1 00:00:54,164 --> 00:00:58,260 Somalie - Afrique de l'Est - 1992 2 00:01:01,304 --> 00:01:06,104 Des années de guerre entre clans engendrent une famine biblique. 3 00:01:08,111 --> 00:01:12,275 300000 civils meurent de faim. 4 00:01:15,552 --> 00:01:19,147 Mohamed Farrah Aidid, le plus puissant maîître de guerre, 5 00:01:19,222 --> 00:01:21,656 régne sur la capitale, Mogadiscio. 6 00:01:24,628 --> 00:01:27,927 ll s'empare d'envois d'aide alimentaire dans les ports. 7 00:01:27,998 --> 00:01:30,933 La faim est son arme. 8 00:01:37,040 --> 00:01:39,941 Le monde réagit. 9 00:01:40,143 --> 00:01:44,943 Grâce à 20000 marines, les vivres sont distribuées et l'ordre rétabli. 10 00:01:53,923 --> 00:01:55,788 Avril 1993 11 00:01:55,859 --> 00:02:00,659 Aidid attend le départ des marines 12 00:02:00,930 --> 00:02:05,730 avant de déclarer la guerre aux Casques bleus des Nations Unies. 13 00:02:11,274 --> 00:02:16,074 En juin, la milice d'Aidid piége et massacre 24 soldats pakistanais 14 00:02:16,279 --> 00:02:19,407 et s'attaque au personnel américain. 15 00:02:25,088 --> 00:02:28,080 Fin août, les soldats d'élite américains, 16 00:02:28,291 --> 00:02:31,089 la Delta Force, les Rangers et le 160e S.O.A.R. 17 00:02:31,327 --> 00:02:34,854 sont envoyés à Mogadiscio pour éliminer Aidid et restaurer l'ordre. 18 00:02:38,468 --> 00:02:42,427 La mission devait durer trois semaines, 19 00:02:42,605 --> 00:02:47,042 mais six semaines plus tard, Washington s'impatientait. 20 00:02:52,949 --> 00:02:57,749 LA CHUTE DU FAUCON NOlR 21 00:03:00,256 --> 00:03:04,420 Samedi 2 octobre 1993 22 00:03:09,499 --> 00:03:13,492 Centre d'aide alimentaire de la Croix-Rouge 23 00:03:32,589 --> 00:03:33,783 Là! 24 00:03:34,224 --> 00:03:35,987 Véhicules armés à 9 h! 25 00:04:01,484 --> 00:04:03,179 Vous avez vu? 26 00:04:03,386 --> 00:04:07,482 Chef! Civils désarmés pris pour cibles à 9 h! 27 00:04:07,690 --> 00:04:10,853 Je les ai, Matt. On ne peut pas intervenir. 28 00:04:13,530 --> 00:04:16,192 Cette nourriture appartient à Mohamed Farrah Aidid! 29 00:04:17,200 --> 00:04:18,531 Rentrez chez vous! 30 00:04:18,935 --> 00:04:20,300 Contrôle? S-64. 31 00:04:20,370 --> 00:04:24,101 Des miliciens tirentsur des civils, au Centre. 32 00:04:24,474 --> 00:04:26,442 Demande permission d'engager. 33 00:04:26,509 --> 00:04:28,841 S-64, êtes-vous sous le feu ennemi? 34 00:04:29,412 --> 00:04:30,845 Négatif, Contrôle. 35 00:04:30,980 --> 00:04:34,609 Juridiction de l'ONu, impossible d'intervenir. 36 00:04:34,717 --> 00:04:36,378 Rentrez à la base. 37 00:04:36,986 --> 00:04:38,715 Rentré. 38 00:04:47,463 --> 00:04:52,263 Mogadiscio - Marché de Bakara Territoire contrôlé par Aidid 39 00:05:26,603 --> 00:05:28,264 Je suis prêt, M. Atto. 40 00:05:39,716 --> 00:05:40,716 ll s'en va. 41 00:06:06,175 --> 00:06:07,175 Monsieur! 42 00:06:09,379 --> 00:06:10,573 Roulez. 43 00:06:23,693 --> 00:06:25,684 Je serai en retard. 44 00:06:26,195 --> 00:06:28,129 Je te rappelle. 45 00:06:45,715 --> 00:06:47,444 Général Garrison? 46 00:06:47,517 --> 00:06:48,882 Merci, j'en ai un. 47 00:06:49,085 --> 00:06:50,848 Mais c'est des cubains. 48 00:06:51,187 --> 00:06:53,087 ''Bolivar Belicoso.'' 49 00:06:53,456 --> 00:06:54,514 Celui-là aussi. 50 00:06:56,960 --> 00:06:59,019 Miami, mon ami, n'est pas Cuba. 51 00:07:06,602 --> 00:07:09,571 Ne pas capturer Aidid devient une habitude. 52 00:07:10,506 --> 00:07:13,441 C'est vous qu'on voulait capturer. 53 00:07:13,509 --> 00:07:14,509 Moi? 54 00:07:14,911 --> 00:07:16,811 Je suis si important? 55 00:07:17,180 --> 00:07:18,772 J'en doute fort. 56 00:07:18,948 --> 00:07:21,974 - Rien qu'un homme d'affaires. - Qui essaie de gagner sa vie. 57 00:07:22,185 --> 00:07:24,915 En armant la milice d'Aidid. 58 00:07:29,959 --> 00:07:31,449 Vous êtes là depuis quand? 59 00:07:33,029 --> 00:07:34,587 Six semaines? 60 00:07:36,699 --> 00:07:39,827 Six semaines que vous essayez de capturer le général. 61 00:07:40,336 --> 00:07:42,531 Vous avez mis sa tête à prix. 62 00:07:43,039 --> 00:07:47,305 25000 $. C'est ''Réglement de comptes à K.O. Corral''? 63 00:07:48,544 --> 00:07:51,536 C'est ''O.K. Corral''. 64 00:07:52,048 --> 00:07:56,212 Vous croyez que mon arrestation va le faire venir? 65 00:07:56,419 --> 00:07:58,614 Le rendre malléable? 66 00:08:01,157 --> 00:08:03,182 Vous savez ou il dort. 67 00:08:03,793 --> 00:08:07,285 Vous payez sa piaule, sans parler de sa milice. 68 00:08:09,065 --> 00:08:12,159 On ne quitte pas la Somalie avant de l'avoir. 69 00:08:13,770 --> 00:08:14,998 Et on l'aura. 70 00:08:15,071 --> 00:08:17,699 Ne me sous-estimez pas parce que j'ai grandi 71 00:08:17,774 --> 00:08:19,765 sans eau courante. 72 00:08:20,810 --> 00:08:23,176 Je m'y connais un peu en histoire. 73 00:08:23,746 --> 00:08:28,183 Vous voyez ça? ça s'appelle ''bâtir l'avenir''. 74 00:08:28,818 --> 00:08:32,811 Un avenir sans les idées des petits blancs de l'Arkansas. 75 00:08:33,523 --> 00:08:36,390 Je ne sais pas, je viens du Texas. 76 00:08:36,592 --> 00:08:40,722 M. Garrison, vous n'auriez pas dû venir. 77 00:08:41,330 --> 00:08:43,230 C'est une guerre civile. 78 00:08:44,200 --> 00:08:46,031 C'est notre guerre. 79 00:08:46,769 --> 00:08:48,031 Pas la vôtre. 80 00:08:49,772 --> 00:08:52,536 300000 morts à ce jour. 81 00:08:52,775 --> 00:08:56,108 Ce n'est pas une guerre, M. Atto, c'est un génocide. 82 00:08:57,613 --> 00:09:00,207 Dégustez votre thé. 83 00:09:05,888 --> 00:09:07,651 Ton impression? 84 00:09:07,790 --> 00:09:10,918 Urbain, sophistiqué. Cruel. 85 00:09:10,993 --> 00:09:12,756 Une bonne prise. 86 00:09:13,229 --> 00:09:15,595 Avec le temps, il manquera à Aidid. 87 00:09:15,665 --> 00:09:18,532 Je crains que le temps nous manque. 88 00:09:18,601 --> 00:09:22,765 C'est pas l'lrak, ici. C'est bien plus compliqué. 89 00:09:23,206 --> 00:09:25,197 Washington ne serait pas d'accord. 90 00:09:25,274 --> 00:09:29,438 lls réclament les rapports de situation tous les matins. 91 00:09:30,513 --> 00:09:34,847 Dis-leur que la situation est... fragile. 92 00:09:37,720 --> 00:09:41,315 Aéroport de Mogadiscio Etat-major de l'armée américaine 93 00:09:41,591 --> 00:09:43,718 Ici Cliff ''Elvis'' Wolcott. 94 00:09:44,227 --> 00:09:45,854 Je suis votre pilote. 95 00:09:45,928 --> 00:09:50,024 Selon le réglement, ce Black Hawk est non-fumeur. 96 00:09:50,099 --> 00:09:54,433 Les voyageurs fréquents gagneront 100 km. 97 00:09:54,637 --> 00:09:59,165 En cas de mal de l'air, vous trouverez un sac dans le dossier, devant vous. 98 00:10:00,209 --> 00:10:03,042 Check un, niveau OK, Cliff. Passe sur deux. 99 00:10:19,795 --> 00:10:23,060 61, ici 64. Passe sur fréquence protégée. 100 00:10:23,299 --> 00:10:24,459 Mauvaise nouvelle. 101 00:10:25,635 --> 00:10:28,365 ''lmpro'' est un mot, Durant. Point barre. 102 00:10:28,638 --> 00:10:31,300 Pas un mot. une abréviation. 103 00:10:31,507 --> 00:10:33,475 ''lmpro'' est un mot commun usuel. 104 00:10:33,643 --> 00:10:37,340 C'est la clé du Scrabble: mots communs usuels. 105 00:10:37,513 --> 00:10:40,505 Si c'est pas dans le dico... 106 00:10:40,583 --> 00:10:42,676 C'estpas obligatoire I 107 00:10:42,752 --> 00:10:44,913 C'est obligatoire I 108 00:10:45,021 --> 00:10:48,320 Au retour à la base, le mot saute. 109 00:10:49,225 --> 00:10:52,023 Touche à mon ''impro'' et c'estla fessée. 110 00:10:52,662 --> 00:10:54,220 Toujours des promesses! 111 00:10:54,964 --> 00:10:56,727 Jolie plage, en bas. 112 00:10:57,433 --> 00:10:58,491 Comment est l'eau? 113 00:10:59,001 --> 00:11:02,869 Agréable et chaude. Et elle grouille de requins. 114 00:11:09,045 --> 00:11:10,535 - Nom. - Todd. 115 00:11:10,913 --> 00:11:12,676 - Nom de famille. - Blackburn. 116 00:11:14,483 --> 00:11:16,178 Prénom, Todd. 117 00:11:16,485 --> 00:11:19,318 - Alors, c'est comment? - Quoi? 118 00:11:19,455 --> 00:11:20,820 Mogadiscio, les combats. 119 00:11:20,890 --> 00:11:24,758 - Matricule. - 72163427. 120 00:11:25,962 --> 00:11:29,625 Primo, on dit ''le Mog'' ou ''Mog''. Pas Mogadiscio. 121 00:11:29,699 --> 00:11:33,100 Deuxio, je sais rien des combats. Pas de questions. 122 00:11:33,703 --> 00:11:34,703 Pourquoi? 123 00:11:35,204 --> 00:11:36,796 J'ai dit: pas de questions. 124 00:11:39,275 --> 00:11:43,006 T'as l'air d'avoir 12 ans, alors je t'explique. 125 00:11:43,079 --> 00:11:46,640 Un don rare et mystérieux m'évite les missions. 126 00:11:48,084 --> 00:11:49,108 Taper à la machine. 127 00:11:49,185 --> 00:11:51,585 Tu sais taper? 128 00:11:52,922 --> 00:11:56,050 - Date de naissance. - 27-2-75. 129 00:12:02,031 --> 00:12:03,896 Je veux en casser un max. 130 00:12:08,738 --> 00:12:10,171 On rentre. 131 00:12:25,855 --> 00:12:27,618 Bien joué! En douceur! 132 00:12:28,057 --> 00:12:29,888 Une balle dans le moteur. 133 00:12:30,559 --> 00:12:33,255 Dommage. C'était une super jeep. 134 00:12:57,019 --> 00:12:59,317 Cessez le feu! 135 00:12:59,922 --> 00:13:01,116 Vérifiez votre arme! 136 00:13:01,257 --> 00:13:02,257 Sgt Eversmann! 137 00:13:06,629 --> 00:13:08,096 Premiére classe Blackburn. 138 00:13:10,032 --> 00:13:11,090 Au rapport. 139 00:13:11,767 --> 00:13:16,101 Pas chez moi, chez le Lt Beales. ll doit pas être loin. 140 00:13:16,272 --> 00:13:17,398 Je vous le laisse? 141 00:13:20,810 --> 00:13:22,710 Tu as ton arme? 142 00:13:23,045 --> 00:13:24,842 Je tire? Je suis reposé. 143 00:13:25,181 --> 00:13:28,082 - T'es arrivé quand? - A l'instant, sgt. 144 00:13:32,988 --> 00:13:34,114 Qui a faim? 145 00:13:56,645 --> 00:13:59,978 Alors? Encore un safari Delta aux frais du contribuable? 146 00:14:00,249 --> 00:14:03,241 - Pas si le général le demande. - Je le demande. 147 00:14:04,120 --> 00:14:05,644 Bon appétit, capitaine. 148 00:14:10,493 --> 00:14:12,757 - Y a une file d'attente. - Je sais. 149 00:14:13,195 --> 00:14:16,596 - C'est pas le bout de la file. - Je sais. 150 00:14:20,836 --> 00:14:22,030 C'est quoi, ça? 151 00:14:22,104 --> 00:14:25,130 Tir sur cible mobile. Je voulais pas l'abandonner. 152 00:14:25,207 --> 00:14:27,368 Je parle de votre arme. 153 00:14:27,476 --> 00:14:30,070 Delta ou pas, elle est opérationnelle. 154 00:14:30,246 --> 00:14:33,545 ''Ne jamais enlever la sécurité dans la base.'' 155 00:14:33,616 --> 00:14:35,982 La voilà, ma sécurité. 156 00:14:38,788 --> 00:14:41,757 Laissez. ll n'a rien mangé depuis deux jours. 157 00:14:41,824 --> 00:14:44,657 Vous, les Delta, n'êtes que des cow-boys indisciplinés. 158 00:14:45,528 --> 00:14:47,359 Je vais vous dire. 159 00:14:47,563 --> 00:14:51,329 Aux cinq yards, vous aurez besoin de mes Rangers. 160 00:14:51,400 --> 00:14:53,459 Apprenez à jouer en équipe. 161 00:14:55,237 --> 00:14:56,727 Disposez. 162 00:15:06,348 --> 00:15:09,840 ''Plus fort. Tu dis que c'est ça, ta sécurité? 163 00:15:10,019 --> 00:15:11,850 ''Ben ça, c'est ma botte. 164 00:15:12,721 --> 00:15:16,122 ''Et elle va te ravitailler le cul.'' 165 00:15:16,325 --> 00:15:19,954 - C'est l'accent du New Jersey? - Lâchez-moi, c'est pas évident! 166 00:15:20,162 --> 00:15:22,027 ''Enléve ces lunettes de soleil. 167 00:15:22,164 --> 00:15:24,496 ''Laisse les Oakleys aux Delta. 168 00:15:24,567 --> 00:15:26,797 ''Je veux pas te revoir avec.'' 169 00:15:28,571 --> 00:15:30,266 T'appelle ça une arme? 170 00:15:35,611 --> 00:15:36,976 C'est ton coup? 171 00:15:37,146 --> 00:15:39,011 J'ai lâché la piéce? 172 00:15:39,415 --> 00:15:41,815 Je te fais mat en trois, de toute façon. 173 00:15:43,285 --> 00:15:46,584 Je surveillerais ma reine avant de donner des leçons. 174 00:15:47,223 --> 00:15:49,191 Elle est à l'affût. 175 00:15:56,332 --> 00:15:59,324 C'est bien. Tu progresses. 176 00:15:59,835 --> 00:16:02,429 J'ai une suggestion. Une observation. 177 00:16:03,873 --> 00:16:06,205 C'est un livre pour enfants, non? 178 00:16:06,809 --> 00:16:10,939 C'est pas censé les faire crever de trouille. 179 00:16:11,080 --> 00:16:14,846 C'est l'épisode ou le chevalier va tuer le dragon. 180 00:16:14,917 --> 00:16:17,579 ça fait peur. Et ma fille adore ça. 181 00:16:17,653 --> 00:16:19,644 Je croyais que tu l'avais fini. 182 00:16:20,289 --> 00:16:21,551 C'est tout? 183 00:16:23,125 --> 00:16:26,617 ''On est aux dix yards, les mecs. 184 00:16:26,795 --> 00:16:28,285 ''C'est clair? 185 00:16:28,797 --> 00:16:31,288 ''Vous savez compter? 1, 2, 10! 186 00:16:31,800 --> 00:16:33,961 ''Ou sont mes running backs? 187 00:16:34,169 --> 00:16:35,966 ''Ou sont-ils? 188 00:16:37,473 --> 00:16:40,601 ''Je t'ai pas vu à l'église, dimanche. 189 00:16:40,809 --> 00:16:42,743 ''T'avais mieux à faire? 190 00:16:42,945 --> 00:16:45,379 ''Pas le dimanche. Plus maintenant. 191 00:16:45,447 --> 00:16:47,745 ''Je t'obligerai à avoir la foi!'' 192 00:17:02,998 --> 00:17:04,397 Plutôt marrant. 193 00:17:07,436 --> 00:17:10,963 Bonne imitation. Je me suis reconnu. 194 00:17:13,442 --> 00:17:15,239 Continuez. 195 00:17:15,945 --> 00:17:18,778 J'ai à te parler, spécialiste. 196 00:17:19,448 --> 00:17:22,940 Tu sais pourquoi on a une hiérarchie? 197 00:17:23,118 --> 00:17:24,016 Oui, chef. 198 00:17:24,086 --> 00:17:27,578 Rabaisse-moi, et tu feras les chiottes avec la langue 199 00:17:27,656 --> 00:17:30,682 à en confondre la merde et les frites. 200 00:17:30,759 --> 00:17:31,885 C'est clair? 201 00:17:40,769 --> 00:17:41,793 Ecoutez ça. 202 00:17:41,870 --> 00:17:46,637 Si un squelette en bute un autre, son clan doit 100 chameaux au clan du mort. 203 00:17:46,976 --> 00:17:48,170 Cent chameaux. 204 00:17:48,410 --> 00:17:50,640 J'en paierais pas un. 205 00:17:51,146 --> 00:17:53,080 Putain, les dettes de chameaux! 206 00:17:53,916 --> 00:17:55,781 C'est vrai, lieutenant? 207 00:17:55,918 --> 00:17:58,113 Demande à Eversmann. ll aime les squelettes. 208 00:17:58,454 --> 00:18:01,082 C'est vrai, sgt? Vous les aimez? 209 00:18:01,523 --> 00:18:05,254 C'est pas que je les aime ou pas. Je les respecte. 210 00:18:05,427 --> 00:18:09,591 Vous comprenez pas. Le sergent est un idéaliste. 211 00:18:10,232 --> 00:18:13,633 Cette mission, il y croit à mort. Pas vrai? 212 00:18:13,869 --> 00:18:17,134 Ces gens n'ont ni travail, 213 00:18:17,373 --> 00:18:21,469 ni nourriture, ni éducation, ni avenir. 214 00:18:21,543 --> 00:18:25,138 J'ai réfléchi. On n'a que deux options. 215 00:18:25,214 --> 00:18:26,738 Les aider, 216 00:18:26,815 --> 00:18:30,251 ou regarder ce pays s'autodétruire sur CNN. 217 00:18:31,654 --> 00:18:34,623 Vous, je sais pas, mais on m'a appris à me battre. 218 00:18:34,823 --> 00:18:36,882 Vous avez appris à vous battre? 219 00:18:36,959 --> 00:18:39,757 On m'a appris à changer les choses. 220 00:18:40,929 --> 00:18:43,295 C'est bien un idéaliste. 221 00:18:45,067 --> 00:18:47,126 C'est mon passage favori! 222 00:18:52,675 --> 00:18:54,540 Pas les cannettes I 223 00:18:54,777 --> 00:18:57,143 Créve, pompiste I 224 00:18:57,813 --> 00:18:59,610 Pas les cannettes I 225 00:19:04,520 --> 00:19:06,647 Non, reculez! 226 00:19:06,722 --> 00:19:09,714 ll a une crise. Sa bouche! 227 00:19:16,465 --> 00:19:21,265 5 h 45 - Dimanche 3 octobre 228 00:20:01,110 --> 00:20:03,943 ll se remettra, mais pas dans l'armée. 229 00:20:04,947 --> 00:20:07,609 Hors jeu. Epileptique. Réformé. 230 00:20:12,121 --> 00:20:14,749 Je vous confie son unité. 231 00:20:15,190 --> 00:20:18,023 ça vous pose probléme? 232 00:20:18,093 --> 00:20:20,186 C'est une lourde responsabilité. 233 00:20:20,262 --> 00:20:22,822 Vos hommes s'en remettront à vos décisions. 234 00:20:22,898 --> 00:20:24,957 Leur vie en dépend. 235 00:20:27,936 --> 00:20:30,905 - Les Rangers sont les premiers. - Les pionniers. 236 00:20:31,106 --> 00:20:32,539 Bonne chance. 237 00:20:35,410 --> 00:20:40,210 Route de Hawlwadig - Marché de Bakara Place forte de la milice d'Aidid 238 00:21:16,084 --> 00:21:20,851 une réunion du cabinet d'Aidid pourrait avoirlieu à 15 heures. 239 00:21:21,690 --> 00:21:24,420 Je dis ''pourrait'' parce qu'on sait 240 00:21:24,626 --> 00:21:27,891 que les renseignements de terrain sont incertains. 241 00:21:28,096 --> 00:21:30,929 Mais ça a été confirmé par trois sources. 242 00:21:31,767 --> 00:21:34,827 Deux personnalités pourraient y assister. 243 00:21:35,304 --> 00:21:39,331 Omar Salad, son principal conseiller militaire, 244 00:21:39,408 --> 00:21:42,002 et Abdi Hassan Awale, ministre de l'lntérieur. 245 00:21:42,077 --> 00:21:44,068 ll nous les faut. 246 00:21:44,947 --> 00:21:46,312 On passe à l'action. 247 00:21:46,882 --> 00:21:49,373 Même plan de mission qu'avant. 248 00:21:49,618 --> 00:21:53,714 15 h 45, la Delta Force infiltre le bâtiment-cible 249 00:21:53,922 --> 00:21:56,117 et capture tous les suspects. 250 00:21:56,325 --> 00:22:00,227 Forces de sécurité: quatre unités de Rangers du cap. Steele 251 00:22:00,295 --> 00:22:02,559 seront hélitreuillées à 15 h 46 252 00:22:02,698 --> 00:22:06,065 pour sécuriser toute la zone de l'objectif. 253 00:22:06,535 --> 00:22:08,025 Personne n'entre ou ne sort. 254 00:22:08,203 --> 00:22:09,727 Force d'extraction: 255 00:22:10,038 --> 00:22:14,566 la colonne de Humvees de McKnight entrera à 15 h 47 256 00:22:14,776 --> 00:22:18,712 sur Hawlwadig et stationnera prés de l'hôtel Olympic. 257 00:22:18,914 --> 00:22:20,381 Elle attendra le feu vert. 258 00:22:20,582 --> 00:22:22,447 Au signal des Delta, 259 00:22:22,684 --> 00:22:27,383 McKnight investira le bâtiment pour charger les prisonniers. 260 00:22:27,956 --> 00:22:30,356 Une fois les prisonniers chargés, 261 00:22:30,525 --> 00:22:34,621 les unités de Rangers se replieront sur la cible 262 00:22:34,796 --> 00:22:36,229 et monteront dans les Humvees 263 00:22:36,431 --> 00:22:40,299 pour exfiltration des forces jusqu'à la base, à cinq km. 264 00:22:40,602 --> 00:22:43,833 Minutage, pas plus de 30 mn. 265 00:22:44,940 --> 00:22:49,740 J'avais demandé des blindés légers et des AC-130 gunships, 266 00:22:49,978 --> 00:22:54,039 mais Washington, dans sa sagesse, a voté contre. 267 00:22:54,249 --> 00:22:56,080 Trop voyant. 268 00:22:56,318 --> 00:22:59,481 Nos Black Hawks et hélicos d'appoint vous couvriront 269 00:22:59,721 --> 00:23:01,916 avec mini-canons et roquettes de 2.75. 270 00:23:02,157 --> 00:23:03,522 Col. Harrell. 271 00:23:03,725 --> 00:23:08,059 En C-2 le col. Matthews coordonnera la mission aérienne. 272 00:23:08,563 --> 00:23:11,396 Je coordonnerai les forces terrestres. 273 00:23:11,733 --> 00:23:13,030 Col. Matthews. 274 00:23:13,101 --> 00:23:16,400 Code de la mission: ''lréne.'' 275 00:23:16,805 --> 00:23:17,965 Des questions? 276 00:23:21,109 --> 00:23:22,440 Quel bâtiment? 277 00:23:22,978 --> 00:23:26,573 En cours de confirmation. Prés du marché de Bakara. 278 00:23:29,217 --> 00:23:32,209 Je ne choisis ni l'heure ni le lieu. 279 00:23:32,387 --> 00:23:34,184 Je n'ai rien dit. 280 00:23:34,489 --> 00:23:37,890 Pas de malentendu. Une fois dans le marché, 281 00:23:37,960 --> 00:23:40,360 vous serez en terrain 100 pour cent hostile. 282 00:23:40,896 --> 00:23:43,262 Ne les sous-estimez pas. 283 00:23:43,498 --> 00:23:47,093 On sera en zone non hostile avant le marché. 284 00:23:47,235 --> 00:23:51,934 N'oubliez pas le réglement: ''Ne tirez que si on vous tire dessus.'' 285 00:23:52,107 --> 00:23:54,371 Au boulot. 286 00:23:55,477 --> 00:23:57,104 Bonne chance. 287 00:24:02,050 --> 00:24:04,985 Quelque chose te gêne, Danny? 288 00:24:05,187 --> 00:24:07,382 Pas de gunships, plein jour, 289 00:24:07,556 --> 00:24:10,047 Somaliens défoncés au khat, 290 00:24:10,225 --> 00:24:14,389 seule partie de la ville ou Aidid peut riposter illico, 291 00:24:14,763 --> 00:24:17,664 - qu'est-ce qui gêne? - La vie est imparfaite. 292 00:24:17,866 --> 00:24:21,597 Pour vous deux, en vol à 500 pieds, c'est imparfait. 293 00:24:21,837 --> 00:24:25,500 Mais au sol... ça pardonne pas. 294 00:25:01,676 --> 00:25:02,973 T'es malade, Smith? 295 00:25:03,945 --> 00:25:05,845 - Alors? - Alors quoi? 296 00:25:06,014 --> 00:25:07,481 On y va? 297 00:25:08,850 --> 00:25:12,616 - Pourquoi je te le dirais? - Parce que je suis moi. 298 00:25:13,955 --> 00:25:17,652 3 h, dans le centre. 299 00:25:17,859 --> 00:25:19,383 Marché de Bakara. 300 00:25:19,628 --> 00:25:23,462 J'aurai besoin de ton appui aujourd'hui. 301 00:25:23,665 --> 00:25:24,859 Ouvre l'oeil. 302 00:25:29,871 --> 00:25:32,237 Ev, ce sera rien. 303 00:25:32,874 --> 00:25:34,171 Rien. 304 00:25:37,045 --> 00:25:41,845 Tout est dans la mouture, Sizemore. Ni trop fine, ni trop grossiére. 305 00:25:42,984 --> 00:25:45,179 ça, mon ami, c'est une science. 306 00:25:46,054 --> 00:25:48,887 Tu regardes le mec qui a cru la pub. 307 00:25:49,091 --> 00:25:51,218 ''Devenez les meilleurs.'' 308 00:25:51,426 --> 00:25:54,224 J'ai fait du café pendant ''Tempête du désert'', 309 00:25:54,529 --> 00:25:57,726 pendant Panama, quand les autres se battaient, 310 00:25:57,933 --> 00:25:59,764 étaient des Rangers. 311 00:26:00,469 --> 00:26:05,269 Là, c'est ''Grimesy, noir, un sucre'' ou ''du lait en poudre''? 312 00:26:09,177 --> 00:26:11,668 - C'est arrivé comment? - Accident de ping-pong. 313 00:26:14,015 --> 00:26:15,380 Devine. 314 00:26:15,984 --> 00:26:18,782 Ton voeu a été exaucé. Tu y vas. 315 00:26:18,987 --> 00:26:20,614 Tu te fous de moi? 316 00:26:20,856 --> 00:26:23,324 Tu me remplaces comme assistant au canon de 60. 317 00:26:23,525 --> 00:26:26,688 Le sgt Eversmann veut que tu te prépares. 318 00:26:27,863 --> 00:26:29,831 C'est ce que tu voulais? 319 00:26:34,402 --> 00:26:38,065 Grimesy, reste avec Waddell. Approvisionne-le. 320 00:26:39,541 --> 00:26:44,035 Pas de souci. Les Somaliens tirent comme des nazes. 321 00:26:44,246 --> 00:26:48,182 Fais gaffe à leurs jets de pierres, et ça ira. 322 00:26:48,283 --> 00:26:49,511 ça pourrait être marrant. 323 00:26:49,584 --> 00:26:53,486 Les Delta font leur show, on les couvre, 324 00:26:53,555 --> 00:26:56,456 les hélicos nous couvrent, et ça baigne. 325 00:26:57,325 --> 00:27:01,193 Ecoutez, c'est ma premiére mission en tant que leader, 326 00:27:01,429 --> 00:27:04,830 mais on est déjà sortis ensemble. Là, c'est sérieux. 327 00:27:05,000 --> 00:27:08,436 On est des Rangers, pas des ringards de juniors. 328 00:27:09,004 --> 00:27:10,266 On est l'élite. 329 00:27:10,972 --> 00:27:13,099 ll est temps de le prouver. 330 00:27:14,242 --> 00:27:15,937 Des questions? 331 00:27:22,350 --> 00:27:24,011 ça se passera bien. 332 00:27:24,853 --> 00:27:26,684 Paquetage. En avant. 333 00:27:47,042 --> 00:27:51,035 T'auras pas besoin de ça. Ce sera pas long. 334 00:27:59,020 --> 00:28:00,419 ça non plus. 335 00:28:00,956 --> 00:28:02,856 On sera rentrés avant la nuit. 336 00:28:03,091 --> 00:28:05,651 Prends plutôt de la dope et de la biére. 337 00:28:05,827 --> 00:28:07,124 Quoi? 338 00:28:07,329 --> 00:28:09,263 Des munitions. 339 00:28:16,805 --> 00:28:20,172 Grimes... t'as déjà 20 kg de matos. 340 00:28:20,275 --> 00:28:21,670 Evite d'en prendre 5 de plus. 341 00:28:21,676 --> 00:28:26,045 Toi, je sais pas, mais moi, je me ferai pas tirer en fuyant. 342 00:28:26,114 --> 00:28:27,638 Mieux vaut le prendre. 343 00:28:28,950 --> 00:28:30,975 Un truc important. 344 00:28:31,119 --> 00:28:34,384 N'oublie pas: quand ça tire, tire dans la même direction. 345 00:28:42,664 --> 00:28:46,361 Regarde, il colle son groupe sanguin sur ses bottes. 346 00:28:46,534 --> 00:28:50,061 - ça porte malheur. - Non, c'est futé. 347 00:28:50,372 --> 00:28:52,169 Tous les Delta le font. 348 00:28:52,974 --> 00:28:54,965 ça aussi, ça porte malheur. 349 00:29:00,181 --> 00:29:03,014 T'as du bol d'être droitier, Adonis. 350 00:29:05,153 --> 00:29:09,351 - Sinon, comment tu ferais? - T'es un marrant. 351 00:29:10,992 --> 00:29:13,790 - Je prends pas de lettre d'adieu. - On a fait un marché. 352 00:29:16,598 --> 00:29:18,589 Je te la rends dans une heure. 353 00:29:18,833 --> 00:29:23,031 - ça va, Blackburn? - Je stresse... 354 00:29:24,506 --> 00:29:27,998 dans le bon sens. Je m'y suis préparé toute ma vie. 355 00:29:28,376 --> 00:29:30,401 T'as déjà tiré sur quelqu'un? 356 00:29:33,581 --> 00:29:34,809 Moi non plus. 357 00:29:38,053 --> 00:29:40,920 14 H 29 358 00:30:09,050 --> 00:30:10,517 Tu le crois fiable? 359 00:30:10,585 --> 00:30:14,112 On verra. C'est sa premiére sortie. 360 00:30:14,356 --> 00:30:16,415 Centre Opérationnel lnterArmées 361 00:30:22,197 --> 00:30:24,665 Dis-lui d'éteindre sa putain de radio. 362 00:30:24,733 --> 00:30:26,564 Qu'il éteigne sa radio. 363 00:30:26,634 --> 00:30:29,626 Abdi, éteins ta radio. 364 00:30:35,944 --> 00:30:40,608 Vous êtes chez Stéphanie et Randy. Laissez un message. 365 00:30:42,951 --> 00:30:45,385 Ma puce, c'est moi. Tu es là? 366 00:30:46,955 --> 00:30:48,946 Décroche si tu es là. 367 00:30:49,824 --> 00:30:52,793 Je venais aux nouvelles. J'espére que ça va. 368 00:30:53,395 --> 00:30:55,829 Je te rappelle dans deux heures. 369 00:30:56,898 --> 00:30:58,798 T'as pas intérêt à dormir. 370 00:30:59,801 --> 00:31:01,098 A toi de jouer, Randy. 371 00:31:02,837 --> 00:31:04,361 Tu me manques. 372 00:31:05,407 --> 00:31:07,170 Je t'aime, ma puce. 373 00:31:15,784 --> 00:31:17,684 C'est plutôt bizarre. 374 00:31:18,286 --> 00:31:21,414 Merveilleuse plage, merveilleux soleil. 375 00:31:22,757 --> 00:31:25,055 Presque idéal pour le tourisme. 376 00:31:25,193 --> 00:31:26,592 Presque. 377 00:31:30,198 --> 00:31:32,325 Tu crois qu'on devrait pas être là. 378 00:31:33,268 --> 00:31:37,728 Tu sais ce que je crois? Peu importe ce que je crois. 379 00:31:39,073 --> 00:31:43,442 Dés qu'une balle siffle, la politique et toutes ces conneries, 380 00:31:43,611 --> 00:31:45,738 tu t'en balances. 381 00:31:46,381 --> 00:31:48,542 Je veux réussir, aujourd'hui. 382 00:31:49,184 --> 00:31:53,018 Surveille ton secteur et raméne tes hommes en vie. 383 00:32:18,246 --> 00:32:22,080 C'est censé être là, ou c'est sa caisse qui merde? 384 00:32:22,283 --> 00:32:23,716 Abdi, réponds. 385 00:32:24,219 --> 00:32:26,687 Abdi, tu m'entends? C'est là? 386 00:32:31,025 --> 00:32:32,219 Abdi, réponds. 387 00:32:37,532 --> 00:32:40,126 Tu m'entends, Abdi? 388 00:32:40,902 --> 00:32:43,894 Abdi, réponds. C'estlà? 389 00:32:44,105 --> 00:32:46,573 A ma droite, au-dessus du café. 390 00:32:46,941 --> 00:32:49,205 Il dit que c'estlà. 391 00:32:49,444 --> 00:32:50,877 ll est certain? 392 00:32:51,479 --> 00:32:53,310 Abdi, tu dois en être sûr. 393 00:32:53,548 --> 00:32:54,913 Tu en es sûr? 394 00:32:56,584 --> 00:33:00,918 C'est à deux pâtés de maisons plus bas, à gauche. 395 00:33:01,856 --> 00:33:03,756 Mais y a trop de miliciens. 396 00:33:04,325 --> 00:33:06,657 Sij'approche, ils pourraient me tirer dessus. 397 00:33:07,028 --> 00:33:10,156 Maintenant, il dit que c'est à deux pâtés de maisons, 398 00:33:10,365 --> 00:33:12,731 mais que s'ils le voient, ils tireront. 399 00:33:13,535 --> 00:33:15,696 C'est moi qui vais le descendre. 400 00:33:15,904 --> 00:33:19,431 Dis-lui de garer son petit cul devant le bâtiment. 401 00:33:19,507 --> 00:33:22,670 ll ne sera payé que quand ce sera fait. 402 00:33:22,877 --> 00:33:26,074 Cible à cinq km. On reste sur les routes principales. 403 00:33:26,147 --> 00:33:29,344 Au K-4, direction nord, puis est sur la nationale. 404 00:33:29,417 --> 00:33:32,614 On attend l'extraction des prisonniers ici. 405 00:33:32,687 --> 00:33:34,655 Ensuite, direction Hawlwadig. 406 00:33:34,722 --> 00:33:38,249 On charge les prisonniers et les troupes et on rentre. 407 00:33:38,993 --> 00:33:41,154 Retour dans une heure, d'accord? 408 00:33:41,362 --> 00:33:44,661 ça va canarder. Bakara, c'est le Far West. 409 00:33:44,732 --> 00:33:47,997 Fais gaffe avant de tirer. Y a des habitants. 410 00:34:01,816 --> 00:34:06,014 Le dernier de ces mecs s'est flingué à la roulette russe. 411 00:34:19,701 --> 00:34:21,999 Le véhicule est arrêté. 412 00:34:22,804 --> 00:34:26,205 C'est le grand jeu? ll est sûr, cette fois? 413 00:34:27,208 --> 00:34:31,304 - Il chie dans son froc. - C'est toujours bon signe. 414 00:34:42,724 --> 00:34:44,885 C'est notre signal. 415 00:34:46,894 --> 00:34:49,658 Que les Q.R.F. dégagent l'espace. 416 00:34:58,072 --> 00:35:02,532 Toutes unités, ''lréne''! Je répéte, ''lréne''! 417 00:35:10,084 --> 00:35:14,646 B-51 armé etparé. S-41 armé etparé. 418 00:35:14,922 --> 00:35:16,116 lréne! 419 00:35:19,127 --> 00:35:20,424 Putain d'lréne! 420 00:35:41,816 --> 00:35:43,044 Bonne chance, les gars. 421 00:35:43,117 --> 00:35:44,550 Soyez prudents. 422 00:35:44,952 --> 00:35:47,045 On ne laisse personne sur place. 423 00:35:48,956 --> 00:35:50,287 Qu'est-ce qu'il y a? 424 00:35:51,125 --> 00:35:54,288 Rien! Sauf qu'il a jamais fait ça! 425 00:36:00,902 --> 00:36:02,062 On y va. 426 00:36:03,071 --> 00:36:05,835 Sergent Struecker, en avant! 427 00:38:45,032 --> 00:38:46,363 Deux minutes. 428 00:39:34,115 --> 00:39:36,709 Pourquoi ils brûlent des pneus? 429 00:39:37,018 --> 00:39:39,851 lls signalent notre arrivée à la milice! 430 00:39:42,023 --> 00:39:45,356 D'accord, 56, on dirait qu'on a des potes au sol. 431 00:39:55,002 --> 00:39:56,299 Une minute. 432 00:40:03,311 --> 00:40:04,642 A quoi ça sert? 433 00:40:05,947 --> 00:40:08,916 La derniére fois, j'ai failli me couper la langue. 434 00:40:40,448 --> 00:40:41,813 On touche au but. 435 00:40:45,653 --> 00:40:47,245 Deux pieds, un pied... 436 00:40:47,655 --> 00:40:48,917 15 H 42 437 00:40:51,492 --> 00:40:54,484 Deux hélicos sur cible. 438 00:41:39,073 --> 00:41:40,131 Câbles! 439 00:41:50,951 --> 00:41:54,614 unité un surle pont. unité deux déployée. 440 00:41:54,789 --> 00:41:58,122 Ici McKnight. u-64 en approche, zone de combat. 441 00:42:09,870 --> 00:42:11,428 A terre! A terre! 442 00:42:25,519 --> 00:42:26,952 Allons-y! 443 00:42:28,355 --> 00:42:30,721 Grimesy! Sans peur! 444 00:42:36,530 --> 00:42:39,363 Les Rangers sécurisentla zone. 445 00:42:39,700 --> 00:42:42,294 Mon colonel, ils nous tirent dessus! 446 00:42:45,039 --> 00:42:46,370 Répliquez! 447 00:42:50,177 --> 00:42:53,271 S-64. unités au sol. Paré pour fixation. 448 00:42:53,347 --> 00:42:56,145 62, unités déployées. Axe protégé. 449 00:42:56,217 --> 00:43:00,313 S-62, remontez pourprotection contre snipers. 450 00:43:00,488 --> 00:43:03,889 S-65. unités au sol. Paré pour fixation. 451 00:43:10,064 --> 00:43:13,192 Vas-y, Blackburn! 452 00:43:17,304 --> 00:43:18,498 Roquette! 453 00:43:18,706 --> 00:43:20,173 Tiens bon! 454 00:43:34,822 --> 00:43:36,847 C-2, un Ranger a décroché. 455 00:43:37,458 --> 00:43:39,949 S-61, trop voyant. 456 00:43:40,361 --> 00:43:43,558 Altitude protection contre snipers. 457 00:43:43,797 --> 00:43:46,061 61, dégage. 458 00:43:47,301 --> 00:43:51,635 13, allez-y. Allez vers le nord de la rue. 459 00:43:51,872 --> 00:43:54,466 Droit au nord. 460 00:43:55,776 --> 00:43:57,539 Toubib! 461 00:43:57,945 --> 00:43:59,310 Par ici! 462 00:43:59,547 --> 00:44:02,072 Un homme touché. 463 00:44:04,051 --> 00:44:06,986 - Ou? - Nulle part, il est tombé! 464 00:44:07,054 --> 00:44:09,022 - Quoi? - ll est tombé. 465 00:44:12,259 --> 00:44:14,056 Pourquoi tu tires pas? 466 00:44:14,261 --> 00:44:16,092 On nous tire pas dessus! 467 00:44:16,263 --> 00:44:17,821 Qu'est-ce que t'en sais? 468 00:44:17,898 --> 00:44:19,490 Si ça siffle, ça approche. 469 00:44:19,567 --> 00:44:21,000 Si ça claque... 470 00:44:21,235 --> 00:44:23,032 Là, on nous tire dessus! 471 00:44:31,779 --> 00:44:33,007 Galentine! 472 00:44:36,850 --> 00:44:39,444 Passe-moi le capitaine Steele! 473 00:44:39,853 --> 00:44:43,152 J-64, ici J-25, répondez. 474 00:44:43,290 --> 00:44:45,121 Blackburn, tu m'entends? 475 00:44:45,326 --> 00:44:48,454 J-64, répondez. 476 00:44:48,762 --> 00:44:50,195 Pas de réponse! 477 00:44:51,198 --> 00:44:54,690 J-64, ici unité quatre, on a un homme à terre. 478 00:44:54,802 --> 00:44:56,793 ll faut l'évacuer. 479 00:44:56,870 --> 00:44:59,964 lci 64. Répétez, 25. 480 00:45:00,741 --> 00:45:03,232 un homme à terre I 481 00:45:04,812 --> 00:45:08,009 Doucement, du calme! 482 00:45:08,482 --> 00:45:11,178 Homme à terre! 483 00:45:11,252 --> 00:45:13,083 - Merde. - Quoi? 484 00:45:13,153 --> 00:45:15,383 Matt, on est loin des Humvees! 485 00:45:15,456 --> 00:45:18,857 Une civiére. Amenez-le dans le bâtiment-cible. 486 00:45:19,093 --> 00:45:20,458 Quoi? 487 00:45:20,661 --> 00:45:24,495 S-61, on a un blessé à terre. 488 00:45:25,332 --> 00:45:28,267 Amenez une civiére! 489 00:45:28,502 --> 00:45:30,333 Vite. 490 00:45:32,773 --> 00:45:34,331 Prends ça! 491 00:45:35,709 --> 00:45:37,336 En avant! 492 00:45:40,447 --> 00:45:42,915 Emmenez-le aux Humvees. On maintient la zone. 493 00:45:42,983 --> 00:45:44,780 Aux Humvees! 494 00:45:48,355 --> 00:45:50,516 Allez! 495 00:45:52,393 --> 00:45:54,520 En avant, Grimes! Cours! 496 00:45:59,366 --> 00:46:01,061 - Sécurisé! - On dégage! 497 00:46:01,135 --> 00:46:03,330 Tout le monde se léve! 498 00:46:04,972 --> 00:46:06,633 On dégage! 499 00:46:09,810 --> 00:46:12,335 Cours, Grimes! 500 00:46:15,149 --> 00:46:19,085 C-2, ici S-61, commence survol cible. 501 00:46:19,320 --> 00:46:22,585 unité quatre, dégagez zone d'atterrissage. 502 00:46:23,857 --> 00:46:27,918 K-11, ici 61, en couverture pour extraction prisonniers. 503 00:46:28,162 --> 00:46:29,857 K-64, feu vert. 504 00:46:30,197 --> 00:46:33,496 Paré pour extraction. 505 00:46:33,667 --> 00:46:35,999 ça y est, on les tient. 506 00:46:36,670 --> 00:46:39,571 u-64, paré pour extraction. 507 00:46:39,973 --> 00:46:42,601 Affirmatif. C'est à nous, 508 00:46:42,810 --> 00:46:44,641 - en avant! - Accrochez-vous! 509 00:47:06,767 --> 00:47:09,361 - Encore combien de temps? - Cinq mn! 510 00:47:11,105 --> 00:47:12,732 Rien ne prend cinq mn! 511 00:47:18,245 --> 00:47:19,678 Qu'est-ce qui s'est passé? 512 00:47:19,747 --> 00:47:23,080 - ll est tombé, il a lâché! - Comment il a fait? 513 00:47:23,917 --> 00:47:27,080 Mets-le dans ce Humvee! Grimes, aide-le! 514 00:47:27,521 --> 00:47:29,421 On y va! En avant! 515 00:47:33,927 --> 00:47:35,292 Améne-le! 516 00:47:35,362 --> 00:47:36,852 Préparez-vous! 517 00:47:37,431 --> 00:47:39,422 En avant! 518 00:47:40,300 --> 00:47:42,063 Montez! 519 00:47:42,603 --> 00:47:44,628 Grimes! 520 00:47:55,115 --> 00:47:56,878 Fait chier! 521 00:48:26,947 --> 00:48:28,141 Allez. 522 00:48:28,749 --> 00:48:29,943 En avant! 523 00:48:30,751 --> 00:48:32,184 Avancez! 524 00:48:33,587 --> 00:48:36,784 R-64, trois Humvees avec un état critique. 525 00:48:36,857 --> 00:48:38,916 ll est mal en point, je dois l'évacuer. 526 00:48:39,092 --> 00:48:40,457 Affirmatif, U-64. 527 00:48:40,694 --> 00:48:43,219 On vous dépêche des gunships. 528 00:48:43,297 --> 00:48:44,855 Affirmatif. 529 00:48:45,299 --> 00:48:47,529 Renforce la sécurité des Humvees. 530 00:48:47,601 --> 00:48:50,695 Je vais les ramener avec mon équipe. 531 00:48:52,039 --> 00:48:54,098 Struecker, tête de convoi. 532 00:48:59,146 --> 00:49:02,377 Trois premiers véhicules regagnentla base. 533 00:49:22,336 --> 00:49:24,827 Comment ça se passe, Struecker? 534 00:49:24,905 --> 00:49:27,169 Pas le temps d'en parler! 535 00:49:27,241 --> 00:49:28,606 Je suis occupé I 536 00:49:57,204 --> 00:49:58,796 Le sgt Pilla est touché! 537 00:49:59,873 --> 00:50:01,773 ll est foutu! 538 00:50:01,942 --> 00:50:03,307 Quelqu'un est touché? 539 00:50:03,777 --> 00:50:05,210 Struecker, réponds! 540 00:50:05,279 --> 00:50:06,974 C'est le sgt Pilla! 541 00:50:07,447 --> 00:50:08,971 Quel estson état? 542 00:50:11,985 --> 00:50:13,282 ll est mort. 543 00:50:15,789 --> 00:50:17,279 Pilla est mort I 544 00:50:19,626 --> 00:50:24,426 C-2, ici McKnight. un mort au combat. Dominick Pilla. 545 00:50:27,234 --> 00:50:29,225 Quelqu'un au 50 I 546 00:50:31,905 --> 00:50:33,304 C'est pour moi. 547 00:51:19,620 --> 00:51:22,885 Trois types avec lance-roquettes, de ton côté! 548 00:51:30,130 --> 00:51:31,495 Accroche-toi! 549 00:51:32,466 --> 00:51:35,162 Ici 61, je suis touché I 550 00:51:35,836 --> 00:51:40,136 S-61 est touché I Il est touché I 551 00:51:42,409 --> 00:51:44,969 Tu coupes l'admission, ou quoi? 552 00:51:55,489 --> 00:51:56,820 61 va s'écraser. 553 00:51:58,325 --> 00:52:00,759 61 est en train de tomber. 554 00:52:07,267 --> 00:52:10,100 Je répéte, 61 est en train de tomber. 555 00:52:14,441 --> 00:52:15,965 Accroche-toi! 556 00:52:38,598 --> 00:52:41,465 On a un Black Hawk à terre I 557 00:52:42,803 --> 00:52:45,966 S-61 à terre. Hélico à terre en ville. 558 00:52:46,173 --> 00:52:48,141 S-61 à terre. 559 00:52:49,142 --> 00:52:51,736 Envoyez un MH. Cherchez des survivants. 560 00:52:51,978 --> 00:52:53,809 Envoyez l'hélico de secours. 561 00:52:54,014 --> 00:52:57,780 Que les forces terrestres sécurisent la zone du crash. 562 00:52:57,851 --> 00:52:59,910 Vous pourrez guider le convoi? 563 00:52:59,986 --> 00:53:01,112 Affirmatif. 564 00:53:01,188 --> 00:53:02,519 Faites vite. 565 00:53:03,623 --> 00:53:06,091 Toute la ville va leur tomber dessus. 566 00:53:06,927 --> 00:53:10,761 S-41, essayez d'atterrir sur la zone du crash. 567 00:53:10,964 --> 00:53:13,296 S-41 en approche. 568 00:53:25,312 --> 00:53:27,109 On vient de perdre l'initiative. 569 00:53:33,887 --> 00:53:35,320 25, ici 64. 570 00:53:37,958 --> 00:53:41,223 25, l'unité quatre est la plus proche du crash. 571 00:53:41,461 --> 00:53:43,952 Je ne vois pas la zone du crash. 572 00:53:44,798 --> 00:53:47,460 C'est à l'est. Vous trouverez. 573 00:53:47,634 --> 00:53:51,434 Laissez un groupe de sécurité et rejoignez la zone du crash. 574 00:53:51,505 --> 00:53:54,872 Cherchez des survivants et sécurisez. 575 00:53:57,477 --> 00:53:59,570 25, vous recevez? 576 00:54:02,749 --> 00:54:03,841 Ramenez Yurek. 577 00:54:04,084 --> 00:54:05,346 Et Twombly. 578 00:54:05,619 --> 00:54:07,917 Y a un Black Hawk à terre. 579 00:54:08,088 --> 00:54:09,885 Twombly, Nelson, restez ici. 580 00:54:10,023 --> 00:54:12,924 Contenez la zone et exfiltrez avec les Humvees. 581 00:54:13,126 --> 00:54:16,960 Galentine, Schmid, vous venez. 582 00:54:17,464 --> 00:54:19,557 Pourquoi je reste? 583 00:54:19,699 --> 00:54:21,428 Parce que t'es fiable. 584 00:54:32,145 --> 00:54:34,045 C'est chiant d'être fiable. 585 00:54:48,495 --> 00:54:52,022 J-25, hostiles en mouvement, paralléle ouest. 586 00:54:52,132 --> 00:54:54,396 Femmes et enfants parmi eux. 587 00:54:54,501 --> 00:54:55,729 Dos au mur. 588 00:55:11,852 --> 00:55:13,752 lls arrosent! 589 00:55:19,426 --> 00:55:20,859 Grenades! 590 00:55:48,855 --> 00:55:50,982 On a des hommes à l'intérieur. 591 00:55:51,191 --> 00:55:52,783 Je vais sur le crash. 592 00:55:52,993 --> 00:55:56,793 Emméne l'équipe, je finis de charger les prisonniers. 593 00:55:56,963 --> 00:55:59,295 Négatif, on ira sur zone ensemble. 594 00:55:59,366 --> 00:56:01,596 Sécurisez, attendez les Humvees. 595 00:56:01,668 --> 00:56:03,499 - Affirmatif. - Je prends la tête. 596 00:56:04,070 --> 00:56:06,163 Sgt, vous me recevez? 597 00:56:06,239 --> 00:56:08,901 Ouais, j'ai entendu. ll faut pas tarder. 598 00:56:10,777 --> 00:56:13,575 Bon, faut y aller! 599 00:56:13,647 --> 00:56:16,878 Je finis et je vous prends sur la zone. 600 00:56:16,950 --> 00:56:18,178 On y va! 601 00:56:18,251 --> 00:56:19,650 On y va! 602 00:56:28,962 --> 00:56:30,224 Vite! 603 00:56:43,677 --> 00:56:45,201 A huit heures! 604 00:56:59,192 --> 00:57:01,490 Grimes! Eloigne-toi du mur! 605 00:57:16,409 --> 00:57:18,741 ça va? 606 00:57:22,415 --> 00:57:23,780 En avant, Maddox. 607 00:57:24,250 --> 00:57:26,582 C-2, le convoi part. 608 00:57:26,753 --> 00:57:29,381 Maddox, regarde ces cons! Ces idiots! 609 00:57:29,622 --> 00:57:32,182 Droite, droite! 610 00:57:41,768 --> 00:57:44,259 Twombly, le convoi s'en va. 611 00:57:47,273 --> 00:57:48,273 Quoi? 612 00:57:48,475 --> 00:57:50,966 lls nous ont oubliés. 613 00:57:51,177 --> 00:57:52,667 ça fait rien. 614 00:58:00,387 --> 00:58:05,154 Indigénes en route 615 00:58:06,459 --> 00:58:10,225 vers le crash de Wolcott. 616 00:58:11,631 --> 00:58:12,893 Répétez. 617 00:58:12,966 --> 00:58:15,264 Des tas de gens approchent. 618 00:58:17,570 --> 00:58:20,164 L'unité quatre est loin du crash? 619 00:58:20,407 --> 00:58:23,501 - Six pâtés de maisons. - Qu'ils se bougent le cul. 620 00:59:17,263 --> 00:59:19,231 A terre! 621 00:59:20,333 --> 00:59:22,028 Scotty, ça va? 622 00:59:24,070 --> 00:59:25,537 N'y retourne pas! 623 00:59:35,281 --> 00:59:37,306 A terre! 624 00:59:39,719 --> 00:59:41,016 Véhicules! 625 00:59:41,354 --> 00:59:42,844 Je les ai! 626 00:59:50,063 --> 00:59:51,860 A 6 h! Dégage! 627 01:00:13,887 --> 01:00:15,878 Vas-y! 628 01:00:25,999 --> 01:00:27,466 Allez! 629 01:00:35,975 --> 01:00:37,670 Yurek, on fout le camp! 630 01:02:09,269 --> 01:02:12,898 u-64, prenez à gauche. 631 01:02:13,439 --> 01:02:17,466 R-64, faut me prévenir avant le putain de croisement! 632 01:02:17,677 --> 01:02:20,271 A vous de ralentir. Y a un délai 633 01:02:20,480 --> 01:02:25,076 entre surveillance, contrôle et transmission. 634 01:02:25,351 --> 01:02:28,184 Pas question! On est sous le feu ennemi! 635 01:02:28,321 --> 01:02:30,050 Pas question de ralentir! 636 01:02:30,123 --> 01:02:33,991 Danny, je reçois l'info de la surveillance aérienne. 637 01:02:34,193 --> 01:02:36,923 Alors dirigez-moi, bordel I 638 01:02:36,996 --> 01:02:41,023 Je n'ai plus la meilleure vue sur votre route. 639 01:02:41,301 --> 01:02:43,792 Allez ou il faut, putain I 640 01:02:43,970 --> 01:02:47,269 Nom de Dieu, ou en sont les Humvees de Struecker? 641 01:02:47,373 --> 01:02:50,308 Estimation heure de retour de Struecker? 642 01:02:50,476 --> 01:02:53,138 Estimation retour: d'un moment à l'autre. 643 01:02:59,986 --> 01:03:01,419 Ouvrez I 644 01:03:23,176 --> 01:03:25,770 Sortez-le! Allez! 645 01:03:28,448 --> 01:03:29,881 Attention à la tête! 646 01:03:40,059 --> 01:03:41,993 Trouvez-lui un toubib. 647 01:04:16,496 --> 01:04:20,023 S-41 surzone, évacuation des blessés. 648 01:04:20,099 --> 01:04:21,191 Affirmatif. 649 01:05:00,540 --> 01:05:01,905 C'est bon. 650 01:05:02,475 --> 01:05:03,669 Doucement. 651 01:05:10,883 --> 01:05:12,748 Galentine, ça va? 652 01:05:12,885 --> 01:05:16,651 Galentine, Kurth, avec moi! Couvrez-nous! 653 01:05:16,722 --> 01:05:18,349 Tous en couverture! 654 01:05:32,839 --> 01:05:34,170 Combien ils sont? 655 01:05:34,240 --> 01:05:37,004 Deux pilotes morts et deux chefs d'équipe blessés. 656 01:05:37,210 --> 01:05:40,702 Un blessé grave à évacuer d'urgence. 657 01:06:13,045 --> 01:06:16,742 26, ici 25. C'est vous qui tirez sur les véhicules? 658 01:06:17,817 --> 01:06:19,409 lci 26, affirmatif. 659 01:06:19,485 --> 01:06:23,581 DiTomasso, coin sud-ouest, nouvelle zone à couvrir. 660 01:06:23,823 --> 01:06:26,485 lci 26. Je me positionne. 661 01:06:30,730 --> 01:06:33,130 Capitaine Steele, répondez. 662 01:06:34,834 --> 01:06:36,699 Allez-y, 25. lci 64. 663 01:06:37,069 --> 01:06:41,699 Deux blessés et deux pilotes morts dans l'hélico! 664 01:06:42,074 --> 01:06:43,666 Envoyez un Médivac! 665 01:06:44,143 --> 01:06:48,943 Secteur trop chaud pour un hélico. Sécurisez d'abord. 666 01:06:50,216 --> 01:06:51,478 Ou sont les Humvees? 667 01:06:51,551 --> 01:06:54,520 Le convoi va arriver. 668 01:06:54,587 --> 01:06:57,715 ll y a beaucoup de résistance. 64, terminé. 669 01:07:09,802 --> 01:07:13,499 - Armez le 50! - Vous devriez voirle crash, devant. 670 01:07:13,706 --> 01:07:16,174 Je ne vois qu'un barrage! 671 01:07:17,310 --> 01:07:19,744 Je vais étudier un autre itinéraire. 672 01:07:45,037 --> 01:07:48,234 Défendez la zone pour charger les blessés! 673 01:08:08,394 --> 01:08:10,089 Tire, Othic! 674 01:08:22,141 --> 01:08:25,304 Dites à mes filles que je m'en sortirai. 675 01:08:34,654 --> 01:08:36,212 Toubib! 676 01:09:09,555 --> 01:09:13,651 Joyce! Aide-moi à le relever! 677 01:09:15,127 --> 01:09:19,461 Sortez-nous de cette putain de rue I Ou estle crash? 678 01:09:19,632 --> 01:09:22,795 Continuez tout droit, à 200 m. 679 01:09:23,002 --> 01:09:24,128 Affirmatif. 680 01:09:25,705 --> 01:09:27,002 Allons-y! 681 01:09:47,827 --> 01:09:50,352 Approche. 682 01:09:54,567 --> 01:09:56,865 Les Humvees ne reviendront pas. 683 01:10:00,005 --> 01:10:01,905 On devait y aller? 684 01:10:01,974 --> 01:10:04,067 C'est eux qui devaient venir! 685 01:10:06,345 --> 01:10:08,870 On va devoir y aller. 686 01:10:12,218 --> 01:10:13,776 Allons au site du crash. 687 01:10:15,020 --> 01:10:18,456 Tire pas prés de ma tête, je suis déjà sourd. 688 01:10:32,605 --> 01:10:34,232 A terre! 689 01:10:36,375 --> 01:10:39,867 Qu'est-ce que j'ai dit? Je te jure que... 690 01:10:49,755 --> 01:10:52,883 Secours héliporté, largage médical. 691 01:11:04,703 --> 01:11:05,703 Vite! 692 01:11:14,046 --> 01:11:17,504 C-2, ici 68. On est touchés! 693 01:11:17,683 --> 01:11:21,016 S-68, de la fumée s'échappe de votre rotor. 694 01:11:21,220 --> 01:11:23,347 Abandonnez la zone. 695 01:11:23,856 --> 01:11:25,255 Je largue le dernier. 696 01:11:27,860 --> 01:11:32,092 Squelettes avec lance-roquettes à 12 h! Tu les vois? 697 01:11:32,364 --> 01:11:34,525 Je les ai. 90 degrés à gauche. 698 01:11:44,610 --> 01:11:45,872 68, je décroche. 699 01:11:47,880 --> 01:11:50,246 S-68 a dégagé. 700 01:12:00,159 --> 01:12:02,719 Wilkie! Rapport de situation? 701 01:12:02,995 --> 01:12:04,826 Les deux pilotes sont morts. 702 01:12:05,664 --> 01:12:08,758 Ceux-là sont intransportables. 703 01:12:08,934 --> 01:12:10,765 ça les achéverait. 704 01:12:10,836 --> 01:12:13,236 On stabilise ici? 705 01:12:13,606 --> 01:12:16,734 On stabilise dans l'hélico. 706 01:12:16,842 --> 01:12:18,935 Bien reçu, on vous couvre. 707 01:12:19,011 --> 01:12:22,503 S-64 en approche, position de Wolcott. 708 01:12:23,449 --> 01:12:25,781 64 en approche. 709 01:12:52,945 --> 01:12:54,537 S-64, ça va? 710 01:12:54,613 --> 01:12:57,411 S-64, ça baigne. 711 01:12:57,616 --> 01:13:00,483 Vous êtes sûr? Vous avez morflé. 712 01:13:00,686 --> 01:13:02,677 Tableau de bord normal. 713 01:13:02,988 --> 01:13:06,822 C'est cool, sauf une légére vibration dans les pédales. 714 01:13:07,660 --> 01:13:12,029 Posez-vous sur la piste. Vérifiez, par sécurité. 715 01:13:16,168 --> 01:13:20,332 Le mouvement s'amplifie. Vérifie encore les commandes. 716 01:13:35,521 --> 01:13:38,012 On a perdu le rotor arriére! 717 01:13:38,190 --> 01:13:39,885 64 va s'écraser I 718 01:13:41,026 --> 01:13:42,550 64 va se crasher. 719 01:13:44,396 --> 01:13:46,125 64 va s'écraser. 720 01:13:51,036 --> 01:13:52,901 On va s'écraser. 721 01:13:57,876 --> 01:13:59,776 Renvoyez la colonne de Struecker. 722 01:13:59,845 --> 01:14:02,143 Qu'il aille sur le crash de Durant. 723 01:14:03,515 --> 01:14:04,982 Je veux ramener mes hommes. 724 01:14:05,551 --> 01:14:06,551 Tous. 725 01:14:10,856 --> 01:14:13,984 Cap. Steele, faut qu'on bouge ou on est coincés! 726 01:14:14,259 --> 01:14:16,250 On va aussi vite que possible. 727 01:14:16,362 --> 01:14:19,525 Je fais mon boulot, faites le vôtre. 728 01:14:28,173 --> 01:14:30,607 Ruiz, reste à terre! 729 01:14:30,676 --> 01:14:31,904 - Bordel, je... - Toubib. 730 01:14:31,977 --> 01:14:35,743 Je vais dégager la fenêtre. 731 01:14:36,015 --> 01:14:38,210 Point de ralliement, le bâtiment gris. 732 01:14:39,118 --> 01:14:40,278 En avant! 733 01:14:46,125 --> 01:14:47,422 Couvrez-moi! 734 01:15:01,507 --> 01:15:02,235 On est des vôtres! 735 01:15:02,307 --> 01:15:03,968 Non hostiles! 736 01:15:04,043 --> 01:15:06,409 En avant! 737 01:15:19,858 --> 01:15:21,587 Qu'est-ce que vous foutez là? 738 01:15:21,660 --> 01:15:24,356 Mon boulot! Faut rejoindre le crash. 739 01:15:24,696 --> 01:15:27,494 Faut parcourir cette rue, et vite. 740 01:15:27,933 --> 01:15:30,026 Et vous avez intérêt à suivre. 741 01:15:30,202 --> 01:15:32,363 Ne me donnez jamais d'ordre, sergent! 742 01:15:32,438 --> 01:15:34,906 On n'est plus opérationnels, compris? 743 01:15:35,507 --> 01:15:37,031 Trop de blessés à transporter. 744 01:15:37,109 --> 01:15:40,340 Donnez-moi des tireurs, on se rapprochera. 745 01:15:43,048 --> 01:15:45,539 Grimes! T'es avec l'unité quatre? 746 01:15:46,952 --> 01:15:50,388 Regroupe-toi avec Delta, rejoins Eversmann. 747 01:15:50,956 --> 01:15:53,220 Vous autres, sécurisez. 748 01:15:53,425 --> 01:15:55,655 Soignez les blessés en attendant le convoi! 749 01:15:55,727 --> 01:15:58,252 On se rejoindra au site du crash. 750 01:15:58,464 --> 01:15:59,829 En avant! 751 01:16:30,762 --> 01:16:33,754 C-2, j'ai deux tireurs Delta, Shughart et Gordon, 752 01:16:33,832 --> 01:16:36,528 volontaires pour sécuriser zone crash deux. 753 01:16:37,169 --> 01:16:41,333 Négatif, S-62. On ne peutplus risquer d'hélico. 754 01:16:43,175 --> 01:16:47,111 Aucun mouvement au sol, on ignore s'il y a des survivants. 755 01:16:48,380 --> 01:16:51,110 On envoie une patrouille vérifier. 756 01:16:51,283 --> 01:16:53,012 Heure d'arrivée? 757 01:16:53,185 --> 01:16:56,279 Inconnue. Bientôt. 758 01:16:56,455 --> 01:16:58,787 Faites au mieux de là-haut. 759 01:17:02,794 --> 01:17:04,557 Rassemblement! 760 01:17:04,696 --> 01:17:07,927 Le 64 de Durant a été abattu. On va le récupérer. 761 01:17:08,000 --> 01:17:10,127 C'est dément. Des survivants? 762 01:17:10,202 --> 01:17:12,602 Peu importe. On ne laisse personne sur place. 763 01:17:12,838 --> 01:17:15,033 On perd du temps. 764 01:17:15,207 --> 01:17:18,233 Réarmement maximum, vous avez cinq mn. 765 01:17:19,478 --> 01:17:21,309 Sizemore, ou tu vas? 766 01:17:21,380 --> 01:17:24,213 - Avec vous. - Pas avec ce plâtre. 767 01:17:25,083 --> 01:17:28,382 ça va, ça va, prends ton casque. 768 01:17:30,656 --> 01:17:31,850 Raconte. 769 01:17:32,157 --> 01:17:33,522 Je peux pas y retourner. 770 01:17:33,592 --> 01:17:38,154 Thomas, tout le monde ressent la même chose. 771 01:17:38,363 --> 01:17:41,560 C'est ce qu'on fait là qui change les choses. 772 01:17:42,601 --> 01:17:44,091 A toi de voir. 773 01:18:09,361 --> 01:18:12,990 Ce serait bien de nettoyer le sang sur les Humvees. 774 01:18:24,576 --> 01:18:27,909 Je peux venir? 775 01:18:28,347 --> 01:18:30,247 - T'as des munitions? - Affirmatif! 776 01:18:30,415 --> 01:18:32,007 Monte! 777 01:18:50,035 --> 01:18:51,400 Attendez! 778 01:18:52,337 --> 01:18:54,498 Allez, Thomas, monte! 779 01:19:18,297 --> 01:19:19,457 Par ou? 780 01:19:24,469 --> 01:19:27,461 - Par là, je crois! - Pas si fort, bordel! 781 01:20:01,239 --> 01:20:02,570 Gentil, l'âne. 782 01:20:21,193 --> 01:20:22,592 Rangers? 783 01:20:23,095 --> 01:20:24,095 Qui est là? 784 01:20:24,930 --> 01:20:28,491 Yurek! Bande de salauds! 785 01:20:30,268 --> 01:20:32,828 On a failli te buter, ducon! 786 01:20:33,071 --> 01:20:36,165 - Viens à nous! - Mon cul! Venez à moi! 787 01:20:48,620 --> 01:20:49,951 Désolé, sergent. 788 01:20:50,122 --> 01:20:52,056 Ou t'étais, putain? 789 01:20:52,124 --> 01:20:53,989 T'as les J.V.N.? 790 01:20:54,059 --> 01:20:56,391 Non. Tu sais pourquoi? 791 01:20:56,461 --> 01:20:59,828 Parce que t'as dit: ''Pas besoin, pour 1I2 heure.'' 792 01:20:59,898 --> 01:21:01,456 Je m'adressais pas à toi. 793 01:21:01,533 --> 01:21:03,524 Nelson, couvre à droite. 794 01:21:03,902 --> 01:21:05,494 On a besoin de vision nocturne. 795 01:21:05,570 --> 01:21:07,970 T'as un probléme? 796 01:21:08,340 --> 01:21:11,104 ll est sourd. C'est ma faute. 797 01:21:11,410 --> 01:21:13,674 ll faut qu'on se tire. 798 01:21:13,745 --> 01:21:17,408 On doit pas être loin du crash. Par ou c'est? 799 01:21:18,083 --> 01:21:19,812 Je comptais sur toi. 800 01:21:20,552 --> 01:21:21,985 On dégage. 801 01:21:27,559 --> 01:21:30,119 Nelson, Twombly? Répondez. 802 01:21:31,196 --> 01:21:35,394 Nelson, Twombly, quelle est la position du convoi? 803 01:21:36,435 --> 01:21:38,699 Pas de réponse. 804 01:21:38,937 --> 01:21:41,599 Foutons le camp! On évacue! 805 01:21:43,074 --> 01:21:46,134 - On dégage! - On se replie dans la place forte! 806 01:21:46,378 --> 01:21:47,378 Venez! 807 01:21:49,648 --> 01:21:52,879 Les troupes ont occupé des bâtiments sur Marehan, 808 01:21:52,951 --> 01:21:54,646 mais en ordre dispersé. 809 01:21:54,719 --> 01:21:59,156 L'unité quatre d'Eversmann a sécurisé la zone du crash de Wolcott. 810 01:21:59,391 --> 01:22:01,723 DiTomasso est dans la structure adjacente. 811 01:22:02,093 --> 01:22:06,029 Le cap. Steele est à deux pâtés de maisons avec 40 Rangers. 812 01:22:06,097 --> 01:22:07,621 lls ont dégusté. 813 01:22:07,699 --> 01:22:12,499 ll a réuni les blessés. lls ne pourront pas se déplacer. 814 01:22:12,804 --> 01:22:15,295 Sanderson et une petite équipe Delta 815 01:22:15,373 --> 01:22:19,241 se transférent en ce moment sur la zone du crash. 816 01:22:30,255 --> 01:22:31,415 Faites-le tirer! 817 01:22:31,490 --> 01:22:34,550 Quand ce con rechargera, couvrez-moi! 818 01:22:39,698 --> 01:22:40,698 Encore! 819 01:22:45,770 --> 01:22:47,237 Je recharge! 820 01:22:49,608 --> 01:22:51,098 Continuez! 821 01:22:51,843 --> 01:22:53,572 Je suis enrayé! 822 01:22:54,746 --> 01:22:56,213 J'y vais! 823 01:23:11,796 --> 01:23:13,058 Roquette! 824 01:23:28,013 --> 01:23:30,573 ça va? 825 01:23:30,749 --> 01:23:33,718 J'entends des cloches. 826 01:23:35,320 --> 01:23:37,550 Allez! 827 01:23:47,499 --> 01:23:50,468 une foule avance à six ou septpâtés de maisons du crash. 828 01:23:50,569 --> 01:23:52,867 Shughart et Gordon redemandent la permission 829 01:23:52,938 --> 01:23:56,374 de sécuriser en attendant le convoi. 830 01:23:56,575 --> 01:23:59,635 Mon général, ils sont des centaines. 831 01:23:59,878 --> 01:24:03,336 De leurposition, ils ontla meilleure vue. 832 01:24:03,448 --> 01:24:05,348 Ils savent ce qu'ils demandent. 833 01:24:05,550 --> 01:24:07,017 Je vais leur parler. 834 01:24:07,218 --> 01:24:08,310 Ici Garrison. 835 01:24:08,386 --> 01:24:12,652 Je veux m'assurer que vous savez ce que vous demandez. Parlez. 836 01:24:14,726 --> 01:24:18,719 On veut sécuriser en attendant les forces terrestres. 837 01:24:19,064 --> 01:24:23,228 Vous savez que j'ignore leur heure d'arrivée. 838 01:24:24,135 --> 01:24:26,660 - Affirmatif. - Vous y tenez toujours? 839 01:24:27,005 --> 01:24:28,005 Oui. 840 01:24:31,810 --> 01:24:33,437 Colonel Harrell? 841 01:24:33,511 --> 01:24:34,569 A vous de jouer. 842 01:24:35,747 --> 01:24:37,237 Affirmatif. 843 01:24:39,017 --> 01:24:41,212 Goffena, larguez-les. 844 01:24:55,133 --> 01:24:56,896 Enfoiré. 845 01:25:02,073 --> 01:25:03,073 Roquette! 846 01:25:12,951 --> 01:25:14,543 Sécurisez votre secteur! 847 01:25:21,993 --> 01:25:23,984 La roquette l'a traversé! 848 01:25:24,062 --> 01:25:27,930 Calme-toi, ça risque d'exploser! Dehors! 849 01:25:29,234 --> 01:25:31,065 Bordel de merde. 850 01:25:32,570 --> 01:25:35,733 Allez, soulevez-le! Doucement, doucement! 851 01:25:36,041 --> 01:25:39,135 Mettez-le là-dedans! Bien! Doucement! 852 01:25:40,345 --> 01:25:41,869 Monte et conduis. 853 01:25:41,946 --> 01:25:44,005 - Je suis blessé. - On l'est tous! 854 01:25:44,082 --> 01:25:46,175 On a besoin des prisonniers! 855 01:25:47,252 --> 01:25:50,744 Prenez sur Hawlwadig, et tout droit. 856 01:25:50,989 --> 01:25:55,255 McKnight, demi-tour. Retournez sur Hawlwadig. 857 01:25:55,427 --> 01:25:57,691 Vous déconnez? On en vient! 858 01:25:57,762 --> 01:25:59,525 Trouvez un meilleur itinéraire! 859 01:25:59,597 --> 01:26:04,397 C'est l'info de l'état-major. Retournez sur vos pas. 860 01:26:06,037 --> 01:26:08,062 Affirmatif! 861 01:26:08,540 --> 01:26:11,407 Je le crois pas! Demi-tour, Maddox. 862 01:26:11,476 --> 01:26:13,444 lls veulent notre mort! 863 01:26:13,511 --> 01:26:15,103 Finissons-en. Roule! 864 01:26:15,180 --> 01:26:16,180 Merde! 865 01:26:16,448 --> 01:26:18,780 Sors-nous de là! Roule! 866 01:26:26,491 --> 01:26:27,924 Pied au plancher! 867 01:27:02,193 --> 01:27:04,957 C-2, Shughart et Gordon sontsurle pont. 868 01:27:32,223 --> 01:27:33,781 On est des vôtres! 869 01:27:35,960 --> 01:27:37,188 C'est bon de vous voir! 870 01:27:37,262 --> 01:27:39,230 Pareil. Mal en point? 871 01:27:39,297 --> 01:27:42,198 Jambe cassée, douleurs dans le dos. 872 01:27:42,333 --> 01:27:44,426 Faut qu'on te sorte de là. 873 01:27:45,403 --> 01:27:47,234 Je le sors, couvre-moi! 874 01:27:50,642 --> 01:27:51,642 Attends, je... 875 01:28:00,185 --> 01:28:01,447 Je te dépose. 876 01:28:01,686 --> 01:28:04,621 C-2, on est au crash du 64, on sécurise. 877 01:28:04,689 --> 01:28:06,281 - ça va? - Oui, c'est bon. 878 01:28:06,357 --> 01:28:07,790 T'es chargé et paré. 879 01:28:07,859 --> 01:28:11,590 S'ils s'aménent dans le coin, tu nous couvres. 880 01:28:11,663 --> 01:28:14,325 - Et les secours? - C'est nous. 881 01:28:24,142 --> 01:28:25,609 Et merde. 882 01:28:25,710 --> 01:28:28,577 R-64, retour à la case départ. 883 01:28:28,813 --> 01:28:31,509 Peu de munitions, beaucoup de blessés, dont moi, 884 01:28:31,583 --> 01:28:33,551 véhicules en carafe. 885 01:28:33,618 --> 01:28:36,553 Pas d'évaluation à la con. 886 01:28:36,988 --> 01:28:39,115 Vous pouvez atteindre le crash? 887 01:28:39,858 --> 01:28:42,452 J'y vois que dalle! 888 01:28:47,498 --> 01:28:50,558 Avec autant de blessés, on serait mal. 889 01:28:50,635 --> 01:28:54,594 Il faut rentrer, réarmer, etse regrouper avant de repartir. 890 01:28:57,508 --> 01:29:00,773 C-2, ramenez-les. Sortez-les de là. 891 01:29:02,247 --> 01:29:03,839 Retour à la base. 892 01:29:04,649 --> 01:29:06,014 On rentre au bercail! 893 01:29:06,217 --> 01:29:08,208 Allons-y. 894 01:29:16,527 --> 01:29:20,486 16 H 54 895 01:29:21,132 --> 01:29:24,431 Bien reçu. Le convoi rentre à la base. 896 01:29:29,707 --> 01:29:31,800 - Quoi de neuf? - lls rentrent. 897 01:29:31,876 --> 01:29:33,537 Le convoi retourne au camp. 898 01:29:33,611 --> 01:29:35,772 C'est d'un logique! 899 01:29:36,281 --> 01:29:40,308 Faut exfiltrer les blessés et se tirer au plus vite. 900 01:29:40,652 --> 01:29:44,213 Si McKnight rentre, il a ses raisons. 901 01:29:44,389 --> 01:29:45,856 ça change rien. 902 01:29:46,057 --> 01:29:47,456 Ecoutez. 903 01:29:47,525 --> 01:29:51,518 On va contenir la zone et la place forte. 904 01:29:52,297 --> 01:29:55,562 Economisez les munitions, ne tirez qu'à coup sûr. 905 01:29:57,368 --> 01:29:59,165 Le convoi reviendra. 906 01:30:00,505 --> 01:30:01,563 On rentrera chez nous. 907 01:30:14,052 --> 01:30:15,052 Je recharge! 908 01:30:25,396 --> 01:30:27,193 Randy, un magasin! 909 01:30:45,316 --> 01:30:46,715 Dernier magasin! 910 01:31:09,474 --> 01:31:11,669 Gordy est mort. Je sors. 911 01:31:12,243 --> 01:31:13,369 Bonne chance. 912 01:31:34,799 --> 01:31:37,666 ll nous faut le 10e de montagne. La totale. 913 01:31:37,735 --> 01:31:40,863 Pakistanais, Malais, tanks et blindés. 914 01:31:41,506 --> 01:31:42,905 lls ignorent tout. 915 01:31:42,974 --> 01:31:47,411 On a secoué un nid de frelons. On affronte toute la ville. 916 01:31:47,912 --> 01:31:52,576 Je veux tous les véhicules avec quatre roues et blindage. Tout. 917 01:31:52,784 --> 01:31:56,083 Rassemblons les hommes 918 01:31:56,154 --> 01:31:58,748 et évacuons-les vers le stade du Pakistan, à l'abri. 919 01:31:58,823 --> 01:32:01,348 - Au boulot. - A vos ordres. 920 01:32:04,529 --> 01:32:06,588 Forces de l'ONU - Zone de sécurité 921 01:34:15,993 --> 01:34:17,722 Mohamed Farrah Aidid... 922 01:34:18,729 --> 01:34:20,321 veut ce prisonnier... 923 01:34:20,831 --> 01:34:22,492 vivant! 924 01:34:38,216 --> 01:34:40,844 A genoux! 925 01:34:45,489 --> 01:34:49,425 Reste avec moi. C'est qu'une balle à la jambe. 926 01:34:53,965 --> 01:34:56,900 Vous voyez les pneus brûler? La fumée? 927 01:34:56,968 --> 01:35:00,495 Je vois, mais je ne peux pas m'approcher. 928 01:35:00,705 --> 01:35:03,765 Allez 100 m plus loin. C'est le site du crash. 929 01:35:04,008 --> 01:35:06,101 Négatif, vous ne comprenez pas. 930 01:35:06,277 --> 01:35:10,805 On va de barrage en barrage. Trouvez une autre route. 931 01:35:11,449 --> 01:35:15,078 Il n'y en a pas. A moins de contournerla ville. 932 01:35:16,320 --> 01:35:18,811 K-64, ici K-11. 933 01:35:19,056 --> 01:35:23,516 Demande permission d'approcher crash numéro deux à pied. 934 01:35:24,428 --> 01:35:26,453 Feu vert, K-11. 935 01:35:26,530 --> 01:35:28,930 Arrêtez, laissez-moi descendre. 936 01:35:55,559 --> 01:35:57,159 17 H 50 937 01:36:14,011 --> 01:36:17,606 Quand j'aurai fini, en avant, les margaritas. 938 01:36:17,682 --> 01:36:20,549 Comme d'hab, blended, sans sel. 939 01:36:27,758 --> 01:36:30,955 Ici K-12. Changeons de position. 940 01:36:44,742 --> 01:36:46,471 Eversmann, réponds. 941 01:36:50,247 --> 01:36:52,579 - Qui est-ce? - Sanderson. 942 01:36:52,650 --> 01:36:57,087 Ne tirez pas vers l'est, nous venons à vous. 943 01:36:58,556 --> 01:36:59,682 Compris. 944 01:36:59,957 --> 01:37:02,391 DiTomasso et ses hommes sont au sud-est. 945 01:37:02,460 --> 01:37:04,826 Venez au bâtiment nord-est. 946 01:37:04,895 --> 01:37:06,362 On le prendra. 947 01:37:06,964 --> 01:37:09,194 Gare aux squelettes, sur les toits. 948 01:37:09,266 --> 01:37:11,757 Ils vont finir de prier. 949 01:37:15,239 --> 01:37:17,036 Ne tirez pas vers l'est. 950 01:37:39,130 --> 01:37:40,825 Eversmann? Yurek. 951 01:37:41,198 --> 01:37:43,598 Je suis avec Nelson et Twombly. 952 01:37:44,001 --> 01:37:46,765 On est en vue de l'hélico. Ou êtes-vous? 953 01:37:47,004 --> 01:37:50,132 L'angle sud-ouest. Ou vous étiez? ça va? 954 01:37:52,643 --> 01:37:54,770 Cessez le feu, on arrive. 955 01:37:59,583 --> 01:38:00,641 Faut y aller. 956 01:38:00,718 --> 01:38:03,653 Shawn! Yurek va courir le premier. 957 01:38:03,821 --> 01:38:07,780 Une fois en face, il se retournera et te couvrira. 958 01:38:07,858 --> 01:38:11,988 Ecoute bien. A ton tour, tu te retourneras pour me couvrir. 959 01:38:13,631 --> 01:38:15,963 Tu n'iras pas jusqu'à Eversmann. 960 01:38:16,033 --> 01:38:18,866 Tu t'arrêteras pour me couvrir. 961 01:38:19,370 --> 01:38:21,531 C'est important, c'est clair? 962 01:38:22,006 --> 01:38:23,371 T'es prêt? 963 01:38:24,175 --> 01:38:25,540 Je suppose. 964 01:38:31,115 --> 01:38:32,673 N'oublie pas. 965 01:38:48,098 --> 01:38:51,465 Je les vois, ils arrivent à la porte ouest. 966 01:38:51,535 --> 01:38:52,661 Je les vois. 967 01:38:55,606 --> 01:38:56,903 On y va. 968 01:38:59,343 --> 01:39:01,072 Vous nous couvrez? 969 01:39:01,312 --> 01:39:02,643 Pas de probléme. 970 01:39:18,095 --> 01:39:19,095 Merde! 971 01:39:31,675 --> 01:39:32,937 ça va? 972 01:39:36,280 --> 01:39:37,645 Enlevez-moi ça! 973 01:39:41,118 --> 01:39:42,745 Viens. 974 01:39:43,921 --> 01:39:46,856 Toubib! Venez m'aider pour Smith! 975 01:39:55,266 --> 01:39:56,563 Ma jambe! 976 01:39:56,634 --> 01:39:58,329 Je te tiens. 977 01:40:05,409 --> 01:40:07,434 On le souléve. 978 01:40:09,780 --> 01:40:11,509 Faut faire pression sur la plaie. 979 01:40:11,582 --> 01:40:12,640 Ma cuisse droite! 980 01:40:12,716 --> 01:40:14,411 Pression. 981 01:40:14,518 --> 01:40:16,850 - Et mes couilles? - Toujours là. 982 01:40:16,921 --> 01:40:18,013 J'ai besoin d'aide. 983 01:40:20,758 --> 01:40:23,818 - Posez-le. - ça fait... 984 01:40:25,162 --> 01:40:27,392 - La chaise, Twombly. - Fais pression dessus. 985 01:40:29,533 --> 01:40:31,899 Je veux voir! 986 01:40:32,369 --> 01:40:34,633 Laisse-moi regarder. 987 01:40:38,075 --> 01:40:40,475 - C'était quoi, putain? - Rien. 988 01:40:40,544 --> 01:40:42,705 Tiens ça. ll faut un Médivac. 989 01:40:44,381 --> 01:40:45,381 ça va. 990 01:40:45,449 --> 01:40:47,246 Appelle le capitaine Steele! 991 01:40:48,185 --> 01:40:51,211 - Tout va bien, sergent Ruiz? - J-64, répondez. 992 01:40:51,288 --> 01:40:55,156 lls ne vont pas venir nous chercher. 993 01:40:55,259 --> 01:40:58,319 Tenez le coup. Restez en éveil. 994 01:40:58,395 --> 01:41:00,795 - Vous y arriverez? - J-64, répondez. 995 01:41:00,864 --> 01:41:02,764 Vous pouvez tenir votre arme? 996 01:41:04,368 --> 01:41:08,361 Tout intrus en prend deux au coeur, une à la tête. 997 01:41:08,706 --> 01:41:12,142 - C'est clair? - Je suis prêt à me battre. 998 01:41:12,409 --> 01:41:15,344 Capitaine Steele, il me faut un Médivac I 999 01:41:15,546 --> 01:41:18,037 - Le caporal Smith est blessé! - Une seconde, 25. 1000 01:41:18,382 --> 01:41:19,815 Prêt à me battre. 1001 01:41:19,883 --> 01:41:21,350 ll est mal en point. 1002 01:41:21,418 --> 01:41:25,149 On a des blessés aussi. Gérez ça surplace. 1003 01:41:25,222 --> 01:41:27,782 Faut l'amener à l'hôpital tout de suite! 1004 01:41:28,559 --> 01:41:30,652 C-2, ici 64. 1005 01:41:30,861 --> 01:41:35,093 Demande un Médivac pour état critique secteur unité quatre. 1006 01:41:35,165 --> 01:41:38,032 Contrôle, unité quatre demande un Médivac. 1007 01:41:38,235 --> 01:41:40,567 Trop risqué, toujours trop chaud. 1008 01:41:41,038 --> 01:41:45,838 Capitaine, impossible pourl'instant. Accrochez-vous. 1009 01:41:46,243 --> 01:41:50,077 25, ici 64. Négatif pour le Médivac. lmpossible. 1010 01:41:50,280 --> 01:41:54,046 On ne risque plus d'hélico. Tenez bon. 1011 01:42:00,624 --> 01:42:02,057 C'est bon. 1012 01:42:02,126 --> 01:42:04,560 Pression directe sur la plaie. 1013 01:42:06,430 --> 01:42:08,227 ça va aller. 1014 01:42:47,304 --> 01:42:50,171 C'est à moi, je crois! 1015 01:42:52,810 --> 01:42:55,938 lci K-11, je suis sur le crash de Durant. 1016 01:43:19,136 --> 01:43:20,899 Site crash deux sécurisé. 1017 01:43:21,138 --> 01:43:23,504 Le lt-col. Cribbs pour vous, mon général. 1018 01:43:24,808 --> 01:43:26,867 Zone de sécurité - Stade du Pakistan 10e de montagne et base ONU 1019 01:43:26,944 --> 01:43:29,174 - lls discutent l'itinéraire. - Ce sera long? 1020 01:43:29,313 --> 01:43:30,940 Au moins deux heures. 1021 01:43:31,115 --> 01:43:32,776 On n'a pas deux heures, Joe. 1022 01:43:32,850 --> 01:43:37,446 Le Gal pakistanais dit que comme on n'a pas daigné l'informer du raid, 1023 01:43:37,654 --> 01:43:41,488 il lui faudra du temps pour réunir les véhicules. 1024 01:43:41,558 --> 01:43:43,549 Dites-lui ceci: 1025 01:43:43,761 --> 01:43:46,662 je comprends, mais je dois lui rappeler 1026 01:43:46,864 --> 01:43:50,925 que mes hommes sont cernés par des milliers de miliciens. 1027 01:43:51,135 --> 01:43:55,935 ll est impératif de les évacuer du secteur hostile. 1028 01:43:56,607 --> 01:43:58,131 J'ai besoin de son aide. 1029 01:44:05,482 --> 01:44:06,710 Durant. 1030 01:44:07,417 --> 01:44:09,885 Michael Durant. 1031 01:44:12,089 --> 01:44:14,489 Tu es le Ranger qui tue mes fréres? 1032 01:44:14,691 --> 01:44:18,092 Je ne suis pas Ranger. Je suis pilote. 1033 01:44:22,032 --> 01:44:23,329 C'est vrai. 1034 01:44:24,001 --> 01:44:26,993 Les Américains ne fument plus. 1035 01:44:30,207 --> 01:44:34,837 Votre vie est longue, morne et inintéressante. 1036 01:44:36,713 --> 01:44:38,578 Qu'attendez-vous de moi? 1037 01:44:39,416 --> 01:44:41,145 Vous avez des otages... 1038 01:44:42,152 --> 01:44:43,744 nous, on te tient. 1039 01:44:43,954 --> 01:44:47,048 Mon gouvernement ne négociera pas pour moi. 1040 01:44:47,591 --> 01:44:52,153 Alors, toi et moi, on pourrait négocier, non? 1041 01:44:53,630 --> 01:44:56,155 De soldat à soldat. 1042 01:45:02,105 --> 01:45:03,902 Je suis pas gradé. 1043 01:45:07,177 --> 01:45:11,614 Bien sûr. Tu as le pouvoir de tuer, mais pas de négocier. 1044 01:45:12,082 --> 01:45:14,983 En Somalie, tuer, c'est négocier. 1045 01:45:16,553 --> 01:45:19,920 Tu crois qu'éliminer le Gal Aidid 1046 01:45:20,123 --> 01:45:23,490 nous fera déposer les armes 1047 01:45:23,627 --> 01:45:26,619 et adopter la démocratie américaine? 1048 01:45:27,064 --> 01:45:28,861 Arrêter le massacre? 1049 01:45:29,266 --> 01:45:33,327 On sait que sans victoire, il n'y a pas de paix. 1050 01:45:34,104 --> 01:45:36,538 ll y aura toujours des massacres. 1051 01:45:37,007 --> 01:45:39,202 C'est comme ça, dans notre monde. 1052 01:45:52,055 --> 01:45:55,718 Mike Durant, on te laissera pas surplace I 1053 01:46:04,034 --> 01:46:06,901 Remplace-moi. Mets les deux mains. 1054 01:46:14,611 --> 01:46:17,842 C'est l'artére fémorale, mais je ne vois rien. 1055 01:46:18,048 --> 01:46:21,506 Elle s'est rétractée dans le bassin. 1056 01:46:21,718 --> 01:46:26,018 Je dois la trouver et la clamper pour arrêter l'hémorragie. 1057 01:46:26,223 --> 01:46:28,316 Je n'ai plus d'intraveineuse. 1058 01:46:29,593 --> 01:46:32,494 ll va falloir que tu m'assistes. 1059 01:46:35,198 --> 01:46:38,565 Je dois intervenir. Ce sera douloureux. 1060 01:46:39,836 --> 01:46:43,533 Je dois te faire souffrir, mais pour ton bien. 1061 01:46:43,740 --> 01:46:45,264 Tu comprends? 1062 01:46:45,342 --> 01:46:47,333 - Morphine. - lmpossible. 1063 01:46:47,544 --> 01:46:50,138 ça réduirait trop ton rythme cardiaque. 1064 01:46:50,213 --> 01:46:52,511 Tiens-lui les mains. 1065 01:46:57,020 --> 01:46:59,955 Ouvre la plaie, fais pression au-dessus. 1066 01:47:00,023 --> 01:47:02,218 Yurek, tiens les pieds. Lampe-torche. 1067 01:47:02,626 --> 01:47:03,752 A mon signal. 1068 01:47:03,827 --> 01:47:05,818 ça va. 1069 01:47:08,098 --> 01:47:10,259 Un. Deux. 1070 01:47:11,201 --> 01:47:12,259 Trois. 1071 01:47:19,977 --> 01:47:22,411 Je le sens. 1072 01:47:23,046 --> 01:47:24,411 Je sens le pouls. 1073 01:47:25,983 --> 01:47:27,314 Je l'ai, je l'ai. 1074 01:47:34,491 --> 01:47:35,856 Je l'ai clampée. 1075 01:47:35,993 --> 01:47:37,187 Tire-la. 1076 01:47:37,260 --> 01:47:38,522 Attrape-la. 1077 01:47:39,196 --> 01:47:40,925 Elle se déchire. 1078 01:47:41,164 --> 01:47:43,029 Elle se rétracte! 1079 01:47:43,100 --> 01:47:44,328 Elle se déchire. 1080 01:47:44,668 --> 01:47:47,637 Recule, ouvre la plaie. 1081 01:47:48,872 --> 01:47:50,169 Enléve ta main! 1082 01:48:21,738 --> 01:48:22,738 Réparé? 1083 01:48:26,343 --> 01:48:28,777 On a réussi. 1084 01:48:44,428 --> 01:48:46,225 Qu'est-ce que tu fous? 1085 01:48:46,296 --> 01:48:50,699 Tout est dans la mouture. Ni trop fine, ni trop grossiére. 1086 01:48:50,901 --> 01:48:53,563 Grimesy, tu contrôles à mort. 1087 01:49:09,886 --> 01:49:13,845 Un petit jus bien chaud? 1088 01:49:15,659 --> 01:49:17,251 Pur arabica. 1089 01:49:17,461 --> 01:49:20,396 Assieds-toi, fais voir ce pied. 1090 01:49:20,997 --> 01:49:23,090 Y a pas de probléme. 1091 01:49:29,539 --> 01:49:32,633 - Ou ils t'ont trouvé? - A mon bureau. 1092 01:49:34,144 --> 01:49:37,170 Vous croyez que je plaisante? 1093 01:49:40,851 --> 01:49:42,648 - Y a des blessés? - C'est bon! 1094 01:49:48,024 --> 01:49:49,184 Tout va bien? 1095 01:49:50,460 --> 01:49:51,927 ça va, tous? 1096 01:50:07,043 --> 01:50:08,237 Roquette! 1097 01:50:21,424 --> 01:50:23,358 Continuez à tirer... plus vite! 1098 01:51:13,810 --> 01:51:15,801 DiTomasso est touché! 1099 01:51:49,279 --> 01:51:51,008 lci les Rangers, K-11. 1100 01:51:51,081 --> 01:51:54,312 Unité quatre, angle sud-est du crash. Qui est là? 1101 01:51:54,384 --> 01:51:56,375 Hoot. J'arrive avec trois des nôtres. 1102 01:51:56,453 --> 01:51:58,114 Couvrez-moi. 1103 01:51:58,188 --> 01:52:01,123 Affirmatif. Cessez le feu! Delta arrive. 1104 01:52:07,931 --> 01:52:12,561 Le personnel au sol marquera les cibles au stroboscope. 1105 01:52:13,236 --> 01:52:17,002 Navettes d'hélicos en rase-mottes toute la nuit. 1106 01:52:17,107 --> 01:52:19,371 Si on ne contient pas la ville, 1107 01:52:20,076 --> 01:52:23,068 on aura 100 cercueils à remplir demain. 1108 01:52:24,714 --> 01:52:27,478 Que le personnel au site de crash un 1109 01:52:27,550 --> 01:52:32,044 marque l'objectif au stroboscope pour frappe aérienne. 1110 01:52:32,222 --> 01:52:34,281 Stade du Pakistan 1111 01:52:42,632 --> 01:52:46,227 Entre le 10e de montagne et l'ONU, on a assez de personnel. 1112 01:52:47,570 --> 01:52:50,368 Vous n'avez pas à y retourner. 1113 01:53:03,019 --> 01:53:04,619 23 H 23 1114 01:53:10,527 --> 01:53:13,087 Je peux pas mourir ici. 1115 01:53:14,264 --> 01:53:18,360 Tu ne vas pas mourir, d'accord? 1116 01:53:19,269 --> 01:53:20,736 Je suis désolé. 1117 01:53:20,937 --> 01:53:24,202 Tu n'as pas à t'excuser. 1118 01:53:24,374 --> 01:53:27,537 Tu as sauvé Twombly. Tu as été parfait. 1119 01:53:28,745 --> 01:53:30,212 ça va, Twombs? 1120 01:53:30,780 --> 01:53:32,611 ça va. 1121 01:53:33,950 --> 01:53:36,145 Tu as fait ton devoir. 1122 01:53:37,087 --> 01:53:38,952 Tu devrais en être fier. 1123 01:53:42,058 --> 01:53:43,389 Sois-en fier. 1124 01:53:48,064 --> 01:53:49,395 Rends-moi service. 1125 01:53:52,469 --> 01:53:57,269 Dis à mes parents... que je me suis bien battu aujourd'hui. 1126 01:54:04,848 --> 01:54:06,713 Comme un lion. 1127 01:54:08,685 --> 01:54:11,153 Tu leur diras toi-même, d'accord? 1128 01:54:11,221 --> 01:54:12,552 Tu m'entends? 1129 01:54:17,560 --> 01:54:20,688 - Les Humvees sont là? - lls arrivent. 1130 01:54:23,199 --> 01:54:25,463 Accroche-toi encore un peu. 1131 01:54:25,535 --> 01:54:28,026 - Faut que tu tiennes. - J'y arriverai. 1132 01:54:30,740 --> 01:54:32,207 C'est rien. 1133 01:54:49,225 --> 01:54:50,225 Merde. 1134 01:54:51,227 --> 01:54:52,558 Tiens la plaie. 1135 01:55:41,878 --> 01:55:43,209 ça va. 1136 01:56:09,839 --> 01:56:11,306 Qu'est-ce que tu fais? 1137 01:56:14,677 --> 01:56:16,406 On a besoin de munitions. 1138 01:56:24,687 --> 01:56:26,484 Vous avez tout essayé. 1139 01:56:27,023 --> 01:56:29,253 A part le Médivac. 1140 01:56:29,759 --> 01:56:33,422 ça nous ferait un autre hélico crashé à défendre. 1141 01:56:33,696 --> 01:56:36,187 D'autres hommes déchiquetés. 1142 01:56:39,202 --> 01:56:40,533 Peut-être. 1143 01:56:41,037 --> 01:56:43,904 Vous pensez trop. Arrêtez. 1144 01:56:44,007 --> 01:56:47,033 Vous ne décidez pas qui se fait tuer ou pas. 1145 01:56:47,110 --> 01:56:49,874 Qui tombe d'un hélico, ou pourquoi. 1146 01:56:50,079 --> 01:56:52,707 ça dépend pas de vous. C'est la guerre. 1147 01:56:54,717 --> 01:56:56,708 Smith est quand même mort. 1148 01:56:58,388 --> 01:57:02,984 - Si Blackburn n'était pas tombé... - Avec des si! Qu'importe! 1149 01:57:03,159 --> 01:57:06,925 Vous aurez le temps d'y penser. 1150 01:57:10,700 --> 01:57:13,828 Vous avez amené vos hommes jusqu'ici. 1151 01:57:14,671 --> 01:57:16,366 Vous avez réussi. 1152 01:57:16,573 --> 01:57:20,031 ll faut penser à les tirer de là. 1153 01:57:26,449 --> 01:57:28,349 On y va? 1154 01:57:37,093 --> 01:57:40,187 ll me faut quatre tireurs dans cet angle! 1155 01:57:46,369 --> 01:57:47,961 Roquette! 1156 01:57:51,874 --> 01:57:54,365 B-52 en place pour tirs canon. 1157 01:57:54,444 --> 01:57:56,571 Nom de Dieu, regarde! 1158 01:57:57,280 --> 01:58:00,306 lci 25! Je vous vois, à la verticale. 1159 01:58:00,483 --> 01:58:03,919 Je sais pas qui est qui, en bas. Trop d'activité. 1160 01:58:03,987 --> 01:58:06,478 Je marque la cible au stroboscope. 1161 01:58:19,669 --> 01:58:20,829 Vous le voyez? 1162 01:58:23,172 --> 01:58:24,764 Je vois que dalle. 1163 01:58:25,742 --> 01:58:28,609 - Je le mets sur le toit. - Vous aurez besoin d'aide. 1164 01:58:28,678 --> 01:58:29,678 Couvre-moi. 1165 01:58:30,880 --> 01:58:34,646 Les mecs, à trois, on tire pour le couvrir! 1166 01:58:34,851 --> 01:58:35,851 Prêts? 1167 01:58:36,019 --> 01:58:37,019 Un. 1168 01:58:37,086 --> 01:58:38,178 Deux. 1169 01:58:38,354 --> 01:58:40,083 Trois. Allez! 1170 01:59:12,655 --> 01:59:16,091 Je vous ai, j'ai la cible. En approche et armé! 1171 01:59:40,683 --> 01:59:45,347 C-2, à court de munitions, demande permission de rentrer réarmer. 1172 01:59:45,521 --> 01:59:48,354 Deuxiéme équipe en approche, votre zone. 1173 01:59:48,524 --> 01:59:50,719 Sur vous dans quatre mn. 1174 01:59:58,868 --> 02:00:01,928 Les voilà! Préparez les blessés! 1175 02:00:02,405 --> 02:00:04,839 Couvrez-nous! 1176 02:00:07,176 --> 02:00:09,269 J'avais cru vous entendre. 1177 02:00:09,345 --> 02:00:12,075 Chargez. On fout le camp. 1178 02:00:15,251 --> 02:00:19,984 25, ici 64. Les secours sont là et seront sur vous dans cinq mn. 1179 02:00:20,189 --> 02:00:21,918 Préparez vos hommes. 1180 02:00:21,991 --> 02:00:24,482 Affirmatif! 1181 02:00:25,228 --> 02:00:28,994 Cinq mn! Le convoi sera là dans cinq mn! 1182 02:00:48,951 --> 02:00:51,215 Je suis à sec! 1183 02:00:51,387 --> 02:00:52,718 C'est le dernier! 1184 02:00:58,094 --> 02:01:01,825 2 H 05 1185 02:01:02,899 --> 02:01:05,060 Le convoi est là! 1186 02:01:23,619 --> 02:01:27,146 ll paraîît que vos hommes attendent un transport? 1187 02:01:29,258 --> 02:01:31,852 Amenez vos blessés et embarquez. 1188 02:01:39,068 --> 02:01:41,195 Je m'occupe de toi. 1189 02:01:41,404 --> 02:01:44,134 Je veux marcher. 1190 02:01:44,674 --> 02:01:47,734 Je ferais comme toi. 1191 02:01:56,919 --> 02:01:58,011 Allons-y. 1192 02:02:01,290 --> 02:02:04,623 On désincarcére les pilotes et on file au stade. 1193 02:02:05,294 --> 02:02:07,091 On manque de place. 1194 02:02:07,163 --> 02:02:09,131 Va falloir s'entasser. 1195 02:02:09,966 --> 02:02:14,766 Le 10e couvre les blindés pour évacuer la zone hostile. 1196 02:02:15,171 --> 02:02:16,661 Le 10e? Non. 1197 02:02:16,873 --> 02:02:19,967 Mes Rangers peuvent couvrir les arriéres. 1198 02:02:20,142 --> 02:02:24,306 On vous évacue et on saute sur les derniers véhicules. 1199 02:02:25,314 --> 02:02:26,576 On dégage. 1200 02:02:28,050 --> 02:02:30,541 - C'est bon? - Oui, on y va. 1201 02:02:34,991 --> 02:02:37,983 Ces trucs attirent les balles. En avant! 1202 02:02:38,060 --> 02:02:40,494 Quand j'en aurai l'ordre. 1203 02:02:43,366 --> 02:02:44,560 Attention. 1204 02:02:45,167 --> 02:02:47,362 Doucement. 1205 02:03:02,652 --> 02:03:04,882 Qu'est-ce qui se passe? 1206 02:03:04,954 --> 02:03:08,151 Ils découpentle cockpit autour du corps. 1207 02:03:08,357 --> 02:03:12,020 Ce sera long? Pas d'évaluation à la con. 1208 02:03:12,962 --> 02:03:14,327 lls l'ignorent! 1209 02:03:19,035 --> 02:03:20,832 On ne laisse personne sur place. 1210 02:03:21,537 --> 02:03:23,368 Compris, fiston? 1211 02:03:25,975 --> 02:03:27,602 Faites le nécessaire. 1212 02:03:36,886 --> 02:03:39,116 Bon, amenez-le par ici. 1213 02:03:39,989 --> 02:03:43,152 Prenez son matos! Sortez les blessés! 1214 02:03:43,859 --> 02:03:47,955 5 H 45 - Lundi 4 octobre 1215 02:03:48,764 --> 02:03:50,163 Avancez! 1216 02:03:50,833 --> 02:03:52,858 Allez-y! 1217 02:04:02,945 --> 02:04:03,945 Bordel! 1218 02:04:06,782 --> 02:04:08,113 Gaffe! 1219 02:04:08,317 --> 02:04:10,148 En avant! 1220 02:04:20,696 --> 02:04:24,097 - Ouvrez! On a des hommes ici! - Pas de place! Sur le toit! 1221 02:04:24,166 --> 02:04:25,258 Quoi? 1222 02:04:25,334 --> 02:04:28,326 - Le toit? - Je monte pas sur le toit! 1223 02:04:29,305 --> 02:04:30,704 Plus de place! 1224 02:04:32,141 --> 02:04:35,406 On court! Avancez! Véhicules en couverture! 1225 02:04:37,813 --> 02:04:39,872 Avancez! 1226 02:04:56,799 --> 02:04:59,324 Attendez. 1227 02:05:01,337 --> 02:05:02,702 Allez! 1228 02:05:58,894 --> 02:06:01,328 A terre! 1229 02:06:06,335 --> 02:06:07,700 Je suis à sec! 1230 02:06:16,078 --> 02:06:17,670 Fais pas ça. 1231 02:06:18,280 --> 02:06:20,771 - Fais pas ça. - Tu déconnes? 1232 02:06:22,585 --> 02:06:23,950 On y va! 1233 02:08:47,796 --> 02:08:49,286 Doucement. 1234 02:09:39,181 --> 02:09:40,944 Et merde. 1235 02:09:41,016 --> 02:09:44,679 La balle est passée à trois mm de la jugulaire. 1236 02:09:46,355 --> 02:09:48,380 Dépêche-toi. 1237 02:09:51,760 --> 02:09:55,753 On manque de café. Je t'ai trouvé du thé. 1238 02:10:00,035 --> 02:10:01,662 ça va, soldat? 1239 02:10:02,871 --> 02:10:04,736 Je sens plus rien. 1240 02:10:14,817 --> 02:10:16,409 Prends son pouls! 1241 02:10:56,892 --> 02:10:59,884 Lorenzo, comment tu te sens? 1242 02:11:02,498 --> 02:11:07,298 Elle a traversé, le toubib dit que je serai tiré d'affaire dans deux jours. 1243 02:11:07,503 --> 02:11:09,198 Bonne nouvelle. 1244 02:11:09,805 --> 02:11:11,500 On leur court aprés? 1245 02:11:11,607 --> 02:11:14,337 Tu parles! On va se regrouper. 1246 02:11:15,911 --> 02:11:17,845 N'y allez pas sans moi. 1247 02:11:18,847 --> 02:11:22,339 N'y retournez pas sans moi. 1248 02:11:23,085 --> 02:11:24,985 Je suis toujours d'attaque. 1249 02:11:26,755 --> 02:11:29,383 Repose-toi. 1250 02:11:44,540 --> 02:11:45,939 T'y retournes? 1251 02:11:48,043 --> 02:11:49,874 Y a encore des hommes, là-bas. 1252 02:11:52,281 --> 02:11:53,839 Bordel. 1253 02:11:59,021 --> 02:12:00,318 Au retour, 1254 02:12:01,323 --> 02:12:02,813 quand on me demandera: 1255 02:12:02,991 --> 02:12:06,324 ''Hoot, pourquoi tu fais ça? 1256 02:12:06,895 --> 02:12:10,729 ''Pourquoi? T'es accro à la guerre?'' 1257 02:12:11,533 --> 02:12:13,967 Je répondrai pas un mot. 1258 02:12:14,303 --> 02:12:15,531 Pourquoi? 1259 02:12:16,171 --> 02:12:18,002 lls comprendraient pas. 1260 02:12:19,741 --> 02:12:22,039 lls comprendraient pas pourquoi. 1261 02:12:23,545 --> 02:12:27,675 lls comprendraient pas qu'on fait ça pour ses potes. 1262 02:12:29,518 --> 02:12:30,849 Rien d'autre. 1263 02:12:33,021 --> 02:12:34,352 Rien d'autre à dire. 1264 02:12:44,700 --> 02:12:49,069 N'y pense même pas. Je suis mieux tout seul. 1265 02:12:54,209 --> 02:12:57,201 Une nouvelle semaine. On est lundi. 1266 02:13:10,058 --> 02:13:12,219 Je parlais à Blackburn. Il m'a demandé: 1267 02:13:12,294 --> 02:13:16,993 ''Qu'est-ce qui a changé? Pourquoi on rentre?'' 1268 02:13:18,534 --> 02:13:20,866 J'ai dit: ''Rien.'' 1269 02:13:21,069 --> 02:13:25,005 Mais c'est faux. Je crois que tout a changé. 1270 02:13:26,408 --> 02:13:27,898 J'ai changé. 1271 02:13:33,682 --> 02:13:36,378 Un ami m'a demandé, avant que j'arrive, 1272 02:13:36,518 --> 02:13:38,782 au moment de l'embarquement, 1273 02:13:38,921 --> 02:13:40,411 il m'a demandé: 1274 02:13:41,690 --> 02:13:44,420 ''Pourquoi tu fais la guerre d'un autre? 1275 02:13:45,127 --> 02:13:47,561 ''Vous vous prenez pour des héros?'' 1276 02:13:50,532 --> 02:13:52,932 Je n'ai pas su quoi répondre. 1277 02:13:55,871 --> 02:13:58,271 Maintenant, je dirais non. 1278 02:14:00,842 --> 02:14:02,867 Je dirais: ''Même pas en rêve.'' 1279 02:14:03,979 --> 02:14:06,004 On demande pas à être un héros. 1280 02:14:11,353 --> 02:14:13,617 ça finit parfois comme ça. 1281 02:14:17,593 --> 02:14:20,653 Je parlerai à tes parents en rentrant. 1282 02:14:59,668 --> 02:15:02,034 Au cours du raid, plus de 1000 Somaliens 1283 02:15:02,137 --> 02:15:04,162 et 19 soldats américains furent tués. 1284 02:15:04,239 --> 02:15:07,936 Mon amour, tu es forte et tu t'en sortiras. 1285 02:15:08,977 --> 02:15:11,445 Je vous aime tendrement, toi et mes enfants. 1286 02:15:12,347 --> 02:15:15,839 Qu'aujourd'hui et demain grandissent encore. 1287 02:15:17,052 --> 02:15:21,216 Souris et n'abandonnejamais, même quand la vie est dure. 1288 02:15:22,524 --> 02:15:24,958 Pour finir, mon amour, 1289 02:15:25,327 --> 02:15:29,161 ce soir, borde chaleureusement mes enfants. 1290 02:15:29,598 --> 02:15:34,194 Dis-leur queje les aime, fais-leur un câlin de ma part, 1291 02:15:34,403 --> 02:15:37,236 et embrasse-les pourleurpapa. 1292 02:15:38,740 --> 02:15:40,799 Les Sgts Delta Gordon et Shughart 1293 02:15:40,876 --> 02:15:44,312 furent les premiers à recevoir la médaille militaire à titre posthume 1294 02:15:44,379 --> 02:15:45,971 depuis la guerre du Vietnam. 1295 02:15:46,048 --> 02:15:49,506 M. Durant fut libéré aprés 11 jours de captivité. 1296 02:15:49,685 --> 02:15:52,620 Deux semaines plus tard, le Pdt Clinton rapatria 1297 02:15:52,688 --> 02:15:55,418 de Somalie la Delta Force et les Rangers. 1298 02:15:56,124 --> 02:15:59,651 Le Major-Gal W. F. Garrison assuma l'entiére responsabilité 1299 02:15:59,728 --> 02:16:01,628 de l'issue du raid. 1300 02:16:01,697 --> 02:16:05,633 Le 2 août 1996, Mohamed F. Aidid fut tué à Mogadiscio. 1301 02:16:05,834 --> 02:16:09,361 Le lendemain, le Gal Garrison prit sa retraite.