der sket med ham? - Han faldt ned fra rebet? 393 00:47:21,763 --> 00:47:23,720 Hvordan gik det til? 394 00:47:24,015 --> 00:47:29,354 Få ham hen i vognen. HjæIp ham. Fart på. 395 00:47:29,646 --> 00:47:31,852 Ud! Ud! 396 00:47:35,442 --> 00:47:39,986 - Gør klar til at køre. - Af sted! 397 00:47:42,784 --> 00:47:44,693 Kom nu, Grimes. 398 00:47:55,170 --> 00:47:56,914 Vent! 399 00:48:20,194 --> 00:48:22,947 For satan da! 400 00:48:27,160 --> 00:48:30,409 Af sted. 401 00:48:31,206 --> 00:48:33,696 Kom her. Fart på. 402 00:48:34,000 --> 00:48:38,994 Jeg sender tre vogne ud med en såret. Det ser slemt ud. Han skal ud nu. 403 00:48:39,296 --> 00:48:44,458 Forstået, U-64. Vi sender et par helikoptere. 404 00:48:44,760 --> 00:48:47,465 Jeg skal bruge en eskorte til dem. 405 00:48:47,764 --> 00:48:52,223 - Mine folk føIger med dem. - Fint. 406 00:48:52,517 --> 00:48:54,806 Struecker, du leder kortegen. 407 00:48:59,357 --> 00:49:03,569 Første tre køretøjer klar. Vi kører tilbage til basen. 408 00:49:03,862 --> 00:49:06,484 Af sted! 409 00:49:22,672 --> 00:49:27,168 - Går det godt, Struecker? - Jeg har ikke tid til at tale nu. 410 00:49:27,468 --> 00:49:29,924 Jeg har travlt. 411 00:49:57,288 --> 00:49:59,780 Sergent Pilla er ramt! 412 00:50:00,081 --> 00:50:03,334 - Han er helt smadret. - Hvem blev ramt? 413 00:50:03,629 --> 00:50:07,163 - Sig noget! - Det er sergent Pilla. 414 00:50:07,466 --> 00:50:13,337 - Hvad er der sket? - Han er død. 415 00:50:14,680 --> 00:50:17,385 Han er død. Pilla er død. 416 00:50:19,893 --> 00:50:24,721 C-2 her, vi har en falden. Dominic Pilla. 417 00:50:25,024 --> 00:50:26,815 Forstået. 418 00:50:27,610 --> 00:50:31,025 Få bemandet den 50'er. 419 00:50:32,322 --> 00:50:34,149 Lad mig. 420 00:51:20,118 --> 00:51:23,950 Tre fyre med RPG'er. Hold fast! 421 00:51:33,424 --> 00:51:35,379 61 her. Jeg er ramt. 422 00:51:35,675 --> 00:51:40,336 Super 61 er ramt. Wolcotts maskine er ramt. 423 00:51:42,974 --> 00:51:46,723 - Slukker vi brændstoftilførslen? - Jeps. 424 00:51:55,611 --> 00:51:58,647 61 her. Vi styrter ned. 425 00:51:58,947 --> 00:52:01,023 Super 61 styrter ned. 426 00:52:02,409 --> 00:52:04,865 61 styrter ned. 427 00:52:05,162 --> 00:52:10,121 61 styrter ned. Jeg gentager. Han styrter ned. 428 00:52:15,338 --> 00:52:17,545 Hold fast! 429 00:52:38,945 --> 00:52:42,527 Vi har en styrtet Black Hawk. 430 00:52:42,823 --> 00:52:46,026 Super 61 er styrtet. Han er styrtet ned i byen. 431 00:52:46,327 --> 00:52:48,283 61 har ramt jorden. 432 00:52:48,579 --> 00:52:51,615 Tjek, om der er overlevende. 433 00:52:51,916 --> 00:52:57,787 Send en redningshelikopter ind. Få sikret området omkring styrtet. 434 00:52:58,088 --> 00:53:01,208 - Kan I få konvojen derind? - Ja. 435 00:53:01,509 --> 00:53:06,051 Fart på. Hele byen stormer derhen snart. 436 00:53:06,971 --> 00:53:10,755 Star 41, se, om I kan lande ved vraget. 437 00:53:11,058 --> 00:53:14,013 Forstået. 438 00:53:25,490 --> 00:53:27,732 Der røg vores fordel. 439 00:53:33,998 --> 00:53:37,118 - 25, 64 kalder. - 25 her. 440 00:53:37,418 --> 00:53:41,249 Hold fire er nærmest ulykkesstedet. 441 00:53:41,547 --> 00:53:43,954 Jeg kan ikke se det herfra. 442 00:53:44,674 --> 00:53:47,592 Det ligger stik øst. Find det. 443 00:53:47,887 --> 00:53:51,469 Lad en gruppe holde stillingen, mens resten finder vraget. 444 00:53:51,765 --> 00:53:56,309 Søg efter overlevende. Få sikret området. Vi føIger efter. 445 00:53:57,605 --> 00:54:00,095 - Hører du mig, 25? - Ja. 446 00:54:00,398 --> 00:54:05,605 Galentine! Schmid! Få fat i Yurek og Twombly. 447 00:54:05,903 --> 00:54:08,062 En Black Hawk er styrtet ned. 448 00:54:08,365 --> 00:54:12,991 I holder stillingen, indtil vognene kommer. 449 00:54:13,286 --> 00:54:16,702 Galentine og Schmid, I føIger med mig. 450 00:54:16,997 --> 00:54:20,912 - Hvorfor skal jeg blive her? - Fordi du er pålidelig. 451 00:54:25,922 --> 00:54:28,675 Af sted! 452 00:54:32,263 --> 00:54:35,014 Jeg hader at være pålidelig. 453 00:54:49,029 --> 00:54:54,189 J-25, fjenden rykker frem mod vest. Der er kvinder og børn iblandt dem. 454 00:54:54,492 --> 00:54:56,901 Ind til muren! 455 00:55:12,259 --> 00:55:14,798 Missil! 456 00:55:19,766 --> 00:55:22,256 Granat! 457 00:55:37,200 --> 00:55:39,324 Af sted! 458 00:55:49,128 --> 00:55:51,500 Der er stadig nogen derinde. 459 00:55:51,798 --> 00:55:56,921 - Jeg rykker hen mod vraget. - Godt. Jeg samler fangerne. 460 00:55:57,219 --> 00:56:03,221 Nej, området skal sikres, mens vi venter på køretøjerne. 461 00:56:04,435 --> 00:56:06,427 Er De med, hr. Sergent? 462 00:56:06,728 --> 00:56:09,681 Ja, jeg hørte Dem. Vi må se at komme væk. 463 00:56:10,984 --> 00:56:13,936 Vi må væk nu. 464 00:56:14,236 --> 00:56:20,108 Jeg får fangerne op i bilerne, og så mødes vi ved vraget. 465 00:56:32,963 --> 00:56:35,419 Ind med jer! 466 00:56:59,405 --> 00:57:03,104 Hold dig væk fra murene, Grimes. 467 00:57:16,796 --> 00:57:20,379 Er du uskadt, Grimes? 468 00:57:22,718 --> 00:57:27,296 - Kom, Maddox. Konvojen er på vej. - Forstået. 469 00:57:27,598 --> 00:57:30,220 Se dog de idioter. 470 00:57:30,518 --> 00:57:33,388 Til højre, Maddox. 471 00:57:42,154 --> 00:57:44,561 Twombly, konvojen kører nu. 472 00:57:44,865 --> 00:57:46,656 Twombly! 473 00:57:47,616 --> 00:57:51,366 - Hva'? - Jeg tror, de har glemt os. 474 00:57:51,663 --> 00:57:54,333 Skidt med det. 475 00:58:06,886 --> 00:58:11,014 Indfødte nærmer sig vraget. 476 00:58:11,308 --> 00:58:16,467 - Kom igen. - En masse mennesker nærmer sig. 477 00:58:18,064 --> 00:58:21,764 - Hvor langt er hold fire fra vraget? - Seks gader. 478 00:58:22,067 --> 00:58:24,985 Så må de lette røven. 479 00:59:17,788 --> 00:59:20,030 Ned! Ned! 480 00:59:20,667 --> 00:59:24,200 Er du uskadt, Scotty? 481 00:59:24,503 --> 00:59:26,542 Nej! Bliv der! 482 00:59:36,556 --> 00:59:38,514 Ned! 483 00:59:40,184 --> 00:59:42,392 Køretøjer! 484 00:59:50,485 --> 00:59:53,405 Af sted! Af sted! 485 01:00:14,008 --> 01:00:16,500 Løb! Løb! 486 01:00:21,642 --> 01:00:23,967 Løb! 487 01:00:26,269 --> 01:00:29,225 Kom så! 488 01:00:36,197 --> 01:00:38,071 Kom nu, Yurek. 489 01:00:38,365 --> 01:00:41,783 Yurek! Kom nu! 490 01:02:09,704 --> 01:02:13,202 U-64. Drej til venstre. 491 01:02:13,499 --> 01:02:17,579 R-64, hvad med at give besked, inden jeg er ud for vejen? 492 01:02:17,878 --> 01:02:20,370 Sæt farten ned. Der er forsinkelse på. 493 01:02:20,673 --> 01:02:24,801 Oplysningerne skal via kommandocentralen til mig. 494 01:02:25,093 --> 01:02:29,802 Vi kan ikke sætte farten ned. Vi er under voldsom beskydning. 495 01:02:30,099 --> 01:02:34,310 Jeg får mine oplysninger fra rekognosceringsflyet. 496 01:02:34,602 --> 01:02:37,223 Bare led mig hen til vraget. 497 01:02:37,480 --> 01:02:43,899 Jeg har ikke noget klart billede af jeres rute. 498 01:02:44,197 --> 01:02:47,647 Hvad er status på Strueckers vogne? 499 01:02:47,949 --> 01:02:50,356 Oberst Harrell, hvornår er Struecker tilbage? 500 01:02:50,660 --> 01:02:53,744 Struecker ankommer til basen nu. 501 01:03:00,670 --> 01:03:02,794 Luk porten op. 502 01:03:39,583 --> 01:03:42,500 Blackburn, kan du høre mig? 503 01:04:16,784 --> 01:04:21,530 Star 41 er nu ved vraget og klar til at evakuere de sårede. 504 01:04:55,156 --> 01:04:57,279 Busch. 505 01:05:00,786 --> 01:05:03,821 Jeg har dig. 506 01:05:11,129 --> 01:05:17,464 Er du uskadt, Galentine? Galentine og Kurth, dæk os. 507 01:05:31,815 --> 01:05:37,402 - Hvor mange er der? - To dræbte piloter. To sårede. 508 01:05:37,696 --> 01:05:40,946 - Vi må have ham her ud i en fart. - Skynd jer bare. 509 01:06:13,272 --> 01:06:16,890 26, 25 kalder. Er det jer, der nakker de køretøjer? 510 01:06:17,192 --> 01:06:21,059 - 26 her. Det er os. - DiTomasso. 511 01:06:21,363 --> 01:06:23,736 I skal sikre det sydøstlige hjørne. 512 01:06:24,033 --> 01:06:27,401 Forstået. Vi rykker ind nu. Af sted! 513 01:06:31,040 --> 01:06:36,793 - Kaptajn Steele, kom ind. - Kom ind, 25. 64 her. 514 01:06:37,088 --> 01:06:40,206 Vi har to sårede og to døde helikopterpiloter. 515 01:06:40,507 --> 01:06:43,376 Vi må have dem evakueret nu. 516 01:06:43,676 --> 01:06:49,431 Vi kan ikke lande med en helikopter. I må først sikre området. 517 01:06:49,725 --> 01:06:52,890 Hvor er vognene? 518 01:06:53,186 --> 01:06:57,895 Konvojen er på vej, men de møder voldsom modstand. Slut. 519 01:07:09,453 --> 01:07:13,994 - Bemand 50eren! - I burde kunne se vraget foran jer. 520 01:07:14,289 --> 01:07:19,746 - Jeg ser kun en vejspærring. - Så må jeg finde en anden vej. 521 01:07:45,362 --> 01:07:50,319 Hold os dækket, så vi kan få de sårede op i vognen. 522 01:08:08,718 --> 01:08:12,051 Skyd nu, Othic! 523 01:08:22,104 --> 01:08:25,438 FortæI mine døtre... at de nok skal klare sig. 524 01:08:31,073 --> 01:08:34,488 Othic! 525 01:08:34,783 --> 01:08:37,109 Samarit! 526 01:09:07,107 --> 01:09:09,894 Samarit! Samarit! 527 01:09:10,192 --> 01:09:13,645 Joyce! HjæIp mig med at bære ham. 528 01:09:15,240 --> 01:09:19,533 Få os så væk herfra, for helvede! Hvor er vraget? 529 01:09:19,827 --> 01:09:23,992 - Fortsæt ligeud. 200 meter. - Forstået. 530 01:09:26,084 --> 01:09:29,167 Af sted! 531 01:09:47,813 --> 01:09:50,600 Du, Twombles. Kom lige. 532 01:09:54,695 --> 01:09:56,983 Vognene kommer ikke tilbage. 533 01:09:57,279 --> 01:10:02,107 Hva? Skulle vi løbe hen til dem? 534 01:10:02,410 --> 01:10:05,197 Jeg troede, de kom efter os. 535 01:10:06,414 --> 01:10:09,415 Jeg tror, vi skulle komme hen til dem. 536 01:10:10,377 --> 01:10:14,160 Lad os gå hen til vraget. 537 01:10:14,464 --> 01:10:17,747 Men skyd ikke lige ved mit øre. Jeg kan knap høre noget. 538 01:10:19,010 --> 01:10:21,085 Af sted. 539 01:10:33,608 --> 01:10:36,608 Ned! 540 01:10:36,901 --> 01:10:39,937 Hvad var det, jeg lige sagde? Hvis du gør det igen... 541 01:10:45,452 --> 01:10:49,449 - Nelson? Er der sket noget? - Hva'? 542 01:10:49,748 --> 01:10:52,951 Redningshelikopter fremme. Vi landsætter samaritter. 543 01:11:10,143 --> 01:11:11,851 Af sted! 544 01:11:15,106 --> 01:11:17,597 Fandens. C-2, 68 her. Vi er ramt. 545 01:11:17,899 --> 01:11:22,645 Det ryger fra jeres rotor. Se at komme væk straks. 546 01:11:22,946 --> 01:11:26,197 Vi landsætter sidste mand nu. 547 01:11:27,910 --> 01:11:31,610 Der er et par magre med RPG'er i klokken 12 position. 548 01:11:32,414 --> 01:11:34,703 90 grader til venstre. 549 01:11:44,759 --> 01:11:47,843 68 på vej væk. 550 01:11:48,137 --> 01:11:50,759 Super 68 er fløjet. 551 01:12:00,273 --> 01:12:02,944 Hvordan ser det ud, Wilkie? 552 01:12:03,236 --> 01:12:05,856 Begge piloter er døde. 553 01:12:06,154 --> 01:12:10,948 25, vi kan ikke flytte de sårede. Det vil slå dem ihjel. 554 01:12:11,244 --> 01:12:14,030 - Kan vi stabilisere dem her? - Ja. 555 01:12:14,330 --> 01:12:18,991 - Vi stabiliserer dem her. - Vi holder jer dækket. 556 01:12:19,292 --> 01:12:22,661 Super 64, kom og overtag efter Wolcott. 557 01:12:22,963 --> 01:12:25,798 Forstået. 64 er på vej. 558 01:12:53,617 --> 01:12:57,698 - Super 64, klarer I den? - Super 64 her. Det går fint. 559 01:12:57,997 --> 01:13:04,116 - I er ellers slemt tilredt. - Instrumenterne funger fint. 560 01:13:04,419 --> 01:13:07,089 Det ryster lidt, mens ellers er alt i orden. 561 01:13:07,380 --> 01:13:11,709 Flyv tilbage til basen. Få maskinen efterset. 562 01:13:12,761 --> 01:13:15,381 Forstået. 563 01:13:17,349 --> 01:13:20,551 Det ryster voldsomt. Tjek systemet. 564 01:13:35,908 --> 01:13:38,316 Vi har mistet halerotoren. 565 01:13:38,619 --> 01:13:42,948 64 styrter. 64 styrter ned. 566 01:13:44,625 --> 01:13:46,866 64 styrter. 567 01:13:51,090 --> 01:13:53,379 Vi styrter. 568 01:13:57,929 --> 01:14:02,674 Send Strueckers vogne derud. Få dem ud til Durants vrag i en fart. 569 01:14:02,975 --> 01:14:06,723 - Endnu en helikopter styrtet. - Få dem ud. Alle sammen. 570 01:14:10,899 --> 01:14:16,239 - Vi bliver låst fast her. - Vi skynder os, så meget vi kan. 571 01:14:16,531 --> 01:14:19,448 Bare lad mig passe min opgave. 572 01:14:29,084 --> 01:14:31,242 Bliv liggende, Ruiz. Samarit! 573 01:14:31,920 --> 01:14:33,960 Fandens. Kaptajn Steele. 574 01:14:34,257 --> 01:14:38,207 Vi ordner snigskytten i vinduet. Vi mødes ved den grå bygning. 575 01:14:38,510 --> 01:14:41,262 - Sergent... - Af sted! 576 01:14:46,351 --> 01:14:48,758 Dæk mig! 577 01:14:53,149 --> 01:14:55,818 Så rykker vi! Af sted! 578 01:15:01,617 --> 01:15:06,324 Vi er jeres egne! Videre! 579 01:15:06,620 --> 01:15:08,697 Kom så! 580 01:15:17,882 --> 01:15:21,500 - Videre! Løb! Videre! - Hvad fanden laver du? 581 01:15:21,803 --> 01:15:27,092 Vi skal hen til vraget. Vi må ud på gaden og videre. 582 01:15:28,016 --> 01:15:33,142 - Du må føIge med. - Du skal ikke give mig ordrer! 583 01:15:33,439 --> 01:15:36,890 Vi er ukampdygtige. Vi har for mange sårede. 584 01:15:37,193 --> 01:15:41,024 Giv mig nogle skytter, så trænger jeg igennem til vraget. 585 01:15:43,239 --> 01:15:46,608 - Grimes. Er du med hold fire? - Javel. 586 01:15:46,909 --> 01:15:50,028 Du føIger med Delta. 587 01:15:50,328 --> 01:15:53,497 Resten af jer sikrer stillingen her. 588 01:15:53,792 --> 01:15:59,581 Tag jer af de sårede, mens vi venter på konvojen, så mødes vi ved vraget. 589 01:16:31,077 --> 01:16:34,410 C-2, jeg har to Delta-skytter, Shughart og Gordon, - 590 01:16:34,706 --> 01:16:37,992 - som har meldt sig til at sikre vrag nummer to. 591 01:16:38,293 --> 01:16:43,168 Nej. Vi kan ikke risikere at miste en helikopter mere. 592 01:16:43,464 --> 01:16:47,128 Vi kan ikke se nogen bevæge sig. Vi ved ikke, om de er i live. 593 01:16:48,511 --> 01:16:52,591 - Landstyrkerne er på vej derhen. - Forventet ankomst? 594 01:16:52,891 --> 01:16:56,176 Uvist. Men snart. 595 01:16:56,477 --> 01:16:58,683 Gør, hvad I kan fra luften. 596 01:17:02,817 --> 01:17:06,683 Kom her. Durant 64 er styrtet ned. 597 01:17:06,987 --> 01:17:10,819 - Vi skal ind og hente dem. - Ved vi, om de er i live? 598 01:17:11,116 --> 01:17:15,066 - Vi efterlader ikke nogen. - Vi spilder tiden. 599 01:17:15,371 --> 01:17:18,324 Hent ammunition og granater. I har fem minutter. 600 01:17:19,541 --> 01:17:21,996 - Hvor skal du hen, Sizemore? - Med jer. 601 01:17:22,294 --> 01:17:24,830 Ikke med den gipsarm. 602 01:17:25,129 --> 01:17:28,711 Godt, så hent din hjelm. 603 01:17:29,007 --> 01:17:33,338 - Sig noget. - Jeg kan ikke tage derind igen. 604 01:17:33,638 --> 01:17:38,050 Alle har det på samme måde, Thomas. 605 01:17:38,350 --> 01:17:41,517 Det, du væIger at gøre nu, gør hele forskellen. 606 01:17:42,813 --> 01:17:46,146 Det er din beslutning. 607 01:18:09,547 --> 01:18:15,419 Det vil nok hjæIpe lidt at spule vognene rene for blod. 608 01:18:22,268 --> 01:18:25,304 Sergent Struecker! 609 01:18:27,314 --> 01:18:32,819 - Må jeg tage med? - Har du ammunition? Hop om bord. 610 01:18:50,252 --> 01:18:55,248 - Vent! - Hop ind, Thomas. 611 01:19:18,572 --> 01:19:20,695 Hvilken vej? 612 01:19:24,577 --> 01:19:27,449 - Den vej, tror jeg. - Ikke så højt, for helvede. 613 01:20:01,698 --> 01:20:04,485 Søde æsel. 614 01:20:21,174 --> 01:20:24,175 - Rangere! - Hvem der? 615 01:20:24,887 --> 01:20:28,385 Det er Yurek, narrøve! 616 01:20:28,681 --> 01:20:31,598 Vi havde sgu nær skudt dig. 617 01:20:32,936 --> 01:20:36,019 - Kom hen til os. - I kan komme herhen. 618 01:20:48,659 --> 01:20:52,359 - Undskyld, sjant. - Hvor fanden har du været? 619 01:20:52,662 --> 01:20:55,700 - Glem det. Har du natkikkerten med? - Nej. 620 01:20:55,999 --> 01:21:01,338 - Du sagde, der ikke var brug for den. - Det var da ikke til dig. 621 01:21:01,631 --> 01:21:05,878 - Nelson, dæk mig. - Vi skal bruge den natkikkert. 622 01:21:06,177 --> 01:21:11,170 - Hvad fanden er det med dig? - Han er døv. Det er min skyld. 623 01:21:11,472 --> 01:21:15,172 - Vi må væk. - Den vej. Vraget må være tæt på. 624 01:21:15,476 --> 01:21:17,553 Hvilken vej? 625 01:21:17,855 --> 01:21:20,345 Det håbede vi, at du vidste. 626 01:21:20,648 --> 01:21:22,771 Af sted. 627 01:21:27,698 --> 01:21:30,816 Nelson. Twombly. Kom ind. 628 01:21:31,116 --> 01:21:34,864 Nelson. Twombly. Galentine her. Hvad er konvojens position? 629 01:21:36,579 --> 01:21:40,744 - Jeg kan ikke få fat i dem. - Lad os trække os tilbage. 630 01:21:43,379 --> 01:21:47,922 - Lad os trække os tilbage. - Tilbage til stillingen. Kom. 631 01:21:49,761 --> 01:21:54,801 Styrkerne har besat flere bygninger, men de ligger meget spredt. 632 01:21:55,097 --> 01:21:59,475 Eversmanns gruppe har sikret området omkring Wolcotts vrag. 633 01:21:59,769 --> 01:22:01,763 DiTomasso er i bygningen der. 634 01:22:02,064 --> 01:22:07,852 Kaptajn Steele og 40 rangere er i bygningen her. Der er flere sårede. 635 01:22:08,153 --> 01:22:13,443 De venter afhentning af de sårede. De kommer ikke videre. 636 01:22:13,700 --> 01:22:17,780 Sanderson og en gruppe Delta-folk er på vej til vraget. 637 01:22:30,590 --> 01:22:34,671 Når svinene skal lade igen, så dæk mig. 638 01:22:39,849 --> 01:22:41,841 Igen! 639 01:22:45,939 --> 01:22:48,477 Jeg lader. 640 01:22:49,818 --> 01:22:54,525 - Fortsæt. - Den er gået i baglås! 641 01:22:54,822 --> 01:22:57,361 Lad mig. 642 01:23:12,089 --> 01:23:15,006 RPG'er! 643 01:23:28,189 --> 01:23:33,727 - Er du uskadt? - Ja. Jeg kan høre klokker. 644 01:23:35,403 --> 01:23:40,112 Kom her. Af sted. 645 01:23:47,665 --> 01:23:50,666 Der er en skare på vej mod vraget. 646 01:23:50,961 --> 01:23:56,666 Shughart og Gordon anmoder igen om tilladelse til at sikre vraget. 647 01:23:56,967 --> 01:23:59,836 Der er flere hundrede dernede nu. 648 01:24:00,136 --> 01:24:05,474 De har et bedre overblik end os. De ved, hvad de beder om. 649 01:24:05,766 --> 01:24:09,100 - Lad mig tale med dem. - Garrison her. 650 01:24:09,395 --> 01:24:12,680 Jeg vil lige sikre mig, at I ved, hvad I beder om. Sig det. 651 01:24:14,942 --> 01:24:18,606 Vi anmoder om tilladelse til at sikre vraget, indtil konvojen kommer. 652 01:24:18,904 --> 01:24:24,859 Og I er klar over, at det kan tage sin tid? 653 01:24:25,159 --> 01:24:27,947 - Vil I stadig påtage jer det? - Ja. 654 01:24:31,958 --> 01:24:37,462 - Harrell, det er din beslutning. - Forstået. 655 01:24:39,341 --> 01:24:42,875 Goffena, sæt dem ned. 656 01:25:02,696 --> 01:25:05,317 RPG'er! 657 01:25:13,457 --> 01:25:16,871 Få sikret området! 658 01:25:22,215 --> 01:25:28,798 - Der sidder en granat i ham. - Fald ned. Se at komme ud. 659 01:25:30,014 --> 01:25:32,683 Fy for satan! 660 01:25:32,976 --> 01:25:39,345 Løft ham. Forsigtigt. Få ham ind i vognen. 661 01:25:39,648 --> 01:25:43,267 - Forsigtig! Kør videre. - Men jeg er såret. 662 01:25:43,568 --> 01:25:46,654 Det er vi alle sammen. 663 01:25:47,740 --> 01:25:51,323 Rekognosceringsflyet siger, at I skal føIge Hawlwadig. 664 01:25:51,618 --> 01:25:55,486 McKnight, vend om og kør tilbage til Hawlwadig. 665 01:25:55,789 --> 01:25:59,738 Der kommer vi jo lige fra. Der må være en bedre rute. 666 01:26:00,042 --> 01:26:05,120 Sådan lyder ordren fra kommandoen. Vend om og kør tilbage. 667 01:26:05,423 --> 01:26:08,626 Forstået. 668 01:26:08,927 --> 01:26:11,549 Utroligt. Vend vognen, Maddox. 669 01:26:11,806 --> 01:26:14,295 - Det bliver vores død. - Kør nu bare. 670 01:26:14,599 --> 01:26:18,727 - Fandens også. - Kør! 671 01:26:26,610 --> 01:26:30,063 Hold foden på sømmet! 672 01:27:02,521 --> 01:27:06,305 C-2 her. Shughart og Gordon er landsat. 673 01:27:32,549 --> 01:27:35,799 Vi er Delta-folk. 674 01:27:36,095 --> 01:27:39,544 - Det er rart at se jer. - I lige måde. Hvordan ser det ud? 675 01:27:39,847 --> 01:27:42,469 Et brækket ben. Og ryggen føles underlig. 676 01:27:42,767 --> 01:27:46,717 Vi må få dig væk. Jeg haler ham ud. Dæk mig. 677 01:27:50,943 --> 01:27:53,018 Vent, jeg... 678 01:28:00,242 --> 01:28:04,869 - Jeg sætter dig her. - C-2, vi sikrer området nu. 679 01:28:05,164 --> 01:28:08,532 Klarer du den? Våbnet er ladt. 680 01:28:08,834 --> 01:28:12,001 Hvis de magre kommer bagfra, så dækker du os. 681 01:28:12,296 --> 01:28:15,083 - Hvor er redningsholdet? - Det er os. 682 01:28:20,345 --> 01:28:22,089 Stands! Stands! 683 01:28:24,432 --> 01:28:26,177 Hold da kæft. 684 01:28:26,476 --> 01:28:29,263 R-64, vi er tilbage, hvor vi begyndte. 685 01:28:29,562 --> 01:28:33,691 Ammunitionen slipper op. Vi er alle såret. Vognene er færdige. 686 01:28:33,985 --> 01:28:36,653 Giv mig en helt entydig melding. 687 01:28:36,945 --> 01:28:39,232 Kan I nå frem til vraget? 688 01:28:39,529 --> 01:28:42,567 Jeg kan ikke se en skid, hr. Oberst. 689 01:28:47,496 --> 01:28:50,415 Med alle de sårede er vi til mere skade end gavn. 690 01:28:50,708 --> 01:28:55,370 Vi er nødt til at køre til basen og omgruppere først. 691 01:28:57,632 --> 01:29:01,165 C-2, send dem hjem. Få dem væk. 692 01:29:02,510 --> 01:29:06,011 - Forstået. Kør tilbage til basen. - Vi kører hjem. 693 01:29:08,183 --> 01:29:10,306 Til venstre. 694 01:29:16,776 --> 01:29:20,523 KL. 16.54 695 01:29:21,321 --> 01:29:25,271 Forstået. Konvojen vender tilbage til basen. 696 01:29:29,913 --> 01:29:34,159 - Hvad nu? - Konvojen kører hjem til basen. 697 01:29:34,458 --> 01:29:41,208 Klogt. Vi må få de sårede ud og komme væk herfra nu. 698 01:29:41,507 --> 01:29:45,635 Oberst McKnight havde sikkert en god grund til at vende om. 699 01:29:45,928 --> 01:29:50,506 Hør her. Vi sikrer området og holder stillingen. 700 01:29:52,351 --> 01:29:55,720 Spar på ammunitionen. 701 01:29:57,690 --> 01:30:00,309 Konvojen skal nok komme. 702 01:30:00,566 --> 01:30:02,939 Vi skal nok komme hjem. 703 01:30:14,206 --> 01:30:16,875 Jeg lader. 704 01:30:23,798 --> 01:30:27,213 Jeg lader. Stik mig et magasin. 705 01:30:40,731 --> 01:30:43,684 Jeg lader. 706 01:30:45,485 --> 01:30:47,811 Sidste magasin, Randy. 707 01:30:50,365 --> 01:30:52,607 Gordy! 708 01:31:09,633 --> 01:31:14,212 Gordy er død. Jeg bliver udenfor. Held og lykke. 709 01:31:34,908 --> 01:31:36,901 Send 10. Mountain Division ind. 710 01:31:37,202 --> 01:31:40,867 Pakistanere. Malajer. Kampvogne. PMV'er. Det hele. 711 01:31:41,165 --> 01:31:47,878 - De ved ikke, at vi er rykket ind. - Vi er oppe mod hele byen. 712 01:31:48,171 --> 01:31:53,545 Vi skal bruge alle køretøjer. Få fat i alt, hvad der er. 713 01:31:53,843 --> 01:31:58,920 Når de er samlet, fragter vi vores folk ind i sikkerhedszonen. 714 01:31:59,223 --> 01:32:02,922 - Af sted. - Forstået, boss. 715 01:34:16,188 --> 01:34:18,562 Mohamed Farrah Aidid... 716 01:34:18,859 --> 01:34:22,477 ...kræver at få denne fange levende. 717 01:34:38,961 --> 01:34:41,832 Ned med jer! 718 01:34:45,758 --> 01:34:49,507 Rolig. Du har bare en kugle i låret. 719 01:34:54,142 --> 01:34:57,013 Kan du se den sorte røg? 720 01:34:57,312 --> 01:35:00,680 Ja, men jeg kan ikke komme derind. 721 01:35:00,982 --> 01:35:03,900 Vraget ligger 100 meter derfra. 722 01:35:04,194 --> 01:35:06,316 I forstår vist ikke. 723 01:35:06,612 --> 01:35:10,479 Der er vejspærringer overalt. I må finde en anden rute. 724 01:35:10,783 --> 01:35:15,244 Der er ikke andre. Så skal I hele vejen rundt om byen. 725 01:35:15,538 --> 01:35:19,120 - Forstået. - K-64, K-11 her. 726 01:35:19,416 --> 01:35:23,793 Anmoder om tilladelse til at nærme os vraget til fods. 727 01:35:24,088 --> 01:35:29,758 - Grønt lys, K-11. - Stands bilen. Sæt mig af. 728 01:35:55,659 --> 01:36:01,117 KL. 17.50 729 01:36:14,345 --> 01:36:20,715 Når jeg er færdig her, blander jeg margaritaer. I blender. Uden salt. 730 01:36:28,190 --> 01:36:31,939 K-12 her. Vi må skifte position. 731 01:36:33,739 --> 01:36:36,443 Giv hid. 732 01:36:44,958 --> 01:36:48,907 Kom ind, Eversmann. Eversmann. 733 01:36:50,294 --> 01:36:53,547 - Hvem er det? - Sanderson. 734 01:36:53,842 --> 01:36:57,210 Skyd ikke mod øst. Vi er på vej. 735 01:36:58,845 --> 01:37:02,925 Forstået. DiTomasso er i bygningen mod sydøst. 736 01:37:03,225 --> 01:37:06,724 - I skal sikre det nordøstlige hjørne. - Det gør vi. 737 01:37:07,021 --> 01:37:12,311 De magre står på alle tagene. Lige nu er de fordybet i bøn. 738 01:37:15,486 --> 01:37:18,488 Skyd ikke mod øst. 739 01:37:39,260 --> 01:37:43,554 Eversmann, det er Yurek. Jeg har Nelson og Twombly med. 740 01:37:43,848 --> 01:37:49,636 - Vi kan se vraget. Hvor er I? - Det sydvestlige hjørne. Er I uskadte? 741 01:37:49,936 --> 01:37:55,440 Ja. Skyd ikke. Vi kommer nu. 742 01:37:59,821 --> 01:38:02,609 - Så er det nu. - Hør efter, Shawn. 743 01:38:02,908 --> 01:38:08,198 Sergent Yurek løber først. Og så dækker han dig, når du løber. 744 01:38:08,497 --> 01:38:13,704 Når du når frem, er det din tur til at dække mig. 745 01:38:14,001 --> 01:38:19,162 Du løber ikke hen til Eversmann, før du har dækket mig. 746 01:38:19,466 --> 01:38:21,837 Det er vigtigt, at du forstår det. 747 01:38:22,134 --> 01:38:25,718 - Parat? - Ja. 748 01:38:29,850 --> 01:38:32,601 - Husk det nu. - Hva'? 749 01:38:32,895 --> 01:38:35,517 Husk det nu. 750 01:38:48,244 --> 01:38:53,236 Jeg kan se dem nu. De kommer løbende fra vest. 751 01:38:55,625 --> 01:38:59,076 Af sted. 752 01:38:59,379 --> 01:39:03,127 - Kan I dække os, hr. Sergent? - Ja. 753 01:39:10,139 --> 01:39:13,055 Nelson. 754 01:39:28,115 --> 01:39:30,321 Twombly! 755 01:39:30,617 --> 01:39:33,820 - Nej, Smith! - Går det? 756 01:39:36,498 --> 01:39:40,744 Få den af! Få den af! 757 01:39:41,045 --> 01:39:43,796 Kom. 758 01:39:44,089 --> 01:39:48,383 - HjæIp mig lige med Smith. - Jeg kommer. 759 01:39:55,642 --> 01:39:58,428 - Mit ben! - Jeg har dig. 760 01:40:07,945 --> 01:40:11,278 - Alt i orden. - Læg pres på såret. 761 01:40:11,573 --> 01:40:13,530 - Mit højre lår. - Pres. 762 01:40:13,825 --> 01:40:18,120 - Er mine nosser der? - Ja. Jeg skal bruge flere folk. 763 01:40:18,413 --> 01:40:21,248 Twombly! Nelson! 764 01:40:21,541 --> 01:40:25,373 - Det gør ondt... - Ræk mig stolen der. 765 01:40:26,256 --> 01:40:29,006 Læg pres på. 766 01:40:29,800 --> 01:40:32,419 Lad mig se. 767 01:40:37,348 --> 01:40:40,385 - Hvad fanden var det? - Tag det roligt. 768 01:40:40,684 --> 01:40:44,267 - Han skal evakueres nu. - Galentine! 769 01:40:44,564 --> 01:40:47,481 Få fat i kaptajn Steele. 770 01:40:48,318 --> 01:40:55,114 - Hvordan går det, sergent Ruiz? - De kommer ikke efter os. 771 01:40:55,407 --> 01:40:57,649 Tag dig sammen, sergent. 772 01:40:57,951 --> 01:41:01,403 - Kan du klare det? - J-64, kom ind. 773 01:41:01,705 --> 01:41:04,326 - Kan du holde dit våben? - Javel. 774 01:41:04,583 --> 01:41:08,711 Enhver, der kommer ind ad døren, får to skud i brystet og et i hovedet. 775 01:41:09,004 --> 01:41:12,207 - Forstået? - Jeg er helt med. 776 01:41:12,507 --> 01:41:17,003 Vi skal have evakueret en såret. Smith er ramt. 777 01:41:17,303 --> 01:41:19,793 - Øjeblik. - Helt med. 778 01:41:20,097 --> 01:41:25,056 - Han er hårdt såret. - Vi har selv sårede. Hold ud. 779 01:41:25,354 --> 01:41:27,844 Han skal på hospitalet straks. 780 01:41:28,147 --> 01:41:30,769 C-2, 64 her. 781 01:41:31,068 --> 01:41:35,942 Anmoder om evakuering af såret fra hold fires stilling. 782 01:41:36,238 --> 01:41:41,280 - Hold fire anmoder om evakuering. - Nej. Det er for risikabelt. 783 01:41:41,577 --> 01:41:46,204 Vi kan ikke sende en helikopter. I må vente. 784 01:41:46,499 --> 01:41:50,199 25, det er 64. Det er ikke muligt at sende hjæIp. 785 01:41:50,503 --> 01:41:54,250 Vi kan ikke miste flere helikoptere. 786 01:42:00,720 --> 01:42:04,883 - Jeg har ham. - Læg pres på såret. 787 01:42:06,811 --> 01:42:10,428 Det skal nok gå. 788 01:42:47,724 --> 01:42:50,596 Det her er vist min. 789 01:42:53,313 --> 01:42:57,725 - K-11 her. Jeg er ved Durants vrag. - Forstået. 790 01:43:19,547 --> 01:43:25,253 - Vrag nummer to er sikret. - Det er oberstløjtnant Cribbs. 791 01:43:25,554 --> 01:43:29,302 - De drøfter stadig ruten. - Hvor længe varer det? 792 01:43:29,599 --> 01:43:33,264 - Mindst et par timer. - Så lang tid har vi ikke. 793 01:43:33,561 --> 01:43:37,641 Den pakistanske general siger, at da vi ikke fortalte dem om aktionen, - 794 01:43:37,940 --> 01:43:41,439 - vil det tage sin tid at mobilisere soldater og køretøjer. 795 01:43:41,735 --> 01:43:43,941 FortæI generalen, - 796 01:43:44,236 --> 01:43:51,034 - at jeg godt forstår ham, men mine folk er omringet af militsen. 797 01:43:51,328 --> 01:43:56,831 De skal reddes ud af krigszonen og ind i sikkerhedszonen. 798 01:43:57,124 --> 01:44:01,288 - Jeg har brug for hjæIp nu. - Javel. 799 01:44:05,842 --> 01:44:07,668 Durant. 800 01:44:07,968 --> 01:44:12,181 - Michael Durant. - Ja. 801 01:44:12,474 --> 01:44:15,094 Er du den ranger, der slår mine folk ihjel? 802 01:44:15,351 --> 01:44:19,050 Jeg er ikke ranger. Jeg er pilot. 803 01:44:22,441 --> 01:44:27,102 Nå nej, det er sandt. I amerikanere ryger ikke mere. 804 01:44:30,699 --> 01:44:35,111 I lever lange, kedelige, uinteressante liv. 805 01:44:37,080 --> 01:44:39,404 Hvad vil I med mig? 806 01:44:39,707 --> 01:44:44,286 I har taget gidsler. Nu har vi dig. 807 01:44:44,588 --> 01:44:47,872 Min regering vil ikke forhandle om mig. 808 01:44:48,174 --> 01:44:52,503 Men så kan vi to måske forhandle. 809 01:44:54,013 --> 01:44:57,097 To soldater imellem. 810 01:45:02,854 --> 01:45:06,389 Jeg har ingen beføjelser. 811 01:45:07,568 --> 01:45:12,395 Du har beføjelse til at slå ihjel, men ikke til at forhandle. 812 01:45:12,698 --> 01:45:15,367 I Somalia er drab forhandling. 813 01:45:16,952 --> 01:45:20,285 Tror I virkelig, at hvis I fanger general Aidid, - 814 01:45:20,580 --> 01:45:27,082 - så nedlægger vi våbnene og går ind for amerikansk demokrati? 815 01:45:27,379 --> 01:45:33,713 Tror I, at drabene hører op? Uden sejr bliver der ingen fred. 816 01:45:34,010 --> 01:45:39,633 Der vil altid være drab. Sådan er det her i vores verden. 817 01:45:52,529 --> 01:45:56,775 Mike Durant, vi svigter dig ikke. 818 01:45:58,324 --> 01:46:03,117 Mike Durant, vi svigter dig ikke. 819 01:46:04,331 --> 01:46:08,079 Nu er det din tur. Brug begge hænder. 820 01:46:14,967 --> 01:46:18,500 Det er lårpulsåren, men jeg kan ikke se den. 821 01:46:18,803 --> 01:46:22,218 Den har trukket sig op i lysken. 822 01:46:22,514 --> 01:46:25,468 Jeg må finde den og sætte en klemme på. 823 01:46:25,768 --> 01:46:28,722 Jeg har ikke flere drop. 824 01:46:29,021 --> 01:46:32,853 Du må hjæIpe mig. 825 01:46:35,737 --> 01:46:38,690 Det her kommer til at gøre ondt, Jamie. 826 01:46:38,989 --> 01:46:44,992 Det gør meget ondt, men jeg gør det for at hjæIpe dig. 827 01:46:45,287 --> 01:46:47,778 - Forstår du det? - Morfin... 828 01:46:48,082 --> 01:46:52,411 Nej, det svækker dit hjerte. Hold hans hænder, Twombly. 829 01:46:57,591 --> 01:47:02,715 Hold såret åbent og pres på låret. Yurek, hold fødderne. 830 01:47:03,012 --> 01:47:06,380 Jeg siger til. Rolig nu, Jamie. 831 01:47:08,392 --> 01:47:12,437 En, to... tre. 832 01:47:20,528 --> 01:47:23,316 Sådan. Jeg kan mærke den. 833 01:47:23,616 --> 01:47:27,316 Jeg kan mærke pulsen. Jeg har den. 834 01:47:27,620 --> 01:47:31,238 - Jeg har den. - Har du den? 835 01:47:31,541 --> 01:47:36,084 - Klemme. - Klemmen er på. 836 01:47:36,378 --> 01:47:41,372 Hold fast. Tag den. 837 01:47:41,675 --> 01:47:44,840 - Den brister. - Jeg klarer den. 838 01:47:45,136 --> 01:47:48,386 - Flyt dig. Hold såret åbent. - Ja, ja. 839 01:47:49,390 --> 01:47:52,392 Flyt hånden. 840 01:48:02,069 --> 01:48:04,987 Hvad? 841 01:48:22,422 --> 01:48:25,043 Er det i orden? 842 01:48:26,802 --> 01:48:29,257 Ja, alt i orden. 843 01:48:44,944 --> 01:48:51,113 - Hvad fanden laver du? - Ikke for fint og ikke for groft. 844 01:48:51,409 --> 01:48:55,027 Du har tjek på tingene, Grimesy. 845 01:49:10,427 --> 01:49:15,883 Hr. Sergent, hvad siger De til en kop varm kaffe? 846 01:49:16,183 --> 01:49:18,674 Det er Guldkystblanding. 847 01:49:18,977 --> 01:49:20,934 Lad mig se på din fod. 848 01:49:21,230 --> 01:49:24,811 - Skidt med det. - Kom her. 849 01:49:30,113 --> 01:49:34,194 - Hvor fanden har de fundet dig? - Bag et skrivebord. 850 01:49:34,493 --> 01:49:38,075 Det er skam alvor. 851 01:49:41,541 --> 01:49:44,577 - Blev I ramt? - Nej. 852 01:49:48,756 --> 01:49:53,216 Er du uskadt? Er alle uskadte? 853 01:50:07,815 --> 01:50:11,101 Granat! 854 01:50:21,830 --> 01:50:23,572 Skyd videre. Hurtigere! 855 01:51:14,547 --> 01:51:17,917 DiTomasso er ramt. Få ham væk! 856 01:51:49,664 --> 01:51:54,491 - Vi er rangere. K-11 her. - Vi er mod sydøst. Hvem der? 857 01:51:54,794 --> 01:51:58,329 Hoot. Jeg kommer med tre mand. Dæk os. 858 01:51:59,299 --> 01:52:03,297 Hold inde. Delta-fyrene kommer. Ild ophør! 859 01:52:08,181 --> 01:52:13,343 Landstyrkerne skal markere de enkelte måI med infrarødt lys. 860 01:52:13,646 --> 01:52:17,311 Vi sender helikoptere ud på raids natten igennem. 861 01:52:17,607 --> 01:52:20,099 Hvis vi ikke holder byen i skak... 862 01:52:20,403 --> 01:52:23,902 ...får vi brug for hundrede kister i morgen. 863 01:52:24,198 --> 01:52:26,569 Oberst Harrell. 864 01:52:26,866 --> 01:52:32,158 Landstyrkerne skal markere alle måI med infrarødt lys. 865 01:52:32,456 --> 01:52:34,780 DET PAKISTANSKE STADION 866 01:52:37,919 --> 01:52:39,828 McKnight. 867 01:52:42,966 --> 01:52:46,132 Med 10. Mountain Division og FN har vi folk nok til opgaven. 868 01:52:47,803 --> 01:52:51,421 I behøver ikke tage med ud, Danny. 869 01:53:03,611 --> 01:53:08,818 KL. 23.23 870 01:53:10,784 --> 01:53:14,449 Jeg vil ikke... dø her. 871 01:53:14,746 --> 01:53:20,868 - Du dør ikke. Hører du? - Undskyld. 872 01:53:21,169 --> 01:53:27,918 Du reddede Twomblys liv. Du gjorde det godt. 873 01:53:28,968 --> 01:53:32,801 - Går det godt, Twombs? - Ja, jeg har det fint, Jamie. 874 01:53:34,223 --> 01:53:38,471 Du gjorde det, du er trænet til. Vær stolt af det. 875 01:53:42,523 --> 01:53:46,223 - Vær stolt. - Ev? 876 01:53:48,320 --> 01:53:51,819 Gør mig en tjeneste. 877 01:53:52,741 --> 01:53:58,945 FortæI mine foræIdre, at jeg kæmpede tappert i dag. 878 01:54:01,000 --> 01:54:03,622 At jeg... 879 01:54:05,170 --> 01:54:08,372 At jeg kæmpede hårdt. 880 01:54:09,173 --> 01:54:11,796 Det kan du selv fortælle dem. 881 01:54:14,888 --> 01:54:17,509 Går det? 882 01:54:17,765 --> 01:54:23,271 - Er vognene her? - De kommer, Jamie. De kommer. 883 01:54:23,564 --> 01:54:28,354 Du skal bare holde ud lidt endnu. Det ved jeg, at du kan. 884 01:54:28,650 --> 01:54:30,478 Ja, det kan jeg... 885 01:54:30,777 --> 01:54:35,321 Det går fint. Det går fint. 886 01:54:36,159 --> 01:54:39,693 - Det går fint. - Det går fint. 887 01:54:40,829 --> 01:54:42,573 Fint... 888 01:54:49,587 --> 01:54:53,916 For fanden da... Pres på såret. 889 01:55:20,242 --> 01:55:22,366 Doc... 890 01:55:24,371 --> 01:55:26,578 Doc! 891 01:55:28,041 --> 01:55:31,162 Det er helt i orden. 892 01:55:42,431 --> 01:55:45,765 Det er helt i orden. 893 01:56:10,458 --> 01:56:13,493 Hvad laver du? 894 01:56:15,087 --> 01:56:17,839 Vi har brug for ammunition. 895 01:56:25,222 --> 01:56:30,049 - I har gjort, hvad I kunne. - De skulle have evakueret dem. 896 01:56:30,352 --> 01:56:37,600 Så var der andre helikoptervrag, og flere folk ville blive slået ihjel. 897 01:56:39,485 --> 01:56:43,779 - Måske. - Lad være med at tænke sådan. 898 01:56:44,449 --> 01:56:47,199 Det er ikke dig, der bestemmer, hvem der bliver ramt. 899 01:56:47,493 --> 01:56:50,281 Eller hvem der ryger ud af en helikopter. 900 01:56:50,580 --> 01:56:52,868 Det er ikke din skyld. Sådan er krig bare. 901 01:56:55,042 --> 01:56:58,162 Men Smith er død. 902 01:56:58,839 --> 01:57:03,499 - Hvis Blackburn ikke var styrtet... - Lad være med at tænke på det. 903 01:57:03,800 --> 01:57:08,842 Tro mig, det får du tid nok til at tænke på senere. 904 01:57:11,183 --> 01:57:14,800 Du fik dine folk reddet herhen. 905 01:57:15,103 --> 01:57:18,020 Du har klaret dig flot i dag. 906 01:57:18,315 --> 01:57:21,933 Nu er det på tide at tænke på at få folkene hjem. 907 01:57:28,032 --> 01:57:30,488 Nå, skal vi komme i gang? 908 01:57:37,959 --> 01:57:41,458 Jeg skal bruge fire skytter her. 909 01:57:46,759 --> 01:57:49,167 RPG'er! 910 01:57:52,347 --> 01:57:56,843 - B-52 er klar til angreb. - Hold da kæft. Se der! 911 01:57:57,853 --> 01:58:00,723 25 her. Vi kan se jer lige over os. 912 01:58:01,022 --> 01:58:04,059 Jeg kan ikke se, hvem der er hvem dernede. 913 01:58:04,359 --> 01:58:08,227 - Jeg markerer målet med infrarødt. - Forstået. 914 01:58:20,041 --> 01:58:22,662 Kan I se det? 915 01:58:23,753 --> 01:58:26,374 Jeg kan ikke se en skid. 916 01:58:26,630 --> 01:58:29,965 Jeg anbringer et på taget. Dæk mig. 917 01:58:31,344 --> 01:58:36,171 Vi giver ham dækningsild, når jeg siger til. Parat. 918 01:58:36,473 --> 01:58:39,510 En, to, tre! 919 01:58:39,810 --> 01:58:42,431 Fyr! 920 01:59:13,427 --> 01:59:16,213 Så har jeg målet i sigte. Vi går til angreb. 921 01:59:41,494 --> 01:59:45,113 C-2, vores kanoner er tomme. Vi vender tilbage til basen. 922 01:59:45,414 --> 01:59:51,085 Forstået. Hold to er på vej ind nu. Vær på plads om fire minutter. 923 01:59:59,554 --> 02:00:04,893 - Så er de her. Få de sårede båret ud. - Dækningsild! 924 02:00:07,645 --> 02:00:11,809 - Jeg syntes nok, jeg hørte jer larme. - Se at få folkene ud i vognene. 925 02:00:15,819 --> 02:00:20,529 25, 64 kalder. Undsætningen er her. Vi er henne hos jer om fem minutter. 926 02:00:20,825 --> 02:00:25,865 - Gør folkene klar til afgang. - Forstået, sir. 927 02:00:26,162 --> 02:00:29,531 Fem minutter. Konvojen er her om fem minutter. 928 02:00:49,560 --> 02:00:51,719 Stik mig et magasin. 929 02:00:52,021 --> 02:00:55,686 Det er mit sidste, Kurth. 930 02:00:58,610 --> 02:01:01,896 KL. 2.05 931 02:01:03,699 --> 02:01:06,700 Så er er konvojen her! 932 02:01:24,136 --> 02:01:29,260 Sergent Eversmann. Jeg hørte, I havde brug for et lift. 933 02:01:29,558 --> 02:01:31,847 Få de sårede ind i vognene. 934 02:01:39,484 --> 02:01:41,725 Jeg har dig. 935 02:01:42,028 --> 02:01:48,528 - Jeg vil selv gå. - Ja, det ville jeg nok også. 936 02:02:01,922 --> 02:02:04,923 Når vi har fået piloternes lig ud, kører vi tilbage til stadion. 937 02:02:05,217 --> 02:02:09,379 - Der er snart ikke plads til flere. - Vi må bare stuve dem sammen. 938 02:02:09,679 --> 02:02:15,220 10. Mountain Division eskorterer os, når vi kører vognene ud herfra. 939 02:02:15,519 --> 02:02:20,262 10. Mountain Division? Nej. Mine folk kan danne bagtrop. 940 02:02:20,564 --> 02:02:25,393 Når vi er ude af krigszonen, springer vi op pa vognene. 941 02:02:25,694 --> 02:02:28,185 Lad os komme af sted. 942 02:02:32,785 --> 02:02:38,075 Kom nu! De vogne er kuglemagneter. Kør nu, for pokker. 943 02:02:38,707 --> 02:02:42,574 Vi kører, når jeg får ordre til det. 944 02:02:45,924 --> 02:02:48,046 Forsigtig. 945 02:03:03,064 --> 02:03:05,352 Hvad foregår der, hr. Oberst? 946 02:03:05,650 --> 02:03:08,817 De er ved at afmontere cockpittet omkring ligene. 947 02:03:09,112 --> 02:03:12,362 Hvor lang tid vil det tage? Lad mig få et ærligt svar. 948 02:03:12,656 --> 02:03:14,696 Det ved de ikke. 949 02:03:16,702 --> 02:03:20,782 Danny. Vi efterlader ingen! 950 02:03:21,916 --> 02:03:23,991 Er det forstået? 951 02:03:24,293 --> 02:03:27,744 - Javel, hr. General. - Gør alt, hvad I kan. 952 02:03:29,423 --> 02:03:32,377 Forstået. 953 02:03:37,222 --> 02:03:39,712 Få ham så båret ud. 954 02:03:40,559 --> 02:03:43,345 - Hent hans grej. Få de sårede ud. - Javel. 955 02:03:43,644 --> 02:03:48,437 KL. 5.45 MANDAG DEN 4. OKTOBER 956 02:03:48,733 --> 02:03:54,440 Af sted! Af sted! Lad os så komme af sted. 957 02:04:07,293 --> 02:04:10,377 Granat! Af sted! 958 02:04:21,390 --> 02:04:25,340 - Luk lugen op. Folkene skal ind. - Op på taget. 959 02:04:25,645 --> 02:04:28,598 - Taget. - Jeg skal fandeme ikke op på taget. 960 02:04:28,897 --> 02:04:35,564 Hold jer i bevægelse. Dæk jer bag bilerne. 961 02:04:57,633 --> 02:04:59,626 Hold trit med dem. 962 02:04:59,927 --> 02:05:02,880 Kom så. Fart på. 963 02:05:59,360 --> 02:06:01,685 Ned! Ned! 964 02:06:03,029 --> 02:06:05,652 Ned, frue! 965 02:06:06,992 --> 02:06:11,452 Jeg har ikke mere ammunition, Sanderson. 966 02:06:16,417 --> 02:06:20,167 - Lad nu være. - Hvad laver du? 967 02:06:22,881 --> 02:06:25,420 Af sted, Kurth. 968 02:09:39,323 --> 02:09:41,149 Av, for fanden da. 969 02:09:41,449 --> 02:09:44,615 Kuglen har strejfet halspulsåren. Sid helt stille. 970 02:09:46,620 --> 02:09:48,992 Skynd dig lidt. 971 02:09:49,290 --> 02:09:52,160 Grimesy. 972 02:09:52,459 --> 02:09:56,753 Der er desværre ikke noget kaffe, men jeg har lidt te til dig. 973 02:10:00,259 --> 02:10:04,802 - Hvordan går det, soldat? - Jeg er helt følelsesløs. 974 02:10:14,315 --> 02:10:17,599 Tag hans puls. 975 02:10:47,553 --> 02:10:52,465 Ruiz. Davs, sjant. 976 02:10:56,063 --> 02:11:00,309 - Hr. Kaptajn. - Hvordan går det, Lorenzo? 977 02:11:02,862 --> 02:11:07,404 Kuglen gik lige igennem. Så jeg skulle snart være oppe. 978 02:11:07,699 --> 02:11:10,106 Alle tiders. 979 02:11:10,410 --> 02:11:14,359 - Slår I til igen? - Det kan du bande på. 980 02:11:16,039 --> 02:11:18,413 Tag ikke af sted uden mig. 981 02:11:19,127 --> 02:11:22,745 Tag ikke af sted uden mig. 982 02:11:23,506 --> 02:11:25,962 Jeg kan stadig klare tjansen. 983 02:11:27,216 --> 02:11:30,836 Hvil dig nu bare. 984 02:11:44,943 --> 02:11:49,735 - Skal du derind igen? - Vi har stadig folk derinde. 985 02:11:52,576 --> 02:11:55,576 For pokker da. 986 02:11:59,248 --> 02:12:01,288 Når jeg kommer hjem... 987 02:12:01,584 --> 02:12:07,088 ...og folk spørger mig: "Hvorfor gjorde du det, Hoot?" 988 02:12:07,381 --> 02:12:10,880 "Hvorfor? Er du bare krigsliderlig?" 989 02:12:11,843 --> 02:12:14,133 Så siger jeg ikke et ord. 990 02:12:14,431 --> 02:12:19,590 Og ved du hvorfor? De forstår det ikke. 991 02:12:19,893 --> 02:12:22,930 De fatter ikke, hvorfor vi gør det. 992 02:12:23,229 --> 02:12:26,018 De kan ikke forstå det. 993 02:12:26,318 --> 02:12:28,724 Det handler om ens kammerater. 994 02:12:29,861 --> 02:12:34,487 Sådan er det. Andet er det ikke. 995 02:12:43,875 --> 02:12:50,375 Det kan du godt glemme. Jeg klarer mig bedst på egen hånd. 996 02:12:53,843 --> 02:12:57,461 Vi er begyndt på en ny uge. Det er mandag. 997 02:13:10,692 --> 02:13:14,440 Jeg talte med Blackburn forleden, og han spurgte mig: 998 02:13:14,737 --> 02:13:18,604 "Hvad har ændret sig? Hvorfor skal vi hjem nu?" 999 02:13:18,908 --> 02:13:21,235 Og jeg svarede: "Intet. " 1000 02:13:21,537 --> 02:13:26,743 Men det er ikke helt sandt. Det hele har ændret sig. 1001 02:13:27,042 --> 02:13:30,872 Jeg har i hvert fald forandret mig. 1002 02:13:33,965 --> 02:13:39,041 Inden jeg tog herned, spurgte en af mine venner mig... 1003 02:13:39,345 --> 02:13:44,969 "Hvorfor vil du udkæmpe andres krige?" 1004 02:13:45,268 --> 02:13:49,218 "Tror I, at I er helte?" 1005 02:13:50,814 --> 02:13:55,773 Dengang vidste jeg ikke, hvad jeg skulle svare, men... 1006 02:13:56,070 --> 02:13:59,735 ...hvis han spurgte mig igen, ville jeg svare: "Nej. " 1007 02:14:01,241 --> 02:14:03,946 "Aldrig i livet. " 1008 02:14:04,244 --> 02:14:08,290 "Ingen vil gerne være helt. " 1009 02:14:11,584 --> 02:14:13,825 "Det er bare noget, der sker. " 1010 02:14:18,007 --> 02:14:23,002 Jeg taler med dine foræIdre, når jeg kommer hjem. 1011 02:14:59,881 --> 02:15:03,749 1000 SOMALIERE OG 19 AMERIKANERE MISTEDE LIVET 1012 02:15:04,053 --> 02:15:09,259 Du er stærk, elskede. Du skal nok klare dig godt. 1013 02:15:09,557 --> 02:15:12,642 Jeg elsker dig og børnene. 1014 02:15:12,935 --> 02:15:17,264 Lad bare fremtiden vokse frem. 1015 02:15:17,565 --> 02:15:22,855 Smil og giv aldrig op, selv ikke når det ser sort ud. 1016 02:15:23,111 --> 02:15:29,861 Når du lægger børnene i seng i aften, så put dem rigtig varmt. 1017 02:15:30,161 --> 02:15:32,533 FortæI dem, at jeg elsker dem. 1018 02:15:32,829 --> 02:15:37,242 Og giv dem et kram og et godnatkys fra deres far. 1019 02:15:39,461 --> 02:15:43,922 Gordon og Shughart modtog posthumt en "medal of honor". 1020 02:15:44,216 --> 02:15:48,297 Michael Durant blev løsladt efter 11 dage i fangenskab. 1021 02:15:48,595 --> 02:15:54,217 To uger senere trak Clinton Delta- og Rangerstyrkerne ud. 1022 02:15:57,311 --> 02:16:02,104 Generalmajor Garrison påtog sig det fulde ansvar for aktionen. 1023 02:16:02,400 --> 02:16:08,521 I 1996 blev Mohamed Aidid myrdet. Dagen efter gik Garrison på pension.