1
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
ساموئل اِل.جکسون
بن افلک
2
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
.:.:.تغييرِ مسيــر.:.:.
3
00:01:00,000 --> 00:02:00,000
:ترجمه
ملک زادهآزاده
hdfilm.info@yahoo.com
4
00:02:05,250 --> 00:02:07,877
فکر ميکنم اينجا رو اتاقِ پسرا کنم
5
00:02:08,212 --> 00:02:13,216
بزرگترين اتاق خواب؟ -
ميدوني ، پسرا به فضاي بيشتري نياز دارن -
6
00:02:13,634 --> 00:02:16,969
چند سالشونه؟ -
استيون 10 سالشه... دني 7 سالشه -
7
00:02:17,054 --> 00:02:19,972
بچه هاي خوشبختي اند -
من پدر خوشبختيم -
8
00:03:01,557 --> 00:03:06,269
...اين همه چيزه... اولين خونه ي منه و -
دويل، تو وام رو ميگيري -
9
00:03:06,353 --> 00:03:08,354
مطمئن نيستم همه چيز رو
درست پُر کرده باشم
10
00:03:08,438 --> 00:03:10,022
تاييد شدي
11
00:03:10,691 --> 00:03:14,277
فردا برات تکميلش ميکنيم
ساعت 12:30 بيا
12
00:03:14,611 --> 00:03:16,779
و ميتونيم قضيه رو تموم کنيم
13
00:03:19,575 --> 00:03:23,077
تو چطور؟ -
همه ي اين سازها رو اون خريد -
14
00:03:23,912 --> 00:03:29,417
درسته
ميدونستين اون اين تالار رو ساخته؟... و يک گالري؟
15
00:03:29,501 --> 00:03:34,714
...يک پناهگاه و يک بيمارستان توي مکزيکو
و خيلي چيزهاي واقعاً فوق العاده ي ديگه
16
00:03:35,716 --> 00:03:38,551
من وقتي تو کالج بودم
با سايمون دان آشنا شدم
17
00:03:38,635 --> 00:03:43,389
من تو يه مدرسه ي محلي به بچه ها درس خصوصي ميدادم
بچه هايي که تواناييِ ماليِ زيادي نداشتن
18
00:03:43,974 --> 00:03:46,183
و يکي از آدمهايي که باهاش
...کار ميکردم
19
00:03:46,268 --> 00:03:50,062
گفت پدربزرگش دوست داره
به بچه هاي نيازمند کمک کنه
20
00:03:50,147 --> 00:03:55,318
اسمش مينا دان بود
در واقع اون درست اينجا نشسته
21
00:03:56,361 --> 00:04:00,865
پس من و دوستم رفتيم پيش
...پدربزرگش و گفتيم
22
00:04:00,949 --> 00:04:05,661
ما چند تا بچه داريم که به زمين بازي نياز دارن
به 1000 دلار احتياج داريم
23
00:04:05,746 --> 00:04:07,079
...اون گفت: "بهتون ميگم چيه
24
00:04:07,164 --> 00:04:12,084
شما نميتونيد 1000 دلار داشته باشيد
...تا يه زمينِ بازي بسازيد
25
00:04:12,586 --> 00:04:16,422
ميتونيد 10 هزار دلار داشته باشيد
"تا 10 تا زمين بازي بسازيد
26
00:04:16,506 --> 00:04:19,300
بنابراين ما هم انجامش داديم
چند وقته که ويولن ميزني؟
27
00:04:19,384 --> 00:04:21,135
شش سال -
تو چي؟ -
28
00:04:21,219 --> 00:04:24,055
احساسِ من مثل شامپاينه -
29
00:04:24,765 --> 00:04:27,934
من هدف از اين جشن رو درک ميکنم
30
00:04:28,727 --> 00:04:32,897
...حبابهاي شامپاين رو
31
00:04:32,981 --> 00:04:36,692
...بعنوانِ يه چيزِ خوب و قشنگ ميبينم
32
00:04:37,778 --> 00:04:40,780
...ديگه بخشي از روحم رو تبخير نميکنه
33
00:04:42,449 --> 00:04:44,283
بلکه... بلکه طلوع ميکنه
34
00:04:46,161 --> 00:04:47,620
با لذت
35
00:04:49,414 --> 00:04:53,584
...چيزي که سعي دارم بگم اينه که
من شامپاين نميخوام
36
00:04:54,878 --> 00:04:58,005
خودم شامپاينم
37
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
فوق العاده ست که زنده هستم
ممنون که بهم اجازه دادين تو بحث شرکت کنم
38
00:05:04,137 --> 00:05:05,972
ممنون که شرکت کردي
39
00:05:07,474 --> 00:05:11,060
مايک -
!سلام، من مايکم... يه الکلي هستم -
40
00:05:11,144 --> 00:05:12,895
سلام مايک -
سلام مايک -
41
00:05:12,980 --> 00:05:15,189
پانزده روزه که الکل رو کنار گذاشتم
42
00:05:20,070 --> 00:05:22,405
!هي مينا، مينا
!مينا، يه لحظه وايسا
43
00:05:22,489 --> 00:05:26,367
پدربزرگم بخاطر چند تا دليلِ مبهم
که واسه خودش داشت ازت خوشش ميومد
44
00:05:26,451 --> 00:05:29,120
منو ببخش. اين تنها دليلي بود
که بخاطرش امروز بهت اجازه داديم صحبت کني
45
00:05:29,204 --> 00:05:33,791
يه دقيقه صبر کن، مينا، ما دوستيم -
دوست بوديم، خيلي وقتِ پيش -
46
00:05:33,875 --> 00:05:36,168
مينا، من خيلي بهت مديونم
47
00:05:37,462 --> 00:05:40,297
چِت شده؟ -
منظورت چيه؟ -
48
00:05:42,175 --> 00:05:44,593
تو دادگاه ميبينمت -
مينا! يه لحظه وايسا -
49
00:05:44,678 --> 00:05:45,845
مشکلي نيست
50
00:05:45,929 --> 00:05:47,471
!مينا -
بذار بره -
51
00:05:47,556 --> 00:05:49,849
جورج ، مليسا ، حالتون چطوره؟
52
00:05:49,933 --> 00:05:51,684
سلام -
از ديدنتون خوشحالم -
53
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
...به من آرامش را عطا کن
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,104
...تا چيزهايي که
55
00:05:55,188 --> 00:05:57,773
توانِ تغييرشان را ندارم بپذيرم
...و به من دانايي عطا کن
56
00:05:57,858 --> 00:05:59,525
...تا تغييرات را درک کنم
57
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
تا به راهم ادامه دهم
58
00:06:00,902 --> 00:06:02,695
موثره اگه تلاشت رو بکني
59
00:06:02,779 --> 00:06:05,114
پس تلاشت رو بکن ، ارزشش رو داري
60
00:06:10,120 --> 00:06:12,121
صبح بخير جوليا -
سلام گَوين -
61
00:06:12,664 --> 00:06:13,873
صبح بخير بچه ها
62
00:06:13,957 --> 00:06:17,710
از خصوصياتِ ملک توسطِ مستاجر استفاده کن
...بعد موجر و مستاجر بايد
63
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
من مستحقِ اين نيستم
...واقعاً اشتباهي مرتکب نشدم
64
00:06:20,547 --> 00:06:22,548
و حالا اون تصميم گرفته ازم متنفر باشه
65
00:06:22,632 --> 00:06:25,051
يه لحظه تام -
نه ، هيچي نيست -
66
00:06:25,135 --> 00:06:27,511
به کارِت برس
فقط اومدم بهت خبرها رو بدم
67
00:06:27,596 --> 00:06:30,389
ميدوني ، من قطعاً
کار اشتباهي انجام ندادم
68
00:06:31,224 --> 00:06:34,143
خب حالا اين چيز شامپايني
که ميگفتي چي هست؟
69
00:06:36,605 --> 00:06:39,732
...اوه اون... اون فقط -
يه کنايه ست -
70
00:06:39,816 --> 00:06:44,820
...آره ، ولي من ديگه مشروب نميخورم
و چيزي که مهمه اينه ، درسته؟
71
00:06:44,905 --> 00:06:49,075
مواظبِ کنايه هات باش، دويل
فقط يه نوشيدني لازمه... درسته؟
72
00:06:49,159 --> 00:06:52,620
اون از دستت عصبانيه بخاطرِ اينکه
نميتونه از دستِ اون عصباني باشه
73
00:06:53,288 --> 00:06:55,790
اون موکلت بود نه مينا
74
00:06:55,874 --> 00:06:57,416
سايمون دان موکلت بود
75
00:06:57,501 --> 00:07:00,336
اون هنوزم به طرزِ باور نکردني اي
از اين بابت عصبانيه
76
00:07:00,420 --> 00:07:03,589
اينا احساساتِ اونن ، نه تو -
ميدونم استيون -
77
00:07:03,673 --> 00:07:05,216
تو همه ي مدارکي که داري امضاء شده ست
78
00:07:05,300 --> 00:07:07,426
فقط برو و بيا گَوين
79
00:07:07,511 --> 00:07:10,763
ما هيچ اشتباهي مرتکب نشديم -
البته که نشديم -
80
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
پرونده ي مدارک رو بردار و برو
باشه؟
81
00:07:15,727 --> 00:07:16,811
باشه
82
00:07:16,895 --> 00:07:18,104
بسيار خوب آقاي وارِرن
83
00:07:18,188 --> 00:07:21,565
چيزي که ميخواين بيمه ي موقته
ولي مطمئن نيستين که بتونين بهاش رو بپردازين
84
00:07:21,650 --> 00:07:25,111
چيزي که مهمه اينه که
راجع به چيزي که ميخواين واقع بين باشين
85
00:07:25,195 --> 00:07:26,654
...بسيار خوب، اين بيمه نامه
86
00:07:26,738 --> 00:07:30,825
هيچوقت بيش از 15 دلا در ماه
براتون هزينه بردار نيست، درسته
87
00:07:50,554 --> 00:07:53,222
اِلِن ، با دادگاه تماس بگير
و بهشون بگير دير ميرسم
88
00:07:53,306 --> 00:07:55,516
ميدوني چيه؟
...فقط با دفترِ کافمن تماس بگير
89
00:07:55,600 --> 00:07:57,977
و بهش بگو من تماس گرفتم که بگم
دير ميرسم ، باشه؟
90
00:07:58,061 --> 00:08:01,230
عاليجناب"
...امروز به اينجا اومدم
91
00:08:01,648 --> 00:08:05,067
چون ازتون ميخوام خالصانه
به حرفام گوش بدين
92
00:08:05,735 --> 00:08:09,989
پسرها به پدرشون نياز دارن
"پسرها به پدرشون نياز دارن
93
00:08:36,433 --> 00:08:38,142
حالت خوبه؟ -
آره ، تو چي؟ -
94
00:08:38,226 --> 00:08:41,061
آره ، کارتِ بيمه داري؟
95
00:08:41,646 --> 00:08:43,022
آره ، حتماً
96
00:08:52,699 --> 00:08:53,991
الو؟ -
يه تماس از طرفِ دادگاه بهمون شده -
97
00:08:54,075 --> 00:08:55,659
اونا منتظرتن -
تصادف کردم -
98
00:08:55,744 --> 00:08:57,745
اوه، نه... حالت خوبه؟ -
آره ، خوبم -
99
00:08:57,829 --> 00:08:59,455
مطمئني؟ -
خوبم ، هيچي نيست -
100
00:08:59,539 --> 00:09:00,581
هيچي؟ -
101
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
اون کيه؟ -
هيچکس -
102
00:09:02,000 --> 00:09:05,044
...ممکنه واسه تو هيچي نباشه -
نه ، اينکارو نکن... اينکارو نکن -
103
00:09:05,128 --> 00:09:06,837
هر کاري دلم بخواد ميکنم -
متاسفم ، با تو نبودم -
104
00:09:06,922 --> 00:09:08,255
اين حق رو دارم که اينکارو بکنم
ميدوني که منظورم چيه؟
105
00:09:08,340 --> 00:09:11,050
آره فکر ميکنم همينطوره، انجامش ميدم
آره ، يه لحظه منتظر باش
106
00:09:11,134 --> 00:09:12,927
تمامِ حرکاتم قانونيه -
...گوين -
107
00:09:13,011 --> 00:09:15,721
منتظر باش! يه لحظه منتظر باش، باشه؟ -
ازم ميخواي چيکار کنم؟ -
108
00:09:15,805 --> 00:09:18,098
با دادگاه تماس بگير
بهشون بگو تو راهم، باشه؟
109
00:09:18,183 --> 00:09:20,893
باشه -
خيلي خب، بهشون بگو تو راهم -
110
00:09:20,977 --> 00:09:23,020
باشه ، مرسي -
اين فقط ميتونه 5 دقيقه وقتتو بگيره -
111
00:09:23,104 --> 00:09:24,438
من 5 دقيقه ي پيش بايد
يه جايي ميبودم
112
00:09:24,522 --> 00:09:27,691
ميدوني، واقعاً بايد کارتت رو
بذاري توي داشبوردِت
113
00:09:27,776 --> 00:09:29,735
نه توي کيفِ اسنادت -
اون چيزي نيست که دنبالش ميگردم -
114
00:09:29,819 --> 00:09:32,947
زود باش! لعنتي
115
00:09:33,031 --> 00:09:35,866
ممنونم، بسيار خوب، ممنونم -
خواهش ميکنم -
116
00:09:35,951 --> 00:09:39,078
مرسي ، خيلي ازت ممنونم
گوش کن ، بهت ميگم چيه
117
00:09:39,162 --> 00:09:42,414
برات يه چِک سفيد مينويسم
...و تو باهاش ماشينت رو تعمير ميکني
118
00:09:42,499 --> 00:09:44,291
...نه، نه، نه -
بهت اعتماد دارم -
119
00:09:44,376 --> 00:09:46,585
من به چِکت نياز ندارم مرد -
تو چهره ي درستکاري داري -
120
00:09:46,670 --> 00:09:48,587
نگرانش نباش -
ميخوام اين کار درست انجام بشه -
121
00:09:48,672 --> 00:09:50,965
زود باش ، خواهش ميکنم ... من بايد برم -
منم بايد الان جاي ديگه اي بودم -
122
00:09:51,049 --> 00:09:54,134
برام مهمه که کار رو درست انجام بديم
بايد براي تو هم همينطور باشه
123
00:09:54,219 --> 00:09:56,762
همينطوره
متاسفم ، بايد برم
124
00:09:56,846 --> 00:09:58,430
واسه چي متاسفي؟ -
بايد برم مرد ، ديرم شده -
125
00:09:58,515 --> 00:10:00,266
بايد برم -
منم بايد الان يه جايي باشم مرد -
126
00:10:00,350 --> 00:10:01,392
خب ، ميتونم يه جرثقيل بگيرم؟ -
متاسفم -
127
00:10:01,476 --> 00:10:04,103
کجا ميري مرد؟
هي، مرد... منو همچين جايي تنها نذار -
128
00:10:04,187 --> 00:10:07,481
متاسفم، اميدوارم دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي -
...خوش شانس تر -
129
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
هي ، تو داري صحنه ي تصادف
!رو ترک ميکني
130
00:10:49,232 --> 00:10:53,527
عاليجناب، از اينکه دير کردم معذرت ميخوام
تصادفِ شديدي داشتم
131
00:10:53,611 --> 00:10:56,280
حالتون خوبه؟ -
بله عاليجناب -
132
00:10:56,364 --> 00:10:58,324
کسي صدمه ديد؟ -
خير، عاليجناب -
133
00:10:58,408 --> 00:11:00,576
پس آقاي کافمن شروع ميکنه؟
134
00:11:03,872 --> 00:11:07,499
قربان در ابتدا
...موسسه ي خيريه ي سايمون دان
135
00:11:07,584 --> 00:11:11,045
توسط آقاي دان و
...هيئت مديره اداره ميشد
136
00:11:11,129 --> 00:11:14,631
که شاملِ نوه ي ايشون
موکلِ من مينا دان بود
137
00:11:14,716 --> 00:11:18,594
بمحضِ اينکه ايشون از دنيا رفتن
هيئت مديره منحل شد
138
00:11:20,388 --> 00:11:22,139
ما ميخوايم علتش رو بدونيم
139
00:11:24,309 --> 00:11:27,311
خب اين دستورِ موکلم بود عاليجناب
140
00:11:27,395 --> 00:11:30,356
چرا ميخواسته همچين کاري کنه؟
اون افراد از دوستانش بودند
141
00:11:30,440 --> 00:11:32,024
...بله دوستاش بودن ، آدمهاي فوق العاده اي هم بودند
142
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
...که بچه ها و موسيقي رو دوست داشتند
143
00:11:33,693 --> 00:11:37,237
ولي اونا شايستگيِ مديريتِ 100 هزار دلار
سرمايه ي موسسه رو نداشتن
144
00:11:37,322 --> 00:11:39,365
...به همين دليل ايشون -
عاليجناب ، خواهش ميکنم -
145
00:11:39,449 --> 00:11:40,574
دادگاه رو مخاطب قرار بدين آقاي وکيل
146
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
...سايمون دان قدرتِ عزل و نصبِ افراد رو
147
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
به عنوانِ امينِ موسسه به عهده ي
والتر آرنل و استيون دلانو گذاشت
148
00:11:47,832 --> 00:11:50,209
اون پير بود
و اون ازش سوء استفاده کرد
149
00:11:50,293 --> 00:11:52,711
تو ازش سوء استفاده کردي گوين
150
00:11:52,796 --> 00:11:54,880
حالا شما دارين اتهامِ جرم به ايشون ميزنين
...خانم دان
151
00:11:54,964 --> 00:11:57,216
و اين دادگاهِ انحصار و وراثته
نه دادگاه جرم و جنايت
152
00:11:57,300 --> 00:11:59,718
آقاي کافمن
موکلتون متوجهِ اين موضوع هست؟
153
00:11:59,803 --> 00:12:01,512
بله عاليجناب ، متوجهِ
154
00:12:01,596 --> 00:12:05,391
عاليجناب ، من اينجا نيومدم
...تا با هيچ کس درباره ي
155
00:12:05,475 --> 00:12:07,476
عقايدِ سايمون دان بحث کنم
156
00:12:07,560 --> 00:12:11,688
اينجا حاضر شدم تا چند تا مدرکِ قانوني که
توسطِ آقاي دان امضا شده رو ارائه بدم
157
00:12:11,773 --> 00:12:13,148
اونا کاملاً قانوني هستند
158
00:12:13,233 --> 00:12:16,193
و از اون گذشته، اونا موسسه رو همونطور
...که اداره ميشد ، ميگردونند
159
00:12:16,277 --> 00:12:19,988
دقيقاً تو همون مسيري که
...آقاي دان
160
00:12:20,073 --> 00:12:23,742
نه نوه شون اونو ميخواست
دادگاه اجازه ميده؟
161
00:12:23,827 --> 00:12:26,453
چي همراهتون داريد؟ -
...قراردادِ اختيار تام -
162
00:12:27,997 --> 00:12:29,498
...معافيات مالياتي
163
00:12:31,167 --> 00:12:32,960
...قدرت انتصاب
164
00:12:43,221 --> 00:12:45,013
آقاي بَنِک؟ -
متاسفم -
165
00:12:46,349 --> 00:12:47,683
آقاي بَنِک؟
166
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
يه اشتباهي مرتکب شدم -
چه اشتباهي؟ -
167
00:13:01,364 --> 00:13:04,491
امروز صبح ، بعد از تصادف
...کنار جاده,
168
00:13:04,576 --> 00:13:08,662
...بيمه هامون رو با هم مبادله کرديم
169
00:13:08,746 --> 00:13:13,292
...و من از پوشه ي پرونده هام استفاده کردم
170
00:13:13,376 --> 00:13:14,960
تا ميدونين...تا
...ميدونين ، تا
171
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
نه ، من نميدونم -
تا اسم و آدرسم رو روش بنويسم
172
00:13:19,048 --> 00:13:20,883
و دادمش به اون
173
00:13:21,843 --> 00:13:25,971
راستش فکرم خوب کار نميکرد
فکر ميکنم بايد تو تصادف اين اتفاق افتاده باشه
174
00:13:26,055 --> 00:13:27,890
اسمش رو دارين؟
175
00:13:29,017 --> 00:13:31,059
...اسمش رو دارم
بله ، البته که اسمش رو دارم
176
00:13:31,144 --> 00:13:32,686
باهاش تماس بگيريد
177
00:13:33,897 --> 00:13:38,275
طوريکه حافظه ام ياري ميکنه عاليجناب
مطمئنم که نمياد
178
00:13:38,359 --> 00:13:40,068
از کجا ميدونين؟
179
00:13:40,153 --> 00:13:44,031
يه سري مدارک جمع کرده بود
...در واقع اون خيلي دستپاچه بود چون
180
00:13:44,115 --> 00:13:47,659
داشت براي استخدام به جايي ميرفت
181
00:13:47,744 --> 00:13:51,371
باهاش تماس بگيريد و پيغام بذاريد -
بله ، البته... عاليجناب، اينکارو ميکنم -
182
00:13:54,876 --> 00:13:56,627
عاليجناب -
بله، آقاي کافمن؟ -
183
00:13:56,711 --> 00:13:58,962
ميتونم يه پيشنهاد بدم؟ -
بفرماييد -
184
00:13:59,881 --> 00:14:03,759
من عجله اي ندارم
...و ميدونم احساسِ يه آدم
185
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
بعد از تصادف چقدر بده ، درسته؟ -
آره، ممنونم تري -
186
00:14:06,596 --> 00:14:08,972
نه ، حرفشم نزن
187
00:14:09,682 --> 00:14:13,769
پس گوين ، وقتي که اون آقايي که
....تو اسمش رو نميدوني
188
00:14:14,145 --> 00:14:16,980
از جلسه اي که تو ميگي داخلشه
...اومد بيرون
189
00:14:17,065 --> 00:14:20,400
با اون شماره اي که فکر ميکني
...تو ماشينت گذاشتيش باهاش تماس بگير
190
00:14:20,485 --> 00:14:23,695
بنابراين ما ميتونيم اون مدارکي که
...تو مطمئني ما رو مجاب ميکنه که
191
00:14:23,780 --> 00:14:26,657
شريک اصلي تو توي موسسه
...ميتونه مديريتِ
192
00:14:26,741 --> 00:14:29,034
پولهاي باقيمونده از
سايمون دان براي بچه هاي نيويورک رو بعده بگيره ، رو ببينيم
193
00:14:29,118 --> 00:14:32,037
مهم نيست ، اون بايد يه کپي ازش داشته باشه
کپي رو بياره اينجا
194
00:14:32,121 --> 00:14:34,998
يک تکه کاغذ با
...يک امضاي اصلي که روش باشه
195
00:14:35,083 --> 00:14:37,417
هنوزم قدرتِ جادوييِ فوق العاده اي داره
196
00:14:37,961 --> 00:14:40,212
بدونِ اون تکه ي کاغذ با
...اون امضا
197
00:14:40,296 --> 00:14:42,798
خانمِ دان ميتونه از اون
...شرکتِ قانوني به جرمِ کلاه برداري شکايت کنه
198
00:14:42,882 --> 00:14:44,550
...و حتي شايد شما
199
00:14:44,634 --> 00:14:47,761
و بقيه ي اعضايِ موسسه ي حقوقيتون
رو روانه ي زندان کنه
200
00:14:48,763 --> 00:14:53,934
آقاي بنک ، اون مرد رو پيدا کنيد
و اون پرونده رو تا پايانِ امروز پيشم بياريد
201
00:14:55,562 --> 00:14:56,937
ممنونم عاليجناب -
متشکرم... پرونده ي بعدي -
202
00:14:58,565 --> 00:14:59,731
صبر کنيد ، قربان
203
00:14:59,816 --> 00:15:03,110
لطفاً دستاتون رو ببريد بالا -
دستها رو به دو طرف باز کنيد -
204
00:15:03,194 --> 00:15:05,112
وايسا ، يه لحظه صبر کن
205
00:15:06,573 --> 00:15:08,448
بسيار خوب -
ممنونم قربان -
206
00:15:24,716 --> 00:15:26,550
!بابا -
سلام بچه ها -
207
00:15:26,634 --> 00:15:29,344
دير کردي ، مامان قبلاً رفت داخل -
خيلي خب، خيلي خب -
208
00:15:29,429 --> 00:15:31,430
تو اون ساک چيه؟ -
کدوم ساک؟ -
209
00:15:31,514 --> 00:15:34,933
!بابايي -
اوه ، اين ساک... يه هديه واسه قاضي -
210
00:15:35,018 --> 00:15:37,060
!من کادو ميخوام! من کادو ميخوام
211
00:15:37,145 --> 00:15:40,022
نبايد بهش دروغ بگي بابا -
باشه ، باشه -
212
00:15:41,566 --> 00:15:44,401
من هيچوقت واسه قاضي
همچين هديه ي باحالي نميخرم
213
00:15:44,694 --> 00:15:46,695
تولدت که ديروز بود مبارکه
214
00:15:47,322 --> 00:15:49,489
گوش کنين بچه ها
همه چيز بهتر ميشه
215
00:15:49,574 --> 00:15:51,825
من يه خونه خريدم
تو اورگِن؟ -
216
00:15:51,909 --> 00:15:56,246
نه ، تو کويينز -
مامان گفته به اورگن اثاث کشي ميکنيم -
217
00:15:56,331 --> 00:15:57,914
حالا ديگه مجبور نيستين اينکارو بکنين
چون من يه خونه خريدم
218
00:15:57,999 --> 00:15:59,750
پس مجبور نيستين به اورگن نقل مکان کنين
219
00:15:59,834 --> 00:16:02,210
تو ميخواي با ما اونجا زندگي کني؟
220
00:16:04,714 --> 00:16:06,882
ببينيم قاضي چي ميگه ، باشه؟
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,135
دادگاه پيشنهادِ نگهداري مشترک
...رو رد ميکنه
222
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
...و نگهداري بچه ها رو
223
00:16:12,639 --> 00:16:13,930
به مادرشون ميسپاره -
نه نه نه ... صبر کنين، خواهش ميکنم -
224
00:16:14,015 --> 00:16:16,433
عاليجناب! خانمِ گيبسون به اورگن نقلِ مکان
ميکنن تا يک کارِ جديد رو شروع کنن
225
00:16:16,517 --> 00:16:18,810
ديدازِ هفتگي با آقاي گيپسون
غير ممکن ميشه
226
00:16:18,895 --> 00:16:21,146
توسطِ منشيِ دادگاه نوشته شده -
!نه، صبر کنيد! صبر کنيد -
227
00:16:21,230 --> 00:16:26,026
عاليجناب ، ميدونم دير رسيدم
ولي يکي زد به ماشينم
228
00:16:26,110 --> 00:16:30,572
حالا... اينجا رو ببينين
اين مدرکه... مدرکِ جديد
229
00:16:30,657 --> 00:16:32,908
من يه برنامه ي جديد براي نگهداريِ مشترک دارم
همش همينجاست
230
00:16:32,992 --> 00:16:35,494
خب، آقاي گيپسون شما دير اومدين
و وقتِ رسيدگي به دادرسي تموم شده
231
00:16:35,578 --> 00:16:37,663
ولي من تصادف کردم -
عاليجناب ما آزاديم که بريم؟ -
232
00:16:37,747 --> 00:16:39,164
نه ، من هنوز حرفم تموم نشده
233
00:16:39,248 --> 00:16:40,999
اين قانونِ دادگاهِ آقاي گيپسون -
!ولي من اينجا نبودم -
234
00:16:41,084 --> 00:16:42,376
قانونِ دادگاه ـه -
!نه -
235
00:16:42,460 --> 00:16:46,296
وَل... وَلِري من، من برات يه خونه خريدم -
خيلي ديره عاليجناب -
236
00:16:46,381 --> 00:16:48,799
نه ، خيلي دير نيست! بيست دقيقه ست
237
00:16:48,883 --> 00:16:51,510
فقط 20 دقيقه
بيست دقيقه نميتونه خيلي دير باشه
238
00:16:51,594 --> 00:16:55,847
ولري ، خواهش ميکنم، نذار اين 20 ذقيقه
!بجاي اونهمه تلاشي که کردم بشينه
239
00:16:55,932 --> 00:16:56,932
خواهش ميکنم شروع نکن
240
00:16:57,016 --> 00:16:58,350
باهاش حرف نزن -
!نه -
241
00:16:58,434 --> 00:17:00,185
آقاي گيپسون ميشه لطفاً
نزديکِ نيمکت بشيد؟
242
00:17:00,269 --> 00:17:01,853
عاليجناب ، حالا ميتونيم بريم؟ -
!ولري... نه -
243
00:17:01,938 --> 00:17:03,146
بله -
!نه -
244
00:17:03,231 --> 00:17:04,856
ولري، نميشه صحبت کنيم؟
ولري، نميشه صحبت کنيم؟
245
00:17:04,941 --> 00:17:07,025
آقاي گيپسون -
...ولري -
246
00:17:07,110 --> 00:17:09,945
آقاي گيپسون يه لحظه بيايد اينجا
خواهش ميکنم
247
00:17:11,280 --> 00:17:12,572
احساسات اينجا به جوش ميان
248
00:17:12,657 --> 00:17:14,199
...اگه اين دادگاهِ طلاق نبود
249
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
اونجوري که شما در دادگاهِ من
...داد و فرياد ميکردين
250
00:17:16,494 --> 00:17:17,869
متاسفم -
البته که اينطوره -
251
00:17:17,954 --> 00:17:20,872
شما بچه داريد آقاي گيپسون
پيش خودتون ازشون مواظبت کنيد
252
00:17:20,957 --> 00:17:24,876
فقط ميخواستم به همسرم بگم
يه خونه براي اون و بچه ها گرفتم
253
00:17:24,961 --> 00:17:27,713
کِي؟ -
خب الان همينجا همراهمه -
254
00:17:27,797 --> 00:17:28,797
برنامه ي من اينه
255
00:17:28,881 --> 00:17:33,385
يه ، يه خونه براي ولري و پسرها پيدا کردم
و اونا مجبور نيستن نقلِ مکان کنن
256
00:17:33,845 --> 00:17:36,054
چيزي که ميخوام بگم اينه
257
00:17:36,431 --> 00:17:38,807
...پسرا به پدرشون نياز دارن"
258
00:17:39,225 --> 00:17:43,562
خيابونهاي دنيا براي پسرهاي
...بدونِ پدر متروکه هستند
259
00:17:43,646 --> 00:17:46,565
من مرتکبِ اشتباهاتي شدم
...و حالا تغيير کردم
260
00:17:46,649 --> 00:17:49,901
و به اشتباهاتم
"اعتراف ميکنم
261
00:17:49,986 --> 00:17:51,820
چه جور خونه ايه؟
262
00:17:52,864 --> 00:17:55,532
خونه ي بزرگي نيست
و طراحيِ فوق العاده اي نداره
263
00:17:55,616 --> 00:17:57,701
ولي ميتونم تعميرش کنم
ميتونم روش کار کنم
264
00:17:57,785 --> 00:18:02,914
...و جا داره براي
خب ، اگه اون بخواد که من برگردم
265
00:18:02,999 --> 00:18:06,084
اونجا واسه من هم جا هست
ولي حالا درخواستم ازش اين نيست
266
00:18:06,169 --> 00:18:08,503
...فقط... فقط تقاضام اينه که پسرها رو
267
00:18:08,588 --> 00:18:09,963
!نبره اون سرِ دنيا
268
00:18:10,047 --> 00:18:12,632
وقتي اونا مستقر شدند
شما ميتونين مرتب بهشون سر بزنين
269
00:18:12,717 --> 00:18:14,259
اورگن اونطرفِ دنيا نيست
270
00:18:14,343 --> 00:18:17,721
واسه ي من هست
من خانواده ام رو ميخوام . پسرامو ميخوام
271
00:18:17,805 --> 00:18:21,391
من تصادف کردم
اون... اون يارو زد بهم
272
00:18:21,476 --> 00:18:25,145
اون... اون منو از اين دادگاه محروم کرد
من ميخواستم اينجا باشم
273
00:18:25,229 --> 00:18:27,230
اگه اين قضيه درباره ي ازدواجِ من بود
خيلي برام مهم بود
274
00:18:27,315 --> 00:18:30,609
بايد سرِ وقت اينجا حاضر مي بودم
همه سرِ وقت اينجا حاضر شدن، بجز تو
275
00:18:30,693 --> 00:18:32,652
موردِ بعدي... متشکرم
276
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
شماره ي 718 -
ممنونم -
277
00:18:36,532 --> 00:18:38,617
وکيل مدافع ، لطفاً بلند شيد
278
00:18:40,161 --> 00:18:41,787
امروز همه چطورن؟ -
صبح بخير عاليجناب -
279
00:18:41,871 --> 00:18:43,413
صبح بخير، خوشحالم که دوباره ميبينمت
280
00:19:03,017 --> 00:19:05,393
اين بهم کمکي نميکنه که قبض تلفن
و قبض برقم رو پرداخت کنم
281
00:19:05,478 --> 00:19:06,812
نشستن تو دادگاه واسم درآمد زا نيست
282
00:19:06,896 --> 00:19:07,896
ميام به دادگاه
283
00:19:07,980 --> 00:19:09,272
هر روزِ خدا توي دادگاه نشستم
284
00:19:09,357 --> 00:19:11,066
هيچ پولي کسب نکردم
285
00:20:04,829 --> 00:20:08,456
الو؟ -
...اگه من و تو قبل از اينکه تمومش کنيم -
286
00:20:09,292 --> 00:20:10,959
لو ميرفتيم
287
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
و همسرم ميفهميد
...و من قانون شکني ميکردم
288
00:20:17,300 --> 00:20:20,176
و تو توي يه تصادفِ وحشتناک
...توي دريا ميمردي
289
00:20:21,470 --> 00:20:24,514
من تو وضعيتِ بهتري از
ايني که الان هستم بودم
290
00:20:25,516 --> 00:20:27,017
چي شده؟
291
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
چِک رو نگرفت
292
00:20:30,980 --> 00:20:34,774
گفت ميخواد همه ي کاراش
قانوني باشه
293
00:20:34,859 --> 00:20:37,694
قاضي چک رو نگرفت؟ -
اون يارو -
294
00:20:37,904 --> 00:20:40,196
کدوم يارو؟ -
امروز چند شنبه ست؟ -
295
00:20:40,281 --> 00:20:42,782
جمعه، در واقع امروز جمعه ي خوبه
توضيح : جمعه ي خوب = جمعه ي قبل از عيدِ پاک
296
00:20:43,326 --> 00:20:46,077
جمعه ي خوب، چه چيزِ خوبي توش هست؟ -
گوين ، چي شده؟ -
297
00:20:46,162 --> 00:20:50,916
ميدونم خوبيش به چيه
پرونده هام دارن تو خيابون پياده روي ميکنن
298
00:20:51,000 --> 00:20:52,042
...گوين
299
00:20:52,501 --> 00:20:54,711
!هي! هي
300
00:20:56,839 --> 00:20:59,257
!هي! هي
301
00:20:59,342 --> 00:21:00,842
!هي! معذرت ميخوام
302
00:21:00,927 --> 00:21:03,053
گوش کن مرد ، تو منو نميشناسي
ميدونم
303
00:21:03,137 --> 00:21:07,140
و حرفم رو باور نميکني
ولي کسيکه امروز اونکارو کرد اصلاً شبيهِ من نبود
304
00:21:07,433 --> 00:21:11,227
...من خيلي
!خيلي ممنونم، ميدوني... از خدا
305
00:21:11,312 --> 00:21:14,189
و درست همينجا جلوي
خونه ي خدا ازش تشکر ميکنم
306
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
يالا ، بپر بالا ، بيا تو ماشين
از بارون خلاص شو
307
00:21:18,778 --> 00:21:21,363
من... من... اسمِ من گوين بنکه
308
00:21:25,034 --> 00:21:26,159
دويل گيپسون
309
00:21:26,243 --> 00:21:29,496
هي ، گوش کن دويل
من اونطوري که صبح ديدي نيستم
310
00:21:29,580 --> 00:21:32,624
واقعاً اينطور نيست، من اونطوري نيستک
منظورم اينه که... من يه وکيلم
311
00:21:32,708 --> 00:21:35,585
من هيچوقت نبايد صحنه ي تصادف
رو ترک ميکردم. خودم بايد بهتر بدونم
312
00:21:39,548 --> 00:21:44,386
پرونده ام رو... پيدا کردي؟
يه پرونده ي نارنجي داشتم
313
00:21:46,055 --> 00:21:50,475
تو کيفِ اسنادم بود
فکر ميکنم ممکنه از کيفم افاده باشه و تو برش داشته باشي
314
00:21:52,561 --> 00:21:54,854
تو داريش؟
تو پيداش کردي؟
315
00:21:56,899 --> 00:22:00,610
"تو گفتي: "دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي
"من گفتم "برام يه جرثقيل بگير
316
00:22:00,820 --> 00:22:03,822
"تو گفتي: "دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي
...و فقط
317
00:22:06,575 --> 00:22:11,496
دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي"؟... من اينو گفتم؟"
گوش کن آقا، خواهش ميکنم
318
00:22:11,580 --> 00:22:14,749
من هيچ عذر و بهانه اي براي رفتارم ندارم
و بابتش متاسفم
319
00:22:14,834 --> 00:22:16,918
نميدونم چيکار ميتونم برات بکنم
...بجز اينکه
320
00:22:17,003 --> 00:22:19,129
برات يه ماشينِ نو بخرم
321
00:22:22,008 --> 00:22:25,260
پول. تو فکر ميکني من ازت پول ميخوام؟
322
00:22:26,262 --> 00:22:28,555
چيزي که من ميخوام اينه که امروز صبحم برگرده
323
00:22:29,890 --> 00:22:34,602
ازت ميخوام که وقتم رو بهم برگردوني
ميتوني وقتم رو بهم برگردوني؟
324
00:22:35,438 --> 00:22:39,065
ميتوني زمانِ از دست داده ام رو بهم برگردوني؟
هاه؟ ميتوني؟
325
00:22:39,150 --> 00:22:42,444
!صبر کن! يه لحظه وايسا
هي! خيلي خب
326
00:22:42,528 --> 00:22:45,238
!پس اون به اورگن نقلِ مکان نميکنه
!پس اون پسرها رو نميبره
327
00:22:45,322 --> 00:22:48,575
!پس اونا به خونه اثاث کشي ميکنن
!پس من ميتونم يه پدر باشم
328
00:22:48,659 --> 00:22:51,202
فقط 20 دقيقه
ميتوني بهم برگردونيش؟
329
00:22:51,287 --> 00:22:53,872
آرزوم بود ميتونستم مرد
آرزوم بود ميتونستم
330
00:22:55,916 --> 00:22:57,584
آرزوم بود ميتونستم
331
00:23:00,171 --> 00:23:03,048
دويل، يه دقيقه صبر کن
وايسا. پرونده رو تو داري؟
332
00:23:03,132 --> 00:23:05,133
دويل ، تو پرونده رو برداشتي؟
333
00:23:05,634 --> 00:23:10,555
!يه دقيقه صبر کن دويل! يه دقيقه وايسا
دويل ، پرونده رو تو داري؟... معذرت ميخوام
334
00:23:10,639 --> 00:23:12,390
من پرونده ي تو رو ندارم
انداختمش دور
335
00:23:12,475 --> 00:23:14,976
منظورت چيه؟ -
انداختمش دور -
336
00:24:02,817 --> 00:24:05,819
سلام، چطور پيش رفت؟ -
سلام بچه ها -
337
00:24:11,158 --> 00:24:14,327
خب کافمن يه مقدار اوضاع رو به دست گرفت
338
00:24:16,455 --> 00:24:19,707
ولي يه مرتبه من پرونده رو ، رو کردم
چيکار ميخواست بکنه؟
339
00:24:20,376 --> 00:24:22,627
يارو مثلِ يه موش جير جير ميکرد
340
00:24:22,753 --> 00:24:24,879
خوشم مياد وقتي اونا جير جير ميکنن
341
00:24:25,714 --> 00:24:28,842
آره، يعني اينکه ما قدرتِ عزل و نصب رو داريم
پس خدا طرف ماست
342
00:24:32,346 --> 00:24:36,808
هي، من فردا ميرم بندر ساوت هيست
تا يه قايق پيدا کنم
343
00:24:37,810 --> 00:24:41,396
هينکلي 51 -
واااو... 51 پايي ، هاه؟ خيلي مقاومه -
344
00:24:41,480 --> 00:24:44,607
تو هنوز واسه 51 پايي
کاملاً آماده نيستي
345
00:24:45,234 --> 00:24:46,484
اوه درسته
346
00:24:46,569 --> 00:24:48,903
ولي بمحض اينکه
...تحويلش گرفتم
347
00:24:48,988 --> 00:24:52,282
ميخوام... ميخوام "پرنده ي چيني" مالِ تو و سينتيا باشه
348
00:25:00,541 --> 00:25:01,749
استيون ، نميدونم چي بگم
349
00:25:01,834 --> 00:25:03,209
مجبور نيستي چيزي بگي
من دارم ميگم
350
00:25:03,294 --> 00:25:06,671
دارم تشکر ميکنم... از شريکم
...و دامادم
351
00:25:09,925 --> 00:25:11,509
و همچنين دوستم
352
00:25:14,513 --> 00:25:18,558
ازت ممنونم. خيلي ازت ممنونم
متشکرم
353
00:25:22,771 --> 00:25:24,105
مرسي
354
00:25:25,191 --> 00:25:29,194
خب ، من دو تا مصاحبه شونده دارم
...بايد برم، پايين تو سالن
355
00:25:29,278 --> 00:25:32,864
پس ميرم پايين و
يه مقداري به کارام ميرسم
356
00:25:32,948 --> 00:25:34,115
خوبه
357
00:25:35,784 --> 00:25:36,910
خيلي خب
358
00:25:38,454 --> 00:25:42,373
خيلي خب، پس تا بعد -
ميبينمت -
359
00:25:51,050 --> 00:25:53,468
چطوري کيت؟ -
سلام گوين -
360
00:25:55,137 --> 00:25:56,804
خوبي؟ -
سلام -
361
00:25:58,140 --> 00:26:01,017
خب ، چطور بود؟ -
رفتم تو و اومدم بيرون ، آسون ماسون -
362
00:26:01,101 --> 00:26:04,103
...خب ما اينجا
کيا رو داريم؟
363
00:26:04,188 --> 00:26:05,480
اين سارا ويندسوره
364
00:26:05,564 --> 00:26:06,898
سلام ، از ديدنت خوشحالم -
سلام سارا -
365
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
تايلور کوهن -
تايلور، چطوري؟ -
366
00:26:09,568 --> 00:26:11,277
کي اول مياد؟ -
خانم ويندسور -
367
00:26:11,362 --> 00:26:17,325
!سارا ويندسور ، بيا اينجا
لطفاً بشين و بگو شما کي هستي؟
368
00:26:18,285 --> 00:26:20,203
سارا ويندسور -
فقط اسمت نه -
369
00:26:20,287 --> 00:26:23,039
منظورم از کي هستي يعني اينکه
چه کارهايي انجام ميدي؟
370
00:26:23,123 --> 00:26:25,291
چرا ميخواي وکيل بشي؟
چرا ميخواي اينجا کار کني؟
371
00:26:25,376 --> 00:26:30,713
خب من رفتم به سنت پائول
زمانيکه دانشجوي ليسانس بودم در ييل کار ميکردم
372
00:26:30,798 --> 00:26:33,383
و حالا درسِ حقوق رو در ييل به پايان رسوندم
373
00:26:33,467 --> 00:26:37,262
تابستونِ گذشته منشيِ ديوان عاليِ کشور در
ايالتِ کاليفرنيا بودم
374
00:26:37,471 --> 00:26:41,766
حقوق رو انتخاب کردم چون پدرم
بازپرس قضاييِ سانفرانسيسکو بود
375
00:26:41,850 --> 00:26:44,560
واقعاً؟ -
هميشه به حقوق و سياست علاقه داشتم -
376
00:26:44,645 --> 00:26:48,314
و متخصص در زمينه هاي اقتصادي بودم
377
00:26:48,399 --> 00:26:53,403
اينجا يک شرکتِ قوي و منحصر بفرد
در قانون سرمايه گذاريِ شهري و سياستِ عموميه
378
00:26:53,487 --> 00:26:55,196
...اينجا جائيه که
379
00:26:55,531 --> 00:26:58,574
اميدوارم بتونم توش چيزهايي ياد بگيرم
380
00:26:58,867 --> 00:27:03,997
هرچند ، بايد بهتون بگم که
ميخوام به جامعه ام خدمت کنم
381
00:27:04,540 --> 00:27:07,125
ميدونم اين شرکت
...براي حمايت از افراد نيازمند کارهاي زيادي انجام داده
382
00:27:07,209 --> 00:27:11,045
و منم دوست دارم به يه شخص فقيري
که محکوم به اعدامه و به دفاع نياز داره کمک کنم
383
00:27:17,720 --> 00:27:20,263
چرا فقط کارتِ بيمه نامه ام
رو بهش ندادم؟
384
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
ببخشيد؟
385
00:27:22,141 --> 00:27:25,810
متاسفم ، تقصير تو نيست
اشتباه از من بود
386
00:27:26,562 --> 00:27:30,315
معذرت ميخوام گوين؟
اين فکسِ عجيب غريب الان رسيده
387
00:27:30,399 --> 00:27:33,568
فکر ميکنم بايد ببينيش -
باشه ، مرسي -
388
00:27:34,695 --> 00:27:36,738
ميدوني معنيش چيه؟
389
00:27:45,247 --> 00:27:49,167
!ميشل ، بايد باهات حرف بزنم. ميشل
390
00:27:49,251 --> 00:27:50,710
فقط يه لحظه
...چه غلطي داري ميکني
391
00:27:50,794 --> 00:27:54,005
اينو بخون! اين توي پرونده بوده
اون پرونده رو برداشته
392
00:28:01,430 --> 00:28:02,972
کمکم کن
393
00:28:13,400 --> 00:28:15,026
سلام -
سلام -
394
00:28:18,489 --> 00:28:20,031
...ميشه لطفاً
395
00:28:26,080 --> 00:28:28,247
يه ويسکي بهم بدين؟ -
حتماً -
396
00:28:46,934 --> 00:28:49,018
ميشه لطفاً يه چيزي هم کنارش بذارين؟
397
00:29:02,074 --> 00:29:06,494
من اينجا شريک نيستم
در واقع اون منو به دردسر نميندازه
398
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
سودِ تجارت رو شرکا بدست ميارن
من فقط کار خودم رو انجام ميدم
399
00:29:10,040 --> 00:29:12,667
اگه از اين خوشم نياد
ميتونم برم
400
00:29:13,168 --> 00:29:16,629
از چي خوشت نياد؟ -
ديدنِ تو که داري تبديل به يکي از اونا ميشي -
401
00:29:19,800 --> 00:29:22,760
من هميشه فکر ميکردم تو
...يه گوشه ي مهم از کار بودي
402
00:29:22,845 --> 00:29:25,680
تا يه پيرمرد مردني رو قانع کني
که اسنادِ حقِ انتصاب رو امضاء کنه
403
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
اينطوري نبود
404
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
مطمئني اينطوري نبوده؟ -
البته که مطمئنم -
405
00:29:37,526 --> 00:29:38,776
چيه؟
406
00:29:41,780 --> 00:29:44,073
وقتي من ديدمش
خيلي بد شکل بود
407
00:29:44,158 --> 00:29:47,618
...منظورم اينه که... شايد اون اينکارو نکرده باشه -
شايد؟ -
408
00:29:49,037 --> 00:29:52,957
شايد دقيقاً نفهميده باشه -
دقيقاً نفهميده باشه؟ -
409
00:29:53,041 --> 00:29:55,460
اون دقيقاً نميدونست
چيو داره امضا ميکنه
410
00:29:55,544 --> 00:30:00,798
ولي والتر و استيون گفتن
...سايمون اعتقاد زيادي به دوستاش داره و
411
00:30:00,883 --> 00:30:06,554
و هيئت مديره هم حکم جيبش رو داشت
...و اينکار واسه موسسه بهتر بود
412
00:30:06,638 --> 00:30:08,514
اگه ما فقط ميتونستيم تو کنترل اوضاع
کمک کنيم و پولها رو مديريت کنيم
413
00:30:08,599 --> 00:30:10,516
دلانو اونو گفت؟ -
آره -
414
00:30:10,976 --> 00:30:13,227
حرفِ عاقلانه اي نيست؟ -
منظورت چيه؟ -
415
00:30:13,312 --> 00:30:15,813
منظورم اينه که
...بدونِ اين پرونده
416
00:30:15,898 --> 00:30:19,150
تو به مشکلاتِ بيشتري با
پدر زنت و شريکش بر ميخوري
417
00:30:19,234 --> 00:30:21,611
تو يه وکيلِ با سابقه اي
418
00:30:22,237 --> 00:30:25,781
در واقع ميتونستي بخاطرِ اين کار بري زندان
به اون پرونده نياز داري
419
00:30:27,201 --> 00:30:28,910
چيکار بايد بکنم؟
420
00:30:36,168 --> 00:30:37,793
اين يارو
421
00:30:39,671 --> 00:30:40,796
...اون
422
00:30:41,632 --> 00:30:45,301
با چيزهايي که بهشون نياز داره ، کمکت ميکنه
423
00:30:46,762 --> 00:30:48,095
مثلِ چي؟
424
00:30:49,306 --> 00:30:54,852
مثل چيزايي که... مثل...، شرايطي رو فراهم کن تا
مردم اونکاري که تو ميخواي رو انجام بدن
425
00:30:54,937 --> 00:30:57,855
وقتيکه اونا لازم نميدونن که اون کار رو انجام بدن
426
00:31:00,943 --> 00:31:02,360
اون کجاست؟
427
00:31:08,534 --> 00:31:12,328
ميشل به کمک نياز دارم
428
00:31:12,955 --> 00:31:15,498
تو واقعاً به اين اعتقاد داري که اين خدمتيه به سايمون دان
...که زمانيکه خيلي ضعيفه تا اونا رو بخونه
429
00:31:15,582 --> 00:31:17,041
ازش بخواي زيرش رو امضا کنه؟ -
البته -
430
00:31:17,125 --> 00:31:19,794
وگرنه اينکارو انجام نميدادم
آره
431
00:31:21,463 --> 00:31:24,131
آره ، اعتقاد دارم -
چيزِ درست رو ميخواي؟ -
432
00:31:24,675 --> 00:31:28,094
البته -
و چيزي که درسته کارته؟ -
433
00:31:28,178 --> 00:31:30,096
زنته؟
434
00:31:31,265 --> 00:31:32,640
زندگيته؟
435
00:31:35,852 --> 00:31:36,978
آره
436
00:31:43,819 --> 00:31:45,319
اون کجاست؟
437
00:31:54,663 --> 00:31:56,581
سلام -
هيچ جا نرو -
438
00:31:57,666 --> 00:32:00,459
هي کجا داري ميري؟ -
ميرم بيرون -
439
00:32:02,963 --> 00:32:04,422
من تو يه بار هستم
440
00:32:06,216 --> 00:32:07,842
ميخواي کسي همراهت باشه؟
441
00:32:09,011 --> 00:32:10,052
نه
442
00:32:10,679 --> 00:32:13,514
اون احساسِ شامپاين
به تو اثراتِ مستي داده
443
00:32:14,516 --> 00:32:16,183
نوشيدني الکلي خوردي؟
444
00:32:21,356 --> 00:32:22,648
نه
445
00:32:26,737 --> 00:32:31,032
امروز تو دادگاه چي شد؟ -
من تو يه بار هستم. اين چيو بهت ميگه؟ -
446
00:32:31,700 --> 00:32:34,327
بهم ميگه تو واقعاً عصباني هستي
447
00:32:35,412 --> 00:32:40,207
و اون خشم تو رو برده داخلِ اولين جايي در دنيا
که نبايد پات رو توش بذاري
448
00:32:42,544 --> 00:32:44,587
بجنب
بار رو ترک کن
449
00:32:48,008 --> 00:32:49,925
يالا
بار رو ترک کن
450
00:32:54,264 --> 00:32:55,598
متاسفم
451
00:33:31,885 --> 00:33:33,928
ميشه لطفاً يه کوکا کولا بهم بدين؟
452
00:33:43,021 --> 00:33:44,271
بيا تو
453
00:33:44,356 --> 00:33:47,191
...ببين به روبرتا بگو
454
00:33:47,275 --> 00:33:51,237
که من گفتم
خوردن يه شيريني قبل از ناهار اشکالي نداره
455
00:33:52,322 --> 00:33:53,698
بهتر شد
456
00:33:54,533 --> 00:33:56,784
آقاي بنک -
شما آقاي فينچ هستين؟ -
457
00:33:56,868 --> 00:33:59,203
حالتون چطوره؟ -
شما چطورين؟ -
458
00:34:00,664 --> 00:34:04,583
بنظر عصبي مياين -
آره ، يه کمي، فکر ميکنم -
459
00:34:04,668 --> 00:34:06,585
عصبي نباشين
بفرماييد بشينين
460
00:34:09,548 --> 00:34:11,090
خداي تو کيه؟
461
00:34:12,259 --> 00:34:14,635
حالا يا زماني که معروف شدم؟ -
هر وقت -
462
00:34:15,637 --> 00:34:19,014
خب ، ميگم اون يارويي که تو تبليغِ
...فولکس واگن ، سوارِ ماشينه و
463
00:34:19,266 --> 00:34:20,307
...ميدوني، يه جايي پليس
464
00:34:20,392 --> 00:34:22,059
بخاطرِ سرعتِ زياد جريمه اش ميکنه
465
00:34:22,144 --> 00:34:23,394
خيلي خوبه
466
00:34:23,478 --> 00:34:25,813
دويل گيپسون
467
00:34:26,690 --> 00:34:29,191
نبايد بهتون گفته باشه که تحتِ پوششِ بيمه ست
اين قضيه رو خيلي ساده ميکنه
468
00:34:29,276 --> 00:34:33,279
من به موکل هام ميگم
"هيچوقت به هيچکس چيزي درباره ي خودتون نگيد"
469
00:34:35,198 --> 00:34:38,576
بله ، جزء به جزء گواهينامه ي بيمه اش اينجاست
470
00:34:38,660 --> 00:34:44,915
...و از اون ميتونم شماره ي تامين اجتماعيش رو پيدا کنم
که توسطِ اون هم ميتونه همه ي اطلاعات رو بدست بيارم
471
00:34:45,000 --> 00:34:47,168
تو نميدوني -
ميدونم -
472
00:34:47,252 --> 00:34:49,336
يه نفره با بچه هاي کوچولو -
بچه هاي کوچولو ، آره -
473
00:34:49,421 --> 00:34:50,880
اون همينجور بيکار يه جا ميشينه
ميدوني
474
00:34:50,964 --> 00:34:54,550
نميدونم... اون چيزيه مثل
يه بچه ي هندي؟
475
00:34:54,634 --> 00:34:57,762
يه بچه ي کوچولوي سياه پوست مثل اينکه ميگه
"من تايگر وودز هستم"
توضيح: تايگر وودز بازيکن گلف آمريکايي
476
00:34:57,846 --> 00:34:59,180
"من تايگر وودز هستم"
477
00:35:02,017 --> 00:35:04,310
شما يک تصادفِ شديد داشتيد
و شخصِ ديگر هم خيلي عصباني بود
478
00:35:04,394 --> 00:35:05,686
اين راهش نيست
479
00:35:05,771 --> 00:35:08,939
نميخوام کسي رو بکشم ، ميدوني؟
ميدوني چي ميگم؟
480
00:35:10,734 --> 00:35:15,529
من قبلاً هرگز همچين کاري رو نکرده بودم
481
00:35:15,864 --> 00:35:19,867
چه جور کاري؟ -
فقط ميخوام پرونده ام برگرده ، ميدوني -
482
00:35:22,704 --> 00:35:24,747
پرونده ات رو بدست مياري
483
00:35:25,582 --> 00:35:27,750
دقيقاً چطوري؟
484
00:35:28,502 --> 00:35:33,297
مثل اين ميمونه که قلاده ي سگ يه مقدار شوک الکتريکي
داشته باشه، وقتي که سگ پارس ميکنه
485
00:35:34,549 --> 00:35:38,511
با اينکار سگ رو نميکشي
فقط ميخواي سگ سرِ جاش بشينه
486
00:35:39,888 --> 00:35:42,598
حالا ما يه حيوون رو شکنجه ميکنيم؟
...منظورم اينه که
487
00:35:43,308 --> 00:35:45,434
همه چيز آماده ست
ميتونم...؟
488
00:35:50,982 --> 00:35:52,900
...راه ديگه اي هم هست تا
489
00:35:53,693 --> 00:35:57,613
خب ، البته
باهاش تماس بگير و باهاش خوب تا کن
490
00:36:02,953 --> 00:36:04,578
بسيار خوب ، انجامش بده
491
00:36:05,622 --> 00:36:08,916
شما آقايون تو کارِ تبليغات هستين، درسته؟ -
آره ، تو هم هستي؟ -
492
00:36:09,000 --> 00:36:11,085
...نه ولي
493
00:36:12,504 --> 00:36:16,131
اميدوارم فکر بدي نکنيد
ولي من درباره ي صحبتهاتون کنجکاو شدم
494
00:36:16,216 --> 00:36:18,926
واسه همين فکر کردم که
تو تبليغات بودين
495
00:36:19,553 --> 00:36:24,014
ميخوام يه نسخه ي رويايي که از آگهيه
تايگر وودز دارم بهتون بدم ، باشه؟
496
00:36:25,517 --> 00:36:27,768
بفرماييد -
هر چي که باشه، بفرماييد -
497
00:36:28,144 --> 00:36:31,105
يه پسر سياه پوست
تو زمين گلفه
498
00:36:32,190 --> 00:36:35,401
و آدما سعي ميکنن
...وسايلِ گلفشون رو بهش بدن که براشون بياره
499
00:36:35,485 --> 00:36:37,236
ولي اون بار بر نيست
500
00:36:37,320 --> 00:36:39,446
اون فقط يه پسريه که
سعي ميکنه گلف بازي کنه
501
00:36:40,824 --> 00:36:43,868
پس اين آدما بهش
...يه اسکناس 5 دلاري ميدن
502
00:36:43,952 --> 00:36:48,163
و بهش ميگن که بره و براشون
سيگار و آبجو بخره
503
00:36:49,583 --> 00:36:52,251
...بنابراين ميره خونه
504
00:36:53,336 --> 00:36:55,880
...پيش همسر و پسر کوچولوش
505
00:36:55,964 --> 00:36:58,132
که بهش بازي گلف رو ياد ميده
506
00:36:58,592 --> 00:37:00,676
ميبينيد که بقيه ي بچه کوچولوها
...لي لي بازي ميکنن
507
00:37:00,760 --> 00:37:03,637
درصورتيکه تايگر کوچولو
تو زمينِ گلف تمرين ميکنه
508
00:37:03,722 --> 00:37:05,931
...ميبينيد که بقيه ي بچه ها بستني ميخورن
509
00:37:06,016 --> 00:37:09,268
درحاليکه تايگر داره تمرينِ ضربه ي توپِ بلند
...رو تو بارون انجام ميده
510
00:37:09,352 --> 00:37:11,353
در حاليکه پدرش بهش نشون ميده چطوري اينکارو بکنه
511
00:37:11,438 --> 00:37:12,938
...و اينجا کم کم تصوير محو ميشه تا اينکه
512
00:37:14,024 --> 00:37:18,527
تايگر رو نشون ميده که
...چهار فصلِ پي در پي برنده ميشه
513
00:37:19,571 --> 00:37:23,824
و تبديل ميشه به بزرگترين بازيکنِ گلفي
که تا به حال به زمينِ گلف قدم گذاشته
514
00:37:24,576 --> 00:37:25,951
...و در آخر با پدرش تموم ميشه -
خداحافظ -
515
00:37:28,330 --> 00:37:32,833
که توي جمعيت نشسته
و تايگر جايزه هاش رو به اون تقديم ميکنه
516
00:37:35,003 --> 00:37:37,713
همه ي اينا بخاطر
...اراده ي پدرشه
517
00:37:38,757 --> 00:37:43,510
...نه اون مرداي سفيد پوستِ چاق
...احتمالاً ، مثل پدرهاي شما
518
00:37:44,804 --> 00:37:50,726
که ميخواستن پسرش رو بفرستن
تا براشون سيگار و آبجو بخره
519
00:37:58,526 --> 00:38:01,528
معذرت ميخوام
تو راجع به پدرهاي ما چي گفتي؟
520
00:38:05,200 --> 00:38:06,575
بهتره که بري
521
00:38:06,660 --> 00:38:09,328
آقاي دويل گيپسون
شما حالا ورشکسته هستيد
522
00:38:12,374 --> 00:38:14,249
و به من 5000 دلار بدهکاريد
523
00:38:35,188 --> 00:38:36,772
الو؟ -
منم -
524
00:38:37,482 --> 00:38:39,692
پس تو واقعاً يه خونه خريدي؟ -
آره -
525
00:38:39,776 --> 00:38:41,819
ميخواي يه دست گلف بازي کنيم؟ -
واقعاً؟... تو واقعاً خريديش؟ -
526
00:38:41,903 --> 00:38:47,282
آره... يه خونه ي بزرگ و اشرافي روي تپه نيست
و به تعميراتِ زيادي نياز داره
527
00:38:47,367 --> 00:38:50,035
بذار من اول بزنم -
ولي واسه ي خودتونه، خونه ي شماست -
528
00:38:50,120 --> 00:38:52,746
!خدايا -
بريم... بايد يه ضربه به توپ بزنه -
-Here we go! Gonna hit the ball!
529
00:38:52,831 --> 00:38:54,331
اوه خدا -
530
00:38:54,416 --> 00:38:57,376
چي؟ خط داره قطع ميشه
صدات رو نميشنوم ، صدات رو نميشنوم
531
00:38:57,460 --> 00:39:00,004
معلومه... براي پسرها بهتره که
نزديک پدرشون باشن
532
00:39:00,088 --> 00:39:02,172
چي؟... چي؟ -
تا تو رو کنارشون داشته باشن -
533
00:39:02,257 --> 00:39:03,549
راجع به باباهاي ما حرف ميزد
534
00:39:03,633 --> 00:39:05,342
چي؟... چي؟ -
کاملاً واضح گفتي -
535
00:39:05,427 --> 00:39:08,595
گوش کن، بعداً باهات حرف ميزنم -
با بابات صحبت ميکردي؟ -
536
00:39:11,766 --> 00:39:15,144
!اوه خداي من! تو منو زدي -
بازم ميزنمت ! خوشت مياد؟ -
537
00:39:17,814 --> 00:39:19,606
مسيح
چه غلطي کردي؟
538
00:39:20,525 --> 00:39:23,944
آقا ، خواهش ميکنم، من بچه دارم -
آره؟ خب منم همينطور -
539
00:39:30,368 --> 00:39:34,538
دويل گيپسون
اين صداي گوين بنکِ
540
00:39:34,622 --> 00:39:36,665
يه چيزايي دارم که
ميخوام بهت بگم
541
00:39:36,750 --> 00:39:38,959
اول اينکه
دنبال اين بودم که باهات دست دوستي بدم ، درسته؟
542
00:39:39,044 --> 00:39:41,754
ميخواستم دوباره شروع کنم
بهت يه شانس ديگه دادم
543
00:39:41,838 --> 00:39:44,214
و تو اينکارو کردي ، خوبه
544
00:39:44,299 --> 00:39:46,717
مجبورم اعتبارت رو ببندم
545
00:39:47,343 --> 00:39:51,638
تو حالا يه روحِ بدون بدني
درسته؟
546
00:39:51,723 --> 00:39:56,351
...حالا من ميتونم بي وقفه برم جلو
و زندگيتو تا نزديک گوشات بکشم پايين
547
00:39:56,895 --> 00:40:00,355
اگه بخواي ميتوني اين قضيه رو تمومش کني
ميتوني برگردي به همون جايي که ازش اومدي
548
00:40:00,440 --> 00:40:03,609
فقط پرونده ام رو بهم برگردون
فقط... امروز
549
00:40:04,819 --> 00:40:07,321
...منظورم اينه که فقط
منظورم اينه که... متشکرم
550
00:40:07,614 --> 00:40:11,784
پرونده ام رو پس بده و
اعتبارت رو برگردون... باشه؟ امروز
551
00:40:12,243 --> 00:40:13,577
مرسي
552
00:40:24,297 --> 00:40:26,423
هنوز تلفن نزده؟ -
هنوز نه -
553
00:40:33,056 --> 00:40:35,641
اينو ببين -
چيه؟... اين چيه؟ -
554
00:40:35,725 --> 00:40:38,727
زندگيِ دويل گيپسونه
تمامِ زندگيش
555
00:40:39,854 --> 00:40:44,983
ما حساب بانکيش رو داريم، همسر و بچه هاش
دو تا پسر ، دني و استيو
556
00:40:45,693 --> 00:40:49,863
تاريخ تولدشون ، مدرسه اي که ميرن
...باقيمانده ي کارت اعتباريش
557
00:40:50,573 --> 00:40:54,451
سابقه ي سلامتي اش
کلسترولش بالاست، ولي فشار خونش نرماله
558
00:40:54,536 --> 00:40:59,873
من 29 سالمه
اون موسسه ي خيريه 107 ميليون دلار موجودي داره
559
00:41:00,834 --> 00:41:02,918
روساي من متولي هستند
560
00:41:04,379 --> 00:41:07,131
پس چرا اونا باهام
به دادگاه نميان؟
561
00:41:09,634 --> 00:41:12,302
نميدونم، مينا دان ازم متنفره
فکر ميکنم يه دليلي داره
562
00:41:12,387 --> 00:41:15,764
چرا من هميشه بايد آخرين نفري باشم که ميفهمم
563
00:41:17,600 --> 00:41:20,394
چي تو اون پرونده هاست
که من نبايد ببينم؟
564
00:41:36,244 --> 00:41:38,829
ويلارد، ميشه برام يه پيک خبر کني؟
565
00:41:39,372 --> 00:41:40,622
واسه چي؟ -
566
00:41:44,169 --> 00:41:45,294
يه چيزي تو خيابون پيدا کردم
567
00:41:45,378 --> 00:41:47,504
ميخوام به دست صاحبش برسونم
568
00:41:47,589 --> 00:41:51,425
مژدگاني اي چيزي هم داره؟
آره -
569
00:41:52,093 --> 00:41:56,054
مژدگانيش چيه؟ -
انجام دادن کار درست، برگردوندنش -
570
00:41:56,139 --> 00:41:57,848
همين؟ -
همين -
571
00:41:57,932 --> 00:42:01,185
جايزه اش همينه -
اون درباره ي چيه؟ -
572
00:42:02,145 --> 00:42:03,937
آره ، درباره ي چيه؟
573
00:42:10,653 --> 00:42:15,866
تبريک ميگم
بله، بسيار خوب، بله
574
00:42:15,950 --> 00:42:19,328
آقاي گيپسون من رون کَبوت هستم
از اتحاديه ي کوئينز رويال
575
00:42:19,412 --> 00:42:22,497
يه چيزي هست که
ميخوام راجع بهش باهاتون صحبت کنم
576
00:42:23,833 --> 00:42:27,586
...اگه ممکنه همين امروز با من تماس بگيريد
...يا اگه براتون مقدور بود که حضوراً
577
00:42:27,670 --> 00:42:29,880
تشريف بياريد بانک
ممنونتون ميشم
578
00:42:31,007 --> 00:42:35,302
دويل گيپسون
اين صداي گوين بنکِ
579
00:42:35,386 --> 00:42:38,180
يه چيزايي دارم که
ميخوام بهت بگم
580
00:42:40,433 --> 00:42:42,517
امروز صبح بهت دروغ گفتم
581
00:42:43,895 --> 00:42:46,396
بين مسيرم به دادگاه
دمِ يه رستوران توقف کردم
582
00:42:46,481 --> 00:42:48,607
پرونده ها رو بيرون آوردم
بهشون نگاه کردم
583
00:42:48,691 --> 00:42:51,151
وقتي که اونجا رو ترک کردم
پرونده ها رو گذاشتم سر جاشون
584
00:42:51,236 --> 00:42:52,903
حداقل ميتونم قسم بخورم
که گذاشتمشون سر جاش.
585
00:42:52,987 --> 00:42:56,240
وقتي رسيدم به دادگاه
برگه ي تعيين انتصاب گم شده بود
586
00:42:56,324 --> 00:42:59,451
و دادگاه به من فقط تا پايان امروز وقت داده
تا برگه ي اصلي رو ارائه بدم
587
00:42:59,535 --> 00:43:01,787
با رستوران تماس گرفتي؟ -
آره، گرفتم -
588
00:43:01,871 --> 00:43:03,538
همه ي زباله هاشون جمع آوري شده
589
00:43:03,623 --> 00:43:06,041
ولي بررسيش ميکنيم
فکر ميکنم احتمالاً ميتونيم پيداش کنيم
590
00:43:06,125 --> 00:43:09,378
فقط ميخواستم شما بدونيد -
چرا بهمون دروغ گفتي؟
591
00:43:12,340 --> 00:43:13,966
واقعاً متاسفم
592
00:43:15,093 --> 00:43:17,010
متاسفي؟
593
00:43:17,095 --> 00:43:19,721
کدوم خري وسطِ اين موقعيتِ حساس
ميتونه مثلِ تو نقش بازي کنه؟
594
00:43:19,806 --> 00:43:21,390
از اينجا گمشو بيرون
حرومزاده
595
00:43:21,474 --> 00:43:23,850
اگه شده همه ي کيسه زباله هاي
...اين شهر رو بگردي
596
00:43:23,935 --> 00:43:25,060
اون پرونده ي لعنتي رو پيدا ميکني
597
00:43:25,144 --> 00:43:26,645
!وگرنه بيچاره ات ميکنم
598
00:43:26,729 --> 00:43:28,647
ببين، يه دقيقه صبر کن
ميتونيم اون پرونده رو برگردونيم، باشه؟
599
00:43:28,731 --> 00:43:30,941
ولي اگه هم نتونستيم
يه موقعيتِ شغليِ پابرجا داريم
600
00:43:31,025 --> 00:43:32,067
ميخوام اون پرونده ها رو ببينم
601
00:43:32,151 --> 00:43:33,360
!نه، نميتوني اون پرونده ها رو ببيني
602
00:43:33,444 --> 00:43:34,653
واسه چي ميخواي اون پرونده ها رو ببيني؟
603
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
چرا که نه؟ اون لعنتي موکلم بود
604
00:43:36,197 --> 00:43:37,656
هي ، چيکار داري ميکني؟
برام يه سخنراني درباره ي قانون انجام ميدي؟
605
00:43:37,740 --> 00:43:39,157
گوش کن، چرا منو تنهايي به دادگاه فرستادي؟
606
00:43:39,242 --> 00:43:40,325
من دامادتم
بخاطرِ مسيح
607
00:43:40,410 --> 00:43:42,244
هي، اونجوري با من حرف نزن
!من استخدامت کردم ، کثافت
608
00:43:42,328 --> 00:43:44,413
!استيون، استيون آروم باش
استيون، ساکت خواهش ميکنم
609
00:43:44,539 --> 00:43:47,457
يه راهِ ديگه هم هست
يه راهِ ديگه هم براي اينکار هست
610
00:43:48,793 --> 00:43:51,420
يه راه ديگه؟
اينکه به اون اجازه بديم پرونده ها رو به دادگاه ببره؟
611
00:43:51,504 --> 00:43:54,631
آروم باش و اينجا پيشم بمون
خب
612
00:43:54,716 --> 00:43:57,884
ما يه سري مدارک امضا شده داشتيم
درسته؟... نداشتيم؟
613
00:43:57,969 --> 00:43:59,970
آره -
خب ، حالا -
614
00:44:00,054 --> 00:44:03,181
...تعيين انتصاب
برگه ي هشته
615
00:44:04,600 --> 00:44:08,562
وصيت نامه با امضاي شخص شماره ي 10
616
00:44:10,690 --> 00:44:13,692
پس ميتونيم برگه ي تعيين انتصاب
...رو ويرايش کنيم
617
00:44:13,776 --> 00:44:17,070
...و از امضاي زير وصيت نامه استفاده کنيم
618
00:44:18,239 --> 00:44:21,658
بچسبونيمش به يه پرينت جديد
از تعيين انتصاب
619
00:44:21,743 --> 00:44:24,578
و کد سرنويس رو با اسناد
مطابقت ميديم
620
00:44:25,079 --> 00:44:26,830
چي فکر ميکني؟ تصويب ميشه؟ -
آره ، ميتونه موثر باشه -
621
00:44:26,914 --> 00:44:29,833
استيون، از تو نپرسيدم
از تو نپرسيدم، خب؟
622
00:44:29,917 --> 00:44:32,085
گوين ، تصويب ميشه؟
623
00:44:33,338 --> 00:44:35,213
جعلش کنيم؟
اسناد رو جعل کنيم؟
624
00:44:35,298 --> 00:44:38,050
هي، هي، هي... تو اين جريان رو پيچيده کردي
تو اون پرونده ي لعنتي رو گم کردي
625
00:44:38,134 --> 00:44:39,885
هيچکس ازت نميخواد که
تنهايي انجامش بدي
626
00:44:39,969 --> 00:44:42,512
ما ميخوايم خودمون رو بخاطرِ تو
و اين کارِت به خطر بندازيم
627
00:44:42,597 --> 00:44:47,184
يه سند تقلبي درست ميکنيم
يه سندِ جديد که تقلبيه، متوجه شدي؟
628
00:44:48,728 --> 00:44:51,688
و ميگيم که داريم کارِمون رو بخاطرِ تو
به خطر ميندازيم
629
00:44:51,773 --> 00:44:53,440
بخاطرِ اينکه معنيِ شراکت همينه
630
00:44:53,524 --> 00:44:55,817
ما در اصل اينو جعل نميکنيم
جعل نميکنيم
631
00:44:55,902 --> 00:44:58,028
فقط چيزي که از قبل وجود داشته رو
دوباره ميسازيم
632
00:44:58,112 --> 00:45:00,947
....ببين گوين ، تو سند رو ميبري به دادگاه
633
00:45:01,282 --> 00:45:05,702
و رفيق ميتونيم جوري به زندگيمون ادامه بديم
که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده، هاه؟
634
00:45:09,665 --> 00:45:11,083
بذار راجع بهش فکر کنم
635
00:45:11,167 --> 00:45:14,961
راجع به چي ميخواي فکر کني؟
کلاسِ اخلاقِ دبيرستانت؟
636
00:45:15,046 --> 00:45:18,590
چيو انتخاب کردي؟
ميخواي بري زندان؟
637
00:45:28,351 --> 00:45:30,644
نه
نه... من نميخوام برم زندان
638
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
!يالا، از اينجا بريد بيرون
!بريد بيرون! بريد
639
00:46:41,090 --> 00:46:42,674
برو، يالا
640
00:47:50,284 --> 00:47:53,662
چي ميگه؟
ميگه که هر کدوم يک و نيم ميليون دلار به جيب زدن -
641
00:47:53,746 --> 00:47:58,542
بواسطه ي امانت داري
!به واسطه ي امانت داري، ميسح مقدس
642
00:47:58,626 --> 00:48:01,670
پس دليلِ اينکه اونا مينا دان و بقيه ي اعضاي
هيئت مديره رو اخراج کردن اينه
643
00:48:01,754 --> 00:48:05,840
احتمالاً حتي غير قانوني هم نيست -
نه، احتمالاً فقط منزجر کننده ست -
644
00:48:05,925 --> 00:48:09,928
من اينکارو کردم، کارِ من بود -
نه، تو نکردي -
645
00:48:11,180 --> 00:48:13,723
من کردم، من -
نه، تو نکردي -
646
00:48:22,733 --> 00:48:24,192
چيکار کنم؟
647
00:48:25,152 --> 00:48:27,070
پرونده رو بده به من و
من ميذارمش سرِ جاش
648
00:48:27,154 --> 00:48:28,613
ميذاريش سر جاش؟ -
چيه؟ -
649
00:48:28,698 --> 00:48:31,408
تو اين آدما رو نميشناسي؟
650
00:48:31,492 --> 00:48:33,243
توشون ازدواج کردي
651
00:48:39,959 --> 00:48:43,253
بعد از صبحانه ، من
...يک صحنه ي تصادف رو ترک کردم,
652
00:48:43,796 --> 00:48:47,799
يه مردي رو ورشکسته کردم
...که حتي نميشناسمش، به رئيسهام دروغ گفتم
653
00:48:49,677 --> 00:48:51,886
...آژيرِ خطر محلِ کار رو به صدا درآوردم
654
00:48:53,514 --> 00:48:56,558
فهميدم منم بخشي از
کلاهبرداري از موسسه ي خيريه ام
655
00:48:59,645 --> 00:49:01,646
...و حالا اينجا نشستم
656
00:49:02,189 --> 00:49:05,692
به طورِ جدي دارم راجع به جعلِ سندِ
تعيين انتصاب فکر ميکنم
657
00:49:48,319 --> 00:49:49,569
!هي ، آقا
658
00:49:50,404 --> 00:49:51,988
آقا ، دستاتو جلوت نگهدار
659
00:49:52,073 --> 00:49:53,073
چي؟ -
چي ميخواي؟ -
660
00:49:53,157 --> 00:49:54,908
دستات رو جلوت نگهدار
661
00:49:55,242 --> 00:49:57,369
چند تا دست داري؟
662
00:49:57,620 --> 00:49:58,912
دو تا
663
00:50:01,791 --> 00:50:03,083
مرسي
664
00:50:05,169 --> 00:50:07,128
اوه خدايا -
اين پرونده ست -
665
00:50:07,797 --> 00:50:09,756
اوه، نه... لعنتي
666
00:50:12,551 --> 00:50:15,512
...صبر کن ، نه... ببين -
اين سند تعيين انتصاب نيست -
667
00:50:15,596 --> 00:50:19,057
اخطارِ حضور در دادگاه ـه -
بچه هه کجاست؟ -
668
00:50:21,435 --> 00:50:22,894
اينو ببين
669
00:50:24,605 --> 00:50:26,398
يه شماره تلفنه
670
00:50:29,694 --> 00:50:31,861
اون که باهاته کيه؟ -
به تو ربطي داره؟ -
671
00:50:31,946 --> 00:50:34,781
منشيته؟ -
نه وکيله -
672
00:50:34,865 --> 00:50:36,616
زنت نيست؟ -
نه -
673
00:50:38,577 --> 00:50:41,663
آقا صحنه ي تصادف رو ترک ميکنه
آقا زنش رو گول ميزنه
674
00:50:41,747 --> 00:50:43,081
ميشه لطفاً پرونده ام رو پس بدي؟
675
00:50:43,165 --> 00:50:45,417
...نيم ساعتِ ديگه ميرم به بانک
676
00:50:45,501 --> 00:50:49,671
اگه تا اون موقع که ميرم اونجا
اعتبارم تو بانک برقرار نباشه ، پرونده ات رو از بين ميبرم
677
00:50:49,755 --> 00:50:53,091
اين قرارمونه -
آره ، باشه، فهميدم... خيلي خب -
678
00:50:57,555 --> 00:50:58,722
الو؟ -
سلام -
679
00:50:58,806 --> 00:51:00,932
خيلي سريع بود ، هاه؟ -
آره،، آره، آره عالي بود -
680
00:51:01,016 --> 00:51:02,892
گوش کن مرد، ميخوام فوراً برگردونيش
681
00:51:02,977 --> 00:51:04,728
ميخوام به همون سرعتي که حسابش رو بستي
برگردونيش سرِ جاش
682
00:51:04,812 --> 00:51:07,439
!فوق العاده بود ، مگه نه؟... دو ساعته
!دو ساعت
683
00:51:07,523 --> 00:51:09,149
آره ، عالي بود
فوق العاده بود، وحشتناک بود
684
00:51:09,233 --> 00:51:10,567
ميخوام که درست همين حالا برش گردوني
685
00:51:10,651 --> 00:51:12,402
سه دقيقه باشه؟
ميتوني اينکارو بکني؟
686
00:51:12,486 --> 00:51:16,990
اين... اين يه کمي سخت تره -
خواهش ميکنم مرد، اينو بهم نگو
687
00:51:17,074 --> 00:51:20,201
خواهش ميکنم يه کاري بکن
يه کاري واسم بکن
688
00:51:20,286 --> 00:51:21,911
بايد يه کاريش بکني مرد
689
00:51:21,996 --> 00:51:23,580
سعي خودم رو ميکنم
690
00:51:31,756 --> 00:51:33,214
سلام عزيزم ، چطوري؟ -
ميخوام ببينمت -
691
00:51:33,299 --> 00:51:35,967
خب ، الان وقتِ خوبي نيست -
ميخوام همين الان ببينمت -
692
00:51:36,051 --> 00:51:38,511
چيزي شده؟ -
نه ، فقط ميخوام ببينمت -
693
00:51:38,596 --> 00:51:40,221
ده دقيقه ي ديگه تو رِفيوجيو ميبينمت
694
00:51:40,306 --> 00:51:41,723
خيلي خب، ميام اونجا... باشه -
باشه -
695
00:51:41,807 --> 00:51:43,141
دير نکني -
باشه -
696
00:51:43,225 --> 00:51:45,560
خيلي خب عزيزم ، مرسي -
بسيار خوب -
697
00:51:49,190 --> 00:51:52,776
من بايد... من بايد برم
698
00:51:56,238 --> 00:51:58,531
باشه؟ ... به زودي ميبينمت
699
00:52:44,537 --> 00:52:46,579
...رون، تو بهم گفتي اعتبارم بسته شده
700
00:52:46,664 --> 00:52:49,290
و نميتونم براي وام گرفتن تائيد بشم
701
00:52:49,625 --> 00:52:51,251
درسته -
چِکِش کنيد -
702
00:52:52,586 --> 00:52:54,587
...خب ، درست اينجا
703
00:52:58,717 --> 00:53:01,636
خب، عجيبه
حق با توئه، اعتبارت برگشته
704
00:53:01,720 --> 00:53:02,762
پس؟
705
00:53:05,432 --> 00:53:07,600
اوه ، اين خيلي عجيبه
706
00:53:09,478 --> 00:53:13,773
بفرما ، همونيه که فکر ميکردم
ميدونستم ، اينو ديده بودم
707
00:53:15,192 --> 00:53:16,776
نميتونم کمکي بهت بکنم
708
00:53:16,861 --> 00:53:19,195
منظورت چيه که نميتوني کمکي کني؟
تو که ديدي
709
00:53:19,280 --> 00:53:23,074
هنوزم يه مشکلي اينجاست -
نه نه نه، همه چيز درست شده -
710
00:53:23,158 --> 00:53:25,869
همه ي مشکلها حل شده
به کامپيوتر نگاه کن
711
00:53:25,953 --> 00:53:28,121
اين ميگه تو ورشکسته اي
712
00:53:32,626 --> 00:53:35,295
اشتباهه
713
00:53:35,379 --> 00:53:37,255
...اگه اين... اگه اين جريان اشتباهه
714
00:53:37,339 --> 00:53:40,925
پس روشن شدن اين قضيه نبايد
بيشتر از 3 ماه وقت ميگرفت
715
00:53:47,725 --> 00:53:51,477
رون ، من امروز با يه نفر
مقداري کشمکش داشتم
716
00:53:51,562 --> 00:53:54,480
مهم نيست اون کيه
...ولي چيزي که مهمه اينه که
717
00:53:55,024 --> 00:53:56,566
اون وارد بايگانيِ من شده
718
00:53:56,650 --> 00:53:59,068
من... من نميدونم چطوري اينکارو کرده
و برام مهم هم نيست
719
00:53:59,153 --> 00:54:01,988
...درسته ، ولي -
بايد ديده باشي اون چيکار کرده -
720
00:54:02,072 --> 00:54:04,991
اون يه مقداري حيله هاي کامپيوتري بکار برده
721
00:54:05,075 --> 00:54:09,078
من... من نميدونم
ولي اون اين اطلاعات رو بدست آورده ، مگه نه؟
722
00:54:10,372 --> 00:54:12,916
مطمئناً يه کسي باعث شده
که توي اين دردسر بيفتي
723
00:54:17,129 --> 00:54:21,174
من به اين وام نياز دارم رون
بخاطرِ زندگيم لازمش دارم
724
00:54:22,176 --> 00:54:25,637
حالا ، چيزي از ديروز تا امروز تغيير نکرده
725
00:54:25,721 --> 00:54:28,765
من هنوز همون آدمم
...من ديروز ورشکسته نبودم
726
00:54:28,849 --> 00:54:30,975
!و امروزم ورشکسته نيستم
727
00:54:33,562 --> 00:54:37,023
متاسفم آقاي گيپسون
کامپيوتر ميگه که هستيد
728
00:54:49,119 --> 00:54:50,662
حالا ديگه نميگه
729
00:55:08,931 --> 00:55:10,390
خوبي؟
730
00:55:13,852 --> 00:55:15,061
مشکل چيه؟
731
00:55:19,608 --> 00:55:23,152
ميدونستي که پدرم واسه 20 سال
معشوقه داشته؟
732
00:55:24,279 --> 00:55:26,072
نه -
دروغ نگو -
733
00:55:31,745 --> 00:55:33,955
نميدونستم که 20 سال بوده
734
00:55:35,624 --> 00:55:37,583
مادرم قضيه رو ميدونست
735
00:55:38,502 --> 00:55:42,672
چرا ترکش نکرد؟ -
چون خيلي زياد دوستش داشت -
736
00:55:45,009 --> 00:55:49,303
اون تصميم گرفت تظاهر کنه چيزي نميدونه
...تا اينکه شوهرش رو بخاطر فريب دادنش ترک کنه
737
00:55:49,388 --> 00:55:51,014
وقتي که زندگي خيلي پر هزينه بود
...اون ازش خيلي لذت ميبرد
738
00:55:51,098 --> 00:55:55,268
چون هزينه هاي زندگيش توسط کسي تامين ميشد
که شغلش بر پايه ي پيدا کردنِ راه هاي تقلب بود
739
00:55:56,812 --> 00:55:59,147
نظرت راجع به قانون اينه؟
740
00:55:59,857 --> 00:56:02,275
...تو فکر ميکني قانون چيه ، گَو
741
00:56:02,776 --> 00:56:05,278
تو اين مرحله از بازي
....تو مرحله ي پدرم از اين بازي
742
00:56:05,362 --> 00:56:07,447
تو مرحله ي تو از اين بازي؟
743
00:56:08,282 --> 00:56:11,200
چيزِ بزرگيه گوين
744
00:56:13,454 --> 00:56:17,623
...آدمهايي که اين موسسه ي قانوني رو تاسيس کردند
...و آدمايي که ازش نگهداري ميکنن
745
00:56:18,625 --> 00:56:21,127
راهِ کار کردن تو دنيا رو فهميدن
746
00:56:22,755 --> 00:56:25,840
اگه ميخواي زندگيتو تو راهي
...که ما داريم توش زندگي ميکنيم ادامه بدي
747
00:56:25,924 --> 00:56:27,592
بايد دزدي کني
748
00:56:30,971 --> 00:56:33,473
ميتونستم با يه مرد درستکار ازدواج کنم
749
00:56:36,060 --> 00:56:41,022
ميتونستم با يه پروفسور با عقايدِ
...قديميِ انگليسي زندگي کنم، مثلاً
750
00:56:42,274 --> 00:56:45,526
کسي که با تقوا بود و
يه شغلِ ثابت تو پرينستون داشت
751
00:56:46,820 --> 00:56:50,490
ولي اينکارو نکردم
با يه وکيل وال استريت ازدواج کردم
توضيح: وال استريت = مرکز بانکها و سرمايه داران نيويورک
752
00:56:51,950 --> 00:56:54,118
به عبارتِ ديگه ، با کسي ازدواج کردم
...که توي دنيايي زندگي ميکنه
753
00:56:54,203 --> 00:56:57,538
که وقتي به لبه ي تيزِ چيزي ميرسه
...بايد تسليم بشه و
754
00:56:57,623 --> 00:57:00,416
اونجا بمونه و زندگي کنه
755
00:57:01,126 --> 00:57:03,169
ميتوني اونجا زندگي کني گوين؟
756
00:57:04,797 --> 00:57:06,881
ميتوني با من اونجا زندگي کني؟
757
00:57:12,054 --> 00:57:15,348
تو نميخواي کار احمقانه اي
مثل ترک من رو انجام بدي
758
00:57:15,724 --> 00:57:19,519
بايد يه خيال پردازي هايي داشته باشي ، مطمئنم
همونطوري که من دارم، ولي ما ازدواج کرديم
759
00:57:22,523 --> 00:57:23,981
من قضيه ي ميشل رو ميدونستم
760
00:57:24,066 --> 00:57:28,069
وقتي اون اتفاق افتاد ميدونستم
و وقتي هم که همه چيز تموم شد ميدونستم
761
00:57:31,490 --> 00:57:33,366
و ميدونم که تو دوستم داري
762
00:57:35,202 --> 00:57:37,703
تو حتماً دوستم داري
و همينطور منم دوستت دارم
763
00:57:39,623 --> 00:57:42,625
من همسرتم
و ميخوام کنارت بمونم
764
00:57:51,385 --> 00:57:53,553
فقط بذار بهت کمک کنم ، گوين
765
00:57:54,847 --> 00:57:56,889
بذار با اين کمکت کنم
766
00:58:02,604 --> 00:58:04,647
ازم ميخواي چيکار کنم؟
767
00:58:07,442 --> 00:58:10,486
صفحه ي امضا شده رو از وصيت نامه
...بردار و بچسبونش به
768
00:58:10,571 --> 00:58:14,115
به کپيِ جديد ويرايش شده ي
برگه ي تعيين انتصاب
769
00:58:15,909 --> 00:58:19,871
ببرش به دادگاه و بعد
منو واسه شامِ امشب ملاقات کن
770
00:58:20,414 --> 00:58:22,957
با کارن و کارول ميريم بيرون
771
00:58:26,837 --> 00:58:28,379
کارن و کارل
772
00:58:30,507 --> 00:58:32,300
همه چيز رو راجع به کارن و کارول فراموش کرده بودم
773
00:58:32,384 --> 00:58:34,010
و من يادم بود
774
00:58:37,181 --> 00:58:40,183
ما يه تيم هستيم گَو
ما شريکيم
775
00:59:12,633 --> 00:59:13,758
سالاد ميل دارين؟
776
00:59:13,842 --> 00:59:15,551
الو؟ -
معامله معامله ست -
777
00:59:15,636 --> 00:59:16,761
اعتبارش برگشت؟ -
778
00:59:16,845 --> 00:59:19,222
همين حالا از مستر کارتم استفاده کردم -
قربان ، نميتونيم اجازه بديم از موبايل استفاده کنيد -
779
00:59:19,306 --> 00:59:20,514
!واااو، چقدر سريع
780
00:59:20,599 --> 00:59:21,724
قربان؟ -
باشه، يه لحظه -
781
00:59:21,808 --> 00:59:23,809
اونا اعتبارم رو بهم برگردوندن
حالا من بهت يه چيزي رو بدهکارم
782
00:59:23,894 --> 00:59:26,687
خدا رو شکر که تو امروز صبح
اونو دور ننداختي
783
00:59:26,772 --> 00:59:29,440
خب ، ميخواي چطور بهم برسونيش؟ -
يه لحظه -
784
00:59:29,566 --> 00:59:32,026
ميخواي بياي دفترم؟ -
نــه، نه -
785
00:59:32,110 --> 00:59:34,237
چرا که نه؟ -
ماشينت همراهته؟ -
786
00:59:34,321 --> 00:59:35,571
توي دفترمه، آره
787
00:59:35,656 --> 00:59:38,741
درباره ي دادگاه چطور؟
بايد اينو اونجا تحويل بدي، مگه نه؟
788
00:59:38,825 --> 00:59:39,992
درسته
789
00:59:40,410 --> 00:59:44,163
ببين ، راجع بهت فکر ميکنم -
...باشه ، گوش کن دويل -
790
00:59:44,414 --> 00:59:47,917
ببين، ببين، ببين... خواهش ميکنم
تو که نميخواي همه ي خونسرديمو ازم بگيري ، ميخواي؟
791
00:59:48,001 --> 00:59:49,835
فقط ميخوام بدوني که متاسفم
...ميدوني
792
00:59:49,920 --> 00:59:53,881
...و راستش
راستش خوشحالم از اينکه اين جريان تموم شده
793
01:00:29,626 --> 01:00:31,377
خيلي نزديکش نشو
794
01:00:38,468 --> 01:00:42,638
الو؟ -
...سلام، قهرمانِ من، پهلوانِ من -
795
01:00:42,723 --> 01:00:45,349
همه چيز تموم شد
باهام تماس گرفت. پرونده رو بهم برميگردونه
796
01:00:45,434 --> 01:00:47,977
واقعاً؟ -
منظورت چيه؟ -
797
01:00:48,270 --> 01:00:51,480
...چون اين تنها کاريه
تنها کاريه که نميتونم انجامش بدم
798
01:00:51,565 --> 01:00:53,399
چه کاري رو نميتوني انجام بدي؟ -
799
01:00:55,986 --> 01:00:56,986
...سلام
800
01:00:57,070 --> 01:01:00,406
اين ورشکستگيِ لعنتي
بايد مدتش تموم بشه
801
01:01:02,868 --> 01:01:04,660
چه کاري رو نميتوني انجام بدي؟
802
01:01:05,245 --> 01:01:08,372
نميتونم ورشکستگي رو باطل کنم
متاسفم
803
01:01:12,919 --> 01:01:14,003
لعنتي
804
01:01:30,000 --> 01:02:10,000
:ترجمه
ملک زادهآزاده
hdfilm.info@yahoo.com
805
01:03:00,277 --> 01:03:01,777
تو مستي؟
806
01:03:04,197 --> 01:03:05,448
نه
807
01:03:05,532 --> 01:03:06,991
مطمئني؟
808
01:03:09,369 --> 01:03:10,870
آره ، مطمئنم
809
01:03:28,013 --> 01:03:29,346
سلام -
سلام -
810
01:03:33,226 --> 01:03:34,560
قشنگه
811
01:03:46,740 --> 01:03:48,407
خونه رو بهم نشون بده
812
01:03:58,877 --> 01:04:02,588
"...اين چوبِ صليبي ست"
813
01:04:02,672 --> 01:04:07,927
"که منجيِ دنيا به آن آويخته بود"
814
01:04:09,262 --> 01:04:14,433
بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم -"
"بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم -
815
01:04:16,978 --> 01:04:21,190
"...اين چوبِ صليبي ست"
816
01:04:21,274 --> 01:04:26,278
"که منجيِ دنيا به آن آويخته بود"
817
01:04:27,531 --> 01:04:33,244
بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم -"
"بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم -
818
01:04:35,372 --> 01:04:39,500
"...اين چوبِ صليبي ست"
819
01:04:39,584 --> 01:04:44,880
"که منجيِ دنيا به آن آويخته بود"
820
01:04:51,638 --> 01:04:54,348
ميدوني چرا من توي اورگِن کار گرفتم؟
821
01:04:57,978 --> 01:04:59,270
...تا
822
01:05:03,316 --> 01:05:05,818
دور بودن از من برات ممکن باشه
823
01:05:09,948 --> 01:05:12,491
...من خيلي از شهرها رو ديدم و
824
01:05:13,827 --> 01:05:17,329
...و پورتلند هزاران
825
01:05:17,414 --> 01:05:20,457
مردِ خوب، خسته کننده و ريشو داره
826
01:05:20,542 --> 01:05:25,004
...و من فکر کردم که... ميدوني
...مردا فقط شبيهِ
827
01:05:26,590 --> 01:05:28,173
مردان
828
01:05:28,925 --> 01:05:30,634
ميتونستم يکي رو پيدا کنم
829
01:05:31,511 --> 01:05:33,804
مردِ بهتري از تو ، دويل
830
01:05:34,347 --> 01:05:37,433
کسي از جنسِ تو
ولي بهتر از تو
831
01:05:37,517 --> 01:05:39,018
...چيزي که من هميشه
832
01:05:40,854 --> 01:05:44,106
ميخواستم اونطوري باشي
...و او چيزي که زماني که ديدمت
833
01:05:45,525 --> 01:05:47,026
يه کمي اونطوري بودي
834
01:05:53,742 --> 01:05:56,660
به نامِ پدر ، پسر و روح القدس
آمين
835
01:05:56,745 --> 01:06:00,623
من... مشکلي نيست
...من نميخوام اعتراف کنم، فقط
836
01:06:00,707 --> 01:06:02,958
اونطرف همه ي صندلي ها پُر بودن
واسه همين اومدم اينجا
837
01:06:03,043 --> 01:06:05,210
فقط بخاطر اينکه به آهنگ گوش بدم
838
01:06:05,837 --> 01:06:07,463
اون جلو چند تا صندلي خالي هست
بهت نشون ميدم
839
01:06:07,547 --> 01:06:10,299
اونا رو نميخوام
ممنونم
840
01:06:14,846 --> 01:06:16,472
تو کاتوليکي؟
841
01:06:22,854 --> 01:06:24,396
قشنگه
842
01:06:25,231 --> 01:06:28,651
نه ، نيست
ولي ميتونست باشه
843
01:06:31,279 --> 01:06:33,072
نميدونم
...چه اتفاقي مي افته ، ولي
844
01:06:33,156 --> 01:06:37,117
ولي من تو رو بخاطر
اينکه ميخواي اينجا رو ترک کني مقصر نميدونم
845
01:06:40,330 --> 01:06:41,580
اورگن
846
01:06:43,416 --> 01:06:44,708
...پسرا
847
01:06:46,711 --> 01:06:48,587
براشون خوبه
848
01:06:50,590 --> 01:06:53,676
ميدونم بايد چقدر برات سخت باشه
که اين حرفو بزني
849
01:06:59,474 --> 01:07:01,600
متاسفم که امروز دير کردم
850
01:07:03,728 --> 01:07:05,604
بايد منتظر ميمونديم
851
01:07:07,107 --> 01:07:09,358
من بخاطرِ معني يه چيزي اينجا اومدم
...سعي ميکنم
852
01:07:09,442 --> 01:07:12,277
ازت ميخوام معني دنيا رو برام
توضيح بدي
853
01:07:12,570 --> 01:07:14,905
چرا دنيا بايد معنايي داشته باشه؟
854
01:07:15,240 --> 01:07:17,491
چرا... چي؟
855
01:07:18,493 --> 01:07:20,494
چون دنيا يه فاضلابه
856
01:07:20,578 --> 01:07:23,872
چون دنيا يه گودال پر از کثافته
و يه آشغال دونيه
857
01:07:23,957 --> 01:07:27,751
چون پدر زنم
....تواناييِ يه مرد خوب بودن و
858
01:07:27,836 --> 01:07:30,713
يه مرد نجيب بودن
رو به واسطه ي پول ازم گرفته
859
01:07:30,797 --> 01:07:32,798
و همسرم هم منو به ادامه دادنِ اين راه تشويق ميکنه
860
01:07:33,341 --> 01:07:36,176
چون من درگيرِ تصادف با اين يارو شدم
861
01:07:36,261 --> 01:07:39,263
باهاش تصادف کردم
سعي کردم هر کاري شده بکنم تا جبرانش کنم
862
01:07:39,347 --> 01:07:42,099
ولي اين يارو بهم اجازه نداد اينکارو بکنم -
چرا؟ -
863
01:07:43,435 --> 01:07:47,396
چرا اون بهت اجازه نداد جبرانش کني؟ -
نميدونم چرا... نميدونم چرا -
864
01:07:47,522 --> 01:07:52,025
بعضي وقتا ، خدا ميخواد دو نفر رو بذاره
تو يه کيسه ي کاغذي و بذاره که اونا پاره بشن
865
01:08:01,077 --> 01:08:02,411
ازت ممنونم
866
01:08:05,498 --> 01:08:07,624
ممنونم که اجازه ميدي ما بريم
867
01:08:29,022 --> 01:08:30,773
تو داري ميگي که
اون واسه ي بچه هاش يه تهديده؟
868
01:08:30,857 --> 01:08:34,359
دوستاش اينو گفتن که
...اگه همسر سابقش نگهداري بچه ها رو بعده بگيره
869
01:08:34,444 --> 01:08:37,112
اون پسرهاش رو ميدزده و
اونا رو از کشور خارج ميکنه
870
01:08:37,197 --> 01:08:39,114
و خانمش نگهداري بچه ها رو بعده گرفته؟ -
امروز صبح تو دادگاه بوديم -
871
01:08:39,199 --> 01:08:41,283
نميدونم در حقيقت اون
...مياد اينجا ، ولي
872
01:08:41,367 --> 01:08:45,120
دويل گيپسون؟ واقعاً؟ -
واقعاً. معنيش چيه؟ -
873
01:08:45,205 --> 01:08:47,790
اون بخاطرِ هر بازي اي که بچه هاش اينجا انجام ميدن مياد
...و بخاطرِ تمامِ جلسات مشاوره ي معلم
874
01:08:47,874 --> 01:08:50,959
پس تو به هر کي که بياد به مدرسه ي بازي ، اعتماد ميکني؟
875
01:08:51,836 --> 01:08:56,423
دويل گيپسون مرديه که
!هيچ کجا آبرويي نداره
876
01:08:57,383 --> 01:08:58,759
يه مرد فرومايه
877
01:08:59,761 --> 01:09:02,721
ولي مشکلي نيست ، چون
!هيچکسِ ديگه اي بجز اون اينهمه افتخارات نداره
878
01:09:02,806 --> 01:09:04,973
چيزي که زندگي رو واسه
...مردم خيلي سخت ميکنه اينه که
879
01:09:05,058 --> 01:09:06,642
ما فکر ميکنيم اين حرفا افسانه ست
880
01:09:06,726 --> 01:09:10,103
خوب و درست و
بد و ناچيز
881
01:09:10,188 --> 01:09:12,815
به اين اعتقاد داري؟ -
ازش خوشم مياد -
882
01:09:13,274 --> 01:09:16,568
اون مياد اينجا، منتظرش باشين
883
01:09:27,080 --> 01:09:28,580
اون داخله؟
884
01:09:29,916 --> 01:09:32,042
الو ، اون اونجاست؟
885
01:09:33,753 --> 01:09:36,338
خب ، من فقط ميخوام يه
پيغام براش بذارم
886
01:09:36,422 --> 01:09:39,883
من... من از مدرسه ي بچه هاش تماس ميگيرم
887
01:09:41,928 --> 01:09:44,179
بله
ميترسم... يه اتفاقي افتاده
888
01:10:21,467 --> 01:10:23,093
حالِ پسرام چطوره؟
889
01:10:23,177 --> 01:10:25,596
پسرات کين؟ -
دني و استيو گيپسون -
890
01:10:25,680 --> 01:10:27,264
من يه تماس دريافت کردم که ميگفت اونا صدمه ديدن
891
01:10:27,348 --> 01:10:29,892
دني و استيون گيپسون؟ -
من چيزي در اين مورد نشنيدم -
892
01:10:29,976 --> 01:10:31,894
ميخوام پسرهام رو ببينم
893
01:10:31,978 --> 01:10:34,021
...آقاي گيپسون -
خانم ميلر ، حالِ پسرها چطوره؟ -
894
01:10:34,105 --> 01:10:38,025
فکر ميکنم شما بايد قبل از اينکه
با پليس تماس بگيريم اينجا رو ترک کنيد
895
01:10:40,278 --> 01:10:43,071
فکر ميکنم شما بايد قبل از اينکه
با پليس تماس بگيريم اينجا رو ترک کنيد
896
01:10:44,782 --> 01:10:48,410
پس ، اونا حالشون خوبه؟ -
بله ، حالِ پسرهاتون خوبه -
897
01:10:48,494 --> 01:10:51,204
و همه ي اينا فقط يه اشتباه بود؟ -
بله -
898
01:10:55,919 --> 01:10:57,252
متاسفم
899
01:11:10,892 --> 01:11:12,601
دني... استيو
900
01:11:12,685 --> 01:11:13,977
زنگ بزن به پليس
901
01:11:14,062 --> 01:11:17,064
!دني گيپسون! استيون گيپسون
صدامو ميشنوين؟
902
01:11:18,691 --> 01:11:20,692
صدامو ميشنوين؟ -
با مادرشون تماس بگير -
903
01:11:20,777 --> 01:11:23,111
پسراي گيپسون ، شما کجايين؟ -
!بابايي -
904
01:11:23,196 --> 01:11:24,446
دني، برگرد اينجا
905
01:11:24,530 --> 01:11:26,031
برگرد اينجا و بشين -
بابامه -
906
01:11:26,115 --> 01:11:29,326
استيو، دني -
!بابايي -
907
01:11:29,410 --> 01:11:32,329
!استيو -
!دني -
908
01:11:32,413 --> 01:11:34,623
!ولم کنين
به بابام کاري نداشته باشين -
909
01:11:34,707 --> 01:11:35,916
دني... استيو
910
01:11:36,000 --> 01:11:38,919
!ولم کنين
!بابايي! نه -
911
01:11:39,003 --> 01:11:40,796
!بابايي! نه -
! آروم باش -
912
01:11:40,880 --> 01:11:42,798
!دني! استيون
913
01:11:45,385 --> 01:11:47,719
بابايي... بابا
914
01:11:48,721 --> 01:11:50,389
!اونا گفتن شما صدمه ديدين
915
01:11:50,473 --> 01:11:53,392
شما امروز چيزيتون نشده ، يا مريض نشدين؟ -
نه -
916
01:11:53,476 --> 01:11:55,310
برگرد اينجا -
!نه! بابايي -
917
01:11:55,395 --> 01:11:57,312
ميخوايم به آرومي بلندت کنيم
بسيار خوب؟ فهميدي؟
918
01:11:57,397 --> 01:11:58,397
باشه
919
01:11:58,523 --> 01:12:02,192
!به پدرم صدمه نزنيد! خواهش ميکنم! تمومش کنيد -
خيلي خب ، بريم ، پاشو -
920
01:12:02,276 --> 01:12:06,071
بابايي -
آروم و راحت، همينه -
921
01:12:07,907 --> 01:12:09,366
بيا
922
01:12:13,037 --> 01:12:14,579
خيلي خب، بريم
923
01:12:15,456 --> 01:12:18,208
ديدي؟
من سعي کردم باهات صلح کنم
924
01:12:25,383 --> 01:12:28,677
ميدوني من ميتونم باهات چيکار کنم
بخاطر اينکه سعي کردي منو بکشي؟
925
01:12:29,846 --> 01:12:32,222
ميدوني من کي هستم؟
ميدوني من کي هستم؟
926
01:12:32,306 --> 01:12:35,434
ميبيني چه کارهايي ميتونم بکنم؟
تو سعي ميکني منو بکشي؟
927
01:12:35,518 --> 01:12:38,103
مادر جنده
حالا حالت چطوره؟
928
01:12:52,118 --> 01:12:53,201
لعنتي
929
01:13:20,354 --> 01:13:22,355
جيباتو خالي کن آقا
930
01:13:26,319 --> 01:13:27,611
کليدها
931
01:13:29,655 --> 01:13:30,906
پول خرد
932
01:13:31,282 --> 01:13:32,491
کيف پول
933
01:13:33,242 --> 01:13:34,409
کاغذ
934
01:13:38,664 --> 01:13:39,790
پرونده
935
01:13:46,589 --> 01:13:49,216
سلام حالتون چطوره؟
من دنبال رون کبت ميگردم
936
01:13:49,300 --> 01:13:51,760
پولاتون رو بشمرديد آقا -
چي؟ -
937
01:13:51,844 --> 01:13:53,512
پولاتون رو بشمريد
938
01:13:56,766 --> 01:13:58,683
آقاي کبت
من وکيلِ دويل گيپسون هستم
939
01:13:58,768 --> 01:14:01,853
نميخوام راجع بهش صحبت کنم
از اونجايي که وقت اداري تموم شده ، مجبور به اينکار نيستم
940
01:14:01,938 --> 01:14:04,856
ميفهمم آقاي کبت
...فقط ازتون ميخوام تا بهم کمک کنيد
941
01:14:08,611 --> 01:14:09,736
هفتاد و هفت دلار
942
01:14:09,821 --> 01:14:12,531
ازتون ميخوام بهم کمک کنيد
تا مشکل دويل رو حل کنم
943
01:14:12,615 --> 01:14:13,990
اون بهش نياز داره -
بايد درک کنيد -
944
01:14:14,075 --> 01:14:15,617
اون امروز بدترين روزِ زندگيش رو داشت
945
01:14:15,701 --> 01:14:18,912
اعتبارش يه مشکلاتي داشت که تقصير
...اون نبود. بخاطرِ اين بود که
946
01:14:18,996 --> 01:14:21,665
يه نفر اطلاعاتِ بايگانيش رو هک کرده بود
ميدونم
947
01:14:21,749 --> 01:14:23,875
چطوري... چطوري ميتونيم اين اوضاع رو مرتب کنيم؟
948
01:14:23,960 --> 01:14:25,919
چه کاري از دستم بر مياد؟
هيچي -
949
01:14:34,679 --> 01:14:37,222
...بسيار خوب آقاي کبت
950
01:14:40,059 --> 01:14:42,936
رون ، بذار از يه راهِ ديگه امتحان کنيم ، باشه؟
951
01:14:43,604 --> 01:14:46,815
بذار بگيم که اون يه آدم متفاوته
تو اين مرد رو نميشناسي
952
01:14:46,899 --> 01:14:49,985
و همچين مشکلات اعتباري اي داره که
تقصير خودش نيست
953
01:14:50,069 --> 01:14:52,154
...و پس يه مردِ ديگه
...که تو اونو نميشناسي
954
01:14:52,238 --> 01:14:54,322
ميخواد به شخصِ اولي کمک کنه ، خب؟
955
01:14:54,407 --> 01:14:58,952
حالا ، شخص دومي بايد چيکار کنه تا
اين مرد بتونه اين وام رو دريافت کنه؟ رون
956
01:14:59,245 --> 01:15:02,205
بجنب ، چيکار بايد بکنم؟ فقط بگو
اون چيز چيه؟ موضوع چيه؟
957
01:15:02,290 --> 01:15:03,748
ميشه لطفاً بهم بگي
چيکار بايد بکنم؟
958
01:15:03,833 --> 01:15:07,419
دارم ازت ميپرسم چيکار بايد بکنم
تا اينکار رو انجام بدم
959
01:15:08,421 --> 01:15:11,882
ميدوني ، لازم نيست تو کاري انجام بدي
زير سرِ اون ياروئه
960
01:15:11,966 --> 01:15:14,259
اون همه ي روز رو با من بوده -
هموني که باهاش درگيري؟ -
961
01:15:14,343 --> 01:15:15,427
آره
962
01:15:15,511 --> 01:15:17,012
تو با يه نفر درگير بودي که اون
...زد به ماشينت
963
01:15:17,096 --> 01:15:19,472
و بعد تو امروزت رو هدر دادي
تا همچين جنگي رو با اون راه بندازي
964
01:15:19,557 --> 01:15:22,184
بعد اون رفت به مدرسه تا
به هر شدتي که ميتونست تو رو آزار بده
965
01:15:22,268 --> 01:15:23,685
حرفمو باور ميکني؟ -
آره -
966
01:15:23,769 --> 01:15:27,439
خدا رو شکر... خدا رو شکر
...اين يارو... اين وکيله گوين بنک
967
01:15:27,523 --> 01:15:30,317
!دويل بس کن! بس کن دويل
برام مهم نيست
968
01:15:30,735 --> 01:15:33,320
ميبيني، چقدر ديگه ميخواي اين داستانِ مسخره اي
که از خودت در آوردي رو کش بدي؟ چي فکر کردي؟
969
01:15:33,404 --> 01:15:35,864
ماجراهايي مثلِ اين هميشه
ممکنه فقط واسه تو اتفاق بيفته
970
01:15:35,948 --> 01:15:39,242
و هيچوقت واسه من همچين چيزايي
پيش نمياد مگر اينکه دور و برِ تو باشم
971
01:15:39,327 --> 01:15:41,286
مثلِ هميشه بازم داري ديوونه ميشه
972
01:15:41,370 --> 01:15:42,704
بازم داري اون عقلت رو از دست ميدي
973
01:15:42,788 --> 01:15:46,041
مست باشي يا هوشيار فرقي نميکنه
کلاً اخلاقت همينه
974
01:15:46,125 --> 01:15:48,001
...يه آدم ميتونه عاشق باشه
975
01:15:48,294 --> 01:15:50,921
و همون آدم ميتونه يک دفعه ديوونه بشه
خوبه، عاليه... زندگي همينه
976
01:15:51,005 --> 01:15:54,132
ينه ، ولي اين زندگي حالا
نه تنها به من تعلق داره نه به تو
977
01:15:54,550 --> 01:15:59,137
...اين زندگيِ دو تا بچه ست
و منم که دارم از اونا نگهداري ميکنم
978
01:15:59,222 --> 01:16:02,265
اون يه سوءتفاهم بوده ، مگه نه؟
همينطوره دويل؟
979
01:16:02,350 --> 01:16:05,310
...منظورم اينه که
تقصيرِ اون يارو بوده؟
980
01:16:07,188 --> 01:16:10,398
حداقل بهم اجازه بده تا باهاشون خداحافظي کنم -
نه -
981
01:16:11,067 --> 01:16:13,526
من اون پسرا رو ميبرم يه جاي دور
و تو ديگه هرگز نميتوني ببينيشون
982
01:16:13,611 --> 01:16:16,655
هرگز پيدامون نميکني. سعي نکن بياي پيشمون
983
01:16:16,739 --> 01:16:18,823
گوشِت با منه؟
بحث تمومه
984
01:17:05,538 --> 01:17:07,747
اِلِن کجاست؟ -
رفت خونه -
985
01:17:09,166 --> 01:17:13,253
چرا تو هنوز اينجايي؟ -
بهم گفتي وايستم -
986
01:17:19,218 --> 01:17:20,844
خب ، بيا تو
987
01:17:27,518 --> 01:17:28,893
بشين
988
01:17:36,819 --> 01:17:40,363
خب ، چرا ميخواي وکيل بشي؟ -
به قانون اعتقاد دارم -
989
01:17:41,073 --> 01:17:43,575
به درستي و عدالت اعتقاد دارم
990
01:17:43,659 --> 01:17:46,703
اعتقاد دارم که سرشتِ اون آدما از خوبيه
991
01:17:46,787 --> 01:17:51,291
اعتقاد دارم خشونتهايي از گذشته هست
...که ما رو به سمتِ ناسازگاري هل ميده
992
01:17:52,001 --> 01:17:54,336
...و اگه قانون نباشه که بينِ مردم حائل بشه
993
01:17:54,420 --> 01:17:58,923
دنياي ما پُر ميشه از
انتقامجويي، خشونت و هرج و مرج
994
01:18:02,261 --> 01:18:04,888
...قانون
قانون ، تمدنِ ما رو حفظ ميکنه
995
01:18:04,972 --> 01:18:07,390
متاسفم -
...فکر نميکنم حرفام -
996
01:18:09,018 --> 01:18:10,852
متاسفم -
فکر نميکنم حرفام خنده دار باشه -
997
01:18:10,936 --> 01:18:14,939
...دليلِ اينکه... دليلِ اينکه بهت اين شغل رو ميدم
998
01:18:17,777 --> 01:18:21,780
اينه که ميخوام بشنوم
...راجع به قانون چي ميگي
999
01:18:21,864 --> 01:18:25,116
...بعد از اينکه 5 سال اينجا کار کردي
...يا 3 سال
1000
01:18:25,201 --> 01:18:29,287
يا يک ماه، يک هفته ، يک روز ، يک ساعت
1001
01:18:32,792 --> 01:18:34,125
من استخدامم؟
1002
01:18:34,627 --> 01:18:38,171
...لازم نيست که با
شوراي بررسي يا همچين چيزي ملاقات کنم؟
1003
01:18:41,634 --> 01:18:43,551
يه نفر ضمانتت رو کرده -
کي؟ -
1004
01:18:44,637 --> 01:18:45,887
يه دوست
1005
01:18:49,475 --> 01:18:52,268
قاضيِ محترم"
فرانسيس آبرابانِل
1006
01:18:52,353 --> 01:18:54,437
من نميتوانم اسنادِ تعيينِ انتصاب
...امضا شده توسط سايمون دان
1007
01:18:54,522 --> 01:18:56,439
را بدست آورم
1008
01:18:56,524 --> 01:18:58,900
ولي حتي اگر هم بتوانم آن
...اسناد را ارائه دهم
1009
01:18:58,984 --> 01:19:02,570
ميخواهم دادگاه بداند که آن اسناد
...جعلي بودند
1010
01:19:02,988 --> 01:19:04,697
...من آقاي دان را وادار به امضاي آن اسناد کردم
1011
01:19:04,782 --> 01:19:07,575
آنهم زمانيکه وضعِ دِماغيِ ايشان
...تقليل يافته بود و ايشان قادر نبودند
1012
01:19:07,660 --> 01:19:10,078
"تا آگاهانه تصميم بگيرند
1013
01:19:13,666 --> 01:19:17,085
اونا استخدامت کردن... بهت صد هزار دلار
پول دادن
1014
01:19:17,169 --> 01:19:19,295
و بيشتر از اينم ميدن -
آره، و منو شريکشون کردن -
1015
01:19:19,380 --> 01:19:21,589
و انعامي بهم دادن که ميشد
باهاش 200 تا پيانو خريد
1016
01:19:21,674 --> 01:19:23,091
حرفي راجع به اونا نزدي
1017
01:19:23,175 --> 01:19:26,719
توي اين نامه همه ي تقصيرا را
به دوش گرفتي
1018
01:19:26,804 --> 01:19:29,514
براي چي؟
ميتونستي اونا رو بفرستي زندون
1019
01:19:30,349 --> 01:19:32,851
اونا بايد خودشون اينو تو نامه بنويسن
1020
01:19:58,210 --> 01:19:59,544
بذار برم
1021
01:20:19,356 --> 01:20:20,398
سلام
1022
01:20:21,775 --> 01:20:23,776
بايد ميذاشتي اون تو بمونم
1023
01:20:24,236 --> 01:20:26,362
تو خيلي برام مهمي
1024
01:20:26,906 --> 01:20:31,242
بيا... بيا بريم به انجمن -
نه، نه، نه... ديروز اونجا رفتم -
1025
01:20:32,244 --> 01:20:35,997
خب، اون ديروز بود -
آره، هر روز يه دفعه ، درسته؟ -
1026
01:20:36,081 --> 01:20:38,750
آره ، هر روز يه دفعه
و بعد از اين چيزِ درست رو انجام بده
1027
01:20:38,834 --> 01:20:41,127
بريم
انجمن ساعت 6 شروع ميشه
1028
01:20:41,212 --> 01:20:46,257
خداوندا ، به من نيرو عطا کن"
"تا چيزهايي که توانِ تغييرشان، را ندارم ، بپذيرم
1029
01:20:56,477 --> 01:21:00,438
اين يک حرکتِ قابلِ تحسينه ، ولي لازم نيست
1030
01:21:00,523 --> 01:21:01,814
نميتونم اين قضيه رو رها کنم
...نميتونم
1031
01:21:01,899 --> 01:21:04,526
لازم نيست چون تو
...قبلاً پرونده ي
1032
01:21:04,610 --> 01:21:07,362
تعيين انتصاب رو تحويلِ دادگاه دادي
1033
01:21:10,449 --> 01:21:13,868
يه پيکِ ضمانت دار اونو قبل از
...ساعتِ 5 به قاضي تحويل داد
1034
01:21:13,953 --> 01:21:16,204
و مامورِ اجرا اونو امضا کرد
1035
01:21:17,206 --> 01:21:21,292
يادداشتِ عذرخواهيِ تو از روي پشيموني بوده
ولي اين مطلقاً يه کارِ حرفه اي بود
1036
01:21:21,377 --> 01:21:23,461
همه چيز تحتِ کنترله
1037
01:21:26,131 --> 01:21:27,924
پرونده ات جعليه -
مزخرفه -
1038
01:21:28,008 --> 01:21:30,051
پرونده ي من اون پرونده اي بود که داشتم
...چي به سرت اومد
1039
01:21:30,135 --> 01:21:32,595
که يه دفعه ناپديد شدي؟
وقتمون تموم شده بود
1040
01:21:32,888 --> 01:21:35,390
همه مون رو ترسونده بودي
1041
01:21:35,474 --> 01:21:37,475
نميدونستم چيکار بايد بکنم
1042
01:21:42,731 --> 01:21:45,024
پس بلاخره به پست ترين جايي که ميشد رسيدي؟
1043
01:21:47,987 --> 01:21:51,239
امروز تقريباً يه نفر رو کُشتي
فردا ميتوني بقيه ي راه رو هم بري
1044
01:21:51,323 --> 01:21:53,866
از اشتباهاتِ بعدي خودداري کن
ميتونستي راهِ درست رو بري
1045
01:21:53,951 --> 01:21:55,076
هوشياري رو به مستي ترجيح بده
1046
01:21:55,160 --> 01:21:57,620
...بهشون نگو
تا همديگه رو با اميد زنده نگهدارين
1047
01:21:57,705 --> 01:22:02,000
امروز ديدي که همه ي چيزهاي خوب
توسطِ يه توافق نامه نگهداري ميشن
1048
01:22:02,084 --> 01:22:04,502
و توافق نامه چيز بدي نيست
1049
01:22:05,838 --> 01:22:08,006
تو قرارداد رو شکستي
1050
01:22:08,090 --> 01:22:11,301
من مست نبــودم -
خوبه، وااااااو، ممنون که در ميون گذاشتي -
1051
01:22:11,385 --> 01:22:13,511
تو امروز مست نبودي
چه اعتماد به نفسي
1052
01:22:13,596 --> 01:22:15,680
اين يه امتيازه ، مگه نيست؟
1053
01:22:17,308 --> 01:22:18,349
!خدايا
1054
01:22:25,190 --> 01:22:29,027
ميدوني ، واقعاً اون چيزي که تو بهش
معتادي مشروب نيست
1055
01:22:32,573 --> 01:22:34,574
تو معتادِ به جامعه ستيزي هستي
1056
01:22:37,119 --> 01:22:39,954
بعضي از ما معتاد به کوکائينه
بعضي از ما معتاد به ويسکيه
1057
01:22:40,039 --> 01:22:42,540
...ولي تو
تو به دامِ بدبختي افتادي
1058
01:22:51,467 --> 01:22:52,717
لعنتي
1059
01:22:57,222 --> 01:23:00,725
کاري که بايد بکني اينه
...صبح دوشنبه از خواب بيدار ميشي
1060
01:23:01,560 --> 01:23:03,978
و خودتو تو هواپيمايي که
به سمتِ تگزاس ميره ميبيني
1061
01:23:04,063 --> 01:23:06,105
...اون نامه رو با خودت ميبري
1062
01:23:06,565 --> 01:23:08,399
...وقتي به تگزاس رسيدي
1063
01:23:09,026 --> 01:23:12,403
روي دفاع از کسي از گروهِ
محکومين به مرگ کار ميکني
1064
01:23:14,031 --> 01:23:18,117
و همه ي انرژيتو صرفِ نجاتِ يه نفر
از اعدام ميکني
1065
01:23:19,870 --> 01:23:22,747
و بعد از چند ماه به اينجا برميگردي
1066
01:23:23,332 --> 01:23:26,584
اگه هنوزم ميخواي اعتراف کني
بفرما
1067
01:23:29,254 --> 01:23:30,505
بيخيال
1068
01:23:31,590 --> 01:23:35,385
فکر ميکني سيمون دان از چه جهنمي
اين همه پول رو بدست آورده بود؟
1069
01:23:37,638 --> 01:23:42,016
فکر ميکني اون شرکتهايي
که توي مالزي هست مرکزِ نگهداريِ اطفال داخلش داره؟
1070
01:23:42,434 --> 01:23:45,978
ميتوني آلودگيِ کارخونه هاي شيمياييش
...رو توي مکزيکو بررسي کني
1071
01:23:46,063 --> 01:23:50,108
يا به سودِ مالياتي که اون
از اين موسسه ي خيريه بدست مياورد نگاه بندازي
1072
01:23:53,737 --> 01:23:56,197
همه ي اينا يه طنابِ بند بازيه
1073
01:23:58,075 --> 01:24:00,159
بايد ياد بگيري چطور تعادلت رو حفظ کني
1074
01:24:01,161 --> 01:24:03,037
چطور ميتوني اينطوري زندگي کني؟
1075
01:24:03,122 --> 01:24:07,208
من... من ميتونم اينجوري زندگي کنم
...چون فکر ميکنم
1076
01:24:07,292 --> 01:24:11,629
يه روزي ميتونم کاراي خوبِ بيشتري نسبت به
اين کارِ بد انجام بدم
1077
01:24:15,426 --> 01:24:18,261
معيارهاي ديگه اي که بايد بخاطرشون
محاکمه بشم چيه؟
1078
01:25:10,689 --> 01:25:12,440
بايد ازت تشکر کنم
1079
01:25:19,323 --> 01:25:20,823
بخاطرِ خونه؟
1080
01:25:21,950 --> 01:25:23,284
ميفهمم چه تلاشي کردي تا
...اون وام رو بگيري ، ولي
1081
01:25:23,368 --> 01:25:28,372
ولي زنم نقلِ مکان ميکنه
پسرا رو هم ميبره
1082
01:25:29,249 --> 01:25:32,543
حالا ديگه اون خونه براي
من يه مقداري زيادي بزرگ و گرونه
1083
01:25:33,587 --> 01:25:36,214
متاسفم -
نه، نه، نه -
1084
01:25:37,674 --> 01:25:40,051
من پدرِ شديداً بي ثباتي بودم
1085
01:25:43,096 --> 01:25:45,932
و ولري گفته که
ديگه هيچوقت اونا رو نميبينم
1086
01:25:48,268 --> 01:25:49,936
ولي ميدوني چيه؟
1087
01:25:51,605 --> 01:25:52,814
اينکارو ميکنم
1088
01:25:54,566 --> 01:25:55,817
اينکارو ميکنم
1089
01:25:58,779 --> 01:26:03,449
اونا رو بعد از يک يا دو سال
شايدم سه سال ميبينم
1090
01:26:06,745 --> 01:26:09,247
ميرم به پورتلند
...باهاش تماس ميگيرم
1091
01:26:11,750 --> 01:26:14,669
و يه راهي پيدا ميکنم تا
دوباره پدرشون باشم
1092
01:26:19,758 --> 01:26:21,259
تو چي؟
1093
01:26:25,430 --> 01:26:28,599
...خب
...پرونده رو دارم
1094
01:26:30,394 --> 01:26:32,520
ولي بيش از اين بهش نياز ندارم
1095
01:26:37,025 --> 01:26:42,071
تو جاي امني مواظبت ميشده
ميدوني، اين اتفاق نبايد مي افتاد
1096
01:26:47,286 --> 01:26:50,121
ولي اتفاق افتاد ، درسته؟
1097
01:26:52,457 --> 01:26:53,749
درسته
1098
01:26:58,463 --> 01:26:59,881
پس ، حالا چي؟
1099
01:27:20,569 --> 01:27:22,987
...براي شام ميرم بيرون... با همسرم و
1100
01:27:24,656 --> 01:27:26,032
والدينش
1101
01:27:28,869 --> 01:27:33,331
و اين آخرِ هفته
.ميرم که دنبالِ يه قايق بگردم
1102
01:27:41,506 --> 01:27:46,177
و بعدش روزِ دوشنبه ، برميگردم اينجا
و کارم رو انجام ميدم
1103
01:27:47,804 --> 01:27:49,055
...و بعد
1104
01:27:51,308 --> 01:27:53,100
...سراسرِ اين روزِ جادويي و
1105
01:27:55,437 --> 01:27:59,649
باور نکردني فقط
تبديل به يک خاطره ميشه
1106
01:28:03,195 --> 01:28:07,281
مثل اين ميمونه که به ساحل بري
و به داخلِ آب بري
1107
01:28:07,366 --> 01:28:10,868
يه مقداري سرده
مطمئن نيستي که بخواي بري داخلش
1108
01:28:11,453 --> 01:28:13,955
يه دخترِ خوشگل اونجاست
که کنارت وايساده
1109
01:28:14,039 --> 01:28:16,958
اون هم نميخواد بره تو آب
ميبيندت
1110
01:28:17,042 --> 01:28:18,542
...و تو ميدوني که
1111
01:28:19,503 --> 01:28:22,505
...اگه فقط اسمش رو ازش سوال کني
1112
01:28:25,384 --> 01:28:27,385
دلت ميخواد که باهاش بري
1113
01:28:28,095 --> 01:28:31,222
زندگيت رو فراموش ميکني
...و هر کسي رو که باهاش اومده بودي
1114
01:28:34,351 --> 01:28:36,435
و ساحل و اون دختر رو ترک ميکني
1115
01:28:39,606 --> 01:28:41,357
...و بعد از اون روز
1116
01:28:43,026 --> 01:28:44,652
اونو به ياد مياري
1117
01:28:45,696 --> 01:28:48,698
نه هر روز
1118
01:28:48,782 --> 01:28:50,282
يا هر هفته
1119
01:28:52,077 --> 01:28:53,953
اون به تو برگشته
1120
01:28:56,289 --> 01:29:00,459
ين يه خاطره ست
...از يه زندگيِ ديگه که
1121
01:29:01,211 --> 01:29:02,920
ميتونستي داشته باشيش
1122
01:29:06,174 --> 01:29:07,925
امروز اون دختره ست
1123
01:29:33,201 --> 01:29:35,578
بخاطرِ کارايي که کردم متاسفم
1124
01:29:40,959 --> 01:29:42,168
منم همينطور
1125
01:29:43,628 --> 01:29:46,714
ممنونم، تو پرونده رو پس آوردي
1126
01:30:03,482 --> 01:30:06,650
وقتيکه از کارت فارغ شدي ، اونجا يه جايِ
...دلپذيرِ کوچولوي روي تپه ست که
1127
01:30:06,735 --> 01:30:08,736
...ميتوني با خيالِ راحت توش يه
1128
01:30:11,156 --> 01:30:12,740
کاپوچينو بخوري -
آره ، درسته عزيزم -
1129
01:30:12,824 --> 01:30:17,078
کاپوچينوهاشون خيلي دلپذيرن
و اونجا تميز و باحاله
1130
01:30:17,162 --> 01:30:20,539
اونا اين عکسها رو به ديوار زدن
واقعاً که خيلي دوست داشتني ند
1131
01:30:20,624 --> 01:30:24,877
...من نميشناسم اون کسي رو که اونا
...اون هنرمندي رو که اونا
1132
01:30:24,961 --> 01:30:28,130
شِگال -
درسته ، اونا شگالن -
توضيح :مارک شگال= پيانيستِ بزرگِ روسي
1133
01:30:28,215 --> 01:30:29,799
سه تا از اونا بزرودي تبديل به شگال ميشن
1134
01:30:29,883 --> 01:30:33,177
فکر ميکنم اون وقتي از اونجا ديدن کرد
ازشون نقاشي کشيد
1135
01:30:39,476 --> 01:30:41,310
من امروز غروب چيزي رو از دست دادم؟
1136
01:30:41,394 --> 01:30:43,687
اين چيه؟ -
...اين... عزيزم -.
1137
01:30:44,147 --> 01:30:48,692
ين برگه هاي تعيين انتصابِ
سايمون دانه
1138
01:30:51,071 --> 01:30:52,488
من اينا رو پس گرفتم -
نه ، تو اينکارو نکردي -
1139
01:30:52,572 --> 01:30:54,573
آره ، اينکارو کردم ، اين همونه
1140
01:30:54,658 --> 01:30:56,450
درست همينجاست -
خواهش ميکنم گوين -
1141
01:30:56,535 --> 01:31:00,287
اين قضيه بين ماست مگه نه؟
نبايد اين مسائل رو باهم درميون بذاريم؟
1142
01:31:00,372 --> 01:31:01,455
...راجع به چيزي که بهم گفتي -
...بيخيال -
1143
01:31:01,540 --> 01:31:03,457
راجع به چيزي که بهم گفتي
فکر کردم
1144
01:31:03,542 --> 01:31:07,169
...درباره ي اينکه يه روزي
کاراي بهتري نسبت به اين کار بد انجام ميديم
1145
01:31:07,420 --> 01:31:09,213
اين چيزيه که گفتي ، مگه نه؟
1146
01:31:09,297 --> 01:31:12,842
با من بازي نکن -
من باهاتون بازي نميکنم قربان -
1147
01:31:13,218 --> 01:31:14,969
...ميتوني تصور کني چه اتفاقِ ناخوشايندي رخ ميده
1148
01:31:15,053 --> 01:31:16,804
اگه قاضي
يه ايراد از اين پرونده بگيره؟
1149
01:31:16,888 --> 01:31:20,724
اين اتفاق نميفته
اين اتفاق نميفته ، گوين
1150
01:31:22,853 --> 01:31:25,771
فکر ميکنم ميخوام يه کمي ماهي سفارش بدم
1151
01:31:29,067 --> 01:31:32,027
ميخوام اين پرونده رو نگهدارم
ميخوام ازش تو يه جاي خيلي امن مواظبت کنم
1152
01:31:32,112 --> 01:31:34,238
ولي به تگزاس نميرم
1153
01:31:34,406 --> 01:31:36,949
من دوشنبه سرِ کارم برميگردم
1154
01:31:37,033 --> 01:31:41,245
ميخوام اونکارِ خيرخواهانه اي رو که
تو بهم پيشنهاد کردي رو انجام بدم
1155
01:31:41,329 --> 01:31:43,873
ولي ميخوام اونو
تو اداره ي خودمون انجام بدم
1156
01:31:44,040 --> 01:31:47,585
اولين کاري که انجام ميديم اينه که
توي خريدِ خونه به يه مرد کمک کنيم
1157
01:31:47,878 --> 01:31:49,837
گوين ، ميشه لطفاً اينکارو انجام نديم؟ -
1158
01:31:49,921 --> 01:31:53,299
و من فکر ميکنم
که ميخوام يه تماس با مينا دان بگيرم
1159
01:31:53,383 --> 01:31:55,050
...بهش ميگم که تو و والتر
1160
01:31:55,135 --> 01:31:57,344
سه ميليون دلاري رو که از موسسه ي خيريه ي
...پدربزرگش
1161
01:31:57,429 --> 01:32:00,347
به جيب زدين رو پس ميدين
1162
01:32:09,232 --> 01:32:11,817
حق با تو بود
ميتونم اينکارو انجام بدم
1163
01:32:13,361 --> 01:32:14,987
لبه ي تيغ رو پيدا کردم
1164
01:32:16,531 --> 01:32:18,657
ميتوني باهام اونجا زندگي کني؟
1165
01:32:20,952 --> 01:32:22,161
ميتوني؟
1166
01:32:28,960 --> 01:32:32,880
سرتاسرِ امروز رو چيزي نخوردم
و گرسنمه
1167
01:32:36,426 --> 01:32:38,427
پس چي ميخوريم؟
1168
01:32:57,447 --> 01:32:59,156
خانمِ گيپسون؟ -
بله؟ -
1169
01:32:59,616 --> 01:33:01,492
اسمِ من گوين بنکِ
1170
01:33:03,286 --> 01:33:04,912
چي ميخواي؟
1171
01:33:06,081 --> 01:33:07,831
پنج دقيقه از وقتتون رو خانم
1172
01:33:08,541 --> 01:33:10,417
من بيست دقيقه از وقتِ شوهرتون رو هدر دادم
1173
01:33:10,961 --> 01:33:13,961
...لعنتي
فقط ازتون درخواستِ 5 دقيقه کردم
1174
01:33:20,520 --> 01:33:21,000
T
1175
01:33:21,000 --> 01:33:21,480
Tr
1176
01:33:21,480 --> 01:33:22,000
Tra
1177
01:33:22,000 --> 01:33:22,520
Tran
1178
01:33:22,520 --> 01:33:23,000
Trans
1179
01:33:23,000 --> 01:33:23,480
TransL
1180
01:33:23,480 --> 01:33:24,000
TransLa
1181
01:33:24,000 --> 01:33:24,520
TransLaT
1182
01:33:24,520 --> 01:33:25,000
TransLaTe
1183
01:33:25,000 --> 01:33:25,480
TransLaTeD
1184
01:33:25,480 --> 01:33:26,000
TransLaTeD B
1185
01:33:26,000 --> 01:33:26,520
TransLaTeD By
1186
01:33:26,520 --> 01:33:27,000
TransLaTeD By
A
1187
01:33:27,000 --> 01:33:27,480
TransLaTeD By
Az
1188
01:33:27,480 --> 01:33:28,000
TransLaTeD By
Aza
1189
01:33:28,000 --> 01:33:28,520
TransLaTeD By
AzaD
1190
01:33:28,520 --> 01:33:29,000
TransLaTeD By
AzaDe
1191
01:33:29,000 --> 01:33:29,480
TransLaTeD By
AzaDeH
1192
01:33:29,480 --> 01:33:30,000
TransLaTeD By
AzaDeH M
1193
01:33:30,000 --> 01:33:30,520
TransLaTeD By
AzaDeH Ma
1194
01:33:30,520 --> 01:33:31,000
TransLaTeD By
AzaDeH MaL
1195
01:33:31,000 --> 01:33:31,480
TransLaTeD By
AzaDeH MaLe
1196
01:33:31,480 --> 01:33:32,000
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK
1197
01:33:32,000 --> 01:33:32,520
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK Z
1198
01:33:32,520 --> 01:33:33,000
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK Za
1199
01:33:33,000 --> 01:33:33,480
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK ZaD
1200
01:33:33,480 --> 01:33:34,000
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK ZaDe
1201
01:33:34,000 --> 01:33:34,520
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK ZaDeH
1202
01:33:34,520 --> 01:33:35,000
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK ZaDeH
1203
01:33:35,000 --> 01:36:35,000
TransLaTeD By
AzaDeH MaLeK ZaDeH