1
00:02:05,123 --> 00:02:07,677
Ini akan kujadikan kamar anak-anak.
2
00:02:08,065 --> 00:02:13,417
Lalu kamar tidur utamanya? /
Anak laki-laki perlu ruang lebih.
3
00:02:13,530 --> 00:02:14,955
Berapa usia mereka?
4
00:02:14,985 --> 00:02:16,943
Stephen 10 tahun,
Danny 7 tahun.
5
00:02:17,013 --> 00:02:20,172
Anak-anak yang beruntung.
/ Ayah yang beruntung.
6
00:03:01,422 --> 00:03:03,792
Apakah semuanya..
7
00:03:03,862 --> 00:03:06,101
Ini rumah pertamaku. /
Doyle, kau akan dapat pinjamannya.
8
00:03:06,111 --> 00:03:08,210
Aku tak yakin telah mengisinya
dengan benar.
9
00:03:08,230 --> 00:03:10,022
Permohonanmu disetujui.
10
00:03:10,565 --> 00:03:14,277
Akan kami selesaikan besok.
Datanglah pukul 12.30.
11
00:03:14,437 --> 00:03:16,979
Lalu kita bisa menandatangani ini.
12
00:03:19,575 --> 00:03:21,103
Bagaimana denganmu?
13
00:03:21,143 --> 00:03:23,501
Dia yang membeli semua instrumen ini.
14
00:03:23,912 --> 00:03:26,970
Benar. Tahukah kau bahwa dia
yang membangun gedung ini?
15
00:03:26,990 --> 00:03:31,295
Lalu sebuah galeri, penampungan
dan rumah sakit di Meksiko,
16
00:03:31,325 --> 00:03:34,738
serta banyak hal hebat lainnya.
17
00:03:35,578 --> 00:03:38,551
Aku bertemu Simon Dunne
saat masih kuliah.
18
00:03:38,635 --> 00:03:40,862
Saat itu aku mengajar anak-anak
di sekolah setempat.
19
00:03:40,892 --> 00:03:43,612
Anak-anak yang bukan berasal
dari keluarga kaya.
20
00:03:43,974 --> 00:03:46,183
Lalu salah satu rekan kerjaku...
21
00:03:46,268 --> 00:03:48,879
... mengatakan bahwa kakeknya
senang membantu anak-anak...
22
00:03:48,979 --> 00:03:52,599
... yang membutuhkan.
Namanya adalah Mina Dunne.
23
00:03:52,833 --> 00:03:55,543
Bahkan, dia sedang duduk di sana.
24
00:03:56,361 --> 00:03:59,739
Jadi, aku dan temanku
menemui kakeknya...
25
00:03:59,764 --> 00:04:03,615
... dan mengatakan ada beberapa anak
yang perlu taman bermain.
26
00:04:03,645 --> 00:04:07,079
Kami butuh 1.000 dolar.
Lalu kakeknya bilang,
27
00:04:07,164 --> 00:04:10,601
"Aku takkan memberi kalian 1.000 dolar...
28
00:04:10,631 --> 00:04:12,508
... untuk membangun satu taman bermain."
29
00:04:12,586 --> 00:04:14,274
"Aku akan memberi kalian 10.000 dolar...
30
00:04:14,299 --> 00:04:16,246
... untuk membangun sepuluh taman bermain."
31
00:04:16,310 --> 00:04:17,844
Jadi, kami pun membangunnya.
32
00:04:17,874 --> 00:04:19,284
Sudah berapa lama kau bermain biola?
33
00:04:19,304 --> 00:04:21,135
Enam tahun. /
Bagaimana denganmu?
34
00:04:21,219 --> 00:04:24,255
Aku merasa seperti sampanye.
35
00:04:24,765 --> 00:04:27,934
Aku memahami ide dari perayaan.
36
00:04:28,727 --> 00:04:32,897
Aku melihat gelembung di sampanye...
37
00:04:32,981 --> 00:04:37,092
... sebagai sesuatu yang bagus dan indah.
38
00:04:37,778 --> 00:04:41,280
Bukan bagian dari jiwaku yang menguap,
39
00:04:42,449 --> 00:04:47,820
tapi bangkit dengan sukacita.
40
00:04:49,273 --> 00:04:53,784
Yang ingin kusampaikan adalah
aku tak menginginkan sampanye.
41
00:04:54,878 --> 00:04:58,005
Akulah sampanye.
42
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
Senang bisa berada di sini.
Terima kasih atas waktunya.
43
00:05:04,137 --> 00:05:05,972
Terima kasih telah berbagi.
44
00:05:07,474 --> 00:05:08,528
Mike.
45
00:05:08,568 --> 00:05:10,908
Hai, aku Mike.
Aku seorang pecandu alkohol.
46
00:05:10,938 --> 00:05:12,784
Hai, Mike! /
Hai, Mike!
47
00:05:12,814 --> 00:05:15,689
Aku sudah tidak minum alkohol
selama 15 hari.
48
00:05:19,906 --> 00:05:22,174
Hei, Mina, tunggu!
49
00:05:22,214 --> 00:05:24,516
Kakekku menyukaimu
untuk beberapa alasan...
50
00:05:24,546 --> 00:05:26,392
... yang hanya diketahui olehnya.
51
00:05:26,754 --> 00:05:29,120
Itu sebabnya kami mengizinkanmu
berbicara pada hari ini.
52
00:05:29,204 --> 00:05:31,363
Tunggu sebentar.
Mina, kita adalah teman.
53
00:05:31,383 --> 00:05:33,815
Tidak lagi. Sudah sejak lama.
54
00:05:33,875 --> 00:05:36,468
Mina, aku berutang banyak kepadamu.
55
00:05:37,462 --> 00:05:40,497
Ada apa denganmu?
/ Apa maksudmu?
56
00:05:42,175 --> 00:05:44,593
Sampai jumpa di persidangan.
/ Mina, tunggu sebentar.
57
00:05:44,678 --> 00:05:47,471
Sudahlah, biarkan dia pergi.
58
00:05:47,556 --> 00:05:49,849
George, Melissa, apa kabar?
59
00:05:49,933 --> 00:05:51,684
Hai. /
Senang melihatmu.
60
00:05:51,768 --> 00:05:53,818
Berilah aku ketenteraman...
61
00:05:53,838 --> 00:05:56,623
... untuk menerima hal-hal
yang tak bisa kuubah,
62
00:05:56,663 --> 00:05:59,486
dan berilah aku kebijaksanaan
untuk mengetahui perbedaannya.
63
00:05:59,516 --> 00:06:02,649
Jangan menyerah.
Kita akan berhasil jika berusaha.
64
00:06:02,679 --> 00:06:05,138
Jadi, berusahalah.
Kita pasti bisa!
65
00:06:09,917 --> 00:06:11,921
Selamat pagi, Julia.
/ Hai, Gav.
66
00:06:12,664 --> 00:06:13,873
Selamat pagi, Semuanya.
67
00:06:13,957 --> 00:06:17,710
... penggunaan tempat oleh penyewa,
lalu pemilik dan penyewa akan...
68
00:06:17,794 --> 00:06:19,062
Aku tak bisa menerima ini.
69
00:06:19,087 --> 00:06:22,435
Aku tak bersalah
dan kini dia membenciku.
70
00:06:22,465 --> 00:06:23,853
Tunggu sebentar, Tom.
71
00:06:23,933 --> 00:06:27,111
Tak apa-apa. Teruskan saja.
Aku hanya ingin bercerita.
72
00:06:27,596 --> 00:06:30,189
Aku sama sekali tak bersalah.
73
00:06:31,224 --> 00:06:34,143
Jadi, apa maksud
dari cerita sampanye itu?
74
00:06:36,254 --> 00:06:39,732
Itu hanya..
/ Kiasan.
75
00:06:39,816 --> 00:06:44,820
Ya, tapi aku takkan minum lagi.
Itu yang penting, 'kan?
76
00:06:44,905 --> 00:06:49,113
Berhati-hatilah dengan kiasanmu.
Hanya perlu seteguk saja.
77
00:06:49,133 --> 00:06:52,620
Dia marah kepadamu karena dia
tak bisa marah kepada kakeknya.
78
00:06:53,070 --> 00:06:55,790
Kakeknya adalah klienmu.
Dia bukan klienmu.
79
00:06:55,874 --> 00:06:57,378
Mendiang Simon Dunne adalah klienmu.
80
00:06:57,398 --> 00:07:00,307
Dia masih sangat marah soal ini.
81
00:07:00,326 --> 00:07:02,006
Itu adalah perasaannya,
bukan perasaanmu.
82
00:07:02,026 --> 00:07:03,505
Aku tahu itu, Stephen.
83
00:07:03,535 --> 00:07:05,135
Kau punya dokumen bertanda tangan mereka.
84
00:07:05,165 --> 00:07:07,426
Datang dan segeralah pergi.
85
00:07:07,511 --> 00:07:10,763
Tapi kita tak bersalah.
/ Tentu saja.
86
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Serahkan dokumen itu lalu pergi, paham?
87
00:07:15,727 --> 00:07:16,811
Baiklah.
88
00:07:16,895 --> 00:07:18,104
Baiklah, Tn. Warren.
89
00:07:18,188 --> 00:07:21,475
Kau ingin asuransi berjangka
tapi tak tahu soal biayanya.
90
00:07:21,495 --> 00:07:25,111
Yang penting adalah
apa yang sebenarnya kau perlukan.
91
00:07:25,195 --> 00:07:29,124
Biaya untuk kebijakan khusus ini
tak lebih dari 15 dolar sebulan.
92
00:07:30,124 --> 00:07:31,924
Benar.
93
00:07:50,554 --> 00:07:53,222
Ellen, teleponlah pengadilan,
katakan bahwa aku akan terlambat.
94
00:07:53,306 --> 00:07:55,217
Begini, telepon saja kantor Kaufman,
95
00:07:55,242 --> 00:07:58,001
katakan bahwa aku sudah menelepon
karena akan datang terlambat.
96
00:07:58,061 --> 00:08:01,330
Yang Mulia, pada hari ini
aku mewakili diriku sendiri,
97
00:08:01,648 --> 00:08:05,267
karena aku ingin kau mendengar
ketulusan kata-kataku.
98
00:08:05,735 --> 00:08:09,989
Anak-anakku memerlukan ayah mereka.
99
00:08:36,264 --> 00:08:37,976
Kau baik-baik saja?
/ Ya. Kau?
100
00:08:38,006 --> 00:08:43,022
Ya. Kau membawa kartu asuransi?
/ Tentu.
101
00:08:52,699 --> 00:08:54,549
Halo? /
Pengadilan menelepon dan mencarimu.
102
00:08:54,569 --> 00:08:55,575
Aku mengalami kecelakaan.
103
00:08:55,595 --> 00:08:57,679
Astaga, kau baik-baik saja?
/ Ya.
104
00:08:57,709 --> 00:08:58,916
Kau yakin? /
Aku baik-baik saja!
105
00:08:58,941 --> 00:09:00,322
Ini bukan apa-apa.
/ Bukan apa-apa?
106
00:09:00,342 --> 00:09:01,867
Siapa itu? /
Bukan siapa-siapa.
107
00:09:01,897 --> 00:09:04,743
Mungkin ini bukan apa-apa bagimu.
/ Jangan lakukan itu!
108
00:09:04,783 --> 00:09:06,535
Kulakukan yang seharusnya.
/ Maaf, bukan kau.
109
00:09:06,565 --> 00:09:08,251
Kita selesaikan sesuai aturan, paham?
110
00:09:08,271 --> 00:09:10,371
Ya, aku paham.
Tunggu sebentar!
111
00:09:10,401 --> 00:09:13,018
Aku tak pernah melanggar hukum.
112
00:09:13,048 --> 00:09:15,721
Tunggu sebentar! /
Aku harus bagaimana?
113
00:09:15,805 --> 00:09:18,098
Telepon pengadilan,
katakan aku dalam perjalanan.
114
00:09:18,183 --> 00:09:20,693
Baiklah. /
Katakan aku akan segera tiba.
115
00:09:20,723 --> 00:09:22,826
Baiklah. Terima kasih. /
Ini hanya perlu lima menit.
116
00:09:22,846 --> 00:09:24,149
Aku sudah sangat terlambat.
117
00:09:24,179 --> 00:09:27,636
Seharusnya kau simpan kartumu
di laci mobil,
118
00:09:27,666 --> 00:09:30,243
bukannya di dalam tas. /
Bukan itu yang kucari.
119
00:09:30,283 --> 00:09:32,947
Ayolah. Sial.
120
00:09:33,031 --> 00:09:35,866
Terima kasih.
/ Sama-sama.
121
00:09:35,951 --> 00:09:39,078
Terima kasih. Kau sangat baik.
Baiklah, begini saja.
122
00:09:39,162 --> 00:09:42,407
Kau akan kuberi cek kosong.
Perbaikilah mobilmu.
123
00:09:42,437 --> 00:09:44,291
Tidak. /
Aku memercayaimu.
124
00:09:44,376 --> 00:09:46,585
Aku tak mau cekmu.
/ Kau tampak jujur.
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,490
Tenang saja. /
Kita selesaikan sesuai aturan.
126
00:09:48,520 --> 00:09:50,876
Ayolah, aku harus pergi! /
Aku juga harus ke suatu tempat.
127
00:09:50,906 --> 00:09:52,607
Tapi penting bagiku
untuk mengikuti aturan.
128
00:09:52,637 --> 00:09:54,037
Seharusnya kau juga.
129
00:09:54,067 --> 00:09:56,063
Sudah cukup.
Maaf, aku harus pergi.
130
00:09:56,846 --> 00:09:57,902
Maaf apa? /
Aku harus pergi.
131
00:09:57,942 --> 00:09:58,948
Aku sudah terlambat.
Aku harus pergi.
132
00:09:58,968 --> 00:10:00,185
Aku juga harus ke suatu tempat!
133
00:10:00,215 --> 00:10:01,384
Bolehkah aku menumpang?
/ Maaf.
134
00:10:01,385 --> 00:10:03,766
Kau mau ke mana?
Jangan tinggalkan aku seperti ini!
135
00:10:03,796 --> 00:10:05,289
Maaf, kali lain semoga lebih beruntung.
136
00:10:05,309 --> 00:10:06,904
Lebih beruntung?
137
00:10:07,565 --> 00:10:10,726
Hei, kau meninggalkan lokasi kecelakaan!
138
00:10:49,232 --> 00:10:53,527
Yang Mulia, maaf, aku terlambat.
Aku mengalami kecelakaan.
139
00:10:53,611 --> 00:10:56,280
Kau baik-baik saja?
/ Ya, Yang Mulia.
140
00:10:56,364 --> 00:10:58,324
Apakah ada yang terluka?
/ Tidak ada, Yang Mulia.
141
00:10:58,408 --> 00:11:00,576
Kalau begitu, Tn. Kaufman,
silakan mulai.
142
00:11:03,872 --> 00:11:07,397
Yang Mulia, sejak awal
Yayasan Simon Dunne...
143
00:11:07,427 --> 00:11:10,865
... dikelola oleh Tn. Dunne
dan sebuah dewan pengurus,
144
00:11:10,895 --> 00:11:14,399
termasuk cucunya, yaitu klienku, Mina Dunne.
145
00:11:14,429 --> 00:11:18,594
Setelah kematiannya, dewan itu dibubarkan.
146
00:11:20,388 --> 00:11:22,139
Kami ingin tahu alasannya.
147
00:11:24,309 --> 00:11:27,311
Itu adalah instruksi dari klienku, Yang Mulia.
148
00:11:27,395 --> 00:11:30,216
Kenapa dia melakukan itu?
Orang-orang ini adalah temannya.
149
00:11:30,246 --> 00:11:32,145
Benar, dan mereka adalah orang-orang hebat,
150
00:11:32,175 --> 00:11:33,506
yang menyukai anak-anak dan musik.
151
00:11:33,526 --> 00:11:35,382
Tapi mereka tak memenuhi syarat
untuk mengelola...
152
00:11:35,406 --> 00:11:37,285
... sebuah yayasan
bernilai 100 juta dolar.
153
00:11:37,322 --> 00:11:39,365
Itu sebabnya dia menandatangani..
/ Yang Mulia.
154
00:11:39,449 --> 00:11:40,452
Teruslah bicara.
155
00:11:40,456 --> 00:11:42,669
Simon Dunne menandatangani
surat penunjukan,
156
00:11:42,689 --> 00:11:46,227
yang menunjuk Walter Arnell
dan Stephen Delano...
157
00:11:46,267 --> 00:11:47,651
... sebagai pengurus tunggal yayasan.
158
00:11:47,671 --> 00:11:52,594
Dia sudah tua dan dimanfaatkan.
Kau memanfaatkannya, Gavin.
159
00:11:52,624 --> 00:11:54,724
Itu adalah tuntutan pidana, Nn. Dunne,
160
00:11:54,744 --> 00:11:57,111
Ini adalah sidang pengesahan,
bukan sidang perkara pidana.
161
00:11:57,141 --> 00:11:59,627
Tuan Kaufman, apakah klienmu mengerti?
162
00:11:59,657 --> 00:12:01,462
Ya, Yang Mulia.
163
00:12:01,482 --> 00:12:05,198
Yang Mulia, aku kemari
bukan untuk beradu pendapat...
164
00:12:05,228 --> 00:12:07,279
... soal niat Simon Dunne.
165
00:12:07,329 --> 00:12:11,477
Aku ingin memperlihatkan dokumen
yang ditandatangani oleh Tn. Dunne.
166
00:12:11,507 --> 00:12:12,965
Semua dokumen itu telah disahkan.
167
00:12:12,995 --> 00:12:16,330
Dokumen itu juga menyebutkan
kepada siapa yayasan akan diberikan,
168
00:12:16,360 --> 00:12:23,642
persis seperti keinginan Tn. Dunne,
bukan cucunya. Demikian.
169
00:12:23,662 --> 00:12:26,477
Apa yang kau punya? /
Perjanjian komisi.
170
00:12:27,997 --> 00:12:29,698
Pengecualian pajak.
171
00:12:30,989 --> 00:12:32,760
Surat penunjukan.
172
00:12:43,061 --> 00:12:45,113
Tuan Banek?
/ Maaf.
173
00:12:46,349 --> 00:12:47,883
Tuan Banek?
174
00:12:57,014 --> 00:12:59,753
Aku membuat kesalahan.
/ Kesalahan apa?
175
00:13:01,364 --> 00:13:03,752
Tadi pagi setelah kecelakaan,
176
00:13:03,772 --> 00:13:08,662
di pinggir jalan kami bertukar informasi asuransi.
177
00:13:08,746 --> 00:13:14,960
Aku menggunakan map dokumen itu
untuk, kau tahu..
178
00:13:15,044 --> 00:13:16,253
Tidak. Aku tak tahu.
179
00:13:16,283 --> 00:13:21,183
Untuk menulis nama dan alamatku.
Lalu kuberikan kepadanya.
180
00:13:21,843 --> 00:13:25,671
Aku tak berpikir jernih.
Pasti karena kecelakaan itu.
181
00:13:25,951 --> 00:13:27,890
Apa kau tahu nama pria itu?
182
00:13:29,017 --> 00:13:31,059
Apa aku tahu namanya?
Tentu saja.
183
00:13:31,144 --> 00:13:32,686
Mari kita panggil dia.
184
00:13:33,897 --> 00:13:38,275
Jika tak salah ingat, Yang Mulia,
aku yakin dia tak bisa datang.
185
00:13:38,359 --> 00:13:40,068
Bagaimana kau bisa tahu?
186
00:13:40,153 --> 00:13:44,031
Menurutnya, dia sedang bergegas.
187
00:13:44,115 --> 00:13:47,659
Dia punya janji temu atau semacamnya.
188
00:13:47,744 --> 00:13:51,371
Telepon dia dan tinggalkan pesan.
/ Tentu, Yang Mulia.
189
00:13:54,876 --> 00:13:56,627
Yang Mulia? /
Ya, Tn. Kaufman?
190
00:13:56,711 --> 00:13:58,962
Bolehkah aku memberi saran?
/ Ya.
191
00:13:59,601 --> 00:14:01,229
Aku tidak sedang bergegas dan aku tahu...
192
00:14:01,259 --> 00:14:03,807
... betapa buruknya perasaan seseorang setelah...
193
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
... kecelakaan mobil, 'kan?
/ Ya. Terima kasih, Terry.
194
00:14:06,598 --> 00:14:09,172
Tidak. Jangan sebut itu.
195
00:14:09,682 --> 00:14:14,069
Jadi, Gavin, jika pria itu,
yang kau tak tahu namanya,
196
00:14:14,145 --> 00:14:16,980
tak bisa hadir dalam sidang ini,
197
00:14:17,065 --> 00:14:20,400
maukah kau meneleponnya di nomor
yang menurutmu ada di mobilmu,
198
00:14:20,485 --> 00:14:23,695
sehingga kami bisa melihat dokumen
yang menurutmu bisa membuktikan...
199
00:14:23,780 --> 00:14:26,628
... bahwa mitra senior firma hukummu
memang berhak menguasai...
200
00:14:26,658 --> 00:14:29,326
... uang yang Simon Dunne tinggalkan
untuk anak-anak New York?
201
00:14:29,356 --> 00:14:32,037
Takkan jadi masalah baginya.
Dia pasti punya salinannya.
202
00:14:32,121 --> 00:14:34,998
Selembar kertas yang dibubuhi
tanda tangan asli,
203
00:14:35,083 --> 00:14:37,417
masih memiliki kekuatan magis yang hebat.
204
00:14:37,961 --> 00:14:40,212
Tanpa selembar kertas bertanda tangan itu,
205
00:14:40,296 --> 00:14:42,798
Nona Dunne bisa menuntut
firma hukum itu karena penipuan,
206
00:14:42,882 --> 00:14:44,470
dan bahkan mungkin mengirimmu...
207
00:14:44,634 --> 00:14:47,761
... dan rekan-rekanmu ke penjara.
208
00:14:48,763 --> 00:14:53,934
Tn. Banek, cari orangnya dan
bawa berkasnya nanti sore.
209
00:14:55,562 --> 00:14:58,454
Terima Kasih, Yang Mulia.
/ Terima kasih. Kasus berikutnya.
210
00:14:58,565 --> 00:14:59,731
Tunggu, Pak.
211
00:14:59,816 --> 00:15:03,110
Tolong angkat tangan.
/ Bentangkan lengan.
212
00:15:03,194 --> 00:15:05,112
Tunggu. Tunggu sebentar.
213
00:15:06,573 --> 00:15:08,448
Baik. /
Terima kasih, Pak.
214
00:15:24,716 --> 00:15:26,550
Ayah! /
Hai, teman-teman.
215
00:15:26,634 --> 00:15:29,344
Ayah terlambat. Ibu sudah di dalam.
/ Baiklah.
216
00:15:29,429 --> 00:15:31,430
Apa isi kantongnya?
/ Kantong mana?
217
00:15:31,514 --> 00:15:34,933
Ayah! /
Kantong ini. Ini hadiah untuk hakim.
218
00:15:35,018 --> 00:15:37,060
Aku ingin hadiah!
219
00:15:37,145 --> 00:15:40,022
Harusnya Ayah tak bohong padanya.
/ Baiklah.
220
00:15:41,566 --> 00:15:44,401
Aku takkan memberikan hakim
hadiah bagus.
221
00:15:44,694 --> 00:15:46,695
Selamat kemarin ulang tahun.
222
00:15:47,322 --> 00:15:49,489
Dengarkan Ayah.
Semua akan membaik.
223
00:15:49,574 --> 00:15:51,825
Ayah sudah beli rumah.
/ Di Oregon?
224
00:15:51,909 --> 00:15:56,246
Bukan, di Queens. /
Kata Ibu, kita pindah ke Oregon.
225
00:15:56,331 --> 00:15:57,914
Tak perlu pindah.
Karena Ayah membeli rumah.
226
00:15:57,999 --> 00:15:59,750
Jadi kalian tak perlu pindah ke Oregon.
227
00:15:59,834 --> 00:16:02,210
Ayah akan tinggal di sana dengan kami?
228
00:16:04,714 --> 00:16:06,882
Lihat nanti vonis hakim, ya?
229
00:16:06,966 --> 00:16:10,135
Pengadilan menolak hak asuh bersama,
230
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
dan hak asuh anak diberikan...
231
00:16:12,639 --> 00:16:13,930
... pada Ibu mereka.
/ Tidak! Tunggu! Tolong!
232
00:16:14,015 --> 00:16:16,433
Yang Mulia, Nn. Gipson pindah
ke Oregon untuk memulai pekerjaan baru.
233
00:16:16,517 --> 00:16:18,810
Kunjungan mingguan dengan
Tn. Gipson jadi tak mungkin.
234
00:16:18,895 --> 00:16:21,146
Serahkan ke panitera.
/ Tidak, tunggu. Tunggu dulu!
235
00:16:21,230 --> 00:16:26,026
Yang Mulia, aku tahu aku terlambat,
tapi ada yang menabrak mobilku.
236
00:16:26,110 --> 00:16:30,472
Sekarang, lihat, lihat ini.
Ini buktinya, bukti baru.
237
00:16:30,557 --> 00:16:32,908
Aku punya rencana baru
hak asuh bersama. Semuanya di sini.
238
00:16:32,992 --> 00:16:35,494
Tn. Gipson, Anda terlambat,
dan sidang sudah dilaksanakan.
239
00:16:35,570 --> 00:16:37,655
Tapi aku mengalami kecelakaan.
/ Yang Mulia, kami boleh pergi?
240
00:16:37,747 --> 00:16:39,164
Tidak, aku belum selesai!
241
00:16:39,248 --> 00:16:40,999
Pengadilan sudah diputuskan.
/ Tapi aku tadi belum di sini!
242
00:16:41,084 --> 00:16:42,376
Pengadilan sudah diputuskan.
/ Tidak!
243
00:16:42,460 --> 00:16:46,296
Valerie, aku membelikanmu rumah.
/ Sudah terlambat.
244
00:16:46,381 --> 00:16:48,799
Tidak, belum terlambat!
Baru 20 menit.
245
00:16:48,883 --> 00:16:51,510
Cuma 20 menit,
20 menit belum terlalu terlambat.
246
00:16:51,594 --> 00:16:55,847
Valerie, tolong, jangan biarkan 20 menit
menghalangi usahaku!
247
00:16:55,932 --> 00:16:56,932
Jangan mulai.
248
00:16:57,016 --> 00:16:58,350
Jangan bicara dengannya.
/ Tidak!
249
00:16:58,434 --> 00:17:00,185
Tn. Gipson, bisa tolong ke bangku?
250
00:17:00,269 --> 00:17:01,853
Yang Mulia, kami boleh pergi sekarang?
/ Valerie, tidak.
251
00:17:01,938 --> 00:17:03,146
Ya.
/ Tidak!
252
00:17:03,231 --> 00:17:04,856
Valerie, bisa kita bicarakan dulu?
253
00:17:04,941 --> 00:17:07,025
Tn. Gipson?
/ Valerie...
254
00:17:07,110 --> 00:17:09,945
Tn. Gipson, tolong kemari sebentar.
255
00:17:11,280 --> 00:17:12,572
Emosi melonjak tinggi di sini.
256
00:17:12,657 --> 00:17:14,199
Jika ini bukan pengadilan perceraian,
257
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
caramu berteriak tadi di ruang sidangku...
258
00:17:16,494 --> 00:17:17,869
Maaf. /
Tentu saja.
259
00:17:17,954 --> 00:17:20,872
Kau sudah punya anak, Tn. Gipson.
Jauhkan itu dari mereka.
260
00:17:20,957 --> 00:17:24,876
Aku hanya ingin beri tahu istriku,
sudah kubelikan rumah untuk anak-anak.
261
00:17:24,961 --> 00:17:27,713
Kapan? /
Semuanya ada di sini.
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,797
Itulah rencanaku.
263
00:17:28,881 --> 00:17:33,385
Kutemukan rumah untuk Valerie dan
anak-anak, mereka tak perlu pindah.
264
00:17:33,845 --> 00:17:36,054
Inilah yang ingin kukatakan.
265
00:17:36,431 --> 00:17:38,807
"Anak-anak membutuhkan ayahnya."
266
00:17:39,225 --> 00:17:43,562
"Jalan-jalan di dunia ini terasa sepi
bagi anak-anak tanpa ayahnya."
267
00:17:43,646 --> 00:17:46,565
"Jika aku telah membuat kesalahan
dan aku telah dewasa,"
268
00:17:46,649 --> 00:17:49,901
"dan aku sudah mengakui
kesalahan-kesalahan..."
269
00:17:49,986 --> 00:17:51,820
Rumah tipe apa?
270
00:17:52,864 --> 00:17:55,532
Bukan rumah besar,
dan kurang layak,
271
00:17:55,616 --> 00:17:57,701
tapi bisa kurenovasi.
Bisa kujadikan layak huni.
272
00:17:57,785 --> 00:18:02,914
Dan ada ruang untuk...
jika dia mau menerimaku lagi.
273
00:18:02,999 --> 00:18:06,084
Ada ruang untukku juga,
tapi aku tak minta itu sekarang.
274
00:18:06,169 --> 00:18:08,503
Aku hanya minta
dia tak membawa anak-anak...
275
00:18:08,588 --> 00:18:09,963
... dan pindah berjarak separuh dunia!
276
00:18:10,047 --> 00:18:12,632
Ketika sudah siap, kau bisa
atur kunjungan dengan anak-anakmu.
277
00:18:12,717 --> 00:18:14,259
Oregon bukanlah sisi lain dunia.
278
00:18:14,343 --> 00:18:17,721
Bagiku iya! Aku ingin keluargaku.
Aku ingin anak-anakku.
279
00:18:17,805 --> 00:18:21,391
Aku mengalami kecelakaan.
Orang ini menabrakku di jalan FDR.
280
00:18:21,476 --> 00:18:25,145
Dia menyalipku!
Aku ingin ke sini!
281
00:18:25,229 --> 00:18:27,230
Jika ini pernikahanku
dan ini penting bagiku,
282
00:18:27,315 --> 00:18:30,609
aku akan ke sini tepat waktu.
Semuanya ke sini tepat waktu kecuali kau.
283
00:18:30,693 --> 00:18:32,652
Kasus berikutnya. Terima kasih.
284
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
Acara pengadilan 718.
/ Terima kasih.
285
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
Penasihat hukum, harap maju.
286
00:18:40,161 --> 00:18:41,787
Apa kabar semuanya?
/ Pagi, Yang Mulia.
287
00:18:41,871 --> 00:18:43,413
Pagi, senang bertemu Anda lagi.
288
00:19:03,017 --> 00:19:05,393
Ini takkan membantuku
membayar tagihan listrikku.
289
00:19:05,478 --> 00:19:06,812
Aku tak hasilkan uang
jika terus di sini.
290
00:19:06,896 --> 00:19:07,896
Aku mau ke pengadilan.
291
00:19:07,980 --> 00:19:09,272
Aku duduk di pengadilan setiap hari.
292
00:19:09,357 --> 00:19:11,066
Aku tak bisa hasilkan uang.
293
00:20:04,829 --> 00:20:08,456
Halo? /
Jika kau dan aku berhenti...
294
00:20:09,292 --> 00:20:10,959
... sebelum kita ketahuan,
295
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
dan istriku tahu,
dan aku keluar dari bidang hukum,
296
00:20:17,300 --> 00:20:20,176
dan kau meninggal karena
kecelakaan tragis di laut,
297
00:20:21,470 --> 00:20:24,514
hidupku akan lebih baik
dari yang sekarang.
298
00:20:25,516 --> 00:20:27,017
Apa yang terjadi?
299
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
Dia tak mau menerima cek.
300
00:20:30,980 --> 00:20:34,774
Katanya dia ingin bersih
dalam semua tindakannya.
301
00:20:34,859 --> 00:20:37,694
Hakim tak mau terima cek?
/ Orang itu.
302
00:20:37,904 --> 00:20:40,196
Orang yang mana?
/ Hari ini hari apa?
303
00:20:40,281 --> 00:20:42,782
Jumat. Sebenarnya, Jumat Agung.
304
00:20:43,326 --> 00:20:46,077
Jumat Agung. Apa istimewanya?
/ Gavin, ada apa?
305
00:20:46,162 --> 00:20:50,916
Aku tahu istimewanya itu.
Berkasku tertinggal di jalan.
306
00:20:51,000 --> 00:20:52,042
Gavin...
307
00:20:52,501 --> 00:20:54,711
Hei! Hei!
308
00:20:56,839 --> 00:20:59,257
Hei! Hei!
309
00:20:59,342 --> 00:21:00,842
Permisi. Hei!
310
00:21:00,927 --> 00:21:03,053
Dengar, kau tak mengenalku. Aku tahu.
311
00:21:03,137 --> 00:21:07,140
Dan kau tak perlu percaya padaku,
tapi saat itu bukan aku yang biasanya.
312
00:21:07,433 --> 00:21:11,227
Aku sangat...
Aku sangat bersyukur, kepada Tuhan!
313
00:21:11,312 --> 00:21:14,189
Di sini, di depan rumah Tuhan.
314
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Ayo. Masuk. Masuk ke mobil.
Hindari hujan.
315
00:21:18,778 --> 00:21:21,363
Aku...
Namaku Gavin Banek.
316
00:21:25,034 --> 00:21:26,159
Doyle Gipson.
317
00:21:26,243 --> 00:21:29,496
Hei, dengar, Doyle.
Pagi tadi bukan diriku biasanya.
318
00:21:29,580 --> 00:21:32,624
Sama sekali bukan. Bukan diriku sebenarnya.
Serius. Aku seorang pengacara.
319
00:21:32,708 --> 00:21:35,685
Aku harusnya tak meninggalkan lokasi
kecelakaan. Harusnya aku lebih tahu.
320
00:21:39,548 --> 00:21:44,386
Berkasku, apa kau menemukannya?
Berkas berwarna oranye.
321
00:21:46,055 --> 00:21:50,475
Asalnya dalam tasku.
Mungkin jatuh dan kau mengambilnya.
322
00:21:52,561 --> 00:21:54,854
Kau menyimpannya?
Kau mengambilnya?
323
00:21:56,899 --> 00:22:00,610
Kau bilang, "semoga beruntung lain waktu".
Aku bilang, "Berikan tumpangan,"
324
00:22:00,820 --> 00:22:03,822
Kau bilang, "semoga beruntung lain waktu",
dan hanya...
325
00:22:06,575 --> 00:22:11,496
"Semoga beruntung lain waktu"?
Aku bilang begitu? Tolong dengar, Pak.
326
00:22:11,580 --> 00:22:14,749
Perilakuku kurang berkenan,
dan aku minta maaf.
327
00:22:14,834 --> 00:22:16,918
Entah apa yang bisa kulakukan
untuk menyelesaikannya, selain...
328
00:22:17,003 --> 00:22:19,129
... kubelikan kau mobil baru.
329
00:22:22,008 --> 00:22:25,260
Uang. Pikirmu aku ingin uang?
330
00:22:26,262 --> 00:22:28,555
Yang kuinginkan hanyalah
kembalinya pagiku.
331
00:22:29,890 --> 00:22:34,602
Kuingin kau mengembalikan waktuku.
Kau bisa mengembalikan waktuku?
332
00:22:35,438 --> 00:22:39,065
Kau bisa mengembalikan waktuku?
Kau bisa?
333
00:22:39,150 --> 00:22:42,444
Tunggu sebentar!
Baiklah!
334
00:22:42,528 --> 00:22:45,238
Agar dia tak pindah ke Oregon!
Agar dia tak mengambil anak-anak!
335
00:22:45,322 --> 00:22:48,575
Agar mereka mau pindah ke rumah,
agar aku bisa menjadi seorang ayah!
336
00:22:48,659 --> 00:22:51,202
Hanya 20 menit!
Kau bisa memberiku itu?
337
00:22:51,287 --> 00:22:53,872
Seandainya aku bisa, Bung.
Seandainya aku bisa.
338
00:22:55,916 --> 00:22:57,584
Seandainya aku bisa.
339
00:23:00,171 --> 00:23:03,048
Doyle, tunggu dulu. Tunggu.
Kau menyimpan berkasnya?
340
00:23:03,132 --> 00:23:05,133
Doyle, kau menyimpan berkasnya?
341
00:23:05,634 --> 00:23:10,555
Tunggu dulu! Doyle, tunggu dulu!
Doyle, kau menyimpan berkasnya? Maafkan aku!
342
00:23:10,639 --> 00:23:12,390
Aku tak menyimpan berkasmu!
Sudah kubuang!
343
00:23:12,475 --> 00:23:14,976
Apa maksudmu?
/ Sudah kubuang!
344
00:24:02,817 --> 00:24:05,819
Hei. Bagaimana hasilnya?
/ Hai, teman-teman.
345
00:24:11,158 --> 00:24:14,327
Kaufman berdansa ketuk.
346
00:24:16,455 --> 00:24:19,707
Tapi setelah kuserahkan dokumen-dokumennya,
apa yang akan ia lakukan?
347
00:24:20,376 --> 00:24:22,627
Orang itu mencicit seperti tikus.
348
00:24:22,753 --> 00:24:24,879
Aku suka saat mereka mencicit.
349
00:24:25,714 --> 00:24:28,842
Ya, maksudku, kita punya surat penunjukan,
sehingga Tuhan di pihak kita.
350
00:24:32,346 --> 00:24:36,808
Hei, aku mau ke Southeast Harbor
besok untuk melihat perahu.
351
00:24:37,810 --> 00:24:41,396
Hinckley 51. /
51-footer, ya? Kerasnya hidup.
352
00:24:41,480 --> 00:24:44,607
Kau belum cukup siap untuk 51-footer.
353
00:24:45,234 --> 00:24:46,484
Betul.
354
00:24:46,569 --> 00:24:48,903
Tapi begitu aku mengirimnya,
355
00:24:48,988 --> 00:24:52,282
aku ingin kau dan Cynthia
mengurus Cina Bird.
356
00:25:00,541 --> 00:25:01,749
Stephen, aku tak tahu harus berkata apa.
357
00:25:01,834 --> 00:25:03,209
Kau tak perlu berkata apa-apa.
358
00:25:03,294 --> 00:25:06,671
Aku mengucapkan terima kasih
pada rekanku dan menantuku.
359
00:25:09,925 --> 00:25:11,509
Dan temanku.
360
00:25:14,513 --> 00:25:18,558
Terima kasih. Terima kasih banyak.
Terima kasih.
361
00:25:22,771 --> 00:25:24,105
Terima kasih.
362
00:25:25,191 --> 00:25:29,194
Aku ada wawancara lagi,
aku keluar lorong dulu,
363
00:25:29,278 --> 00:25:32,864
aku akan kembali ke sana
dan bekerja.
364
00:25:32,948 --> 00:25:34,115
Bagus.
365
00:25:35,784 --> 00:25:36,910
Baik.
366
00:25:38,454 --> 00:25:42,373
Baiklah, sampai nanti.
/ Sampai nanti.
367
00:25:51,050 --> 00:25:53,468
Apa kabar, Kate?
/ Hei, Gavin.
368
00:25:55,137 --> 00:25:56,804
Bagaimana?
/ Hei.
369
00:25:58,140 --> 00:26:01,017
Bagaimana? /
Masuk dan keluar. Berjalan lancar.
370
00:26:02,134 --> 00:26:04,103
Apa yang...
Siapa di sini?
371
00:26:04,188 --> 00:26:05,480
Ini Sarah Windsor.
372
00:26:05,564 --> 00:26:06,898
Halo. Senang berkenalan.
/ Hai, Sarah.
373
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Tyler Cohen.
/ Tyler, apa kabar?
374
00:26:09,568 --> 00:26:11,277
Siapa yang duluan?
/ Nona. Windsor.
375
00:26:11,362 --> 00:26:17,325
Sarah Windsor, mari!
Silakan duduk. Dan siapa dirimu?
376
00:26:18,285 --> 00:26:20,203
Sarah Windsor.
/ Bukan kartu nama.
377
00:26:20,287 --> 00:26:23,039
Maksudku, siapa dirimu,
pekerjaanmu apa?
378
00:26:23,123 --> 00:26:25,291
Kenapa ingin jadi pengacara?
Kenapa mau bekerja di sini?
379
00:26:25,376 --> 00:26:30,713
Aku dari St. Paulus,
aku lulusan Yale,
380
00:26:30,798 --> 00:26:33,383
Dan sekarang aku sedang
menyelesaikan jurusan Hukum di Yale.
381
00:26:33,467 --> 00:26:37,262
Aku magang musim panas lalu
di Mahkamah Agung California.
382
00:26:37,471 --> 00:26:41,766
Alasan aku memilih hukum karena ayahku
Jaksa San Francisco.
383
00:26:41,850 --> 00:26:44,560
Sungguh? /
Aku selalu tertarik dengan hukum...
384
00:26:44,645 --> 00:26:48,314
... dan politik, dan aku
pernah kuliah jurusan ekonomi.
385
00:26:48,399 --> 00:26:53,403
Perusahaan ini sangat kuat dalam
keuangan hukum kota dan kebijakan publik,
386
00:26:53,487 --> 00:26:55,196
merupakan daerah...
387
00:26:55,531 --> 00:26:58,574
... yang ingin kueksplorasi.
388
00:26:58,867 --> 00:27:03,997
Meskipun, harus kuakui,
aku mengamati pelayanan publik.
389
00:27:04,540 --> 00:27:07,125
Aku tahu seberapa perusahaan ini
mendukung pekerjaan pro bono,
390
00:27:07,209 --> 00:27:11,045
Dan aku ingin bantu membela mati-matian
hukuman bagi orang miskin.
391
00:27:17,720 --> 00:27:20,263
Kenapa aku tak memberinya
kartu asuransiku saja?
392
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
Apa?
393
00:27:22,141 --> 00:27:25,810
Maaf. Bukan salahmu.
Aku yang salah.
394
00:27:26,562 --> 00:27:30,315
Permisi. Gavin?
Faks aneh ini baru saja masuk.
395
00:27:30,399 --> 00:27:33,568
Kurasa sebaiknya kau lihat.
/ Baik. Terima kasih.
396
00:27:34,695 --> 00:27:36,738
Kau tahu artinya itu?
397
00:27:45,247 --> 00:27:49,167
Michelle, aku perlu
bicara denganmu. Michelle!
398
00:27:49,251 --> 00:27:50,710
Sebentar saja.
/ Apa-apaan?
399
00:27:50,794 --> 00:27:54,005
Baca ini! Ini dari berkasnya.
Dia simpan berkasnya.
400
00:28:01,430 --> 00:28:02,972
Bantu aku.
401
00:28:13,400 --> 00:28:15,026
Hai.
/ Hai.
402
00:28:18,489 --> 00:28:20,031
Boleh minta...
403
00:28:26,080 --> 00:28:28,247
... Bourbon, tanpa es?
/ Tentu.
404
00:28:46,934 --> 00:28:49,018
Boleh minta lemon?
405
00:29:02,074 --> 00:29:06,494
Aku bukan rekanmu.
Itu sebenarnya tak masalah.
406
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
Rekan itu untuk masalah pekerjaan.
Aku cuma harus melakukan pekerjaanku.
407
00:29:10,040 --> 00:29:12,667
Jika aku tak suka
aku bisa pergi.
408
00:29:13,168 --> 00:29:16,629
Tak suka kenapa? /
Melihatmu menjadi seperti mereka.
409
00:29:19,800 --> 00:29:22,760
Aku selalu berpikir
kau pria yang licik...
410
00:29:22,845 --> 00:29:25,680
... yang meyakinkan pria tua renta
untuk menandatangani surat penunjukkan.
411
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Bukan seperti itu.
412
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
Sungguh bukan seperti itu?
/ Tentu saja bukan.
413
00:29:37,526 --> 00:29:38,776
Apa?
414
00:29:41,780 --> 00:29:44,073
Dia sedang tak enak badan
saat aku menemuinya.
415
00:29:44,158 --> 00:29:47,618
Mungkin dia tak...
/ Mungkin?
416
00:29:49,037 --> 00:29:52,957
Mungkin ia tak menyadarinya.
/ Dia tak menyadarinya?
417
00:29:53,041 --> 00:29:55,460
Dia tak sadar dokumen apa
yang ia tandatangani.
418
00:29:55,544 --> 00:30:00,798
Tapi Walter dan Stephen bilang bahwa
Simon sangat percaya pada teman-temannya...
419
00:30:00,883 --> 00:30:06,554
... dan jajaran direksi pasti setuju,
dan itu lebih baik untuk yayasan
420
00:30:06,638 --> 00:30:08,514
Jika kita membantu mengelola keuangan.
421
00:30:08,599 --> 00:30:10,516
Delano bilang begitu?
/ Ya.
422
00:30:10,976 --> 00:30:13,227
Sepertinya tak masuk akal?
/ Apa maksudnya?
423
00:30:13,312 --> 00:30:15,813
Itu berarti bahwa tanpa file ini,
424
00:30:15,898 --> 00:30:19,150
kau akan berada dalam masalah
daripada mertuamu dan rekannya.
425
00:30:19,234 --> 00:30:21,611
Kau adalah pengacara
yang diberi kuasa.
426
00:30:22,237 --> 00:30:25,781
Kau bisa dipenjara karena masalah ini.
Kau butuh file itu.
427
00:30:27,201 --> 00:30:28,910
Aku harus bagaimana?
428
00:30:36,168 --> 00:30:37,793
Ada seorang pria.
429
00:30:39,671 --> 00:30:40,796
Dia...
430
00:30:41,632 --> 00:30:45,301
Dia menyelesaikan masalah
yang sulit diselesaikan.
431
00:30:46,762 --> 00:30:48,095
Seperti apa?
432
00:30:49,306 --> 00:30:54,852
Seperti membuat seseorang
melakukan hal keinginanmu,
433
00:30:54,937 --> 00:30:57,855
saat mereka tak ingin melakukannya.
434
00:31:00,943 --> 00:31:02,360
Di mana dia?
435
00:31:08,534 --> 00:31:12,328
Michelle, aku butuh bantuan.
436
00:31:12,955 --> 00:31:15,498
Kau yakin Simon Dunne
menandatangani surat-surat itu
437
00:31:15,582 --> 00:31:17,041
saat ia tak bisa membacanya?
/ Tentu saja.
438
00:31:17,125 --> 00:31:19,794
Seharusnya aku tak melakukannya. Ya!
439
00:31:21,463 --> 00:31:24,131
Ya, aku yakin. /
Kau ingin berbuat benar, kan?
440
00:31:24,675 --> 00:31:28,094
Tentu saja. /
Dan apa yang benar adalah pekerjaanmu?
441
00:31:28,178 --> 00:31:30,096
Istrimu?
442
00:31:31,265 --> 00:31:32,640
Kehidupanmu?
443
00:31:35,852 --> 00:31:36,978
Ya.
444
00:31:43,819 --> 00:31:45,319
Di mana dia?
445
00:31:54,663 --> 00:31:56,581
Hai. /
Jangan ke mana-mana.
446
00:31:57,666 --> 00:32:00,459
Hei, mau ke mana?
/ Keluar.
447
00:32:02,963 --> 00:32:04,422
Aku di sebuah bar.
448
00:32:06,216 --> 00:32:07,842
Kau ingin ditemani?
449
00:32:09,011 --> 00:32:10,052
Tidak.
450
00:32:10,679 --> 00:32:13,514
Sampanye itu membuatmu teler.
451
00:32:14,516 --> 00:32:16,183
Apa kau mabuk?
452
00:32:21,356 --> 00:32:22,648
Tidak.
453
00:32:26,737 --> 00:32:31,032
Apa yang terjadi di pengadilan hari ini?
/ Aku di sebuah bar. Apa artinya itu?
454
00:32:31,700 --> 00:32:34,327
Itu berarti bahwa kau benar-benar marah.
455
00:32:35,412 --> 00:32:40,207
Kemarahan itu membawamu ke tempat
yang tidak seharusnya kaudatangi.
456
00:32:42,544 --> 00:32:44,587
Ayo, pergilah.
457
00:32:48,008 --> 00:32:49,925
Ayo, pergilah.
458
00:32:54,264 --> 00:32:55,598
Maaf.
459
00:33:31,885 --> 00:33:33,928
Boleh minta Cola?
460
00:33:43,021 --> 00:33:44,271
Silakan masuk.
461
00:33:44,356 --> 00:33:47,191
Baik, kau beritahu Roberta...
462
00:33:47,275 --> 00:33:51,237
... bahwa menurutku satu kue
sebelum makan siang tak masalah.
463
00:33:52,322 --> 00:33:53,698
Lakukan yang benar.
464
00:33:54,533 --> 00:33:56,784
Tn. Banek. /
Kau Tn. Finch?
465
00:33:56,868 --> 00:33:59,203
Halo?/
Apa kabar?
466
00:34:00,664 --> 00:34:04,583
Kau terlihat gugup.
/ Ya, sedikit gugup.
467
00:34:04,668 --> 00:34:06,585
Tak perlu. Silakan duduk.
468
00:34:09,548 --> 00:34:11,090
Siapa Tuhanmu?
469
00:34:12,259 --> 00:34:14,635
Sekarang, atau saat sukses?
/ Terserah.
470
00:34:15,637 --> 00:34:19,014
Tuhanku orang yang ada
di iklan Volkswagen.
471
00:34:19,266 --> 00:34:20,307
Saat polisi...
472
00:34:20,392 --> 00:34:22,059
... memberikan tilang pada seseorang.
473
00:34:22,144 --> 00:34:23,394
Klasik. Klasik. Klasik.
474
00:34:23,478 --> 00:34:25,813
Doyle Gipson.
475
00:34:26,690 --> 00:34:29,191
Seharusnya tak kuberitahu
dia ikut asuransi. Ini terlalu mudah.
476
00:34:29,276 --> 00:34:33,279
Kuberitahu klienku, "Jangan pernah
memberitahu siapa pun tentang dirimu."
477
00:34:35,198 --> 00:34:38,576
Ini izin asuransi negaranya.
478
00:34:38,660 --> 00:34:44,915
Dan ini ada nomor jaminan sosial
yang memberitahuku segalanya.
479
00:34:45,000 --> 00:34:47,168
Kau tak tahu.
/ Aku tahu.
480
00:34:47,252 --> 00:34:49,336
Yang bersama anak-anak kecil.
/ Anak-anak kecil, ya.
481
00:34:49,421 --> 00:34:50,880
Dia sedang duduk.
482
00:34:50,964 --> 00:34:54,550
Seperti... entahlah.
Seperti, anak Indian.
483
00:34:54,634 --> 00:34:57,762
Bocah hitam manis.
Dia berkata, "aku Tiger Woods."
484
00:34:57,846 --> 00:34:59,180
"Aku Tiger Woods."
485
00:35:02,017 --> 00:35:04,310
Kau menyerempet mobil orang
dan orang itu melaporkannya.
486
00:35:04,394 --> 00:35:05,686
Bukan begitu caranya.
487
00:35:05,771 --> 00:35:08,939
Aku tak ingin membunuh siapa pun,
kau paham maksudku, kan?
488
00:35:10,734 --> 00:35:15,529
Aku tak pernah melakukan
hal semacam ini sebelumnya.
489
00:35:15,864 --> 00:35:19,867
Hal bagaimana maksudnya? /
Aku cuma ingin file-ku kembali.
490
00:35:22,704 --> 00:35:24,747
Kau akan mendapatkannya.
491
00:35:25,582 --> 00:35:27,750
Bagaimana caranya?
492
00:35:28,502 --> 00:35:33,297
Ini seperti kalung anjing yang
menyetrum saat anjing menggonggong.
493
00:35:34,549 --> 00:35:38,511
Kau tak membunuh anjing itu.
Kau cuma ingin anjing itu diam.
494
00:35:39,888 --> 00:35:42,598
Sekarang kita menyiksa binatang?
495
00:35:43,308 --> 00:35:45,434
Sudah siap. Kita lanjut?
496
00:35:50,982 --> 00:35:52,900
Apa ada cara lain?
497
00:35:53,693 --> 00:35:57,613
Tentu. Hubungi dia
dan baik-baik padanya.
498
00:36:02,953 --> 00:36:04,578
Baik. Lakukan.
499
00:36:05,622 --> 00:36:08,916
Kalian kerja di bagian periklanan?/
Ya. Kau juga?
500
00:36:09,000 --> 00:36:11,085
Tidak, tapi...
501
00:36:12,504 --> 00:36:16,131
Jika boleh aku tertarik
dengan perbincangan kalian.
502
00:36:16,216 --> 00:36:18,926
Aku pikir kalian di bagian periklanan.
503
00:36:19,553 --> 00:36:24,014
Jadi aku ingin memberikan iklan
Tiger Woods versi diriku sendiri, ya?
504
00:36:25,517 --> 00:36:27,768
Silahkan. /
Silahkan saja.
505
00:36:28,144 --> 00:36:31,105
Ada pria hitam di lapangan Golf.
506
00:36:32,190 --> 00:36:35,401
Dan orang-orang ingin menjadikannya caddy,
507
00:36:35,485 --> 00:36:37,236
tapi ia bukan caddy.
508
00:36:37,320 --> 00:36:39,446
Dia cuma seorang pria
yang coba bermain golf.
509
00:36:40,824 --> 00:36:43,868
Lalu mereka memberinya uang lima dolar...
510
00:36:43,952 --> 00:36:48,163
... dan bilang padanya untuk pergi
ke clubhouse membeli rokok dan bir.
511
00:36:49,583 --> 00:36:52,251
Lalu ia pergi. Pulang.
512
00:36:53,336 --> 00:36:55,880
Menemui istri dan putranya,
513
00:36:55,964 --> 00:36:58,132
yang ia ajarkan untuk bermain golf.
514
00:36:58,592 --> 00:37:00,676
Kita melihat anak-anak
lain bermain engklek,
515
00:37:00,760 --> 00:37:03,637
sementara Tiger kecil berlatih di lapangan.
516
00:37:03,722 --> 00:37:05,931
Kita melihat anak-anak lain makan es krim,
517
00:37:06,016 --> 00:37:09,268
Sementara Tiger berlatih
memukul bola jauh saat hujan,
518
00:37:09,352 --> 00:37:11,353
sementara ayahnya mengajarkan caranya.
519
00:37:11,438 --> 00:37:12,938
Dan kita tercengang
520
00:37:14,024 --> 00:37:18,527
saat Tiger memenangkan empat gelar
grand slam berturut-turut...
521
00:37:19,571 --> 00:37:23,824
... dan menjadi pegolf terhebat
yang pernah mendapat 9 gelar juara.
522
00:37:24,576 --> 00:37:25,951
Lalu kita tertuju pada ayahnya...
523
00:37:28,330 --> 00:37:32,833
... di sela-sela kerumunan,
dan Tiger memberinya piala.
524
00:37:35,003 --> 00:37:37,713
Semua karena keteguhan ayahnya...
525
00:37:38,757 --> 00:37:43,510
... tak seperti orang kulit putih gemuk,
mungkin seperti ayah kalian,
526
00:37:44,804 --> 00:37:50,726
yang menyuruh anaknya
ke clubhouse membeli rokok dan bir.
527
00:37:58,526 --> 00:38:01,528
Maaf, kau bilang apa tentang ayah kami?
528
00:38:05,200 --> 00:38:06,575
Kau lebih baik pergi.
529
00:38:06,660 --> 00:38:11,028
Tn. Doyle Gipson,
sekarang kau bangkrut!
530
00:38:12,374 --> 00:38:14,249
Dan kau berutang $ 5.000.
531
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
Ayo. Ke mana dia?
532
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Di mana dia?
533
00:38:35,188 --> 00:38:36,772
Halo? /
Ini aku.
534
00:38:37,482 --> 00:38:39,692
Jadi kau benar membeli rumah?
/ Ya.
535
00:38:39,776 --> 00:38:41,819
(Kau ingin bermain golf?) /
Sungguh? Apa benar kau membelinya?
536
00:38:41,903 --> 00:38:47,282
Ya, tapi bukan rumah besar di atas bukit,
dan butuh banyak perbaikan.
537
00:38:47,367 --> 00:38:50,035
Tapi itu milikmu, itu rumahmu.
538
00:38:50,120 --> 00:38:52,746
Ya ampun!
539
00:38:52,831 --> 00:38:54,331
Ya ampun! /
(Bersiap! Akan memukul bolanya!)
540
00:38:54,416 --> 00:38:57,376
Apa? Di sini berisik.
Tidak terdengar.
541
00:38:57,460 --> 00:39:00,004
Sebenarnya lebih baik jika
anak-anak dekat ayah mereka.
542
00:39:00,088 --> 00:39:02,172
Apa... Apa? /
Kau dekat anak-anak.
543
00:39:02,257 --> 00:39:03,549
Ia bicara tentang ayah kita.
544
00:39:03,633 --> 00:39:05,342
Apa? Apa? /
Kau sudah dengar jelas.
545
00:39:05,427 --> 00:39:08,595
Nanti kuhubungi lagi.
/ Bicara pada ayahmu?
546
00:39:11,766 --> 00:39:15,144
Astaga, kau memukulku! /
Akan kupukul lagi! Kau suka?
547
00:39:17,814 --> 00:39:19,606
Ya ampun, apa-apaan ini?
548
00:39:20,525 --> 00:39:23,944
Ampun Tuan! Aku punya anak!/
Oh ya? aku juga punya!
549
00:39:30,368 --> 00:39:34,538
Doyle Gipson, ini Gavin Banek.
550
00:39:34,622 --> 00:39:36,665
Ada sesuatu yang ingin kuberitahu.
551
00:39:36,750 --> 00:39:38,959
Pertama, aku ingin salaman, ya?
552
00:39:39,044 --> 00:39:41,754
Aku ingin memulai dari awal.
Kuberi kau kesempatan.
553
00:39:41,838 --> 00:39:44,214
Tapi kau malah begini.
554
00:39:44,299 --> 00:39:46,717
Aku baru saja mematikan finansialmu.
555
00:39:47,343 --> 00:39:51,638
Kau sekarang roh tanpa tubuh, paham?
556
00:39:51,723 --> 00:39:56,351
Sekarang aku bisa terus
menghancurkan hidupmu.
557
00:39:56,895 --> 00:40:00,355
Kau bisa menghentikannya.
Kau bisa membalik keadaan seperti semula.
558
00:40:00,440 --> 00:40:03,609
Cukup kembalikan berkasku! Hari ini.
559
00:40:04,819 --> 00:40:07,321
Jadi... Terima kasih.
560
00:40:07,614 --> 00:40:11,784
Kembalikan berkasku, finansialmu kembali normal.
Ya? hari ini.
561
00:40:12,243 --> 00:40:13,577
Terima kasih.
562
00:40:24,297 --> 00:40:26,423
Dia sudah menelepon?
/ Belum.
563
00:40:33,056 --> 00:40:35,641
Lihat ini. /
Apa? Apa itu?
564
00:40:35,725 --> 00:40:38,727
Ini kehidupan Doyle Gipson.
Seluruh hidupnya.
565
00:40:39,854 --> 00:40:44,983
Ada banknya, istrinya, anak.
Dua anak, Danny dan Steve.
566
00:40:45,693 --> 00:40:49,863
Tanggal lahir mereka, sekolah mereka,
saldo kartu kredit,
567
00:40:50,573 --> 00:40:54,451
Catatan kesehatan, kolesterolnya tinggi,
tetapi tekanan darahnya normal.
568
00:40:54,536 --> 00:40:59,873
Umurku 29 tahun.
Yayasan memiliki uang $ 107.000.000.
569
00:41:00,834 --> 00:41:02,918
Bosku pengurus Yayasan.
570
00:41:04,379 --> 00:41:07,131
Jadi mengapa mereka
ke pengadilan tanpa diriku?
571
00:41:09,634 --> 00:41:12,302
Mina Dunne membenciku.
Pasti ada alasannya.
572
00:41:12,387 --> 00:41:15,764
Kenapa aku selalu jadi
orang yang terakhir tahu?
573
00:41:17,600 --> 00:41:20,394
Hal apa yang tak kulihat di berkas itu?
574
00:41:36,244 --> 00:41:38,829
Willard. Bisa carikan seorang utusan?
575
00:41:39,372 --> 00:41:40,622
Untuk apa?
576
00:41:44,169 --> 00:41:45,294
Aku menemukan barang di jalan.
577
00:41:45,378 --> 00:41:47,504
Aku ingin mengembalikan pada pemiliknya.
578
00:41:47,589 --> 00:41:51,425
Apa ada imbalannya?
/ Ya.
579
00:41:52,093 --> 00:41:56,054
Apa imbalannya? / Melakukan hal benar
dengan mengembalikannya.
580
00:41:56,139 --> 00:41:57,848
Cuma itu? /
Cuma itu.
581
00:41:57,932 --> 00:42:01,185
Itu adalah pahala.
/ Luar biasa.
582
00:42:02,145 --> 00:42:03,937
Ya, luar biasa.
583
00:42:10,653 --> 00:42:15,866
Selamat. Ya. Baik. Ya.
584
00:42:15,950 --> 00:42:19,328
Tn. Gipson, ini adalah Ron Cabot
dari Queens Borough Federal.
585
00:42:19,412 --> 00:42:22,497
Ada hal yang ingin kubicarakan.
586
00:42:23,833 --> 00:42:27,586
Jika kau menghubungiku hari ini,
atau lebih baik jika mampir ke bank,
587
00:42:27,670 --> 00:42:29,880
aku sangat bersyukur. Terima kasih.
588
00:42:31,007 --> 00:42:35,302
Doyle Gipson, ini Gavin Banek.
589
00:42:35,386 --> 00:42:38,180
Ada sesuatu yang ingin kuberitahu.
590
00:42:40,433 --> 00:42:42,517
Aku bohong tadi pagi.
591
00:42:43,895 --> 00:42:46,396
Dalam perjalanan ke pengadilan,
aku mampir ke restoran untuk persiapan.
592
00:42:46,481 --> 00:42:48,607
Aku mengambil berkas dan memeriksannya.
593
00:42:48,691 --> 00:42:51,151
Saat aku pergi, aku memasukkannya lagi.
594
00:42:51,236 --> 00:42:52,903
Sumpah sudah kumasukkan lagi.
595
00:42:52,987 --> 00:42:56,240
Tapi saat sampai ke pengadilan,
Surat penunjukkannya hilang.
596
00:42:56,324 --> 00:42:59,451
Dan pengadilan memberi waktu
sampai sore untuk menyerahkan aslinya.
597
00:42:59,535 --> 00:43:01,787
Sudah lapor ke restoran itu?
/ Sudah.
598
00:43:01,871 --> 00:43:03,538
Semua sampah telah diangkut,
599
00:43:03,623 --> 00:43:06,041
tapi kami akan melacaknya dan
akan mendapatkannya kembali.
600
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
Aku hanya ingin kalian tahu.
/ Kenapa kau bohong pada kami?
601
00:43:12,340 --> 00:43:13,966
Aku sangat menyesal.
602
00:43:15,093 --> 00:43:17,010
Menyesal?
603
00:43:17,095 --> 00:43:19,721
Hei, siapa yang peduli?
604
00:43:19,806 --> 00:43:21,390
Keluarlah dari sini, bangsat!
605
00:43:21,474 --> 00:43:23,850
Jikapun kau harus memeriksa seluruh
tempat sampah di kota ini,
606
00:43:23,935 --> 00:43:25,060
temukan berkas itu atau...
607
00:43:25,144 --> 00:43:26,645
... aku akan jadi bencana dalam hidupmu!
608
00:43:26,729 --> 00:43:28,647
Dengar, tunggu sebentar.
Kami akan temukan berkas itu, paham?
609
00:43:28,731 --> 00:43:30,941
Tapi kalau tidak, kita masih aman.
610
00:43:31,025 --> 00:43:32,067
Aku hanya perlu melihat sisa berkasnya.
611
00:43:32,151 --> 00:43:33,360
Tidak, kau tak akan melihatnya!
612
00:43:33,444 --> 00:43:34,653
Untuk apa kau melihatnya?
613
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
Kenapa tidak? Dia adalah klienku!
614
00:43:36,197 --> 00:43:37,656
Hei, apa yang akan kaulakukan,
memberi ceramah tentang hukum?
615
00:43:37,740 --> 00:43:39,157
Dengar, kenapa kau mengirimku ke pengadilan?
616
00:43:39,242 --> 00:43:40,325
Demi Tuhan! Aku ini menantumu!
617
00:43:40,410 --> 00:43:42,244
Hei, jangan bicara seperti padaku.
Kau kusewa, bedebah!
618
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
Stephen. Stephen, tenanglah!
Stephen, kumohon tenanglah!
619
00:43:44,539 --> 00:43:47,457
Ada cara.
Masih ada cara untuk berhasil.
620
00:43:48,793 --> 00:43:51,420
Cara? Dengan membiarkannya
membawa berkas itu ke pengadilan?
621
00:43:51,504 --> 00:43:54,631
Tenanglah.
622
00:43:54,716 --> 00:43:57,884
Sekarang, kita punya dokumen yang
ditandatangani, bukan?
623
00:43:57,969 --> 00:43:59,970
Ya. /
Baiklah, sekarang.
624
00:44:00,054 --> 00:44:03,181
Surat penunjukannya ada di halaman delapan.
625
00:44:04,600 --> 00:44:08,562
Wasiatnya juga sudah ditandatangani,
ada di halaman 10.
626
00:44:10,690 --> 00:44:13,692
Jadi kita bisa mencetak ulang
surat penunjukannya itu...
627
00:44:13,776 --> 00:44:17,070
... dan menggunakan lembar tanda tangan
dari surat wasiat,
628
00:44:18,239 --> 00:44:21,658
melampirkannya pada cetakan
surat penunjukan yang baru.
629
00:44:21,743 --> 00:44:24,578
Dan memakai kata-kata sandi di bagian atas halaman
untuk mencocokkan dokumen.
630
00:44:25,079 --> 00:44:26,830
Bagaimana menurutmu? Bisakah?
/ Ya, ini bisa dilakukan.
631
00:44:26,914 --> 00:44:29,833
Stephen, aku tidak bertanya padamu, paham?
632
00:44:29,917 --> 00:44:32,085
Gavin, apakah bisa dilakukan?
633
00:44:33,338 --> 00:44:35,213
Kita palsukan?
Memalsukan dokumen?
634
00:44:35,298 --> 00:44:38,050
Hei, kau yang mengacaukannya,
kau yang menghilangkan berkasnya.
635
00:44:38,134 --> 00:44:39,885
Tak seorang pun memintamu
melakukannya sendiri.
636
00:44:39,969 --> 00:44:42,512
Kami bersedia mempertaruhkan karir kami
demi dirimu.
637
00:44:42,597 --> 00:44:47,184
Melampirkan dokumen baru adalah penipuan.
Apa kau paham?
638
00:44:48,728 --> 00:44:51,688
Dan kami tegaskan bahwa kami bersedia
mempertaruhkan karir untukmu.
639
00:44:51,773 --> 00:44:53,440
Itu yang disebut rekanan.
640
00:44:53,524 --> 00:44:55,817
Kita bukan membuat baru.
641
00:44:55,902 --> 00:44:58,028
Kita hanya membuat sesuatu
yang sudah ada.
642
00:44:58,112 --> 00:45:00,947
Dengar Gavin, bawa ini ke pengadilan,
643
00:45:01,282 --> 00:45:05,702
dan kita lanjutkan hidup
seolah-olah ini tak pernah terjadi.
644
00:45:09,665 --> 00:45:11,083
Akan kupikirkan.
645
00:45:11,167 --> 00:45:14,961
Apa lagi yang kaupikirkan,
menurutmu ini etika sekolah tinggi?
646
00:45:15,046 --> 00:45:18,590
Pilihan apa yang kaupunya?
Kau mau masuk penjara?
647
00:45:28,351 --> 00:45:30,644
Tidak, aku tak mau dipenjara.
648
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
Ayo! Keluarlah dari sini!
Cepat! Pergilah!
649
00:46:41,090 --> 00:46:42,674
Keluarlah! Cepat!
650
00:47:50,284 --> 00:47:53,662
Dia bilang apa? /
Mereka membayar sendiri 1.5 juta dolar.
651
00:47:53,746 --> 00:47:58,542
Masing-masing. Dari laba perusahaan.
Astaga!
652
00:47:58,626 --> 00:48:01,670
Itu sebabnya Mina Dunne disingkirkan,
dan mengistirahatkannya dari dewan.
653
00:48:01,754 --> 00:48:05,840
Bahkan, kemungkinan ini bukan ilegal.
/ Tidak, hanya menjijikkan.
654
00:48:05,925 --> 00:48:09,928
Aku yang melakukan ini.
/ Tidak, bukan kau.
655
00:48:11,180 --> 00:48:13,723
Aku yang berbuat.
/ Tidak, bukan kau.
656
00:48:22,733 --> 00:48:24,192
Apa yang harus kulakukan?
657
00:48:25,152 --> 00:48:27,070
Kau beri aku berkasnya dan aku akan
mengambilnya kembali.
658
00:48:27,154 --> 00:48:28,613
Mengambilnya kembali?
/ Kenapa?
659
00:48:28,698 --> 00:48:31,408
Kau tidak mengenal siapa mereka.
660
00:48:31,492 --> 00:48:33,243
Kau menikah di dalamnya.
661
00:48:39,959 --> 00:48:43,253
Sejak sarapan aku sudah meninggalkan TKP.
662
00:48:43,796 --> 00:48:47,799
Aku hanya pria bangkrut yang bahkan
tak mengerti cara berbohong pada bos.
663
00:48:49,677 --> 00:48:51,886
Membunyikan alarm palsu di tempat kerja,
664
00:48:53,514 --> 00:48:56,558
mengetahui aku pendukung penipuan pesta amal,
665
00:48:59,645 --> 00:49:01,646
dan sekarang aku duduk di sini.
666
00:49:02,189 --> 00:49:05,692
Serius merenung tentang surat penunjukan.
667
00:49:48,319 --> 00:49:49,569
Hei, pak!
668
00:49:50,404 --> 00:49:51,988
Pak, ulurkan tanganmu.
669
00:49:52,073 --> 00:49:53,073
Apa? /
Apa yang kau punya?
670
00:49:53,157 --> 00:49:54,908
Ulurkan tanganmu.
671
00:49:55,242 --> 00:49:57,369
Berapa banyak tangan yang kau punya?
672
00:49:57,620 --> 00:49:58,912
Dua.
673
00:50:01,791 --> 00:50:03,083
Terima kasih.
674
00:50:05,169 --> 00:50:07,128
Astaga. /
Ini sebuah berkas.
675
00:50:07,797 --> 00:50:09,756
Oh tidak.
Sial!
676
00:50:12,551 --> 00:50:15,512
Tunggu. Lihatlah ini... /
Ini bukan surat penunjukan.
677
00:50:15,596 --> 00:50:19,057
Ini pemberitahuan untuk datang ke pengadilan.
/ Di mana anak itu?
678
00:50:21,435 --> 00:50:22,894
Lihat ini.
679
00:50:24,605 --> 00:50:26,398
Nomor telepon.
680
00:50:29,694 --> 00:50:31,861
Siapa yang bersamamu?
/ Apa itu urusanmu?
681
00:50:31,946 --> 00:50:34,781
Apa dia sekretarimu? /
Bukan, dia seorang Pengacara.
682
00:50:34,865 --> 00:50:36,616
Bukan istrimu?
/ Bukan.
683
00:50:38,577 --> 00:50:41,663
Seoarang pria meninggalkan TKP.
Seorang pria berselingkuh.
684
00:50:41,747 --> 00:50:43,081
Bisa kuminta kembali berkasku?
685
00:50:43,165 --> 00:50:45,417
Aku akan ke bank dalam setengah jam.
686
00:50:45,501 --> 00:50:49,671
Jika kartu kreditku tak berfungsi saat aku sampai
di sana, akan kuhancurkan berkas ini.
687
00:50:49,755 --> 00:50:53,091
Itulah kesepakatannya.
/ Ya baiklah. Dipahami.
688
00:50:57,555 --> 00:50:58,722
Halo?
/ Hei.
689
00:50:58,806 --> 00:51:00,932
Cukup cepat ya?
/ Ya, hebat.
690
00:51:01,016 --> 00:51:02,892
Dengar kawan, aku perlu
segera kau aktifkan kembali.
691
00:51:02,977 --> 00:51:04,728
Secepat kau mematikannya.
Aku ingin kau mengaktifkannya kembali.
692
00:51:04,812 --> 00:51:07,439
Menakjubkan, bukan? 2 jam!
2 jam!
693
00:51:07,523 --> 00:51:09,149
Ya hebat, sangat bagus.
694
00:51:09,233 --> 00:51:10,567
Aku ingin kau aktifkan lagi, sekarang!
695
00:51:10,651 --> 00:51:12,402
30 menit, paham? Bisa kaulakukan?
696
00:51:12,486 --> 00:51:16,990
Perlu sedikit usaha keras.
/ Kumohon, kawan. Jangan katakan itu.
697
00:51:17,074 --> 00:51:20,201
Kumohon, lakukan sesuatu.
lakukan sesuatu untukku.
698
00:51:20,286 --> 00:51:21,911
Kau harus melakukan sesuatu, kawan.
699
00:51:21,996 --> 00:51:23,580
Akan kulakukan yang terbaik.
700
00:51:31,756 --> 00:51:33,214
Hei sayang, apa kabar?
/ Aku ingin menemuimu.
701
00:51:33,299 --> 00:51:35,967
Waktunya tidak tepat sekarang.
/ Aku butuh kau sekarang juga.
702
00:51:36,051 --> 00:51:38,511
Ada masalah? /
Tidak, aku cuma ingin menemuimu.
703
00:51:38,596 --> 00:51:40,221
Temui aku di Refugio.
Aku akan di sana dalam 10 menit.
704
00:51:40,306 --> 00:51:41,723
Baiklah. Aku segera ke sana.
/ Bagus.
705
00:51:41,807 --> 00:51:43,141
Jangan terlambat.
/ Baik.
706
00:51:43,225 --> 00:51:45,560
Baik sayang, terima kasih.
/ Baiklah.
707
00:51:49,190 --> 00:51:52,776
Aku harus pergi.
708
00:51:56,238 --> 00:51:58,531
Oke? Sampai jumpa lagi.
709
00:52:44,537 --> 00:52:46,579
Ron. Kau ingin memberitahu tentang
pembatalan kartu kreditku dan...
710
00:52:46,664 --> 00:52:49,290
... tak disetujui mengajukan pinjaman?
711
00:52:49,625 --> 00:52:51,251
Benar. /
Periksalah.
712
00:52:52,586 --> 00:52:54,587
Di sini.
713
00:52:58,717 --> 00:53:01,636
Aneh juga, kau benar.
Kartu kreditmu sudah aktif kembali.
714
00:53:01,720 --> 00:53:02,762
Jadi?
715
00:53:05,432 --> 00:53:07,600
Ini sangat aneh.
716
00:53:09,478 --> 00:53:13,773
Tidak, ini dia. Itulah yang kupikirkan.
Aku tahu karena aku melihatnya. Aku tahu itu.
717
00:53:15,192 --> 00:53:16,776
Aku tak bisa membantumu.
718
00:53:16,861 --> 00:53:19,195
Apa maksudmu, kau tak bisa membantuku?
Kau cuma melihat.
719
00:53:19,280 --> 00:53:23,074
Masih ada masalah. /
Tidak, semua sudah diurus.
720
00:53:23,158 --> 00:53:25,869
Semua sudah diselesaikan.
Lihat saja di komputer.
721
00:53:25,953 --> 00:53:28,121
Dan katanya kau bangkrut.
722
00:53:32,626 --> 00:53:35,295
Ini kesalahan.
723
00:53:35,379 --> 00:53:37,255
Jika... jika ini kesalahan,
724
00:53:37,339 --> 00:53:40,925
kalau begitu selesaikan jangan
sampai lebih dari 3 bulan.
725
00:53:47,725 --> 00:53:51,477
Ron, aku berkelahi dengan seseorang hari ini.
726
00:53:51,562 --> 00:53:54,480
Tidak peduli siapa.
Tapi masalahnya...
727
00:53:55,024 --> 00:53:56,566
... dia mencoba memasuki dataku.
728
00:53:56,650 --> 00:53:59,068
Aku tidak tahu bagaimana caranya,
dan itu tak masalah.
729
00:53:59,153 --> 00:54:01,988
Benar, tapi... /
Kau sudah melihat yang dia lakukan.
730
00:54:02,072 --> 00:54:04,991
Dia berhasil masuk lewat
beberapa celah pada komputer.
731
00:54:05,075 --> 00:54:09,078
Entahlah, tapi dia mendapatkannya, kan?
732
00:54:10,372 --> 00:54:12,916
Seseorang berkeyakinan kau sedang
menghadapi beberapa masalah.
733
00:54:17,129 --> 00:54:21,174
Aku butuh pinjaman ini, Ron.
Aku butuh untuk hidupku.
734
00:54:22,176 --> 00:54:25,637
Sekarang, tak ada yang berubah
antara kemarin dan hari ini.
735
00:54:25,721 --> 00:54:28,765
Aku masih orang yang sama.
Kemarin aku tidak bangkrut,
736
00:54:28,849 --> 00:54:30,975
dan hari ini pun aku tidak bangkrut!
737
00:54:33,562 --> 00:54:37,023
Maaf Tn. Gipson,
komputernya bilang kau bangkrut.
738
00:54:49,119 --> 00:54:50,662
Sekarang tidak lagi!
739
00:55:08,931 --> 00:55:10,390
Kau tak apa?
740
00:55:13,852 --> 00:55:15,061
Ada apa?
741
00:55:19,608 --> 00:55:23,152
Tidakkah kau tahu, Ayahku memiliki
wanita simpanan selama 20 tahun?
742
00:55:24,279 --> 00:55:26,072
Tidak. /
Jangan bohong.
743
00:55:31,745 --> 00:55:33,955
Aku tidak tahu kalau sudah 20 tahun.
744
00:55:35,624 --> 00:55:37,583
Ibuku tahu.
745
00:55:38,502 --> 00:55:42,672
Kenapa beliau tak meninggalkannya?
/ Karena beliau sangat mencintainya.
746
00:55:45,009 --> 00:55:49,303
Dan tak mau munafik dengan meninggalkan
seorang pria untuk berselingkuh di rumah,
747
00:55:49,388 --> 00:55:51,014
saat biaya hidup mahal dan
terlalu banyak menikmatinya,
748
00:55:51,098 --> 00:55:55,268
dibayari seorang pria yang kerjanya
mencari cara untuk menipu.
749
00:55:56,812 --> 00:55:59,147
Apa itu pendapatmu tentang hukum?
750
00:55:59,857 --> 00:56:02,275
Bagaimana menurutmu dengan hukum, Gav,
751
00:56:02,776 --> 00:56:05,278
pada tingkat ini,
di tingkat permainan ayahku.
752
00:56:05,362 --> 00:56:07,447
Di tingkat permainanmu?
753
00:56:08,282 --> 00:56:11,200
Ini sangat besar, terlalu heboh, Gavin.
754
00:56:13,454 --> 00:56:17,623
Mereka mendirikan firma hukum ini,
dan orang yang mempertahankannya...
755
00:56:18,625 --> 00:56:21,127
... memahami cara dunia bekerja.
756
00:56:22,755 --> 00:56:25,840
Jika kau ingin terus bertahan
dengan cara seperti ini maka...
757
00:56:25,924 --> 00:56:27,592
Kau harus mencuri.
758
00:56:30,971 --> 00:56:33,473
Aku bisa saja menikah dengan pria jujur.
759
00:56:36,060 --> 00:56:41,022
Aku bisa saja hidup bersama seorang
Profesor, sebagai contoh.
760
00:56:42,274 --> 00:56:45,526
Jika dia seorang lelaki bermoral dan
memiliki jabatan di Princeton.
761
00:56:46,820 --> 00:56:50,490
Tetapi tak kulakukan. Aku malah
menikah dengan pengacara Wall Street.
762
00:56:51,950 --> 00:56:54,118
Yang artinya aku menikahi orang
yang tinggal di dunia...
763
00:56:54,203 --> 00:56:57,538
... di mana ketika seorang pria harus
berada di pinggir, harus dia lakukan...
764
00:56:57,623 --> 00:57:00,416
... untuk tetap dan tinggal di sana.
765
00:57:01,126 --> 00:57:03,169
Bisakah kau tinggal di sana, Gavin?
766
00:57:04,797 --> 00:57:06,881
Bisakah kau tinggal di sana bersamaku?
767
00:57:12,054 --> 00:57:15,348
Kau takkan lakukan sesuatu yang bodoh
seperti meninggalkanku.
768
00:57:15,724 --> 00:57:19,519
Kau punya fantasi, aku yakin.
Bisakah, tapi kita harus menikah.
769
00:57:22,523 --> 00:57:23,981
Aku tahu tentang Michelle.
770
00:57:24,066 --> 00:57:28,069
Aku tahu kapan itu terjadi.
Dan aku tahu kapan itu berakhir.
771
00:57:31,490 --> 00:57:33,366
Dan aku tahu kau mencintaiku.
772
00:57:35,202 --> 00:57:37,703
Kau cinta padaku.
Dan aku juga cinta padamu.
773
00:57:39,623 --> 00:57:42,625
Aku adalah istrimu, dan
aku ingin tetap berada di sisimu.
774
00:57:51,385 --> 00:57:53,553
Biarkan aku membantumu, Gavin.
775
00:57:54,847 --> 00:57:56,889
Biar kubantu kau dengan ini.
776
00:58:02,604 --> 00:58:04,647
Kau ingin aku berbuat apa?
777
00:58:07,442 --> 00:58:10,486
Ambil halaman tanda tangan dari
dokumen asli kemudian lampirkan...
778
00:58:10,571 --> 00:58:14,115
... ke salinan format baru dari
surat penunjukan.
779
00:58:15,909 --> 00:58:19,871
Bawa ke gedung pengadilan,
dan temui aku untuk makan malam.
780
00:58:20,414 --> 00:58:22,957
Kita akan keluar bersama Karen dan Carl.
781
00:58:26,837 --> 00:58:28,379
Karen dan Carl.
782
00:58:30,507 --> 00:58:32,300
Aku lupa dengan Karen dan Carl.
783
00:58:32,384 --> 00:58:34,010
Dan aku ingat.
784
00:58:37,181 --> 00:58:40,183
Kita adalah tim, Gav.
Kita adalah rekanan.
785
00:59:12,633 --> 00:59:13,758
Arugula salad?
786
00:59:13,842 --> 00:59:15,551
Halo? /
Kesepakatan adalah kesepakatan.
787
00:59:15,636 --> 00:59:16,761
Nomor di belakang kartu kredit?
788
00:59:16,845 --> 00:59:19,222
Ya, aku memakai MasterCard-ku sekarang.
/ Pak, ponsel tak diperbolehkan.
789
00:59:19,306 --> 00:59:20,514
Wow, cepat sekali!
790
00:59:20,599 --> 00:59:21,724
Pak? /
Oke, sebentar.
791
00:59:21,808 --> 00:59:23,809
Mereka mengembalikan kartu kreditku.
Sekarang aku berutang padamu.
792
00:59:23,894 --> 00:59:26,687
Syukurlah kau tak membuang
waktu lagi pagi ini.
793
00:59:26,772 --> 00:59:29,440
Bagaimana? Kau ingin melakukannya?
/ Sebentar.
794
00:59:29,566 --> 00:59:32,026
Mau datang ke kantorku?
/ Tidak.
795
00:59:32,110 --> 00:59:34,237
Kenapa tidak?
/ Kau bawa mobil?
796
00:59:34,321 --> 00:59:35,632
Bisa kuambil, ada di kantorku.
797
00:59:35,656 --> 00:59:38,741
Bagaimana kalau ke gedung pengadilan?
Ada barang yang harus dikembalikan, bukan?
798
00:59:38,825 --> 00:59:39,992
Benar.
799
00:59:40,410 --> 00:59:44,163
Kau tahu, aku memikirkanmu.
/ Baiklah. Dengar, Doyle...
800
00:59:44,414 --> 00:59:47,917
Dengar, tolong dengar. Tak mungkin
kau selembut ini padaku, 'kan?
801
00:59:48,001 --> 00:59:49,896
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku menyesal.
802
00:59:49,920 --> 00:59:53,881
Dan aku hanya...
Aku senang semua ini berakhir.
803
01:00:29,626 --> 01:00:31,377
Jangan terlalu dekat.
804
01:00:38,468 --> 01:00:42,638
Halo? / Hei, pahlawanku.
Sang juara.
805
01:00:42,723 --> 01:00:45,363
Sudah berakhir. Tadi dia menelponku.
Dia mau kembalikan arsipnya.
806
01:00:45,434 --> 01:00:47,977
Benarkah?
/ Apa maksudmu?
807
01:00:48,270 --> 01:00:51,480
Karena ada... satu hal yang
tak bisa kulakukan.
808
01:00:51,565 --> 01:00:53,399
Apa yang tak bisa kaulakukan?
809
01:00:55,986 --> 01:00:56,986
Hei...
810
01:00:57,070 --> 01:01:00,406
Kebangkrutan ini
punya prosedur sendiri.
811
01:01:02,868 --> 01:01:04,660
Apa yang tak bisa kaulakukan?
812
01:01:05,245 --> 01:01:08,372
Aku tak bisa membatalkan
masalah kebangkrutan. Maaf.
813
01:01:12,919 --> 01:01:14,003
Sial.
814
01:03:00,277 --> 01:03:01,777
Kau sedang mabuk?
815
01:03:04,197 --> 01:03:05,448
Tidak.
816
01:03:05,532 --> 01:03:06,991
Kau yakin?
817
01:03:09,369 --> 01:03:10,870
Ya, aku yakin.
818
01:03:28,013 --> 01:03:29,346
Hei.
/ Hei.
819
01:03:33,226 --> 01:03:34,560
Ini bagus.
820
01:03:46,740 --> 01:03:48,407
Tunjukkan rumahnya.
821
01:03:58,877 --> 01:04:02,588
Kayu salib ini...
822
01:04:02,672 --> 01:04:07,927
... yang menggantung
Sang Juru Selamat dunia.
823
01:04:09,262 --> 01:04:14,433
Mari menyembah-Nya.
824
01:04:16,978 --> 01:04:21,190
Kayu salib ini...
825
01:04:21,274 --> 01:04:26,278
... yang menggantung
Sang Juru Selamat dunia.
826
01:04:27,531 --> 01:04:33,244
Mari menyembah-Nya.
827
01:04:35,372 --> 01:04:39,500
Kayu salib ini...
828
01:04:39,584 --> 01:04:44,880
... yang menggantung
Sang Juru Selamat dunia.
829
01:04:51,638 --> 01:04:54,348
Kau tahu kenapa kuambil
pekerjaan di Oregon?
830
01:04:57,978 --> 01:04:59,270
Agar...
831
01:05:03,316 --> 01:05:05,818
... bisa sejauh mungkin dariku.
832
01:05:09,948 --> 01:05:12,491
Kukunjungi banyak kota,
833
01:05:13,827 --> 01:05:17,329
Dan Portland memiliki ribuan...
834
01:05:17,414 --> 01:05:20,457
... pria-pria baik, membosankan,
ataupun yang tangguh,
835
01:05:20,542 --> 01:05:25,004
dan kupikir, pria-pria seperti itu,
tetap saja...
836
01:05:26,590 --> 01:05:28,173
... pria.
837
01:05:28,925 --> 01:05:30,634
Aku bisa saja dapatkan salah satunya.
838
01:05:31,511 --> 01:05:33,804
Dengan versi yang
lebih baik darimu, Doyle.
839
01:05:34,347 --> 01:05:37,433
Versi yang sama sepertimu,
tapi versi yang ini lebih baik darimu...
840
01:05:37,517 --> 01:05:39,018
... yang kuingin selalu...
841
01:05:40,854 --> 01:05:44,106
... agar kau seperti itu,
setidaknya bisa sedikit seperti itu,
842
01:05:45,525 --> 01:05:47,026
ketika dulu bertemu denganmu.
843
01:05:53,742 --> 01:05:56,660
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus, Amin.
844
01:05:56,745 --> 01:06:00,623
Tidak, tak apa-apa.
Aku tak mau beri pengakuan. Hanya...
845
01:06:00,707 --> 01:06:03,019
Semua kursi sudah penuh,
jadi aku kemari,
846
01:06:03,043 --> 01:06:05,210
Hanya mau dengarkan lagu.
847
01:06:05,837 --> 01:06:07,523
Ada beberapa kursi depan.
Bisa kutunjukkan.
848
01:06:07,547 --> 01:06:10,299
Tidak...tak perlu.
Terima kasih.
849
01:06:14,846 --> 01:06:16,472
Kau seorang Katolik?
850
01:06:22,854 --> 01:06:24,396
Cantik.
851
01:06:25,231 --> 01:06:28,651
Tidak juga.
Mungkin dulunya begitu.
852
01:06:31,279 --> 01:06:33,072
Entah apa yang akan terjadi,
853
01:06:33,156 --> 01:06:37,117
tapi aku takkan menyalahkanmu
karena ingin meninggalkanku.
854
01:06:40,330 --> 01:06:41,580
Oregon,
855
01:06:43,416 --> 01:06:44,708
anak-anak,
856
01:06:46,711 --> 01:06:48,587
itu pasti baik untuk mereka.
857
01:06:50,590 --> 01:06:53,676
Aku tahu betapa sulitnya bagimu
untuk mengatakannya.
858
01:06:59,474 --> 01:07:01,600
Maaf aku terlambat hari ini.
859
01:07:03,728 --> 01:07:05,604
Kita seharusnya menunggu.
860
01:07:07,107 --> 01:07:09,358
Aku ke sini ingin tahu
beberapa arti. Kucoba...
861
01:07:09,442 --> 01:07:12,277
Aku ingin kau bisa berikan
arti makna dari dunia.
862
01:07:12,570 --> 01:07:14,905
Kenapa dunia perlu diartikan?
863
01:07:15,240 --> 01:07:17,491
Kenapa...Apa?
864
01:07:18,493 --> 01:07:20,494
Karena dunia ini seperti parit!
865
01:07:20,578 --> 01:07:23,872
Karena dunia ini kumuh dan
jadi tempat pembuangan sampah.
866
01:07:23,957 --> 01:07:27,751
Karena ayah mertuaku menjadikanku
sebagai pengacau orang baik-baik,
867
01:07:27,836 --> 01:07:30,713
seorang pria yang layak,
dibanding uangnya,
868
01:07:30,797 --> 01:07:32,798
Dan istriku bersorak gembira.
869
01:07:33,341 --> 01:07:36,176
Karena aku merasa berantakan
dengan orang ini dalam hal FDR.
870
01:07:36,261 --> 01:07:39,323
Aku bertengkar dengannya. Sudah kucoba
segala sesuatu untuk menyelesaikannya.
871
01:07:39,347 --> 01:07:42,099
Tapi orang ini tak mau
menganggapnya selesai. / Kenapa?
872
01:07:43,435 --> 01:07:47,396
Kenapa dia tak mau menganggapnya selesai?
/ Aku tak tahu kenapa! Entah kenapa.
873
01:07:47,522 --> 01:07:52,025
Terkadang Tuhan menempatkan dua orang dalam
satu kantong dan membiarkan mereka saling cakar.
874
01:08:01,077 --> 01:08:02,411
Terima kasih.
875
01:08:05,498 --> 01:08:07,624
Terima kasih karena mau
membiarkan kami pergi.
876
01:08:29,022 --> 01:08:30,833
Kau bilang dia ancaman
bagi anak-anaknya?
877
01:08:30,857 --> 01:08:34,359
Ya, dia dikabari teman-temannya bahwa
jika istrinya mendapat hak asuh,
878
01:08:34,444 --> 01:08:37,173
maka dia akan menculik anak-anaknya dan
membawa mereka ke luar negeri.
879
01:08:37,197 --> 01:08:39,175
Dan dia mendapat hak asuh?
/ Kami masuk pengadilan pagi ini.
880
01:08:39,199 --> 01:08:41,343
Entahlah apa benar
dia datang kemari, tapi...
881
01:08:41,367 --> 01:08:45,120
Doyle Gipson. Benarkah?
/ Benar sekali. Maksudnya?
882
01:08:45,205 --> 01:08:47,850
Dia selalu hadir di tiap drama sekolah
yang diikuti anak-anaknya. Semua guru...
883
01:08:47,874 --> 01:08:50,959
Jadi ada pria datang ke drama sekolah,
dan kau memercayainya?
884
01:08:51,836 --> 01:08:56,423
Doyle Gipson adalah orang yang
tak punya rasa hormat sama sekali!
885
01:08:57,383 --> 01:08:58,759
Seorang pria rendah.
886
01:08:59,761 --> 01:09:02,782
Tapi tak mengapa, karena orang lain
juga tak punya kehormatan apa pun.
887
01:09:02,806 --> 01:09:04,973
Itulah yang membuat hidup
begitu sulit bagi masyarakat,
888
01:09:05,058 --> 01:09:06,658
itulah dongeng yang
diajarkan pada kita.
889
01:09:06,726 --> 01:09:10,103
Si baik berakhir baik,
dan si buruk berakhir buruk.
890
01:09:10,188 --> 01:09:12,815
Kau percaya itu?
/ Tentu saja.
891
01:09:13,274 --> 01:09:16,568
Dia akan menuju ke sini.
Bersiap-siaplah untuknya.
892
01:09:27,080 --> 01:09:28,580
Dia di sana?
893
01:09:29,916 --> 01:09:32,042
Halo? Apa dia ada di sana?
894
01:09:33,753 --> 01:09:36,338
Tidak, hanya perlu meninggalkan
pesan untuknya.
895
01:09:36,422 --> 01:09:39,883
Aku menelepon dari sekolah anaknya.
896
01:09:41,928 --> 01:09:44,179
Ya. Aku khawatir telah terjadi kecelakaan.
897
01:10:21,467 --> 01:10:23,093
Bagaimana anak-anakku?
898
01:10:23,177 --> 01:10:25,596
Siapa saja anakmu? /
Danny dan Stephen Gipson.
899
01:10:25,680 --> 01:10:27,324
Aku menerima panggilan
katanya mereka terluka.
900
01:10:27,348 --> 01:10:29,892
Danny dan Stephen Gipson?
/ Tak kudengar apa pun.
901
01:10:29,976 --> 01:10:31,894
Aku mau melihat anak-anakku!
902
01:10:31,978 --> 01:10:34,021
Tn. Gipson... /
Ny. Miller, bagaimana anak-anak?
903
01:10:34,105 --> 01:10:38,025
Tn. Gipson, sepertinya kau harus pergi.
Sebelum kami memanggil polisi.
904
01:10:40,278 --> 01:10:43,071
Tn. Gipson, jangan sampai
memaksaku menelepon polisi.
905
01:10:44,782 --> 01:10:48,410
Jadi mereka baik-baik saja?
/ Ya, anak-anakmu baik-baik saja.
906
01:10:48,494 --> 01:10:51,204
Dan semua ini hanyalah
semacam kesalahan? / Ya.
907
01:10:55,919 --> 01:10:57,252
Maaf.
908
01:11:10,892 --> 01:11:12,601
Danny! Stevie!
909
01:11:12,685 --> 01:11:13,977
Panggil polisi.
910
01:11:14,062 --> 01:11:17,064
Daniel Gipson! Stevie Gipson!
Bisa mendengarku?
911
01:11:18,691 --> 01:11:20,692
Bisa mendengarku?
/ Telpon ibu mereka.
912
01:11:20,777 --> 01:11:23,111
Gipson, di mana kau, Nak?
/ Ayah!
913
01:11:23,196 --> 01:11:24,446
Danny, kembali.
914
01:11:24,530 --> 01:11:26,091
Kembali dan duduk di kursi.
/ Ayahku!
915
01:11:26,115 --> 01:11:29,326
Stevie! Danny!
/ Ayah!
916
01:11:29,410 --> 01:11:32,329
Stevie!
/ Ayah!
917
01:11:32,413 --> 01:11:34,623
Lepaskan aku! /
Jangan sakiti ayahku!
918
01:11:34,707 --> 01:11:35,916
Danny! Stevie!
919
01:11:36,000 --> 01:11:38,919
Menunduk!
/ Ayah! Tidak!
920
01:11:39,003 --> 01:11:40,796
Ayah! Tidak!
/ Tenang!
921
01:11:40,880 --> 01:11:42,798
Danny! Stephen!
922
01:11:45,385 --> 01:11:47,719
Ayah! Ayah!
923
01:11:48,721 --> 01:11:50,389
Mereka bilang kau terluka!
924
01:11:50,473 --> 01:11:53,392
Kau tak terluka atau sakit
hari ini? / Tidak!
925
01:11:53,476 --> 01:11:55,310
Ayo berdiri.
/ Tidak! Ayah!
926
01:11:55,395 --> 01:11:57,373
Kami akan membawamu dengan baik
dan perlahan. Kau paham?
927
01:11:57,397 --> 01:11:58,397
Baiklah.
928
01:11:58,523 --> 01:12:02,192
Jangan sakiti ayahku! Kumohon! Hentikan!
/ Baiklah, Ayo berdiri.
929
01:12:02,276 --> 01:12:06,071
Ayah! /
Tenanglah. Nah begitu.
930
01:12:07,907 --> 01:12:09,366
Ayo.
931
01:12:13,037 --> 01:12:14,579
Baiklah, kita pergi.
932
01:12:15,456 --> 01:12:18,208
Kau lihat?
Kucoba berdamai denganmu.
933
01:12:25,383 --> 01:12:28,677
Kau tahu yang bisa kulakukan
karena coba membunuhku?
934
01:12:29,846 --> 01:12:32,222
Kau tahu siapa aku?
Tahu aku?
935
01:12:32,306 --> 01:12:35,494
Kaulihat apa yang bisa kulakukan?
Mau coba membunuhku?
936
01:12:35,518 --> 01:12:38,103
Bangsat. Bagaimana sekarang?
937
01:12:52,118 --> 01:12:53,201
Sial.
938
01:13:20,354 --> 01:13:22,355
Kosongkan sakumu, Pak.
939
01:13:26,319 --> 01:13:27,611
Kunci-kunci.
940
01:13:29,655 --> 01:13:30,906
Recehan.
941
01:13:31,282 --> 01:13:32,491
Dompet.
942
01:13:33,242 --> 01:13:34,409
Radio Pager.
943
01:13:38,664 --> 01:13:39,790
Berkas.
944
01:13:46,589 --> 01:13:49,216
Hei, apa kabar?
Aku mencari Ron Cabot.
945
01:13:49,300 --> 01:13:51,760
Hitung uangmu, Pak.
/ Apa?
946
01:13:51,844 --> 01:13:53,512
Hitung uangmu.
947
01:13:56,766 --> 01:13:58,683
Tn. Cabot, aku pengacara Doyle Gipson.
948
01:13:58,768 --> 01:14:01,914
Aku takkan membahasnya karena sudah
kami tutup, jadi sepertinya tak perlu.
949
01:14:01,938 --> 01:14:05,258
Baiklah, aku paham, Tn. Cabot.
Aku hanya perlu bantuanmu...
950
01:14:08,611 --> 01:14:09,736
$ 77.
951
01:14:09,821 --> 01:14:12,591
Aku meminta bantuanmu agar
mau menolong Doyle.
952
01:14:12,615 --> 01:14:14,051
Dia memerlukannya.
/ Kau pasti paham.
953
01:14:14,075 --> 01:14:15,677
Dia sudah mendapat hari
terburuk dalam hidupnya.
954
01:14:15,701 --> 01:14:18,912
Dia punya masalah kredit yang bukan
kesalahannya. Ini disebabkan karena...
955
01:14:18,996 --> 01:14:21,665
... ada seseorang meretas
catatan miliknya, aku tahu.
956
01:14:21,749 --> 01:14:23,936
Bagaimana agar kita bisa
meluruskan semua ini?
957
01:14:23,960 --> 01:14:25,919
Apa yang bisa kulakukan?
/ Tak ada.
958
01:14:34,679 --> 01:14:37,222
Baiklah, Tn. Cabot...
959
01:14:40,059 --> 01:14:42,936
Ron, kita coba saja
dengan cara lain, paham?
960
01:14:43,604 --> 01:14:46,815
Katakan saja ada seseorang yang berbeda.
Kau tak kenal orang ini.
961
01:14:46,899 --> 01:14:49,985
Dan dia mendapat masalah kredit
yang bukanlah kesalahannya.
962
01:14:50,069 --> 01:14:52,154
Kemudian ada pria lain,
kau tak kenal juga,
963
01:14:52,238 --> 01:14:54,322
Dia mau membantu si orang pertama, paham?
964
01:14:54,407 --> 01:14:58,952
Apa yang harus dilakukannya untuk membantu
si orang kedua agar dapat pinjaman? Ron.
965
01:14:59,245 --> 01:15:02,205
Ayolah. Apa yang harus kulakukan? Hanya
tanda tangan? Apa saja? Apa kesepakatannya?
966
01:15:02,290 --> 01:15:03,809
Bisakah kau jelaskan
apa yang harus kulakukan?
967
01:15:03,833 --> 01:15:07,419
Aku bertanya apa yang harus kulakukan
untuk membuat semua ini lancar.
968
01:15:08,421 --> 01:15:11,882
Kau tahu ini tak ada hubungannya
denganmu. Ini tentang orang itu.
969
01:15:11,966 --> 01:15:14,319
Dia sudah menggangguku seharian.
/ Seseorang yang berselisih denganmu?
970
01:15:14,343 --> 01:15:15,427
Ya.
971
01:15:15,511 --> 01:15:17,072
Kau berselisih dengan seseorang
yang menabrak mobilmu,
972
01:15:17,096 --> 01:15:19,533
kemudian kau menghabiskan waktu
seharian untuk bertarung dengannya.
973
01:15:19,557 --> 01:15:22,244
Lalu dia pergi ke sekolah untuk
menyakitimu sekeras-kerasnya.
974
01:15:22,268 --> 01:15:23,685
Kau percaya padaku?
/ Ya.
975
01:15:23,769 --> 01:15:27,439
Terima kasih Tuhan. Terpujilah Tuhan.
Orang ini, si pengacara, Gavin Banek...
976
01:15:27,523 --> 01:15:30,317
Doyle, hentikan! Hentikan, Doyle!
Aku tak peduli!
977
01:15:30,735 --> 01:15:33,380
Kau lihat, apa yang kau dapatkan
dalam drama kecil ini, coba tebak?
978
01:15:33,404 --> 01:15:35,864
Itu hanya sesuatu yang
selalu terjadi padamu,
979
01:15:35,948 --> 01:15:39,242
dan itu tak pernah terjadi padaku
kecuali jika aku ada di sekitarmu.
980
01:15:39,327 --> 01:15:41,286
Kau jadi gila seolah
sudah benar-benar gila,
981
01:15:41,370 --> 01:15:42,704
seolah kau akan selalu gila.
982
01:15:42,788 --> 01:15:46,041
Mabuk atau meracau, itu bukanlah
masalah, Doyle, karena itulah dirimu!
983
01:15:46,125 --> 01:15:48,001
Seseorang bisa mencintai...
984
01:15:48,294 --> 01:15:50,981
... dan seseorang bisa jadi gila sekaligus.
Mantap sekali, itulah kehidupan.
985
01:15:51,005 --> 01:15:54,132
Tapi ini bukan hanya tentang
kehidupanku, atau pun kehidupanmu.
986
01:15:54,550 --> 01:15:59,137
Ini kehidupan dua anak, dan aku harus
melindungi kedua anak itu.
987
01:15:59,222 --> 01:16:02,265
Apa itu semacam salah paham?
Benarkah, Doyle?
988
01:16:02,350 --> 01:16:05,310
Maksudku, apa memang karena
kesalahan pria itu?
989
01:16:07,188 --> 01:16:10,398
Setidaknya izinkan aku berpamitan pada mereka.
/ Tidak!
990
01:16:11,067 --> 01:16:13,526
Aku bawa pergi anak-anak,
dan kau takkan pernah bertemu mereka lagi.
991
01:16:13,611 --> 01:16:16,655
Kau takkan pernah menemukan kami.
Jangan coba-coba mengejar kami.
992
01:16:16,739 --> 01:16:18,823
Kau dengar? Sudah berakhir!
993
01:16:33,673 --> 01:16:36,883
Di Wall Street, saham Dow's turun saat penutupan,
turun empat dan tiga poin,
994
01:16:36,968 --> 01:16:39,469
NASDAQ naik sekitar tiga setengah poin.
995
01:16:39,553 --> 01:16:40,971
Bergegaslah ke penjual resmi terdekat,
996
01:16:41,055 --> 01:16:43,765
hemat hingga $100 selama potongan harga
penjualan pra-musim Frederick,
997
01:16:43,849 --> 01:16:47,811
waktunya sudah dekat jam 5:10.
Lalu lintas dan prakiraan cuaca dalam 60 detik.
998
01:16:47,895 --> 01:16:51,731
Kau punya daftar yang diperlukan untuk
dapat ketenangan pikiran?
999
01:17:05,538 --> 01:17:07,747
Di mana Ellen?
/ Dia sudah pulang.
1000
01:17:09,166 --> 01:17:13,253
Kenapa kau masih di sini?
/ Kau menyuruhku menunggu.
1001
01:17:19,218 --> 01:17:20,844
Ayo masuk.
1002
01:17:27,518 --> 01:17:28,893
Silakan duduk.
1003
01:17:36,819 --> 01:17:40,363
Kenapa kau ingin jadi pengacara?
/ Aku percaya pada hukum.
1004
01:17:41,073 --> 01:17:43,575
Aku percaya pada tata tertib dan keadilan.
1005
01:17:43,659 --> 01:17:46,703
Aku percaya bahwa orang-orang
menurut alam adalah baik.
1006
01:17:46,787 --> 01:17:51,291
Aku percaya bahwa kekuatan sejarah
mendorong kita ke dalam konflik.
1007
01:17:52,001 --> 01:17:54,336
Dan tanpa hukum
sebagai penyangga antara orang,
1008
01:17:54,420 --> 01:17:58,923
kita akan memiliki dunia penuh dendam,
dunia kekerasan, dunia kekacauan.
1009
01:18:02,261 --> 01:18:04,888
Hukum... membuat kita tetap beradab.
1010
01:18:04,972 --> 01:18:07,390
Maaf. /
Aku tak berpikir itu...
1011
01:18:09,018 --> 01:18:10,852
Maaf. /
Aku tak berpikir itu lucu.
1012
01:18:10,936 --> 01:18:14,939
Itu sebabnya...
aku akan memberimu pekerjaan ini.
1013
01:18:17,777 --> 01:18:21,780
Aku memberimu pekerjaan ini karena aku ingin
mendengar pandanganmu tentang hukum...
1014
01:18:21,864 --> 01:18:25,116
... setelah kau bekerja di sini selama
5 tahun, atau tiga tahun,
1015
01:18:25,201 --> 01:18:29,287
atau sebulan, seminggu, sehari, sejam.
1016
01:18:32,792 --> 01:18:34,125
Aku diterima?
1017
01:18:34,627 --> 01:18:38,171
Aku tidak perlu menemui komite atau yang lain?
1018
01:18:41,634 --> 01:18:43,551
Kau sudah dijamin.
/ Siapa?
1019
01:18:44,637 --> 01:18:45,887
Seorang teman.
1020
01:18:49,475 --> 01:18:52,268
"Kepada Yang Mulia Hakim Frances Abarbanel."
1021
01:18:52,353 --> 01:18:54,437
"Saya tidak mampu mendapatkan kembali
surat penunjukan..."
1022
01:18:54,522 --> 01:18:56,439
"... yang ditandatangani oleh Simon Dunne."
1023
01:18:56,524 --> 01:18:58,900
"Tapi meskipun saya bisa membuat
surat penunjukan,
1024
01:18:58,984 --> 01:19:02,570
"saya ingin pengadilan mengetahui bahwa
dokumen tersebut penipuan."
1025
01:19:02,988 --> 01:19:04,697
"Saya membujuk Tn. Dunne
untuk menandatangani dokumen itu..."
1026
01:19:04,782 --> 01:19:07,575
"... ketika status mentalnya sedang turun
dan dia tidak mampu..."
1027
01:19:07,660 --> 01:19:10,078
"... membuat keputusan."
1028
01:19:13,666 --> 01:19:17,085
Mereka menjebakmu!
Mereka menghasilkan ratusan ribu dolar.
1029
01:19:17,169 --> 01:19:19,295
Dan mereka akan dapat lebih banyak.
/ Ya, dan aku jadi rekanan...
1030
01:19:19,380 --> 01:19:21,589
... dan bonus yang bisa untuk
membayar 200 piano.
1031
01:19:21,674 --> 01:19:23,091
Kau jangan berkata apa pun tentang mereka.
1032
01:19:23,175 --> 01:19:26,719
Kau mengambil semua tanggung jawab di surat ini.
1033
01:19:26,804 --> 01:19:29,514
Kenapa? Maksudku, kau bisa
mengirim mereka ke penjara.
1034
01:19:30,349 --> 01:19:32,851
Mereka harus menulis surat mereka sendiri.
1035
01:19:58,210 --> 01:19:59,544
Biarkan aku pergi.
1036
01:20:19,356 --> 01:20:20,398
Hei.
1037
01:20:21,775 --> 01:20:23,776
Seharusnya biarkan saja aku dipenjara.
1038
01:20:24,236 --> 01:20:26,362
Kau terlalu penting bagiku.
1039
01:20:26,906 --> 01:20:31,242
Ayo, kita pergi ke pertemuan. /
Tidak. Aku sudah ke sana kemarin.
1040
01:20:32,244 --> 01:20:35,997
Itu kan kemarin. /
Ya, satu hari sekali, kan?
1041
01:20:36,081 --> 01:20:38,750
Ya, satu hari sekali,
dan lakukan hal benar berikutnya.
1042
01:20:38,834 --> 01:20:41,127
Ayo. Pertemuannya jam 6:00.
1043
01:20:41,212 --> 01:20:46,257
Ya Tuhan berikan aku kekuatan untuk menerima
hal-hal yang tidak bisa kuubah.
1044
01:20:56,477 --> 01:21:00,438
Isyarat yang mengagumkan,
tapi itu tak perlu.
1045
01:21:00,523 --> 01:21:01,814
Aku tak bisa meninggalkan ini.
Tidak bisa...
1046
01:21:01,899 --> 01:21:04,526
Itu tidak perlu karena kau sudah mengajukan...
1047
01:21:04,610 --> 01:21:07,362
... surat penunjukan dengan pengadilan.
1048
01:21:10,449 --> 01:21:13,868
Seorang kurir sudah mengantarkannya
ke hakim sebelum jam 5:00,
1049
01:21:13,953 --> 01:21:16,204
dan juru sita kami sudah menandatanganinya.
1050
01:21:17,206 --> 01:21:21,292
Surat permohonan maafmu penuh penyesalan,
tapi itu benar-benar profesional.
1051
01:21:21,377 --> 01:21:23,461
Semuanya sudah diurus.
1052
01:21:26,131 --> 01:21:27,924
Kau mengajukan berkas palsu.
/ Omong kosong.
1053
01:21:28,008 --> 01:21:30,051
Aku mengajukan apa yang harus diajukan.
Apa yang terjadi dengan...
1054
01:21:30,135 --> 01:21:32,595
Kau menghilang. Waktu sudah habis.
1055
01:21:32,888 --> 01:21:35,390
Ayolah, kau membuat kami khawatir setengah mati.
1056
01:21:35,474 --> 01:21:37,475
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
1057
01:21:42,731 --> 01:21:45,024
Jadi kau akhirnya mencapai titik terendah?
1058
01:21:47,987 --> 01:21:51,239
Hari ini kau hampir membunuh seorang pria.
Besok kau mungkin melakukan semua hal!
1059
01:21:51,323 --> 01:21:53,866
Terus melakukan hal yang salah berikutnya,
kau bisa memulai sebuah agama,
1060
01:21:53,951 --> 01:21:55,076
meyakinkan pemabuk untuk minum.
1061
01:21:55,160 --> 01:21:57,620
Jangan beritahu mereka untuk
tetap hidup dengan harapan.
1062
01:21:57,705 --> 01:22:02,000
Yang kau lihat hari ini bahwa segala sesuatu
layak dimiliki bersama dengan sebuah perjanjian.
1063
01:22:02,084 --> 01:22:04,502
Perjanjian yang tidak membuat jengkel!
1064
01:22:05,838 --> 01:22:08,006
Kau melanggar kontraknya!
1065
01:22:08,090 --> 01:22:11,301
Aku tidak minum. /
Wow! Terima kasih sudah berbagi.
1066
01:22:11,385 --> 01:22:13,511
Kau tidak minum hari ini.
Sungguh suatu inspirasi!
1067
01:22:13,596 --> 01:22:15,680
Itu intinya, bukan?
1068
01:22:17,308 --> 01:22:18,349
Ya Tuhan!
1069
01:22:25,190 --> 01:22:29,027
Minuman keras bukanlah obat pilihanmu.
1070
01:22:32,573 --> 01:22:34,574
Kau kecanduan pada kekacauan.
1071
01:22:37,119 --> 01:22:39,954
Bagi sebagian dari kami, itu kokain.
Bagi sebagian dari kami, itu bourbon.
1072
01:22:40,039 --> 01:22:42,540
Tapi bagimu, kau terjerat pada bencana.
1073
01:22:51,467 --> 01:22:52,717
Sial.
1074
01:22:57,222 --> 01:23:00,725
Ini yang harus kaulakukan.
Kau bangun pada Senin pagi,
1075
01:23:01,560 --> 01:23:03,978
dan naiklah pesawat ke Texas.
1076
01:23:04,063 --> 01:23:06,105
Bawa surat itu bersamamu.
1077
01:23:06,565 --> 01:23:08,399
Saat sampai di Texas,
1078
01:23:09,026 --> 01:23:12,403
kau masuk pada tim pembela seseorang
yang kena sanksi hukuman mati.
1079
01:23:14,031 --> 01:23:18,117
Dan kerahkan semua energimu
guna menyelamatkan seorang pria dari eksekusi.
1080
01:23:19,870 --> 01:23:22,747
Lalu kembali ke sini beberapa bulan kemudian.
1081
01:23:23,332 --> 01:23:26,584
Jika kau masih ingin mengaku, silakan.
1082
01:23:29,254 --> 01:23:30,505
Ayolah.
1083
01:23:31,590 --> 01:23:35,385
Bagaimana menurutmu Simon Dunne
mendapatkan uangnya?
1084
01:23:37,638 --> 01:23:42,016
Kaupikir pabrik-pabrik itu di Malaysia
memiliki pusat penitipan anak?
1085
01:23:42,434 --> 01:23:45,978
Ingin memeriksa tingkat polusi
dari pabrik kimia di Meksiko...
1086
01:23:46,063 --> 01:23:50,108
... atau melihat keuntungan pajak
yang dia dapat dari yayasan ini?
1087
01:23:53,737 --> 01:23:56,197
Semua ini situasi yang sulit.
1088
01:23:58,075 --> 01:24:00,159
Kau harus belajar menyeimbangkan.
1089
01:24:01,161 --> 01:24:03,037
Bagaimana kau bisa hidup seperti itu?
1090
01:24:03,122 --> 01:24:07,208
Aku bisa hidup dengan caraku sendiri
karena pada akhirnya,
1091
01:24:07,292 --> 01:24:11,629
kupikir aku melakukan lebih banyak
kebaikan dari pada kejahatan.
1092
01:24:15,426 --> 01:24:18,261
Standar apa lagi yang harus kupunya
untuk menghakimi?
1093
01:25:10,689 --> 01:25:12,440
Aku harus berterima kasih padamu.
1094
01:25:19,323 --> 01:25:20,823
Untuk rumahnya?
1095
01:25:21,950 --> 01:25:23,284
Aku mengerti yang coba kaulakukan,
1096
01:25:23,368 --> 01:25:28,372
tapi istriku sudah pindah,
dia membawa anak-anak.
1097
01:25:29,249 --> 01:25:32,543
Rumah ini sedikit terlalu berat
untukku sekarang.
1098
01:25:33,587 --> 01:25:36,214
Maaf.
/ Tidak.
1099
01:25:37,674 --> 01:25:40,051
Aku seorang ayah yang buruk dan tidak stabil.
1100
01:25:43,096 --> 01:25:45,932
Dan kata Valerie
aku takkan pernah bertemu mereka lagi.
1101
01:25:48,268 --> 01:25:49,936
Tapi apa kau tahu?
1102
01:25:51,605 --> 01:25:52,814
Aku akan bertemu mereka.
1103
01:25:54,566 --> 01:25:55,817
Pasti.
1104
01:25:58,779 --> 01:26:03,449
Aku akan bertemu mereka dalam setahun atau
dua tahun, mungkin tiga tahun lagi.
1105
01:26:06,745 --> 01:26:09,247
Aku akan pergi ke Portland,
aku akan menelpon dia,
1106
01:26:11,750 --> 01:26:14,669
dan aku akan mencari jalan untuk menjadi
ayah mereka lagi.
1107
01:26:19,758 --> 01:26:21,259
Bagaimana denganmu?
1108
01:26:25,430 --> 01:26:28,599
Aku punya berkasnya,
1109
01:26:30,394 --> 01:26:32,520
tapi aku tidak membutuhkannya lagi.
1110
01:26:37,025 --> 01:26:42,071
Sudah diurus, kau tahulah,
dianggap tidak pernah terjadi.
1111
01:26:47,286 --> 01:26:50,121
Tapi itu terjadi, iya kan?
1112
01:26:52,457 --> 01:26:53,749
Benar.
1113
01:26:58,463 --> 01:26:59,881
Lalu sekarang apa?
1114
01:27:20,569 --> 01:27:22,987
Aku akan makan malam dengan istriku,
1115
01:27:24,656 --> 01:27:26,032
orangtuanya,
1116
01:27:28,869 --> 01:27:33,331
dan akhir pekan ini
aku akan pergi melihat perahu.
1117
01:27:41,506 --> 01:27:46,177
Lalu pada hari Senin aku akan kembali
ke sini dan bekerja.
1118
01:27:47,804 --> 01:27:49,055
Lalu...
1119
01:27:51,308 --> 01:27:53,100
... secara ajaib semua...
1120
01:27:55,437 --> 01:27:59,649
... hari yang luar biasa ini
entah bagaimana menjadi kenangan.
1121
01:28:03,195 --> 01:28:07,281
Itu seperti kau pergi ke pantai.
Kau masuk ke dalam air.
1122
01:28:07,366 --> 01:28:10,868
Sedikit dingin.
Kau tak yakin apakah kau ingin menyelam.
1123
01:28:11,453 --> 01:28:13,955
Ada gadis cantik di sebelahmu.
1124
01:28:14,039 --> 01:28:16,958
Dia juga tidak ingin menyelam.
Dia menatapmu.
1125
01:28:17,042 --> 01:28:18,542
Dan kau tahu...
1126
01:28:19,503 --> 01:28:22,505
... jika kau menanyakan namanya,
1127
01:28:25,384 --> 01:28:27,385
kau akan pergi bersamanya.
1128
01:28:28,095 --> 01:28:31,222
Melupakan kehidupanmu,
dengan siapa pun kau datang.
1129
01:28:34,351 --> 01:28:36,435
Meninggalkan pantai bersama dia.
1130
01:28:39,606 --> 01:28:41,357
Dan setelah hari itu,
1131
01:28:43,026 --> 01:28:44,652
kau mengingat dia.
1132
01:28:45,696 --> 01:28:48,698
Tidak setiap hari...
1133
01:28:48,782 --> 01:28:50,282
... atau setiap akhir pekan.
1134
01:28:52,077 --> 01:28:53,953
Dia kembali padamu.
1135
01:28:56,289 --> 01:29:00,459
Itu kenangan kehidupan lain...
1136
01:29:01,211 --> 01:29:02,920
... yang bisa kaumiliki.
1137
01:29:06,174 --> 01:29:07,925
Hari ini adalah gadis itu.
1138
01:29:33,201 --> 01:29:35,578
Maafkan aku atas semua perbuatanku.
1139
01:29:40,959 --> 01:29:42,168
Aku juga.
1140
01:29:43,628 --> 01:29:46,714
Terima kasih. Kau bawa kembali berkasnya.
1141
01:30:03,482 --> 01:30:06,650
Dan setelah kau selesai,
ada tempat kecil yang menyenangkan di bukit...
1142
01:30:06,735 --> 01:30:08,736
... di mana kau bisa mendapatkan...
1143
01:30:11,156 --> 01:30:12,740
Cappuccino. /
Ya, benar, Sayang.
1144
01:30:12,824 --> 01:30:17,078
Cappuccino yang indah,
dan bersih dan keren.
1145
01:30:17,162 --> 01:30:20,539
Dan mereka memiliki cetakan di dinding,
cetakannya benar-benar sangat indah.
1146
01:30:20,624 --> 01:30:24,877
Aku tak tahu siapa yang membuatnya.
Oh, itu dibuat oleh seniman...
1147
01:30:24,961 --> 01:30:28,130
Chagall. /
Benar. Karya Chagalls.
1148
01:30:28,215 --> 01:30:29,799
Ada tiga buah.
Itu karya awal Chagalls.
1149
01:30:29,883 --> 01:30:33,177
Kurasa dia melukisnya ketika
dia sedang berkunjung ke sana.
1150
01:30:39,476 --> 01:30:41,310
Apa aku melewatkan sesuatu malam ini?
1151
01:30:41,394 --> 01:30:43,687
Apa ini? /
Ini, sayangku...
1152
01:30:44,147 --> 01:30:48,692
Ini surat penunjukan oleh Simon Dunne.
1153
01:30:51,071 --> 01:30:52,488
Aku mendapatkannya kembali.
/ Tidak.
1154
01:30:52,572 --> 01:30:54,573
Aku mendapatkannya.
Ini berkasnya.
1155
01:30:54,658 --> 01:30:56,450
Ada di sini. /
Kumohon, Gavin.
1156
01:30:56,535 --> 01:31:00,287
Ini urusan kita, bukan?
Bukankah kita sepakat melupakannya?
1157
01:31:00,372 --> 01:31:01,455
Apa yang kaukatakan...
/ Ayolah.
1158
01:31:01,540 --> 01:31:03,457
Aku sedang berpikir tentang ucapanmu padaku.
1159
01:31:03,542 --> 01:31:07,169
Tentang pada akhirnya, soal melakukan
lebih banyak kebaikan daripada kejahatan.
1160
01:31:07,420 --> 01:31:09,213
Itu yang kaukatakan, bukan?
1161
01:31:09,297 --> 01:31:12,842
Jangan macam-macam denganku. /
Aku tidak macam-macam denganmu, Pak.
1162
01:31:13,218 --> 01:31:14,969
Bisakah kau bayangkan betapa
tidak menyenangkannya...
1163
01:31:15,053 --> 01:31:16,804
... jika hakim memegang berkas ini?
1164
01:31:16,888 --> 01:31:20,724
Itu takkan terjadi.
Itu takkan terjadi, Gavin.
1165
01:31:22,853 --> 01:31:25,771
Kurasa aku mau memesan ikan kakap.
1166
01:31:29,067 --> 01:31:32,027
Aku akan memegang berkas ini.
Aku akan menyimpannya di tempat paling aman.
1167
01:31:32,112 --> 01:31:34,238
Tapi aku takkan pergi ke Texas.
1168
01:31:34,406 --> 01:31:36,949
Aku akan kembali bekerja pada hari Senin.
1169
01:31:37,033 --> 01:31:41,245
Dan aku akan mulai melakukan pro bono (kerja
tanpa dibayar) yang kaurekomendasikan.
1170
01:31:41,329 --> 01:31:43,873
Tapi aku akan melakukannya dari kantorku.
1171
01:31:44,040 --> 01:31:47,585
Hal pertama yang akan kami lakukan yaitu
membantu seorang pria membeli rumah.
1172
01:31:47,878 --> 01:31:49,837
Gavin, bisakah kita tidak melakukan ini?
1173
01:31:49,921 --> 01:31:53,299
Dan kupikir aku ingin jadi orang yang
menelpon Mina Dunne.
1174
01:31:53,383 --> 01:31:55,050
Aku akan memberitahu dia bahwa
kau dan Walter...
1175
01:31:55,135 --> 01:31:57,344
... akan mengembalikan $3 juta...
1176
01:31:57,429 --> 01:32:00,347
... yang kalian curi dari yayasan kakeknya.
1177
01:32:09,232 --> 01:32:11,817
Kau benar. Aku bisa melakukan ini.
1178
01:32:13,361 --> 01:32:14,987
Aku sudah mencapai batasanku.
1179
01:32:16,531 --> 01:32:18,657
Kau bisa hidup denganku di sana, bersamaku?
1180
01:32:20,952 --> 01:32:22,161
Kau bisa?
1181
01:32:28,960 --> 01:32:32,880
Aku belum makan apa pun seharian ini,
dan aku lapar sekali.
1182
01:32:36,426 --> 01:32:38,427
Jadi kita akan makan apa?
1183
01:32:57,447 --> 01:32:59,156
Nyonya Gipson?
/ Ya?
1184
01:32:59,616 --> 01:33:01,492
Namaku Gavin Banek.
1185
01:33:03,286 --> 01:33:04,912
Apa yang kauinginkan?
1186
01:33:06,081 --> 01:33:07,831
Lima menit, Nyonya.
1187
01:33:08,541 --> 01:33:10,417
Aku berutang pada suamimu 20 menit.
1188
01:33:10,961 --> 01:33:13,961
Aku hanya meminta waktu lima menit denganmu.
1189
01:34:15,000 --> 01:34:19,000
Diterjemahkan oleh
IDFL™ SubsCrew
1190
01:34:20,000 --> 01:34:27,000
Mumetndase - Rizainter - zbr182 -
tiyo46 - Kapten Kooky - BlackSpiders
1191
01:34:28,000 --> 01:34:34,000
Kunjungi kami di http://idfl.me
1192
01:34:35,000 --> 01:34:41,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More