1
00:03:00,100 --> 00:03:05,100
Prepared by : badh182
(MSC)
2
00:03:05,201 --> 00:03:07,917
"Di ilhamkan daripada
kisah sebenar"
3
00:03:08,810 --> 00:03:11,342
Terima kasih dan selamat
datang ke To Tell The Truth.
4
00:03:11,404 --> 00:03:13,455
Tetamu pertama kita
mempunyai kerjaya...
5
00:03:13,517 --> 00:03:15,764
...sebagai penyamar
paling luar biasa...
6
00:03:15,843 --> 00:03:17,902
...yang pernah kami
temui di rancangan ini.
7
00:03:17,959 --> 00:03:19,372
Anda akan faham apa maksud saya.
8
00:03:20,246 --> 00:03:22,552
Nombor Satu, siapa nama awak?
9
00:03:22,620 --> 00:03:24,669
Nama saya ialah
Frank William Abagnale.
10
00:03:24,742 --> 00:03:26,108
Nombor Dua?
11
00:03:26,186 --> 00:03:28,277
Nama saya ialah
Frank William Abagnale.
12
00:03:28,621 --> 00:03:29,497
Nombor Tiga?
13
00:03:29,568 --> 00:03:31,874
Nama saya ialah
Frank William Abagnale.
14
00:03:31,942 --> 00:03:36,108
"Dari 1964 ke 1967,
saya menyamar...
15
00:03:36,345 --> 00:03:38,860
...sebagai juruterbang
Pan Am Airways...
16
00:03:38,928 --> 00:03:42,164
...dan saya terbang sejauh
dua juta batu secara percuma."
17
00:03:42,226 --> 00:03:45,430
"Pada masa itu, saya juga
ialah ketua doktor pediatrik...
18
00:03:45,495 --> 00:03:46,905
...di Hospital Georgia...
19
00:03:46,973 --> 00:03:48,824
...dan pembantu Peguam Negara...
20
00:03:48,886 --> 00:03:50,518
...untuk Louisiana."
21
00:03:50,575 --> 00:03:53,041
"Semasa saya ditangkap,
saya dianggap...
22
00:03:53,109 --> 00:03:56,866
...penipu paling muda dan
paling berani di Amerika."
23
00:03:56,925 --> 00:04:00,027
"Saya tunaikan lebih $4juta
menggunakan cek palsu...
24
00:04:00,093 --> 00:04:03,203
...di 26 negara asing dan
kesemua 50 negeri."
25
00:04:03,456 --> 00:04:07,014
"Saya lakukan semuanya
sebelum hari lahir ke-19."
26
00:04:07,092 --> 00:04:09,787
"Nama saya ialah
Frank William Abagnale."
27
00:04:14,467 --> 00:04:15,699
Buat kali pertama...
28
00:04:15,757 --> 00:04:16,985
...dia akan beritahu
perkara sebenar.
29
00:04:17,050 --> 00:04:19,312
Kita akan mulakan
soalan dengan Kitty.
30
00:04:19,380 --> 00:04:22,279
Terima kasih. Nombor Satu,
dengan bakat awak...
31
00:04:22,347 --> 00:04:24,396
...dan awak jelas sekali ialah
pemuda yang bijak...
32
00:04:24,469 --> 00:04:26,945
...kenapa awak
tak bekerja secara sah?
33
00:04:28,186 --> 00:04:30,128
Ini adalah persoalan tentang wang.
34
00:04:30,191 --> 00:04:31,812
Semasa saya masih muda,
saya perlukan wang.
35
00:04:31,885 --> 00:04:33,326
Saya sangka
kerjaya-kerjaya begini...
36
00:04:33,358 --> 00:04:34,896
...adalah cara paling mudah
untuk dapatkan wang.
37
00:04:34,953 --> 00:04:35,818
Baiklah.
38
00:04:35,886 --> 00:04:38,955
Nombor Dua, saya dapati
ini semua menarik.
39
00:04:39,028 --> 00:04:40,829
Siapakah yang akhirnya
berjaya menangkap awak?
40
00:04:42,229 --> 00:04:44,304
Namanya ialah Carl Hanratty.
41
00:04:44,377 --> 00:04:46,423
Hanratty.
42
00:04:46,491 --> 00:04:47,679
Ratty.
43
00:04:47,757 --> 00:04:49,551
- Hanratty.
- Hanratty.
44
00:04:49,619 --> 00:04:51,295
Carl Hanratty.
45
00:04:51,358 --> 00:04:56,379
Saya Carl Hanratty...
46
00:04:56,452 --> 00:04:59,754
Saya mewakili
FBI Amerika Syarikat.
47
00:05:01,261 --> 00:05:03,360
Ya, saya dapat arahan...
48
00:05:03,438 --> 00:05:05,484
...untuk temui banduan
Amerika, Abagnale.
49
00:05:07,207 --> 00:05:08,450
"Marseille, Perancis."
50
00:05:08,518 --> 00:05:09,920
"Ambang Krismas, 1969"
51
00:05:34,521 --> 00:05:35,545
Duduk di sini.
52
00:05:37,234 --> 00:05:38,728
Jangan buka pintu ini.
53
00:05:40,383 --> 00:05:41,893
Jangan berikan apa-apa...
54
00:05:43,209 --> 00:05:45,516
...kepadanya melalui lubang itu.
55
00:05:57,606 --> 00:05:58,636
Ya, Tuhan.
56
00:06:19,208 --> 00:06:21,294
Saya juga selesema.
57
00:06:22,613 --> 00:06:25,319
Frank, saya ke sini untuk baca
artikel tentang ekstradisi...
58
00:06:25,397 --> 00:06:27,871
...untuk hak asasi manusia
menurut Mahkamah Eropah.
59
00:06:28,538 --> 00:06:29,568
Artikel satu.
60
00:06:29,635 --> 00:06:31,053
Ekstradisi akan dikurniakan...
61
00:06:31,119 --> 00:06:32,936
...bagi kesalahan yang boleh
dihukum di bawah undang-undang...
62
00:06:33,186 --> 00:06:35,923
- ...untuk maksimum setahun...
- Tolong saya.
63
00:06:35,980 --> 00:06:37,193
...bagi hukuman berat.
64
00:06:37,424 --> 00:06:38,424
Tolong saya.
65
00:06:39,956 --> 00:06:42,695
Frank, hentikannya.
66
00:06:42,935 --> 00:06:43,935
Tolong saya.
67
00:06:45,462 --> 00:06:47,573
Awak fikir awak boleh
perdayakan saya?
68
00:06:50,774 --> 00:06:52,220
Ada 16 halaman lagi. Fokus.
69
00:06:52,288 --> 00:06:53,472
Artikel dua.
70
00:06:54,374 --> 00:06:56,876
Jika permintaan ekstradisi
melibatkan jenayah berasingan...
71
00:06:56,944 --> 00:07:01,128
...yang boleh dihukum, pemohon...
72
00:07:02,210 --> 00:07:03,210
Frank?
73
00:07:05,591 --> 00:07:06,620
Frank?
74
00:07:07,705 --> 00:07:09,381
Tak guna.
75
00:07:09,444 --> 00:07:11,071
Panggil doktor ke sini.
76
00:07:11,133 --> 00:07:12,345
Saya perlukan doktor.
77
00:07:13,012 --> 00:07:14,461
Doktor! Sekarang!
78
00:07:14,529 --> 00:07:15,529
Jangan bimbang, Frank.
79
00:07:15,580 --> 00:07:17,225
Kami akan bawa awak
bertemu doktor.
80
00:07:21,886 --> 00:07:23,145
Frank, jika awak boleh dengar,
jangan bimbang.
81
00:07:23,208 --> 00:07:25,254
Saya akan bawa awak
pulang pagi nanti.
82
00:07:25,332 --> 00:07:26,536
Pulang pagi nanti, Frank.
83
00:07:31,018 --> 00:07:34,167
- Apa awak buat?
- Buang kutu.
84
00:07:34,226 --> 00:07:35,639
Dia perlu naiki
pesawat ke Amerika.
85
00:07:35,874 --> 00:07:37,154
Dia perlu jumpa doktor.
86
00:07:37,227 --> 00:07:39,069
Doktor datang esok.
87
00:07:39,724 --> 00:07:41,186
Sudah lama saya cuba menangkapnya.
88
00:07:41,254 --> 00:07:42,677
Saya tak akan biarkan
awak rosakkannya.
89
00:07:42,741 --> 00:07:44,792
Jika dia mati,
awak bertanggungjawab.
90
00:07:58,772 --> 00:07:59,772
Frank.
91
00:08:42,203 --> 00:08:43,234
Baiklah, Carl.
92
00:08:44,119 --> 00:08:45,156
Mari kita pulang.
93
00:08:47,080 --> 00:08:48,322
Kelab Rotari New Rochelle...
94
00:08:48,390 --> 00:08:51,715
...ditubuhkan sejak 1919.
95
00:08:52,377 --> 00:08:53,828
Sepanjang tahun itu...
96
00:08:54,283 --> 00:08:57,010
...hanya beberapa orang
saja yang kami lihat...
97
00:08:57,883 --> 00:08:59,966
...layak menjadi
ahli seumur hidup.
98
00:09:00,852 --> 00:09:02,789
Ini satu penghargaan...
99
00:09:02,854 --> 00:09:07,174
...untuk 57 nama yang
dipahatkan di dinding kehormatan.
100
00:09:07,242 --> 00:09:09,510
Malam ini, kita akan
tambah nama ke-58.
101
00:09:10,383 --> 00:09:14,373
Berdiri untuk rakan saya...
102
00:09:14,431 --> 00:09:16,482
...yang buatkan
pensel kita tajam...
103
00:09:17,413 --> 00:09:19,244
...dan masukkan
dakwat ke dalam pen kita...
104
00:09:19,321 --> 00:09:21,839
...Frank William Abagnale.
105
00:09:30,123 --> 00:09:33,479
"Enam tahun lalu"
106
00:09:33,552 --> 00:09:36,398
"New Rochelle, New York, 1963"
107
00:09:41,309 --> 00:09:43,393
Saya berdiri di sini...
108
00:09:44,054 --> 00:09:46,789
...dengan kehadiran
Datuk Bandar Robert Wagner...
109
00:09:51,036 --> 00:09:54,455
...dan Presiden kelab,
Jack Barnes.
110
00:09:59,085 --> 00:10:02,445
Paling utama, saya bangga
adanya isteri tercinta, Paula...
111
00:10:05,659 --> 00:10:09,002
...dan anak saya, Frank Jr.
112
00:10:09,079 --> 00:10:11,138
Frank, berdiri.
113
00:10:16,026 --> 00:10:17,912
Duduk di barisan hadapan.
114
00:10:22,791 --> 00:10:26,378
Dua ekor tikus terjatuh
ke dalam semangkuk krim.
115
00:10:27,253 --> 00:10:31,043
Tikus pertama putus asa dan lemas.
116
00:10:31,922 --> 00:10:35,713
Tikus kedua tak nak mengalah.
117
00:10:35,775 --> 00:10:37,193
Dia bergelut bermati-matian...
118
00:10:37,256 --> 00:10:41,409
...hinggakan dia menukar
krim itu menjadi mentega...
119
00:10:41,476 --> 00:10:42,796
...dan akhirnya merangkak keluar.
120
00:10:43,561 --> 00:10:45,660
Hadirin sekalian,
mulai saat ini...
121
00:10:45,723 --> 00:10:47,362
...sayalah tikus kedua itu.
122
00:11:05,159 --> 00:11:07,477
Awak lebih pandai menari
daripada ayah, Frankie.
123
00:11:07,544 --> 00:11:08,544
Ayah dengar?
124
00:11:08,586 --> 00:11:09,655
Menyeronokkan.
125
00:11:09,713 --> 00:11:11,916
Gadis-gadis tak tahu
kehebatan awak.
126
00:11:11,978 --> 00:11:14,684
Tunjukkan dia tarian
semasa kita bertemu.
127
00:11:14,919 --> 00:11:16,162
Siapa boleh ingat?
128
00:11:16,396 --> 00:11:18,479
Orang di kampung
kecil di Perancis itu...
129
00:11:18,552 --> 00:11:20,820
...begitu gembira
melihat orang Amerika...
130
00:11:20,883 --> 00:11:23,365
...dan mereka buat
persembahan untuk kami.
131
00:11:23,587 --> 00:11:27,173
- Mereka masukkan 200 tentera...
- Kami tahu kisah itu, ayah.
132
00:11:27,231 --> 00:11:29,282
...ke dalam dewan
sosial yang sempit.
133
00:11:29,355 --> 00:11:32,678
Orang pertama yang naik
ke pentas ialah mak kamu.
134
00:11:32,736 --> 00:11:34,155
Dia mula menari.
135
00:11:34,813 --> 00:11:39,243
Sudah berbulan lamanya
kami tak nampak wanita.
136
00:11:39,311 --> 00:11:41,145
Kemudian nampak wanita
berambut perang yang cantik.
137
00:11:41,216 --> 00:11:42,837
Jelitawan berambut perang.
138
00:11:44,996 --> 00:11:47,918
Semua tentera
seperti menahan nafas.
139
00:11:47,986 --> 00:11:49,829
Menahan nafas untuk mak. Dengar?
140
00:11:52,607 --> 00:11:54,492
Ayah beritahu rakan-rakan...
141
00:11:54,550 --> 00:11:57,244
..."Saya tak akan
tinggalkan Perancis tanpanya."
142
00:11:57,303 --> 00:11:58,304
Ayah berjaya.
143
00:11:58,955 --> 00:12:01,898
- Ayah berjaya.
- Ya.
144
00:12:03,196 --> 00:12:05,281
Ambal itu.
145
00:12:05,949 --> 00:12:06,992
- Mak.
- Tak sangka saya buat begitu.
146
00:12:07,054 --> 00:12:08,675
Tak mengapa.
147
00:12:08,748 --> 00:12:09,744
- Frankie, ambil tuala.
- Paula.
148
00:12:09,807 --> 00:12:10,807
Ya.
149
00:12:10,858 --> 00:12:11,858
Ya.
150
00:12:16,967 --> 00:12:18,206
Menari dengan saya, Paula.
151
00:12:29,678 --> 00:12:30,711
Apabila saya menari untuk awak...
152
00:12:30,937 --> 00:12:31,970
...saya dapat masalah.
153
00:12:46,602 --> 00:12:49,133
Frank, bangun. Ayuh, mari pergi.
154
00:12:49,206 --> 00:12:50,822
Bangun. Ayuh.
155
00:12:50,895 --> 00:12:52,727
Frank, bangun.
156
00:12:52,801 --> 00:12:54,226
Ayah.
157
00:12:54,289 --> 00:12:56,336
Awak tak perlu ke sekolah
hari ini. Tak mengapa.
158
00:12:56,413 --> 00:12:57,813
Kenapa? Salji turun?
159
00:12:58,056 --> 00:12:59,088
Awak ada sut hitam?
160
00:13:00,183 --> 00:13:01,840
Saya terlajak tidur lagi?
161
00:13:01,918 --> 00:13:04,161
Kita ada mesyuarat
penting di bandar.
162
00:13:04,223 --> 00:13:06,497
Makan. Lekas.
163
00:13:06,744 --> 00:13:08,193
Puan, tolong buka.
164
00:13:08,266 --> 00:13:09,266
- Puan?
- Ini penting.
165
00:13:09,317 --> 00:13:10,317
Apa?
166
00:13:11,175 --> 00:13:12,015
Ada apa?
167
00:13:12,077 --> 00:13:13,070
Setengah jam lagi baru kami buka.
168
00:13:13,128 --> 00:13:14,679
Tolong buka pintu.
169
00:13:14,830 --> 00:13:16,231
Ini hal penting.
170
00:13:16,308 --> 00:13:18,138
Maaf. Setengah jam lagi
baru kami buka.
171
00:13:18,214 --> 00:13:19,214
Apa nama awak?
172
00:13:19,853 --> 00:13:21,957
- Darcy.
- Darcy. Nama yang cantik.
173
00:13:22,030 --> 00:13:24,489
Saya perlukan sut untuk anak saya.
174
00:13:24,566 --> 00:13:25,975
Ini anak saya, Frank.
175
00:13:26,036 --> 00:13:27,470
- Hai.
- Dia perlukan sut hitam.
176
00:13:27,538 --> 00:13:29,378
- Sut hitam.
- Ada kematian dalam keluarga.
177
00:13:29,463 --> 00:13:32,131
Ayah saya, 85 tahun, wira perang.
178
00:13:32,189 --> 00:13:35,304
- Ya?
- Pengebumian tentera petang ini.
179
00:13:35,377 --> 00:13:38,479
Lintas hormat, 21 das tembakan.
180
00:13:38,538 --> 00:13:41,866
Frank perlu pinjam sut
buat beberapa jam.
181
00:13:41,933 --> 00:13:44,618
Maaf, kami tak pinjamkan
sut dan kedai belum dibuka.
182
00:13:44,686 --> 00:13:48,439
Darcy, tolonglah. Kembali.
183
00:13:48,497 --> 00:13:50,983
Darcy, ini milik awak?
184
00:13:56,502 --> 00:13:58,387
Saya temui di medan kereta.
185
00:14:01,593 --> 00:14:03,457
Tentu ia terjatuh dari leher awak.
186
00:14:06,882 --> 00:14:08,123
Jangan langgar susur jalan.
187
00:14:13,438 --> 00:14:16,592
Keluar, jalan ke belakang
dan buka pintu untuk ayah.
188
00:14:26,993 --> 00:14:28,875
Baiklah. Apa lagi?
189
00:14:28,943 --> 00:14:30,575
Okey, berhenti senyum.
190
00:14:30,642 --> 00:14:33,692
Apabila ayah masuk,
tunggu di kerusi hadapan.
191
00:14:33,760 --> 00:14:35,614
Walaupun ada polis datang
dan tulis saman...
192
00:14:35,687 --> 00:14:38,398
...jangan gerakkan kereta. Faham?
193
00:14:38,476 --> 00:14:40,080
Ayah, ini semua untuk apa?
194
00:14:40,148 --> 00:14:42,840
Awak tahu kenapa Yankees
selalu menang, Frank?
195
00:14:42,913 --> 00:14:43,913
Kerana ada Mickey Mantle?
196
00:14:43,968 --> 00:14:45,601
Tak, kerana pasukan lawan...
197
00:14:45,678 --> 00:14:48,153
...tak henti renung
baju belang mereka.
198
00:14:48,215 --> 00:14:49,215
Lihat ini.
199
00:14:49,266 --> 00:14:52,159
Pengurus Bank Chase Manhattan...
200
00:14:52,227 --> 00:14:54,286
...akan buka pintu
untuk ayah kamu.
201
00:14:57,284 --> 00:15:01,268
Encik Abagnale, biasanya kami
tak pinjamkan wang pada orang...
202
00:15:01,346 --> 00:15:04,240
...yang masih ada masalah
dengan IRS.
203
00:15:04,307 --> 00:15:05,503
Itu satu salah faham.
204
00:15:05,566 --> 00:15:07,417
Saya upah salah orang
untuk jaga akaun saya.
205
00:15:07,481 --> 00:15:09,745
Satu kesilapan.
Sesiapa pun boleh lakukannya.
206
00:15:09,813 --> 00:15:12,922
Saya hanya nak awak semua
bantu saya selesaikannya.
207
00:15:12,987 --> 00:15:15,662
Awak disiasat oleh kerajaan
kerana penipuan cukai.
208
00:15:15,884 --> 00:15:17,995
Kedai saya ialah satu mercu
tanda di New Rochelle.
209
00:15:18,058 --> 00:15:20,110
Pelanggan saya di merata New York.
210
00:15:20,974 --> 00:15:22,645
Awak bukan pelanggan
di Chase Manhattan.
211
00:15:22,705 --> 00:15:23,907
Kami tak kenal awak.
212
00:15:23,985 --> 00:15:25,817
Tentu bank awak di New Rochelle...
213
00:15:25,881 --> 00:15:27,100
...yang kenal awak
boleh bantu awak.
214
00:15:27,158 --> 00:15:28,570
Bank saya sudah gulung tikar.
215
00:15:28,824 --> 00:15:31,076
Bank seperti ini
buatkan mereka tewas.
216
00:15:31,149 --> 00:15:33,636
Saya tahu saya sudah lakukan
kesilapan. Saya akuinya.
217
00:15:33,698 --> 00:15:35,351
Tapi mereka amat agresif.
218
00:15:35,429 --> 00:15:36,119
Mereka mahukan kedai saya.
219
00:15:36,271 --> 00:15:38,750
Mereka ancam untuk
penjarakan saya.
220
00:15:40,471 --> 00:15:41,925
Ini Amerika, bukan?
221
00:15:42,003 --> 00:15:43,003
Saya bukan penjenayah.
222
00:15:43,205 --> 00:15:44,240
Saya ialah pemegang
pingat kehormatan.
223
00:15:44,303 --> 00:15:46,776
Ahli seumur hidup
Kelab Rotari New Rochelle.
224
00:15:46,834 --> 00:15:50,604
Saya hanya nak bantuan awak
untuk kalahkan mereka.
225
00:15:50,681 --> 00:15:52,298
Ini bukan persoalan tentang
menang dan kalah.
226
00:15:52,366 --> 00:15:53,783
Persoalannya adalah risiko.
227
00:15:55,077 --> 00:15:57,363
Awak bank terbesar di dunia.
228
00:15:57,427 --> 00:16:00,775
Mana risikonya?
229
00:16:06,938 --> 00:16:08,833
Kenapa ayah biarkan
dia ambil kereta kita?
230
00:16:08,897 --> 00:16:10,720
Dia tak ambil apa-apa.
Kita kenakan dia.
231
00:16:10,972 --> 00:16:12,871
Dia terlebih bayar $500.
232
00:16:13,512 --> 00:16:14,752
Ayuh, Frank.
233
00:16:15,415 --> 00:16:16,656
Kita kembalikan sut itu.
234
00:16:25,810 --> 00:16:27,254
Tempat ini bagus.
235
00:16:27,317 --> 00:16:28,317
Ia kecil tapi...
236
00:16:28,367 --> 00:16:30,203
...kurang sedikit kerja.
237
00:16:31,086 --> 00:16:32,351
Kurang kerja untuk awak.
238
00:16:56,288 --> 00:16:58,799
- Ayah.
- Hai.
239
00:17:03,236 --> 00:17:07,052
- Mana mak?
- Saya tak tahu.
240
00:17:08,147 --> 00:17:10,245
Dia cakap dia nak cari kerja.
241
00:17:12,584 --> 00:17:15,730
Dia nak jual kasut di ladang?
242
00:17:21,480 --> 00:17:22,517
Apa kamu buat?
243
00:17:24,658 --> 00:17:26,553
Nak penkek?
244
00:17:26,611 --> 00:17:27,611
Untuk makan malam?
245
00:17:27,663 --> 00:17:29,929
Pada hari lahir ke-16 anak ayah?
246
00:17:29,992 --> 00:17:31,618
Kita tak akan makan penkek.
247
00:17:34,618 --> 00:17:36,493
Kenapa pandang ayah begitu?
248
00:17:36,566 --> 00:17:37,762
Kamu sangka ayah lupa?
249
00:17:38,424 --> 00:17:42,631
Ayah buka akaun cek
atas nama kamu.
250
00:17:43,510 --> 00:17:45,173
Ayah masukkan $25
ke dalam akaun itu...
251
00:17:45,236 --> 00:17:46,662
...jadi kamu boleh beli apa
saja yang kamu mahukan.
252
00:17:46,734 --> 00:17:48,346
- Jangan beritahu mak.
- Baiklah.
253
00:17:49,016 --> 00:17:50,264
- Terima kasih, ayah.
- Ya.
254
00:17:51,979 --> 00:17:54,080
Bukankah bank itu
tak nak berikan pinjaman?
255
00:17:54,146 --> 00:17:55,976
Ya, mereka semua tolak
permohonan ayah.
256
00:17:57,274 --> 00:17:58,950
Jadi, kenapa buka akaun
bank bersama mereka?
257
00:17:59,008 --> 00:18:01,702
Kerana satu hari nanti, kamu
mahukan sesuatu daripada mereka.
258
00:18:01,770 --> 00:18:02,957
Rumah, kereta.
259
00:18:04,260 --> 00:18:05,519
Mereka ada wang.
260
00:18:10,186 --> 00:18:12,284
Ada 50 cek, Frank.
261
00:18:12,531 --> 00:18:14,828
Ini bermakna, mulai hari ini...
262
00:18:17,177 --> 00:18:18,636
...kamu ada dalam kelab mereka.
263
00:18:19,937 --> 00:18:21,397
Saya ada dalam kelab mereka.
264
00:18:22,683 --> 00:18:24,142
Jika ada itu, kamu ada segalanya.
265
00:18:25,644 --> 00:18:26,911
Malah ada nama saya.
266
00:18:29,465 --> 00:18:31,345
Ke bulan.
267
00:18:43,429 --> 00:18:45,747
Nampak? Hanya sekolah.
268
00:18:46,402 --> 00:18:47,865
Tiada beza daripada Westbourne.
269
00:18:48,966 --> 00:18:51,910
Mak cakap akan berhenti merokok.
270
00:18:55,738 --> 00:18:58,681
Frankie, tak perlu pakai
pakaian seragam di sini.
271
00:18:59,770 --> 00:19:01,851
Apa kata kamu buka jaket?
272
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Saya sudah biasa pakai.
273
00:19:09,937 --> 00:19:11,400
- Maaf.
- Ya?
274
00:19:11,462 --> 00:19:14,140
- Mana bilik 17 kelas Perancis?
- Ya.
275
00:19:23,926 --> 00:19:25,375
Tapi awak kenakan dia.
276
00:19:29,418 --> 00:19:31,076
Awak jual ensiklopedia?
277
00:19:31,154 --> 00:19:33,213
Dia nampak seperti guru ganti.
278
00:19:49,339 --> 00:19:50,785
Diam semua.
279
00:19:51,662 --> 00:19:53,108
Nama saya Encik Abagnale.
280
00:19:53,987 --> 00:19:57,131
Abagnale, bukan Abagnahlee.
281
00:19:57,209 --> 00:20:00,324
Bukan Abagnaylee, tapi Abagnale.
282
00:20:01,405 --> 00:20:04,340
Boleh beritahu
pelajaran sampai di mana?
283
00:20:06,267 --> 00:20:07,735
Jika saya perlu tanya lagi...
284
00:20:07,977 --> 00:20:09,630
...saya akan hukum seluruh kelas.
285
00:20:09,708 --> 00:20:11,319
Duduk.
286
00:20:16,019 --> 00:20:17,687
Bab tujuh.
287
00:20:17,745 --> 00:20:20,231
Buka buku teks bab lapan...
288
00:20:20,289 --> 00:20:21,499
...dan kita akan bermula.
289
00:20:23,227 --> 00:20:24,454
Siapa nama awak?
290
00:20:24,695 --> 00:20:27,207
- Brad.
- Brad, bangun...
291
00:20:27,274 --> 00:20:28,897
...dan pergi ke hadapan kelas...
292
00:20:28,964 --> 00:20:30,802
...dan baca perbualan lima.
293
00:20:35,922 --> 00:20:38,009
Les Francais sonts...
294
00:20:38,073 --> 00:20:39,365
...generalement...
295
00:20:39,432 --> 00:20:41,693
...dans leur pais que...
296
00:20:41,766 --> 00:20:45,426
...presque tout le
monde a cette impression...
297
00:20:45,499 --> 00:20:47,122
Mereka panggil saya.
298
00:20:47,201 --> 00:20:50,094
Mereka kata perlukan
guru ganti untuk Roberta.
299
00:20:50,153 --> 00:20:52,412
Saya datang jauh dari Dixon.
300
00:20:53,290 --> 00:20:55,801
Saya selalu jadi
pengganti Roberta.
301
00:20:55,879 --> 00:20:57,285
Kenapa awak tak teruskan baca?
302
00:20:59,636 --> 00:21:03,420
Saya tak akan kembali
ke Bellarmine Jefferson lagi.
303
00:21:03,480 --> 00:21:05,109
Beritahu mereka
jangan telefon saya lagi.
304
00:21:05,175 --> 00:21:07,462
Mereka fikir mudah untuk
wanita berusia seperti saya?
305
00:21:07,523 --> 00:21:09,344
Perlukan wang untuk perjalanan.
306
00:21:09,421 --> 00:21:11,292
Mereka tak peduli.
307
00:21:11,360 --> 00:21:13,190
Encik dan Puan Abagnale.
308
00:21:13,268 --> 00:21:15,918
Ini bukan masalah
kehadiran anak awak.
309
00:21:15,986 --> 00:21:18,956
Selama satu minggu...
310
00:21:19,022 --> 00:21:22,562
...Frank mengajar di
kelas Perancis Puan Glasser.
311
00:21:24,434 --> 00:21:29,473
- Apa?
- Anak awak menyamar jadi guru.
312
00:21:30,153 --> 00:21:33,502
Dia mengajar dan beri kerja rumah.
313
00:21:34,167 --> 00:21:36,265
Puan Glasser sakit.
314
00:21:36,480 --> 00:21:38,789
Ada kekeliruan
dengan guru ganti asal.
315
00:21:40,514 --> 00:21:43,468
Anak awak buat pertemuan
ibu bapa dan guru semalam...
316
00:21:43,531 --> 00:21:45,994
...dan rancang untuk
adakan rombongan kelas...
317
00:21:46,062 --> 00:21:48,739
...ke kilang roti
Perancis di Trenton.
318
00:21:49,871 --> 00:21:51,906
Awak faham masalahnya?
319
00:21:54,080 --> 00:21:55,326
Puan Davenport?
320
00:21:55,533 --> 00:21:57,435
Ini nota untuk pelepasan waktu
kelima dan enam hari ini.
321
00:21:57,500 --> 00:21:59,130
- Saya perlu bertemu doktor.
- Sebentar.
322
00:21:59,189 --> 00:22:00,189
Saya akan kembali.
323
00:22:01,917 --> 00:22:03,365
- Hei.
- Ya?
324
00:22:03,433 --> 00:22:04,433
Awak patut lipat.
325
00:22:05,087 --> 00:22:08,454
- Apa?
- Nota itu palsu, bukan?
326
00:22:08,532 --> 00:22:09,289
Awak patut lipat.
327
00:22:09,356 --> 00:22:10,764
Ini nota daripada ibu saya.
328
00:22:10,832 --> 00:22:12,042
Saya perlu jumpa doktor.
329
00:22:12,108 --> 00:22:15,034
Ya, tapi ia tiada kesan lipatan.
330
00:22:15,111 --> 00:22:16,712
Apabila ibu awak berikan awak
nota pelepasan kelas...
331
00:22:16,770 --> 00:22:18,175
...perkara pertama
awak buat ialah lipat...
332
00:22:18,427 --> 00:22:20,101
...dan masukkan ke dalam poket.
333
00:22:20,167 --> 00:22:22,625
Jika ia benar,
mana kesan lipatan itu?
334
00:22:33,682 --> 00:22:34,682
Frankie.
335
00:22:50,616 --> 00:22:51,653
Mak, saya sudah pulang.
336
00:22:55,066 --> 00:22:57,378
Ingat lagi gadis bernama
Joanna yang saya ceritakan?
337
00:22:58,663 --> 00:23:00,118
Saya ajak dia keluar hari ini.
338
00:23:01,828 --> 00:23:03,583
Kami akan pergi ke majlis tarian.
339
00:23:05,881 --> 00:23:07,745
Mak, ini lesen memandu saya?
340
00:23:08,181 --> 00:23:09,890
Itu saja. Dua bilik tidur.
341
00:23:10,959 --> 00:23:14,093
Frankie, ingat lagi kawan ayah?
342
00:23:14,963 --> 00:23:16,426
Jack Barnes?
343
00:23:16,488 --> 00:23:17,490
Dia dari kelab.
344
00:23:17,927 --> 00:23:20,234
- Helo.
- Dia datang cari ayah.
345
00:23:21,146 --> 00:23:22,778
Mak tunjukkan dia rumah ini.
346
00:23:23,433 --> 00:23:26,415
Ia amat luas, Paula.
347
00:23:32,335 --> 00:23:33,363
Ayah ada di kedai.
348
00:23:34,875 --> 00:23:39,530
Frank, awak semakin nampak
seperti ayah awak.
349
00:23:42,799 --> 00:23:44,383
Terima kasih untuk
sandwic ini, Paula.
350
00:23:46,119 --> 00:23:47,146
Jumpa lagi?
351
00:23:47,214 --> 00:23:48,214
Nanti.
352
00:23:53,522 --> 00:23:54,549
Ini milik awak?
353
00:23:58,205 --> 00:23:59,422
Terima kasih, Frank.
354
00:23:59,495 --> 00:24:00,908
Itu pin Presiden.
355
00:24:02,427 --> 00:24:04,507
Saya tentu dapat masalah
jika ini hilang.
356
00:24:10,894 --> 00:24:12,122
Jumpa lagi nanti.
357
00:24:22,747 --> 00:24:23,772
Kamu lapar, Frankie?
358
00:24:24,640 --> 00:24:25,886
Mak buatkan sandwic.
359
00:24:35,031 --> 00:24:37,191
Jack nak bincang tentang
urusan perniagaan dengan ayah.
360
00:24:39,467 --> 00:24:40,510
Dia fikir kita perlu
dapatkan peguam...
361
00:24:40,573 --> 00:24:41,985
...dan saman kerajaan.
362
00:24:43,918 --> 00:24:46,028
Apa yang mereka lakukan
pada kita tak sah.
363
00:24:49,941 --> 00:24:51,312
Kenapa kamu berdiam diri?
364
00:24:58,528 --> 00:25:01,268
Kamu tak akan
beritahu ayah, bukan?
365
00:25:02,978 --> 00:25:05,931
- Tidak.
- Ya.
366
00:25:05,994 --> 00:25:07,191
Tiada apa untuk diberitahu.
367
00:25:08,910 --> 00:25:10,165
Mak akan keluar beberapa jam...
368
00:25:10,235 --> 00:25:12,696
...untuk lawat rakan
dari kelab tenis.
369
00:25:13,572 --> 00:25:17,768
Apabila mak pulang, kita
akan makan bersama-sama.
370
00:25:19,054 --> 00:25:20,120
Tapi jangan cakap apa-apa...
371
00:25:20,188 --> 00:25:23,707
...kerana ia semua
mengarut, bukan?
372
00:25:24,801 --> 00:25:26,162
Bagaimana untuk saman semua orang?
373
00:25:32,625 --> 00:25:34,093
Kamu perlukan wang, Frankie?
374
00:25:35,386 --> 00:25:38,747
Beberapa dolar
untuk beli album rekod?
375
00:25:38,806 --> 00:25:40,865
Ambillah $5...
376
00:25:42,586 --> 00:25:43,610
...atau $10.
377
00:25:49,584 --> 00:25:51,331
Mak janji untuk berhenti.
378
00:26:11,389 --> 00:26:12,631
Mak, saya sudah pulang.
379
00:26:28,118 --> 00:26:30,844
- Hei.
- Jauhi dia. Faham?
380
00:26:30,917 --> 00:26:32,125
Jauhi saya.
Saya tak tahu siapa awak...
381
00:26:32,191 --> 00:26:33,432
...tapijika
awak kembali lagi...
382
00:26:33,462 --> 00:26:35,557
Frankie, bertenang.
383
00:26:35,632 --> 00:26:36,822
Saya Dick Kesner.
384
00:26:37,707 --> 00:26:39,777
Tinggalkan barang awak di sini...
385
00:26:39,843 --> 00:26:41,883
...dan ikut saya ke bilik sebelah.
386
00:26:41,944 --> 00:26:42,969
Mereka semua menanti.
387
00:26:46,183 --> 00:26:47,416
Awak tak perlu takut.
388
00:26:47,488 --> 00:26:50,802
Mak di sini, Frank.
Mak sentiasa di sini.
389
00:26:50,875 --> 00:26:52,505
Tapi ada undang-undang.
390
00:26:52,572 --> 00:26:54,840
Segalanya di negara ini
perlu ikut undang-undang.
391
00:26:54,908 --> 00:26:57,801
Apa yang kami perlu lakukan
adalah buat keputusan.
392
00:26:57,863 --> 00:26:59,540
Sebab itu Encik Kesner ke sini.
393
00:26:59,615 --> 00:27:01,821
Kebanyakan masa keputusan itu
terpulang pada mahkamah...
394
00:27:01,898 --> 00:27:03,737
...tapi itu amat mahal, Frank.
395
00:27:03,806 --> 00:27:05,009
Perebutan anak.
396
00:27:05,071 --> 00:27:06,698
Tiada siapa berbalah.
397
00:27:06,760 --> 00:27:09,242
Pandang saya, Frank.
Tiada siapa berbalah.
398
00:27:12,641 --> 00:27:14,531
Ayah, apa yang berlaku?
399
00:27:14,607 --> 00:27:15,803
Ayah, apa yang berlaku?
400
00:27:17,947 --> 00:27:20,462
Ingat lagi nenek kamu, Eve?
401
00:27:20,524 --> 00:27:21,784
Dia tiba pagi ini.
402
00:27:22,823 --> 00:27:23,861
Helo.
403
00:27:33,188 --> 00:27:36,353
Kamu faham apa yang
kami nak katakan, Frank?
404
00:27:37,842 --> 00:27:41,220
Mak dan ayah akan bercerai.
405
00:27:44,624 --> 00:27:45,891
Tiada apa akan berubah.
406
00:27:45,959 --> 00:27:47,147
Kita akan tetap bertemu.
407
00:27:47,214 --> 00:27:49,061
Diam, Frank. Jangan mencelah.
408
00:27:49,353 --> 00:27:50,963
Frank, awak tak perlu
baca semua ini.
409
00:27:51,021 --> 00:27:53,748
Kebanyakannya untuk ibu bapa
awak. Perkara membosankan.
410
00:27:53,815 --> 00:27:56,218
Tapi perenggan
ini amat penting...
411
00:27:56,289 --> 00:27:59,454
...kerana ia akan menyatakan
awak akan tinggal dengan siapa...
412
00:28:00,738 --> 00:28:02,207
...selepas perceraian.
413
00:28:02,279 --> 00:28:04,313
Siapa akan jadi penjaga awak.
414
00:28:04,386 --> 00:28:06,857
Ada ruang kosong di sini.
415
00:28:08,160 --> 00:28:10,875
Saya nak awak
duduk di meja dapur...
416
00:28:11,530 --> 00:28:13,214
...dan letakkan nama.
417
00:28:13,291 --> 00:28:14,052
Awak boleh ambil
selama mana yang perlu.
418
00:28:14,125 --> 00:28:16,172
Tapi apabila awak
kembali ke bilik ini...
419
00:28:16,239 --> 00:28:18,084
...saya nak lihat ada nama
pada garisan itu.
420
00:28:18,742 --> 00:28:22,720
Frank, tulis nama saja
dan semua ini akan berakhir.
421
00:28:22,788 --> 00:28:24,392
Segalanya okey.
422
00:28:24,468 --> 00:28:25,468
Ayah, nama apa?
423
00:28:26,333 --> 00:28:27,370
Nama ibu atau ayah awak.
424
00:28:27,432 --> 00:28:29,481
Letakkan saja nama
di sana. Mudah saja.
425
00:28:30,358 --> 00:28:31,861
Jangan nampak takut.
426
00:28:32,471 --> 00:28:34,350
Ini bukan ujian.
427
00:28:34,418 --> 00:28:35,620
Tiada jawapan yang salah.
428
00:28:49,210 --> 00:28:50,242
Hai.
429
00:28:51,323 --> 00:28:53,054
Satu tiket ke Grand Central.
430
00:28:53,114 --> 00:28:54,891
$3.50.
431
00:28:56,409 --> 00:28:57,872
Bolehkah jika saya tulis cek?
432
00:29:04,250 --> 00:29:06,130
Carl, bila saya boleh
telefon ayah saya?
433
00:29:07,211 --> 00:29:09,292
Awak boleh telefon dia
selepas kita tiba di New York.
434
00:29:10,172 --> 00:29:12,173
Kita akan ke lapangan terbang
dalam masa tujuh jam.
435
00:29:13,345 --> 00:29:14,800
Sebelum itu, duduk saja di sana.
436
00:29:15,469 --> 00:29:16,503
Diam.
437
00:29:18,022 --> 00:29:19,468
Carl, di bahagian hotel sana...
438
00:29:19,536 --> 00:29:21,574
...ada bilik yang menghadap taman.
439
00:29:23,311 --> 00:29:25,394
Ini bilik terbaik yang
mampu FBI tampung.
440
00:29:28,824 --> 00:29:31,116
Tak mengapa. Saya pernah
menginap di bilik lebih teruk.
441
00:29:31,193 --> 00:29:33,430
Encik Mudrick, tolong.
Awak perlu dengar.
442
00:29:33,498 --> 00:29:35,130
Saya tak nak dengar cerita awak.
443
00:29:35,197 --> 00:29:37,257
Ada dua cek tendang.
444
00:29:37,495 --> 00:29:38,733
Awak tahu saya dalam masalah?
445
00:29:38,801 --> 00:29:39,801
Tidak, tapi dengar.
446
00:29:39,859 --> 00:29:41,710
Bank yang buat kesilapan.
447
00:29:41,777 --> 00:29:43,186
Saya akan tulis cek lagi sekarang.
448
00:29:43,253 --> 00:29:45,506
Awak fikir saya
baru lahir semalam?
449
00:29:45,753 --> 00:29:47,216
Sekarang sudah tengah
malam, Encik Mudrick.
450
00:29:47,282 --> 00:29:48,282
Ke mana saya akan pergi?
451
00:29:48,356 --> 00:29:51,024
Awak masih budak. Pulanglah.
452
00:30:39,353 --> 00:30:40,587
Saya harap awak faham.
453
00:30:40,655 --> 00:30:42,700
Bos saya hantar saya ke Brooklyn,
kemudian Queens.
454
00:30:42,773 --> 00:30:43,970
Kini dia nak
saya ke Long Island...
455
00:30:44,048 --> 00:30:46,509
...untuk bawa beberapa klien
berhibur di bandar.
456
00:30:46,960 --> 00:30:48,835
Maaf, tapi kami tak dibenarkan...
457
00:30:48,913 --> 00:30:51,174
...untuk tunaikan
cek dari bank lain.
458
00:30:51,242 --> 00:30:52,228
Kami tak akan tahu
adakah ini cek tendang.
459
00:30:52,474 --> 00:30:54,142
Siapa nama awak?
460
00:30:54,210 --> 00:30:55,816
- Ashley.
- Ashley.
461
00:30:55,893 --> 00:30:57,952
Awak tahu apa saya
temui di susur jalan tadi?
462
00:31:04,112 --> 00:31:05,583
Tentu terjatuh dari leher awak.
463
00:31:10,906 --> 00:31:12,994
Apa yang boleh saya bantu?
464
00:31:14,070 --> 00:31:16,158
Hari lahir nenek saya
minggu hadapan.
465
00:31:16,226 --> 00:31:18,285
Saya nak belikan
dia hadiah istimewa.
466
00:31:19,151 --> 00:31:22,091
Minggu hadapan ialah pertengahan
penggal. Buku-buku saya dicuri.
467
00:31:24,654 --> 00:31:25,897
Tolonglah. Hanya $5.
468
00:31:25,964 --> 00:31:27,599
Tiada siapa perlu tahu.
469
00:31:27,664 --> 00:31:30,133
Maaf, tapi
kami tak dibenarkan...
470
00:31:30,206 --> 00:31:32,681
...untuk terima cek daripada orang
yang tak kami kenali.
471
00:32:14,848 --> 00:32:16,304
Selamat kembali, Kapten Carlson.
472
00:32:16,377 --> 00:32:17,790
Apa pendapat awak, Angelo?
473
00:32:17,853 --> 00:32:20,108
Tomato sudah ranum petang ini.
474
00:32:28,184 --> 00:32:29,020
Apa ini?
475
00:32:29,080 --> 00:32:31,139
- Boleh saya minta autograf?
- Ya.
476
00:32:31,207 --> 00:32:33,892
- Boleh saya minta autograf juga?
- Awak akan jadi juruterbang?
477
00:32:33,960 --> 00:32:35,362
Baiklah.
478
00:32:35,605 --> 00:32:37,062
Ini dia. Belajar rajin-rajin.
479
00:32:37,129 --> 00:32:41,305
Ayah, saya buat keputusan
untuk menjadi juruterbang.
480
00:32:41,364 --> 00:32:42,995
Saya sudah memohon
ke syarikat penerbangan.
481
00:32:43,058 --> 00:32:45,747
Saya akan hadiri
beberapa temu duga.
482
00:32:46,628 --> 00:32:49,601
Bagaimana dengan mak?
Ayah telefon dia?
483
00:32:49,669 --> 00:32:52,156
Anak ayah, Frank.
484
00:32:55,769 --> 00:32:59,989
Helo, saya Frank Black dari
Sekolah Tinggi Murrow.
485
00:33:00,054 --> 00:33:01,890
Saya ada janji temu
dengan Encik Morgan.
486
00:33:02,760 --> 00:33:05,503
Awak akan menulis
artikel untuk akhbar sekolah?
487
00:33:05,570 --> 00:33:06,761
Ya. Saya nak tahu...
488
00:33:06,824 --> 00:33:08,672
...tentang cara-cara
untuk jadi juruterbang.
489
00:33:09,965 --> 00:33:12,486
Pan Am terbang ke
lapangan terbang mana?
490
00:33:12,546 --> 00:33:13,544
Berapa gaji
juruterbang dalam setahun?
491
00:33:13,610 --> 00:33:15,457
Siapa beritahu mereka ke mana
mereka perlu terbang?
492
00:33:15,520 --> 00:33:16,933
Perlahan-lahan.
Tanya satu-persatu.
493
00:33:17,009 --> 00:33:20,528
Baiklah. Apakah maknanya
apabila juruterbang tanya...
494
00:33:20,596 --> 00:33:22,019
..."Apakah peralatan awak?"
495
00:33:22,076 --> 00:33:24,127
Mereka hanya nak tahu jenis
pesawat yang mereka terbangkan.
496
00:33:24,200 --> 00:33:25,822
DC-8, 707, Constellation.
497
00:33:25,884 --> 00:33:28,802
Bagaimana dengan lencana
pengenalan yang juruterbang pakai?
498
00:33:28,864 --> 00:33:30,913
Setiap juruterbang
ada dua lencana.
499
00:33:30,978 --> 00:33:32,686
Satu ialah lencana kakitangan
syarikat penerbangan...
500
00:33:32,834 --> 00:33:34,719
...yang nampak seperti ini
daripada Pan Am.
501
00:33:34,787 --> 00:33:37,683
Satu lagi ialah lesen FAA...
502
00:33:37,756 --> 00:33:39,370
...yang nampak seperti ini.
503
00:33:42,998 --> 00:33:45,725
Bolehkah saya salin untuk
letakkan dalam artikel saya?
504
00:33:45,967 --> 00:33:47,435
Frank, awak boleh ambil itu.
505
00:33:47,503 --> 00:33:49,036
Sudah tiga tahun ia tamat tempoh.
506
00:33:49,095 --> 00:33:50,605
Terima kasih. Bagaimana dengan
lencana pengenalan?
507
00:33:50,683 --> 00:33:52,289
Ada lencana tambahan
yang boleh saya pinjam?
508
00:33:52,367 --> 00:33:53,991
Saya tak boleh tolong.
509
00:33:54,064 --> 00:33:55,818
Ia ditempah khas dari Polaroid.
510
00:33:55,891 --> 00:33:56,960
Satu-satunya cara
awak dapatkannya...
511
00:33:57,028 --> 00:33:59,918
...adalah dengan jadi juruterbang
untuk Pan American Airways.
512
00:34:05,028 --> 00:34:06,710
Pan Am. Boleh saya bantu?
513
00:34:06,777 --> 00:34:09,240
Helo, saya telefon
tentang pakaian seragam.
514
00:34:09,303 --> 00:34:11,350
- Saya sambungkan ke jabatan beliau.
- Terima kasih.
515
00:34:11,428 --> 00:34:12,843
Jabatan belian.
516
00:34:12,916 --> 00:34:15,385
Hai, saya pembantu
juruterbang di San Francisco.
517
00:34:15,447 --> 00:34:17,498
Saya terbang ke
New York malam tadi...
518
00:34:17,561 --> 00:34:21,101
...tapi saya akan ke Paris
dalam masa tiga jam.
519
00:34:21,174 --> 00:34:22,795
Apa yang boleh kami bantu?
520
00:34:23,033 --> 00:34:25,548
Saya hantar pakaian
seragam ke dobi melalui hotel.
521
00:34:25,611 --> 00:34:28,504
Mereka hilangkannya.
522
00:34:28,739 --> 00:34:30,845
Mereka hilangkan pakaian seragam.
Ia selalu berlaku.
523
00:34:30,908 --> 00:34:32,748
Pergi ke Syarikat Pakaian
Seragam Well-Built...
524
00:34:32,783 --> 00:34:33,806
...di Jalan 9 dan Broadway.
525
00:34:33,869 --> 00:34:35,079
Mereka ialah pembekal
pakaian seragam kami.
526
00:34:35,149 --> 00:34:37,198
Saya akan beritahu Encik Rosen
awak akan datang.
527
00:34:37,266 --> 00:34:39,146
Awak nampak terlalu muda
untuk jadi juruterbang.
528
00:34:39,341 --> 00:34:40,382
Saya pembantu juruterbang.
529
00:34:41,239 --> 00:34:42,495
Kenapa begitu gementar?
530
00:34:43,154 --> 00:34:44,826
Apa awak akan rasa jika awak...
531
00:34:44,899 --> 00:34:47,565
...hilang pakaian seragam
pada minggu pertama bekerja?
532
00:34:47,641 --> 00:34:49,064
Bertenang.
533
00:34:49,122 --> 00:34:50,957
Pan Am ada banyak pakaian seragam.
534
00:34:51,025 --> 00:34:53,293
Harganya $164.
535
00:34:53,950 --> 00:34:56,051
Bagus. Saya akan tuliskan cek.
536
00:34:56,113 --> 00:34:58,164
Maaf, tak boleh bayar
dengan cek, hanya wang tunai.
537
00:34:58,394 --> 00:35:00,250
Awak perlu masukkan
nombor pekerja...
538
00:35:00,312 --> 00:35:02,163
...dan saya akan
bilkan pada Pan Am.
539
00:35:02,239 --> 00:35:04,081
Mereka akan potong daripada
gaji bulan hadapan.
540
00:35:06,233 --> 00:35:07,481
Lebih bagus.
541
00:35:09,627 --> 00:35:14,048
Ayah selalu beritahu saya,
orang jujur tak perlu takut.
542
00:35:14,116 --> 00:35:16,373
Jadi, saya lakukan yang
terbaik untuk tak takut.
543
00:35:17,251 --> 00:35:20,194
Maaf kerana saya larikan diri
tapi ayah tak perlu bimbang.
544
00:35:20,262 --> 00:35:22,313
Saya akan dapatkan
segalanya semula, ayah.
545
00:35:22,376 --> 00:35:24,850
Saya janji akan dapatkan
segalanya semula.
546
00:35:31,445 --> 00:35:33,119
Awak juruterbang sebenar?
547
00:35:33,184 --> 00:35:35,236
Ya. Siapa nama awak?
548
00:35:35,293 --> 00:35:38,186
- Celine.
- Celine, gembira bertemu awak.
549
00:35:38,265 --> 00:35:40,102
Gembira bertemu awak.
550
00:35:44,361 --> 00:35:47,931
$50, $70, $80...
551
00:35:47,998 --> 00:35:50,691
...$90, $100.
552
00:35:50,764 --> 00:35:53,006
Berseronoklah di Paris.
553
00:35:53,078 --> 00:35:54,078
Baiklah.
554
00:35:55,157 --> 00:35:56,189
Maaf.
555
00:35:57,917 --> 00:36:01,283
Saya John Modiger.
Saya pengurus cawangan ini.
556
00:36:05,573 --> 00:36:07,012
Pernah menginap di sini?
557
00:36:08,326 --> 00:36:11,266
Tidak. Biasanya saya
ditugaskan di pantai barat.
558
00:36:12,345 --> 00:36:14,222
Bolehkah saya tulis cek
untuk penginapan?
559
00:36:14,290 --> 00:36:15,906
- Boleh.
- Bagus.
560
00:36:25,483 --> 00:36:28,853
Saya nak tanya, bolehkah saya
tulis cek peribadi?
561
00:36:28,914 --> 00:36:32,214
Untuk staf syarikat penerbangan,
kami tunaikan cek hingga $100.
562
00:36:32,292 --> 00:36:34,122
Cek gaji pula sehingga $300.
563
00:36:35,443 --> 00:36:37,732
$300 untuk cek gaji?
564
00:36:43,264 --> 00:36:48,324
Ayah, saya buat keputusan jadi
juruterbang untuk Pan American...
565
00:36:48,392 --> 00:36:50,667
...syarikat penerbangan
paling dipercayai.
566
00:36:50,730 --> 00:36:52,761
Mereka terima saya masuk
program latihan...
567
00:36:53,011 --> 00:36:54,893
...dan beritahu jika
saya berusaha keras...
568
00:36:55,135 --> 00:36:57,427
...saya akan dapat
lesen tak lama lagi.
569
00:36:57,500 --> 00:37:00,614
Tolong hubungi Joanna Carlton
dari gred 10.
570
00:37:00,677 --> 00:37:03,779
Beritahu saya minta maaf kerana
tak bawa dia ke majlis tarian.
571
00:37:03,852 --> 00:37:06,104
Anak ayah, Frank.
572
00:37:44,677 --> 00:37:46,763
- Helo, apa khabar?
- Baik. Terima kasih.
573
00:37:46,830 --> 00:37:49,114
Saya nak tunaikan cek gaji.
574
00:37:49,173 --> 00:37:50,586
- Baiklah.
- Terima kasih.
575
00:37:52,520 --> 00:37:53,545
Maaf.
576
00:37:54,646 --> 00:37:55,899
Tentu awak selalu dengar...
577
00:37:55,961 --> 00:37:59,063
...tapi mata awak amat cantik.
578
00:38:00,996 --> 00:38:02,445
Ya, orang selalu cakap begitu.
579
00:38:04,155 --> 00:38:05,184
Awak nak ia ditunaikan?
580
00:38:21,532 --> 00:38:22,783
Maaf.
581
00:38:23,028 --> 00:38:25,741
Kami tiada wang tunai sehingga
bank dibuka dalam masa sejam...
582
00:38:25,804 --> 00:38:29,349
...tapi tentu mereka boleh
tunaikan cek di lapangan terbang.
583
00:38:30,009 --> 00:38:32,941
Lapangan terbang? Siapa tunaikan
cek di lapangan terbang?
584
00:38:33,838 --> 00:38:35,285
Syarikat penerbangan.
585
00:38:35,345 --> 00:38:36,825
Mereka uruskan cek
kakitangan sendiri.
586
00:38:46,330 --> 00:38:48,191
- Helo.
- Hai, awak akan tumpang?
587
00:38:49,494 --> 00:38:51,809
- Apa?
- Awak akan tumpang ke Miami?
588
00:38:53,736 --> 00:38:56,233
Ya.
589
00:38:57,318 --> 00:38:59,846
Ya, saya akan ke sana.
590
00:39:00,513 --> 00:39:03,016
Awak agak lewat tapi
ada kerusi lipat kosong.
591
00:39:05,164 --> 00:39:07,479
Sudah agak lama
sejak saya lakukannya.
592
00:39:07,703 --> 00:39:08,954
Mana satu kerusi lipat?
593
00:39:11,733 --> 00:39:12,770
Selamat terbang.
594
00:39:13,626 --> 00:39:14,877
Awak akan menumpang?
595
00:39:17,877 --> 00:39:19,746
Frank. Kapten Oliver.
596
00:39:19,806 --> 00:39:21,034
- John Larkin, pembantu juruterbang.
- Helo.
597
00:39:21,097 --> 00:39:22,916
Fred Tulley, jurutera penerbangan.
598
00:39:22,994 --> 00:39:23,994
Frank Taylor, Pan Am.
599
00:39:24,053 --> 00:39:25,898
Terima kasih kerana
tumpangkan saya.
600
00:39:25,966 --> 00:39:26,724
Silakan duduk, Frank.
601
00:39:26,797 --> 00:39:28,015
Kita akan berlepas.
602
00:39:28,667 --> 00:39:31,164
Awak guna pesawat apa? DC-8?
603
00:39:31,232 --> 00:39:32,551
707.
604
00:39:32,702 --> 00:39:34,120
Penerbangan awak lewat malam?
605
00:39:35,665 --> 00:39:36,906
Penerbangan saya berubah-ubah
untuk beberapa bulan nanti...
606
00:39:36,969 --> 00:39:40,071
...jadi saya tumpang
untuk kurangkan penat.
607
00:39:40,743 --> 00:39:43,265
Tak perlu malu.
Kami semua buat begitu.
608
00:39:50,487 --> 00:39:51,728
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
609
00:39:53,652 --> 00:39:55,967
Nak minum selepas berlepas?
610
00:39:56,029 --> 00:39:57,029
Susu?
611
00:39:57,474 --> 00:39:58,931
- 80 knot.
- Ya.
612
00:39:59,797 --> 00:40:01,269
V-1. Putar.
613
00:40:04,677 --> 00:40:06,347
V-2. Kadar positif.
614
00:40:06,420 --> 00:40:07,420
Berlepas.
615
00:40:08,696 --> 00:40:09,948
Ayah...
616
00:40:10,020 --> 00:40:11,853
...hari ini adalah
hari tamat belajar.
617
00:40:11,926 --> 00:40:13,133
Kini saya sudah jadi
pembantu juruterbang...
618
00:40:13,201 --> 00:40:16,508
...dengan gaji $1, 400 sebulan
dan faedah tambahan.
619
00:40:16,756 --> 00:40:18,206
Bahagian terbaik adalah...
620
00:40:18,274 --> 00:40:20,752
...mereka beritahu keluarga
saya boleh terbang secara percuma.
621
00:40:20,813 --> 00:40:23,698
Beritahu mak untuk kemas barang
dan beli sut renang baharu...
622
00:40:23,771 --> 00:40:26,464
...kerana saya akan bawa
kita ke Hawaii untuk Krismas.
623
00:40:27,337 --> 00:40:28,784
Saya sayang ayah.
624
00:40:28,852 --> 00:40:30,901
Aloha, Frank.
625
00:40:31,589 --> 00:40:33,257
- Helo, penumpang.
- Helo.
626
00:40:33,315 --> 00:40:34,501
Nikmati penerbangan percuma?
627
00:40:41,101 --> 00:40:42,138
Marci.
628
00:40:43,658 --> 00:40:44,890
Awak jatuhkan ini?
629
00:40:48,721 --> 00:40:50,613
Tentu terjatuh dari leher awak.
630
00:40:50,686 --> 00:40:51,686
Tidak.
631
00:40:53,175 --> 00:40:54,200
Tidak.
632
00:40:55,514 --> 00:40:56,541
Tidak.
633
00:41:14,845 --> 00:41:16,305
Ini adalah...
634
00:41:17,824 --> 00:41:20,976
...janji temu terbaik bagi saya.
635
00:41:43,024 --> 00:41:45,339
- Saya nak buka Money Market.
- Baiklah.
636
00:41:52,987 --> 00:41:55,919
Selamat datang ke Bank
Miami Mutual. Boleh saya bantu?
637
00:41:55,982 --> 00:41:58,456
Nama saya Frank Taylor.
Saya pembantu juruterbang Pan Am.
638
00:41:58,691 --> 00:42:01,824
Saya nak tunaikan cek ini di sini.
639
00:42:02,945 --> 00:42:04,817
Kemudian, saya nak bawa
awak makan malam.
640
00:42:15,856 --> 00:42:17,936
Kemudian kami masukkan
cek ke mesin MICR...
641
00:42:18,012 --> 00:42:19,842
...yang gunakan dakwat istimewa
untuk mengekod nombor akaun...
642
00:42:20,087 --> 00:42:21,335
...di bahagian bawah cek.
643
00:42:32,997 --> 00:42:35,077
Ia dipanggil nombor penghalaan.
644
00:42:35,331 --> 00:42:37,001
Ke mana cek itu dihalakan?
645
00:42:38,079 --> 00:42:40,375
Saya tak tahu.
646
00:42:40,448 --> 00:42:42,500
Tiada siapa pernah
tanya saya begitu.
647
00:42:43,800 --> 00:42:44,825
Item seterusnya untuk bidaan...
648
00:42:44,903 --> 00:42:47,578
...juga rampasan daripada
Bank Pusat Jersey.
649
00:42:47,656 --> 00:42:51,191
Ini adalah pengekod MICR, mesin
untuk mengekod cek bank.
650
00:42:51,258 --> 00:42:52,454
Ada bidaan pembuka?
651
00:42:52,692 --> 00:42:54,152
Suspek kita ialah pemalsu cek...
652
00:42:54,220 --> 00:42:55,627
...yang mula
beroperasi di pantai timur.
653
00:42:55,706 --> 00:42:57,543
Dalam beberapa minggu,
suspek mencipta...
654
00:42:57,614 --> 00:43:00,716
...bentuk penipuan cek baharu
yang saya gelar apungan.
655
00:43:00,775 --> 00:43:03,886
Apa dia lakukan adalah buka
akaun cek di pelbagai bank...
656
00:43:03,964 --> 00:43:05,801
...kemudian ubah nombor
penghalaan dakwat MICR...
657
00:43:05,864 --> 00:43:07,285
...di bahagian bawah cek-cek itu.
658
00:43:07,358 --> 00:43:08,974
Slaid seterusnya.
659
00:43:09,643 --> 00:43:11,718
Slaid seterusnya.
660
00:43:11,791 --> 00:43:12,782
Alat kawalan jauh sudah rosak.
661
00:43:12,858 --> 00:43:14,271
Perlu lakukan secara manual.
662
00:43:14,330 --> 00:43:16,604
Cuba...
663
00:43:16,838 --> 00:43:19,565
Ejen Mullen, tekan butang
segi empat di tepinya.
664
00:43:19,627 --> 00:43:20,837
Karusel tak berfungsi.
665
00:43:20,900 --> 00:43:22,529
Karusel itu sudah rosak.
666
00:43:22,607 --> 00:43:24,648
- Terima kasih, Ejen Mullen.
- Gerakkan secara manual.
667
00:43:24,679 --> 00:43:28,243
Ini adalah peta 12 bank
Rizab Persekutuan Amerika.
668
00:43:28,322 --> 00:43:29,526
Slaid.
669
00:43:30,605 --> 00:43:34,184
Pengimbas MICR di setiap bank baca
nombor di bawah cek.
670
00:43:34,246 --> 00:43:35,246
Slaid.
671
00:43:35,302 --> 00:43:38,431
Kemudian hantar cek itu
ke cawangan yang sepatutnya.
672
00:43:38,488 --> 00:43:42,226
Carl, bagi kami yang tak
biasa dengan pemalsuan cek...
673
00:43:42,283 --> 00:43:44,551
...boleh beritahu kami
apa yang awak cakapkan?
674
00:43:45,633 --> 00:43:49,428
Cawangan pantai timur
dinomborkan 01 ke 06.
675
00:43:49,491 --> 00:43:51,334
Cawangan tengah ialah 07 ke 08...
676
00:43:51,402 --> 00:43:52,402
...dan seterusnya.
677
00:43:52,450 --> 00:43:53,670
Maksud awak nombor-nombor
di bawah cek itu...
678
00:43:53,738 --> 00:43:54,934
...ada makna?
679
00:43:54,996 --> 00:43:57,048
Semua ini ada dalam laporan
yang saya failkan dua hari lalu.
680
00:43:57,116 --> 00:44:02,337
Jika awak tukar 02 kepada 12...
681
00:44:02,399 --> 00:44:04,681
...itu bermakna cek itu yang
ditunaikan di New York...
682
00:44:04,749 --> 00:44:06,365
...tak akan dihantar ke cawangan
persekutuan New York...
683
00:44:06,443 --> 00:44:11,033
...tapi dihantar sehingga ke
cawangan San Francisco.
684
00:44:11,096 --> 00:44:13,577
Bank tak tahu itu cek tendang
selama dua minggu.
685
00:44:13,640 --> 00:44:16,330
Ini bermakna suspek
boleh tinggal di satu tempat...
686
00:44:16,393 --> 00:44:17,803
...tunaikan cek di bandar
itu berulang-kali...
687
00:44:18,040 --> 00:44:19,720
...sementara cek tendang itu
dihantar jauh.
688
00:44:19,776 --> 00:44:22,044
Awak perlu cakap
dengan isteri saya.
689
00:44:22,918 --> 00:44:25,217
Dia yang jaga buku akaun keluarga.
690
00:44:30,749 --> 00:44:31,749
Slaid seterusnya.
691
00:44:39,007 --> 00:44:40,467
Ayah.
692
00:44:42,620 --> 00:44:45,333
Anak ayah jadi juruterbang.
Pakaian seragam yang segak, Frank.
693
00:44:45,406 --> 00:44:48,516
- Apa pendapat ayah?
- Bagus.
694
00:44:49,809 --> 00:44:50,809
Duduk.
695
00:44:53,631 --> 00:44:56,344
Ayah dapat poskad saya?
696
00:44:56,417 --> 00:44:57,833
Ya.
697
00:44:57,911 --> 00:44:59,326
Garpu ini sejuk.
698
00:44:59,399 --> 00:45:02,501
Ayah, itu garpu salad sejuk.
699
00:45:04,001 --> 00:45:05,674
Ini restoran mewah.
700
00:45:11,842 --> 00:45:15,627
Saya belikan ayah sesuatu.
701
00:45:15,707 --> 00:45:16,707
Apa itu?
702
00:45:17,556 --> 00:45:18,556
Bukalah.
703
00:45:23,694 --> 00:45:24,935
Ayah tahu itu apa?
704
00:45:26,455 --> 00:45:31,309
Itu adalah kunci
Cadillac DeVille berhud 1965.
705
00:45:31,377 --> 00:45:32,776
Masih baharu, ayah.
706
00:45:32,842 --> 00:45:34,891
Merah dengan
bahagian dalaman putih.
707
00:45:34,964 --> 00:45:38,078
Tempat duduk terpisah,
penyaman udara, segalanya.
708
00:45:38,952 --> 00:45:40,396
Awak belikan ayah Cadillac?
709
00:45:40,464 --> 00:45:42,098
Ya, saya belikan ayah Cadillac.
710
00:45:42,967 --> 00:45:44,640
Ayah, ia ada di tingkat bawah.
711
00:45:44,710 --> 00:45:45,693
Selepas kita selesai makan...
712
00:45:45,766 --> 00:45:48,243
...apa kata ayah
pandu ia ke rumah mak...
713
00:45:48,310 --> 00:45:50,578
...jemput dia dan
pergi bersiar-siar?
714
00:45:50,646 --> 00:45:53,318
Kamu tahu apa akan berlaku
jika IRS tahu...
715
00:45:53,391 --> 00:45:55,849
...ayah memandu kereta baharu?
716
00:45:57,794 --> 00:45:59,671
Ayah naik
kereta api ke sini, Frank.
717
00:45:59,739 --> 00:46:01,214
Ayah akan naik kereta api pulang.
718
00:46:03,526 --> 00:46:04,526
Baiklah.
719
00:46:11,987 --> 00:46:13,440
Saya ada banyak wang.
720
00:46:14,112 --> 00:46:16,672
Jika ayah perlukan apa-apa.
721
00:46:16,730 --> 00:46:19,164
Kamu bimbang tentang ayah?
722
00:46:20,246 --> 00:46:22,126
Tidak. Saya tak bimbang.
723
00:46:22,378 --> 00:46:24,461
Kamu fikir ayah tak boleh
beli kereta sendiri?
724
00:46:24,529 --> 00:46:27,857
Dua tikus jatuh ke dalam
semangkuk krim, Frank.
725
00:46:28,721 --> 00:46:29,748
Ayah mana satu?
726
00:46:31,270 --> 00:46:32,503
Ayah tikus kedua.
727
00:46:35,281 --> 00:46:36,541
Saya ke kedai tadi.
728
00:46:38,679 --> 00:46:40,540
Ayah perlu tutup kedai
buat sementara waktu.
729
00:46:40,608 --> 00:46:42,250
Semuanya tentang pemasaan, Frank.
730
00:46:42,318 --> 00:46:43,514
Kerajaan tahu.
731
00:46:43,587 --> 00:46:45,409
Mereka kenakan kita semasa
kita sedang susah.
732
00:46:45,479 --> 00:46:46,955
Ayah tak akan biarkan mereka
ambil ia daripada ayah.
733
00:46:47,028 --> 00:46:50,722
Jadi, ayah tutup pintu itu
dan kenakan mereka.
734
00:46:56,045 --> 00:46:58,558
Lambat-laun, mereka
akan lupakan ayah.
735
00:46:58,626 --> 00:46:59,830
Saya faham.
736
00:47:01,980 --> 00:47:03,010
Sudah beritahu mak?
737
00:47:06,196 --> 00:47:09,143
Mak kamu begitu degil.
738
00:47:12,827 --> 00:47:13,827
Jangan bimbang.
739
00:47:13,880 --> 00:47:15,929
Ayah tak akan lepaskan dia
tanpa berusaha.
740
00:47:15,997 --> 00:47:17,193
Ayah berusaha untuk kita...
741
00:47:20,611 --> 00:47:21,635
Ayah?
742
00:47:24,198 --> 00:47:26,774
...sejak kami bertemu.
743
00:47:27,384 --> 00:47:29,685
Ayah, daripada mereka semua...
744
00:47:30,553 --> 00:47:33,290
...ayah yang berjaya bawa
dia pulang. Ingat itu.
745
00:47:33,355 --> 00:47:37,323
200 lelaki, duduk di dalam dewan
itu melihat dia menari.
746
00:47:40,730 --> 00:47:42,258
Apa nama bandar itu?
747
00:47:42,315 --> 00:47:43,457
- Montrichard.
- Ya.
748
00:47:44,969 --> 00:47:47,487
Ayah tak pandai
berbahasa Perancis.
749
00:47:47,550 --> 00:47:49,797
Enam minggu selepas itu,
dia jadi isteri ayah.
750
00:47:52,588 --> 00:47:53,618
Dia isteri ayah.
751
00:47:56,611 --> 00:47:59,136
Anak saya belikan
saya Cadillac hari ini.
752
00:47:59,199 --> 00:48:01,027
Saya rasa kita perlu
buat ucap selamat.
753
00:48:11,021 --> 00:48:12,893
Untuk juruterbang terbaik.
754
00:48:14,180 --> 00:48:16,698
Tidak, ayah. Saya hanya
pembantu juruterbang.
755
00:48:19,258 --> 00:48:20,939
Awak nampak semua orang
yang merenung awak?
756
00:48:25,407 --> 00:48:27,944
Ini adalah orang paling
berkuasa di New York City.
757
00:48:28,820 --> 00:48:30,417
Mereka asyik memandang...
758
00:48:30,645 --> 00:48:32,756
...ke mana kamu
akan pergi malam ini.
759
00:48:33,676 --> 00:48:34,708
Kamu nak ke mana, Frank?
760
00:48:35,579 --> 00:48:37,315
Ayah, tiada siapa merenung saya.
761
00:48:38,131 --> 00:48:39,586
Tempat yang eksotik?
762
00:48:42,354 --> 00:48:43,834
Beritahu ayah ke mana
kamu akan pergi?
763
00:48:47,012 --> 00:48:49,314
Los... Hollywood.
764
00:48:49,382 --> 00:48:50,382
Hollywood.
765
00:48:57,192 --> 00:49:00,338
Kami semua di sini tak berguna.
766
00:49:07,124 --> 00:49:09,501
Saya pakai gaun merah
dan kasut tumit tinggi.
767
00:49:09,569 --> 00:49:11,344
Saya pakai bra juga.
768
00:49:11,406 --> 00:49:13,683
Saya kejar dua orang
Puerto Rico melalui taman.
769
00:49:13,747 --> 00:49:16,404
Mereka bawa satu beg bimbit
dipenuhi wang rompakan.
770
00:49:16,472 --> 00:49:18,959
Saya jerit, "FBI,
jangan bergerak!"
771
00:49:19,037 --> 00:49:21,510
Saya cuba capai pistol tapi
tak dapat temuinya dalam bra.
772
00:49:21,573 --> 00:49:22,355
Ia begitu besar.
773
00:49:22,417 --> 00:49:24,318
Saya sangka akan tertembak dada.
774
00:49:27,889 --> 00:49:28,710
Itu satu kisah yang lucu.
775
00:49:28,783 --> 00:49:30,223
Orang selalu ketawa
dengar kisah itu.
776
00:49:31,482 --> 00:49:32,941
Saya nak tanya, Encik Amdursky.
777
00:49:33,020 --> 00:49:34,427
Jika awak begitu seronok
jadi penyamar...
778
00:49:34,490 --> 00:49:36,775
...kenapa tukar ke bahagian
penipuan bank?
779
00:49:36,838 --> 00:49:38,019
Saya tak pindah.
780
00:49:38,098 --> 00:49:40,157
Saya ditugaskan semula.
781
00:49:40,618 --> 00:49:42,065
Seperti saya dihukum.
Saya memang dihukum.
782
00:49:42,133 --> 00:49:43,525
Saya buat kesilapan.
783
00:49:44,208 --> 00:49:45,440
Bagaimana dengan awak, Encik Fox?
784
00:49:45,519 --> 00:49:47,138
Adakah awak dihukum kerana
buat kesilapan juga?
785
00:49:47,216 --> 00:49:49,051
Tak, saya tak pernah
jadi ejen lapangan.
786
00:49:49,710 --> 00:49:51,157
Saya audit siasatan latar...
787
00:49:51,217 --> 00:49:53,712
...pemohon Jabatan Keadilan.
788
00:49:53,769 --> 00:49:54,971
Baguslah.
789
00:49:55,033 --> 00:49:57,309
Saya minta pasukan dan
mereka hantar awak berdua.
790
00:49:59,035 --> 00:50:01,543
Boleh saya tanya
awak, Ejen Hanratty?
791
00:50:01,611 --> 00:50:03,044
Kenapa awak begitu
serius sepanjang masa?
792
00:50:03,123 --> 00:50:04,524
Itu mengganggu
awak, Encik Amdursky?
793
00:50:05,799 --> 00:50:08,102
Ya, ia mengganggu saya.
794
00:50:08,169 --> 00:50:10,007
Ia mengganggu awak, Encik Fox?
795
00:50:10,069 --> 00:50:11,070
Ya, sedikit.
796
00:50:12,882 --> 00:50:14,296
Nak dengar cerita lawak?
797
00:50:16,905 --> 00:50:19,497
-Ya.
-Nak juga dengar cerita lawak dari kamu
798
00:50:21,614 --> 00:50:23,972
-Knock.knock
-Siapa tu?
799
00:50:27,022 --> 00:50:28,280
Pergi mati lah kau.
800
00:50:42,447 --> 00:50:43,447
Dia tunaikan tiga cek.
801
00:50:43,490 --> 00:50:44,490
Semuanya lepas.
802
00:50:45,349 --> 00:50:47,012
Saya akan depositkan
satu lagi hari ini.
803
00:50:49,217 --> 00:50:50,427
Saya tak nak ada masalah.
804
00:50:51,918 --> 00:50:55,491
Tiada masalah langsung.
805
00:50:55,564 --> 00:50:57,445
Kami akan ambil cek ini
dan pergi. Terima kasih.
806
00:50:57,486 --> 00:50:58,883
Bagus.
807
00:50:58,951 --> 00:51:00,776
Kerana saya tak nak
pelanggan saya diganggu.
808
00:51:03,774 --> 00:51:05,223
Apa awak cakap? Dia masih di sini?
809
00:51:07,580 --> 00:51:08,580
Bilik 201.
810
00:51:10,762 --> 00:51:11,855
Terima kasih.
811
00:51:12,660 --> 00:51:14,540
- Ada sudut di sini.
- Terima kasih.
812
00:51:16,703 --> 00:51:18,361
- Ada tangga.
- Tangga.
813
00:51:22,198 --> 00:51:24,284
Encik Murphy, apa khabar?
814
00:51:24,352 --> 00:51:25,770
- Itu Frank?
- Ya, ini Frank.
815
00:51:25,827 --> 00:51:27,037
Hei, Frank. Apa khabar?
816
00:51:27,104 --> 00:51:28,324
Bagaimana dengan lutut awak?
817
00:51:28,392 --> 00:51:29,797
Marilah. Kita lumba sekarang.
818
00:51:30,657 --> 00:51:32,341
- Jaga diri.
- Baiklah, Frank.
819
00:51:33,209 --> 00:51:34,247
Pandang kawasan belakang?
820
00:51:34,315 --> 00:51:35,529
Carl, dia bukan penjenayah bahaya.
821
00:51:35,587 --> 00:51:36,587
Dia hanya pemalsu cek.
822
00:51:36,702 --> 00:51:37,839
Dia tak bawa senjata.
823
00:51:37,907 --> 00:51:38,727
Kenapa kami tak boleh
pergi dengan awak, Carl?
824
00:51:38,798 --> 00:51:39,953
Awak awasi keadaan.
Lakukan tugas awak.
825
00:51:40,026 --> 00:51:41,627
Saya akan belikan awak
berdua snek nanti.
826
00:51:53,185 --> 00:51:54,788
Tak mengapa, puan. FBI.
827
00:51:59,039 --> 00:52:01,993
201...
828
00:52:02,652 --> 00:52:04,110
201...
829
00:52:04,976 --> 00:52:07,501
201...
830
00:52:12,183 --> 00:52:13,208
FBI!
831
00:52:22,561 --> 00:52:23,588
FBI.
832
00:52:24,886 --> 00:52:26,124
Keluar dari tandas.
833
00:52:27,847 --> 00:52:29,361
Keluar dari tandas.
834
00:52:33,999 --> 00:52:35,230
Angkat tangan.
835
00:52:35,298 --> 00:52:37,218
- Itu IBM Selectric yang baharu.
- Angkat tangan.
836
00:52:37,270 --> 00:52:40,110
- Boleh tukar jenis huruf lima saat.
- Diam.
837
00:52:40,177 --> 00:52:42,237
Angkat tangan awak.
838
00:52:42,310 --> 00:52:44,129
Ada lebih 200 cek di sini.
839
00:52:44,207 --> 00:52:46,241
- Angkat tangan.
- Segelen dakwat India.
840
00:52:46,309 --> 00:52:49,656
Malah ada sampul gaji dialamatkan
pada dirinya daripada Pan Am.
841
00:52:49,720 --> 00:52:51,128
- Letak ke bawah.
- Bertenang.
842
00:52:51,564 --> 00:52:53,462
Awak lewat.
843
00:52:53,524 --> 00:52:54,715
Nama saya Allen. Barry Allen.
844
00:52:54,788 --> 00:52:56,050
Khidmat Rahsia Amerika.
845
00:52:56,123 --> 00:52:57,903
Dia nak lompat dari tingkap.
846
00:52:57,971 --> 00:53:00,656
- Rakan saya tangkap dia di bawah.
- Saya tak faham apa awak cakap?
847
00:53:01,532 --> 00:53:04,037
Awak fikir FBI saja yang
cuba jejaki dia?
848
00:53:04,110 --> 00:53:05,110
Cuba fikir.
849
00:53:05,161 --> 00:53:07,017
Dia palsukan cek kerajaan.
850
00:53:07,079 --> 00:53:10,390
Sudah berbulan lamanya kami
ekori jejak dokumennya.
851
00:53:11,266 --> 00:53:13,575
Boleh alihkan senjata
itu daripada saya?
852
00:53:13,635 --> 00:53:14,427
Tolonglah.
853
00:53:14,490 --> 00:53:15,687
Itu buat saya gementar.
854
00:53:15,755 --> 00:53:16,964
Saya nak lihat pengenalan.
855
00:53:18,056 --> 00:53:19,081
Baiklah.
856
00:53:21,440 --> 00:53:22,470
Ambillah dompet saya.
857
00:53:23,340 --> 00:53:24,586
Awak nak pistol saya juga?
858
00:53:24,665 --> 00:53:25,945
Marilah sini. Ambil pistol saya.
859
00:53:27,157 --> 00:53:28,817
Hei, tengok ini.
860
00:53:28,877 --> 00:53:30,519
Lihat di luar. Lihatlah.
861
00:53:30,577 --> 00:53:31,585
Lihat ke luar tingkap.
862
00:53:31,812 --> 00:53:34,108
Rakan saya bawa
dia ke kereta. Lihat.
863
00:53:37,709 --> 00:53:40,675
Dia hampir terbuang air
semasa saya tiba.
864
00:53:40,738 --> 00:53:43,201
Dia lompat lalu tingkap
ke atas bumbung kereta saya.
865
00:53:44,924 --> 00:53:45,954
- Murph?
- Ya?
866
00:53:46,027 --> 00:53:47,027
Telefon LAPD lagi.
867
00:53:47,252 --> 00:53:49,330
Saya tak nak orang
rosakkan tapak kejadian saya.
868
00:53:52,137 --> 00:53:54,220
Saya tak sangka
Khidmat Rahsia juga jejaki dia.
869
00:53:55,086 --> 00:53:56,086
Jangan bimbang.
870
00:53:56,561 --> 00:53:57,604
Siapa nama awak?
871
00:53:58,480 --> 00:54:00,781
Hanratty. Carl Hanratty.
872
00:54:06,333 --> 00:54:09,485
- Boleh saya lihat pengenalan?
- Ya.
873
00:54:09,550 --> 00:54:12,021
Kita perlu berhati-hati sekarang.
874
00:54:13,745 --> 00:54:14,988
Sayang sekali, Carl.
875
00:54:15,648 --> 00:54:18,241
Jika sampai lima minit awal,
awak yang tangkap dia.
876
00:54:18,413 --> 00:54:21,140
Tak mengapa. 10 saat kemudian,
awak mungkin ditembak.
877
00:54:22,655 --> 00:54:23,893
Boleh saya ikut ke tingkat
bawah bersama awak?
878
00:54:23,955 --> 00:54:25,806
Saya perlu lihat dia.
879
00:54:25,872 --> 00:54:27,493
Ya, tolong saya.
880
00:54:27,550 --> 00:54:29,871
Tunggu sebentar sementara
saya bawa bukti ke tingkat bawah.
881
00:54:30,065 --> 00:54:32,999
Saya tak nak pekerja datang
dan kemaskan katil.
882
00:54:33,240 --> 00:54:35,154
LAPD akan tiba tak lama lagi.
883
00:54:35,216 --> 00:54:41,048
Nanti. Dompet awak.
884
00:54:42,545 --> 00:54:45,305
Awak pegang dahulu.
Saya percayakan awak.
885
00:55:02,888 --> 00:55:03,920
Ya.
886
00:55:04,996 --> 00:55:06,021
Khidmat Rahsia.
887
00:55:54,177 --> 00:55:55,821
Memang bodoh.
888
00:55:55,894 --> 00:55:57,082
Saya buat kesilapan bodoh.
889
00:55:57,832 --> 00:55:58,832
Lupakannya.
890
00:55:59,529 --> 00:56:01,816
Ada ratusan suspek di luar sana.
891
00:56:01,883 --> 00:56:03,291
Saya boleh tangkap dia, Sean.
892
00:56:03,953 --> 00:56:06,044
Perkara paling teruk pemalsu cek
lakukan adalah tunjukkan wajahnya.
893
00:56:06,122 --> 00:56:07,535
Saya baca laporan itu.
894
00:56:07,603 --> 00:56:10,293
Ketinggian enam kaki, rambut
coklat, usia 27 ke 30 tahun.
895
00:56:10,361 --> 00:56:11,369
160 paun.
896
00:56:11,429 --> 00:56:13,058
Boleh jadi sesiapa saja.
897
00:56:13,121 --> 00:56:15,173
Saya dengar suaranya,
Sean, saya lihat wajahnya.
898
00:56:15,235 --> 00:56:17,067
Dia tak boleh bersembunyi lagi.
899
00:56:18,574 --> 00:56:20,037
Hati-hati.
900
00:56:20,105 --> 00:56:21,577
Awak sudah berkhidmat 12 tahun.
901
00:56:22,180 --> 00:56:23,634
Tiada siapa ganggu
awak di tingkat pertama.
902
00:56:23,697 --> 00:56:25,558
Awak amat pakar
tentang penipuan bank.
903
00:56:25,626 --> 00:56:28,076
Itu boleh jadikan awak
ketua seksyen satu hari nanti.
904
00:56:28,952 --> 00:56:31,679
Jangan letakkan
awak di kedudukan ini.
905
00:56:32,338 --> 00:56:33,592
Kedudukan apa?
906
00:56:35,534 --> 00:56:37,197
Malukan diri sendiri.
907
00:56:46,329 --> 00:56:48,420
Sean, awak nak
dengar saya buat jenaka?
908
00:56:50,354 --> 00:56:51,391
Ya.
909
00:56:52,893 --> 00:56:54,339
Ketuk pintu.
910
00:56:57,189 --> 00:57:00,908
Soalan saya seterusnya,
apabila juruterbang bersara...
911
00:57:02,428 --> 00:57:04,519
...Pan Am hantar mereka
cek setiap bulan?
912
00:57:05,376 --> 00:57:07,894
Ya, melalui program pencen
cek dan faedah dihantar.
913
00:57:07,957 --> 00:57:09,388
Berapa nilai cek itu?
914
00:57:09,618 --> 00:57:11,288
Saya tak berminat jawab sekarang.
915
00:57:11,361 --> 00:57:13,629
Skywayman buat saya pening kepala.
916
00:57:13,692 --> 00:57:14,889
Siapa Skywayman?
917
00:57:14,962 --> 00:57:18,064
Penyamar yang terbang ke serata
negara jadi juruterbang Pan Am.
918
00:57:18,132 --> 00:57:20,407
Ada berita
tentangnya di akhbar hari ini.
919
00:57:27,401 --> 00:57:28,866
Saya beritahu mereka itu
bukan masalah saya.
920
00:57:28,929 --> 00:57:31,183
Dia tak terbangkan Pan Am.
921
00:57:31,259 --> 00:57:32,038
Dia terbang di tempat lain.
922
00:57:32,111 --> 00:57:36,360
United, TWA,
Continental, Eastern.
923
00:57:36,423 --> 00:57:37,542
Skywayman.
924
00:57:38,652 --> 00:57:40,088
Akhbar suka badut ini.
925
00:57:41,600 --> 00:57:43,485
Mereka gelar dia
James Bond Langit.
926
00:57:46,900 --> 00:57:47,927
Awak cakap...
927
00:57:47,989 --> 00:57:49,616
Bond, James Bond.
928
00:57:59,251 --> 00:58:01,482
Joan, kenapa dia buat begitu?
929
00:58:01,545 --> 00:58:02,553
Dia suka menang.
930
00:58:02,616 --> 00:58:03,616
Ayuh.
931
00:58:03,658 --> 00:58:05,523
Kita akan mendarat 20 minit lagi.
932
00:58:05,744 --> 00:58:08,684
Awak nak cara mudah atau sukar?
933
00:58:08,747 --> 00:58:10,387
Ini bukan pelali.
934
00:58:10,444 --> 00:58:14,190
Pussy, awak lebih pakar tentang
pesawat daripada senjata.
935
00:58:14,252 --> 00:58:15,252
Helo, Pussy.
936
00:58:16,763 --> 00:58:18,645
Awak pasti ini sutnya?
937
00:58:18,702 --> 00:58:19,904
Ya.
938
00:58:19,966 --> 00:58:22,013
Ini sama dengan sut
yang dia pakai dalam filem.
939
00:58:22,091 --> 00:58:24,361
Baiklah. Saya nak beli tiga.
940
00:58:24,437 --> 00:58:25,840
Baiklah, Encik Fleming.
941
00:58:26,285 --> 00:58:29,854
Apa yang awak perlukan ialah
kereta sport asing yang dia pandu.
942
00:58:58,117 --> 00:58:59,626
- Helo.
- Hai.
943
00:59:03,614 --> 00:59:04,860
Pernahkah kita bertemu?
944
00:59:08,061 --> 00:59:09,102
Mungkin.
945
00:59:09,764 --> 00:59:10,796
Beberapa tahun lalu...
946
00:59:10,864 --> 00:59:12,665
...saya jadi penghias
kulit majalah Seventeen.
947
00:59:13,582 --> 00:59:14,582
Ya.
948
00:59:15,269 --> 00:59:16,293
Awak model itu, bukan?
949
00:59:16,531 --> 00:59:18,624
- Cheryl.
- Ya.
950
00:59:18,697 --> 00:59:21,168
Ramai pelajar letakkan
gambar awak di lokar mereka.
951
00:59:23,528 --> 00:59:25,824
Kereta perak awak yang
diletakkan di hadapan?
952
00:59:26,687 --> 00:59:28,799
Ya, salah satu daripadanya.
953
00:59:33,053 --> 00:59:35,780
Boleh saya minta autograf?
954
00:59:40,242 --> 00:59:41,509
Ada pen dalam bilik awak?
955
01:00:20,921 --> 01:00:23,229
Orang seperti awak boleh
beli apa saja yang dimahukan.
956
01:00:35,558 --> 01:00:38,050
Dia beli satu dek
kad di kedai hadiah hotel.
957
01:00:41,691 --> 01:00:43,582
Awak nak lihat muslihat kad?
958
01:00:45,487 --> 01:00:46,941
Berapa harga kad ini?
959
01:00:49,937 --> 01:00:51,397
55 sen rasanya.
960
01:00:55,017 --> 01:00:59,003
Jika mereka jual
saya di kedai hadiah itu...
961
01:01:00,945 --> 01:01:02,199
...berapa yang awak akan bayar?
962
01:01:03,920 --> 01:01:08,325
Maaf. Berapa yang saya akan bayar?
963
01:01:11,761 --> 01:01:12,993
Untuk sepanjang malam.
964
01:01:15,564 --> 01:01:18,492
Berapa saya akan bayar saya
untuk sepanjang malam?
965
01:01:23,613 --> 01:01:26,093
Cheryl, saya tak tahu...
966
01:01:28,238 --> 01:01:29,268
Jangan takut.
967
01:01:34,617 --> 01:01:35,649
Beri saya tawaran.
968
01:01:43,941 --> 01:01:44,941
$300?
969
01:01:46,973 --> 01:01:48,370
Tinggi lagi.
970
01:01:51,983 --> 01:01:53,433
$500.
971
01:01:54,522 --> 01:01:55,522
Tinggi lagi.
972
01:01:57,072 --> 01:01:58,101
$600.
973
01:02:00,445 --> 01:02:01,490
Tinggi lagi.
974
01:02:04,897 --> 01:02:06,180
$1, 000.
975
01:02:08,943 --> 01:02:09,975
Baiklah.
976
01:02:12,103 --> 01:02:13,354
$1, 000.
977
01:02:15,575 --> 01:02:18,849
Baiklah, saya akan kembali.
978
01:02:20,152 --> 01:02:21,849
Nanti, awak nak ke mana?
979
01:02:21,922 --> 01:02:23,734
Saya akan ke tingkat bawah
untuk tunaikan cek.
980
01:02:25,439 --> 01:02:29,028
Awak fikir hotel ini akan tunaikan
cek $1, 000 pada pukul tiga pagi?
981
01:02:32,458 --> 01:02:33,890
Ini cek New York Savings And Loan.
982
01:02:33,968 --> 01:02:36,226
Ini seperti emas.
Mereka akan tunaikannya.
983
01:02:36,293 --> 01:02:38,558
Bukankah mereka
mungkin akan curiga?
984
01:02:38,621 --> 01:02:39,621
Beri pada saya.
985
01:02:41,978 --> 01:02:43,008
Ini cek juruwang.
986
01:02:43,076 --> 01:02:44,085
Berikan pada saya.
987
01:02:44,145 --> 01:02:46,830
Saya tak boleh buat begitu.
988
01:02:46,887 --> 01:02:48,300
Cek ini bernilai $1, 400.
989
01:02:48,368 --> 01:02:49,989
Kita setuju dengan nilai $1, 000.
990
01:02:51,496 --> 01:02:54,233
Apa kata saya beri awak $400...
991
01:02:55,101 --> 01:02:56,842
...dan awak beri saya cek itu?
992
01:02:58,498 --> 01:02:59,595
Lebih bagus.
993
01:03:31,958 --> 01:03:33,189
Ini milik sesiapa?
994
01:03:50,578 --> 01:03:52,469
Ini Hanratty.
Selamat Hari Krismas.
995
01:03:52,547 --> 01:03:55,430
- Helo, Carl.
- Helo.
996
01:03:58,068 --> 01:04:00,518
Barry Allen, Khidmat Rahsia.
997
01:04:01,394 --> 01:04:03,044
Saya cuba jejaki awak...
998
01:04:03,117 --> 01:04:04,738
...sejak berjam lamanya.
999
01:04:05,403 --> 01:04:06,667
Apa awak nak?
1000
01:04:07,530 --> 01:04:11,300
Saya nak minta maaf kerana
apa yang berlaku di Los Angeles.
1001
01:04:12,390 --> 01:04:14,988
Tak, awak tak perlu minta maaf.
1002
01:04:15,051 --> 01:04:17,000
Awak selalu bekerja
di ambang Krismas, Carl?
1003
01:04:17,895 --> 01:04:21,664
Saya tawarkan diri supaya orang
berkeluarga boleh pulang awal.
1004
01:04:22,837 --> 01:04:25,279
Awak pakai cincin
perkahwinan di Los Angeles.
1005
01:04:25,342 --> 01:04:27,188
Saya sangka awak ada keluarga.
1006
01:04:27,250 --> 01:04:28,671
Tiada keluarga.
1007
01:04:30,595 --> 01:04:31,843
Awak nak cakap dengan saya...
1008
01:04:32,719 --> 01:04:34,377
...mari kita bersemuka.
1009
01:04:34,450 --> 01:04:39,886
Baiklah. Saya di Stuyvesant Arms,
bilik 3113.
1010
01:04:39,954 --> 01:04:42,291
Pagi nanti, saya akan ke Las Vegas
untuk hujung minggu ini.
1011
01:04:45,219 --> 01:04:46,980
Awak fikir awak akan dapat
kenakan saya lagi?
1012
01:04:48,587 --> 01:04:49,838
Awak tak akan ke Vegas.
1013
01:04:50,091 --> 01:04:51,559
Awak bukan di Stuyvesant Arms.
1014
01:04:53,036 --> 01:04:56,016
Awak nak saya hantar 20 ejen
sebelum Krismas...
1015
01:04:56,241 --> 01:04:58,946
...serbu hotel awak,
robohkan pintu...
1016
01:04:59,014 --> 01:05:00,641
...supaya awak boleh
perdayakan kami.
1017
01:05:01,514 --> 01:05:03,813
Saya minta maaf kerana
perdayakan awak.
1018
01:05:03,886 --> 01:05:05,093
Saya ikhlas.
1019
01:05:05,161 --> 01:05:06,988
- Tidak.
- Dengar sini.
1020
01:05:07,050 --> 01:05:09,749
Awak tak kasihani saya.
1021
01:05:09,817 --> 01:05:11,652
Sebenarnya, saya tahu itu awak.
1022
01:05:11,720 --> 01:05:13,769
Mungkin saya tak dapat
tangkap awak, tapi saya tahu.
1023
01:05:15,528 --> 01:05:17,408
Orang hanya tahu apa awak
beritahu mereka, Carl.
1024
01:05:19,147 --> 01:05:22,100
Jadi, beritahu saya, Barry Allen,
Khidmat Rahsia.
1025
01:05:22,755 --> 01:05:24,795
Bagaimana awak tahu saya
tak akan lihat dompet awak?
1026
01:05:25,507 --> 01:05:28,033
Sebab yang sama pasukan
Yankees selalu menang.
1027
01:05:28,688 --> 01:05:32,042
Tiada yang boleh alihkan pandangan
daripada baju belang mereka.
1028
01:05:32,110 --> 01:05:34,162
Yankees menang kerana
mereka ada Mickey Mantle.
1029
01:05:34,821 --> 01:05:36,505
Tiada siapa bertaruh
pada pakaian seragam.
1030
01:05:37,850 --> 01:05:39,245
Awak pasti, Carl?
1031
01:05:39,915 --> 01:05:41,578
Saya beritahu apa yang saya pasti.
1032
01:05:42,454 --> 01:05:43,486
Awak akan ditangkap.
1033
01:05:44,987 --> 01:05:46,854
Apa pun caranya, itu adalah
satu fakta matematik.
1034
01:05:46,911 --> 01:05:48,783
Seperti Vegas.
1035
01:05:48,861 --> 01:05:50,048
Penganjur selalu menang.
1036
01:05:56,017 --> 01:05:59,580
Carl, maaf.
Saya perlu letak telefon.
1037
01:06:00,876 --> 01:06:02,974
Awak bukan telefon hanya
untuk minta maaf, bukan?
1038
01:06:04,898 --> 01:06:05,944
Apa maksud awak?
1039
01:06:06,006 --> 01:06:09,324
Tiada orang lain
untuk awak telefon.
1040
01:06:19,092 --> 01:06:22,664
Berseronok pagi dan malam
1041
01:06:47,253 --> 01:06:48,290
Kopi lagi, tuan?
1042
01:06:55,292 --> 01:06:56,292
Awak pengumpul?
1043
01:06:57,209 --> 01:06:58,238
Pengumpul apa?
1044
01:06:58,295 --> 01:07:00,380
Captives of the Cosmic Ray,
The Big Freeze...
1045
01:07:00,453 --> 01:07:01,437
...Land Of the Golden Giants.
1046
01:07:01,507 --> 01:07:02,507
Saya ada semua.
1047
01:07:02,943 --> 01:07:04,134
Apa maksud awak?
1048
01:07:05,302 --> 01:07:06,302
Barry Allen.
1049
01:07:09,695 --> 01:07:10,724
Flash.
1050
01:07:12,664 --> 01:07:14,118
Sebentar.
1051
01:07:16,681 --> 01:07:18,143
Maksud awak buku komik?
1052
01:07:18,209 --> 01:07:19,008
Ya, buku komik.
1053
01:07:19,066 --> 01:07:20,059
Semasa dia tak jadi Flash.
1054
01:07:20,122 --> 01:07:23,862
- Itu namanya. Barry Allen.
- Terima kasih.
1055
01:07:28,554 --> 01:07:31,912
Dengar sini. Dia baca buku komik.
1056
01:07:31,980 --> 01:07:34,248
Buku komik.
Barry Allen ialah Flash.
1057
01:07:34,315 --> 01:07:35,315
Carl, perlahan-lahan.
1058
01:07:35,366 --> 01:07:36,367
Saya tak tahu apa yang
awak cakapkan.
1059
01:07:36,430 --> 01:07:38,476
Dia budak lagi.
Suspek kita masih budak lagi.
1060
01:07:38,554 --> 01:07:39,956
Sebab itulah kita tak dapat
padankan cap jarinya.
1061
01:07:40,024 --> 01:07:41,430
Sebab itulah dia tiada rekod.
1062
01:07:41,503 --> 01:07:43,137
Saya nak awak hubungi NYPD...
1063
01:07:43,204 --> 01:07:46,518
...untuk setiap remaja yang lari
dari New York City.
1064
01:07:46,591 --> 01:07:47,712
Jangan lupa di lapangan terbang.
1065
01:07:47,863 --> 01:07:49,914
Dia palsukan
cek di seluruh negara.
1066
01:07:49,972 --> 01:07:52,240
- Tapi kenapa New York?
- Yankees.
1067
01:07:52,318 --> 01:07:54,575
Dia ada cakap sesuatu
tentang Yankees.
1068
01:07:57,347 --> 01:07:59,022
Kita sampai mana
dalam senarai itu?
1069
01:07:59,090 --> 01:08:01,561
Nombor 53, Abagnahlee.
1070
01:08:04,771 --> 01:08:07,289
Selamat pagi.
Kami ejen FBI yang telefon.
1071
01:08:07,362 --> 01:08:08,574
Ya, saya menunggu.
1072
01:08:09,234 --> 01:08:10,693
Saya harap awak semua lapar.
1073
01:08:10,756 --> 01:08:11,966
Saya ada Sara Lee.
1074
01:08:15,594 --> 01:08:17,471
Suami saya, Jack, ialah peguam.
1075
01:08:17,541 --> 01:08:20,432
Bagaimana dengan suami
pertama awak, Puan Abagnahlee?
1076
01:08:20,495 --> 01:08:22,142
Abagnale.
1077
01:08:22,205 --> 01:08:24,228
Tapi saya lebih suka
dipanggil Barnes.
1078
01:08:25,938 --> 01:08:27,606
Frank William Abagnale.
1079
01:08:27,676 --> 01:08:28,878
Menurut rekod, dia pernah
berkhidmat dalam tentera.
1080
01:08:28,941 --> 01:08:31,235
Awak berdua bertemu semasa perang?
1081
01:08:32,118 --> 01:08:35,043
Ya, saya tinggal di kampung
kecil di Perancis.
1082
01:08:35,100 --> 01:08:37,382
Montrichard.
1083
01:08:37,455 --> 01:08:39,905
Mereka tak pernah dengar
tentang Sara Lee.
1084
01:08:40,583 --> 01:08:41,583
Silakan.
1085
01:08:42,063 --> 01:08:43,948
Semua orang suka Sara Lee.
1086
01:08:44,010 --> 01:08:45,418
Awak failkan laporan
tentang orang hilang.
1087
01:08:45,496 --> 01:08:49,463
Seorang remaja yang larikan
diri bernama Frank Abagnale Jr.
1088
01:08:49,524 --> 01:08:50,524
Adakah Frankie okey?
1089
01:08:51,594 --> 01:08:53,035
Awak sedar dia palsukan cek...
1090
01:08:53,285 --> 01:08:55,593
...untuk akaun tertutup di
Bank Chase Manhattan?
1091
01:08:55,655 --> 01:08:56,655
Ya.
1092
01:08:56,705 --> 01:08:59,202
Pihak polis fikir dia
seorang penjenayah.
1093
01:08:59,268 --> 01:09:02,141
Apa yang dia lakukan adalah
satu jenayah, Puan Barnes.
1094
01:09:02,203 --> 01:09:03,825
Itu $1, 000.
1095
01:09:04,505 --> 01:09:07,023
Kebanyakan budak
seusia nya ambil dadah...
1096
01:09:07,101 --> 01:09:09,148
...baling batu pada polis...
1097
01:09:09,210 --> 01:09:10,203
...dan mereka menakutkan saya...
1098
01:09:10,260 --> 01:09:12,521
...kerana anak saya hanya
buat kesilapan kecil.
1099
01:09:14,471 --> 01:09:19,528
Budak 17 tahun perlu makan,
perlukan tempat tidur.
1100
01:09:19,763 --> 01:09:21,222
Kami faham, puan.
1101
01:09:22,298 --> 01:09:23,966
Awak ada gambar anak awak?
1102
01:09:24,024 --> 01:09:26,083
Ya, ada dalam buku
tahunan sekolah.
1103
01:09:35,424 --> 01:09:36,467
Baiklah.
1104
01:09:37,120 --> 01:09:41,972
Baiklah. Kita perlu
sebarkan gambarnya.
1105
01:09:42,035 --> 01:09:45,371
Suspek kita bernama
Frank Abagnale Jr, usia 17 tahun.
1106
01:09:45,431 --> 01:09:47,473
Adakah Frankie dalam masalah?
1107
01:09:47,537 --> 01:09:50,455
Puan, maaf.
Anak awak palsukan cek.
1108
01:09:50,528 --> 01:09:52,144
Palsukan cek? Nanti.
1109
01:09:52,217 --> 01:09:53,630
Saya pasti kita boleh uruskannya.
1110
01:09:53,864 --> 01:09:55,738
Saya bekerja separuh
masa di gereja sekarang.
1111
01:09:55,816 --> 01:09:58,293
Beritahu saya berapa banyak
dia curi. Saya akan bayar balik.
1112
01:09:58,350 --> 01:10:00,602
Setakat ini, $1.3juta.
1113
01:10:12,056 --> 01:10:14,354
"Pangsapuri Riverbend"
1114
01:10:14,601 --> 01:10:16,898
"Atlanta, Georgia"
1115
01:10:18,404 --> 01:10:19,637
Hai, Melanie. Apa khabar?
1116
01:10:19,715 --> 01:10:22,403
Jika awak di dalam rumah,
gunakan bekas abu rokok.
1117
01:10:22,476 --> 01:10:24,298
Frank, coklat ini amat sedap.
1118
01:10:24,374 --> 01:10:25,794
Bagus. Ambil ini untuk saya.
1119
01:10:26,024 --> 01:10:27,061
Bagus. Saya suka Moet.
1120
01:10:35,564 --> 01:10:37,639
James, tolong.
1121
01:10:37,707 --> 01:10:39,766
Jangan dekati sistem
pembesar suara, okey?
1122
01:10:39,834 --> 01:10:41,893
Awak tak boleh pusing seperti itu.
1123
01:10:45,939 --> 01:10:47,602
Terry!
1124
01:10:47,675 --> 01:10:48,885
Ini buatan Itali.
1125
01:10:48,942 --> 01:10:49,936
Jaga-jaga ke mana awak pergi.
1126
01:10:49,995 --> 01:10:51,638
Itu hanya kemeja saja.
1127
01:10:51,695 --> 01:10:54,599
Frank, mari sini.
1128
01:11:02,799 --> 01:11:04,817
Awak tahu di mana Lance Applebaum?
1129
01:11:05,479 --> 01:11:06,709
Terima kasih.
1130
01:11:07,595 --> 01:11:09,738
Botol-botol ini perlu dilabelkan
apabila awak ambil nanti.
1131
01:11:09,806 --> 01:11:12,220
Awak faham betapa bahayanya ini?
Awak faham?
1132
01:11:12,282 --> 01:11:13,909
Jangan menangis saja.
Angguk kepala.
1133
01:11:13,977 --> 01:11:15,393
Beritahu saya awak
tak akan buat lagi.
1134
01:11:15,466 --> 01:11:17,095
Keringkan air mata
dan sambung kerja.
1135
01:11:18,172 --> 01:11:21,974
Dr. Blair. Dr. Sherwood Blair.
1136
01:11:22,216 --> 01:11:25,104
Hei, awak tak apa-apa?
1137
01:11:26,387 --> 01:11:29,015
Dia suruh saya ambil
sampel darah. Jadi saya buat.
1138
01:11:29,072 --> 01:11:31,241
Tapi dia tak suruh saya labelkan.
1139
01:11:31,319 --> 01:11:33,144
Tak mengapa.
1140
01:11:33,212 --> 01:11:34,212
Berhenti menangis.
1141
01:11:34,880 --> 01:11:35,880
Siapa nama awak?
1142
01:11:37,407 --> 01:11:39,087
- Brenda.
- Brenda.
1143
01:11:41,235 --> 01:11:42,266
Brenda, jangan bimbang.
1144
01:11:42,328 --> 01:11:45,430
Doktor-doktor di sini
bukan tahu apa pun.
1145
01:11:46,725 --> 01:11:48,003
Ini minggu pertama saya.
1146
01:11:48,644 --> 01:11:50,727
Saya rasa mereka akan pecat saya.
1147
01:11:50,800 --> 01:11:53,915
Tiada siapa akan
pecat awak, Brenda.
1148
01:11:53,983 --> 01:11:55,638
Tentu awak bagus dalam kerja awak.
1149
01:11:57,111 --> 01:12:00,265
- Tidak.
- Ya.
1150
01:12:00,331 --> 01:12:01,957
Jika saya minta
awak periksa status...
1151
01:12:02,022 --> 01:12:03,857
...rakan saya, Lance Applebaum...
1152
01:12:04,517 --> 01:12:06,824
...tentu awak boleh lakukannya
dengan pantas.
1153
01:12:06,886 --> 01:12:08,730
Jururawat Fitzsimmons
ke Pemulihan.
1154
01:12:08,792 --> 01:12:10,838
Jururawat Fitzsimmons
ke Pemulihan.
1155
01:12:15,113 --> 01:12:17,838
Encik Applebaum,
pergelangan kakinya patah.
1156
01:12:17,911 --> 01:12:21,640
Dr. Ashland
merawatnya di bilik tujuh.
1157
01:12:21,719 --> 01:12:24,206
Nampak? Tiada masalah.
1158
01:12:26,348 --> 01:12:28,011
Ini adalah carta kecemasan.
1159
01:12:29,174 --> 01:12:30,743
Nampak bintang biru ini?
1160
01:12:30,811 --> 01:12:33,066
Itu bermakna pesakit
telah di diagnosis.
1161
01:12:33,129 --> 01:12:35,055
Kemudian, selepas dia dirawat...
1162
01:12:35,123 --> 01:12:37,550
...kami letakkan
bulatan merah. Nampak?
1163
01:12:38,843 --> 01:12:40,326
Awak suka pendakap gigi itu?
1164
01:12:42,688 --> 01:12:43,908
Ya.
1165
01:12:45,190 --> 01:12:46,867
Saya tanggalkan
pendakap saya tahun lalu.
1166
01:12:48,026 --> 01:12:50,669
Saya tak suka.
1167
01:12:50,748 --> 01:12:52,630
Saya masih perlu
pakai pelindung mulut.
1168
01:12:53,876 --> 01:12:55,643
Gigi awak cantik.
1169
01:12:57,484 --> 01:12:58,719
Terima kasih.
1170
01:12:59,600 --> 01:13:01,065
Awak ada senyuman yang cantik.
1171
01:13:02,781 --> 01:13:04,444
Penjagaan ke kafeteria.
1172
01:13:05,320 --> 01:13:06,571
Saya maksudkannya.
1173
01:13:06,628 --> 01:13:08,472
Saya rasa pendakap itu nampak
cantik pada awak.
1174
01:13:09,548 --> 01:13:11,855
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1175
01:13:16,336 --> 01:13:18,301
- Brenda.
- Ya.
1176
01:13:18,862 --> 01:13:20,762
Ada jawatan
kosong di hospital ini?
1177
01:13:23,096 --> 01:13:24,771
Saya tak pasti.
1178
01:13:24,839 --> 01:13:26,135
Awak nak mohon sebagai apa?
1179
01:13:27,764 --> 01:13:29,018
Saya seorang doktor.
1180
01:13:33,278 --> 01:13:34,515
Ayah.
1181
01:13:34,962 --> 01:13:37,485
Saya buat keputusan untuk berhenti
terbang buat sementara waktu.
1182
01:13:37,548 --> 01:13:39,187
Saya dapat kerja syif
malam di hospital.
1183
01:13:39,411 --> 01:13:41,718
Saya temui ramai orang baik-baik.
1184
01:13:41,781 --> 01:13:43,420
Rasa bagus kerana
tak perlu sentiasa terbang...
1185
01:13:43,483 --> 01:13:45,326
...dan bangun di katil
yang sama setiap malam.
1186
01:13:47,041 --> 01:13:50,615
Siapa tahu? Mungkin saya akan
temui bakal isteri nanti.
1187
01:13:53,611 --> 01:13:56,958
Sekolah Perubatan Harvard.
Paling cemerlang.
1188
01:13:58,065 --> 01:14:00,349
Hospital Kanak-Kanak
California Selatan.
1189
01:14:01,224 --> 01:14:04,158
Ini resume yang amat
mengagumkan, Dr. Conners.
1190
01:14:04,613 --> 01:14:07,939
Tapi malang sekali,
saya hanya perlukan...
1191
01:14:08,012 --> 01:14:11,151
...ialah penyelia
bilik kecemasan...
1192
01:14:11,219 --> 01:14:13,724
...untuk syif tengah
malam ke lapan pagi.
1193
01:14:14,780 --> 01:14:17,934
Seseorang untuk jaga
enam pelatih dan 20jururawat.
1194
01:14:19,011 --> 01:14:20,011
Tapi...
1195
01:14:22,176 --> 01:14:25,137
Tentu awak tak berminat.
1196
01:14:26,625 --> 01:14:30,837
Dahulu mereka benarkan saya
pilih jururawat sendiri.
1197
01:14:32,978 --> 01:14:34,007
Dr. Connelly?
1198
01:14:35,811 --> 01:14:37,203
- Dr. Harris?
- Ada.
1199
01:14:38,288 --> 01:14:39,735
Dr. Ashland?
1200
01:14:39,797 --> 01:14:40,835
Dr. Conners...
1201
01:14:41,966 --> 01:14:43,487
...awak akan panggil
nama setiap malam?
1202
01:14:43,989 --> 01:14:45,878
Ya, Dr. Ashland.
1203
01:14:45,946 --> 01:14:47,620
Jika awak lewat...
1204
01:14:47,680 --> 01:14:49,064
...saya sarankan awak bawa nota.
1205
01:14:52,685 --> 01:14:53,685
Cik Basmann.
1206
01:14:54,792 --> 01:14:55,930
Cik Mace.
1207
01:14:56,710 --> 01:14:59,006
- Cik Strong.
- Ada.
1208
01:14:59,668 --> 01:15:00,701
Jururawat Brown.
1209
01:15:02,437 --> 01:15:04,105
- Jururawat Sanford?
- Ada.
1210
01:15:04,162 --> 01:15:06,415
30 miligram codeine
setiap empat jam.
1211
01:15:06,482 --> 01:15:07,945
Titisan plasma 60 titis seminit...
1212
01:15:08,018 --> 01:15:10,453
...sehingga kita kira
keperluan cecair.
1213
01:15:10,516 --> 01:15:14,144
Berapa anggaran dan
darjah kebakaran, Kildare?
1214
01:15:14,207 --> 01:15:17,483
Kebakaran kelas dua dan tiga,
20 peratus permukaan badan.
1215
01:15:17,543 --> 01:15:18,920
- Awak sahkan?
- Saya sahkan.
1216
01:15:18,982 --> 01:15:20,400
Bawa dia ke bahagian Pediatrik.
1217
01:15:22,332 --> 01:15:24,850
Jururawat Hopp ke Stesen
Jururawat Selatan.
1218
01:15:25,093 --> 01:15:27,819
Jururawat Hopp ke Stesen
Jururawat Selatan.
1219
01:15:27,892 --> 01:15:30,355
- Helo, Brenda.
- Hai, Dr. Conners.
1220
01:15:31,054 --> 01:15:33,113
- Awak perlu tandatangan ini.
- Terima kasih.
1221
01:15:40,975 --> 01:15:42,425
Awak perasan apa yang
berbeza tentang saya, Doktor?
1222
01:15:42,503 --> 01:15:44,862
- Awak sudah tanggalkan pendakap.
- Ya.
1223
01:15:44,922 --> 01:15:47,242
- Mari sini. Saya nak lihat.
- Satu malam saya cuba tunjuk.
1224
01:15:50,326 --> 01:15:51,538
- Bagus.
- Ya?
1225
01:15:51,611 --> 01:15:52,591
Adakah sakit apabila
mereka tanggalkannya?
1226
01:15:52,834 --> 01:15:54,280
Saya rasa amat pelik selepas itu.
1227
01:15:54,351 --> 01:15:55,769
Saya asyik rasa gigi dengan lidah.
1228
01:15:55,832 --> 01:15:59,217
Saya tak boleh hentikan.
Ia amat licin.
1229
01:15:59,285 --> 01:16:00,232
Rasa bagus, bukan?
1230
01:16:00,295 --> 01:16:01,921
Ya, rasa bagus.
1231
01:16:12,731 --> 01:16:13,731
Saya...
1232
01:16:14,691 --> 01:16:16,109
Maafkan saya.
1233
01:16:30,397 --> 01:16:31,831
Dr. Conners ke bilik kecemasan.
1234
01:16:31,909 --> 01:16:35,193
- Perlukah awak pergi?
- Tidak.
1235
01:16:35,428 --> 01:16:36,888
Ada doktor di wad kakitangan.
1236
01:16:36,945 --> 01:16:38,029
Tak mengapa.
1237
01:16:44,320 --> 01:16:46,197
Bagaimana jika dia dibedah?
1238
01:16:47,725 --> 01:16:49,171
Awak fikir saya perlu pergi?
1239
01:16:50,250 --> 01:16:51,494
Sini, Dr. Conners.
1240
01:17:09,907 --> 01:17:13,053
Apa masalahnya?
1241
01:17:13,314 --> 01:17:14,774
Kemalangan basikal.
1242
01:17:14,836 --> 01:17:17,526
Tibia patah
lima inci di bawah patella.
1243
01:17:22,976 --> 01:17:24,867
- Dr. Harris.
- Ya?
1244
01:17:24,929 --> 01:17:25,929
Awak sahkan?
1245
01:17:27,208 --> 01:17:28,683
Sahkan apa?
1246
01:17:29,759 --> 01:17:31,271
Dengan apa yang Dr. Ashland cakap.
1247
01:17:31,344 --> 01:17:32,960
Awak sahkan?
1248
01:17:35,332 --> 01:17:37,004
Ini kemalangan basikal.
1249
01:17:37,066 --> 01:17:38,066
Dia beritahu kami.
1250
01:17:39,143 --> 01:17:40,143
Jadi, awak sahkan?
1251
01:17:41,672 --> 01:17:43,565
- Sahkan?
- Rasanya kita patut buat sinar X.
1252
01:17:43,622 --> 01:17:46,098
Kemudian jahit dan pasang simen.
1253
01:17:49,789 --> 01:17:51,621
Bagus, Dr. Ashland.
1254
01:17:51,694 --> 01:17:54,364
Nampaknya awak tak perlukan saya.
1255
01:17:54,851 --> 01:17:55,851
Teruskan.
1256
01:17:58,039 --> 01:17:59,484
Saya buat silap, bukan?
1257
01:18:00,792 --> 01:18:01,824
Kenapa saya tak sahkan?
1258
01:18:10,734 --> 01:18:12,392
"Almari tukang bersih"
1259
01:18:24,959 --> 01:18:26,417
Buatlah seperti rumah sendiri.
1260
01:18:27,920 --> 01:18:29,578
Frank Abagnale Sr.
1261
01:18:29,657 --> 01:18:30,657
Awak bukan polis.
1262
01:18:32,798 --> 01:18:34,886
Ejen Khas Hanratty, FBI.
1263
01:18:35,537 --> 01:18:36,568
Awak bukan polis.
1264
01:18:36,630 --> 01:18:38,473
Tuan rumah saya cakap
awak bukan polis.
1265
01:18:39,150 --> 01:18:41,015
Jika awak nak tahan saya...
1266
01:18:41,476 --> 01:18:42,836
...saya nak pakai
sut yang berbeza.
1267
01:18:42,954 --> 01:18:44,630
- Jika awak tak kisah.
- Saya bukan nak tahan awak.
1268
01:18:44,687 --> 01:18:47,581
Saya mencari anak awak.
Dia dalam masalah.
1269
01:18:47,649 --> 01:18:48,858
Awak tahu di mana dia?
1270
01:18:51,845 --> 01:18:54,570
Jika saya beritahu, janji
jangan beritahu ibunya?
1271
01:18:55,239 --> 01:18:56,264
Ya.
1272
01:18:57,559 --> 01:19:01,567
Frank buat kad palsu dan
masuk ke Kor Marin.
1273
01:19:01,640 --> 01:19:03,889
Dia di Vietnam sekarang.
1274
01:19:03,956 --> 01:19:06,005
Dia berada entah di mana...
1275
01:19:06,082 --> 01:19:07,919
...di dalam hutan
di negara asing...
1276
01:19:07,987 --> 01:19:10,247
...melawan Komunis.
1277
01:19:11,547 --> 01:19:15,327
Jangan datang lagi ke rumah saya
dan tuduh anak saya penjenayah...
1278
01:19:15,395 --> 01:19:18,304
- ...kerana budak itu...
- Saya tak cakap dia penjenayah.
1279
01:19:18,372 --> 01:19:19,790
Saya cakap dia ada masalah.
1280
01:19:21,076 --> 01:19:24,227
Jika awak nak hubungi saya,
ini nombor saya.
1281
01:19:36,753 --> 01:19:38,207
Awak bukan seorang ayah, bukan?
1282
01:19:40,986 --> 01:19:42,232
Apa?
1283
01:19:42,305 --> 01:19:43,946
Jika awak seorang ayah,
awak tentu tahu...
1284
01:19:44,570 --> 01:19:46,669
...saya tak akan
serahkan anak saya.
1285
01:19:48,397 --> 01:19:49,862
Saya tak akan serahkan anak saya.
1286
01:19:51,997 --> 01:19:54,104
Ya, saya faham.
1287
01:19:55,185 --> 01:19:57,268
John, dengar sini.
1288
01:19:57,333 --> 01:19:58,751
Pangsapuri Riverbend.
1289
01:19:58,819 --> 01:20:00,237
415, Landover.
1290
01:20:00,315 --> 01:20:02,362
Atlanta, Georgia.
1291
01:20:02,424 --> 01:20:03,823
Atlanta, Georgia.
1292
01:20:03,902 --> 01:20:05,304
Ya, saya dalam
perjalanan ke lapangan terbang.
1293
01:20:05,372 --> 01:20:07,413
Saya akan temui pasukan
dalam empat jam. Jumpa lagi.
1294
01:20:12,654 --> 01:20:14,659
Tak mengapa.
1295
01:20:14,684 --> 01:20:15,923
Awak tak perlu menangis.
1296
01:20:16,635 --> 01:20:19,231
Maafkan saya, Frank.
1297
01:20:19,299 --> 01:20:21,268
Saya tak boleh lakukannya.
1298
01:20:21,331 --> 01:20:22,331
Brenda, dengar sini.
1299
01:20:23,400 --> 01:20:25,483
Saya tak kisah
jika awak masih dara.
1300
01:20:25,557 --> 01:20:26,742
Saya boleh tunggu.
1301
01:20:27,851 --> 01:20:29,097
Saya bukan dara.
1302
01:20:33,984 --> 01:20:36,502
Saya gugurkan kandungan
dua tahun lalu.
1303
01:20:40,128 --> 01:20:42,226
Ibu bapa saya minta rakan
mereka lakukannya.
1304
01:20:43,306 --> 01:20:46,663
Orang yang bermain
golf dengan ayah saya.
1305
01:20:47,758 --> 01:20:48,783
Kemudian, selepas
saya sudah sembuh...
1306
01:20:48,842 --> 01:20:50,693
...mereka halau saya dari rumah.
1307
01:20:52,417 --> 01:20:55,130
Saya gugurkan kandungan
dan saya bukan anak mereka lagi.
1308
01:20:55,198 --> 01:20:56,199
Hei.
1309
01:20:56,436 --> 01:20:57,257
Maafkan saya.
1310
01:20:57,338 --> 01:20:58,534
Jangan marah saya.
1311
01:20:58,602 --> 01:21:01,061
Tolong jangan marah saya.
1312
01:21:01,134 --> 01:21:02,134
Tidak.
1313
01:21:02,189 --> 01:21:03,814
Jangan marah saya.
1314
01:21:04,916 --> 01:21:08,464
Bagaimana jika saya
cakap dengan ibu bapa awak?
1315
01:21:08,537 --> 01:21:10,604
Mungkin saya boleh
jernihkan keadaan?
1316
01:21:11,255 --> 01:21:12,507
Sudah banyak kali saya
tanya mereka...
1317
01:21:12,564 --> 01:21:14,616
...tapi mereka cakap saya
tak boleh pulang.
1318
01:21:16,135 --> 01:21:18,855
Ayah saya seorang peguam.
1319
01:21:27,577 --> 01:21:28,815
Brenda.
1320
01:21:30,950 --> 01:21:33,043
Bagaimana jika awak
bertunang dengan seorang doktor?
1321
01:21:34,346 --> 01:21:35,667
Adakah itu akan mengubah apa-apa?
1322
01:21:36,463 --> 01:21:37,493
Apa?
1323
01:21:41,544 --> 01:21:43,262
Bagaimana jika saya
temui ibu bapa awak...
1324
01:21:45,402 --> 01:21:47,074
...dan cakap dengan ayah awak...
1325
01:21:50,908 --> 01:21:52,788
...dan minta keizinan
untuk kahwini awak?
1326
01:22:07,412 --> 01:22:09,301
Kosong. Tiada siapa di sini.
1327
01:22:29,201 --> 01:22:31,928
"New Orleans"
1328
01:22:33,872 --> 01:22:35,947
Dr. Conners, awak penganut Luther?
1329
01:22:37,668 --> 01:22:39,552
Ya, saya penganut Luther.
1330
01:22:39,620 --> 01:22:41,888
Tapi, panggil saya Frank saja.
1331
01:22:42,965 --> 01:22:45,047
Frank, nak ucapkan doa?
1332
01:22:51,223 --> 01:22:52,690
Kecuali awak tak selesa.
1333
01:22:53,775 --> 01:22:55,008
Boleh.
1334
01:23:05,628 --> 01:23:08,769
Dua ekor tikus terjatuh
ke dalam semangkuk krim.
1335
01:23:10,708 --> 01:23:12,809
Tikus pertama putus asa dan lemas.
1336
01:23:12,877 --> 01:23:14,712
Tapi tikus kedua
bergelut begitu kuat...
1337
01:23:14,783 --> 01:23:17,244
...akhirnya ia menukar krim
itu menjadi mentega...
1338
01:23:18,341 --> 01:23:19,582
...dan selamat.
1339
01:23:21,297 --> 01:23:24,435
- Amen.
- Amen.
1340
01:23:24,503 --> 01:23:26,364
Amen. Itu amat indah.
1341
01:23:27,219 --> 01:23:29,310
Tikus itu tukar krim
menjadi mentega?
1342
01:23:32,313 --> 01:23:33,137
Ya.
1343
01:23:33,215 --> 01:23:36,096
- Itu memang bagus.
- Terima kasih.
1344
01:23:36,763 --> 01:23:38,309
Frank, awak sudah tentukan
awak nak bekerja...
1345
01:23:38,376 --> 01:23:39,737
...di hospital mana
di New Orleans?
1346
01:23:40,347 --> 01:23:45,618
Sebenarnya, saya nak
kembali menjadi peguam.
1347
01:23:46,502 --> 01:23:47,526
Apa?
1348
01:23:47,604 --> 01:23:49,229
Awak seorang doktor atau peguam?
1349
01:23:49,907 --> 01:23:51,134
Sebelum saya
ke sekolah perubatan...
1350
01:23:51,197 --> 01:23:53,249
...saya lulus ujian
peguam di California.
1351
01:23:53,311 --> 01:23:54,518
Saya jadi peguam selama setahun...
1352
01:23:54,580 --> 01:23:58,423
...kemudian buat keputusan
untuk jadi doktor pediatrik.
1353
01:24:00,058 --> 01:24:03,869
- Awak banyak kejutan.
- Ya.
1354
01:24:04,950 --> 01:24:07,044
Seorang doktor dan peguam.
1355
01:24:07,103 --> 01:24:09,374
Brenda amat bertuah.
1356
01:24:09,606 --> 01:24:11,058
Awak belajar
undang-undang di mana?
1357
01:24:11,931 --> 01:24:12,958
Berkeley.
1358
01:24:14,906 --> 01:24:15,935
Berkeley?
1359
01:24:16,003 --> 01:24:17,846
Bukankah ayah
belajar di sana juga?
1360
01:24:17,906 --> 01:24:19,572
Mungkin Frank boleh bekerja
dengan awak, Roger.
1361
01:24:19,636 --> 01:24:21,018
Awak selalu cakap sukar...
1362
01:24:21,081 --> 01:24:22,707
...untuk cari pembantu peguam.
1363
01:24:22,775 --> 01:24:24,191
Bolehkah, ayah?
1364
01:24:24,264 --> 01:24:25,888
Bolehkah dia bekerja dengan ayah?
1365
01:24:25,955 --> 01:24:28,213
Adakah Hollingsworth
masih mengajar di sana...
1366
01:24:28,291 --> 01:24:29,916
...semasa awak
belajar di Berkeley?
1367
01:24:32,060 --> 01:24:33,103
Hollingsworth.
1368
01:24:33,160 --> 01:24:35,637
Ya, Hollingsworth si perengus?
1369
01:24:35,694 --> 01:24:36,935
Dia masih kejam seperti dahulu.
1370
01:24:37,764 --> 01:24:39,224
Anjing itu pula?
1371
01:24:42,644 --> 01:24:45,812
Frank, apa nama anjingnya?
1372
01:24:55,558 --> 01:24:56,558
Maaf.
1373
01:24:58,947 --> 01:25:00,201
Anjing itu sudah mati.
1374
01:25:03,608 --> 01:25:07,189
- Malang sekali.
- Ya.
1375
01:25:38,258 --> 01:25:40,737
Doktor, peguam
dan penganut Luther.
1376
01:25:43,704 --> 01:25:44,986
Apa awak sebenarnya, Frank?
1377
01:25:46,644 --> 01:25:47,687
Saya rasa awak nak...
1378
01:25:47,765 --> 01:25:50,007
...minta izin untuk
kahwini anak saya.
1379
01:25:50,064 --> 01:25:51,073
Saya ada hak untuk tahu.
1380
01:25:52,150 --> 01:25:55,095
- Awak nak tahu?
- Kebenarannya.
1381
01:25:58,127 --> 01:25:59,965
Beritahu saya kebenarannya, Frank.
1382
01:26:01,255 --> 01:26:02,725
Apa awak buat di sini?
1383
01:26:05,076 --> 01:26:07,428
Apa orang seperti awak
buat dengan Brenda?
1384
01:26:09,513 --> 01:26:11,414
Jika awak nak restu saya...
1385
01:26:11,482 --> 01:26:12,642
...jika awak nak anak saya...
1386
01:26:13,546 --> 01:26:15,225
...saya nak dengar sekarang.
1387
01:26:18,426 --> 01:26:19,877
Sebenarnya...
1388
01:26:23,942 --> 01:26:25,383
Sebenarnya...
1389
01:26:28,574 --> 01:26:30,892
...saya bukan doktor,
saya bukan peguam.
1390
01:26:33,936 --> 01:26:35,341
Saya bukan juruterbang.
1391
01:26:36,851 --> 01:26:39,166
Saya tiada apa.
1392
01:26:45,742 --> 01:26:48,933
Saya hanya orang yang
cintakan anak awak.
1393
01:26:52,304 --> 01:26:53,328
Tidak.
1394
01:27:02,908 --> 01:27:04,149
Awak tahu awak siapa?
1395
01:27:05,267 --> 01:27:07,100
Awak seorang yang romantik.
1396
01:27:07,168 --> 01:27:10,282
Orang seperti kita bukan sesiapa
jika tiada wanita yang dicintai.
1397
01:27:10,345 --> 01:27:13,883
Saya akui, saya juga sama.
1398
01:27:14,227 --> 01:27:16,010
Saya melamar Carol selepas
lima kali keluar dengannya...
1399
01:27:16,078 --> 01:27:18,999
...tanpa wang dan harta...
1400
01:27:19,062 --> 01:27:20,874
...kerana saya tahu
dialah orangnya.
1401
01:27:22,167 --> 01:27:23,298
Teruskan, Frank.
1402
01:27:27,680 --> 01:27:28,680
Jangan takut.
1403
01:27:29,581 --> 01:27:31,875
Tanyalah soalan yang
awak nak tanya saya.
1404
01:27:34,878 --> 01:27:39,549
Apa yang perlu saya lakukan...
1405
01:27:39,622 --> 01:27:41,311
...untuk jadi peguam
di New Orleans?
1406
01:27:46,157 --> 01:27:48,240
Tidak, soalan satu lagi.
1407
01:27:53,573 --> 01:27:54,861
Lalu pintu itu.
1408
01:28:03,332 --> 01:28:07,951
"26 Disember, 1969"
1409
01:28:09,452 --> 01:28:12,395
Hei, Frank. Saya tak tahu...
1410
01:28:13,685 --> 01:28:16,085
...bagaimana awak tipu untuk
lulus ujian peguam di Louisiana?
1411
01:28:16,654 --> 01:28:17,893
Kenapa? Apa bezanya?
1412
01:28:18,560 --> 01:28:19,801
Ada orang ambil ujian itu
untuk awak, bukan?
1413
01:28:20,035 --> 01:28:22,236
Carl, saya akan dipenjarakan
buat jangka masa yang lama.
1414
01:28:22,778 --> 01:28:24,451
Apakah perbezaannya?
1415
01:28:25,760 --> 01:28:27,214
Ia hanya satu soalan mudah.
1416
01:28:28,513 --> 01:28:29,962
Awak nak makan eclair itu?
1417
01:28:33,163 --> 01:28:35,688
Saya simpan untuk nanti.
1418
01:28:36,562 --> 01:28:39,497
- Awak nak kongsi dengan saya?
- Tidak.
1419
01:28:43,538 --> 01:28:45,618
Beri saya separuh eclair
dan saya akan beritahu awak.
1420
01:28:56,882 --> 01:28:58,756
Lambat laun nanti saya
akan tahu juga.
1421
01:29:05,990 --> 01:29:09,988
Awak bekerja di bawah Phillip
Rigby di bahagian korporat.
1422
01:29:10,061 --> 01:29:12,729
Apa kata awak kemas meja awak?
1423
01:29:15,311 --> 01:29:17,410
- Terima kasih.
- Kita akan makan pukul 12:30...
1424
01:29:17,468 --> 01:29:22,707
...bersama Peguam Negara
dan Gabenor McKeithen.
1425
01:29:22,765 --> 01:29:23,974
Gabenor.
1426
01:29:24,042 --> 01:29:26,518
- Ejaannya betul?
- Ya.
1427
01:29:27,391 --> 01:29:29,471
- Tahniah.
- Terima kasih.
1428
01:29:29,534 --> 01:29:30,534
Selamat datang.
1429
01:29:31,411 --> 01:29:32,662
Baiklah.
1430
01:29:38,390 --> 01:29:40,486
Lihat gambar ini, Encik Stewart.
1431
01:29:41,358 --> 01:29:46,045
Ini gambar Prentice York
semasa dia ditemui mati.
1432
01:29:46,111 --> 01:29:49,171
Ini adalah bahagian gambar
itu yang dibesarkan.
1433
01:29:49,239 --> 01:29:52,786
Ini gambar tandatangan
defendan di cek yang dibatalkan.
1434
01:29:53,014 --> 01:29:55,310
Ini adalah pembesaran
tandatangan yang sama...
1435
01:29:55,558 --> 01:30:00,184
...sepadan dengan tandatangan
dengan surat kepada Puan Simon...
1436
01:30:00,257 --> 01:30:04,001
...yang membincangkan tentang
pemalsuan di Louisiana.
1437
01:30:04,457 --> 01:30:05,481
Yang Arif.
1438
01:30:05,547 --> 01:30:07,384
Parajuri.
1439
01:30:07,447 --> 01:30:11,675
Ini adalah bukti yang
menunjukkan defendan berbohong.
1440
01:30:17,791 --> 01:30:21,586
Encik Conners, ini adalah
perbicaraan awal.
1441
01:30:22,460 --> 01:30:25,374
Tiada defendan.
1442
01:30:26,897 --> 01:30:30,056
Tiada juri.
1443
01:30:31,776 --> 01:30:32,800
Hanya ada saya.
1444
01:30:34,321 --> 01:30:35,760
Awak...
1445
01:30:35,835 --> 01:30:38,306
Kenapa dengan awak?
1446
01:30:39,818 --> 01:30:41,059
Itu Mitch?
1447
01:30:41,132 --> 01:30:44,338
Roger, itu Mitch.
1448
01:30:44,398 --> 01:30:46,416
Saya tak sedar masa berlalu.
1449
01:30:46,473 --> 01:30:48,696
Tetamu studio untuk
nyanyian malam ini.
1450
01:30:48,759 --> 01:30:52,297
Ada koir kanak-kanak dari Gereja
St. Monica di New York City.
1451
01:30:52,354 --> 01:30:55,467
Sertai mereka dalam beberapa
lagu untuk orang Ireland?
1452
01:30:55,535 --> 01:30:56,293
Semua orang.
1453
01:30:56,371 --> 01:30:59,273
Ada sesiapa nampak Kelly?
1454
01:30:59,340 --> 01:31:01,812
K-E-L-L-Y
1455
01:31:01,890 --> 01:31:04,559
Ada sesiapa nampak Kelly?
1456
01:31:04,624 --> 01:31:06,480
Ada nampak dia senyum?
1457
01:31:06,709 --> 01:31:09,499
Rambutnya merah, matanya biru.
1458
01:31:09,689 --> 01:31:11,973
Dia sangat sejati
1459
01:31:12,051 --> 01:31:14,569
Ada sesiapa nampak Kelly?
1460
01:31:14,637 --> 01:31:16,962
Kelly dari Emerald Isle.
1461
01:31:17,087 --> 01:31:19,623
Ada sesiapa nampak Kelly?
1462
01:31:19,686 --> 01:31:21,931
K-E-L-L-Y
1463
01:31:21,990 --> 01:31:24,485
Ada sesiapa nampak Kelly?
1464
01:31:24,564 --> 01:31:26,863
Ada nampak dia senyum?
1465
01:31:26,941 --> 01:31:29,774
Rambutnya merah, matanya biru.
1466
01:31:29,840 --> 01:31:32,115
Dia sangat sejati
1467
01:31:32,177 --> 01:31:34,433
Ada sesiapa nampak Kelly?
1468
01:31:34,495 --> 01:31:36,758
Beriku pelukan.
1469
01:31:36,815 --> 01:31:41,638
Awak yang ku sayangi
1470
01:31:43,355 --> 01:31:45,658
Beriku pelukan.
1471
01:31:45,725 --> 01:31:52,031
Awak tiada ganti
1472
01:31:52,091 --> 01:31:55,193
Satu pandangan padamu.
1473
01:31:55,430 --> 01:32:00,740
Hatiku gembira.
1474
01:32:01,142 --> 01:32:04,084
Awak saja...
1475
01:32:04,147 --> 01:32:09,162
...boleh buatku gembira.
1476
01:32:27,418 --> 01:32:28,418
Ayah.
1477
01:32:32,705 --> 01:32:33,932
Apa kamu buat di sini?
1478
01:32:36,083 --> 01:32:37,976
Saya datang untuk jumpa ayah.
1479
01:32:42,216 --> 01:32:44,322
Apa ayah buat
berpakaian seperti ini?
1480
01:32:44,385 --> 01:32:46,432
Ayah dapat kerja kerajaan.
1481
01:32:46,510 --> 01:32:47,696
Nampak apa ayah buat?
1482
01:32:47,769 --> 01:32:48,987
Kamu ada peguam yang bagus?
1483
01:32:49,847 --> 01:32:52,377
Saya seorang peguam sekarang.
1484
01:32:52,450 --> 01:32:55,334
Lihat surat ini.
IRS nak lebih lagi.
1485
01:32:56,199 --> 01:32:58,725
Ayah sudah buat perjanjian
dengan mereka, dua hukuman.
1486
01:32:58,793 --> 01:33:01,058
Mereka sudah makan kek,
kini mereka nak serdaknya.
1487
01:33:02,189 --> 01:33:03,189
Ayah nak saman mereka.
1488
01:33:05,098 --> 01:33:06,548
Kini mereka nak serdaknya.
1489
01:33:08,263 --> 01:33:10,166
Duduk.
1490
01:33:10,232 --> 01:33:12,912
Mereka cuba takutkan ayah.
1491
01:33:12,974 --> 01:33:13,974
Kamu tahu?
1492
01:33:15,263 --> 01:33:17,797
Kamu tahu? Ayah akan
buat mereka kejar ayah...
1493
01:33:19,074 --> 01:33:20,742
...selama hidup mereka.
1494
01:33:27,345 --> 01:33:29,850
Gembira jumpa ayah.
1495
01:33:32,000 --> 01:33:34,936
Duduk. Saya nak tunjukkan sesuatu.
1496
01:33:37,300 --> 01:33:38,621
Saya ke sini untuk beri ayah ini.
1497
01:33:39,417 --> 01:33:41,930
Ini jemputan untuk
parti pertunangan.
1498
01:33:45,126 --> 01:33:46,572
Ayah, saya akan berkahwin.
1499
01:33:48,322 --> 01:33:50,407
Ayah percaya? Saya akan berkahwin.
1500
01:33:50,475 --> 01:33:53,160
Ayah tak perlu bimbang
tentang apa-apa lagi.
1501
01:33:53,228 --> 01:33:55,472
Saya akan beli Cadillac baharu.
1502
01:33:55,545 --> 01:33:57,065
Saya akan beli rumah
berharga $60, 000.
1503
01:33:57,091 --> 01:33:59,307
Saya akan dapatkannya semula.
1504
01:33:59,541 --> 01:34:01,624
Semua barang kemas,
kot bulu, segalanya, ayah.
1505
01:34:01,697 --> 01:34:04,177
Segala yang mereka ambil daripada
kita, saya akan ambil semula.
1506
01:34:04,908 --> 01:34:05,908
Ayah.
1507
01:34:07,581 --> 01:34:09,301
Mak sudah lihat ayah
berpakaian seperti ini?
1508
01:34:10,719 --> 01:34:13,657
Ya, dia datang untuk
ambil beberapa kotak.
1509
01:34:13,733 --> 01:34:15,172
Tak mengapa. Ayah tahu?
1510
01:34:15,406 --> 01:34:17,940
Dia akan pergi ke majlis
perkahwinan itu bersama kita.
1511
01:34:18,008 --> 01:34:19,843
Saya akan belikan ayah sut baharu.
1512
01:34:19,921 --> 01:34:20,898
Saya akan belikan ayah sut baharu.
1513
01:34:20,976 --> 01:34:23,221
Sut hitam mutiara
Manhattan Eagle tiga butang.
1514
01:34:23,289 --> 01:34:24,715
Tentu ayah nampak segak.
1515
01:34:24,777 --> 01:34:25,777
- Itu memang cantik.
- Ya.
1516
01:34:25,833 --> 01:34:26,939
Dia tak nak temui ayah.
1517
01:34:29,811 --> 01:34:31,480
Sudah cuba telefon?
1518
01:34:33,847 --> 01:34:35,726
Apa kata ayah
telefon dia sekarang?
1519
01:34:36,803 --> 01:34:38,904
Ayah, apa kata telefon
dia sekarang?
1520
01:34:38,972 --> 01:34:41,224
Ayah, telefon dia untuk saya.
1521
01:34:41,933 --> 01:34:43,332
Telefon dan beritahu mak, saya...
1522
01:34:43,405 --> 01:34:45,464
...beli dua tiket kelas pertama
untuk ke majlis perkahwinan saya.
1523
01:34:45,527 --> 01:34:47,795
Mak kamu sudah berkahwin
dengan kawan ayah, Jack Barnes.
1524
01:34:47,868 --> 01:34:49,680
Rumah mereka di Long Island.
1525
01:34:51,948 --> 01:34:54,143
Ada ejen FBI datang berjumpa ayah.
1526
01:34:55,655 --> 01:34:57,438
Mereka cari kamu.
1527
01:34:57,506 --> 01:34:58,590
Dia nampak takut.
1528
01:34:59,518 --> 01:35:03,248
Orang kerajaan, berlari ke bukit.
1529
01:35:03,920 --> 01:35:05,373
Terus ke bulan.
1530
01:35:17,468 --> 01:35:20,294
Ayah, ia sudah berakhir.
1531
01:35:21,923 --> 01:35:23,169
Saya akan berhenti.
1532
01:35:23,886 --> 01:35:25,061
Tapi kamu...
1533
01:35:26,576 --> 01:35:28,453
Mereka tak akan
dapat tangkap kamu, Frank.
1534
01:35:28,521 --> 01:35:30,722
- Ayah, dia tak akan buat begitu.
- Apa kata kamu duduk?
1535
01:35:30,747 --> 01:35:32,068
- Kenapa dia buat begitu?
- Duduk.
1536
01:35:32,121 --> 01:35:33,721
Duduk dengan ayah. Minum.
1537
01:35:33,784 --> 01:35:34,793
Saya ayah kamu.
1538
01:35:36,521 --> 01:35:37,996
Minta saya berhenti.
1539
01:35:39,073 --> 01:35:40,533
Minta saya berhenti.
1540
01:35:44,162 --> 01:35:45,204
Kamu tak boleh berhenti.
1541
01:35:48,202 --> 01:35:49,229
Kamu nak ke mana?
1542
01:35:50,092 --> 01:35:51,977
Frank, kamu nak ke mana?
1543
01:35:52,629 --> 01:35:53,673
Kamu nak ke mana?
1544
01:35:53,749 --> 01:35:54,830
Kamu nak ke mana malam ini?
1545
01:35:56,007 --> 01:35:56,828
Satu tempat eksotik?
1546
01:35:56,898 --> 01:35:58,100
Kamu nak ke mana malam ini?
1547
01:35:58,162 --> 01:35:59,162
Tahiti? Hawaii?
1548
01:36:17,186 --> 01:36:18,211
Ini Hanratty.
1549
01:36:20,156 --> 01:36:21,284
Helo, Carl.
1550
01:36:22,325 --> 01:36:23,325
Selamat Hari Krismas.
1551
01:36:24,173 --> 01:36:25,469
Apa khabar, Dr. Conners?
1552
01:36:26,717 --> 01:36:29,666
Carl, sudah berbulan lamanya
saya tak jadi Dr. Conners.
1553
01:36:33,072 --> 01:36:36,855
Saya duduk di pejabat saya
di ambang Krismas.
1554
01:36:38,249 --> 01:36:39,249
Apa awak nak?
1555
01:36:45,348 --> 01:36:46,393
Baiklah.
1556
01:36:51,057 --> 01:36:52,320
Saya nak ia tamat.
1557
01:36:57,761 --> 01:36:58,446
Saya nak ia tamat.
1558
01:36:58,519 --> 01:36:59,935
Saya akan berkahwin.
1559
01:37:00,613 --> 01:37:02,680
Saya akan berkeluarga.
1560
01:37:02,753 --> 01:37:05,245
Awak curi hampir $4juta.
1561
01:37:05,321 --> 01:37:07,380
Awak fikir kami boleh
anggap itu sebagai hadiah kahwin?
1562
01:37:07,445 --> 01:37:09,708
Awak tak boleh terlepas
daripada ini, Frank.
1563
01:37:10,052 --> 01:37:12,460
- Saya nak berbaik.
- Tak boleh.
1564
01:37:12,533 --> 01:37:13,941
Awak akan ditangkap.
Awak akan ke penjara.
1565
01:37:14,007 --> 01:37:15,635
Awak fikir apa penamatnya?
1566
01:37:16,713 --> 01:37:18,174
Jangan ganggu saya, Carl.
1567
01:37:19,690 --> 01:37:20,690
Tolong?
1568
01:37:21,384 --> 01:37:22,865
Saya sudah hampir
tangkap awak, bukan?
1569
01:37:23,704 --> 01:37:24,952
Awak takut kerana
saya sudah hampir.
1570
01:37:25,025 --> 01:37:28,310
Saya tahu awak
sewa kereta di Shreveport...
1571
01:37:28,383 --> 01:37:30,643
...dan awak tinggal
di hotel di Lake Charles.
1572
01:37:31,519 --> 01:37:33,396
Jika awak nak lari, silakan.
1573
01:37:33,466 --> 01:37:35,304
Cek awak tak boleh
menipu seperti awak.
1574
01:37:36,399 --> 01:37:37,848
Berhenti kejar saya.
1575
01:37:41,070 --> 01:37:42,157
Saya tak boleh berhenti.
1576
01:37:43,830 --> 01:37:44,866
Ini kerja saya.
1577
01:37:46,477 --> 01:37:47,592
Tak mengapa, Carl.
1578
01:37:50,371 --> 01:37:52,130
Saya hanya nak tanya.
1579
01:37:54,584 --> 01:37:57,990
Hei. Selamat Hari Krismas.
1580
01:38:02,091 --> 01:38:03,165
Saya suka kerja saya.
1581
01:38:04,794 --> 01:38:07,933
Baiklah. Cari di setiap akhbar...
1582
01:38:08,006 --> 01:38:10,273
Setiap akhbar di Louisiana
untuk dua bulan ini.
1583
01:38:10,336 --> 01:38:11,379
Apa yang perlu kita cari?
1584
01:38:11,441 --> 01:38:13,869
Pengumuman pertunangan.
Nama, Conners.
1585
01:38:13,936 --> 01:38:17,260
Conners? Carl, dia tentu sudah
tukar namanya sekarang.
1586
01:38:18,761 --> 01:38:19,791
Dia tak boleh tukar.
1587
01:38:20,886 --> 01:38:22,544
Gadis itu fikir dia Conners.
1588
01:38:22,612 --> 01:38:24,463
Jika dia hilang nama itu,
dia tak akan dapat gadis itu.
1589
01:38:24,525 --> 01:38:26,772
Saya tak boleh beriapa-apa.
1590
01:38:26,850 --> 01:38:29,327
Hanya cinta.
1591
01:38:30,203 --> 01:38:33,979
Itu saja yang saya ada.
1592
01:38:34,052 --> 01:38:35,252
Sayang.
1593
01:38:35,325 --> 01:38:37,384
Tahniah. Berseronoklah.
1594
01:38:42,262 --> 01:38:43,315
Teruskan menari.
1595
01:38:46,693 --> 01:38:47,720
Hai.
1596
01:38:48,810 --> 01:38:49,704
Saya juga. Terima kasih.
1597
01:38:49,776 --> 01:38:51,351
Saya nak ke tandas.
1598
01:38:51,424 --> 01:38:52,621
- Baiklah.
- Baiklah.
1599
01:38:52,689 --> 01:38:53,689
Lekas.
1600
01:39:09,602 --> 01:39:10,625
Selamat malam.
1601
01:39:10,686 --> 01:39:12,523
Saya Ejen Hanratty dari FBI.
1602
01:39:12,586 --> 01:39:15,081
Kami nak bercakap
dengan tuan rumah.
1603
01:39:15,138 --> 01:39:16,138
Saya akan cari dia.
1604
01:39:18,691 --> 01:39:19,942
Di sana.
1605
01:39:20,008 --> 01:39:22,067
- Hai, Roger. Apa khabar?
- Hai, Vin.
1606
01:39:23,256 --> 01:39:24,815
Selamat malam. Saya Roger Strong.
1607
01:39:24,882 --> 01:39:26,499
Carl Hanratty, FBI.
1608
01:39:26,577 --> 01:39:28,636
Ini Ejen Amdursky dan Fox.
1609
01:39:29,499 --> 01:39:30,737
Maaf kerana datang ke majlis ini.
1610
01:39:30,800 --> 01:39:33,085
Tak mengapa. Apa yang
boleh saya bantu?
1611
01:39:33,148 --> 01:39:34,350
Jika boleh...
1612
01:39:34,408 --> 01:39:35,768
...saya nak temui
pengantin lelaki.
1613
01:39:36,485 --> 01:39:37,718
Ada masalah?
1614
01:39:40,092 --> 01:39:41,972
Frank!...
1615
01:39:42,051 --> 01:39:43,051
Boleh awak pegang ini?
1616
01:39:43,101 --> 01:39:43,875
Ya, mari sini.
1617
01:39:43,943 --> 01:39:45,572
Ini cek. Ini dari kawan ayah saya.
1618
01:39:45,645 --> 01:39:48,325
Ini untuk kita supaya
kita boleh mulakan hidup baharu.
1619
01:39:48,398 --> 01:39:50,450
Apa awak buat? Kenapa?
1620
01:39:50,663 --> 01:39:52,566
- Kita perlu pergi.
- Apa?
1621
01:39:54,912 --> 01:39:57,005
- Brenda, awak cintakan saya?
- Ya.
1622
01:39:57,068 --> 01:39:59,127
- Awak cintakan saya walau apa pun?
- Ya.
1623
01:39:59,200 --> 01:40:00,608
Awak cintakan saya
sama ada saya sakit...
1624
01:40:00,673 --> 01:40:03,577
...atau saya miskin atau
saya ada nama lain?
1625
01:40:03,656 --> 01:40:05,034
Frank, dari mana awak dapat
semua wang itu?
1626
01:40:05,097 --> 01:40:07,149
Brenda, dengar sini. Nama.
1627
01:40:07,211 --> 01:40:08,416
Nama tak penting.
1628
01:40:08,494 --> 01:40:09,510
Nama saya Frank Conners.
1629
01:40:09,568 --> 01:40:10,772
- Itu nama saya bersama awak.
- Ya.
1630
01:40:10,845 --> 01:40:12,385
Tapi kita semua ada rahsia.
1631
01:40:12,536 --> 01:40:13,739
Kadangkala semasa
saya dalam perjalanan...
1632
01:40:13,806 --> 01:40:15,857
...saya gunakan nama
Frank Taylor. Itulah rahsia saya.
1633
01:40:15,918 --> 01:40:17,977
- Frank Taylor?
- Ya, Frank Taylor.
1634
01:40:18,045 --> 01:40:19,244
- Frank Black.
- Frank Black?
1635
01:40:19,476 --> 01:40:20,501
Ya, itu tak penting.
1636
01:40:20,967 --> 01:40:22,638
Kenapa awak cakap semua ini?
1637
01:40:22,873 --> 01:40:26,238
Brenda, saya tak nak
menipu awak lagi.
1638
01:40:26,311 --> 01:40:27,727
Okey? Saya bukan doktor.
1639
01:40:27,794 --> 01:40:29,194
Saya tak pernah
belajar di sekolah perubatan.
1640
01:40:29,256 --> 01:40:32,586
Saya bukan peguam atau pelajar
Harvard atau penganut Luther.
1641
01:40:32,648 --> 01:40:35,338
Saya lari dari rumah setahun
setengah lalu masa saya 16 tahun.
1642
01:40:36,428 --> 01:40:37,455
Frank.
1643
01:40:39,598 --> 01:40:40,598
Frank?
1644
01:40:41,944 --> 01:40:43,185
Awak bukan penganut Luther?
1645
01:40:43,836 --> 01:40:46,355
Brenda, awak nampak
semua wang ini?
1646
01:40:46,422 --> 01:40:47,902
Awak nampak ini?
Saya ada banyak lagi.
1647
01:40:48,508 --> 01:40:49,532
Saya ada banyak lagi.
1648
01:40:51,036 --> 01:40:53,987
Saya ada cukup wang untuk
seumur hidup kita.
1649
01:40:54,055 --> 01:40:55,055
Lihat.
1650
01:40:55,708 --> 01:40:57,790
Frank, jangan bergurau.
1651
01:40:57,863 --> 01:40:58,632
Awak Frank Conners.
1652
01:40:58,700 --> 01:41:01,396
Awak Frank Conners, 28 tahun.
1653
01:41:02,689 --> 01:41:05,415
- Brenda.
- Kenapa awak tipu saya?
1654
01:41:05,483 --> 01:41:08,181
- Brenda.
- Saya nak tahu nama awak.
1655
01:41:08,243 --> 01:41:09,223
- Dengar sini.
- Beritahu saya nama awak.
1656
01:41:09,286 --> 01:41:11,353
Brenda, kita boleh
tinggal di mana saja.
1657
01:41:11,432 --> 01:41:13,048
Tapi, awak perlu
percayakan saya, Brenda.
1658
01:41:13,116 --> 01:41:14,304
- Awak percayakan saya?
- Ya.
1659
01:41:14,364 --> 01:41:15,994
- Awak cintakan saya, Brenda?
- Ya.
1660
01:41:16,058 --> 01:41:18,118
- Awak cintakan saya?
- Saya cintakan awak.
1661
01:41:18,180 --> 01:41:19,180
Maaf.
1662
01:41:20,681 --> 01:41:23,209
Ini Encik Hanratty.
Isteri saya, Carol.
1663
01:41:23,277 --> 01:41:24,488
- Encik...
- Hanratty.
1664
01:41:24,551 --> 01:41:25,315
- Ratty.
- Ya.
1665
01:41:25,383 --> 01:41:27,432
Ada nampak Frank atau Brenda?
1666
01:41:27,500 --> 01:41:28,920
Saya rasa mereka ke tingkat atas.
1667
01:41:35,101 --> 01:41:36,128
Frank.
1668
01:41:38,699 --> 01:41:40,362
Brenda, mari sini.
1669
01:41:40,424 --> 01:41:42,475
Dalam masa dua hari,
jumpa saya...
1670
01:41:42,538 --> 01:41:44,585
...di Lapangan Terbang
Antarabangsa Miami.
1671
01:41:44,663 --> 01:41:46,722
Tinggalkan rumah selepas
ibu bapa awak tidur.
1672
01:41:46,800 --> 01:41:48,630
Naik teksi.
1673
01:41:48,690 --> 01:41:50,090
Beri teksi wang ini.
1674
01:41:50,168 --> 01:41:51,792
Suruh dia memandu sepanjang malam.
1675
01:41:51,865 --> 01:41:53,912
Brenda, awak akan
pergi pukul 10 pagi.
1676
01:41:53,979 --> 01:41:55,815
- 10 pagi. Okey?
- Tapi...
1677
01:41:58,395 --> 01:42:00,277
Saya tak akan berhenti..
1678
01:42:15,117 --> 01:42:17,628
- Bilik mana?
- Di tepi sekali.
1679
01:42:17,706 --> 01:42:18,902
- Dengar cakap saya, okey?
- Baiklah.
1680
01:42:18,975 --> 01:42:22,279
- Terminal Antarabangsa Miami.
- Terminal Antarabangsa Miami.
1681
01:42:22,346 --> 01:42:23,363
- Walau apa pun.
- Walau apa pun.
1682
01:42:23,431 --> 01:42:25,480
- Pergi naik teksi.
- Saya akan naik teksi.
1683
01:42:25,544 --> 01:42:28,222
- Pergi ke sana pukul 10 pagi.
- Saya akan ke sana pukul 10 pagi.
1684
01:42:28,290 --> 01:42:29,314
- Dua hari lagi.
- Dua hari lagi.
1685
01:42:29,512 --> 01:42:30,975
Dua hari, Brenda. Dua hari.
1686
01:42:31,043 --> 01:42:31,825
Dua hari lagi saya akan ke sana.
1687
01:42:31,903 --> 01:42:33,509
Walau apa pun. Pukul 10 pagi.
1688
01:42:40,750 --> 01:42:42,202
Jangan beritahu sesiapa, Brenda.
1689
01:42:42,264 --> 01:42:43,904
Awak perlu berjanji sekarang.
1690
01:42:43,962 --> 01:42:44,962
Frank, tolong.
1691
01:42:45,017 --> 01:42:47,283
Sebelum awak pergi,
beritahu saya nama awak.
1692
01:42:47,517 --> 01:42:48,547
Tolong beritahu saya.
1693
01:42:50,486 --> 01:42:54,055
Frank William Abagnale, Jr.
1694
01:43:41,822 --> 01:43:44,133
National Airlines
pesawat nombor 27...
1695
01:43:44,209 --> 01:43:46,707
...untuk ke Fort Myers,
Sarasota, Tampa...
1696
01:43:46,775 --> 01:43:50,332
...dan New York Kennedy
kini sedia dinaiki.
1697
01:43:52,021 --> 01:43:55,716
Skycap, Gerbang 14.
1698
01:43:56,576 --> 01:43:57,652
Teksi!
1699
01:45:06,756 --> 01:45:07,785
Brenda.
1700
01:45:20,944 --> 01:45:21,969
Dia tak datang.
1701
01:45:22,047 --> 01:45:22,815
Tentu dia sudah tahu.
1702
01:45:22,891 --> 01:45:23,872
Mungkin dia dapat maklumat.
1703
01:45:23,945 --> 01:45:25,156
Jika dia tiada hari ini,
dia akan ada esok.
1704
01:45:25,219 --> 01:45:26,650
Kita akan tangkap dia
sebelum dia lari dari negara ini.
1705
01:45:26,718 --> 01:45:27,909
Dia tiada pasport.
1706
01:45:28,665 --> 01:45:30,654
Selama enam bulan ini,
dia sudah ke Harvard dan Berkeley.
1707
01:45:30,896 --> 01:45:32,928
Tentu dia boleh dapatkan pasport.
1708
01:45:32,990 --> 01:45:35,023
Arahkan semua tunggu dia
di Lapangan Antarabangsa Miami.
1709
01:45:35,175 --> 01:45:36,593
Dia pernah gunakannya.
Dia tahu susun aturnya.
1710
01:45:36,660 --> 01:45:40,414
Saya sudah minta polis Miami
beri 50 polis tak beruniform.
1711
01:45:40,472 --> 01:45:42,945
Dengan orang kita, ada hampir 100
orang kita di lapangan terbang.
1712
01:45:43,016 --> 01:45:44,210
Awak tak rasa kita
perlu sebarkannya?
1713
01:45:44,267 --> 01:45:46,326
Tidak. Ini adalah laluan keluar.
1714
01:45:46,405 --> 01:45:47,604
Mungkin dia sewa kereta...
1715
01:45:47,671 --> 01:45:49,934
...dan memandu ke lapangan
terbang di New York, Atlanta?
1716
01:45:50,002 --> 01:45:53,318
Saya bukan di New York.
Saya bukan di Atlanta.
1717
01:45:53,560 --> 01:45:55,857
Ini Frank Roberts.
1718
01:45:55,921 --> 01:45:58,406
Saya nak maklumkan
pada semua universiti...
1719
01:45:58,474 --> 01:46:02,426
...Pan Am akan mulakan program
rekrut baharu tahun ini.
1720
01:46:02,485 --> 01:46:05,387
Saya akan tiba ke
kampus awak pagi esok.
1721
01:46:06,065 --> 01:46:07,923
Terima kasih semua kerana datang.
1722
01:46:08,809 --> 01:46:09,842
Pada penghujung hari...
1723
01:46:09,915 --> 01:46:13,437
...saya akan pilih lapan gadis...
1724
01:46:14,315 --> 01:46:18,522
...untuk sertai program
pramugari Pan Am.
1725
01:46:18,585 --> 01:46:20,011
Lapan gadis ini
akan temani saya...
1726
01:46:20,079 --> 01:46:23,298
...dalamjelajah hubungan awam
selama dua bulan di Eropah.
1727
01:46:24,703 --> 01:46:27,201
Mereka akan rasai pengalaman...
1728
01:46:27,279 --> 01:46:29,215
...menjadi pramugari Pan American.
1729
01:46:32,524 --> 01:46:34,125
Beri saya
sekurang-kurangnya dua orang...
1730
01:46:34,176 --> 01:46:36,736
Seorang setiap dua kaunter.
1731
01:46:36,804 --> 01:46:37,804
Okey?
1732
01:46:38,876 --> 01:46:40,516
- Amdursky?
- Ya?
1733
01:46:41,629 --> 01:46:42,893
Pastikan polis awak berjaga...
1734
01:46:42,951 --> 01:46:44,786
...di tempat masuk dan
tempat keluar sisi.
1735
01:46:45,862 --> 01:46:50,507
Awasi juga tandas lelaki.
1736
01:46:50,580 --> 01:46:51,779
Awak, sini.
1737
01:46:52,220 --> 01:46:55,392
Apa yang melayakkan saya
untuk jadi pramugari?
1738
01:46:55,455 --> 01:47:00,267
Saya amat peramah
dan boleh membantu.
1739
01:47:00,340 --> 01:47:03,226
Saya boleh buat orang
rasa selesa di pesawat.
1740
01:47:03,301 --> 01:47:07,658
Kita akan bergerak 6, 000 batu
sejam pada altitud 300 kaki.
1741
01:47:07,884 --> 01:47:12,955
Beg saya sudah dikemas.
Saya sedia untuk pergi
1742
01:47:14,891 --> 01:47:16,693
Ilene Anderson.
1743
01:47:24,784 --> 01:47:26,298
Miggy Acker.
1744
01:47:31,136 --> 01:47:33,069
Debra Jo McMillan.
1745
01:47:39,867 --> 01:47:41,760
Candy Heston.
1746
01:47:41,822 --> 01:47:47,265
Terbang bersamaku, mari terbang.
1747
01:47:48,767 --> 01:47:52,353
Jika nak alkohol eksotik...
1748
01:47:52,421 --> 01:47:55,953
...ada bar di Bombay.
1749
01:47:56,015 --> 01:48:00,987
Ikut terbang bersamaku.
1750
01:48:02,958 --> 01:48:08,403
Terbang bersamaku ke Peru.
1751
01:48:10,106 --> 01:48:13,324
Di tanah llama ada orang...
1752
01:48:13,385 --> 01:48:16,497
...akan mainkan seruling untukmu.
1753
01:48:17,162 --> 01:48:21,744
Terbang bersamaku,
jangan bersedih lagi
1754
01:48:22,923 --> 01:48:26,846
Selepas kita disana...
1755
01:48:26,914 --> 01:48:30,584
...di tempat yang tinggi
1756
01:48:32,119 --> 01:48:37,093
Kita akan bersama.
1757
01:48:37,166 --> 01:48:40,276
Apabila awak diatas sana...
1758
01:48:40,970 --> 01:48:42,445
Nampak gadis berambut perang itu?
1759
01:48:42,513 --> 01:48:44,731
- Saya sepatutnya jadi juruterbang.
- Ya.
1760
01:48:44,793 --> 01:48:47,758
Encik Carl Hanratty,
ada panggilan untuk anda.
1761
01:48:47,826 --> 01:48:48,589
Hanratty.
1762
01:48:48,651 --> 01:48:50,502
Carl, walkie-talkie
awak tak berfungsi.
1763
01:48:50,568 --> 01:48:52,189
Ada lelaki dengan pakaian
seragam Pan Am.
1764
01:48:52,247 --> 01:48:55,158
Dia duduk di dalam Coupe DeVille
putih di hadapan Terminal J.
1765
01:48:55,220 --> 01:48:57,059
Itu terminal sewa.
1766
01:48:57,127 --> 01:48:58,336
Awak nampak wajahnya?
1767
01:48:58,404 --> 01:48:59,603
Dia pakai topi juruterbang.
1768
01:48:59,671 --> 01:49:00,804
Carl, saya rasa itu dia.
1769
01:49:00,955 --> 01:49:02,201
Kita akan bersama burung.
1770
01:49:02,274 --> 01:49:05,786
Hingga ke Acapulco Bay.
1771
01:49:05,854 --> 01:49:06,643
Jaga-jaga.
1772
01:49:06,716 --> 01:49:12,585
Ia sempurna untuk bulan madu.
1773
01:49:13,661 --> 01:49:14,701
Keluar dari kereta, Frank.
1774
01:49:16,005 --> 01:49:17,237
Frank?
1775
01:49:17,303 --> 01:49:18,509
Keluar dari kereta.
1776
01:49:19,604 --> 01:49:21,474
Angkat tangan awak.
1777
01:49:21,542 --> 01:49:23,587
Jangan tembak! Saya pemandu saja.
1778
01:49:23,666 --> 01:49:25,098
Ada orang bayar saya $100
untuk pakai pakaian seragam ini...
1779
01:49:25,321 --> 01:49:26,559
...dan jemput orang
di lapangan terbang.
1780
01:49:26,632 --> 01:49:27,632
Awak jemput siapa?
1781
01:49:28,718 --> 01:49:29,718
Hei!
1782
01:49:32,933 --> 01:49:34,831
"Handratty"
1783
01:49:50,941 --> 01:49:53,250
"Tujuh bulan kemudian"
1784
01:49:54,342 --> 01:49:57,687
Amerika Selatan, Australia,
Singapura, Mesir.
1785
01:49:57,755 --> 01:50:00,028
Dia sudah berada di luar kawalan.
1786
01:50:00,103 --> 01:50:01,081
Kenapa saya tak dipanggil?
1787
01:50:01,159 --> 01:50:02,159
Tiada siapa telefon.
1788
01:50:02,385 --> 01:50:03,834
Bank tak tahu apa yang
berlaku hinggalah minggu lalu.
1789
01:50:03,891 --> 01:50:04,892
Mustahil.
1790
01:50:04,960 --> 01:50:06,813
Mereka tak telefon kita
kerana ini bukan pemalsuan.
1791
01:50:06,873 --> 01:50:07,645
Ini perkara lain.
1792
01:50:07,713 --> 01:50:08,713
Apa dia buat?
1793
01:50:08,768 --> 01:50:10,309
Dia buat cek sebenar.
1794
01:50:10,460 --> 01:50:12,103
Ia begitu sempurna hingga syarikat
penerbangan tak tahu bezanya.
1795
01:50:12,170 --> 01:50:14,008
Cek terakhir ditunaikan
ialah di Madrid seminggu lalu.
1796
01:50:14,070 --> 01:50:15,272
Tentu dia masih ada di sana.
1797
01:50:15,337 --> 01:50:17,172
Kita perlu pergi
sekarang. Hari ini.
1798
01:50:17,245 --> 01:50:19,506
Ke mana? Sepanyol?
Awak nak ke Sepanyol?
1799
01:50:19,584 --> 01:50:20,561
Akhirnya, dia perlu kembali...
1800
01:50:20,639 --> 01:50:22,079
...ke tempat di mana
cek itu dicetak.
1801
01:50:22,120 --> 01:50:23,301
Saya rasa sebab itulah dia
berpusing kembali melalui Eropah.
1802
01:50:23,546 --> 01:50:24,714
Lihatlah peta ini. Dia berpusing.
1803
01:50:24,865 --> 01:50:25,874
Dia sudah kehabisan cek.
1804
01:50:25,936 --> 01:50:27,764
Saya tahu kemungkinannya tipis.
1805
01:50:27,832 --> 01:50:30,303
Tapi jika kita jejaki
dia dari Madrid...
1806
01:50:30,371 --> 01:50:31,379
...kita masih boleh tangkap dia.
1807
01:50:31,442 --> 01:50:32,771
Maaf, Carl. Jika awak tak boleh
tangkap dia di sini...
1808
01:50:32,922 --> 01:50:34,354
...awak tak boleh
tangkap dia di sana.
1809
01:50:34,413 --> 01:50:36,033
Tapi, kita tak boleh
biar dia terlepas.
1810
01:50:37,542 --> 01:50:39,234
Tidak, Carl. Awak yang
biar dia terlepas.
1811
01:51:21,907 --> 01:51:26,317
Ketebalan cek yang sempurna.
1812
01:51:28,882 --> 01:51:31,197
Pemisahan warna amat sempurna.
1813
01:51:33,976 --> 01:51:35,008
Tidak comot.
1814
01:51:35,671 --> 01:51:38,389
Tiada siapa yang buat kerja
seperti ini di Amerika.
1815
01:51:38,467 --> 01:51:39,885
Tiada siapa kecuali kami.
1816
01:51:39,948 --> 01:51:40,948
Di mana ia dicetak?
1817
01:51:41,595 --> 01:51:43,475
Ia dicetak gunakan mesin.
1818
01:51:43,533 --> 01:51:44,534
Mesin besar.
1819
01:51:44,601 --> 01:51:46,019
Mesin Heidelberg, Istra...
1820
01:51:46,098 --> 01:51:47,098
Heidelberg.
1821
01:51:47,148 --> 01:51:48,759
Sangat besar, empat warna.
1822
01:51:48,821 --> 01:51:50,607
Sangat ringan.
1823
01:51:50,759 --> 01:51:52,398
Dua tona, tanpa dakwat.
1824
01:51:53,261 --> 01:51:54,935
Di mana ia dicetak?
1825
01:51:55,792 --> 01:51:57,476
Jerman, Britain.
1826
01:51:57,554 --> 01:51:59,601
- Perancis.
- Perancis.
1827
01:52:01,094 --> 01:52:03,620
Perancis. Ibu Frank cakap
satu nama kampung di Perancis...
1828
01:52:03,688 --> 01:52:05,096
...di mana tiada Sara Lee.
1829
01:52:05,164 --> 01:52:06,582
Kampung dia temui ayah Frank.
1830
01:52:06,660 --> 01:52:07,660
Saya tak ingat.
1831
01:52:07,710 --> 01:52:10,377
Ia bermula dengan M. Mont...
1832
01:52:10,455 --> 01:52:12,061
Mont... Encik Fox?
1833
01:52:12,139 --> 01:52:13,139
Ya.
1834
01:52:13,194 --> 01:52:14,814
Soalan. "Awak temui
suami semasa perang."
1835
01:52:14,892 --> 01:52:16,644
Jawapan, "Ya, saya tinggal
di kampung kecil di Perancis."
1836
01:52:16,795 --> 01:52:18,007
- Ya.
- "Tempat yang tiada Sara Lee."
1837
01:52:18,069 --> 01:52:20,121
Adakah awak tulis nama
kampung itu, Encik Fox?
1838
01:52:22,890 --> 01:52:23,919
Montrichard.
1839
01:52:26,927 --> 01:52:29,424
"Montrichard, Perancis"
1840
01:52:29,502 --> 01:52:31,755
"Ambang Krismas, 1967"
1841
01:53:21,141 --> 01:53:22,798
Carl? Carl!
1842
01:53:24,952 --> 01:53:26,610
Selamat Hari Krismas.
1843
01:53:26,669 --> 01:53:29,792
Kenapa kita selalu bercakap
pada Hari Krismas, Carl?
1844
01:53:29,865 --> 01:53:31,750
Setiap hari Krismas saya
bercakap dengan awak.
1845
01:53:31,818 --> 01:53:34,656
Pakai baju, Frank. Awak ditahan.
1846
01:53:34,719 --> 01:53:36,995
Awak lapar?
Awak nak makan kacang, Carl?
1847
01:53:37,063 --> 01:53:38,684
Ada kacang Perancis
yang sedap di sini.
1848
01:53:38,752 --> 01:53:41,651
- Lebih 20 polis Perancis di luar.
- Cubalah makan.
1849
01:53:41,880 --> 01:53:42,719
Carl, ia amat sedap.
1850
01:53:42,777 --> 01:53:43,978
- Mereka nak tahan awak.
- Awak nak makan?
1851
01:53:44,041 --> 01:53:44,828
Tapi mereka perlukan
bantuan orang Amerika.
1852
01:53:44,901 --> 01:53:46,522
Awak lapar?
Awak nak makan sedikit?
1853
01:53:46,585 --> 01:53:48,003
Tapi saya beritahu saya
tak akan bawa mereka pada awak...
1854
01:53:48,074 --> 01:53:50,328
...kecuali saya gari awak sendiri.
1855
01:53:50,479 --> 01:53:52,662
Awak ada pistol?
1856
01:53:52,729 --> 01:53:53,508
- Tiada pistol?
- Tiada.
1857
01:53:53,587 --> 01:53:54,587
Tiada pistol.
1858
01:53:56,082 --> 01:53:57,325
Apa awak beritahu saya?
1859
01:53:57,387 --> 01:53:59,226
Ada...
1860
01:53:59,285 --> 01:54:02,830
...lebih 20 polis Perancis di luar
sana pada ambang Krismas?
1861
01:54:03,065 --> 01:54:04,741
- Awak beritahu saya itu?
- Ya.
1862
01:54:04,809 --> 01:54:06,008
Baiklah.
1863
01:54:06,087 --> 01:54:07,286
Tiada tingkap di sini.
1864
01:54:08,584 --> 01:54:10,237
Saya akan lihat di pintu hadapan.
1865
01:54:10,304 --> 01:54:13,841
Tidak. Saya beritahu saya akan
ke sini dahulu dan beri isyarat.
1866
01:54:13,904 --> 01:54:14,691
Awak boleh pakai sendiri.
1867
01:54:14,764 --> 01:54:17,223
Saya tak boleh buat begitu.
1868
01:54:17,463 --> 01:54:20,619
Awak tahu kenapa?
Kerana saya rasa awak berbohong.
1869
01:54:21,495 --> 01:54:23,166
Saya tak rasa ada
orang di luar sana.
1870
01:54:23,234 --> 01:54:25,293
Saya rasa hanya ada kita berdua.
1871
01:54:25,945 --> 01:54:28,239
Ya, saya rasa hanya ada
kita berdua saja.
1872
01:54:29,315 --> 01:54:30,788
Awak perlu tangkap saya sendiri.
1873
01:54:30,851 --> 01:54:32,902
Kita tiada masa untuk ini.
1874
01:54:33,145 --> 01:54:35,011
Itu bagus.
1875
01:54:35,090 --> 01:54:36,570
Beritahu saya apa awak
nak saya lihat?
1876
01:54:38,016 --> 01:54:39,474
Saya tak akan tipu awak.
1877
01:54:39,542 --> 01:54:40,952
Awak pakai cincin perkahwinan.
1878
01:54:41,014 --> 01:54:42,010
Awak pakai cincin
perkahwinan, Carl.
1879
01:54:42,250 --> 01:54:43,496
Awak tipu saya tentang itu.
1880
01:54:43,558 --> 01:54:44,558
Bukankah awak tipu?
1881
01:54:44,615 --> 01:54:46,220
Awak tanya adakah
saya ada keluarga.
1882
01:54:46,372 --> 01:54:48,371
Dahulu ada, tapi tiada lagi.
1883
01:54:57,310 --> 01:54:59,619
Ya? Tidak. Tiada masalah.
1884
01:54:59,823 --> 01:55:00,863
Kami akan keluar sekarang.
1885
01:55:03,649 --> 01:55:05,125
Itu memang bagus.
1886
01:55:05,193 --> 01:55:07,028
Awak bayar kerani hotel...
1887
01:55:07,095 --> 01:55:08,529
...untuk buat panggilan itu?
Adakah itu yang awak buat?
1888
01:55:08,597 --> 01:55:09,796
Itu Kapten Luc.
1889
01:55:09,874 --> 01:55:10,865
Saya ada seminit untuk
bawa awak keluar.
1890
01:55:10,933 --> 01:55:12,992
Kapten Luc? Kapten Luc!
1891
01:55:13,060 --> 01:55:14,076
Kapten Luc.
1892
01:55:14,144 --> 01:55:16,829
Carl, kedengarannya amat rasmi.
1893
01:55:16,897 --> 01:55:20,442
Tapi saya rasa hanya ada
kita berdua saja di sini.
1894
01:55:20,510 --> 01:55:21,925
Jadi awak perlu tangkap saya.
1895
01:55:21,998 --> 01:55:23,205
Frank. Frank!
1896
01:55:23,270 --> 01:55:25,113
Awak perlu percayakan saya.
1897
01:55:25,171 --> 01:55:26,846
Mereka dimalukan, Frank.
1898
01:55:26,919 --> 01:55:28,708
Mereka amat marah.
1899
01:55:28,770 --> 01:55:30,710
Awak rompak bank mereka, curi wang
mereka, tinggal di negara mereka.
1900
01:55:30,772 --> 01:55:33,304
Saya sudah cakap ini
yang akan berlaku.
1901
01:55:33,372 --> 01:55:35,209
Tiada cara lain untuk ia tamat.
1902
01:55:36,278 --> 01:55:37,529
Jangan buat kesilapan.
1903
01:55:38,410 --> 01:55:41,161
Itu bagus, Carl.
1904
01:55:41,239 --> 01:55:43,940
Teruskan berbohong.
1905
01:55:44,007 --> 01:55:45,066
Teruskan berbohong hingga
awak jadikannya kenyataan.
1906
01:55:45,139 --> 01:55:46,139
Mereka akan bunuh awak.
1907
01:55:47,810 --> 01:55:50,011
Jika awak keluar dari pintu itu,
mereka akan bunuh awak.
1908
01:55:55,630 --> 01:55:56,630
Itu kebenarannya?
1909
01:56:01,282 --> 01:56:02,319
Ya.
1910
01:56:08,297 --> 01:56:09,590
Awak ada anak, Carl?
1911
01:56:11,326 --> 01:56:13,047
Saya ada anak perempuan
berusia empat tahun.
1912
01:56:14,329 --> 01:56:15,690
Awak sumpah di atas
nama anak awak?
1913
01:56:18,808 --> 01:56:19,835
Sumpah?
1914
01:56:25,565 --> 01:56:26,594
Sumpah?
1915
01:56:59,027 --> 01:57:00,469
Itu amat bagus, Carl.
1916
01:57:09,042 --> 01:57:10,059
Saya sudah tangkap dia.
1917
01:57:11,352 --> 01:57:12,352
Saya dapat dia.
1918
01:57:12,416 --> 01:57:13,662
Saya dapat dia. Tak mengapa.
1919
01:57:15,849 --> 01:57:17,497
Tak mengapa. Saya dapat dia.
1920
01:57:21,195 --> 01:57:23,315
Saya nak ia direkodkan.
1921
01:57:24,177 --> 01:57:26,299
Frank Abagnale
menyerah diri sendiri.
1922
01:57:26,372 --> 01:57:28,878
Faham?
1923
01:57:28,946 --> 01:57:29,728
Awak nak bawa dia ke mana?
1924
01:57:29,806 --> 01:57:30,997
Saya sepatutnya pergi.
1925
01:57:32,290 --> 01:57:33,765
Awak nak bawa dia ke mana?
1926
01:57:33,831 --> 01:57:35,927
Saya nak masuk ke dalam kereta.
1927
01:57:36,177 --> 01:57:38,108
Hei, saya nak masuk.
1928
01:57:42,013 --> 01:57:43,017
Jangan bimbang, Frank.
1929
01:57:43,085 --> 01:57:45,796
Saya akan bawa awak
ke Amerika. Jangan bimbang.
1930
01:58:06,928 --> 01:58:08,183
Carl.
1931
01:58:09,911 --> 01:58:14,347
Carl, ingatkan saya untuk telefon
ayah saya semasa kita mendarat.
1932
01:58:15,450 --> 01:58:16,702
Saya nak bercakap dengannya...
1933
01:58:16,759 --> 01:58:19,462
...sebelum dia
lihat saya di televisyen.
1934
01:58:30,575 --> 01:58:31,575
Carl, lihat.
1935
01:58:32,301 --> 01:58:33,776
Itu LaGuardia.
1936
01:58:34,178 --> 01:58:35,877
Landasan 4-4.
1937
01:58:35,955 --> 01:58:37,600
Frank, ayah awak sudah
meninggal dunia.
1938
01:58:38,917 --> 01:58:39,917
Maaf.
1939
01:58:41,211 --> 01:58:43,353
Saya tak nak beritahu
hingga kita sudah dekat.
1940
01:58:43,995 --> 01:58:47,172
Dia terjatuh dari tangga...
1941
01:58:47,245 --> 01:58:49,485
...di Stesen Grand Central
cuba untuk kejar kereta api.
1942
01:58:51,228 --> 01:58:52,908
Saya tak nak jadi orang
yang beritahu awak.
1943
01:58:54,036 --> 01:58:55,063
Awak tipu, bukan?
1944
01:58:57,659 --> 01:58:59,168
Awak cakap saya boleh
cakap dengannya.
1945
01:59:00,000 --> 01:59:02,964
Carl, siapa awak
untuk cakap begitu?
1946
01:59:03,024 --> 01:59:04,239
Siapa awak untuk cakap begitu?
1947
01:59:04,317 --> 01:59:07,857
- Saya boleh cakap dengannya.
- Dia terjatuh dan lehernya patah.
1948
01:59:09,783 --> 01:59:10,813
Saya bersimpati.
1949
01:59:22,601 --> 01:59:24,266
Tak guna!
1950
01:59:26,016 --> 01:59:27,679
Carl, saya akan muntah.
1951
01:59:27,747 --> 01:59:30,027
- Tak mengapa.
- Carl, saya nak ke tandas.
1952
01:59:30,100 --> 01:59:32,820
- Saya akan muntah.
- Ya, mari ke tandas.
1953
01:59:40,757 --> 01:59:41,787
Tak guna.
1954
02:00:01,760 --> 02:00:02,850
Ayah.
1955
02:00:05,756 --> 02:00:06,895
Awak perlu duduk.
1956
02:00:06,953 --> 02:00:08,628
Sudah dua kali saya
beritahu, kita akan mendarat.
1957
02:00:08,694 --> 02:00:09,752
- Maaf, terima kasih.
- Awak semua.
1958
02:00:09,820 --> 02:00:11,202
Frank, ayuh.
1959
02:00:11,864 --> 02:00:13,758
- Frank?
- Kita mendarat enam minit lagi.
1960
02:00:13,831 --> 02:00:15,034
Awak semua perlu duduk.
1961
02:00:15,101 --> 02:00:17,102
- Frank, buka pintu.
- Pakai tali pinggang keledar.
1962
02:00:17,401 --> 02:00:18,438
Frank!
1963
02:00:20,612 --> 02:00:21,612
- Awak buat.
- Ya.
1964
02:00:51,356 --> 02:00:53,212
Frank!
1965
02:00:58,558 --> 02:00:59,799
Semua penumpang, silakan duduk.
1966
02:00:59,867 --> 02:01:02,750
FBI. Duduk semua.
1967
02:01:10,506 --> 02:01:11,950
Jangan bangun.
1968
02:01:12,018 --> 02:01:12,826
Semua perlu duduk...
1969
02:01:12,904 --> 02:01:15,617
...sehingga pesawat
berhenti sepenuhnya.
1970
02:01:15,680 --> 02:01:16,689
Ya, Tuhan.
1971
02:01:18,425 --> 02:01:22,659
Buah berangan dibakar
1972
02:01:25,028 --> 02:01:29,228
Jack Frost mengusik hidung.
1973
02:01:31,370 --> 02:01:36,922
Nyanyian karol oleh koir
1974
02:01:37,577 --> 02:01:42,715
Orang ramai berpakaian
seperti Eskimo.
1975
02:01:42,783 --> 02:01:45,682
Semua orang tahu.
1976
02:01:45,760 --> 02:01:49,779
Ayam Belanda dan dedalu.
1977
02:01:51,125 --> 02:01:55,759
Buatkan musim ini ceria.
1978
02:01:57,920 --> 02:02:02,852
Kanak-kanak dengan mata bersinar.
1979
02:02:02,912 --> 02:02:06,703
Tentu sukar untuk tidur malam ini.
1980
02:02:06,770 --> 02:02:07,770
Siapa nama awak?
1981
02:02:09,315 --> 02:02:12,469
Mereka tahu Santa akan datang.
1982
02:02:12,526 --> 02:02:13,743
Mana ibu awak?
1983
02:02:15,693 --> 02:02:20,571
Dia bawa banyak
mainan di kereta luncumya.
1984
02:02:21,879 --> 02:02:27,382
Setiap anak-anak akan mengintai.
1985
02:02:28,052 --> 02:02:33,782
Untuk lihat adakah
rusa tahu terbang.
1986
02:02:34,691 --> 02:02:41,373
Saya berikan ayat yang mudah.
1987
02:02:42,275 --> 02:02:46,711
Untuk anak-anak
semua peringkat usia.
1988
02:02:48,225 --> 02:02:53,510
Walaupun sudah
dicakapkan banyak kali.
1989
02:02:53,744 --> 02:02:55,634
Selamat Hari Krismas.
1990
02:02:55,696 --> 02:02:56,904
Angkat tangan.
1991
02:02:56,972 --> 02:02:58,197
Padamu.
1992
02:02:58,265 --> 02:03:00,783
Carl, bawa saya
masuk ke dalam kereta.
1993
02:03:01,669 --> 02:03:02,950
Bawa saya masuk ke dalam kereta.
1994
02:03:04,463 --> 02:03:05,487
Masukkan dia.
1995
02:03:22,648 --> 02:03:25,599
Mempertimbangkan keseriusan
jenayah ini...
1996
02:03:26,256 --> 02:03:29,616
...rekod awak melarikan
diri dengan berani...
1997
02:03:29,694 --> 02:03:34,052
...dan kurang rasa hormat pada
undang-undang Amerika...
1998
02:03:34,125 --> 02:03:36,831
...saya tak boleh
pertimbangkan permohonan...
1999
02:03:36,894 --> 02:03:38,938
...untuk awak dibicarakan
sebagai bawah umur...
2000
02:03:39,000 --> 02:03:41,059
...dan hukum awak
selama 12 tahun...
2001
02:03:41,136 --> 02:03:44,238
...di penjara keselamatan
maksimum Atlanta...
2002
02:03:44,305 --> 02:03:48,061
...dan sarankan awak dipenjarakan
dalam ruang penjara asing...
2003
02:03:48,124 --> 02:03:50,176
...selama tempoh hukuman itu.
2004
02:04:32,969 --> 02:04:34,217
Selamat Hari Krismas, Frank.
2005
02:04:37,418 --> 02:04:39,076
Saya bawakan buku komik.
2006
02:04:46,524 --> 02:04:47,981
Bagaimana dengan anak awak?
2007
02:04:48,054 --> 02:04:49,251
Siapa namanya?
2008
02:04:49,318 --> 02:04:50,318
Grace.
2009
02:04:51,393 --> 02:04:52,420
Entahlah.
2010
02:04:52,478 --> 02:04:53,713
Dia tinggal bersama
ibunya di Chicago.
2011
02:04:53,781 --> 02:04:54,982
Saya jarang dapat berjumpanya.
2012
02:04:57,375 --> 02:04:58,783
Ada apa dalam beg bimbit itu?
2013
02:05:00,512 --> 02:05:02,153
Saya dalam perjalanan
ke lapangan terbang.
2014
02:05:03,048 --> 02:05:05,340
Ada pemalsu cek yang
beroperasi di Minnesota.
2015
02:05:07,503 --> 02:05:10,008
Dia buatkan kami pening kepala.
2016
02:05:10,079 --> 02:05:11,705
Ada bawa cek itu?
2017
02:05:11,773 --> 02:05:14,667
Ya, saya ada bawa cek palsu itu...
2018
02:05:14,734 --> 02:05:16,415
...untuk Bank Great Lakes
Savings And Loan.
2019
02:05:17,015 --> 02:05:19,538
Dia gunakan mesin stensil
dan Underwood.
2020
02:05:20,203 --> 02:05:22,291
Ya. Juruwang di bank itu.
2021
02:05:22,353 --> 02:05:23,353
Apa?
2022
02:05:23,410 --> 02:05:25,693
Dia seorang juruwang.
2023
02:05:25,753 --> 02:05:28,855
Bank gunakan cop
tangan untuk tarikh.
2024
02:05:28,928 --> 02:05:31,866
Ia digunakan berulang kali
sehingga ia kehausan.
2025
02:05:31,944 --> 02:05:33,104
Nombornya selalu pecah-pecah.
2026
02:05:33,156 --> 02:05:35,422
Nombor enam dan sembilan...
2027
02:05:35,489 --> 02:05:36,904
...akan haus dahulu.
2028
02:05:39,926 --> 02:05:40,926
Terima kasih.
2029
02:05:47,309 --> 02:05:48,977
Saya nak awak periksa
sesuatu untuk saya.
2030
02:05:54,290 --> 02:05:55,319
Apa pendapat awak?
2031
02:05:59,808 --> 02:06:01,255
Itu palsu.
2032
02:06:01,323 --> 02:06:02,748
Bagaimana awak tahu?
Awak tak melihatnya.
2033
02:06:02,811 --> 02:06:04,857
Tiada sisi bertebuk.
2034
02:06:04,936 --> 02:06:08,045
Cek ini dipotong,
bukan dari mesin.
2035
02:06:09,372 --> 02:06:13,971
Ya, Kertas ini
berat untuk cek bank.
2036
02:06:15,474 --> 02:06:19,481
Dakwat magnetik, ia rasa
timbul di jari dan bukannya rata.
2037
02:06:21,191 --> 02:06:22,443
Ia tak bau seperti MICR.
2038
02:06:22,510 --> 02:06:25,620
Ini adalah sejenis dakwat biasa.
2039
02:06:25,693 --> 02:06:27,740
Dakwat yang dibeli di kedai.
2040
02:06:34,118 --> 02:06:35,572
Frank.
2041
02:06:35,802 --> 02:06:38,996
Awak berminat untuk bekerja dengan
Unit Jenayah Kewangan FBI?
2042
02:06:41,097 --> 02:06:42,124
Saya sudah ada kerja di sini.
2043
02:06:42,197 --> 02:06:44,034
Saya hantar surat.
2044
02:06:46,618 --> 02:06:49,331
Frank, kami ada kuasa
untuk keluarkan awak dari penjara.
2045
02:06:51,482 --> 02:06:52,939
Awak akan berada
di bawah jagaan FBI...
2046
02:06:53,012 --> 02:06:54,837
...di mana awak akan berkhidmat
sepanjang tempoh hukuman...
2047
02:06:54,910 --> 02:06:56,590
...sebagai kakitangan
kerajaan persekutuan.
2048
02:06:59,748 --> 02:07:00,981
Di bawah jagaan siapa?
2049
02:07:10,115 --> 02:07:13,089
Hai, saya Frank Abagnale.
2050
02:07:13,152 --> 02:07:14,591
Saya sepatutnya
mula kerja hari ini.
2051
02:07:15,222 --> 02:07:17,555
Syarikat jelajah
beroperasi di BVI.
2052
02:07:18,655 --> 02:07:20,125
Tuan, Encik Abagnale sudah tiba.
2053
02:07:20,193 --> 02:07:21,405
Saya akan telefon awak semula.
2054
02:07:52,283 --> 02:07:54,994
- Helo, Carl.
- Selamat datang ke FBI.
2055
02:07:55,694 --> 02:07:56,775
Saya tunjukkan tempat awak.
2056
02:08:05,431 --> 02:08:08,549
Carl, berapa lama saya
perlu bekerja di sini?
2057
02:08:09,625 --> 02:08:11,927
8:15 pagi hingga 5:00 petang.
2058
02:08:12,586 --> 02:08:14,080
45 minit waktu makan.
2059
02:08:14,148 --> 02:08:17,078
Tak, maksud saya berapa lama?
2060
02:08:19,440 --> 02:08:23,034
Setiap hari, Frank, sehingga
kami bebaskan awak.
2061
02:09:17,248 --> 02:09:18,728
- Ya.
- Hei, Carl.
2062
02:09:18,788 --> 02:09:19,789
Hai.
2063
02:09:21,937 --> 02:09:24,328
- Apa khabar?
- Ini bukan masa yang bagus.
2064
02:09:24,406 --> 02:09:25,966
Saya bersihkan meja
untuk hujung minggu.
2065
02:09:29,818 --> 02:09:31,493
Carl, boleh saya ikut
awak bekerja esok?
2066
02:09:32,581 --> 02:09:33,871
Esok hari Sabtu.
2067
02:09:34,541 --> 02:09:36,402
Saya nak ke Chicago
untuk jumpa anak saya.
2068
02:09:36,470 --> 02:09:37,911
Saya akan kembali
bekerja hari Isnin.
2069
02:09:37,948 --> 02:09:38,948
Awak nak jumpa Grace?
2070
02:09:39,395 --> 02:09:40,870
Itulah rancangannya.
2071
02:09:44,916 --> 02:09:47,027
Apa saya perlu
lakukan hingga hari Isnin?
2072
02:09:47,085 --> 02:09:49,353
Maaf, saya tak boleh
bantu awak. Maaf.
2073
02:09:56,918 --> 02:09:57,945
Ini Hanratty.
2074
02:09:59,453 --> 02:10:00,453
Ya, sambungkan.
2075
02:10:09,076 --> 02:10:10,076
Encik Sawyer.
2076
02:10:11,453 --> 02:10:12,918
Apa khabar?
2077
02:10:12,986 --> 02:10:16,573
Ada setengah dozen cek lagi
untuk pengendali BVI.
2078
02:10:50,925 --> 02:10:55,195
American Airlines 355 ke
Chicago dan San Francisco...
2079
02:10:55,257 --> 02:10:57,103
...kini dibuka untuk
dinaiki penumpang.
2080
02:10:57,181 --> 02:10:58,501
Bagaimana awak lakukannya, Frank?
2081
02:11:00,989 --> 02:11:02,869
Bagaimana awak lepasi
ujian peguam di Louisiana?
2082
02:11:03,570 --> 02:11:04,652
Apa awak buat di sini?
2083
02:11:06,487 --> 02:11:07,487
Dengar sini.
2084
02:11:08,692 --> 02:11:10,361
Saya minta maaf kerana
buat awak lalui semua ini.
2085
02:11:10,418 --> 02:11:13,093
Jika awak kembali ke Eropah, awak
akan mati di penjara Perpignan.
2086
02:11:13,171 --> 02:11:14,162
Jika awak
beroperasi di Amerika...
2087
02:11:14,240 --> 02:11:16,489
...kami akan jatuhkan hukuman
50 tahun di Atlanta.
2088
02:11:17,573 --> 02:11:19,052
Saya tahu.
2089
02:11:20,970 --> 02:11:23,311
Saya luangkan empat tahun
untuk aturkan pembebasan awak.
2090
02:11:23,379 --> 02:11:25,016
Perlu yakinkan
ketua-ketua saya di FBI...
2091
02:11:25,084 --> 02:11:26,541
...serta Peguam Negara...
2092
02:11:26,752 --> 02:11:27,752
...awak tak akan lari.
2093
02:11:28,652 --> 02:11:29,684
Kenapa awak lakukannya?
2094
02:11:31,215 --> 02:11:32,445
Awak hanya budak.
2095
02:11:32,524 --> 02:11:33,749
Saya bukan anak awak.
2096
02:11:34,411 --> 02:11:36,084
Awak cakap awak nak ke Chicago.
2097
02:11:36,986 --> 02:11:38,436
Anak saya tak boleh berjumpa
saya hujung minggu ini.
2098
02:11:38,514 --> 02:11:39,757
Dia pergi main ski.
2099
02:11:41,215 --> 02:11:43,592
Awak cakap dia berusia
empat tahun. Awak tipu.
2100
02:11:43,649 --> 02:11:45,026
Dia berusia empat tahun
semasa saya pergi.
2101
02:11:45,266 --> 02:11:46,324
Kini dia berusia 15 tahun.
2102
02:11:46,996 --> 02:11:49,316
Isteri saya sudah berkahwin
semula selama 11 tahun.
2103
02:11:49,760 --> 02:11:51,628
Saya temui Grace sekali sekala.
2104
02:11:52,950 --> 02:11:55,249
- Saya tak faham.
- Awak faham.
2105
02:11:56,318 --> 02:11:58,279
Kadangkala lebih mudah
untuk hidup dalam penipuan.
2106
02:12:02,303 --> 02:12:04,300
Saya akan benarkan awak
terbang malam ini, Frank.
2107
02:12:05,515 --> 02:12:07,206
Saya tak akan halang awak.
2108
02:12:07,269 --> 02:12:09,270
Kerana saya tahu awak
akan kembali pada hari Isnin.
2109
02:12:09,730 --> 02:12:12,897
Ya? Bagaimana awak tahu
saya akan kembali?
2110
02:12:16,340 --> 02:12:17,391
Dengar sini.
2111
02:12:18,267 --> 02:12:21,025
Frank, tiada siapa mengejar awak.
2112
02:12:23,429 --> 02:12:25,928
Penerbangan American Airlines
131 ke Pittsburgh...
2113
02:12:26,001 --> 02:12:28,053
...sedia untuk dinaiki.
2114
02:12:28,110 --> 02:12:32,294
Penumpang dengan pas penumpang,
sila ke Gerbang 23A.
2115
02:12:40,811 --> 02:12:41,811
Baiklah.
2116
02:12:42,460 --> 02:12:44,872
Alice, dia masih belum telefon?
2117
02:12:44,929 --> 02:12:46,128
Belum.
2118
02:12:58,224 --> 02:13:01,394
Selamat pagi. Saya buat mesyuarat
pagi ini untuk bincangkan...
2119
02:13:01,462 --> 02:13:03,714
...jenis pemalsuan cek
yang baharu.
2120
02:13:03,771 --> 02:13:05,822
Suspek mengubah cek...
2121
02:13:06,062 --> 02:13:07,782
...kemudian menghantarnya
ke serata Arizona.
2122
02:13:12,196 --> 02:13:16,852
Suspek memalsukan cek
sebesar nilai lima angka.
2123
02:13:19,839 --> 02:13:21,072
Maaf saya lewat.
2124
02:13:22,801 --> 02:13:23,828
Maaf.
2125
02:13:28,303 --> 02:13:31,189
Kami dapat cek itu
di atas meja Ejen Reiter.
2126
02:13:31,249 --> 02:13:32,717
Apa kata kita keluar dan lihat?
2127
02:13:38,464 --> 02:13:40,136
Ada tanda pada setiap garisan.
2128
02:13:42,503 --> 02:13:45,450
Nampaknya nilai asal ialah $60.
2129
02:13:49,275 --> 02:13:50,521
Boleh saya lihat?
2130
02:13:54,152 --> 02:13:56,023
Ditunaikan di Flagstaff
seminggu lalu.
2131
02:13:59,230 --> 02:14:01,107
Bank kerugian $16, 000.
2132
02:14:03,161 --> 02:14:05,129
- Ini cek sebenar.
- Ya.
2133
02:14:05,788 --> 02:14:07,034
Ya, ia telah dicuci.
2134
02:14:07,097 --> 02:14:08,737
Satu-satunya yang
asli ialah tandatangan.
2135
02:14:09,170 --> 02:14:10,845
Tapi ini sempurna, Carl.
2136
02:14:11,502 --> 02:14:13,598
Ini bukan hidroklorida
atau peluntur.
2137
02:14:14,479 --> 02:14:16,351
Tidak. Ini bahan baharu.
2138
02:14:17,428 --> 02:14:19,414
Mungkin penanggal
pengilat kuku di mana aseton...
2139
02:14:19,482 --> 02:14:21,236
...buang dakwat
yang belum dicetak?
2140
02:14:25,712 --> 02:14:27,033
Bagaimana awak lakukannya, Frank?
2141
02:14:28,910 --> 02:14:31,186
Bagaimana awak tipu
ujian peguam di Louisiana?
2142
02:14:37,148 --> 02:14:38,185
Saya tak tipu.
2143
02:14:40,357 --> 02:14:42,641
Saya belajar selama dua
minggu dan saya lulus.
2144
02:14:45,362 --> 02:14:46,602
Adakah itu kebenarannya, Frank?
2145
02:14:48,032 --> 02:14:48,847
Adakah itu kebenarannya?
2146
02:14:48,910 --> 02:14:52,213
Saya rasa dia curi cek
dari kotak surat.
2147
02:14:52,281 --> 02:14:54,744
Dia cuci nama mereka
dan letakkan namanya.
2148
02:14:57,001 --> 02:14:58,156
Jadi dia orang tempatan?
2149
02:14:59,050 --> 02:15:01,547
Jika saya, saya akan
telefon bank dahulu.
2150
02:15:01,795 --> 02:15:02,856
Saya akan periksa bakinya.
2151
02:15:02,929 --> 02:15:03,969
Pastikan ada cukup wang...
2152
02:15:04,034 --> 02:15:05,155
...untuk berbaloi digunakan.
2153
02:15:05,205 --> 02:15:06,206
Ya.
2154
02:15:06,967 --> 02:15:08,959
Carl, saya rasa dia agak bijak.
2155
02:15:10,471 --> 02:15:12,454
Kini kita hanya
perlu menangkapnya.
2156
02:15:13,005 --> 02:15:15,731
"Frank Abagnale Jr. sudah
berkahwin selama 26 tahun."
2157
02:15:15,809 --> 02:15:19,136
"Dia ada tiga anak dan
tinggal di barat tengah."
2158
02:15:19,203 --> 02:15:22,083
"Sejak dibebaskan dari
penjara pada 1974...
2159
02:15:22,156 --> 02:15:25,063
...Frank membantu
FBI menangkap...
2160
02:15:25,126 --> 02:15:28,437
...pemalsu cek
paling dikehendaki."
2161
02:15:28,510 --> 02:15:31,640
"Dia dianggap sebagai pakar...
2162
02:15:31,702 --> 02:15:33,775
...dalam penipuan
dan pemalsuan bank."
2163
02:15:35,044 --> 02:15:38,822
"Frankjuga banyak bantu reka
ciri keselamatan untuk cek...
2164
02:15:38,890 --> 02:15:42,625
...yang digunakan oleh bank dan
syarikat Fortune 500 setiap hari."
2165
02:15:43,785 --> 02:15:47,930
"Syarikat ini bayar Frank
Abagnale Jr. jutaan dolar setahun"
2166
02:15:49,439 --> 02:15:55,130
"Frank dan Carl kekal berkawan
baik sehingga hari ini."
2167
02:15:55,154 --> 02:15:55,332
P
2168
02:15:55,333 --> 02:15:55,510
Pr
2169
02:15:55,511 --> 02:15:55,689
Pre
2170
02:15:55,690 --> 02:15:55,867
Prep
2171
02:15:55,868 --> 02:15:56,046
Prepa
2172
02:15:56,047 --> 02:15:56,224
Prepar
2173
02:15:56,225 --> 02:15:56,403
Prepare
2174
02:15:56,404 --> 02:15:56,582
Prepared
2175
02:15:56,583 --> 02:15:56,760
Prepared
2176
02:15:56,761 --> 02:15:56,939
Prepared b
2177
02:15:56,940 --> 02:15:57,117
Prepared by
2178
02:15:57,118 --> 02:15:57,296
Prepared by
2179
02:15:57,297 --> 02:15:57,474
Prepared by :
2180
02:15:57,475 --> 02:15:57,653
Prepared by :
2181
02:15:57,654 --> 02:15:57,832
Prepared by : b
2182
02:15:57,833 --> 02:15:58,010
Prepared by : ba
2183
02:15:58,011 --> 02:15:58,189
Prepared by : bad
2184
02:15:58,190 --> 02:15:58,367
Prepared by : badh
2185
02:15:58,368 --> 02:15:58,546
Prepared by : badh1
2186
02:15:58,547 --> 02:15:58,724
Prepared by : badh18
2187
02:15:58,725 --> 02:15:58,903
Prepared by : badh182
2188
02:15:58,904 --> 02:15:59,082
Prepared by : badh182
2189
02:15:59,083 --> 02:15:59,260
Prepared by : badh182
2190
02:15:59,261 --> 02:15:59,439
Prepared by : badh182
(
2191
02:15:59,440 --> 02:15:59,617
Prepared by : badh182
(M
2192
02:15:59,618 --> 02:15:59,796
Prepared by : badh182
(MS
2193
02:15:59,797 --> 02:15:59,974
Prepared by : badh182
(MSC
2194
02:15:59,975 --> 02:16:00,154
Prepared by : badh182
(MSC)
2195
02:16:00,178 --> 02:16:10,178
Prepared by : badh182
(MSC)