2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
Subtitle Translated By
M
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
Subtitle Translated By
Ma
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
Subtitle Translated By
Mam
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
Subtitle Translated By
Mamu
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
Subtitle Translated By
Mamun
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
Subtitle Translated By
Mamun A
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
Subtitle Translated By
Mamun Ab
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
Subtitle Translated By
Mamun Abd
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
Subtitle Translated By
Mamun Abdu
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
Subtitle Translated By
Mamun Abdul
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
Subtitle Translated By
Mamun Abdull
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
Subtitle Translated By
Mamun Abdulla
14
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
Subtitle Translated By
Mamun Abdullah
15
00:00:11,513 --> 00:00:13,613
Subtitle Translated By
Mamun Abdullah
16
00:00:13,699 --> 00:00:15,641
সত্য ঘটনা অবলম্বনে
17
00:00:15,667 --> 00:00:28,179
শুধু মাত্র শহীদেরাই যুদ্ধের পরিসমাপ্তি দেখে।
- প্লেটো
18
00:00:56,306 --> 00:01:01,520
সোমালিয়া- পূর্ব আফ্রিকা
১৯৯২
19
00:01:02,693 --> 00:01:13,224
দুটো উপজাতির মাঝে বছরভর যুদ্ধ-বিগ্রহের ফলে
গজব হিসেবে দুর্ভিক্ষ শুরু হয়।
20
00:01:13,355 --> 00:01:17,630
৩০০,০০০ বেসামরিক লোক অনাহারে মারা যায়।
21
00:01:17,656 --> 00:01:25,476
সবচেয়ে ক্ষমতাশালী সেনাপতি, মোহমেদ ফারাহ আদিদ,
রাজধানী মোগাদিশু শাসন করতেন।
22
00:01:25,606 --> 00:01:35,929
তিনি আন্তর্জাতিক ত্রাণসমূহ বন্দরেই
কব্জা করে ফেলতেন। ক্ষুধাই ছিলো তাঁর অস্ত্র।
23
00:01:38,041 --> 00:01:48,676
বিশ্বজুড়ে প্রতিবাদের ঝড় উঠে। ২০,০০০ U.S. মেরিন সেনার
তত্ত্বাবধানে ত্রাণ পাঠিয়ে পরিস্থিতি সামলানো হয়েছিলো।
24
00:01:56,731 --> 00:02:07,471
এপ্রিল ১৯৯৩
আদিদ মেরিন সেনা প্রত্যাহার করা পর্যন্ত অপেক্ষা করেছিলো,
এরপর জাতিসংঘ শান্তি-মিশনের রাষ্ট্রগুলোর বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করেন।
25
00:02:15,422 --> 00:02:23,868
জুন মাসে, আদিদের মিলিশিয়া বাহিনীর অতর্কিত হামলায় ২৪ জন পাকিস্তানী সিপাহী
নিহত হয়, এবং আমেরিকান সেনাদের নিশানা বানানো শুরু করে।
26
00:02:25,979 --> 00:02:37,658
আগস্টের শেষে, আমেরিকার ডেল্টা ফোর্স, আর্মি রেঞ্জার, এবং ১৬০'তম SOAR
বাছাইকৃত সেনাদের আদিদকে উৎখাত করে শান্তি প্রতিষ্ঠায় মোগাদিশু পাঠানো হয়।
27
00:02:41,125 --> 00:02:50,196
অভিযানের জন্য সময় দেওয়া হয়েছিলো তিন সপ্তাহ,
কিন্তু ছয় সপ্তাহ পেরিয়ে গেলে ওয়াশিংটনে উত্তেজনা সৃষ্টি হয়।
28
00:02:55,227 --> 00:03:00,128
বিধ্বস্ত ব্ল্যাক হক
29
00:03:02,240 --> 00:03:06,410
শনিবার- অক্টোবর ২, ১৯৯৩
30
00:03:09,956 --> 00:03:15,378
রেড ক্রসের ত্রাণ বিতরণ কেন্দ্র
31
00:03:34,547 --> 00:03:35,741
ওই দেখো।
32
00:03:36,182 --> 00:03:37,945
গুদামঘর, বাম দিকে।
33
00:04:03,443 --> 00:04:05,138
আরে শালারা! দেখেছো?
34
00:04:05,345 --> 00:04:09,441
চীফ, বাম দিকের নিরস্ত্র জনগণের উপরে গুলি চালানো হচ্ছে।
35
00:04:09,649 --> 00:04:12,812
দেখলাম, ম্যাট। মনে হয় না নাক গলানো ঠিক হবে।
36
00:04:12,838 --> 00:04:17,009
এই খাবার মোহমেদ ফারাহ আদিদের সম্পত্তি!
37
00:04:17,661 --> 00:04:19,746
নিজের ঘরে ফিরে যাও।
38
00:04:20,893 --> 00:04:22,258
কমান্ড সেন্টার, সুপার 64...
39
00:04:22,328 --> 00:04:26,059
আমরা মিলিশিয়াদের ত্রাণ বিতরণ কেন্দ্রে
বেসামরিক জনগণের উপরে গুলি চালাতে দেখছি।
40
00:04:26,432 --> 00:04:28,400
আক্রমণের অনুমতির চাইছি।
41
00:04:28,468 --> 00:04:30,800
সুপার 64, তোমাদের উপরে গুলি চালাচ্ছে? ওভার।
42
00:04:31,371 --> 00:04:32,804
না, কমান্ড সেন্টার।
43
00:04:32,939 --> 00:04:36,568
জাতিসংঘের ব্যাপার, 64।
আমরা হস্তক্ষেপ করতে পারবো না।
44
00:04:36,676 --> 00:04:38,337
- ঘাঁটিতে ফিরে এসো। ওভার।
- রজার।
45
00:04:38,945 --> 00:04:40,674
64 ফিরে যাচ্ছে।
46
00:04:46,748 --> 00:04:53,004
মোগাদিশু
বাকারা মার্কেট
আদিদের নিয়ন্ত্রিত এলাকা
47
00:05:28,561 --> 00:05:30,222
চলুন, মি. আট্টো।
48
00:05:41,674 --> 00:05:42,538
যাচ্ছে।
49
00:06:47,673 --> 00:06:49,402
জেনারেল গ্যারিসন?
50
00:06:49,475 --> 00:06:50,840
না, লাগবে না। আছে একটা।
51
00:06:51,043 --> 00:06:52,806
এটা কিন্তু কিউবান।
52
00:06:53,146 --> 00:06:55,046
বোলিভার বেলিকোসো।
53
00:06:55,481 --> 00:06:57,617
এটাও কম না।
54
00:06:58,918 --> 00:07:02,020
মিয়ামিতে বানানো, বন্ধু, কিউবায় না।
55
00:07:08,561 --> 00:07:11,530
আদিদকে গ্রেপ্তার না করতে পারাটা অভ্যাসে পরিণত হয়েছে।
56
00:07:12,465 --> 00:07:15,400
আদিদকে না, তোমাকে গ্রেপ্তারের চেষ্টা করছি।
57
00:07:15,468 --> 00:07:16,819
আমাকে?
58
00:07:16,869 --> 00:07:19,082
আমি কি আর রাঘব বোয়াল বলো?
59
00:07:19,138 --> 00:07:20,835
বোয়াল-টোয়াল হতেও পারবো না।
60
00:07:20,907 --> 00:07:23,934
- তুমি ব্যবসায়ী।
- খেয়ে-পরে কোন রকমে বেঁচে আছি।
61
00:07:24,143 --> 00:07:27,707
হ্যাঁ, আদিদের মিলিশিয়ার কাছে অস্ত্র বিক্রি করো।
62
00:07:31,918 --> 00:07:33,408
কতদিন ধরে আছো, বলো?
63
00:07:34,987 --> 00:07:36,545
ছয় সপ্তাহ না?
64
00:07:38,658 --> 00:07:42,203
ছয় সপ্তাহ ধরে জেনারেলকে গ্রেপ্তারের চেষ্টা করছো।
65
00:07:42,295 --> 00:07:44,907
পুরষ্কারের পোস্টারও সেঁটে দিয়েছো।
66
00:07:44,997 --> 00:07:49,263
$২৫,০০০। কি এসব?
শত্রু শিবিরে বন্দুক যুদ্ধ?
67
00:07:50,503 --> 00:07:53,495
শিবিরের ঘটনা কিছু না।
68
00:07:54,006 --> 00:07:58,170
তুমি ভাবছো আমাকে এখানে আনায়
আদিদ রাতারাতি তোমার হাতে ধরা দিবে?
69
00:07:58,377 --> 00:08:00,572
তোমার অনুগত হবে?
70
00:08:03,115 --> 00:08:05,140
আমি তাঁর ঘুমানোরও জায়গা চিনি।
71
00:08:05,751 --> 00:08:11,016
মিলিশিয়ার সব খরচ তুমি দাও,
তাঁর গা-ঢাকা দেওয়ার চুক্তিও তোমার।
72
00:08:11,023 --> 00:08:15,160
তাঁকে না পাওয়া পর্যন্ত আমরা সোমালিয়া ছাড়ছি না।
73
00:08:15,728 --> 00:08:16,956
আর খুঁজেও বের করবো।
74
00:08:17,029 --> 00:08:19,657
ধানের ভাত খাই না বলে মনে করবে না...
75
00:08:19,732 --> 00:08:21,723
আমি ঘাস খাই, জেনারেল।
76
00:08:22,768 --> 00:08:25,134
ইতিহাস আমিও কিছুটা জানি।
77
00:08:25,705 --> 00:08:30,142
দেখছো এসব?
এগুলো আমাদের ভবিষ্যতের ভিত্তি।
78
00:08:30,776 --> 00:08:34,769
এমন ভবিষ্যৎ যেখানে আরকানসাসের
শ্বেতাঙ্গদের বুদ্ধিতে দেশ শাসন হবে না।
79
00:08:35,481 --> 00:08:38,348
তা তো বলতে পারবো না। আমার বাড়ি টেক্সাসে।
80
00:08:38,551 --> 00:08:42,681
মি. গ্যারিসন, তোমার এখানে আসা উচিৎ হয়নি।
81
00:08:43,289 --> 00:08:45,189
এটা গৃহ যুদ্ধ।
82
00:08:46,158 --> 00:08:47,989
আমাদের নিজেদের লড়াই।
83
00:08:48,728 --> 00:08:49,990
তোমাদের না।
84
00:08:51,731 --> 00:08:54,495
৩০০,০০০ বেশি মানুষ মরেছে।
85
00:08:54,734 --> 00:08:58,067
এটা কোন যুদ্ধ না, মি. আট্টো।
এটা গণহত্যা।
86
00:08:59,572 --> 00:09:02,166
এখন, বসে বসে চা খাও।
87
00:09:07,847 --> 00:09:09,610
তুমি আট্টোকে কি মনে করো?
88
00:09:09,749 --> 00:09:12,877
মার্জিত, বাস্তববাদী, নির্দয়।
89
00:09:12,952 --> 00:09:14,715
হ্যাঁ, আকর্ষণীয় ব্যক্তিত্ব।
90
00:09:15,187 --> 00:09:17,553
সময় কিছুটা লাগবে,
কিন্তু আদিদ ক্ষতির পরিমাণ টের পাবে।
91
00:09:17,623 --> 00:09:20,490
আমাদের সময়ের ভিতরেই কাজ সারতে হবে।
92
00:09:20,560 --> 00:09:24,724
এটা ইরাক না, ইরাকের থেকে জটিল।
93
00:09:25,164 --> 00:09:27,155
বস, ওয়াশিংটন বুঝতে চাইছে না।
94
00:09:27,233 --> 00:09:32,440
এই সপ্তাহে প্রতিদিন সকালে
ওয়াশিংটন থেকে ফোন করে পরিস্থিতির খোঁজ নিয়েছে।
95
00:09:32,471 --> 00:09:36,805
তাহলে বলে দাও পরিস্থিতি খুবই খারাপ।
96
00:09:39,646 --> 00:09:43,504
মোগাদিশু বিমানবন্দর
US সেনাবাহিনীর প্রধান ঘাঁটি
97
00:09:43,549 --> 00:09:45,983
সুধীমণ্ডলী, আমি ক্লিফ "এলভিস" উলকট।
98
00:09:46,185 --> 00:09:47,812
আজকের হেলিকপ্টার আমি চালাবো।
99
00:09:47,887 --> 00:09:51,983
ফেডারেলের নিয়মানুযায়ী
ব্ল্যাক হক হেলিকপ্টারে সিগারেট পান করা নিষেধ।
100
00:09:52,058 --> 00:09:56,392
আজকের প্রোগ্রামে যারা উড্ডয়ন করবেন তাঁরা বিশেষ সুবিধা পাবেন।
101
00:09:56,596 --> 00:10:01,124
আর বমি ভাব এলে,
সিটের নিচে রাখা ব্যাগ ব্যাবহার করুন।
102
00:10:02,168 --> 00:10:05,001
এক নাম্বার ইন্ডিকেশন ঠিক আছে, ক্লিফ।
দুই নাম্বারটা দেখ।
103
00:10:05,304 --> 00:10:06,532
এবার উড্ডয়ন করতে পারো।
104
00:10:21,754 --> 00:10:25,019
61, 64 বলছি, রেডিও নিরাপদ করো।
105
00:10:25,257 --> 00:10:27,251
একটা দুঃসংবাদ দিবো।
106
00:10:27,593 --> 00:10:30,323
"লিমো" একটা শব্দ, ডুরান্ট।
আর কোন কথা হবে না।
107
00:10:30,596 --> 00:10:33,258
এটা কোনো শব্দ না।
এটা বড় শব্দের ছোট রূপ।
108
00:10:33,466 --> 00:10:35,434
"লিমো" হরহামেশা ব্যাবহার করে।
109
00:10:35,601 --> 00:10:39,298
বিশেষ করে বাগধারায়, বন্ধু। খুব ব্যাবহার করে।
110
00:10:39,472 --> 00:10:42,464
ডিকশনারিতে না থাকলে ওটা বাদ।
111
00:10:42,541 --> 00:10:44,634
"লিমো"কে ডিকশনারিতে থাকার দরকার নাই!
112
00:10:44,710 --> 00:10:46,871
ডিকশনারিতে থাকতেই হবে!
113
00:10:46,979 --> 00:10:50,278
শোনো, ঘাঁটিতে ফিরে গিয়ে, বাদ দিয়ে দিবো।
114
00:10:51,183 --> 00:10:54,607
"লিমো" নিয়ে আর একটা কথা বললে
থাপ্পড় দিয়ে বত্রিশটা দাঁত ফেলে দিবো!
115
00:10:54,620 --> 00:10:56,178
হ্যাঁ, আগেই বলেছিস।
116
00:10:56,922 --> 00:10:58,685
সৈকতটা দেখতে সুন্দর।
117
00:10:59,458 --> 00:11:00,447
পানি কেমন?
118
00:11:00,960 --> 00:11:04,828
কুসুম গরম পানি, আর হাঙ্গরে ভর্তি।
119
00:11:11,003 --> 00:11:12,806
- নাম?
- টড।
120
00:11:12,872 --> 00:11:15,052
- উপাধি।
- ব্ল্যাকবার্ন।
121
00:11:16,442 --> 00:11:18,138
ডাক নাম, টড।
122
00:11:18,444 --> 00:11:21,277
- কি অবস্থা?
- কিসের অবস্থা?
123
00:11:21,480 --> 00:11:22,708
মোগাদিশুর যুদ্ধের।
124
00:11:22,848 --> 00:11:26,716
- সিরিয়াল নাম্বার।
- 72163427
125
00:11:27,920 --> 00:11:31,583
প্রথমত, আমরা শুধু মাত্র "মগ" বলি।
কেউ এখানে মোগাদিশু বলে না।
126
00:11:31,657 --> 00:11:35,058
দ্বিতীয়ত, আমি যুদ্ধের ব্যাপারে জানি না,
তাই প্রশ্ন করে লাভ নাই।
127
00:11:35,661 --> 00:11:36,650
কেন নাই?
128
00:11:37,163 --> 00:11:39,381
বললাম না, "প্রশ্ন করে লাভ নাই"?
129
00:11:40,294 --> 00:11:44,964
তোমার বয়স মনে হয় বারো-কি-তেরো।
তাই একটা কথা পরিষ্কার বলে রাখি।
130
00:11:45,037 --> 00:11:48,598
আমার ভিতরে একটা গোপন রহস্য আছে,
সেটা দিয়েই অভিযান এড়িয়ে যাই।
131
00:11:50,076 --> 00:11:51,043
টাইপিং।
132
00:11:51,143 --> 00:11:53,543
- টাইপ করতে পারো?
- না।
133
00:11:54,881 --> 00:11:58,008
- জন্ম তারিখ।
- ২৭/২/৭৫।
134
00:12:03,989 --> 00:12:05,854
আমি এখানে শত্রুর নাভিশ্বাস তুলে দিতে আসছি।
135
00:12:10,696 --> 00:12:12,129
তুলে নাও।
136
00:12:27,813 --> 00:12:29,576
দারুণ, দোস্ত! হেব্বী হইছে!
137
00:12:30,015 --> 00:12:32,575
ইঞ্জিন ফুটা করে দিয়ে সতর্ক করেছি।
138
00:12:32,622 --> 00:12:36,256
লজ্জা লাগছে না, ব্যাটা?
কত সুন্দর জীপ ছিলো।
139
00:12:58,978 --> 00:13:01,276
ফায়ারিং বন্ধ কর!
140
00:13:01,947 --> 00:13:03,180
অস্ত্র পরীক্ষা কর!
141
00:13:03,216 --> 00:13:04,934
সার্জেন্ট এভার্সম্যান।
142
00:13:08,587 --> 00:13:10,054
প্রথম শ্রেণীর জাওয়ান ব্ল্যাকবার্ন।
143
00:13:10,389 --> 00:13:11,378
তাই?
144
00:13:11,991 --> 00:13:13,049
ডিউটি করতে এসেছি।
145
00:13:13,726 --> 00:13:18,060
আমার কাছে না। তোমার ডিউটি লে. বিলসের কাছে।
আশে পাশেই কোথাও আছে।
146
00:13:18,229 --> 00:13:19,356
তোমার দলে দিয়ে দিই?
147
00:13:20,399 --> 00:13:22,390
আচ্ছা, দাও।
148
00:13:22,768 --> 00:13:24,668
- বন্দুক নিয়ে এসেছো?
- জী, স্যার।
149
00:13:25,004 --> 00:13:26,801
চালাতে বলেন, বসেই আছি।
150
00:13:27,139 --> 00:13:30,040
- আসলে কখন?
- এখনি, সার্জেন্ট।
151
00:13:34,947 --> 00:13:36,073
খিদা লাগছে কার?
152
00:13:58,604 --> 00:14:01,937
এসব কি, সার্জেন্ট?
ডেল্টা ফোর্স কি পিকনিক করছে?
153
00:14:02,208 --> 00:14:05,200
- জেনারেল গ্যারিসন জিজ্ঞাসা করেছে নাকি?
- আমি করলাম।
154
00:14:06,078 --> 00:14:07,602
খেয়ে নিন, ক্যাপ্টেন।
155
00:14:12,451 --> 00:14:14,715
- আরে ভাই সিরিয়াল চলছে।
- জানি।
156
00:14:15,154 --> 00:14:18,555
- পিছন থেকে এসে ঢুকে পড়লে।
- জানি বে।
157
00:14:19,892 --> 00:14:22,087
সার্জেন্ট। সার্জেন্ট।
158
00:14:22,795 --> 00:14:23,989
কি হচ্ছে এখানে?
159
00:14:24,063 --> 00:14:27,089
বাতাসে গুলি ছুড়তে হবে, স্যার।
তাই দ্রুত খেয়ে বেরিয়ে পড়তে হবে।
160
00:14:27,166 --> 00:14:29,327
তোমার হাতিয়ারের কথা বলছি।
161
00:14:29,435 --> 00:14:32,029
ডেল্টা হও আর না হও, হাতিয়ারটা বিপদজনক।
162
00:14:32,204 --> 00:14:35,503
তুমি আরো ভালো জানো।
ঘাঁটিতে থাকার সময় সেফটি অন থাকতে হয়।
163
00:14:35,573 --> 00:14:37,940
আঙ্গুলই আমার সেফটি, স্যার।
164
00:14:40,746 --> 00:14:43,715
ছাড়ুন, স্যার। দুই দিন কিছুই খায়নি সে।
165
00:14:43,782 --> 00:14:46,615
তোমরা ডেল্টারা আস্ত বেয়াদব।
166
00:14:47,486 --> 00:14:49,422
একটা কথা বলে রাখি, সার্জেন্ট।
167
00:14:49,521 --> 00:14:53,287
যখন লড়াইয়ের মাঠে নামবে,
তখন আমার রেঞ্জারদের দরকার পড়বে।
168
00:14:53,359 --> 00:14:55,418
তাই ভালো হয় দলবদ্ধ হয়ে কাজ করো।
169
00:14:57,196 --> 00:14:58,686
আর কিছু বলার নাই।
170
00:15:08,307 --> 00:15:11,799
আর তুমি নিজের নিরাপত্তার কথা বলো?
171
00:15:11,977 --> 00:15:13,808
আমার বুট দেখেছো?
172
00:15:14,680 --> 00:15:18,081
ঠিক মত চালালে তোমার পিণ্ডিতে ছাপ বসে যাবে।
173
00:15:18,284 --> 00:15:21,913
আমি পরে করছি। আগে আরাম করে নেই।
174
00:15:22,121 --> 00:15:23,986
চশমা খুলে ফেলো, জওয়ান।
175
00:15:24,123 --> 00:15:26,455
ডেল্টারা *অকলেস পরলে পরুক, সেটা তাঁদের ব্যাপার।
*Oakleys= পোলারাইজ সানগ্লাস।
176
00:15:26,525 --> 00:15:29,172
তোমাদের চোখে এই চশমা যেন আর না দেখি।
177
00:15:30,529 --> 00:15:32,224
হাতিয়ারটা লোড করা আছে না?
178
00:15:37,569 --> 00:15:38,934
এবার তোর চাল?
179
00:15:39,104 --> 00:15:40,969
ঘুঁটির উপরে হাত দেখছিস কার?
180
00:15:41,373 --> 00:15:43,773
যাই করিস না কেন তিন চালে হারিয়ে দিবো।
181
00:15:45,244 --> 00:15:49,169
তোরা যে যা বলিস ভাই, রানীকে আমার চাই।
182
00:15:49,181 --> 00:15:52,192
রানীরে তো আমি পুত কইরা দিবো।
183
00:15:55,054 --> 00:15:56,043
আরে ব্বাস।
184
00:15:58,290 --> 00:16:01,282
ভালোই। তোর উন্নতি হচ্ছে।
185
00:16:01,794 --> 00:16:04,388
একটা উপদেশ দিই শোন।
186
00:16:04,596 --> 00:16:05,585
বল।
187
00:16:05,831 --> 00:16:08,163
বাচ্চাদের কমিক্স বানাচ্ছিস না?
188
00:16:08,767 --> 00:16:12,897
বাচ্চাদের এত ভয়ানক ছবি দেখানো উচিৎ না।
189
00:16:13,038 --> 00:16:16,804
গল্পের এই পর্যায়ে আমাদের নায়ক ড্রাগনকে হত্যা করে।
190
00:16:16,875 --> 00:16:19,537
ভয়াবহ বলতে পরিস,
আমার মেয়ে খুব পছন্দ করে।
191
00:16:19,611 --> 00:16:21,602
গত সপ্তাহেই তো শেষ করে ফেলেছিলি।
192
00:16:22,247 --> 00:16:23,509
যা ভাগ।
193
00:16:25,084 --> 00:16:28,576
আমাদের পিঠ দেয়ালে ঠেকে গেছে, দল।
194
00:16:28,754 --> 00:16:30,244
বুঝেছো।
195
00:16:30,756 --> 00:16:33,247
গুনতে পারো? এক, দুই, দশ।
196
00:16:33,759 --> 00:16:35,920
বুঝলে? আমার সাথে কে আছো?
197
00:16:36,128 --> 00:16:37,925
আমার সাথে কে আছো?
198
00:16:39,431 --> 00:16:42,559
এই, তুমি শুক্রবার নামাজ পড়ো না কেন?
199
00:16:42,768 --> 00:16:44,806
নামাজের চেয়েও জরুরী কাজ ছিলো তোমার?
200
00:16:44,903 --> 00:16:47,337
শুক্রবার আর কোনো কাজ রাখবে না।
201
00:16:47,406 --> 00:16:49,704
নাহলে বেঁধে নিয়ে আসবো, বুঝেছো?
202
00:17:04,957 --> 00:17:06,981
খুব মজা লাগছিলো না?
203
00:17:09,395 --> 00:17:12,923
ভালোই নাটক করলি।
একদম আমার মত।
204
00:17:15,401 --> 00:17:17,198
সমস্যা নাই, তোমরা থাকো।
205
00:17:17,902 --> 00:17:20,736
- তোর সাথে কথা আছে।
- স্যার।
206
00:17:21,407 --> 00:17:24,899
জানিস না কেন আমরা চেইন অব কমান্ড মেনে চলি?
207
00:17:25,077 --> 00:17:25,975
বুঝতে পেরেছি, স্যার।
208
00:17:26,045 --> 00:17:29,537
এরপর যদি আমাকে নিয়ে নাটক করিস,
তাহলে জিভ দিয়ে পায়খানা চাটাবো...
209
00:17:29,615 --> 00:17:32,641
শেষে গু আর খাবারের স্বাদ গুলিয়ে ফেলবি।
210
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
- বুঝতে পেরেছিস?
- হ্যাঁ, স্যার।
211
00:17:33,919 --> 00:17:34,851
ঠিক আছে।
212
00:17:42,728 --> 00:17:43,752
কি লেখা আছে শোন:
213
00:17:43,829 --> 00:17:48,596
যদি একজন সোমালি তাঁর গোত্রের আরেকজনকে খুন করে
তাহলে মৃত ব্যক্তিকে একশো উট দিতে হবে।
214
00:17:48,934 --> 00:17:50,128
একশো উট।
215
00:17:50,369 --> 00:17:52,599
উট। একটাও তো দিতে পারবে না।
216
00:17:53,105 --> 00:17:55,039
তাহলে এখানে চারিদিকে উট চড়ে বেড়াতো।
217
00:17:55,874 --> 00:17:57,739
সত্যি নাকি, লেফটেন্যান্ট?
218
00:17:57,943 --> 00:17:59,969
সা. এভার্সম্যানকে বলো। সোমালিদের তাঁর খুব পছন্দ।
219
00:18:00,412 --> 00:18:03,040
সা. এভার্সম্যান, আপনি সত্যিই সোমালিদের পছন্দ করেন?
220
00:18:03,482 --> 00:18:07,213
তাঁদের পছন্দ করি কি না করি তা জানি না।
কিন্তু সম্মান করি।
221
00:18:07,386 --> 00:18:11,550
তোরা বুঝছিস না, সার্জেন্ট একটু আদর্শবাদী মানুষ।
222
00:18:12,191 --> 00:18:15,592
উনি মন দিয়ে এই অভিযানে কাজ করেন, তাই না সার্জেন্ট?
223
00:18:15,828 --> 00:18:19,093
মানুষগুলোর বুঝলে? তাঁদের কোন কাজ নেই...
224
00:18:19,331 --> 00:18:23,427
খাবার নেই, শিক্ষা নেই, ভবিষ্যৎ নেই।
225
00:18:23,502 --> 00:18:27,097
একটা জিনিস আমি বুঝতে পেরেছি,
আমারা দুটো কাজ করতে পারি।
226
00:18:27,172 --> 00:18:28,696
তাঁদের সাহায্য করতে পারি...
227
00:18:28,774 --> 00:18:32,210
নইলে বসে বসে CNN'এ দেশটাকে ধ্বংস হতে দেখতে পারি।
228
00:18:32,277 --> 00:18:33,266
ঠিক?
229
00:18:33,612 --> 00:18:36,581
অন্য কারো কথা বলতে পারবো না,
কিন্তু আমি যুদ্ধের ট্রেনিং নিয়েছি।
230
00:18:36,782 --> 00:18:38,841
আপনার ট্রেনিং যুদ্ধের, সার্জেন্ট?
231
00:18:38,917 --> 00:18:41,715
আমি পৃথিবী বদলানোর ট্রেনিং নিয়েছি, কার্থ।
232
00:18:42,889 --> 00:18:45,254
ঠিকই বলেছিলো, আদর্শবাদী মানুষ।
233
00:18:47,025 --> 00:18:49,084
এটা আমর খুব পছন্দ।
234
00:18:54,633 --> 00:18:56,498
ক্যানে হাত দিবি না!
235
00:18:56,735 --> 00:18:59,101
মর, মোটকু!
236
00:18:59,771 --> 00:19:01,568
ক্যানের কাছে যাবি না!
237
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
না, না, সরে যাও।
238
00:19:08,680 --> 00:19:11,673
মৃগী রোগে ধরছে।
নাকের কাছে কিছু ধরো।
239
00:19:11,750 --> 00:19:16,687
জন, কোনো সমস্যা নাই। ভালো হয়ে যাবেন।
240
00:20:03,068 --> 00:20:05,901
সে ভালো হয়ে যাবে।
কিন্তু বাহিনীতে আর না।
241
00:20:06,905 --> 00:20:09,567
সে বাদ। তাঁর মৃগী আছে, দেশে ফিরবে।
242
00:20:14,079 --> 00:20:16,707
তাঁর দলের দায়িত্ব এখন তোমাকে দিচ্ছি।
243
00:20:17,149 --> 00:20:19,982
- এতে কোনো সমস্যা আছে তোমার?
- না, স্যার।
244
00:20:20,052 --> 00:20:22,145
দায়িত্ব অনেক বেশি।
245
00:20:22,221 --> 00:20:24,781
তোমার লোকেরা সঠিক সিদ্ধান্তের অপেক্ষায় থাকবে।
246
00:20:24,856 --> 00:20:26,915
তাঁদের জীবন তোমার হাতে।
247
00:20:27,993 --> 00:20:29,221
আচ্ছা বেশ।
248
00:20:29,896 --> 00:20:32,864
- রেঞ্জাররাই পথ দেখাবে, স্যার।
- সবটুকু পথ।
249
00:20:33,065 --> 00:20:34,498
গুড লাক।
250
00:20:37,235 --> 00:20:42,449
হাউলওয়াদিগ রোড - বাকারা মার্কেট
আদিদের মিলিশিয়ার দুর্গ
251
00:21:18,043 --> 00:21:22,810
আজ দুপুর ৩:০০ আদিদের সিনিয়র কেবিনেটের মিটিং হতে পারে।
252
00:21:23,649 --> 00:21:26,379
আমি "হতে পারে" বলছি,
কেননা সবাই জানি...
253
00:21:26,585 --> 00:21:29,850
রাস্তা থেকে পাওয়া সূত্র নির্ভরযোগ্য না।
254
00:21:30,055 --> 00:21:32,888
আমাদের খবর অবশ্য তিনটি সূত্র থেকে পেয়েছি।
255
00:21:33,725 --> 00:21:36,785
প্রথম শ্রেণীর ব্যক্তি সেখানে থাকতে পারে:
256
00:21:37,262 --> 00:21:41,289
ওমর সালাদ, আদিদের প্রধান রাজনৈতিক উপদেষ্টা...
257
00:21:41,366 --> 00:21:43,960
এবং আব্দি হাসান ওলি, স্বরাষ্ট্র মন্ত্রী।
258
00:21:44,036 --> 00:21:46,027
এদেরকে আমরা চাই।
259
00:21:46,905 --> 00:21:48,270
আমরা আজ রওনা দিবো।
260
00:21:48,840 --> 00:21:51,331
সেই আগের মিশন, পূর্বের নামে।
261
00:21:51,576 --> 00:21:55,672
৩:৪৫, ডেল্টার পদাতিক বাহিনী বিল্ডিঙে ঢুকে...
262
00:21:55,882 --> 00:21:58,076
সন্দেহভাজন সবাইকে গ্রেপ্তার করবে।
263
00:21:58,283 --> 00:22:04,583
সিকিউরিটি ফোর্স রেঞ্জার্স: রেঞ্জারদের ৪'টি দল,
ক্যাপ্টেন স্টিলির নেতৃত্বে রশি দিয়ে নেমে আসবে ৩:৪৬।
264
00:22:04,656 --> 00:22:08,023
এরপর টার্গেট বিল্ডিং'কে চারিদিক থেকে ঘিরে নিবে।
265
00:22:08,560 --> 00:22:09,891
কাক-পক্ষীও যেন ঢুকতে-বেরোতে না পারে।
266
00:22:10,162 --> 00:22:11,686
এক্সট্রাকশন ফোর্স:
267
00:22:11,997 --> 00:22:16,525
লেফ. কর্নেল ম্যাকনাইট গাড়ি চালিয়ে ঘড়ি ধরে ৩:৪৭'শে...
268
00:22:16,735 --> 00:22:20,671
হাউলওয়াদিগ রোড ধরে এগিয়ে অলিম্পিক হোটেলে থামবে।
269
00:22:20,872 --> 00:22:22,443
আর সংকেতের বাতির অপেক্ষা করবে।
270
00:22:22,541 --> 00:22:24,406
ডেল্টা ফোর্সের আওয়াজ পাওয়ার পর...
271
00:22:24,643 --> 00:22:29,342
ম্যাকনাইটের দল বিল্ডিঙের কাছে গিয়ে বন্দীদের গাড়িতে তুলবে।
272
00:22:29,914 --> 00:22:32,315
দ্রুত বন্দীদের গাড়িতে ঢুকানোর পর...
273
00:22:32,484 --> 00:22:36,579
রেঞ্জারদের চারটি দল বিল্ডিং ভেঙ্গে বেড়িয়ে এসে...
274
00:22:36,822 --> 00:22:38,187
গাড়িতে উঠে পড়বে...
275
00:22:38,390 --> 00:22:42,258
এবং আমাদের সমস্ত পদাতিক বাহিনী
৩ মাইল দূরের এই ঘাঁটিতে ফিরে আসবে।
276
00:22:42,562 --> 00:22:45,792
মিশনের সময়, ৩০ মিনিটের বেশি হওয়া যাবে না।
277
00:22:46,898 --> 00:22:51,733
আমি হালকা অস্ত্র এবং
AC-130 স্পেকটর গানশিপের অনুরোধ করেছিলাম...
278
00:22:51,937 --> 00:22:55,998
কিন্তু ওয়াশিংটন, বিবেচনা করে সম্মত হয়নি।
279
00:22:56,209 --> 00:22:58,039
দাবী নাকি বেশি হয়ে গেছে।
280
00:22:58,276 --> 00:23:01,439
তাই ব্ল্যাক হক এবং লিটল বার্ড আকাশ কভার করবে...
281
00:23:01,680 --> 00:23:03,874
তাতে রয়েছে ২.৭৫ রকেট।
282
00:23:04,116 --> 00:23:05,481
কর্নেল হ্যারেল।
283
00:23:05,684 --> 00:23:10,018
C-2 তে, কর্নেল ম্যাথিউস বিমান বাহিনীর কোঅরডিনেট সামলাবেন...
284
00:23:10,522 --> 00:23:13,668
এবং আমি কোঅরডিনেট সামলাবো পদাতিক বাহিনীর।
285
00:23:13,692 --> 00:23:14,989
কর্নেল ম্যাথিউস।
286
00:23:15,060 --> 00:23:18,359
অভিযান শুরুর কোড হলো "আইরিন"।
287
00:23:18,830 --> 00:23:19,819
প্রশ্ন আছে?
288
00:23:23,068 --> 00:23:24,399
কোন বিল্ডিংটা, স্যার?
289
00:23:24,936 --> 00:23:28,531
আমরা এতটুকু নিশ্চয়তা দিতে পারি,
বাকারা মার্কেটের আশে-পাশে কোথাও হবে।
290
00:23:31,176 --> 00:23:34,273
তাঁদের মিটিঙের স্থান ও কাল তো আমি বাছাই করি না।
291
00:23:34,346 --> 00:23:36,143
আমি সেটা বলিনি, স্যার।
292
00:23:36,448 --> 00:23:39,849
কোন ভুল যেন না হয়। একবার তোমরা বাকারা মার্কেটে গেলে...
293
00:23:39,918 --> 00:23:42,318
তোমরা শত্রু এলাকায় অবস্থান করবে।
294
00:23:42,854 --> 00:23:45,220
তাঁদের ক্ষমতাকে অবহেলা করবে না।
295
00:23:45,457 --> 00:23:49,052
মার্কেটে হামলা করার আগে চারপাশের মানুষজন অনুকূল থাকবে...
296
00:23:49,194 --> 00:23:53,893
তাই যুদ্ধের নিয়ম মনে রাখবে:
কেউ শত্রুর আগে গুলি চালাবে না।
297
00:23:54,065 --> 00:23:56,329
অভিযান সফল করবে।
298
00:23:57,436 --> 00:23:59,063
গুডলাক, জেন্টলম্যান।
299
00:24:04,009 --> 00:24:06,944
কি খবর, ড্যানি?
খটকা লাগছে কিছু?
300
00:24:07,145 --> 00:24:09,340
স্পেকটার গানশিপ দিবে না,
রাতের বদলে দিনে আক্রমণ...
301
00:24:09,514 --> 00:24:12,005
বিকাল বেলা যখন ওরা সবাই মিলে...
302
00:24:12,184 --> 00:24:16,348
এত কম সময়ে আদিদ কিভাবে পাল্টা-আক্রমণ করবে...
303
00:24:16,721 --> 00:24:19,622
- খটকা লাগার কি আছে?
- জীবনে অভাব থেকেই যায়।
304
00:24:19,825 --> 00:24:23,765
তোমরা দু'জন তো ৫০০ ফুট উপরে আসমানে ঘুরে বেড়া বেড়াবে।
তোমাদের কাছে এমনই লাগবে।
305
00:24:23,795 --> 00:24:27,458
কিন্তু নিচে মাটিতে, কোনো মাফ নাই।
306
00:25:03,635 --> 00:25:04,932
কি করছিস, স্মিথ?
307
00:25:05,904 --> 00:25:07,804
কি?
308
00:25:07,973 --> 00:25:09,440
আমরা যাচ্ছি?
309
00:25:10,809 --> 00:25:14,575
- তোকে বলবো কেন?
- কারণ আমিও আছি।
310
00:25:15,914 --> 00:25:19,611
হ্যাঁ ৩:০০, শহরতলীতে।
311
00:25:19,818 --> 00:25:21,342
- বাকারা মার্কেট।
- আচ্ছা।
312
00:25:21,586 --> 00:25:25,420
শোন, স্মিথ, তোর সাহায্য দরকার আজ, বুঝলি?
313
00:25:25,624 --> 00:25:26,818
তৈরি থাকিস।
314
00:25:29,494 --> 00:25:31,621
ইয়েস, স্যার, সার্জেন্ট এভার্সম্যান।
315
00:25:31,830 --> 00:25:34,196
কিছুই হবে না।
316
00:25:34,833 --> 00:25:36,130
কিছু না।
317
00:25:39,004 --> 00:25:44,340
সব গুড়ো হয়ে গেছে, সিজমোর।
বেশি পাতলা না, গাঢ়ও না।
318
00:25:44,943 --> 00:25:47,138
কফি বানানো একটা বিজ্ঞান।
319
00:25:48,013 --> 00:25:50,846
এসব আমি টিভি দেখে শিখেছি।
320
00:25:51,049 --> 00:25:53,176
"সবাই যা চায় হতে পারে।"
321
00:25:53,385 --> 00:25:56,183
আমি বালু ঝড়ের ভিতরেও কফি বানিয়েছি।
322
00:25:56,488 --> 00:25:59,685
পানামায় কফি বানিয়েছি,
সবাই যখন যুদ্ধে যেতো...
323
00:25:59,891 --> 00:26:01,722
রেঞ্জার হতে।
324
00:26:02,427 --> 00:26:07,262
এখন, "গ্রামসির, কফি আছে, চিনি নাই"
কিংবা "গ্রামসি, পাউডার কোথায়?"
325
00:26:11,136 --> 00:26:13,627
- কি হয়েছে?
- পিংপং খেলায় লেগেছে।
326
00:26:14,005 --> 00:26:14,994
কি?
327
00:26:15,974 --> 00:26:17,339
জানিস।
328
00:26:17,943 --> 00:26:20,741
তোর ইচ্ছা পূরণ হয়েছে।
আজ যাচ্ছিস তুই।
329
00:26:20,946 --> 00:26:22,573
মশকরা করছিস?
330
00:26:22,814 --> 00:26:25,282
তুই আমার জায়গায় থেকে মেশিন গানারকে সাহায্য করবি।
331
00:26:25,483 --> 00:26:28,646
সার্জেন্ট এভার্সম্যান বলেছে তোকে নিয়ে তৈরি থাকতে।
332
00:26:29,821 --> 00:26:31,789
এটাই তো চাইতিস তুই, না?
333
00:26:31,957 --> 00:26:33,288
হ্যাঁ।
334
00:26:35,093 --> 00:26:36,151
চাইতাম তো।
335
00:26:36,361 --> 00:26:40,024
গ্রামসি, তুমি ওয়াডেলের সাথে থাকবে
আর তাঁকে প্রয়োজনে অ্যামো দিবে।
336
00:26:41,499 --> 00:26:45,993
সেটা নিয়ে আমি ভাবছি না।
আসলে, সোমালিরা গুলি চালাতেই পারে না।
337
00:26:46,204 --> 00:26:50,140
শুধু সোমালিদের ছুঁড়ে দেওয়া পাথর থেকে সামলে থাকবি।
338
00:26:50,342 --> 00:26:51,468
মজা হবে দেখিস।
339
00:26:51,543 --> 00:26:55,445
ডেল্টারা তাঁদের কাজ করবে।
আমারা ওদের কভার করবো।
340
00:26:55,513 --> 00:26:58,414
চপার আমাদের কভার করবে,
কোনো সমস্যা হবে না।
341
00:26:59,284 --> 00:27:03,152
শোনো সবাই, আজ আমি প্রথম বারের মত দলনেতা...
342
00:27:03,388 --> 00:27:06,789
কিন্তু, এর আগেও আমরা একসাথে লড়েছি।
343
00:27:06,958 --> 00:27:10,394
আমরা রেঞ্জার, আনাড়ি JROTC কোন সেনা নই।
344
00:27:10,962 --> 00:27:12,224
আমরা বাছাইকৃত সেনা।
345
00:27:12,931 --> 00:27:15,058
সেরকমই আচরণ করবে, ঠিক আছে?
346
00:27:16,201 --> 00:27:17,896
কোনো প্রশ্ন?
347
00:27:24,309 --> 00:27:26,700
সব সামলে নিবো আমরা।
348
00:27:26,811 --> 00:27:28,642
অস্ত্র তুলে নাও, চলো যাই।
349
00:27:49,000 --> 00:27:52,993
পানি লাগবে নারে, ভাই।
ততক্ষণ থাকবো না মার্কেটে।
350
00:28:00,979 --> 00:28:02,900
ওটারও দরকার নাই।
351
00:28:02,914 --> 00:28:04,814
সন্ধ্যার আগেই ফিরে আসবো আমরা।
352
00:28:05,050 --> 00:28:07,609
বদলে তুই না'হয় বিয়ার নে।
353
00:28:07,786 --> 00:28:09,083
কী?
354
00:28:09,287 --> 00:28:11,221
অ্যামো, দোস্ত, অ্যামো।
355
00:28:18,763 --> 00:28:22,130
একটা কথা জানিয়ে রাখি, গ্রামসি।
তুই ৫০ পাউন্ডের জিনিসটা নে।
356
00:28:22,333 --> 00:28:23,530
আর কিছু লাগবে না।
357
00:28:23,568 --> 00:28:28,005
তোর কথা বলতে পারবো না,
আমি অন্তত পালাতে গিয়ে গুলি খাবো না।
358
00:28:28,073 --> 00:28:29,597
আমারটা ঠিকই নিবো।
359
00:28:29,808 --> 00:28:30,672
গ্রামস।
360
00:28:30,909 --> 00:28:32,934
সবচেয়ে জরুর ব্যাপার:
361
00:28:33,078 --> 00:28:36,343
মনে রাখবে, সবাই যেদিকে গুলি করবে,
তুমিও সেদিকেই গুলি করবে।
362
00:28:44,621 --> 00:28:48,319
দেখলি। ব্যাটা তাঁর রক্তের গ্রুপ বুটে লাগিয়ে রাখছে।
363
00:28:48,493 --> 00:28:52,020
- অশুভ ব্যাপার-স্যাপার।
- না, বুদ্ধি আছে।
364
00:28:52,330 --> 00:28:54,127
সব এমন ডেল্টারাই করে।
365
00:28:54,933 --> 00:28:56,924
ওটাও অশুভ, ব্যাটা।
366
00:28:57,435 --> 00:28:58,561
চল যাই।
367
00:29:02,140 --> 00:29:04,973
ভাগ্য ভালো তুই ডান হাতি, আদোনিস।
368
00:29:07,112 --> 00:29:11,310
- যদি বা'হাতি হতিস, তাহলে কিসের বাহানা করতিস?
- মজার কথা বললি রে তুই।
369
00:29:12,951 --> 00:29:15,749
- তোর মরার চিঠি আমি নিচ্ছি না।
- কথা আগেই হয়েছে।
370
00:29:18,556 --> 00:29:20,547
এক ঘণ্টা পর ফিরিয়ে দিবো তোকে।
371
00:29:20,792 --> 00:29:24,990
- ব্ল্যাক বার্ন, কি অবস্থা?
- রক্ত ছলকে উঠছে।
372
00:29:26,464 --> 00:29:29,956
সারাজীবন ধরে এই মুহূর্তের জন্য প্রশিক্ষণ নিয়েছি।
373
00:29:30,335 --> 00:29:32,360
এর আগে কাউকে গুলি করেছো?
374
00:29:32,938 --> 00:29:33,926
না, স্যার।
375
00:29:35,540 --> 00:29:36,768
আমিও করিনি।
376
00:30:11,009 --> 00:30:12,476
বিশ্বস্ত মনে হয়?
377
00:30:12,544 --> 00:30:16,071
দেখা যাবে।
এবারই প্রথম কাজ করছে।
378
00:30:24,155 --> 00:30:26,623
- রেডিও বন্ধ করতে বলো তাঁকে।
- জী, স্যার।
379
00:30:26,691 --> 00:30:28,522
রেডিও বন্ধ করতে বলো তাঁকে।
380
00:30:28,593 --> 00:30:31,585
আব্দি, রেডিও বন্ধ করো।
381
00:30:37,902 --> 00:30:42,565
হাই, আপনি স্টেফনি আর রেন্ডির কাছে ফোন দিয়েছেন।
ম্যাসেজ রেখে যান। ধন্যবাদ।
382
00:30:44,909 --> 00:30:47,343
হ্যালো, সোনা, আমি। তুমি আছো?
383
00:30:48,913 --> 00:30:50,904
থাকলে ফোন ধরো।
384
00:30:51,783 --> 00:30:54,752
সব কিছু ঠিকঠাক আছে জানানোর জন্য ফোন করেছি।
385
00:30:55,353 --> 00:30:57,787
দুই ঘণ্টা পর আবার ফোন করবো।
386
00:30:58,857 --> 00:31:00,757
ঘুমিয়ে পড়ো না যেন আবার।
387
00:31:01,759 --> 00:31:03,056
তোর চাল, রেন্ডি।
388
00:31:04,796 --> 00:31:06,320
তোমার কথা মনে পড়ছে।
389
00:31:07,365 --> 00:31:09,129
ভালোবাসি।
390
00:31:10,568 --> 00:31:11,899
হ্যালো, হ্যালো।
391
00:31:14,138 --> 00:31:15,366
ধন্যবাদ, বন্ধু।
392
00:31:17,742 --> 00:31:19,642
জায়গাটা বেশ মজার।
393
00:31:20,245 --> 00:31:23,373
অপূর্ব একটা সৈকত, ঝকঝকে সূর্য।
394
00:31:24,716 --> 00:31:27,014
ঘুরার জন্য খুব সুন্দর জায়গা হতে পারে।
395
00:31:27,151 --> 00:31:28,550
হতে পারে।
396
00:31:32,156 --> 00:31:34,283
তুমি ভাবছো আমাদের এখানে থাকা উচিৎ না।
397
00:31:35,226 --> 00:31:39,686
জানো কি ভাবছি?
কি ভাবছি তাতে কার কি আসে যায়।
398
00:31:41,032 --> 00:31:45,506
একবার বুলেট মাথার পাশ দিয়ে সাই করে বেরিয়ে গেলেয়,
রাজনীতি আর দেশপ্রেম...
399
00:31:45,570 --> 00:31:47,697
জানালা দিয়ে পালায়।
400
00:31:48,339 --> 00:31:50,500
আমি শুধু আজকের দিনটাতে সফল হতে চাই।
401
00:31:51,142 --> 00:31:56,228
চারিদিকে নজর রাখবে।
নিজের সমস্ত সেনাদের জীবিত ফিরিয়ে আনবে।
402
00:32:20,204 --> 00:32:24,038
এটাই কি সেই জায়গা নাকি তাঁর গাড়িটা নষ্ট হয়ে গেলো?
403
00:32:24,242 --> 00:32:25,675
আব্দি, শুনতে পাচ্ছো?
404
00:32:26,177 --> 00:32:28,646
আব্দি, শুনতে পাচ্ছো?
এটাই সেই জায়গা?
405
00:32:32,984 --> 00:32:34,178
আব্দি, জবাব দাও।
406
00:32:39,490 --> 00:32:42,084
আমার কথা শুনছো, আব্দি?
407
00:32:42,860 --> 00:32:45,852
আব্দি, শুনছো, এটাই সেই জায়গা?
408
00:32:46,064 --> 00:32:48,532
আমার ডান দিকে, রেস্তোরার উপরে।
409
00:32:48,900 --> 00:32:51,164
সে বলছে এটাই সেই বিল্ডিং।
410
00:32:51,402 --> 00:32:52,835
সে নিশ্চিত?
411
00:32:53,438 --> 00:32:55,478
আব্দি, তোমাকে নিশ্চয়তা দিয়ে বলতে হবে।
412
00:32:55,506 --> 00:32:56,871
তুমি নিশ্চিত?
413
00:32:58,543 --> 00:33:02,877
আসলে, সামনের রাস্তায়,
আমার বাম দিকে দুই ব্লক দূরে।
414
00:33:03,815 --> 00:33:05,715
সেখানে মিলিশিয়া প্রচুর।
415
00:33:06,284 --> 00:33:08,929
কাছে গেলে, ওরা আমার উপরে গুলি চালাতে পারে।
416
00:33:08,987 --> 00:33:12,115
এখন সে বলছে, বিল্ডিং দুই ব্লক দূরে...
417
00:33:12,323 --> 00:33:15,419
কিন্তু সে যদি কাছে না যায়, তাহলে মিলিশিয়া গুলি করবে।
418
00:33:15,493 --> 00:33:17,654
আমি নিজেই তাঁকে গুলি করবো।
419
00:33:17,654 --> 00:33:21,389
বলো আমি তাঁর গাড়ি ঠিক
বিল্ডিঙের বাহিরে পার্ক করতে বলেছি।
420
00:33:21,466 --> 00:33:24,629
সে নিশ্চয়তা না দিলে টাকা পাবে না।
421
00:33:24,836 --> 00:33:28,033
এখান থেকে টার্গেট তিন মাইল দূরে।
মূল সড়ক ধরে আমরা যাবো না।
422
00:33:28,106 --> 00:33:31,303
K-4 এর জনবহুল রাস্তা ধরে উত্তরে মোড় নিবো,
এর পূর্ব দিকের জাতীয় সড়কে...
423
00:33:31,376 --> 00:33:34,573
আমরা বন্দীদের গ্রেপ্তার না করা পর্যন্ত অপেক্ষা করবো।
424
00:33:34,645 --> 00:33:36,613
এরপর আমরা হাউলওয়াদিগে যাবো...
425
00:33:36,681 --> 00:33:40,208
বন্দীদের গাড়িতে তুলবো,
পদাতিক বাহিনীকে নিয়ে ফিরে আসবো।
426
00:33:40,952 --> 00:33:43,113
একঘণ্টার ভিতরে। বুঝেছো?
427
00:33:43,321 --> 00:33:46,620
কিছুটা গোলা-গুলি হবে।
বাকারা মার্কেট বুনো এলাকা।
428
00:33:46,691 --> 00:33:50,790
কিন্তু দেখে গুলি করবে।
সেখানে সাধারণ জনগণও থাকবে।
429
00:34:03,775 --> 00:34:08,703
রাশিয়ান জুয়া খেলতে গিয়ে আগের জন নিজেকেই গুলি করে বসে।
430
00:34:21,659 --> 00:34:23,957
স্যার, গাড়ি থেমে গেছে।
431
00:34:24,762 --> 00:34:28,163
এবার হয়েছে কাজের মত কাজ।
সে নিশ্চিত এবার?
432
00:34:29,167 --> 00:34:33,263
- সে ভয়ে প্রলাপ বকছে।
- এটা তো শুভ সংকেত।
433
00:34:44,682 --> 00:34:46,843
এটাই। আমাদের সিগন্যাল।
434
00:34:47,018 --> 00:34:48,349
আচ্ছা।
435
00:34:48,853 --> 00:34:51,617
সব QRF-কে বেরিয়ে পড়তে বলো।
436
00:34:53,024 --> 00:34:55,151
সব QRF বেরিয়ে পড়ো।
437
00:35:00,031 --> 00:35:04,491
সব ইউনিট, আইরিন। আমি আবারও বলছি, আইরিন।
438
00:35:12,043 --> 00:35:16,605
প্রস্তুত হতে জানান দিবে। বার্বার ৫১ প্রস্তুত।
স্টার ৪১ প্রস্তুত।
439
00:35:16,881 --> 00:35:18,075
আইরিন!
440
00:35:18,749 --> 00:35:20,216
শুনেছি, আইরিন।
441
00:35:21,085 --> 00:35:22,382
আইরিন!
442
00:35:36,268 --> 00:35:37,098
এসো।
443
00:35:43,841 --> 00:35:45,001
গুড লাক, বয়েজ।
444
00:35:45,076 --> 00:35:46,509
সাবধান।
445
00:35:46,911 --> 00:35:49,004
কাউকে রেখে আসবে না।
446
00:35:50,915 --> 00:35:52,246
কি সমস্যা?
447
00:35:53,084 --> 00:35:56,247
কিছু না। আগে কখনো করেনি তো।
448
00:35:57,255 --> 00:35:58,722
গাড় মেরেছে।
449
00:36:02,860 --> 00:36:04,020
চলো।
450
00:36:05,029 --> 00:36:07,793
সার্জেন্ট স্ট্রুকার। এগোও।
451
00:38:46,991 --> 00:38:48,322
দুই মিনিট।
452
00:38:49,493 --> 00:38:50,926
দুই মিনিট।
453
00:39:36,073 --> 00:39:38,667
ওরা টায়ার পোড়াচ্ছে কেন?
454
00:39:38,976 --> 00:39:41,809
মিলিশিয়াদের সংকেত দিচ্ছে যে আমরা আসছি!
455
00:39:43,981 --> 00:39:47,314
56, কণে পক্ষ জমা হচ্ছে।
456
00:39:47,451 --> 00:39:50,443
আমাদের জামাই আদর করবে।
457
00:39:56,961 --> 00:39:58,258
এক মিনিট।
458
00:39:59,630 --> 00:40:00,858
এক মিনিট।
459
00:40:05,269 --> 00:40:06,600
এটা কিসের জন্য?
460
00:40:07,905 --> 00:40:12,021
আগের বার রশি দিয়ে নামতে গিয়ে জিহ্বা কেটে যাচ্ছিলো।
461
00:40:42,406 --> 00:40:43,771
মাটিতে নামবে।
462
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
২ ফুট, ১ ফুট...
463
00:40:51,015 --> 00:40:52,346
নেমেছে।
464
00:40:53,451 --> 00:40:56,443
লিটল বার্ড, টার্গেটের উপরে নামছে।
465
00:41:41,031 --> 00:41:42,089
রশি!
466
00:41:43,367 --> 00:41:45,858
যাও! যাও! যাও!
467
00:41:52,910 --> 00:41:56,677
প্রথম দলের সেনারা নেমে গেছে।
দ্বিতীয় দল ছড়িয়ে পড়েছে।
468
00:41:56,747 --> 00:42:00,080
ম্যাকনাইট বলছি। 64 সেনাবাহিনী এলাকায় পৌঁছে গেছে।
469
00:42:11,829 --> 00:42:13,595
বসে পড়ো! মাথা নিচু!
470
00:42:13,631 --> 00:42:15,360
বসে পড়ো! মাথা নিচু!
471
00:42:15,566 --> 00:42:17,295
সবাই বসো!
472
00:42:17,368 --> 00:42:18,801
এই, যে তুমি!
473
00:42:19,003 --> 00:42:20,026
বসো!
474
00:42:20,104 --> 00:42:21,128
মেঝেতে বসো!
475
00:42:27,478 --> 00:42:28,911
নামো! নামো!
476
00:42:30,314 --> 00:42:32,680
গ্রামসি ভয় নাই!
477
00:42:32,918 --> 00:42:34,748
ক্ষয় নাই!
478
00:42:38,489 --> 00:42:41,322
রেঞ্জার ঘিরে ফেলছে। চারিদিক থেকে।
479
00:42:41,659 --> 00:42:44,253
কর্নেল, ওরা আমাদের গুলি করছে!
480
00:42:44,930 --> 00:42:46,920
কর্নেল, ওরা আমাদের গুলি করছে!
481
00:42:46,997 --> 00:42:48,328
পাল্টা গুলি করো!
482
00:42:52,136 --> 00:42:55,230
64 বলছি। দল অবতরণ করেছে।
আমরা আকাশে উড়ছি।
483
00:42:55,306 --> 00:42:58,104
62 বলছি। দল অবতরণ করেছে।
আমরা আকাশে উড়ছি।
484
00:42:58,175 --> 00:43:02,271
সুপার 62, তোমরা স্নাইপারদের উপরে গুলি চালাও। ওভার।
485
00:43:02,446 --> 00:43:05,847
65 বলছি। দল অবতরণ করেছে।
আমরা আকাশে উড়ছি।
486
00:43:12,022 --> 00:43:15,150
যাও, ব্ল্যাকবার্ন, যাও!
487
00:43:15,492 --> 00:43:16,754
ব্ল্যাকবার্ন, যাও!
488
00:43:19,263 --> 00:43:20,457
RPG!
489
00:43:20,664 --> 00:43:22,131
ধরে থাকো!
490
00:43:25,102 --> 00:43:26,296
না!
491
00:43:36,780 --> 00:43:38,805
C-2, একজন সেনা পতিত হয়েছে।
492
00:43:39,416 --> 00:43:41,907
সুপার-61, বসে বসে আঙ্গুল চুষছো!
493
00:43:42,319 --> 00:43:45,516
স্নাইপারদের উপরে গুলি চালাও। ওভার।
494
00:43:45,756 --> 00:43:48,020
বুঝতে পেরেছি। 61 শুনতে পেয়েছে।
495
00:43:49,259 --> 00:43:53,593
13, এগিয়ে যাও। সড়কের উত্তর দিকে এগিয়ে যাও।
496
00:43:53,831 --> 00:43:56,425
ঠিক উত্তর দিকে, ওখানেই। ওভার।
497
00:43:57,735 --> 00:43:59,498
ডাক্তার! ডা. স্মিড!
498
00:43:59,903 --> 00:44:01,268
এসো!
499
00:44:01,505 --> 00:44:04,030
স্মিড, সেনার গুলি লেগেছে।
500
00:44:06,010 --> 00:44:08,945
- গুলি কোথায় লেগেছে?
- লাগেনি। পড়ে গেছে।
501
00:44:09,013 --> 00:44:10,981
- কি?
- পড়ে গেছে।
502
00:44:14,218 --> 00:44:16,015
গুলি করছিস না কেন?
503
00:44:16,220 --> 00:44:18,051
এখনও আমাদের গুলি করেনি তাই!
504
00:44:18,288 --> 00:44:19,687
কিভাবে বুঝলি তুই?
505
00:44:19,752 --> 00:44:21,449
শিশ কেটে গুলি বেরিয়ে যায়।
506
00:44:21,525 --> 00:44:22,958
স্নাইপার...
507
00:44:23,193 --> 00:44:24,990
এবার গুলি করছে!
508
00:44:33,737 --> 00:44:34,965
গ্যালেন্টাইন!
509
00:44:37,662 --> 00:44:41,716
ক্যাপ্টেন স্টিলির সাথে যোগাযোগ করাও!
ক্যাপ্টেন স্টিলির সাথে যোগাযোগ করাও!
510
00:44:41,812 --> 00:44:45,111
জুলিয়েট 64, জুলিয়েট 25 বলছি।
শুনতে পাচ্ছো। ওভার।
511
00:44:45,249 --> 00:44:47,080
ব্ল্যাকবার্ন, আমার আওয়াজ শুনছো?
512
00:44:47,284 --> 00:44:50,412
জুলিয়েট 64, জুলিয়েট 25 বলছি।
শুনতে পাচ্ছো। ওভার।
513
00:44:50,721 --> 00:44:52,154
যোগাযোগ করতে পারছি না।
514
00:44:53,157 --> 00:44:56,649
জুলিয়েট 64, 4 নাম্বার দল বলছি!
আমাদের একজন সেনা আহত হয়েছে!
515
00:44:56,760 --> 00:44:58,751
তাঁকে এই জায়গা থেকে বের করতে হবে! ওভার।
516
00:44:58,829 --> 00:45:01,923
64 বলছি। আবার বলো, 25, ওভার
517
00:45:02,700 --> 00:45:05,191
একজন সেনা আহত! ওভার।
518
00:45:06,770 --> 00:45:09,967
লম্বা দম নাও, 25, শান্ত হও। ওভার।
519
00:45:10,441 --> 00:45:13,137
- সেনা আহত!
- বুঝা যাচ্ছে না, ২৫।
520
00:45:13,210 --> 00:45:15,041
- ধুর বাল।
- আবার বলো।
521
00:45:15,112 --> 00:45:17,342
ম্যাট, এখান থেকে গাড়ি বহর অনেক দূর!
522
00:45:17,414 --> 00:45:20,815
স্ট্রেচার নিয়ে আসতে হবে। তারপর পর সেনাকে বিল্ডিঙে ঢুকাতে হবে।
523
00:45:21,051 --> 00:45:22,416
কি বললো সে?
524
00:45:22,619 --> 00:45:26,452
সুপার 61, ভূমিতে একজন সেনা আহত হয়েছে।
525
00:45:27,291 --> 00:45:30,226
স্ট্রেচার! একটা স্ট্রেচার দাও!
526
00:45:30,461 --> 00:45:32,292
তাড়াতাড়ি, স্ট্রেচার।
527
00:45:32,463 --> 00:45:33,828
এসো! এসো!
528
00:45:34,732 --> 00:45:36,290
বিছাও!
529
00:45:37,668 --> 00:45:39,295
চল!
530
00:45:40,137 --> 00:45:42,105
ওঠাও!
531
00:45:42,406 --> 00:45:44,874
গাড়ি বহরে নিয়ে যাও, আমরা কভার করছি।
532
00:45:44,942 --> 00:45:46,739
গাড়ি বহরের দিকে! এখনি!
533
00:45:50,314 --> 00:45:52,475
যাও! যাও!
534
00:45:54,351 --> 00:45:56,478
চলো, গ্রামস! দৌড়াও!
535
00:46:01,325 --> 00:46:03,020
নিরাপদ! এখন চলো!
536
00:46:03,093 --> 00:46:05,288
সবাই উঠো! চলো!
537
00:46:05,529 --> 00:46:06,860
এসো!
538
00:46:06,930 --> 00:46:08,592
তাড়াতাড়ি চলো!
539
00:46:11,769 --> 00:46:14,294
গ্রামস! দৌড়াও!
540
00:46:17,107 --> 00:46:21,043
C-2, সুপার 61 বলছি,
আমরা টার্গেট বিল্ডিঙের চারপাশে ঘুরে দেখছি।
541
00:46:21,278 --> 00:46:24,543
দল চার, কাজ শেষ করো, শুনছো।
542
00:46:25,816 --> 00:46:29,877
কিলো 11, 61 বলছি, বন্দীদের কভার করো। ওভার।
543
00:46:30,120 --> 00:46:32,128
কিলো ৬৪, সবুজ সংকেত।
544
00:46:32,156 --> 00:46:35,455
- গাড়িতে তুলতে প্রস্তুত হও। ওভার।
- শুনতে পেয়েছি। জানিয়ে দিচ্ছি।
545
00:46:35,626 --> 00:46:37,958
হয়ে গেছি। ধরেছে ওদের।
546
00:46:38,629 --> 00:46:41,530
উনিফর্ম 64, গাড়িতে উঠবে এখন। ওভার।
547
00:46:41,932 --> 00:46:44,560
বুঝতে পেরেছি। ডাক পড়েছে। চলো এবার!
548
00:46:44,768 --> 00:46:46,599
- চলো সবাই!
- সাবধান।
549
00:47:08,725 --> 00:47:11,319
- কতক্ষণ লাগবে?
- পাঁচ মিনিট, স্যার।
550
00:47:11,395 --> 00:47:12,987
- কতক্ষণ?
- পাঁচ মিনিট।
551
00:47:13,063 --> 00:47:14,690
পাঁচ মিনিটে কিছু হবে না।
552
00:47:20,204 --> 00:47:21,637
জওয়ানের কি হয়েছে?
553
00:47:21,705 --> 00:47:25,038
- পড়ে গেছে! রশি থেকে!
- রশি থেকে কিভাবে পড়লো?
554
00:47:25,876 --> 00:47:29,039
হামভিতে তুলে নাও! গ্রামস, হাত লাগাও!
555
00:47:29,479 --> 00:47:31,380
চলো! এগোও সামনে!
556
00:47:31,548 --> 00:47:33,709
তাড়াতাড়ি করো!
557
00:47:35,886 --> 00:47:37,251
তোলো ওকে!
558
00:47:37,321 --> 00:47:38,811
গাড়ি ছেড়ে দিতে পারো!
559
00:47:39,389 --> 00:47:41,380
চলো! সবাই! এগোও!
560
00:47:42,259 --> 00:47:44,022
গাড়িতে উঠ!
561
00:47:44,561 --> 00:47:46,586
গ্রামস! আয়!
562
00:47:47,497 --> 00:47:49,158
গ্রামস! গ্রামস!
563
00:47:57,074 --> 00:47:58,837
ধুর্বাল!
564
00:48:22,032 --> 00:48:23,192
আরে মরেছি!
565
00:48:28,906 --> 00:48:30,100
চলো!
566
00:48:30,707 --> 00:48:31,901
আয়!
567
00:48:32,709 --> 00:48:34,142
চল! এগো!
568
00:48:34,378 --> 00:48:35,367
আগাও!
569
00:48:35,545 --> 00:48:38,742
রোমিও 64, আমাকে তিনটা হামভি
আর আহত সেনাকে পাঠাতে হবে।
570
00:48:38,815 --> 00:48:40,978
তাঁর অবস্থা খারাপ।
এখনই মেডিকেল সাহায্য দরকার।
571
00:48:41,051 --> 00:48:42,416
বুঝতে পেরেছি, উনিফর্ম 64
572
00:48:42,653 --> 00:48:45,178
আমরা একটা গানশিপ পাঠাচ্ছি। ওভার।
573
00:48:45,255 --> 00:48:46,813
রজার।
574
00:48:47,257 --> 00:48:49,487
হামভির জন্য আরও নিরাপত্তা দরকার।
575
00:48:49,559 --> 00:48:52,653
আমি যাচ্ছি। আমার দল ওদের নিরাপদে নিয়ে যাবে।
576
00:48:52,729 --> 00:48:53,753
যাও।
577
00:48:53,996 --> 00:48:56,056
স্ট্রুকার, তুমি নেতৃত্ব দাও।
578
00:49:01,104 --> 00:49:04,335
প্রথম তিনটা গাড়ির মেশিনগান রেডি করো,
আমরা ঘাঁটিতে যাচ্ছি।
579
00:49:05,676 --> 00:49:06,938
আগাও!
580
00:49:24,295 --> 00:49:26,784
কি অবস্থা? আপডেট দাও, স্ট্রুকার?
581
00:49:26,863 --> 00:49:29,127
এখন কিছু বলতে পারছি না, কর্নেল!
582
00:49:29,199 --> 00:49:30,564
আমি ব্যস্ত।
583
00:49:59,162 --> 00:50:00,754
সার্জেন্ট পিলার গুলি লেগেছে।
584
00:50:01,832 --> 00:50:03,732
খোদা, অবস্থা খুব খারাপ!
585
00:50:03,900 --> 00:50:05,265
কারও লেগেছে?
586
00:50:05,736 --> 00:50:07,169
স্ট্রুকার, কথা বলো!
587
00:50:07,237 --> 00:50:08,932
সার্জেন্ট ফিলা।
588
00:50:09,406 --> 00:50:10,930
কি অবস্থা তাঁর?
589
00:50:11,908 --> 00:50:13,307
কি অবস্থা তাঁর?
590
00:50:13,944 --> 00:50:15,241
মারা গেছে।
591
00:50:16,279 --> 00:50:17,576
মারা গেছে।
592
00:50:17,748 --> 00:50:19,238
পিলা মারা গেছে, স্যার।
593
00:50:21,585 --> 00:50:26,522
C-2, ম্যাকনাইট বলছি।
ডোমিনিক পিলা শহীদ হয়েছেন। ওভার।
594
00:50:27,024 --> 00:50:28,514
শুনতে পেয়েছি।
595
00:50:29,192 --> 00:50:31,183
মেশিনগান সামলাও কেউ!
596
00:50:31,428 --> 00:50:33,623
মেশিনগান সামলাও কেউ!
597
00:50:33,864 --> 00:50:35,263
আমি যাচ্ছি!
598
00:51:21,578 --> 00:51:24,843
RPG ধারী তিনজন এদিকে তাক করেছে!
599
00:51:32,089 --> 00:51:33,454
হাত ছাড়িস না!
600
00:51:34,424 --> 00:51:37,120
61 বলছি। আমরা আক্রান্ত হয়েছি।
601
00:51:37,794 --> 00:51:42,094
সুপার 61 আক্রান্ত। ওলকটের হেলিকপ্টার আক্রান্ত।
602
00:51:44,367 --> 00:51:46,927
ইঞ্জিন বন্ধ করতে কি হচ্ছে?
603
00:51:47,137 --> 00:51:48,434
করছি।
604
00:51:49,439 --> 00:51:50,428
আয়।
605
00:51:57,447 --> 00:51:58,778
61, নিচে যাচ্ছে।
606
00:51:58,949 --> 00:52:00,211
61, নিচে যাচ্ছে।
607
00:52:00,283 --> 00:52:02,718
61, পড়ছে।
608
00:52:04,154 --> 00:52:06,486
সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে।
609
00:52:07,023 --> 00:52:08,991
সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে।
610
00:52:09,226 --> 00:52:12,163
- সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে।
- আবারও বলছি, সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে।
611
00:52:12,229 --> 00:52:14,026
সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে।
612
00:52:16,399 --> 00:52:17,923
সাবধান!
613
00:52:40,557 --> 00:52:43,424
ব্ল্যাক হক ভূপাতিত হয়েছে।
ব্ল্যাক হক ভূপাতিত হয়েছে।
614
00:52:44,761 --> 00:52:47,924
সুপার 61 ভূপাতিত হয়েছে।
ভূপাতিত হয়েছে শহরের মাঝে।
615
00:52:48,131 --> 00:52:50,099
সুপার 61 এখন ভূমিতে।
616
00:52:51,101 --> 00:52:53,903
একটা MH-6 ঘটনাস্থলে পাঠাও।
জীবিত আছে কিনা দেখো।
617
00:52:53,937 --> 00:52:55,768
একটা উদ্ধারকারী হেলিকপ্টার পাঠাও।
618
00:52:55,972 --> 00:52:59,738
পদাতিক বাহিনীকে দুর্ঘটনাস্থলকে
চারিদিক থেকে নিরাপত্তা দিতে বলো।
619
00:52:59,809 --> 00:53:01,868
গাড়ি বহরকে সেখানে পাঠাতে পারবে?
620
00:53:01,945 --> 00:53:03,071
রজার দ্যাট।
621
00:53:03,146 --> 00:53:04,477
তাড়াতাড়ি করো।
622
00:53:05,582 --> 00:53:08,050
সারা শহর ওদের দিকে ধেয়ে আসছে।
623
00:53:08,885 --> 00:53:12,719
স্টার 41, দুর্ঘটনাস্থলে এসে ল্যান্ড করতে পারো কিনা দেখো।
624
00:53:12,923 --> 00:53:15,255
বুঝতে পেরেছি। স্টার 41 যাচ্ছে।
625
00:53:27,270 --> 00:53:30,527
এখন থেকে ক্ষতির পরিমাণ গুণতে হবে।
626
00:53:35,845 --> 00:53:37,278
25, 64 বলছি। ওভার।
627
00:53:37,914 --> 00:53:39,279
25. ওভার।
628
00:53:39,916 --> 00:53:43,182
25, চার নাম্বার দল দুর্ঘটনাস্থলের সবচেয়ে কাছে। ওভার।
629
00:53:43,420 --> 00:53:45,911
64, আমি দুর্ঘটনাস্থল দেখতে পাচ্ছি না। ওভার।
630
00:53:46,756 --> 00:53:49,418
25, তোমার থেকে ঠিক পূর্বদিকে। খুঁজে দেখো।
631
00:53:49,593 --> 00:53:53,393
কয়েকজনকে পাহারায় রেখে,
বাকীদের নিয়ে দুর্ঘটনাস্থলে চলে যাও।
632
00:53:53,463 --> 00:53:56,830
জীবিত আছে কিনা দেখো,
জায়গাটা আয়ত্তে আনো, অন্যান্য দলেরা আসছে।
633
00:53:59,436 --> 00:54:01,529
- 25, শুনতে পাচ্ছো? ওভার।
- শুনেছি।
634
00:54:02,205 --> 00:54:04,537
গ্যালেন্টাইন! স্মিড!
635
00:54:04,708 --> 00:54:05,800
ইউরেককে ডাকো।
636
00:54:06,042 --> 00:54:07,304
টোম্বলিকে ডাকো।
637
00:54:07,577 --> 00:54:09,875
একটা ব্ল্যাক হক বিধ্বস্ত হয়েছে।
638
00:54:10,046 --> 00:54:11,844
টোম্বলি, নেলসন, এখানে থাকো।
639
00:54:11,982 --> 00:54:14,883
মোড়টা সুরক্ষিত রাখো,
তারপর হামভির সাথে চলে যাবে।
640
00:54:15,085 --> 00:54:18,919
গ্যালেন্টাইন, স্মিড, তোমরা আমার সাথে আসো।
641
00:54:19,422 --> 00:54:21,515
আমি এখানে থাকবো কেন?
642
00:54:21,657 --> 00:54:23,387
কারণ তোমার উপরে ভরসা আছে।
643
00:54:24,561 --> 00:54:25,823
ঠিক আছে...
644
00:54:27,530 --> 00:54:28,861
চলো!
645
00:54:34,104 --> 00:54:37,777
ভরসার মায়েরে বাপ!
646
00:54:50,453 --> 00:54:53,980
জুলিয়েট 25, শত্রুরা এগিয়ে আসছে।
তোমাদের থেকে ঠিক পশ্চিমে।
647
00:54:53,986 --> 00:54:56,458
তাঁদের মাঝে নারী ও শিশুও আছে। ওভার।
648
00:54:56,459 --> 00:54:57,687
দেয়ালে এসো!
649
00:55:13,810 --> 00:55:15,711
আসছে!
650
00:55:21,384 --> 00:55:22,817
গ্রেনেড!
651
00:55:38,902 --> 00:55:40,096
চলো!
652
00:55:50,814 --> 00:55:52,941
এখনও কয়েকজন ভিতরে আছে!
653
00:55:53,149 --> 00:55:54,950
আমি দুর্ঘটনাস্থলে যাবো।
654
00:55:54,951 --> 00:55:58,751
তুমি বাকী দলটাকে নিয়ে যাও।
আমি বন্দীদের গাড়িতে তুলি।
655
00:55:58,922 --> 00:56:01,254
না! আমরা একসাথে ঘটনাস্থলে যাবো।
656
00:56:01,324 --> 00:56:03,554
চারিদিক আয়ত্তে আনবো,
গাড়ির অপেক্ষা করবো।
657
00:56:03,626 --> 00:56:05,457
বুঝতে পেরেছি।
আমি সামনে থাকবো।
658
00:56:06,029 --> 00:56:08,122
সার্জেন্ট, আমার কথা শুনলেন?
659
00:56:08,198 --> 00:56:10,860
হ্যাঁ, শুনেছি। তাড়াতাড়ি যাবো।
660
00:56:12,736 --> 00:56:15,534
এখনই যেতে হবে আমাদের।
661
00:56:15,605 --> 00:56:18,836
আমি বন্দীদের নিয়ে তোমাদের
ঘটনাস্থল থেকে তুলে নিবো!
662
00:56:18,908 --> 00:56:20,136
চলো যাই!
663
00:56:20,210 --> 00:56:21,609
চলো! যাও!
664
00:56:28,752 --> 00:56:30,720
উঠো! উঠো!
665
00:56:30,920 --> 00:56:32,182
আগাও!
666
00:56:45,635 --> 00:56:47,159
বাম দিকে।
667
00:57:01,151 --> 00:57:03,449
গ্রামস, দেয়ালের কাছে থাকবে না।
668
00:57:18,368 --> 00:57:20,700
গ্রামস, ভালো আছো?
669
00:57:21,037 --> 00:57:22,299
হ্যাঁ!
670
00:57:24,374 --> 00:57:25,739
চলো, ম্যাডক্স।
671
00:57:26,209 --> 00:57:28,541
- C-2, গাড়ি বহর আগাচ্ছে।
- শুনেছি।
672
00:57:28,711 --> 00:57:31,339
ম্যাডক্স, শালাদের থেকে সাবধান!
673
00:57:31,581 --> 00:57:34,141
যাও, যাও! ডানদিকে, ম্যাডক্স, ডান দিকে!
674
00:57:43,726 --> 00:57:46,217
টোম্বলি, কনভয় চলে যাচ্ছে।
675
00:57:46,596 --> 00:57:48,393
অই, টোম্বলি!
676
00:57:49,232 --> 00:57:50,221
কি?
677
00:57:50,433 --> 00:57:52,924
- ওরা আমাদের কথা ভুলে গেছে।
- কি?
678
00:57:53,136 --> 00:57:54,626
কিছু না।
679
00:58:02,345 --> 00:58:07,112
63 শোনো। সোমালিরা চারিদিকে।
সেনাদের সাহায্যের প্রয়োজন।
680
00:58:08,418 --> 00:58:12,184
আদিবাসী অস্ত্রধারীরা ওলকটের দুর্ঘটনাস্থলের দিকে যাচ্ছে।
681
00:58:13,590 --> 00:58:14,852
আবার বলো। ওভার।
682
00:58:14,924 --> 00:58:17,222
অনেক মানুষ এগিয়ে যাচ্ছে।
683
00:58:19,529 --> 00:58:22,123
চার নাম্বার দল দুর্ঘটনাস্থল থেকে কত দূরে?
684
00:58:22,365 --> 00:58:25,459
- ছয় ব্লক দূরে, স্যার।
- এই মুহূর্তে যেতে বলো।
685
00:59:19,222 --> 00:59:21,190
নিচু হও! নিচে!
686
00:59:22,293 --> 00:59:23,987
স্কটি, ভালো আছো তুমি?
687
00:59:26,029 --> 00:59:27,496
না, এদিকে এসো না!
688
00:59:37,240 --> 00:59:39,265
শুয়ে পড়ো, শুয়ে পড়ো!
689
00:59:41,678 --> 00:59:42,975
টেকনিক্যাল!
690
00:59:43,312 --> 00:59:44,803
খাইছি তোদের!
691
00:59:52,021 --> 00:59:53,818
পিছনে! যাও! যাও!
692
01:00:15,845 --> 01:00:17,836
যাও! যাও!
693
01:00:23,419 --> 01:00:24,613
যাও, যাও!
694
01:00:27,957 --> 01:00:29,424
চলো!
695
01:00:37,934 --> 01:00:39,629
ইউরেক! যাচ্ছি!
696
01:00:42,605 --> 01:00:43,765
এসো!
697
01:02:11,227 --> 01:02:14,856
উনিফর্ম 64, বামদিকে মোড় নাও। বামদিকে।
698
01:02:15,398 --> 01:02:19,425
রোমিও 64, একটু আগে ভাগে জানালে খুব ভালো হয়!
699
01:02:19,635 --> 01:02:22,229
ধীরে চালাও। যোগাযোগে দেরী হচ্ছে।
700
01:02:22,438 --> 01:02:27,033
সময়ের দিকনির্দেশনা প্রথমে স্যাটেলাইটে যায় তারপর আমি পাই।
701
01:02:27,310 --> 01:02:30,143
আস্তে চালাতে পারবো না!
বৃষ্টির মত গুলি পড়ছে!
702
01:02:30,279 --> 01:02:32,008
আস্তে চালাতে পারবো না!
703
01:02:32,081 --> 01:02:35,949
ড্যানি, আমি ওরিয়ন স্যার্ভেল্যান্স থেকে তথ্য পেয়েছি।
704
01:02:36,152 --> 01:02:38,882
তাহলে দয়া করে ঘটনাস্থলে যাওয়ার দিকনির্দেশনা দাও!
705
01:02:38,955 --> 01:02:42,982
ড্যানি, থামো। তোমার রাস্তার নির্দেশনা আমি ঠিক মত পাচ্ছি না।
706
01:02:43,259 --> 01:02:45,750
তাহলে সঠিক জায়গায় যাও!
707
01:02:45,928 --> 01:02:49,227
স্ট্রুকারের গাড়ির খবর কি?
708
01:02:49,332 --> 01:02:52,267
কর্নেল হ্যারেল, স্ট্রুকারের কখন পৌঁছাবে?
709
01:02:52,435 --> 01:02:55,097
যেকোনো সময় ঘাঁটিতে ঢুকবে।
710
01:03:01,944 --> 01:03:03,377
দরজা খুলে দাও!
711
01:03:30,406 --> 01:03:31,839
মাথা সাবধান।
712
01:03:31,908 --> 01:03:33,273
আস্তে।
713
01:03:41,184 --> 01:03:43,948
- ব্ল্যাকবার্ন, শুনতে পারছো?
- মেডিকেলে নিয়ে যাও।
714
01:04:18,454 --> 01:04:21,981
স্টার 41 দুর্ঘটনাস্থলে আহত সেনাদের উদ্ধার করতে যাচ্ছে। ওভার।
715
01:04:22,058 --> 01:04:23,150
শুনেছি।
716
01:05:02,498 --> 01:05:04,385
ধরেছি তোমাকে।
717
01:05:04,433 --> 01:05:05,628
আস্তে।
718
01:05:12,842 --> 01:05:14,707
গ্যালেন্টাইন। ভালো আছো?
719
01:05:14,844 --> 01:05:18,610
গ্যালেন্টাইন, কার্থ, আমার সাথে!
কভার ফায়ার, এখনি!
720
01:05:18,681 --> 01:05:20,308
ফুল কভার
721
01:05:34,797 --> 01:05:36,128
ভিতরে কতজন আছে?
722
01:05:36,198 --> 01:05:38,962
দু'জন পাইলট মারা গেছে,
দু'জন ক্রু আহত।
723
01:05:39,168 --> 01:05:42,660
- আঘাত গভীর। এখনই নিয়ে যেতে হবে।
- আচ্ছা। নিয়ে যাও।
724
01:06:15,004 --> 01:06:18,701
26, 25 বলছি। তুমিই টেকনিক্যাল চালাচ্ছো?
725
01:06:19,775 --> 01:06:21,367
26 বলছি। ঠিক বলেছেন।
726
01:06:21,444 --> 01:06:25,748
ডিটোমাসো, তোমরা দক্ষিণপূর্ব দিক সামলাও।
আমরা এলাকাটা ঘিরে ফেলবো। ওভার।
727
01:06:25,781 --> 01:06:28,443
26 বলছি। শুনেছি।
আমরা তাই করছি।
728
01:06:28,651 --> 01:06:29,948
চলো যাও!
729
01:06:32,687 --> 01:06:35,088
ক্যাপ্টেন স্টিলি, শুনতে পাচ্ছেন।
730
01:06:36,792 --> 01:06:38,657
25 শুনছেন? 64 বলছি।
731
01:06:39,028 --> 01:06:43,658
দুইজন আহত অবস্থায় এখানে আছে।
পাইলটরা চপারেই মারা গেছে!
732
01:06:44,033 --> 01:06:45,625
মেডিকেল টিম দরকার।
733
01:06:46,102 --> 01:06:51,437
এত গোলাগুলিতে হেলিকপ্টার নামতে পারবে না।
তোমাকে প্রথমে এলাকা আয়ত্তে আনতে হবে। ওভার।
734
01:06:52,241 --> 01:06:53,435
গাড়ি বহর কোথায়?
735
01:06:53,509 --> 01:06:56,478
সমস্যা নেই, 25, কনভয় চলে আসবে।
736
01:06:56,545 --> 01:06:59,673
তাঁরা বাঁধার মুখে আছে। 64 আউট।
737
01:07:11,761 --> 01:07:15,458
- মেশিনগানে যাও!
- ঘটনাস্থল ঠিক তোমাদের সামনে।
738
01:07:15,664 --> 01:07:18,132
রোডব্লক ছাড়া কিছুই দেখতে পাচ্ছি!
739
01:07:19,268 --> 01:07:21,702
আমি আরেকটা রাস্তা খুঁজে দেখছি।
740
01:07:46,996 --> 01:07:50,193
চারিদিক ঘিরে রাখো।
আহতদের গাড়িতে তুলছি।
741
01:08:10,352 --> 01:08:12,047
গুলি চালাও, ওথিক!
742
01:08:24,100 --> 01:08:27,264
আমার বাচ্চাদের বলবেন, আমি ভালো আছি।
743
01:08:36,612 --> 01:08:38,170
ডাক্তার!
744
01:09:08,911 --> 01:09:10,902
ডাক্তার! ডাক্তার!
745
01:09:11,514 --> 01:09:15,610
জোয়েস! জোয়েস!
এদিকে আসো, তুলতে সাহায্য করো!
746
01:09:17,086 --> 01:09:21,420
এই গলি থেকে বাহির কর আমাদের!
দুর্ঘটনার স্থান কোথায়? আবার বল!
747
01:09:21,590 --> 01:09:24,753
২০০ মিটার সোজা যাও।
748
01:09:24,960 --> 01:09:26,086
শুনেছি।
749
01:09:27,663 --> 01:09:28,960
চলো যাই!
750
01:09:29,498 --> 01:09:31,489
আরে আরে, চল!
751
01:09:49,785 --> 01:09:52,310
অই, টোম্বলি, এখানে আয়।
752
01:09:56,525 --> 01:09:58,823
গাড়ি বহর আর আসবে না, দোস্ত।
753
01:09:59,461 --> 01:10:00,553
কী?
754
01:10:01,964 --> 01:10:03,864
তাহলে আমাদেরই যেতে হবে?
755
01:10:03,933 --> 01:10:06,756
ভেবেছিলাম ওরা আমাদের জন্য আসবে।
756
01:10:08,304 --> 01:10:10,829
মনে হয় আমাদেরই ওদের কাছে যেতে হবে।
757
01:10:14,176 --> 01:10:15,734
দুর্ঘটনাস্থলে চল!
758
01:10:15,811 --> 01:10:16,800
আচ্ছা।
759
01:10:16,979 --> 01:10:20,415
কানের কাছে গুলি চালাবি না। কানে কম শুনি।
760
01:10:20,482 --> 01:10:21,471
চল!
761
01:10:34,563 --> 01:10:36,190
আরে! শুয়ে পড়!
762
01:10:38,334 --> 01:10:41,826
একটু আগে কি বললাম রে?
কানের কাছে গুলি করলে...
763
01:10:46,175 --> 01:10:48,200
ভালো আছিস? নেলসন।
764
01:10:48,844 --> 01:10:51,176
ভালো আছিস তুই?
765
01:10:51,714 --> 01:10:54,842
উদ্ধারকারী হেলিকপ্টার দুর্ঘটনাস্থলে যাচ্ছে।
766
01:11:12,134 --> 01:11:13,624
যাও! যাও!
767
01:11:16,005 --> 01:11:19,463
ওরে শালা! C-2, 68 বলছি। আমরা আক্রান্ত হয়েছি।
768
01:11:19,642 --> 01:11:22,975
সুপার 68, তোমাদের রোটর ব্লেড থেকে ধোঁয়া বের হচ্ছে।
769
01:11:23,178 --> 01:11:25,305
- ফিরে আসার আদেশ দেওয়া হলো।
- শুনেছি।
770
01:11:25,814 --> 01:11:27,213
শেষ সেনা নামছে।
771
01:11:29,818 --> 01:11:34,050
আর্ট, সোমালিরা ঠিক সামনে থেকে RPG হামলা করবে।
দেখেছো ওদের?
772
01:11:34,323 --> 01:11:36,484
দেখেছি। 90° বামে ঘুরাও।
773
01:11:46,568 --> 01:11:47,830
68 ফিরে যাচ্ছে।
774
01:11:49,838 --> 01:11:52,204
সুপার 68 ফিরে যাচ্ছে। ওভার।
775
01:12:02,117 --> 01:12:04,677
উইলকি, ওখানকার অবস্থা কি?
776
01:12:04,953 --> 01:12:06,784
দু'জন পাইলটই মারা গেছে।
777
01:12:07,623 --> 01:12:10,717
25, আমরা এদের নিয়ে যেতে পারবো না, ম্যাটি।
778
01:12:10,893 --> 01:12:12,724
নিয়ে গেলে মরেই যাবে।
779
01:12:12,795 --> 01:12:15,195
- এখানেই রাখি?
- রজার।
780
01:12:15,564 --> 01:12:18,692
এখানেই আহতদের রাখছি।
আবার বলছি, আহতদের এখানেই রাখছি। ওভার।
781
01:12:18,801 --> 01:12:20,894
বুঝতে পেরেছি, উইলকি।
আমরা তোমাদের কভার করবো। ওভার।
782
01:12:20,969 --> 01:12:24,461
সুপার 64, ঘটনাস্থলে যাও এবং ওলকটের জায়গা নাও।
783
01:12:25,407 --> 01:12:27,739
শুনেছি। 64 ঘটনাস্থলে যাচ্ছে।
784
01:12:54,173 --> 01:12:56,495
সুপার 64, তোমরা ঠিক আছো?
785
01:12:56,572 --> 01:12:59,370
সুপার 64 বলছি। আমরা ভালো আছি।
786
01:12:59,575 --> 01:13:02,442
নিশ্চিত? কিন্তু পিছনে তো ধোঁয়া বেরোচ্ছে।
787
01:13:02,644 --> 01:13:04,947
ইন্সট্রুমেন্ট প্যানেল ঠিকঠাক কাজ করছে।
788
01:13:04,947 --> 01:13:09,616
না, আমরা ভালো আছি।
প্যাডল কাঁপছে কিন্তু আমরা ভালো আছি।
789
01:13:09,618 --> 01:13:13,987
এয়ারফিল্ডে চলে যাও, 64,
নিরাপত্তার জন্য হেলিকপ্টার চেক করাও।
790
01:13:14,456 --> 01:13:15,445
শুনেছি।
791
01:13:18,127 --> 01:13:23,021
প্যাডল খুব বেশি কাঁপছে। সিস্টেম আবার পরীক্ষা করো।
792
01:13:37,479 --> 01:13:39,970
লেজের রোটর খুলে গেছে! খুলে গেছে!
793
01:13:40,149 --> 01:13:41,844
64 নিচে নামছে!
794
01:13:42,985 --> 01:13:44,509
64 দ্রুত নিচে নামছে।
795
01:13:46,354 --> 01:13:48,084
64 ভূপাতিত হচ্ছে।
796
01:13:52,995 --> 01:13:54,860
আমরা ভূপাতিত হচ্ছি।
797
01:13:59,835 --> 01:14:01,735
স্ট্রুকারকে সেখানে ফিরে যেতে বলো।
798
01:14:01,804 --> 01:14:04,102
দ্রুত ডুরান্টের দুর্ঘটনাস্থলে পৌঁছাতে বলো।
799
01:14:04,173 --> 01:14:06,801
- আরেকটা ভূপাতিত হয়েছে।
- সবাইকে ফিরিয়ে আনো।
800
01:14:07,509 --> 01:14:08,476
প্রত্যেককে।
801
01:14:12,815 --> 01:14:15,943
ক্যাপ্টেন স্টিলি, আমাদের যেতে হবে নয়তো আটকা পড়বো!
802
01:14:16,218 --> 01:14:18,209
যতটা দ্রুত সম্ভব আমরা আগাচ্ছি।
803
01:14:18,320 --> 01:14:21,483
তুমি নিজের কাজ করো,
আমাকে আমারটা করতে দাও। ওভার।
804
01:14:30,132 --> 01:14:32,623
- বাল! বাল!
- রুইজ শুয়ে পড়!
805
01:14:32,701 --> 01:14:33,861
- আমি জানতাম...
- ডাক্তার।
806
01:14:33,936 --> 01:14:37,702
মরুক গিয়ে! ক্যাপ্টেন স্টিলি,
আমি জানালার ওপাশের শত্রুদের সামলাচ্ছি।
807
01:14:37,973 --> 01:14:40,236
এরপর আমরা ধূসর বিল্ডিঙের দিকে যাবো।
808
01:14:40,309 --> 01:14:40,832
সার্জেন্ট!
809
01:14:41,076 --> 01:14:42,236
চলো! এগোও!
810
01:14:48,083 --> 01:14:49,380
কভার করো!
811
01:14:55,224 --> 01:14:57,886
চলো! তাড়াতাড়ি, চলো!
812
01:15:03,599 --> 01:15:04,122
মিত্র!
813
01:15:04,199 --> 01:15:05,928
মিত্রবাহিনী আসছে!
814
01:15:06,001 --> 01:15:08,367
চলো! চলো!
815
01:15:08,604 --> 01:15:10,504
এসো! এসো!
816
01:15:11,006 --> 01:15:12,030
এসো!
817
01:15:19,715 --> 01:15:21,410
তাড়াতাড়ি!
818
01:15:21,817 --> 01:15:23,546
কি করছিস তুই ব্যাটা?
819
01:15:23,619 --> 01:15:26,628
নিজের কাজ করছি!
আমাদের দুর্ঘটনাস্থলে যেতে হবে!
820
01:15:26,655 --> 01:15:29,453
সড়কে যেতে হবে তাই যাচ্ছি!
821
01:15:29,892 --> 01:15:31,985
আর আপনাকেও যেতে হবে, স্যার!
822
01:15:32,160 --> 01:15:34,321
আমাকে আদেশ করবি না, সার্জেন্ট।
823
01:15:34,396 --> 01:15:36,864
শত্রুপক্ষ খুব শক্তিশালী, বুঝেছিস?
824
01:15:36,944 --> 01:15:38,990
অনেক আহতকে নিয়ে যেতে হবে!
825
01:15:39,067 --> 01:15:42,298
তাহলে আমাকে কয়েকজন সেনা দিন,
হেলিকপ্টার ঘিরে ফেলছি।
826
01:15:45,008 --> 01:15:47,497
গ্রামস! তুই চার নাম্বার দলে?
827
01:15:47,676 --> 01:15:48,700
জী, স্যার!
828
01:15:48,911 --> 01:15:52,347
আচ্ছা, ডেল্টার সাথে যোগ দে!
তারপর আবার সার্জেন্ট এভার্সম্যানের দলে যাবি।
829
01:15:52,915 --> 01:15:55,179
বাকীরা জায়গার নিরাপত্তা দাও।
830
01:15:55,384 --> 01:15:57,614
আহতদের চিকিৎসা কর,
কনভয়ের অপেক্ষা কর!
831
01:15:57,686 --> 01:16:00,211
- তারপর আমরা সবাই ঘটনাস্থলে যাবো।
- বুঝেছি!
832
01:16:00,422 --> 01:16:01,787
আমার দল, চল!
833
01:16:32,721 --> 01:16:35,713
C-2, দু'জন ডেল্টার স্নাইপার আছে,
শগার্ট আর গর্ডন
834
01:16:35,791 --> 01:16:38,487
ওদের দুর্ঘটনাস্থলে ঘটনাস্থলে পাঠানো হোক। ওভার।
835
01:16:39,127 --> 01:16:44,021
না, সুপার 62, সম্ভব না।
আরেকটা হেলিকপ্টারের ঝুঁকি নেওয়া যাবে না।
836
01:16:45,133 --> 01:16:50,321
নিচে আমরা কোনোকিছু দেখছি না,
জানিও না কেউ বেঁচে আছে কিনা।
837
01:16:50,340 --> 01:16:53,174
পদাতিক বাহিনী সেখানে যাবার প্রস্তুতি নিচ্ছে।
838
01:16:53,241 --> 01:16:55,074
পদাতিক বাহিনী কতক্ষণে পৌঁছাবে? ওভার।
839
01:16:55,143 --> 01:16:58,237
জানি না, তবে জলদি।
840
01:16:58,413 --> 01:17:00,745
আকাশ থেকে যা করতে পারো করো।
841
01:17:04,753 --> 01:17:06,516
ঠিক আছে, জড়ো হও।
842
01:17:06,655 --> 01:17:09,886
ডুরান্টের 64 বিধ্বস্ত হয়েছে।
আমরা তাঁদের ফিরিয়ে আনতে যাচ্ছি!
843
01:17:09,958 --> 01:17:12,085
মাথা খারাপ! কেউ কি বেঁচে আছে?
844
01:17:12,160 --> 01:17:14,768
বেঁচে থাকুক আর না থাকুক,
কাউকে ফেলে আসা যাবে না।
845
01:17:14,796 --> 01:17:16,991
এখানে সময় নষ্ট করছি।
846
01:17:17,165 --> 01:17:21,130
গ্রেনেড আর অ্যামো নিয়ে নাও। সময় পাঁচ মিনিট!
847
01:17:21,436 --> 01:17:23,267
সিজমোর, কোথায় যাচ্ছো?
848
01:17:23,338 --> 01:17:26,797
- আপনাদের সাথে।
- কাস্ট থাকতে যাওয়া যাবে না।
849
01:17:27,042 --> 01:17:30,341
আচ্ছা, আচ্ছা। k-পট নিয়ে আসো।
850
01:17:32,614 --> 01:17:33,808
কথা বলো।
851
01:17:34,116 --> 01:17:35,480
আমি আর যেতে পারবো না।
852
01:17:35,550 --> 01:17:40,112
থমাস, সবার তোমারই মত খারাপ লাগছে, বুঝেছো?
853
01:17:40,322 --> 01:17:43,519
এখানেই তোমার আর অন্যদের পার্থক্য।
854
01:17:44,559 --> 01:17:46,049
তুমি সিদ্ধান্ত নাও।
855
01:18:11,319 --> 01:18:14,948
আমাদের দেখে পদাতিক বাহিনী সাহস পাবে।
856
01:18:23,932 --> 01:18:25,866
সার্জেন্ট স্ট্রুকার!
857
01:18:26,535 --> 01:18:29,868
সার্জেন্ট স্ট্রুকার! আমি যেতে পারবো, সার্জ?
858
01:18:30,305 --> 01:18:32,205
- অ্যামো নিয়েছো?
- হ্যাঁ, সার্জ!
859
01:18:32,374 --> 01:18:33,966
উঠো!
860
01:18:51,993 --> 01:18:53,358
থামো!
861
01:18:54,296 --> 01:18:56,457
চল, থমাস, উঠ!
862
01:19:20,255 --> 01:19:21,415
কোন দিকে?
863
01:19:26,428 --> 01:19:29,420
- ঐ দিকে মনে হয়!
- আরে চিল্লাইস না!
864
01:20:03,198 --> 01:20:04,528
ভালো গাধা!
865
01:20:23,151 --> 01:20:24,550
রেঞ্জার?
866
01:20:25,053 --> 01:20:26,042
কে রে?
867
01:20:26,888 --> 01:20:30,449
আমি ইউরেক! শালা বলদরা!
868
01:20:30,625 --> 01:20:32,024
বাল!
869
01:20:32,227 --> 01:20:34,787
দোস্ত, আরেকটু হলেই তো মরছিলি।
870
01:20:35,030 --> 01:20:39,271
- আমাদের কাছে আয়!
- আরে শালা তুই আয়।
871
01:20:50,579 --> 01:20:51,910
স্যরি সার্জ!
872
01:20:52,080 --> 01:20:54,014
ব্যাটা, কই ছিলি তুই?
873
01:20:54,082 --> 01:20:55,947
ব্যাপার না, নাইটভিশন এনেছিস?
874
01:20:56,017 --> 01:20:58,349
না, আনি নাই। কারণ জানতে চাস?
875
01:20:58,420 --> 01:21:01,787
কারণ তুই বলেছিলি: "লাগবে না,
আমরা আধা ঘণ্টায় ফিরে আসবো।"
876
01:21:01,857 --> 01:21:03,415
আমি কিন্তু বলি নাই।
877
01:21:03,491 --> 01:21:05,482
নেলসন, রাস্তা কভার কর।
878
01:21:05,861 --> 01:21:07,453
আমাদের নাইটভিশন লাগবে।
879
01:21:07,529 --> 01:21:09,929
তোর আবার কি সমস্যা?
880
01:21:10,298 --> 01:21:13,062
বয়রা হয়ে গেছে। আমার দোষে।
881
01:21:13,368 --> 01:21:15,632
- আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে!
- ঐ দিকে।
882
01:21:15,704 --> 01:21:19,992
দুর্ঘটনাস্থলের থেকে আমরা বেশি দূরে না।
কোন দিকে?
883
01:21:20,041 --> 01:21:22,500
ভাবছিলাম তুই হয়তো জানিস।
884
01:21:22,510 --> 01:21:23,943
চল যাই!
885
01:21:29,517 --> 01:21:32,077
নেলসন, টোম্বলি? শুনছো। ওভার।
886
01:21:33,154 --> 01:21:37,352
নেলসন, টোম্বলি। গ্যালেন্টাইন বলছি।
কনভয়ে চলে আসো। ওভার।
887
01:21:38,393 --> 01:21:40,657
তাঁদের সাড়া পাচ্ছি না, সার্জেন্ট।
888
01:21:40,896 --> 01:21:43,558
স্যার, এখান থেকে চলেন পালাই!
889
01:21:45,033 --> 01:21:48,094
আচ্ছা চলো। দুর্গে ফিরে চলো!
890
01:21:48,336 --> 01:21:49,325
আসো!
891
01:21:51,606 --> 01:21:54,837
পদাতিক বাহিনী মারেহান রোডের অনেক বিল্ডিং দখল করেছে...
892
01:21:54,910 --> 01:21:56,605
কিন্তু তাঁরা ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে।
893
01:21:56,678 --> 01:22:01,115
এভার্সম্যানের চার নাম্বার দল
ওলকটের দুর্ঘটনাস্থল চারিদিক থেকে ঘিরে রেখেছে।
894
01:22:01,349 --> 01:22:03,681
ডিটোমাসো সাথের লাগোয়া বিল্ডিঙে।
895
01:22:04,052 --> 01:22:07,988
ক্যাপ্টেন স্টিলি আর তাঁর ৪০ সেনা,
রেঞ্জাররা, এখানে দুটো ব্লক দূরে।
896
01:22:08,056 --> 01:22:09,580
তাঁরা খুব খারাপ অবস্থায় ফেঁসে গেছে।
897
01:22:09,658 --> 01:22:14,527
এখানে আহতদের নিয়ে এসো জড়ো করছে,
মনে হয় না ওরা আর আগাতে পারবে।
898
01:22:14,763 --> 01:22:17,254
সার্জেন্ট স্যান্ডারসন আর ডেল্টার ছোট্ট একটা দল...
899
01:22:17,332 --> 01:22:21,200
আমাদের নির্দেশে স্টিলির অবস্থানের দুর্ঘটনার স্থানে ফিরে যাচ্ছে।
900
01:22:32,213 --> 01:22:33,373
অন্যদিকে নিয়ে যাও।
901
01:22:33,448 --> 01:22:36,508
শালারা যখন রিলোড করতে থামবে, আমাকে কভার করবে!
902
01:22:36,718 --> 01:22:38,151
- যাও!
- স্যার।
903
01:22:41,656 --> 01:22:42,623
আবার!
904
01:22:47,729 --> 01:22:49,196
লোডিং!
905
01:22:51,566 --> 01:22:53,056
আগাও!
906
01:22:53,802 --> 01:22:55,531
জ্যাম হয়ে গেছে!
907
01:22:56,705 --> 01:22:58,172
আমি যাচ্ছি!
908
01:22:59,406 --> 01:23:01,587
না, আরে!
909
01:23:13,755 --> 01:23:15,017
RPG!
910
01:23:29,971 --> 01:23:32,531
ভালো আছো? তুমি ভালো আছো?
911
01:23:32,707 --> 01:23:36,719
হ্যাঁ। কানের ভিতর ঘণ্টা বাজছে।
912
01:23:37,278 --> 01:23:39,508
চলো! চলো!
913
01:23:41,249 --> 01:23:42,238
চলো!
914
01:23:49,457 --> 01:23:52,426
একটা মিছিল 6'এর দিকে আগাচ্ছে,
ঘটনাস্থল থেকে সাত ব্লক দূরে।
915
01:23:52,527 --> 01:23:54,825
শগার্ট আর গর্ডন আবারও অনুমতি চাচ্ছে...
916
01:23:54,896 --> 01:23:58,332
তাঁরা কনভয়ের পৌঁছানো পর্যন্ত নিরাপত্তা দিবে। ওভার।
917
01:23:58,533 --> 01:24:01,593
জেনারেল, ভিড়ে মানুষ প্রায় একশো জন।
918
01:24:01,836 --> 01:24:05,294
হেলিকপ্টার সেখানে আমাদের থেকে স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছে।
919
01:24:05,407 --> 01:24:07,307
ওরা আত্মহত্যা করতে চলেছে।
920
01:24:07,509 --> 01:24:09,080
কথা বলাও ওদের সাথে।
921
01:24:09,177 --> 01:24:10,269
গ্যারিসন বলছি।
922
01:24:10,345 --> 01:24:15,549
যা করতে চলেছো সেটা তোমাদের মুখ থেকে শুনতে চাই।
923
01:24:16,684 --> 01:24:20,677
পদাতিক বাহিনী পৌঁছানো পর্যন্ত আমরা সেখানে নিরাপত্তা দিবো।
924
01:24:21,022 --> 01:24:25,186
তাঁরা কখন পৌঁছাবে
তা বলতে পারবো না, সময় লাগতে পারে।
925
01:24:26,094 --> 01:24:28,619
- শুনতে পেয়েছি।
- এরপরও তোমরা যেতে চাও?
926
01:24:28,963 --> 01:24:29,759
জী, স্যার।
927
01:24:33,768 --> 01:24:35,395
- কর্নেল হ্যারেল?
- জী, জেনারেল?
928
01:24:35,470 --> 01:24:36,528
তুমি সিদ্ধান্ত নাও।
929
01:24:37,705 --> 01:24:39,195
তাই করুক।
930
01:24:40,975 --> 01:24:43,170
গোফিনা, ওদের নামিয়ে দাও।
931
01:24:57,092 --> 01:24:58,855
শালা বা**রা
932
01:25:04,032 --> 01:25:05,021
RPG!
933
01:25:14,909 --> 01:25:16,501
চারিদিক ঘিরে ফেলো!
934
01:25:23,952 --> 01:25:25,943
রকেট ঢুকে গেছে, স্যার!
935
01:25:26,020 --> 01:25:30,931
অথিক, বেরিয়ে আয় ব্যাটা!
তাজা-গোলাবারুদ আছে। বেরো হারামজাদা!
936
01:25:31,192 --> 01:25:33,023
বেচারা শালা!
937
01:25:34,529 --> 01:25:37,692
তোলো ওকে! ধীরে, ধীরে!
938
01:25:37,999 --> 01:25:41,093
ওখানেই শুইয়ে দাও! সাবাস! ধীরে!
939
01:25:42,303 --> 01:25:43,827
গাড়ি চালা।
940
01:25:43,905 --> 01:25:45,964
- আমার গুলি লাগছে, কর্নেল।
- সবার গুলি লাগছে।
941
01:25:46,040 --> 01:25:48,133
বন্দীদের নিয়ে যেতেই হবে! চল!
942
01:25:49,210 --> 01:25:52,702
সার্ভেল্যান্স বলছে হাউলওয়াদিগে পৌঁছে সোজা চলে যাবে।
943
01:25:52,947 --> 01:25:57,213
ম্যাকনাইট, গাড়ি ঘুরিয়ে হাউলওয়াদিগে ফিরে যাও।
944
01:25:57,386 --> 01:25:59,649
মশকরা করস!
আমরা মাত্র ওদিক থেকে এলাম!
945
01:25:59,721 --> 01:26:01,484
আরও ভালো রাস্তা নিশ্চয় আছে!
946
01:26:01,556 --> 01:26:06,721
আমরা এই নির্দেশ JOC থেকে পেয়েছি,
তোমাদের আবার সেখানে ফিরে যেতে হবে।
947
01:26:07,996 --> 01:26:10,021
শুনেছি! শুনেছি!
948
01:26:10,498 --> 01:26:13,365
মেজাজ খারাপ হয়ে যাচ্ছে!
গাড়ি ঘুরাও, ম্যাডক্স।
949
01:26:13,434 --> 01:26:15,402
ওরা নিজেরাই তো আমাদের মেরে ফেলবে!
950
01:26:15,470 --> 01:26:17,062
গাড়ি ঘুরাও! চালাও!
951
01:26:17,138 --> 01:26:18,127
মরণ!
952
01:26:18,405 --> 01:26:20,738
এখান থেকে চলো! গাড়ি চালাও!
953
01:26:28,449 --> 01:26:29,882
পা গ্যাসের উপরে রাখো!
954
01:26:29,951 --> 01:26:32,181
পা গ্যাসের উপরে রাখো!
955
01:26:43,698 --> 01:26:44,756
বাল!
956
01:26:47,702 --> 01:26:48,691
ধ্যাত!
957
01:27:04,152 --> 01:27:06,916
C-2, শগার্ট আর গর্ডনকে আমরা নামিয়ে দিয়েছি। ওভার।
958
01:27:07,121 --> 01:27:08,089
রজার।
959
01:27:34,182 --> 01:27:35,740
মিত্র!
960
01:27:37,919 --> 01:27:39,147
তোমরা এখানে!
961
01:27:39,220 --> 01:27:41,188
হ্যাঁ চলে এসেছি। কত খারাপ?
962
01:27:41,256 --> 01:27:44,157
পা ভেঙ্গে গেছে আর পিঠও ব্যথা করছে।
963
01:27:44,292 --> 01:27:46,385
আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
964
01:27:47,362 --> 01:27:49,193
ওকে বাহির করছি। কভার করো!
965
01:27:52,600 --> 01:27:53,589
থামো...
966
01:28:02,143 --> 01:28:03,405
আচ্ছা, নামাচ্ছি।
967
01:28:03,645 --> 01:28:06,580
C-2, আমরা 64'এর দুর্ঘটনাস্থলে,
পরিস্থিতি আয়ত্তে আনছি।
968
01:28:06,648 --> 01:28:08,240
- তুমি ভালো আছো?
- হ্যাঁ, ভালো আছি।
969
01:28:08,316 --> 01:28:09,749
তোমার রাইফেল লোড।
970
01:28:09,817 --> 01:28:13,548
কোনো সোমালি পিছন থেকে বেড়িয়ে এলে, আমাদের কভার করবে।
971
01:28:13,621 --> 01:28:16,283
- উদ্ধারকারী দল কোথায়?
- আমরাই।
972
01:28:21,996 --> 01:28:25,091
ঠিক আছে। থামো, থামো, ম্যাডক্স।
973
01:28:26,100 --> 01:28:27,567
শালারা।
974
01:28:27,669 --> 01:28:30,536
রোমিও 64, আমরা হাউলওয়াদিগে চলে এসেছি।
975
01:28:30,772 --> 01:28:33,468
অ্যামোর পরিমাণ কম,
সাথে অনেক আহত সেনা
976
01:28:33,541 --> 01:28:35,509
গাড়ি কোনো রকমে চলছে।
977
01:28:35,576 --> 01:28:38,511
শোনো, ড্যানি, আজাইরা প্যাঁচাল পারবা না।
978
01:28:38,946 --> 01:28:41,073
তোমরা দুর্ঘটনাস্থলে যেতে পারবে?
979
01:28:41,816 --> 01:28:44,410
কর্নেল, আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না।
980
01:28:48,489 --> 01:28:49,387
অসম্ভব।
981
01:28:49,457 --> 01:28:52,517
আমার সাথে বেশিরভাগ সেনা আহত,
982
01:28:52,593 --> 01:28:56,552
আমাদের ঘাঁটিতে ফিরতে হবে,
অ্যামো আর সেনা নিয়ে আবার ফিরে আসতে পারবো।
983
01:28:56,631 --> 01:28:57,620
রজার।
984
01:28:59,467 --> 01:29:02,732
C-2, ওদের ফিরিয়ে আনো।
ওখান থেকে নিয়ে আনো।
985
01:29:04,205 --> 01:29:05,797
রজার। ঘাঁটিতে ফিরে যাও।
986
01:29:06,086 --> 01:29:08,076
আমরা ঘাঁটিতে যাচ্ছি!
987
01:29:08,176 --> 01:29:10,167
চলো যাই।
988
01:29:23,091 --> 01:29:26,390
শোনো সবাই। কনভয় ঘাঁটিতে ফিরে যাচ্ছে।
989
01:29:31,666 --> 01:29:33,759
- কি হলো?
- ওরা চলে যাচ্ছে।
990
01:29:33,835 --> 01:29:35,496
কনভয় ঘাঁটিতে ফিরে যাচ্ছে।
991
01:29:35,570 --> 01:29:37,731
ষোলো কলা পূর্ণ হলো না?
992
01:29:38,239 --> 01:29:42,578
দেরী হওয়ার আগে আহতদের নিয়ে আমাদের ফিরে যেতেই হবে!
993
01:29:42,610 --> 01:29:46,171
কর্নেল ম্যাকনাইটের ঘাঁটিতে ফিরে যাওয়ার নিশ্চয় কোন কারণ আছে।
994
01:29:46,347 --> 01:29:47,814
কোনো কারণ নাই।
995
01:29:48,015 --> 01:29:49,414
আচ্ছা, শোনো।
996
01:29:49,484 --> 01:29:53,477
আমরা নিজেদের এলাকা ঘিরে রাখবো।
997
01:29:54,255 --> 01:29:57,520
গুলি হিসাব করে খরচ করবে।
নিশ্চিত না হলে গুলি করবে না।
998
01:29:59,327 --> 01:30:01,124
কনভয় ফিরে আসবেই।
999
01:30:02,530 --> 01:30:04,875
আমরা ঘাঁটিতে ফিরবো।
1000
01:30:16,010 --> 01:30:16,999
লোড করছি।
1001
01:30:25,486 --> 01:30:26,817
লোড করছি!
1002
01:30:27,355 --> 01:30:29,152
র্যান্ডি, আমাকে পিস্তল দে!
1003
01:30:42,537 --> 01:30:43,526
লোডিং!
1004
01:30:47,275 --> 01:30:48,674
র্যান্ডি, শেষ ম্যাগজিন!
1005
01:30:52,180 --> 01:30:53,204
গর্ডি!
1006
01:30:56,951 --> 01:30:57,940
আরে!
1007
01:31:11,432 --> 01:31:13,627
গর্ডি মারা গেছে, আমি বাহিরে আছি।
1008
01:31:14,202 --> 01:31:15,328
গুড লাক।
1009
01:31:36,757 --> 01:31:39,624
১০'ম ব্যাটালিয়ন দরকার আমাদের।
সব দরকার।
1010
01:31:39,694 --> 01:31:42,822
পাকিস্তানী, মালয়, ওদের ট্যাঙ্ক আর অস্ত্র দরকার।
1011
01:31:43,464 --> 01:31:44,863
তাঁরা তো জানে না আমরা মিশনে গেছি।
1012
01:31:44,932 --> 01:31:49,369
এখানে নরক গুলজার।
সমস্ত শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছি।
1013
01:31:49,871 --> 01:31:54,535
অস্ত্র আর গাড়ি সব আমার দরকার। সবগুলো।
1014
01:31:54,638 --> 01:31:58,041
তাঁরা পৌঁছালেই আমরা সেনাদের শত্রু এলাকা থেকে বের করে...
1015
01:31:58,112 --> 01:32:00,706
নিরাপদ স্থান পাকিস্তানের স্টেডিয়ামে পাঠিয়ে দিবো।
1016
01:32:00,781 --> 01:32:03,306
- এখনি যাও।
- বুঝেছি।
1017
01:34:40,174 --> 01:34:42,802
হাঁটু মুড়ে বস! বস!
1018
01:34:55,923 --> 01:34:58,858
টায়ার জ্বলতে দেখেছো? কালো ধোয়া দেখেছো?
1019
01:34:58,926 --> 01:35:02,662
রজার। দেখতে পাচ্ছি,
কিন্তু সেখানে যেতে পারবো না। ওভার।
1020
01:35:02,663 --> 01:35:05,723
১০০ মিটার সামনে দুর্ঘটনার স্থান।
1021
01:35:05,966 --> 01:35:08,059
সম্ভব না। আপনি বুঝতে পারছেন না।
1022
01:35:08,235 --> 01:35:12,763
চারিদিকের রাস্তা বন্ধ। আরেকটা রাস্তা বলেন। ওভার।
1023
01:35:13,407 --> 01:35:17,036
একটাই আছে। আরেকটা রাস্তায় পুরো শহর ঘুরতে হবে।
1024
01:35:17,111 --> 01:35:18,203
বুঝতে পেরেছি।
1025
01:35:18,279 --> 01:35:20,770
কিলো 64, কিলো 11 বলছি।
1026
01:35:21,015 --> 01:35:25,475
দুর্ঘটনাস্থলে পায়ে হেঁটে যাওয়ার অনুমতি চাচ্ছি। ওভার।
1027
01:35:26,387 --> 01:35:28,412
সবুজ সংকেত, কিলো 11.
1028
01:35:28,489 --> 01:35:30,889
গাড়ি থামাও। নামবো।
1029
01:36:15,970 --> 01:36:19,565
এটা শেষ হলে, তোমাদের মার্গারিতা দিবো।
1030
01:36:19,640 --> 01:36:22,508
সুন্দর, ঘন, লবণ ছাড়া।
1031
01:36:29,717 --> 01:36:32,914
কিলো 12 বলছি। আমাদের স্থান বদলাতে হবে। ওভার।
1032
01:36:46,700 --> 01:36:48,429
এভার্সম্যান, শুনছো।
1033
01:36:48,669 --> 01:36:49,761
এভার্সম্যান।
1034
01:36:52,206 --> 01:36:54,538
- শুনছি, কে?
- স্যান্ডারসন।
1035
01:36:54,608 --> 01:36:59,045
খবরদার... আবারও বলছি,
খবরদার পূর্বদিকে গুলি করবে না। আমরা আসছি।
1036
01:37:00,514 --> 01:37:01,640
বুঝেছি।
1037
01:37:01,916 --> 01:37:04,350
ডিটোমাসো আর তাঁর দল দক্ষিণপূর্ব প্রান্তে আছে।
1038
01:37:04,418 --> 01:37:06,784
তোমরা উত্তরপূর্ব প্রান্তের বিল্ডিঙে যাও।
1039
01:37:06,854 --> 01:37:08,321
রজার, আমরা যাচ্ছি।
1040
01:37:08,923 --> 01:37:11,153
সোমালিদের থেকে সাবধান।
ওরা ছাদে বসে আছে।
1041
01:37:11,225 --> 01:37:13,716
নামাজে গেছে কিন্তু চলে আসবে।
1042
01:37:17,198 --> 01:37:18,995
পূর্বদিকে গুলি করবে না।
1043
01:37:41,088 --> 01:37:42,783
এভার্সম্যান? ইউরেক বলছি।
1044
01:37:43,157 --> 01:37:45,557
সাথে নেলসন আর টোম্বলিকে আছে।
1045
01:37:45,647 --> 01:37:48,932
আমরা হেলিকপ্টার দেখতে পাচ্ছি।
তোমরা কোথায়?
1046
01:37:48,963 --> 01:37:52,091
দক্ষিণ-পশ্চিম প্রান্তে।
কোথায় ছিলে তোমরা? ভালো আছো?
1047
01:37:52,166 --> 01:37:53,030
হ্যাঁ।
1048
01:37:54,602 --> 01:37:56,729
গুলি করবে না। আমরা আসছি।
1049
01:38:01,542 --> 01:38:02,600
আমাদের যেতে হবে।
1050
01:38:02,676 --> 01:38:05,611
শন, শোন!
সার্জেন্ট ইউরেক প্রথমে দৌড়ে যাবে!
1051
01:38:05,778 --> 01:38:09,738
রাস্তা পার হয়ে পিছন ঘুরে কভার করবে, তারপর তুই দৌঁড়াবি।
1052
01:38:09,817 --> 01:38:14,364
ভালো করে শোন, তুই যাওয়ার পর
পিছন ঘুরে আমাকে কভার করবি, বুঝলি?
1053
01:38:15,589 --> 01:38:17,921
সরাসরি এভার্সম্যানের কাছে যাবি না।
1054
01:38:17,992 --> 01:38:20,825
তুই থেমে গিয়ে পিছন ঘুরে আমাকে কভার করবি।
1055
01:38:21,328 --> 01:38:23,489
তুই বুঝতে না পারলে সব তালগোল পাকিয়ে যাবে।
1056
01:38:23,964 --> 01:38:25,329
তুই রেডি?
1057
01:38:26,133 --> 01:38:27,498
হ্যাঁ, যাই।
1058
01:38:33,073 --> 01:38:34,631
- ভুলিস না।
- কী?
1059
01:38:35,309 --> 01:38:36,537
ভুলিস না।
1060
01:38:50,057 --> 01:38:53,424
আমি দেখেছি, সার্জেন্ট।
ওরা পশ্চিম দরজা দিয়ে ঢুকছে।
1061
01:38:53,494 --> 01:38:54,620
ওদের দেখেছি।
1062
01:38:57,564 --> 01:38:58,861
চলো যাই।
1063
01:39:01,302 --> 01:39:03,031
আমাদের কভার করবেন, সার্জেন্ট?
1064
01:39:03,270 --> 01:39:04,601
আচ্ছা করছি।
1065
01:39:11,845 --> 01:39:13,244
নেলসন!
1066
01:39:20,054 --> 01:39:21,043
শালা!
1067
01:39:29,563 --> 01:39:30,552
টোম্বলি!
1068
01:39:32,366 --> 01:39:33,492
স্মিথ! না!
1069
01:39:33,634 --> 01:39:34,896
ভালো আছিস তুই?
1070
01:39:38,238 --> 01:39:39,603
খুলে ফ্যাল!
1071
01:39:40,374 --> 01:39:41,773
খুলে ফ্যাল!
1072
01:39:43,077 --> 01:39:44,704
আয়, দোস্ত, আয়।
1073
01:39:45,879 --> 01:39:48,814
ডাক্তার! স্মিথকে সাহায্য করো!
1074
01:39:57,224 --> 01:39:58,521
আমার পা!
1075
01:39:58,592 --> 01:40:00,287
আয়, জিমি, আমি ধরেছি!
1076
01:40:07,368 --> 01:40:09,393
উপরে, এক, দুই, তিন।
1077
01:40:10,738 --> 01:40:13,400
তুমি ভালো আছো।
ক্ষতস্থান চেপে ধরো
1078
01:40:13,474 --> 01:40:14,532
আমার ডান উরুতে!
1079
01:40:14,608 --> 01:40:16,303
চাপ দাও।
1080
01:40:16,477 --> 01:40:18,809
- অণ্ডকোষে লাগেনি তো?
- অণ্ডকোষ অক্ষত আছে।
1081
01:40:18,879 --> 01:40:19,971
আরও লোক দরকার।
1082
01:40:20,047 --> 01:40:22,641
টোম্বলি! নেলসন!
1083
01:40:22,716 --> 01:40:25,776
ধরে রাখ।
1084
01:40:27,121 --> 01:40:29,351
- খুব ব্যথা লাগছে!
- চাপ দিয়ে রাখ।
1085
01:40:29,423 --> 01:40:30,913
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
1086
01:40:31,492 --> 01:40:33,858
আমি দেখছি!
1087
01:40:34,328 --> 01:40:36,592
আমাকে দেখতে দাও।
1088
01:40:36,997 --> 01:40:38,396
ওরে, বাবারে!
1089
01:40:38,599 --> 01:40:39,827
ওরে, মারে!
1090
01:40:40,034 --> 01:40:42,434
- কি হয়েছে ওখানে?
- কিছু হয়নি।
1091
01:40:42,503 --> 01:40:44,664
নিচু কর। মেডিভ্যাক লাগবে এখনি।
1092
01:40:44,738 --> 01:40:46,137
গ্যালেন্টাইন!
1093
01:40:46,340 --> 01:40:47,329
কিছু হয়নি।
1094
01:40:47,408 --> 01:40:49,831
গ্যালেন্টাইন! ক্যাপ্টেন স্টিলির সাথে যোগাযোগ কর!
1095
01:40:50,144 --> 01:40:53,170
- সার্জেন্ট রুইজ, কেমন আছো?
- জুলিয়েট 64, শুনতে পাচ্ছেন। ওভার
1096
01:40:53,247 --> 01:40:57,115
ওরা আমাদের নিতে আসবে না।
ওরা আমাদের নিতে আসবে না।
1097
01:40:57,217 --> 01:41:00,277
কান খুলে শুনো, সার্জেন্ট।
মন দিয়ে শোনো।
1098
01:41:00,354 --> 01:41:02,754
- শুনছো?
- জুলিয়েট 64, শুনতে পাচ্ছেন। ওভার
1099
01:41:02,823 --> 01:41:04,723
রাইফেল ধরে রাখতে পারবে?
1100
01:41:05,092 --> 01:41:06,081
জী, স্যার।
1101
01:41:06,326 --> 01:41:10,319
দরজা দিয়ে যেই ঢুকুক না কেন
দু'টো বুকে আরেকটা মাথায় গুলি করবে।
1102
01:41:10,664 --> 01:41:14,100
- বুঝতে পেরেছো?
- আমি আছি, স্যার।
1103
01:41:14,368 --> 01:41:17,303
ক্যাপ্টেন স্টিলি, আমাদের এখনি মেডিভ্যাক লাগবে!
1104
01:41:17,504 --> 01:41:19,995
- কর্পোরাল স্মিথের গুলি লেগেছে!
- থামো 25.
1105
01:41:20,340 --> 01:41:21,773
আমি এখনও আছি।
1106
01:41:21,842 --> 01:41:23,309
তাঁর ক্ষত গভীর।
1107
01:41:23,377 --> 01:41:27,108
25, আমাদেরও অনেকে আহত। তোমাকেই সামলাতে হবে সব। ওভার।
1108
01:41:27,181 --> 01:41:30,471
আধা-ঘণ্টায় যদি সাহায্য না আসে, কি হবে বলা মুশকিল!
1109
01:41:30,517 --> 01:41:32,610
C-2, 64 বলছি।
1110
01:41:32,820 --> 01:41:37,052
চার নাম্বার দলের একজন মরণাপন্ন
সেনার জন্য মেডিভ্যাকের অনুরোধ করছি। ওভার।
1111
01:41:37,124 --> 01:41:39,991
কমান্ডার, চার নাম্বার দল মেডিভ্যাক চাইছে।
1112
01:41:40,194 --> 01:41:42,526
ঝুঁকি নিতে পারবো না। এখনও পরিস্থিতি উত্তপ্ত।
1113
01:41:42,996 --> 01:41:47,865
ক্যাপ্টেন, আমরা এই মুহূর্তে মেডিভ্যাক পাঠাতে পারবো না। ওভার।
1114
01:41:48,202 --> 01:41:52,036
25, 64 বলছি। মেডিভ্যাক পাঠানো যাবে না।
একেবারেই সম্ভব না।
1115
01:41:52,239 --> 01:41:56,005
JOC আরেকটা হেলিকপ্টারের ঝুঁকি নিতে পারবে না।
তোমরা নিজেরাই সামলাও।
1116
01:42:02,583 --> 01:42:04,016
ঠিক আছে, আমি ধরছি।
1117
01:42:04,085 --> 01:42:06,518
ক্ষতে সরাসরি চাপ দাও।
1118
01:42:08,388 --> 01:42:10,185
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1119
01:42:49,263 --> 01:42:52,130
এই হেলিকপ্টার আমার!
1120
01:42:54,769 --> 01:42:57,896
কিলো 11 বলছি।
আমি এখন ডুরান্টের দুর্ঘটনাস্থলে।
1121
01:42:58,105 --> 01:42:59,505
শুনেছি।
1122
01:43:21,094 --> 01:43:22,857
২য় ঘটনাস্থল আয়ত্তে এনেছি।
1123
01:43:23,096 --> 01:43:25,462
লেফটেনেন্ট কর্নেল ক্রিবস কথা বলবেন, স্যার।
1124
01:43:25,966 --> 01:43:26,830
ক্রিবস?
1125
01:43:28,835 --> 01:43:31,133
- ওরা এখনও তর্ক-বিতর্ক করছে।
- কতক্ষণ লাগবে?
1126
01:43:31,271 --> 01:43:32,898
অন্ততপক্ষে দুই ঘণ্টা।
1127
01:43:33,073 --> 01:43:34,733
অত সময় নেই, জো।
1128
01:43:34,808 --> 01:43:39,612
পাকিস্তানি জেনারেল বলছে,
যেহেতু আমরা তাঁকে রেইডের ব্যাপারে জানাইনি...
1129
01:43:39,613 --> 01:43:43,447
তাই তাঁদের ১০০ গাড়ি আর ১০'ম পদাতিক
বাহিনীকে তৈরি হতে সময় দিতে হবে।
1130
01:43:43,517 --> 01:43:45,508
জেনারেলকে বলো:
1131
01:43:45,719 --> 01:43:48,620
বুঝেছি, কিন্তু তাঁকে মনে করাই দেয়া আমার কর্তব্য...
1132
01:43:48,822 --> 01:43:53,300
আমার সেনাদের হাজার-হাজার সোমালি মিলিশিয়ারা ঘিরে রেখেছে।
1133
01:43:53,302 --> 01:43:58,465
সবাইকে শত্রু এলাকা থেকে বের করে
কোনো নিরাপদ জায়গায় পাঠানো জরুরী।
1134
01:43:58,565 --> 01:44:00,089
আমাদের এখনি সাহায্য দরকার।
1135
01:44:01,102 --> 01:44:02,329
জী, স্যার।
1136
01:44:07,441 --> 01:44:08,670
ডুরান্ট।
1137
01:44:09,376 --> 01:44:11,844
মাইকেল ডুরান্ট।
1138
01:44:12,579 --> 01:44:13,568
হ্যাঁ।
1139
01:44:14,047 --> 01:44:16,447
তুমি রেঞ্জার, যারা আমার লোকেদের হত্যা করে?
1140
01:44:16,650 --> 01:44:20,051
রেঞ্জার না, আমি পাইলট।
1141
01:44:23,991 --> 01:44:25,288
তা ঠিক।
1142
01:44:25,959 --> 01:44:28,951
এখন আর মার্কিনীরা ধূমপান করে না।
1143
01:44:31,435 --> 01:44:38,567
যে ভালোবাসে না ধূমপান,
রইবে সে চিরকাল অজ্ঞান।
1144
01:44:38,672 --> 01:44:40,537
আমাকে নিয়ে কি করবে?
1145
01:44:41,375 --> 01:44:43,730
তোমরা আমাদের লোক বন্দী করেছো।
1146
01:44:44,111 --> 01:44:45,703
আমরা তোমাকে।
1147
01:44:45,912 --> 01:44:49,006
সরকার আমাকে নিয়ে কখনো আপস করবে না।
1148
01:44:49,549 --> 01:44:54,111
তাহলে তুমি আর আমি আপস করে নিই।
1149
01:44:55,589 --> 01:44:58,114
যোদ্ধা আর যোদ্ধার মাঝে।
1150
01:45:04,064 --> 01:45:07,112
আপস করার মত আমার কাছে কিছু নেই।
1151
01:45:09,136 --> 01:45:13,573
অবশ্যই না। তুমি যাকে খুশি মারতে পারো,
কিন্তু আপস করতে পারো না।
1152
01:45:14,041 --> 01:45:16,942
সোমালিয়াতে মৃত্যুই আপস।
1153
01:45:17,887 --> 01:45:21,983
কিভাবে ভাবলে তোমরা জেনারেল আদিদকে গ্রেপ্তার করলে...
1154
01:45:22,082 --> 01:45:25,449
আমরা চুপচাপ নিজেদের অস্ত্র নামিয়ে রাখবো...
1155
01:45:25,585 --> 01:45:28,576
মার্কিন সরকারের সামনে?
1156
01:45:29,022 --> 01:45:30,819
হত্যাযজ্ঞ থেমে যাবে?
1157
01:45:31,224 --> 01:45:35,285
আমরা জানি: বিজয় ছাড়া শান্তি আসে না।
1158
01:45:36,063 --> 01:45:38,497
হত্যাযজ্ঞ চলতেই থাকবে, বুঝেছো?
1159
01:45:38,965 --> 01:45:41,890
এটাই আমাদের জগতের নিয়ম।
1160
01:45:54,014 --> 01:45:57,677
মাইক ডুরান্ট, আমরা তোমাকে ছাড়া যাবো না।
1161
01:45:59,820 --> 01:46:03,256
মাইক ডুরান্ট, আমরা তোমাকে ছাড়া যাবো না।
1162
01:46:05,992 --> 01:46:08,859
আমার জায়গায় চাপ দাও, দুই হাতেই।
1163
01:46:16,570 --> 01:46:19,801
উরুর রগ ছিঁড়ে গেছে, কিন্তু আমি দেখতে পাচ্ছি না।
1164
01:46:20,006 --> 01:46:23,464
এর মানে রগ অণ্ডকোষের উপরে ছিঁড়েছে।
1165
01:46:23,677 --> 01:46:27,977
আমাকে সেটা খুঁজে, বেঁধে ফেলে, রক্তপাত বন্ধ করতে হবে।
1166
01:46:28,181 --> 01:46:30,274
আমার কাছে আর IV নেই।
1167
01:46:31,551 --> 01:46:34,452
তাই, তোমার সাহায্য লাগবে।
1168
01:46:34,588 --> 01:46:36,215
হ্যাঁ।
1169
01:46:37,157 --> 01:46:40,524
শোনো, জেমি।
আমি যা করতে চলেছি তাতে ব্যথা লাগবে।
1170
01:46:41,795 --> 01:46:45,596
একটু বেশিই ব্যথা লাগবে,
কিন্তু সেটা তোমার ভালোর জন্যই করতে হবে।
1171
01:46:45,699 --> 01:46:47,223
বুঝতে পেরেছো?
1172
01:46:47,300 --> 01:46:49,291
- মরফিন।
- পারবো না।
1173
01:46:49,503 --> 01:46:52,098
তাতে তোমার হৃৎস্পন্দন কমে যাবে। মাফ করো।
1174
01:46:52,172 --> 01:46:54,470
টোম্বলি, ওর হাত ধরে থাকো।
1175
01:46:58,979 --> 01:47:01,914
ক্ষত ফাঁক করে রাখবে, পায়ের উপরে চাপ দিয়ে ধরে রাখবে।
1176
01:47:01,982 --> 01:47:04,177
ইউরেক, গোড়ালি আর লাইট ধরো।
1177
01:47:04,584 --> 01:47:05,710
আমি ইশারা দিলে।
1178
01:47:05,786 --> 01:47:07,777
শোনো, জেমি, ভয় নেই।
1179
01:47:10,056 --> 01:47:12,217
এক, দুই...
1180
01:47:13,160 --> 01:47:14,218
তিন...
1181
01:47:21,935 --> 01:47:24,369
থামো, থামো, আমি পেয়েছি।
1182
01:47:25,005 --> 01:47:26,370
আমি পালস পেয়েছি।
1183
01:47:27,941 --> 01:47:29,272
আমি পেয়েছি।
1184
01:47:29,342 --> 01:47:30,934
আমি পেয়েছি।
1185
01:47:31,011 --> 01:47:32,603
পেয়েছি।
1186
01:47:33,046 --> 01:47:34,035
বাঁধবো?
1187
01:47:36,450 --> 01:47:37,815
আমি বাঁধছি।
1188
01:47:37,951 --> 01:47:39,145
- ধরো।
- ধরেছি।
1189
01:47:39,219 --> 01:47:40,481
এই যে, ধরে থাকো।
1190
01:47:41,154 --> 01:47:42,883
- ছিঁড়ে যাচ্ছে।
- আমি দেখছি।
1191
01:47:43,122 --> 01:47:44,988
- ডাক্তার, ভিতরে চলে যাচ্ছে!
- ধরে থাকো।
1192
01:47:45,058 --> 01:47:46,286
ছিঁড়ে যাচ্ছে!
1193
01:47:46,626 --> 01:47:49,595
- বের করো। ক্ষত ধরে থাকো।
- আমি ধরে আছি।
1194
01:47:50,831 --> 01:47:52,128
হাত সরাও।
1195
01:48:03,343 --> 01:48:04,571
কি?
1196
01:48:23,697 --> 01:48:24,686
ঠিক হলো?
1197
01:48:28,301 --> 01:48:30,735
হ্যাঁ, হয়ে গেছে।
1198
01:48:46,386 --> 01:48:48,183
করছোটা কি তুমি?
1199
01:48:48,255 --> 01:48:52,658
গুড়া করার উপরে নির্ভর করে, সার্জেন্ট।
বেশি মিহি না, আবার গোটাও না।
1200
01:48:52,859 --> 01:48:55,521
আমি একটা জিনিয়াস।
1201
01:49:11,845 --> 01:49:15,804
সার্জেন্ট, এক কাপ গরম কফি চলবে নাকি?
1202
01:49:17,617 --> 01:49:19,209
গোল্ড কোস্টে গুড়া করা।
1203
01:49:19,419 --> 01:49:22,354
বসো। তোমার পা দেখাও।
1204
01:49:22,956 --> 01:49:25,049
- না, সমস্যা হচ্ছে না।
- বসো তো।
1205
01:49:31,498 --> 01:49:34,592
- তোমাকে পাইছে কোথায়?
- টেবিলের নিচে।
1206
01:49:36,102 --> 01:49:39,128
না, সত্যি। মজা করছি না।
1207
01:49:42,809 --> 01:49:44,606
- কারও লেগেছে?
- আমরা ভালো আছি!
1208
01:49:49,983 --> 01:49:51,143
ভালো আছো সবাই?
1209
01:49:51,217 --> 01:49:52,206
হ্যাঁ!
1210
01:49:52,420 --> 01:49:53,886
সবাই ভালো আছো?
1211
01:49:53,954 --> 01:49:54,978
হ্যাঁ!
1212
01:50:09,002 --> 01:50:10,196
আসছে!
1213
01:50:23,383 --> 01:50:25,317
গুলি চালা... জলদি!
1214
01:51:15,770 --> 01:51:17,760
ডিটোমাসোর গুলি লেগেছে।
নিয়ে যাও ওকে।
1215
01:51:51,237 --> 01:51:52,966
রেঞ্জাররা। কিলো 11 বলছি।
1216
01:51:53,039 --> 01:51:56,270
দল চার। আমরা দুর্ঘটনাস্থলের দক্ষিণ-পূর্ব দিকে। তোমরা কারা?
1217
01:51:56,342 --> 01:51:58,333
আমি হুট। তিনজন মিত্রকে নিয়ে আসছি।
1218
01:51:58,411 --> 01:52:00,072
আমার কভার ফায়ার দরকার। ওভার।
1219
01:52:00,146 --> 01:52:03,081
শুনেছি, কিলো 11, গুলি বন্ধ করো!
ডেল্টারা আসছে।
1220
01:52:03,149 --> 01:52:05,174
গুলি বন্ধ করো! গুলি বন্ধ করো!
1221
01:52:09,889 --> 01:52:14,519
পদাতিক সেনাদের ইনফ্রারেড রশ্মি দিয়ে শত্রুদের অবস্থান জানাতে হবে।
1222
01:52:15,195 --> 01:52:18,853
আর ছোট হেলি দিয়ে হামলা রাতভর চালিয়ে যেতে হবে।
1223
01:52:18,853 --> 01:52:21,743
যদি শহরের পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণ না করা যায়...
1224
01:52:22,035 --> 01:52:25,027
সকালের মধ্যে একশোটা কফিন লাগবে।
1225
01:52:25,238 --> 01:52:26,466
জী, স্যার।
1226
01:52:26,673 --> 01:52:29,437
কর্নেল হ্যারেল, ঘটনাস্থলের পদাতিক বাহিনী...
1227
01:52:29,509 --> 01:52:34,003
হেলিকপ্টার হামলার জন্য ইনফ্রারেড রশ্মি ছুঁড়ে দাও।
1228
01:52:34,029 --> 01:52:38,721
পাকিস্তানী স্টেডিয়াম
1229
01:52:39,285 --> 01:52:40,513
ম্যাক নাইট।
1230
01:52:44,591 --> 01:52:48,916
জাতি সংঘ আর ১০'ম ব্যাটেলিয়ন মিলিয়ে যথেষ্ট সেনা যোগ হয়েছে।
1231
01:52:49,529 --> 01:52:52,326
ড্যানি, তোমাদের আর ফিরে যেতে হবে না।
1232
01:53:12,485 --> 01:53:15,045
আমি এখানে মরতে পারবো না।
1233
01:53:16,222 --> 01:53:20,318
তুমি মরবে না। বুঝলে? মরবে না।
1234
01:53:21,227 --> 01:53:22,694
আমি স্যরি।
1235
01:53:22,896 --> 01:53:26,161
তোমার স্যরি হওয়ার কিছু নেই।
1236
01:53:26,332 --> 01:53:29,495
তুমি টোম্বলিকে বাঁচিয়েছো। উচিৎ কাজ করেছো।
1237
01:53:30,703 --> 01:53:32,171
ভালো আছিস তুই টোম্ব?
1238
01:53:32,739 --> 01:53:34,570
হ্যাঁ, ভালো আছি, জেমি।
1239
01:53:35,909 --> 01:53:38,104
তুমি যা শিখেছো তাই করেছো।
1240
01:53:39,045 --> 01:53:40,910
তোমার গর্ব করা উচিৎ।
1241
01:53:44,017 --> 01:53:45,348
গর্ব করো।
1242
01:53:46,186 --> 01:53:48,051
- এভ?
- হ্যাঁ।
1243
01:53:50,023 --> 01:53:51,354
একটা কাজ করবে?
1244
01:53:54,427 --> 01:53:59,364
আব্বা-আম্মাকে বলবে আজ আমি বীরের মত লড়েছি।
1245
01:54:06,806 --> 01:54:09,609
আর সাহসের সাথে লড়েছি।
1246
01:54:10,643 --> 01:54:13,111
তুমি নিজেই বলবে।
1247
01:54:13,179 --> 01:54:14,510
শুনলে?
1248
01:54:16,316 --> 01:54:17,374
বুঝলে?
1249
01:54:19,519 --> 01:54:22,647
- গাড়ি বহর চলে এসেছে?
- আসছে জেমি।
1250
01:54:23,156 --> 01:54:24,987
ওরা আসছে।
1251
01:54:25,158 --> 01:54:27,422
তোমাকে শুধু টিকে থাকতে হবে।
1252
01:54:27,492 --> 01:54:29,984
- আর একটু সহ্য করো।
- আমি পারবো।
1253
01:54:30,163 --> 01:54:31,323
আমি পারবো।
1254
01:54:32,699 --> 01:54:34,166
কিছুই না।
1255
01:54:35,401 --> 01:54:36,834
কিছুই না।
1256
01:54:37,871 --> 01:54:38,997
কিছুই না।
1257
01:54:39,072 --> 01:54:41,404
- কিছুই না।
- কিছুই না।
1258
01:54:42,342 --> 01:54:43,502
কিছুই না।
1259
01:54:51,184 --> 01:54:52,173
আরে!
1260
01:54:53,186 --> 01:54:54,517
ক্ষত চেপে ধরো।
1261
01:55:21,547 --> 01:55:22,844
ডাক্তার।
1262
01:55:25,718 --> 01:55:26,742
ডাক্তার।
1263
01:55:43,836 --> 01:55:45,167
বাদ দাও।
1264
01:56:11,798 --> 01:56:13,265
কি করছো?
1265
01:56:16,636 --> 01:56:18,365
আমাদের অ্যামো দরকার।
1266
01:56:26,646 --> 01:56:28,443
যা করার ছিলো তা করেছো তুমি।
1267
01:56:28,982 --> 01:56:31,212
ওদের একটা মেডিভ্যাক পাঠানো উচিৎ ছিলো।
1268
01:56:31,718 --> 01:56:35,381
বিধ্বস্ত হেলিকপ্টারকে রক্ষা করতে আমাদের যেতে হয়।
1269
01:56:35,655 --> 01:56:38,146
আরও সেনা নিহত হয়।
1270
01:56:41,159 --> 01:56:42,491
হতে পারে।
1271
01:56:42,996 --> 01:56:45,863
যা ভাবছো, ভেবো না।
1272
01:56:45,965 --> 01:56:48,991
কারণ সার্জেন্ট, কার গুলি লাগবে আর
কার লাগবে না এটা তুমি নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।
1273
01:56:49,068 --> 01:56:51,832
কে-কেন-কিভাবে পড়ে গেলো...
1274
01:56:52,038 --> 01:56:54,666
তা তোমার উপরে নির্ভর করে না। এটা যুদ্ধ।
1275
01:56:56,676 --> 01:56:58,667
হ্যাঁ, তারপরও স্মিথ মরে গেছে।
1276
01:57:00,346 --> 01:57:04,942
- এসব ঘটলো কারণ ব্ল্যাকবার্ন পরে গিয়েছিলো।
- এটার ফলে ওটা হয়েছে, এসব কিছু না।
1277
01:57:05,118 --> 01:57:08,884
এগুলো ভাবার অনেক সময় পাবে তুমি। ভরসা রাখো।
1278
01:57:12,658 --> 01:57:15,786
সার্জেন্ট, তোমার সেনাদের এতক্ষণ টিকিয়ে রেখেছো।
1279
01:57:16,629 --> 01:57:18,324
আজ সঠিক কাজটা করেছো।
1280
01:57:18,531 --> 01:57:21,989
এখন শুধু তোমার সেনাদের নিয়ে কেটে পড়ার ব্যাপারে ভাবো।
1281
01:57:28,408 --> 01:57:30,308
চলো যাই?
1282
01:57:39,052 --> 01:57:42,145
ঐ কোণায় চারজন লোক দরকার।
1283
01:57:48,327 --> 01:57:49,919
RPG!
1284
01:57:53,833 --> 01:57:56,324
বার্বার 52 বলছি।
মেশিনগান নিয়ে রেডি।
1285
01:57:56,402 --> 01:57:58,529
ওরে বাপরে। কি অবস্থা!
1286
01:57:59,238 --> 01:58:02,264
25 বলছি! তোমাদের দেখতে পাচ্ছি।
তোমরা ঠিক আমার উপরে।
1287
01:58:02,442 --> 01:58:05,878
এভার্সম্যান, নিচে কাউকে দেখে কিছু বুঝতে পারছি না। প্রচুর ভিড়।
1288
01:58:05,945 --> 01:58:08,436
আমি ইনফ্রারেড দিয়ে নিশানা দেখাচ্ছি! ওভার।
1289
01:58:08,681 --> 01:58:09,841
রজার দ্যাট।
1290
01:58:21,627 --> 01:58:22,787
দেখেছো?
1291
01:58:25,131 --> 01:58:26,723
না, কিছুই দেখা যাচ্ছে না।
1292
01:58:27,700 --> 01:58:30,567
- আমি ছাঁদে ছুঁড়ে দিচ্ছি।
- তোমার সাহায্য লাগবে!
1293
01:58:30,636 --> 01:58:31,625
কভার করো!
1294
01:58:32,839 --> 01:58:36,709
শোনো সবাই, তিন গুনার সাথে সাথে
আমরা কভার ফায়ার করবো!
1295
01:58:36,810 --> 01:58:37,798
রেডি?
1296
01:58:37,977 --> 01:58:38,966
এক!
1297
01:58:39,045 --> 01:58:40,137
দুই!
1298
01:58:40,313 --> 01:58:42,042
তিন, যাও!
1299
01:59:14,614 --> 01:59:18,050
তোমার অবস্থান দেখেছি। টার্গেট দেখেছি।
আমরা এখন গুলি বর্ষণ করবো।
1300
01:59:42,642 --> 01:59:47,306
C-2, ম্যাগজিন শেষ। ঘাঁটিতে ফিরে
ম্যাগজিন নেওয়ার অনুমতি চাচ্ছি। ওভার।
1301
01:59:47,480 --> 01:59:50,313
রজার। দ্বিতীয় দল আসছে। ঘাঁটিতে ফিরো।
1302
01:59:50,483 --> 01:59:52,678
চার মিনিটে তোমাদের অবস্থানে চলে যাবে।
1303
02:00:00,826 --> 02:00:03,886
ওরা চলে এসেছে। আহতদের গাড়িতে তুলে দাও।
1304
02:00:04,363 --> 02:00:06,797
কভার ফায়ার করো।
1305
02:00:09,135 --> 02:00:11,228
আওয়াজ শুনেই বুঝতে পেরেছি আপনারা আসছেন।
1306
02:00:11,304 --> 02:00:14,034
- গাড়িতে তুলে ফেলো। আমরা চলে যাবো।
- জী, স্যার।
1307
02:00:17,210 --> 02:00:21,943
25, 64 বলছি। উদ্ধারকারী দল চলে এসেছে।
তোমাদের কাছে ৫ মিনিটে চলে যাবে।
1308
02:00:22,148 --> 02:00:23,877
তোমার লোকেদের প্রস্তুত রাখো।
1309
02:00:23,950 --> 02:00:26,441
রজার দ্যাট, স্যার! রজার!
1310
02:00:27,186 --> 02:00:30,952
পাঁচ মিনিট! কনভয় এখানে পাঁচ মিনিটে চলে আসবে!
1311
02:00:50,910 --> 02:00:53,174
আমার গুলি দরকার, এভার্সম্যান, ফুঁড়িয়ে গেছে!
1312
02:00:53,346 --> 02:00:54,677
এটাই আমার শেষ।
1313
02:01:04,857 --> 02:01:07,018
কনভয় চলে এসেছে!
1314
02:01:25,578 --> 02:01:29,105
সার্জেন্ট এভার্সম্যান। শুনলাম তোমাদের লিফট লাগবে!
1315
02:01:29,348 --> 02:01:31,009
জী, স্যার।
1316
02:01:31,217 --> 02:01:33,812
আহত সেনাদের গাড়িতে তুলে দাও!
1317
02:01:41,027 --> 02:01:43,154
আরে আমি ধরছি।
1318
02:01:43,362 --> 02:01:46,613
না লাগবে না। নিজেই হেঁটে যাবো।
1319
02:01:46,632 --> 02:01:49,692
আচ্ছা, আমিও যাচ্ছি। চলো!
1320
02:01:58,878 --> 02:01:59,970
চলো!
1321
02:02:03,249 --> 02:02:06,582
আমরা পাইলটদের লাশ বের করে স্টেডিয়ামে চলে যাবো।
1322
02:02:07,253 --> 02:02:09,050
এখানে আর জায়গা নেই।
1323
02:02:09,121 --> 02:02:11,089
আমরা সামলে নিবো।
1324
02:02:11,924 --> 02:02:16,918
আচ্ছা, ১০'ম ব্যাটেলিয়ন আসছে।
তাঁরা আমাদের এখান থেকে নিয়ে যাবে।
1325
02:02:17,129 --> 02:02:18,619
১০'ম ব্যাটেলিয়ন? না।
1326
02:02:18,830 --> 02:02:21,925
স্যার, বেয়াদবি নিবেন না, আমার রেঞ্জাররা বিপদে পড়বে।
1327
02:02:22,101 --> 02:02:27,203
আমরা আপনাকে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে বের করবো,
তারপর শেষের গাড়িগুলোতে চড়ে বসবো।
1328
02:02:27,273 --> 02:02:28,535
আচ্ছা, চলো বের হই।
1329
02:02:28,607 --> 02:02:29,801
চলো।
1330
02:02:30,009 --> 02:02:32,500
- ধরেছো তো?
- হ্যাঁ, চলো।
1331
02:02:34,447 --> 02:02:35,812
চলো।
1332
02:02:36,949 --> 02:02:39,941
গাড়িতে আরও বেশি গুলি লাগে।
গাড়ি ছাড়ো।
1333
02:02:40,019 --> 02:02:42,453
আমার আদেশ পাওয়ার পর যাবে, জওয়ান।
1334
02:02:45,324 --> 02:02:46,518
সাবধান।
1335
02:02:47,127 --> 02:02:49,321
আস্তে, আস্তে।
1336
02:02:52,732 --> 02:02:54,097
আস্তে।
1337
02:03:04,610 --> 02:03:06,840
কর্নেল, কি হচ্ছে ওখানে?
1338
02:03:06,912 --> 02:03:10,109
পুরা ককপিট কেটে ফেলে আমরা লাশ বের করছি।
1339
02:03:10,316 --> 02:03:13,979
কতক্ষণ সময় লাগবে?
ধানাই-পানাই বাদ দিয়ে সরাসরি বলো।
1340
02:03:14,920 --> 02:03:16,285
বলা মুশকিল।
1341
02:03:18,257 --> 02:03:19,485
ড্যানি...
1342
02:03:20,993 --> 02:03:22,790
কাউকে ফেলে আসবে না।
1343
02:03:23,496 --> 02:03:25,327
কথা বুঝতে পেরেছো?
1344
02:03:25,799 --> 02:03:27,265
জী, জেনারেল!
1345
02:03:27,933 --> 02:03:29,560
যা করতে হয় করো।
1346
02:03:30,936 --> 02:03:32,198
রজার।
1347
02:03:38,844 --> 02:03:41,074
- চলো। নিয়ে চলো।
- আমি ধরেছি।
1348
02:03:41,947 --> 02:03:45,109
- অস্ত্রগুলো নিয়ে নাও। আহতদের তোলো।
- জী, স্যার।
1349
02:04:08,741 --> 02:04:10,072
গ্রেনেড!
1350
02:04:10,276 --> 02:04:12,107
চলো! চলো!
1351
02:04:22,655 --> 02:04:26,056
- দরজা খুলো! সেনা আছে।
- জায়গা নেই। ছাঁদে যাও।
1352
02:04:26,126 --> 02:04:27,217
কি সমস্যা?
1353
02:04:27,293 --> 02:04:30,285
- ছাঁদে?
- আমি ছাঁদে যাবো না!
1354
02:04:31,263 --> 02:04:32,662
না, না, ভরে আছে।
1355
02:04:34,099 --> 02:04:37,364
সময় ফুঁড়িয়ে আসছে। এগোও।
গাড়িগুলোকে আড়াল হিসেবে ব্যবহার করো।
1356
02:04:39,772 --> 02:04:41,831
চলো!
1357
02:04:58,757 --> 02:05:01,281
আরে আস্তে!
1358
02:05:03,295 --> 02:05:04,660
- চলো!
- যাও!
1359
02:05:04,897 --> 02:05:06,263
চলো!
1360
02:06:00,853 --> 02:06:03,287
নিচু হও!
1361
02:06:04,523 --> 02:06:05,785
এই মহিলা, নিচু হও!
1362
02:06:08,294 --> 02:06:09,659
আমার বুলেট শেষ!
1363
02:06:11,030 --> 02:06:13,021
স্যান্ডারসন, আমার বুলেট শেষ!
1364
02:06:18,037 --> 02:06:19,629
আরে, এমন করে কেন!
1365
02:06:20,239 --> 02:06:22,730
- আরে কি করছিস?
- মেরে দিবো আমি।
1366
02:06:24,543 --> 02:06:25,908
কার্থ! চল!
1367
02:08:49,755 --> 02:08:51,245
আস্তে।
1368
02:09:41,141 --> 02:09:42,903
আরে!
1369
02:09:42,975 --> 02:09:46,638
বুলেট ঘাড় ছুঁয়ে বেরিয়ে গেছে। নড়বে না।
1370
02:09:48,313 --> 02:09:50,338
তাড়াতাড়ি।
1371
02:09:53,719 --> 02:09:57,712
কফি খুঁজে পেলাম না। কিন্তু চা পেয়েছি।
1372
02:10:01,994 --> 02:10:03,621
কেমন আছো, যোদ্ধা?
1373
02:10:04,830 --> 02:10:06,695
কিছুই টের পাচ্ছি না।
1374
02:10:16,775 --> 02:10:18,367
পালস ধরো।
1375
02:10:51,710 --> 02:10:53,109
এই, সার্জেন্ট।
1376
02:10:57,683 --> 02:10:58,672
ক্যাপ্টেন।
1377
02:10:58,851 --> 02:11:01,843
লোরেনজো। কেমন আছিস?
1378
02:11:04,456 --> 02:11:09,395
এফোঁড় ওফোঁড় হয়ে গেছে
তবুও ডাক্তার বলে দুই দিনের মধ্যে ভালো হয়ে যাবো।
1379
02:11:09,461 --> 02:11:11,156
চমৎকার সংবাদ।
1380
02:11:11,763 --> 02:11:13,458
আমরা ওদের ধাওয়া করবো না?
1381
02:11:13,565 --> 02:11:16,295
গ্যারান্টি দিয়ে বলছি আমরা করবো।
আবার সংগঠিত হয়ে।
1382
02:11:17,870 --> 02:11:19,804
আমাকে ছাড়া যাবেন না।
1383
02:11:20,806 --> 02:11:24,298
আমাকে ছাড়া ওখানে যাবেন না কিন্তু।
1384
02:11:25,043 --> 02:11:26,943
আমি এখনও কাজে যেতে পারবো।
1385
02:11:28,714 --> 02:11:31,342
এখন একটু আরাম কর, আচ্ছা?
1386
02:11:46,498 --> 02:11:47,897
তুমি আবার যাচ্ছো?
1387
02:11:50,002 --> 02:11:51,833
এখনও সেনা আছে ওখানে।
1388
02:12:00,979 --> 02:12:02,276
দেশে থাকলে...
1389
02:12:03,282 --> 02:12:04,772
সবাই আমাকে প্রশ্ন করে:
1390
02:12:04,950 --> 02:12:08,283
"এই, হুট, তোমরা যুদ্ধ করো কেন?
1391
02:12:08,854 --> 02:12:12,688
"কেন? এত যুদ্ধবাজ কেন?"
1392
02:12:13,492 --> 02:12:15,926
আমি একটা কথাও বলতে পারি না, জানো?
1393
02:12:16,261 --> 02:12:17,489
কেন?
1394
02:12:18,130 --> 02:12:19,961
ওরা বুঝবেই না।
1395
02:12:21,700 --> 02:12:23,998
ওরা বুঝবেই না কেন আমরা যুদ্ধ করি।
1396
02:12:25,504 --> 02:12:29,634
ওরা বুঝবে না আমাদের যুদ্ধ মানুষের জন্য।
1397
02:12:31,476 --> 02:12:32,807
ব্যাস এতটুকুই।
1398
02:12:34,980 --> 02:12:36,312
এটাই এক মাত্র কারণ।
1399
02:12:46,658 --> 02:12:51,027
চিন্তাও করবে না। আমি একাই একশো।
1400
02:12:56,168 --> 02:12:59,160
নতুন সপ্তাহ শুরু হলো। আজ সোমবার।
1401
02:13:12,017 --> 02:13:14,178
একদিন আমি ব্ল্যাকবার্নের সাথে আলাপ করছিলাম...
1402
02:13:14,252 --> 02:13:18,951
সে প্রশ্ন করে, "কি বদলালো?" আমরা দেশে ফিরছি কেন?"
1403
02:13:20,492 --> 02:13:22,824
আমি বলেছিলাম, "কিছুই না"
1404
02:13:23,028 --> 02:13:26,964
এটা কিন্তু সত্য না, আমি জানি।
মনে করি সব কিছু বদলে গেছে।
1405
02:13:28,367 --> 02:13:29,857
আমি বদলে গেছি।
1406
02:13:35,640 --> 02:13:38,336
এখানে আসার আগে আমার এক বন্ধু প্রশ্ন করেছিলো...
1407
02:13:38,477 --> 02:13:40,741
ঠিক তখন যখন আমরা দেশ ছাড়ছিলাম।
1408
02:13:40,879 --> 02:13:42,369
প্রশ্ন করে:
1409
02:13:43,648 --> 02:13:46,378
"আরেক জনের যুদ্ধ তোমরা কেন করতে যাচ্ছো?
1410
02:13:47,085 --> 02:13:49,519
"তোমরা নিজেদের হিরো মনে করো?"
1411
02:13:52,491 --> 02:13:54,891
সেসময় কি বলবো বুঝতে পারিনি...
1412
02:13:57,829 --> 02:14:00,229
কিন্তু এখন প্রশ্ন করলে জবাব দিবো, না।
1413
02:14:02,801 --> 02:14:04,826
বলবো, হিরো হওয়ার কোনো উপায় নেই।
1414
02:14:05,937 --> 02:14:07,962
কেউ বলে কয়ে হিরো হয় না।
1415
02:14:13,311 --> 02:14:15,575
পরিস্থিতিই সেই সম্মান এনে দেয়।
1416
02:14:19,551 --> 02:14:22,611
দেশে ফিরে তোমার আব্বা আম্মার সাথে কথা বলবো।
1417
02:15:05,468 --> 02:15:10,208
বউ, জানি তুমি শক্ত মনের নারী
আর জীবনে নিজেই চলতে পারবে।
1418
02:15:10,936 --> 02:15:13,404
তোমায় আর সন্তানদের খুব ভালোবাসি।
1419
02:15:14,306 --> 02:15:17,798
আজ এবং কাল, রোজ এই ভালোবাসা বাড়তে থাকবে।
1420
02:15:19,010 --> 02:15:23,174
মন খারাপ করবে না, আর হাল ছাড়বে না,
যতই খারাপ দিন আসুক না কেন।
1421
02:15:24,483 --> 02:15:26,916
শেষে, বউ আমার...
1422
02:15:27,285 --> 02:15:31,119
আজ রাত, বাচ্চাদের জড়িয়ে নিয়ে শুয়ে থাকবে।
1423
02:15:31,556 --> 02:15:36,152
ওদের আমার ভালোবাসা জানিও।
আমার তরফ থেকে জড়িয়ে ধরো...
1424
02:15:36,361 --> 02:15:39,194
আর বাবার পক্ষ থেকে দিবে একটা গভীর চুমু।
1425
02:15:39,220 --> 02:15:45,477
ডেল্টা সার্জেন্ট গ্যারি গর্ডন এবং র্যান্ডি শগার্ট
ভিয়েতনাম যুদ্ধের পর প্রথম "মেডেল অব অনার" পদক পান।
1426
02:15:45,503 --> 02:15:49,048
মাইকেল ডুরান্ট ১১ দিন বন্দী থাকার পর মুক্তি পান।
1427
02:15:49,074 --> 02:15:55,330
দুই সপ্তাহ পর, প্রেসিডেন্ট ক্লিনটন সোমালিয়া থেকে
ডেল্টা ফোর্স এবং রেঞ্জার সেনা প্রত্যাহার করেন।
1428
02:15:55,356 --> 02:16:00,570
মেজর জেনারেল উইলিয়াম এফ. গ্যারিসন
এই আক্রমণের সমস্ত দায়ভার গ্রহণ করেন।
1429
02:16:00,596 --> 02:16:07,895
২'রা আগস্ট, ১৯৯৬ সালে, যুদ্ধবাজ মোহমেদ ফারাহ আদিদ
মোগাদিশুতে নিহত হোন। পরদিন জেনারেল গ্যারিসন অবসর গ্রহণ করেন।
1430
02:16:10,020 --> 02:18:40,520
Subtitle Translated By
Mamun Abdullah