1 00:03:02,683 --> 00:03:05,227 NA MOTIVY SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU 2 00:03:06,436 --> 00:03:08,939 Vítejte v soutěži Řekni o sobě pravdu. 3 00:03:09,189 --> 00:03:13,652 Náš první host se proslavil jako velkolepý podvodník a šejdíř. 4 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 Přesvědčte se sami. 5 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 Soutěžící č.1, jak se jmenujete? 6 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Frank William Abagnale. 7 00:03:22,619 --> 00:03:26,081 - Číslo 2? - Frank William Abagnale. 8 00:03:26,248 --> 00:03:29,584 - Číslo 3? - Frank William Abagnale. 9 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 V letech 1964 až 1967 10 00:03:32,546 --> 00:03:36,591 jsem se úspěšně vydával za pilota společnosti Pan Am 11 00:03:36,675 --> 00:03:39,553 a zadarmo nalétal téměř tři miliony kilometrů. 12 00:03:39,845 --> 00:03:44,766 V té době jsem také pracoval jako pediatr v Georgii 13 00:03:44,850 --> 00:03:48,353 a jako asistent generálního prokurátora v Louisianě. 14 00:03:48,437 --> 00:03:50,021 Do svého zatčení 15 00:03:50,105 --> 00:03:54,484 jsem byl nejmladším a nejtroufalejším podvodníkem v dějinách USA. 16 00:03:54,568 --> 00:03:57,779 Vybral jsem téměř 4 miliony dolarů na padělaných šecích 17 00:03:57,863 --> 00:04:01,074 v 26 zemích světa a ve všech 50 státech USA. 18 00:04:01,158 --> 00:04:04,411 To jsem stihl do svých devatenácti let. 19 00:04:04,745 --> 00:04:07,789 Jmenuji se Frank William Abagnale. 20 00:04:12,294 --> 00:04:15,005 Dnes se poprvé dozvíme pravdu. 21 00:04:15,088 --> 00:04:17,132 Kitty, polož první otázku. 22 00:04:17,214 --> 00:04:22,137 Číslo 1, proč jste se, při vší vaší inteligenci, 23 00:04:22,220 --> 00:04:25,515 neživil poctivou prací? 24 00:04:25,724 --> 00:04:27,851 Byla to otázka výdělku. 25 00:04:27,934 --> 00:04:32,606 Chtěl jsem peníze a tyto profese mi je pomohly snadno získat. 26 00:04:32,689 --> 00:04:36,568 Dobře. Číslo 2, váš příběh je úžasný. 27 00:04:36,651 --> 00:04:39,237 Kdo vás nakonec chytil? 28 00:04:40,113 --> 00:04:42,157 Jmenoval se Carl Hanratty. 29 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 Hanratty. Carl Hanratty. 30 00:04:49,831 --> 00:04:51,917 Já jsem... 31 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 ...Carl Hanratty. 32 00:04:54,044 --> 00:04:57,589 Jsem od FBI. Z USA. 33 00:05:00,133 --> 00:05:03,512 Mám povolení navštívit amerického vězně Abagnalea. 34 00:05:04,888 --> 00:05:07,849 MARSEILLE, FRANCIE ŠTĚDRÝ VEČER 1969 35 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 Budete sedět tady. 36 00:05:35,001 --> 00:05:37,087 Nesmíte otvírat dveře. 37 00:05:38,129 --> 00:05:40,048 Nesmíte mu nic podávat 38 00:05:41,132 --> 00:05:43,385 touhle dírou. 39 00:05:55,480 --> 00:05:56,690 Výborně. 40 00:06:17,085 --> 00:06:20,255 Taky jsem trochu nastydlej. 41 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 Franku, přišel jsem ti přečíst článek o vydání zločinců 42 00:06:23,258 --> 00:06:26,052 podle úmluvy Evropského soudu pro lidská práva. 43 00:06:26,136 --> 00:06:27,470 „Článek 1: 44 00:06:27,554 --> 00:06:30,849 Vydání zajistí stát za podmínek, že došlo k trestnému činu 45 00:06:30,974 --> 00:06:34,603 posuzovanému trestním řádem státu, jehož úmluva...“ 46 00:06:35,145 --> 00:06:36,438 Pomozte mi... 47 00:06:37,689 --> 00:06:40,150 Franku. Přestaň. 48 00:06:40,734 --> 00:06:42,027 Pomozte mi. 49 00:06:43,403 --> 00:06:46,698 Nemysli si, že mě zase podfoukneš. 50 00:06:48,450 --> 00:06:51,661 Má to ještě 16 stran. Poslouchej. „Článek 2: 51 00:06:52,078 --> 00:06:54,915 Pro účely vydání mezi státy budou trestné činy posuzovány 52 00:06:54,998 --> 00:06:59,169 podle podmínek stanovených zákonem státu, který byl...“ 53 00:07:00,045 --> 00:07:01,212 Franku! 54 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 Franku? 55 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Do prčic! 56 00:07:07,052 --> 00:07:10,263 Pošlete sem doktora! Potřebuju doktora! 57 00:07:10,347 --> 00:07:12,390 - Ano. - Hned! 58 00:07:12,474 --> 00:07:15,060 Neboj se, půjdeš na vyšetření. 59 00:07:19,606 --> 00:07:23,109 Franku, jestli mě slyšíš, ráno tě odvezu domů. 60 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 Ráno poletíme domů, Franku. 61 00:07:28,907 --> 00:07:31,576 - Co to děláte? - Smývám si vši. 62 00:07:31,660 --> 00:07:34,913 Musí být schopen odletět do Ameriky. Musí k lékaři. 63 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Lékař přijde zítra. 64 00:07:37,207 --> 00:07:40,502 Makal jsem dlouho a tvrdě na tom, abych ho dostal. 65 00:07:40,585 --> 00:07:43,421 Jestli umře, máte ho na svědomí. 66 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Pánové! 67 00:07:56,184 --> 00:07:57,394 Franku... 68 00:08:39,977 --> 00:08:41,479 Tak jo, Carle. 69 00:08:41,855 --> 00:08:43,398 Pojeďme domů. 70 00:08:44,816 --> 00:08:49,487 Historie Klubu rotariánů v New Rochelle sahá do roku 1919. 71 00:08:50,196 --> 00:08:51,990 Od té doby 72 00:08:52,073 --> 00:08:55,493 jsme poznali jen hrstku skutečných džentlmenů, 73 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 kteří se stali doživotními členy klubu. 74 00:08:58,663 --> 00:09:02,834 Naše zeď slávy 75 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 se honosí 57 jmény 76 00:09:05,211 --> 00:09:07,338 a dnes k nim přibyde další. 77 00:09:08,173 --> 00:09:09,966 Dovolte, 78 00:09:10,050 --> 00:09:14,512 abych mezi nás pozval svého přítele, který nám dodává na stůl 79 00:09:15,013 --> 00:09:16,890 ořezané tužky a inkoust do per. 80 00:09:16,973 --> 00:09:19,601 Frank William Abagnale. 81 00:09:28,068 --> 00:09:30,820 PŘED ŠESTI LETY 82 00:09:31,446 --> 00:09:34,491 NEW ROCHELLE, NEW YORK 1963 83 00:09:38,995 --> 00:09:41,039 Cítím se tak bezvýznamně 84 00:09:41,790 --> 00:09:44,709 vedle pana starosty Wagnera 85 00:09:48,713 --> 00:09:52,050 a předsedy našeho klubu Jacka Barnese. 86 00:09:56,888 --> 00:10:00,517 Ale nejradši tu vidím svou milovanou ženu Paulu 87 00:10:03,478 --> 00:10:06,314 a svého syna Franka. 88 00:10:06,523 --> 00:10:07,816 Franku, vstaň. 89 00:10:13,863 --> 00:10:15,740 Sedí v první řadě. 90 00:10:20,537 --> 00:10:24,165 Dvě myšky spadnou do kbelíku se smetanou. 91 00:10:25,041 --> 00:10:28,795 První to rychle vzdá a utopí se. 92 00:10:29,671 --> 00:10:31,464 Druhá myš 93 00:10:32,215 --> 00:10:33,424 se nevzdává. 94 00:10:33,508 --> 00:10:35,802 Bojuje s takovou vervou, 95 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 až smetanu utluče na máslo 96 00:10:39,222 --> 00:10:40,890 a dostane se ven. 97 00:10:41,307 --> 00:10:45,186 Od této chvíle, pánové, se stávám tou druhou myší. 98 00:11:02,954 --> 00:11:05,331 Tancuješ líp než táta. 99 00:11:05,415 --> 00:11:07,250 - Slyšíš to, tati? - Bohužel. 100 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Děvčata nevědí, co je čeká. 101 00:11:09,752 --> 00:11:12,046 Ukaž mu, na co jsi mě ulovila. 102 00:11:12,130 --> 00:11:13,840 To už je dávno! 103 00:11:14,048 --> 00:11:18,428 Francouzi měli z Američanů takovou radost, 104 00:11:18,511 --> 00:11:21,139 že pro nás uspořádali zábavu. 105 00:11:21,264 --> 00:11:24,893 - Nahnali 200 vojáků... - My už to známe, tati. 106 00:11:25,059 --> 00:11:27,187 ...do malého sálu 107 00:11:27,270 --> 00:11:30,315 a první, kdo vyšel na podium, byla máma. 108 00:11:30,398 --> 00:11:32,442 A začala tancovat. 109 00:11:32,775 --> 00:11:35,069 Neviděli jsme ženskou 110 00:11:35,153 --> 00:11:38,865 řadu měsíců a najednou tu stojí blond anděl. 111 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 Blond sexbomba! 112 00:11:42,702 --> 00:11:45,622 Chlapi přestali dýchat. 113 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 Kvůli tobě, mami! 114 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 Řekl jsem tehdy klukům: 115 00:11:52,337 --> 00:11:54,923 „Bez ní domů nejedu.“ 116 00:11:55,006 --> 00:11:56,507 A to jsem dodržel. 117 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 Dodržel. 118 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Ano. 119 00:12:00,595 --> 00:12:02,847 Sakra, koberec! 120 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Co jsem to provedla? 121 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 To nic. 122 00:12:06,267 --> 00:12:08,519 Frankie! Doběhni pro utěrku. 123 00:12:08,686 --> 00:12:09,771 Běž. 124 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Paulo, zatancuj si se mnou. 125 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Vždycky když ti tančím, skončí to malérem. 126 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 Franku! Probuď se. 127 00:12:46,766 --> 00:12:48,434 Vstávej. 128 00:12:48,601 --> 00:12:51,396 - Franku, vstávej. - Tati... 129 00:12:51,646 --> 00:12:54,065 Dneska nemusíš jít do školy. 130 00:12:54,148 --> 00:12:57,318 - Jak to? Sněží? - Máš černý oblek? 131 00:12:57,485 --> 00:12:59,529 Zase jsem zaspal. 132 00:12:59,612 --> 00:13:02,824 Mám ve městě důležitou schůzku. Na, sněz to. 133 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Šup, šup. 134 00:13:04,325 --> 00:13:06,953 Otevřete nám! Je to důležité. 135 00:13:07,036 --> 00:13:09,580 Co se děje? Kristepane. 136 00:13:09,747 --> 00:13:13,626 - Otvíráme za půl hodiny! - Pusťte nás dovnitř. 137 00:13:13,710 --> 00:13:15,920 Ještě je zavřeno. 138 00:13:16,004 --> 00:13:17,547 Jak se jmenujete? 139 00:13:17,630 --> 00:13:20,216 - Darcy. - To je hezké jméno. 140 00:13:20,300 --> 00:13:23,678 Mám problém. Potřebuju černý oblek pro syna. 141 00:13:23,761 --> 00:13:25,430 Tady pro Franka. 142 00:13:25,513 --> 00:13:29,809 Zemřel mi otec. Bylo mu 85. Válečný hrdina. 143 00:13:30,226 --> 00:13:33,104 Dnes má vojenský pohřeb. 144 00:13:33,187 --> 00:13:36,274 S letadly, salvami... 145 00:13:36,524 --> 00:13:39,610 Frank by potřeboval půjčit oblek. 146 00:13:39,694 --> 00:13:42,405 Je mi líto. Nejsme půjčovna a máme zavřeno. 147 00:13:42,488 --> 00:13:45,491 Darcy, prosím, vraťte se. 148 00:13:46,117 --> 00:13:48,661 Darcy. Je to vaše? 149 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 Našel jsem ho na parkovišti. 150 00:13:59,213 --> 00:14:01,966 Musel vám sklouznout z krku. 151 00:14:04,552 --> 00:14:06,346 Ne na obrubník! 152 00:14:11,059 --> 00:14:15,229 Teď vystup, obejdi zezadu auto a otevři mi dveře. 153 00:14:26,157 --> 00:14:28,284 - Co dál? - Přestaň se křenit. 154 00:14:28,368 --> 00:14:31,537 Až vejdu dovnitř, vrať se do auta a čekej. 155 00:14:31,621 --> 00:14:36,000 I kdyby ti přišel strážník napsat pokutu, ani se nehneš. 156 00:14:36,084 --> 00:14:37,877 Tati, a k čemu to je? 157 00:14:37,960 --> 00:14:40,004 Víš, proč Yankeeové vyhrávají? 158 00:14:40,088 --> 00:14:41,839 Protože mají Mickeyho Mantla. 159 00:14:41,923 --> 00:14:45,802 Ne. Protože všichni zírají na ty jejich pruhované dresy. 160 00:14:45,885 --> 00:14:49,430 Podívej. Vedoucí banky Chase 161 00:14:49,972 --> 00:14:52,934 jde tvému otci otevřít dveře. 162 00:14:55,019 --> 00:14:56,604 Pane Abagnale. 163 00:14:57,271 --> 00:15:02,026 Lidem, kteří dluží státu na daních, půjčky neposkytujeme. 164 00:15:02,110 --> 00:15:05,321 To byl omyl. Najal jsem si špatného daňového poradce. 165 00:15:05,405 --> 00:15:07,615 To se stává. 166 00:15:07,698 --> 00:15:10,493 Musíte mi pomoct překlenout toto období. 167 00:15:10,576 --> 00:15:13,496 Vyšetřují vás pro daňový únik. 168 00:15:13,579 --> 00:15:18,334 Můj obchod je vizitkou města. Mám zákazníky po celém New Yorku. 169 00:15:18,668 --> 00:15:21,712 Naším klientem nejste. Neznáme vás. 170 00:15:21,796 --> 00:15:24,757 Jistě vám pomůže vaše banka. 171 00:15:24,841 --> 00:15:26,426 Naše banka musela zavřít. 172 00:15:26,509 --> 00:15:28,761 Kvůli velkým, jako je ta vaše. 173 00:15:28,845 --> 00:15:33,224 Udělal jsem chybu, ale oni mě chtějí odrovnat. 174 00:15:33,307 --> 00:15:37,103 Chtějí mi vzít obchod, vyhrožují mi vězením. 175 00:15:38,312 --> 00:15:40,982 Jsme v Americe. Nejsem zločinec. 176 00:15:41,065 --> 00:15:44,694 Mám medaili z války, jsem rotarián. 177 00:15:44,777 --> 00:15:48,281 Mám jedinou prosbu. Pomozte mi je porazit. 178 00:15:48,489 --> 00:15:52,785 Tady nejde o výhru nebo prohru. Jde o riziko. 179 00:15:52,994 --> 00:15:56,497 Jste největší banka na světě. Co vy do prdele... 180 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 Co vy riskujete? 181 00:16:04,547 --> 00:16:06,841 Ty mu tady necháš naše auto? 182 00:16:06,924 --> 00:16:10,720 Nic jsem mu nenechal. Natáhli jsme ho o 500 dolarů. 183 00:16:11,345 --> 00:16:14,474 Pojď, Franku. Vrátíme ten oblek. 184 00:16:22,106 --> 00:16:23,024 PRODÁNO 185 00:16:23,483 --> 00:16:24,942 Je to tam hezké. 186 00:16:25,026 --> 00:16:28,196 Menší, ale budeš mít míň práce. 187 00:16:28,863 --> 00:16:30,907 Tolik se nenadřeš. 188 00:16:53,888 --> 00:16:55,223 Ahoj, tati. 189 00:16:56,098 --> 00:16:57,183 Ahoj. 190 00:17:01,145 --> 00:17:03,022 Kde je máma? 191 00:17:03,981 --> 00:17:05,483 Nevím. 192 00:17:05,942 --> 00:17:09,237 Říkala, že si jde hledat práci. 193 00:17:10,279 --> 00:17:13,866 A co bude dělat? Prodávat stonožkám boty? 194 00:17:19,413 --> 00:17:21,207 Co děláš? 195 00:17:22,415 --> 00:17:24,377 Dáš si palačinku? 196 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 K večeři? Když má můj syn 16. narozeniny? 197 00:17:27,672 --> 00:17:30,091 Palačinky ne. 198 00:17:33,261 --> 00:17:36,180 Co tak koukáš? Myslíš, že jsem zapomněl? 199 00:17:36,264 --> 00:17:39,350 Zřídil jsem ti běžný účet. 200 00:17:39,433 --> 00:17:40,935 Na tvé jméno. 201 00:17:41,310 --> 00:17:44,522 Vložil jsem na něj 25 dolarů, 202 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 - ale mámě to neříkej. - Neboj. 203 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 Díky, tati. 204 00:17:49,735 --> 00:17:51,946 Tahle banka ti odmítla půjčku. 205 00:17:52,029 --> 00:17:54,323 Ano, odmítla. 206 00:17:54,991 --> 00:17:56,784 Proč jsi u ní zřizoval účet? 207 00:17:56,867 --> 00:17:59,704 Jednou budeš chtít 208 00:17:59,787 --> 00:18:01,539 dům, auto... 209 00:18:01,998 --> 00:18:04,041 Mají veškeré peníze. 210 00:18:07,920 --> 00:18:10,131 Je v ní padesát šeků. 211 00:18:10,214 --> 00:18:12,633 To znamená, že ode dneška... 212 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 ...patříš k nim do klubu. 213 00:18:17,763 --> 00:18:19,849 Patřím k nim do klubu. 214 00:18:20,474 --> 00:18:22,768 Když máš tohle, máš všechno. 215 00:18:23,394 --> 00:18:25,646 Je na nich moje jméno! 216 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 - Odpoutej se. - Na Měsíc! 217 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Na Měsíc... 218 00:18:41,370 --> 00:18:43,664 Vidíš? Je to jenom škola. 219 00:18:44,290 --> 00:18:46,500 Stejná jako Westbourne. 220 00:18:46,584 --> 00:18:49,462 Mami, slíbilas mi, že toho necháš. 221 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 Tady nemusíš nosit uniformu. 222 00:18:57,511 --> 00:19:00,097 Sundej si to sako. 223 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Jsem na něj zvyklej. 224 00:19:07,563 --> 00:19:09,106 - Prosím tě... - Ano? 225 00:19:09,190 --> 00:19:12,276 Kde je francouzská učebna? 226 00:19:26,916 --> 00:19:28,626 Prodáváš encyklopedie? 227 00:19:28,709 --> 00:19:31,295 Vypadá spíš jako supl. 228 00:19:47,019 --> 00:19:48,771 Utište se! 229 00:19:49,063 --> 00:19:51,107 Jmenuju se Abagnale! 230 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 Abagnale. Ne Abagnolee, 231 00:19:54,944 --> 00:19:57,822 ani Abagnelee, ale Abagnale! 232 00:19:58,948 --> 00:20:03,202 Na které stránce jste skončili? 233 00:20:03,911 --> 00:20:07,289 Chcete, abych vám všem napsal poznámku? 234 00:20:07,373 --> 00:20:09,041 Na místa! 235 00:20:13,671 --> 00:20:15,172 Kapitola sedm. 236 00:20:15,256 --> 00:20:18,008 Otevřete si učebnice v kapitole osm 237 00:20:18,092 --> 00:20:20,010 a začneme. 238 00:20:20,845 --> 00:20:22,763 - Jak se jmenuješ? - Brad. 239 00:20:22,847 --> 00:20:24,390 Postav se hezky 240 00:20:24,473 --> 00:20:28,227 před třídu a přečti nahlas konverzaci číslo 5. 241 00:20:43,033 --> 00:20:44,702 Poslali pro mě. 242 00:20:44,785 --> 00:20:47,663 Mám tady suplovat za Robertu. 243 00:20:47,830 --> 00:20:50,166 Jedu sem až z Dixonu. 244 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 Za Robertu supluju já. 245 00:20:53,586 --> 00:20:55,755 Proč jsi přestal číst? 246 00:20:57,214 --> 00:21:00,634 Už mě sem nedostanou! 247 00:21:00,885 --> 00:21:02,678 Ať mi už nevolají! 248 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 V mém věku se trmácet až sem... 249 00:21:05,222 --> 00:21:08,851 A co to stálo peněz! 250 00:21:08,934 --> 00:21:10,561 Pane a paní Abagnaleová, 251 00:21:10,644 --> 00:21:13,439 nejde o docházku vašeho syna. 252 00:21:13,522 --> 00:21:16,525 Musím vás bohužel informovat, že minulý týden 253 00:21:16,609 --> 00:21:20,196 Frank vyučoval v jedné třídě francouzštinu. 254 00:21:22,072 --> 00:21:23,365 Prosím? 255 00:21:23,824 --> 00:21:27,620 Váš syn předstíral, že je suplující kantor 256 00:21:27,870 --> 00:21:31,290 a vykládal látku, rozdával úlohy... 257 00:21:31,791 --> 00:21:33,959 Paní Glasserová je nemocná 258 00:21:34,043 --> 00:21:37,171 a nastaly zmatky se záskokem. 259 00:21:38,214 --> 00:21:41,258 Včera byly rodičovské schůzky 260 00:21:41,342 --> 00:21:43,677 a váš syn naplánoval školní exkurzi 261 00:21:43,761 --> 00:21:46,472 do francouzské pekárny v Trentonu. 262 00:21:47,515 --> 00:21:49,892 Chápete, jaký je to problém? 263 00:21:51,811 --> 00:21:55,856 Mám na 5. a 6. hodinu omluvenku. Jdu k doktorovi. 264 00:21:55,940 --> 00:21:58,526 Moment. Hned jsem zpátky. 265 00:22:00,986 --> 00:22:03,405 - Měla bys ji přeložit. - Cože? 266 00:22:03,989 --> 00:22:06,951 Je falešná, co? Musíš ji přeložit. 267 00:22:07,034 --> 00:22:09,829 Psala ji máma. Jdu k doktorovi. 268 00:22:09,912 --> 00:22:12,122 Ale není přeložená. 269 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 Když ti máma podá omluvenku do školy, 270 00:22:14,750 --> 00:22:18,629 přeložíš ji a strčíš si ji do kapsy. 271 00:22:18,712 --> 00:22:21,215 Jestli je pravá, musí být přeložená. 272 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 Frankie. 273 00:22:48,200 --> 00:22:49,702 Mami, jsem doma. 274 00:22:52,663 --> 00:22:56,000 Pamatuješ si na Joannu? 275 00:22:56,375 --> 00:22:58,294 Pozval jsem ji na rande. 276 00:22:59,461 --> 00:23:02,423 Půjdeme spolu na školní ples. 277 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 Nepřišel mi řidičák? 278 00:23:06,010 --> 00:23:08,596 Zbyly nám jen oddělené ložnice. 279 00:23:08,679 --> 00:23:10,014 Frankie. 280 00:23:10,097 --> 00:23:12,224 Pamatuješ si na tátova přítele? 281 00:23:12,641 --> 00:23:14,935 Jack Barnes. Z klubu. 282 00:23:15,227 --> 00:23:16,228 Dobrý den. 283 00:23:16,312 --> 00:23:18,522 Přijel za tátou. 284 00:23:18,606 --> 00:23:21,150 Ukázala jsem mu náš byt. 285 00:23:21,233 --> 00:23:24,153 Je velice prostorný, Paulo. 286 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 Táta je v obchodě. 287 00:23:32,536 --> 00:23:33,996 Franku, 288 00:23:34,872 --> 00:23:38,542 vypadáš čím dál víc jako tvůj tatík. 289 00:23:40,502 --> 00:23:42,838 Děkuju ti za sendvič, Paulo. 290 00:23:43,756 --> 00:23:45,883 - Na shledanou. - Počkejte. 291 00:23:51,388 --> 00:23:52,932 Není to vaše? 292 00:23:55,809 --> 00:23:58,812 Díky, Franku. To je předsednický špendlík. 293 00:24:00,189 --> 00:24:02,942 Měl bych malér, kdybych ho ztratil. 294 00:24:08,697 --> 00:24:10,699 Tak nashle. 295 00:24:20,501 --> 00:24:23,796 Nemáš hlad, Frankie? Udělám ti sendvič. 296 00:24:32,763 --> 00:24:35,891 Jack chtěl s tátou něco projednat. 297 00:24:37,101 --> 00:24:40,813 Máme si najmout právníka a podat na vládu žalobu. 298 00:24:41,605 --> 00:24:44,775 To, co nám udělali, prý není legální. 299 00:24:47,611 --> 00:24:49,989 Proč nic neříkáš? 300 00:24:56,245 --> 00:24:59,206 Neřekneš mu to, že ne? 301 00:25:00,749 --> 00:25:01,834 Ne. 302 00:25:02,710 --> 00:25:05,421 To je dobře. Co bys mu taky říkal! 303 00:25:06,672 --> 00:25:11,135 Půjdu navštívit pár známých z tenisového klubu. 304 00:25:11,218 --> 00:25:14,471 Až přijdu, najíme se spolu, 305 00:25:14,805 --> 00:25:16,056 chceš? 306 00:25:17,016 --> 00:25:20,602 Nic mu neříkej, protože to byla jen hloupost, 307 00:25:20,686 --> 00:25:22,021 viď? 308 00:25:22,521 --> 00:25:24,606 Jak bychom mohli někoho žalovat? 309 00:25:30,320 --> 00:25:32,740 Nepotřebuješ peníze? 310 00:25:33,157 --> 00:25:36,243 Pár dolarů na gramodesky? 311 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 Tady máš pět dolarů. 312 00:25:40,372 --> 00:25:41,582 Nebo deset. 313 00:25:47,421 --> 00:25:50,049 Slíbila jsi, že přestaneš. 314 00:26:09,109 --> 00:26:10,611 Mami, jsem doma. 315 00:26:26,877 --> 00:26:28,670 Nechoďte ke mně! 316 00:26:28,754 --> 00:26:31,423 Nevím, kdo jste, ale jestli ještě přijdete... 317 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Franku, uklidni se. Já jsem Dick Kesner. 318 00:26:35,511 --> 00:26:38,972 Nech si tu věci a pojď se mnou do pokoje. 319 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 Všichni na tebe čekají. 320 00:26:43,894 --> 00:26:46,522 Nemusíš se bát. Jsem tady s tebou, Franku. 321 00:26:46,605 --> 00:26:48,398 A vždycky budu. 322 00:26:48,482 --> 00:26:52,569 Ale pak jsou tu zákony. V téhle zemi musí být vše podle zákona. 323 00:26:52,653 --> 00:26:56,949 Čeká nás rozhodnutí. Proto je tu pan Kesner. 324 00:26:57,032 --> 00:26:59,743 Někdy rozhoduje soud, 325 00:26:59,827 --> 00:27:02,871 ale to může být drahé. Když začnou hádky o děti... 326 00:27:02,955 --> 00:27:04,206 My se nehádáme. 327 00:27:04,289 --> 00:27:07,042 Franku. My ne. 328 00:27:10,963 --> 00:27:13,340 Tati, co se děje? 329 00:27:15,759 --> 00:27:19,680 Pamatuješ si na babičku Eve? Přijela dnes ráno. 330 00:27:20,180 --> 00:27:21,098 Ahoj. 331 00:27:30,899 --> 00:27:34,236 Rozumíš, co ti říkáme? 332 00:27:35,529 --> 00:27:38,782 Tvůj otec a já se rozvádíme. 333 00:27:42,119 --> 00:27:44,830 Nic se nemění. Budeme se vídat dál. 334 00:27:44,913 --> 00:27:48,500 - Přestaň. Nepřerušuj mě. - Nemusíš to číst celé. 335 00:27:48,584 --> 00:27:51,336 Většina se týká rodičů. 336 00:27:51,420 --> 00:27:54,006 Ale tenhle odstavec je důležitý. 337 00:27:54,089 --> 00:27:57,259 Stanoví, s kým budeš žít. 338 00:27:58,385 --> 00:27:59,845 Po rozvodu. 339 00:27:59,928 --> 00:28:01,805 V čí zůstaneš péči. 340 00:28:01,889 --> 00:28:04,600 Je tam volný řádek. 341 00:28:05,893 --> 00:28:09,271 Běž do kuchyně, sedni si ke stolu 342 00:28:09,354 --> 00:28:10,856 a napiš jméno. 343 00:28:10,939 --> 00:28:13,734 Nespěchej, ale až se vrátíš, 344 00:28:13,817 --> 00:28:16,320 chci vidět jméno. 345 00:28:16,403 --> 00:28:20,240 Franku, napiš jméno a bude to za námi. 346 00:28:20,532 --> 00:28:21,783 Všechno bude v pořádku. 347 00:28:22,075 --> 00:28:23,744 Ale koho, tati? 348 00:28:23,827 --> 00:28:28,081 Otce nebo matku. Jméno. Je to snadné. 349 00:28:28,165 --> 00:28:31,376 A netvař se tak vyděšeně. Není to písemka. 350 00:28:32,044 --> 00:28:34,046 Ani jedna odpověď nebude špatně. 351 00:28:46,767 --> 00:28:47,643 Zdravím. 352 00:28:48,894 --> 00:28:50,771 Jednou na Grand Central, prosím. 353 00:28:50,854 --> 00:28:52,898 Dělá to tři padesát. 354 00:28:54,149 --> 00:28:56,693 Můžu vám vypsat šek? 355 00:29:01,907 --> 00:29:04,326 Kdy budu moct zavolat tátovi? 356 00:29:04,701 --> 00:29:07,371 Až budeme v New Yorku. 357 00:29:07,454 --> 00:29:09,623 Letí nám to za sedm hodin. 358 00:29:09,706 --> 00:29:10,999 PAŘÍŽ, FRANCIE 1969 359 00:29:11,083 --> 00:29:13,252 Takže klidně seď. 360 00:29:13,418 --> 00:29:14,753 A buď ticho. 361 00:29:15,796 --> 00:29:20,050 Na druhé straně mají pokoje s výhledem do parku. 362 00:29:20,968 --> 00:29:23,720 Lepší pokoj si FBI nemůže dovolit. 363 00:29:26,556 --> 00:29:28,976 Už jsem bydlel hůř. 364 00:29:29,685 --> 00:29:31,436 Pane Mudricku, vysvětlím vám to. 365 00:29:31,520 --> 00:29:34,856 Mám od vás dva nekryté šeky. 366 00:29:34,940 --> 00:29:36,733 Nechci mít potíže. 367 00:29:36,817 --> 00:29:40,696 Za to může banka! Vystavím vám okamžitě jinej šek! 368 00:29:40,779 --> 00:29:43,156 Myslíte, že jsem včerejší? 369 00:29:43,240 --> 00:29:46,118 Je půlnoc. Kam mám teď jít? 370 00:29:46,201 --> 00:29:48,537 Jsi úplný dítě. Běž domů. 371 00:30:11,560 --> 00:30:16,064 DATUM NAROZENÍ 372 00:30:25,324 --> 00:30:28,410 SCHVÁLIL GEORGE TAYLOR 373 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 Pochopte to. Šéf mě poslal do Brooklynu, do Queens, 374 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 a teď chce, 375 00:30:41,882 --> 00:30:44,676 abych jel s klienty na noc na Long Island. 376 00:30:44,760 --> 00:30:48,096 Šeky cizích bank neproplácíme. 377 00:30:48,180 --> 00:30:51,683 - Nevíme, jestli jsou kryté. - Jakže se jmenujete? 378 00:30:51,767 --> 00:30:53,018 - Ashley. - Ashley. 379 00:30:53,560 --> 00:30:56,855 Víte, co jsem našel venku na chodníku? 380 00:31:01,777 --> 00:31:04,529 Musel vám sklouznout z krku. 381 00:31:08,658 --> 00:31:11,703 Můžu ti nějak pomoct, chlapče? 382 00:31:11,787 --> 00:31:16,792 Babička má narozeniny. Chtěl bych jí koupit úžasný dárek. 383 00:31:16,875 --> 00:31:20,670 Příští týden mám zkoušky a ukradli mi učebnice. 384 00:31:22,422 --> 00:31:25,092 Jenom 5 dolarů. Nikdo o tom nemusí vědět. 385 00:31:25,175 --> 00:31:28,553 Je mi líto. Od neznámých lidí 386 00:31:28,637 --> 00:31:30,764 šeky nebereme! 387 00:31:53,537 --> 00:31:54,788 Vítejte v New Yorku. 388 00:32:12,305 --> 00:32:14,141 Vítáme vás, kapitáne Carlsone. 389 00:32:14,224 --> 00:32:18,395 Vidíš, Angelo? Broskvičky nám zatím pěkně dozrály. 390 00:32:25,694 --> 00:32:26,820 Copak je? 391 00:32:26,903 --> 00:32:28,989 - Podepíšete se mi? - Jasně. 392 00:32:29,072 --> 00:32:32,659 - Mně taky! - Ty chceš být pilot? 393 00:32:33,118 --> 00:32:34,911 - Jo. - Tak se dobře uč. 394 00:32:34,995 --> 00:32:36,329 Milý tati, 395 00:32:36,413 --> 00:32:38,915 rozhodl jsem se, že budu pilotem. 396 00:32:38,999 --> 00:32:43,920 Napsal jsem velkým aerolinkám a čekají mě slibné pohovory. 397 00:32:44,296 --> 00:32:47,090 Co máma? Volal jsi jí? 398 00:32:47,215 --> 00:32:49,843 Líbá tě tvůj syn Frank. 399 00:32:53,472 --> 00:32:54,681 Dobrý den. 400 00:32:55,432 --> 00:32:59,811 Jsem gymnazista Frank Black. Mám schůzku s panem Morganem. 401 00:33:00,562 --> 00:33:03,106 Vy píšete ten článek do školního časopisu? 402 00:33:03,190 --> 00:33:06,860 Ano. Chci vědět všechno o tom, jak se stát pilotem. 403 00:33:07,652 --> 00:33:11,198 Kam lítá Pan Am? Kolik si pilot vydělá? 404 00:33:11,281 --> 00:33:12,991 Kdo mu řekne, kam poletí? 405 00:33:13,074 --> 00:33:15,285 Pomalu, hochu. Jedno po druhém. 406 00:33:15,368 --> 00:33:19,498 Co znamená, když se pilot zeptá: „Na čem lítáš?“ 407 00:33:19,581 --> 00:33:23,460 Na jakém létá stroji. DC-8, 707, Constellation... 408 00:33:23,585 --> 00:33:26,338 Čím se pilot prokazuje? 409 00:33:26,463 --> 00:33:28,798 Každý pilot má dva průkazy: 410 00:33:28,924 --> 00:33:32,344 osobní kartu aerolinek, například od Pan Am, 411 00:33:32,427 --> 00:33:35,013 a licenci pilota. 412 00:33:35,305 --> 00:33:36,932 Ta vypadá takhle. 413 00:33:40,685 --> 00:33:43,188 Můžu si ji ofotit do článku? 414 00:33:43,271 --> 00:33:46,274 Nech si ji, je tři roky prošlá. 415 00:33:46,399 --> 00:33:49,653 Díky! A nemáte i ten průkaz? 416 00:33:49,819 --> 00:33:53,281 Bohužel. Dodává je Polaroid. 417 00:33:53,406 --> 00:33:56,076 Získáš ho, když se staneš opravdovým pilotem 418 00:33:56,159 --> 00:33:57,494 Pan Am. 419 00:34:02,624 --> 00:34:04,334 Pan Am, prosím? 420 00:34:04,417 --> 00:34:06,753 Volám kvůli uniformě. 421 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Dám vám zákaznické oddělení. 422 00:34:09,130 --> 00:34:10,340 Zákaznické. 423 00:34:10,422 --> 00:34:13,092 Jsem kopilot ze San Franciska. 424 00:34:13,176 --> 00:34:18,389 Včera jsem přiletěl do New Yorku a za tři hodiny letím do Paříže. 425 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 Co si přejete? 426 00:34:20,641 --> 00:34:23,937 Dal jsem si v hotelu vyčistit uniformu, 427 00:34:24,312 --> 00:34:25,938 ale asi ji ztratili. 428 00:34:26,231 --> 00:34:28,567 To se stává běžně. 429 00:34:28,650 --> 00:34:32,779 Jděte k našemu dodavateli na Broadwayi. 430 00:34:32,862 --> 00:34:34,364 Ohlásím vás u pana Rosena. 431 00:34:34,947 --> 00:34:36,658 Na pilota vypadáte mladě. 432 00:34:37,033 --> 00:34:38,159 Jsem jen kopilot. 433 00:34:38,909 --> 00:34:40,495 Proč jste tak nesvůj? 434 00:34:40,911 --> 00:34:44,873 Jak by vám bylo, kdybyste první týden ztratil uniformu? 435 00:34:45,292 --> 00:34:48,253 To nic! Pan Am jich má dost. 436 00:34:48,670 --> 00:34:50,589 Dělá to 164 dolarů. 437 00:34:51,630 --> 00:34:53,757 Vypíšu vám šek. 438 00:34:53,842 --> 00:34:55,677 Šeky ani hotovost nebereme. 439 00:34:55,927 --> 00:34:58,388 Napište mi své osobní číslo. 440 00:34:58,471 --> 00:35:01,558 Pošlu účet Pan Am a oni vám to strhnou z platu. 441 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Tím líp. 442 00:35:07,230 --> 00:35:08,356 Milý tati, 443 00:35:08,690 --> 00:35:11,484 říkal jsi, že poctivý člověk se nemá čeho bát, 444 00:35:11,776 --> 00:35:14,112 a tak se snažím, abych se nebál. 445 00:35:14,821 --> 00:35:17,324 Nezlob se, že jsem utekl, ale neměj o mě strach. 446 00:35:17,949 --> 00:35:22,454 Teď nám všechno vynahradím. Slibuju. Vynahradím nám to. 447 00:35:29,044 --> 00:35:30,670 Vy jste fakt pilot? 448 00:35:30,754 --> 00:35:32,964 Ano, slečno. Jak se jmenuješ? 449 00:35:33,048 --> 00:35:35,342 - Celine. - Moc mě těší. 450 00:35:35,925 --> 00:35:37,677 Mě taky! 451 00:35:42,015 --> 00:35:46,102 Padesát, sedmdesát, 452 00:35:46,478 --> 00:35:47,812 jedno sto dolarů. 453 00:35:48,355 --> 00:35:50,315 Ať se vám v Paříži líbí. 454 00:35:50,482 --> 00:35:51,941 Vynasnažím se. 455 00:35:52,776 --> 00:35:54,152 Promiňte. 456 00:35:55,528 --> 00:35:59,824 Jsem vedoucí pobočky. Těší mě, že jste využil našich služeb. 457 00:35:59,908 --> 00:36:03,119 Děkuji, přijdu zas. 458 00:36:03,286 --> 00:36:04,788 Už jste u nás bydlel? 459 00:36:05,830 --> 00:36:09,084 Ne, létám hlavně na západě USA. 460 00:36:09,834 --> 00:36:11,795 Můžu vám zaplatit šekem? 461 00:36:11,878 --> 00:36:13,546 - Samozřejmě. - Fajn. 462 00:36:23,348 --> 00:36:26,059 Můžu vám vystavit osobní šek? 463 00:36:26,601 --> 00:36:29,479 Od leteckého personálu bereme šeky do výše 100 dolarů. 464 00:36:29,938 --> 00:36:31,690 Mzdové šeky do výše 300 dolarů. 465 00:36:32,982 --> 00:36:35,485 300 dolarů za mzdový šek? 466 00:36:40,865 --> 00:36:42,075 Milý tati, 467 00:36:42,659 --> 00:36:45,745 rozhodl jsem se být pilotem u Pan Am, 468 00:36:45,954 --> 00:36:48,373 nejdůvěryhodnější firmy v oblacích. 469 00:36:48,456 --> 00:36:52,669 Přijali mě do výuky, a když se budu dost snažit, 470 00:36:52,752 --> 00:36:54,963 brzy vzlétnu do výšin. 471 00:36:55,046 --> 00:36:58,174 Prosím tě, vyřiď Joanně Carltonové ze školy, 472 00:36:58,258 --> 00:37:01,386 aby nebyla smutná, že jsem s ní nešel na ples. 473 00:37:01,469 --> 00:37:03,680 Líbá tě tvůj syn Frank. 474 00:37:42,343 --> 00:37:44,512 - Dobrý den. - Dobrý den. 475 00:37:44,596 --> 00:37:46,723 Proplatíte mi mzdový šek? 476 00:37:46,806 --> 00:37:48,224 Jistě. 477 00:37:49,976 --> 00:37:51,394 Promiňte. 478 00:37:52,145 --> 00:37:54,147 Určitě vám to říká každý, 479 00:37:54,230 --> 00:37:57,817 ale máte nádherné oči. 480 00:37:58,568 --> 00:38:01,070 Ano, říkají mi to často. 481 00:38:01,946 --> 00:38:03,448 Jak to chcete? 482 00:38:19,047 --> 00:38:23,343 Bohužel nemáme hotovost. Banky otvírají až za hodinu. 483 00:38:23,426 --> 00:38:26,930 Ale určitě vám ho proplatí na letišti. 484 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 Na letišti? 485 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 A kdo, prosím vás? 486 00:38:31,434 --> 00:38:34,979 Aerolinky. O své lidi se vždycky uměly postarat. 487 00:38:43,905 --> 00:38:46,407 - Dobrý den. - Dobrý den. Jako mrtvá duše? 488 00:38:46,991 --> 00:38:48,076 Cože? 489 00:38:48,159 --> 00:38:50,495 Mrtvá duše do Miami? 490 00:38:52,831 --> 00:38:54,165 Ano. 491 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 Jsem mrtvá duše. Prosím. 492 00:38:58,294 --> 00:39:01,506 Jdete trochu pozdě, ale nouzové sedadlo je volné. 493 00:39:03,925 --> 00:39:08,555 Už dlouho jsem neletěl. Kde najdu nouzové sedadlo? 494 00:39:09,264 --> 00:39:11,057 Příjemný let. 495 00:39:11,224 --> 00:39:13,101 Vy jste moje mrtvá duše? 496 00:39:15,478 --> 00:39:18,815 Franku, to je kapitán Oliver. Kopilot John Larkin. 497 00:39:18,898 --> 00:39:20,650 Fred Tulley, palubní inženýr. 498 00:39:20,733 --> 00:39:23,486 Frank Taylor, Pan Am. Díky za svezení, kluci. 499 00:39:23,570 --> 00:39:26,489 Sedni si, budeme startovat. 500 00:39:26,573 --> 00:39:28,741 Co lítáš? DC-8? 501 00:39:28,825 --> 00:39:29,951 707. 502 00:39:30,285 --> 00:39:32,495 Letíš na otočku? 503 00:39:32,579 --> 00:39:34,914 Lítám za velkou louži jako X-ko. 504 00:39:34,998 --> 00:39:38,251 Zaskakuju za odpadlíky. 505 00:39:38,334 --> 00:39:40,879 Za to se nestyď. Dělali jsme to všichni. 506 00:39:48,052 --> 00:39:50,096 - Posaďte se. - Děkuju. 507 00:39:51,222 --> 00:39:53,391 Dáte si po vzletu něco k pití? 508 00:39:53,558 --> 00:39:54,726 Mléko? 509 00:39:55,101 --> 00:39:57,061 - 80 uzlů. - Souhlasím. 510 00:39:57,604 --> 00:39:59,188 V-1. Rotace. 511 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 V-2. 512 00:40:04,193 --> 00:40:05,612 Podvozek zasunut. 513 00:40:06,279 --> 00:40:08,907 Milý tati, dneska jsem měl promoci. 514 00:40:09,490 --> 00:40:14,078 Jako kopilot teď beru 1400 dolarů měsíčně čistého. 515 00:40:14,370 --> 00:40:18,374 Nejlepší je, že moje rodina může létat zadarmo. 516 00:40:18,458 --> 00:40:21,336 Řekni mámě, ať si koupí nové plavky, 517 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 protože na Vánoce letíme všichni společně na Havaj. 518 00:40:24,923 --> 00:40:28,301 Líbám tě, tati. Aloha, Frank. 519 00:40:29,218 --> 00:40:30,678 - Ahoj. - Ahoj. 520 00:40:30,762 --> 00:40:32,805 Letí se vám dobře? 521 00:40:38,853 --> 00:40:40,146 Marci. 522 00:40:41,356 --> 00:40:43,107 Neztratila jste tohle? 523 00:40:46,152 --> 00:40:49,155 - Musel vám sklouznout z krku. - Ne. 524 00:40:50,823 --> 00:40:51,908 Ne! 525 00:40:53,159 --> 00:40:54,035 Ne. 526 00:40:54,327 --> 00:40:57,205 Ano, ano! 527 00:40:57,455 --> 00:40:58,373 Ano! 528 00:40:59,999 --> 00:41:00,959 Ano! 529 00:41:05,004 --> 00:41:06,881 Proč jsi přestal? 530 00:41:08,341 --> 00:41:10,969 Chci ti něco říct, Marci. 531 00:41:12,553 --> 00:41:14,263 Tohle je vůbec... 532 00:41:15,556 --> 00:41:18,643 ...nejlepší rande, který jsem v životě zažil. 533 00:41:50,717 --> 00:41:53,594 Vítejte v Miamské vzájemné. Máte přání? 534 00:41:53,678 --> 00:41:56,305 Jmenuju se Frank Taylor. Létám u Pan Am. 535 00:41:56,389 --> 00:41:59,475 Chtěl bych si nechat proplatit šek 536 00:42:00,476 --> 00:42:03,312 a pak vás pozvat na večeři. 537 00:42:13,406 --> 00:42:15,825 Šeky strkáme do mašinky, 538 00:42:15,908 --> 00:42:20,204 která magnetickým inkoustem zašifruje číslo na šeku. 539 00:42:20,955 --> 00:42:23,207 Kde je to číslo? 540 00:42:25,001 --> 00:42:27,086 - Tady. - Tady? 541 00:42:30,715 --> 00:42:32,717 Je to pořadové číslo. 542 00:42:32,800 --> 00:42:35,553 A kam jdou šeky dál? 543 00:42:35,636 --> 00:42:36,512 Vlastně... 544 00:42:37,096 --> 00:42:40,725 To nevím. Na to se mě nikdo neptal. 545 00:42:41,434 --> 00:42:45,146 I další předmět pochází ze zadlužené Jerseyské banky. 546 00:42:45,229 --> 00:42:48,608 Je to magnetický kódovací přístroj na šifrování šeků. 547 00:42:48,691 --> 00:42:50,109 Vyvolávací cena... 548 00:42:50,193 --> 00:42:53,571 Hledáme bafuňáka, který operuje na východě USA. 549 00:42:53,654 --> 00:42:58,367 Vymyslel nový systém padělání šeků, kterému říkám „obíhačka“. 550 00:42:58,451 --> 00:43:01,329 V různých bankách si otevírá účty 551 00:43:01,412 --> 00:43:04,916 a pak falšuje magnetická čísla na spodním okraji šeku. 552 00:43:04,999 --> 00:43:06,793 Další diapozitiv. 553 00:43:07,210 --> 00:43:08,795 Další diapozitiv. 554 00:43:09,295 --> 00:43:12,131 Rozbila se dálka. Posuňte to ručně. 555 00:43:12,215 --> 00:43:14,300 CENTRÁLA FBI, WASHINGTON D.C. 556 00:43:14,383 --> 00:43:17,762 Je to ten knoflík na straně. 557 00:43:17,845 --> 00:43:20,264 Ten nefunguje. 558 00:43:20,348 --> 00:43:22,141 - Děkuju. - Musíte ručně. 559 00:43:22,225 --> 00:43:25,937 Vidíte mapu dvanácti bank americké federální rezervy. 560 00:43:26,020 --> 00:43:27,230 Další. 561 00:43:28,314 --> 00:43:32,318 Každá banka má magnetický dekodér, který přečte číslo dole 562 00:43:32,401 --> 00:43:36,114 a odešle ho na odpovídající pobočku. 563 00:43:36,197 --> 00:43:39,700 Carle, můžeš nám, laikům, 564 00:43:39,909 --> 00:43:43,079 vysvětlit, o čem je řeč? 565 00:43:43,162 --> 00:43:47,250 Pobočky na východě mají čísla 01 až 06. 566 00:43:47,333 --> 00:43:49,919 Vnitrozemí má 07, 08 a tak dále. 567 00:43:50,002 --> 00:43:52,630 Takže ta čísla něco znamenají? 568 00:43:52,713 --> 00:43:56,717 Psal jsem vám to do zprávy. Když změníte 569 00:43:56,801 --> 00:44:01,097 02 na 12, tak šek, 570 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 který byl proplacen v New Yorku, 571 00:44:04,058 --> 00:44:08,187 neodejde na newyorskou pobočku, ale putuje až do San Franciska. 572 00:44:08,271 --> 00:44:11,149 Banka se nedozví 2 týdny, že je šek nekrytý, 573 00:44:11,232 --> 00:44:13,860 a náš muž z jediného města 574 00:44:13,943 --> 00:44:17,697 obesílá všechny pobočky v zemi. 575 00:44:17,780 --> 00:44:20,032 To bys měl říct mojí ženě. 576 00:44:20,491 --> 00:44:23,369 U nás doma drží šekovou knížku ona. 577 00:44:28,291 --> 00:44:29,709 Další diapozitiv. 578 00:44:36,716 --> 00:44:37,925 Tati! 579 00:44:40,261 --> 00:44:43,014 Můj syn je pilot. Pěkná uniforma. 580 00:44:43,097 --> 00:44:44,849 Dobrý? 581 00:44:45,516 --> 00:44:46,684 Sluší ti to. 582 00:44:46,976 --> 00:44:48,352 Sedni si. 583 00:44:51,439 --> 00:44:54,108 Dostal jsi moje pohledy? 584 00:44:54,192 --> 00:44:55,443 Samozřejmě. 585 00:44:55,526 --> 00:44:57,028 Ta vidlička je ledová. 586 00:44:57,111 --> 00:45:00,072 To je chlazená salátová vidlička. 587 00:45:01,824 --> 00:45:04,368 Jsme v nóbl restauraci. 588 00:45:09,498 --> 00:45:10,458 Tady. 589 00:45:12,043 --> 00:45:14,587 - Něco pro tebe mám. - Co to je? 590 00:45:14,670 --> 00:45:15,922 Otevři to. 591 00:45:21,427 --> 00:45:23,804 Víš, co to je? 592 00:45:24,472 --> 00:45:28,809 Klíčky od auta. Cadillac DeVille kabriolet r.v.1965. 593 00:45:29,018 --> 00:45:32,480 Fungl novej, tati. Červenej, bílý potahy, 594 00:45:32,563 --> 00:45:35,900 dělený sedačky, klimatizace, výbava. 595 00:45:36,275 --> 00:45:38,236 Ty mi dáváš Cadillac? 596 00:45:38,319 --> 00:45:40,446 Jo. 597 00:45:40,655 --> 00:45:42,573 Parkuje dole. 598 00:45:42,657 --> 00:45:46,035 Až se naobědváme, vyzvedneme doma mámu 599 00:45:46,118 --> 00:45:48,079 a projedeme ho. 600 00:45:48,162 --> 00:45:49,872 Co když mě uvidí z berňáku, 601 00:45:49,956 --> 00:45:53,709 jak se projíždím v kabrioletu? 602 00:45:55,461 --> 00:45:59,090 Přijel jsem vlakem a zase jím odjedu. 603 00:46:01,133 --> 00:46:02,510 Jak chceš. 604 00:46:09,725 --> 00:46:11,727 Mám spoustu peněz. 605 00:46:11,811 --> 00:46:14,146 Kdybys potřeboval... 606 00:46:14,230 --> 00:46:16,857 Ty o mě máš starost? 607 00:46:17,984 --> 00:46:19,860 Ne, nemám. 608 00:46:19,944 --> 00:46:22,071 Myslíš, že si nemůžu koupit auto? 609 00:46:22,154 --> 00:46:25,449 Dvě myšky spadly do kbelíku se smetanou. 610 00:46:26,450 --> 00:46:28,244 Která z těch dvou jsem já? 611 00:46:28,953 --> 00:46:31,038 Ta druhá. 612 00:46:32,915 --> 00:46:35,042 Šel jsem kolem krámu. 613 00:46:36,377 --> 00:46:39,839 Musel jsem ho na chvíli zavřít. 614 00:46:39,922 --> 00:46:43,050 Vláda ví, kdy na tebe má šlápnout. 615 00:46:43,134 --> 00:46:45,970 Nechtěl jsem, aby mi krám zabavili, 616 00:46:46,053 --> 00:46:49,140 tak jsem stáhl roletu sám. 617 00:46:53,644 --> 00:46:56,272 Jednou na mě zapomenou. 618 00:46:56,355 --> 00:46:57,857 Určitě. 619 00:46:59,650 --> 00:47:01,360 Ví to máma? 620 00:47:03,821 --> 00:47:06,907 Tvoje máma je tak paličatá. 621 00:47:10,578 --> 00:47:13,622 Neboj se, já se jí jen tak nevzdám. 622 00:47:13,706 --> 00:47:15,624 Bojuju o ni... 623 00:47:18,252 --> 00:47:19,378 Tati? 624 00:47:21,839 --> 00:47:24,216 ...ode dne, kdy jsem ji poznal. 625 00:47:24,842 --> 00:47:27,303 Tati, ze všech těch chlapů 626 00:47:28,012 --> 00:47:30,639 sis ji odvezl domů právě ty. 627 00:47:30,723 --> 00:47:32,099 Sedělo tam dvě stě chlapů 628 00:47:32,183 --> 00:47:35,686 a dívali se, jak tančí... 629 00:47:38,397 --> 00:47:41,817 - Jak se jmenovalo to město? - Montrichard, tati. 630 00:47:42,651 --> 00:47:44,862 Neuměl jsem francouzsky 631 00:47:44,945 --> 00:47:47,573 a za dva měsíce byla moje žena. 632 00:47:50,076 --> 00:47:51,744 Ona je tvoje žena. 633 00:47:54,163 --> 00:47:58,584 Syn mi dnes koupil Cadillac. To chce přípitek. 634 00:48:08,344 --> 00:48:10,888 Na nejlepšího pilota v oblacích. 635 00:48:11,972 --> 00:48:15,101 Jsem jenom druhej pilot. 636 00:48:16,894 --> 00:48:19,522 Vidíš, jak tě všichni sledují? 637 00:48:23,067 --> 00:48:26,278 Jsou to nejvlivnější lidi v New Yorku. 638 00:48:26,362 --> 00:48:31,158 Říkají si, kam asi dnes letíš. 639 00:48:31,242 --> 00:48:33,119 Kam letíš, Franku? 640 00:48:33,202 --> 00:48:35,454 Nikdo se na mě nedívá. 641 00:48:35,913 --> 00:48:37,665 Do nějaké exotické země? 642 00:48:39,959 --> 00:48:42,378 Řekni mi, kam letíš. 643 00:48:44,630 --> 00:48:46,799 Do Los... Do Hollywoodu. 644 00:48:47,049 --> 00:48:48,426 Do Hollywoodu? 645 00:48:51,429 --> 00:48:52,388 Pojď sem. 646 00:48:54,807 --> 00:48:57,810 My ostatní jsme úplný sráči. 647 00:49:04,316 --> 00:49:07,111 Měl jsem červený šaty, podpatky 648 00:49:07,194 --> 00:49:08,446 a podprsenku. 649 00:49:08,529 --> 00:49:10,364 Honil jsem dva Portorikánce. 650 00:49:10,448 --> 00:49:11,740 Hollywood, Kalifornie 651 00:49:11,824 --> 00:49:14,326 Vykradli banku a utíkali s kufrem peněz. 652 00:49:14,410 --> 00:49:16,495 Zařval jsem: „FBI. Ani hnout!“, 653 00:49:16,579 --> 00:49:19,331 ale nemohl jsem najít bouchačku. Ztratila se v podprdě. 654 00:49:19,415 --> 00:49:23,377 Málem jsem si ustřelil kozy. 655 00:49:25,504 --> 00:49:29,008 Je to srandovní historka. Lidi se jí smějou. 656 00:49:29,091 --> 00:49:30,718 Pane Amdursky, 657 00:49:30,801 --> 00:49:34,430 když jste si jako tajnej tak užíval, proč teď děláte banky? 658 00:49:34,513 --> 00:49:37,808 Dostal jsem důtku a přeložili mě. 659 00:49:38,392 --> 00:49:41,937 Jsem tu vlastně za trest. Selhal jsem v akci. 660 00:49:42,021 --> 00:49:45,065 Pane Foxi, vás taky potrestali? 661 00:49:45,149 --> 00:49:47,359 Ne, já jsem v akci nikdy nebyl. 662 00:49:47,443 --> 00:49:51,655 Vyslýchal jsem uchazeče o práci na ministerstvu spravedlnosti. 663 00:49:51,739 --> 00:49:56,243 Skvělý. Požádal jsem o tým a oni ho vybagrovali ze dna Pacifiku. 664 00:49:56,785 --> 00:49:59,121 Jak to, agente Hanratty, 665 00:49:59,205 --> 00:50:03,417 - že jste pořád tak vážnej? - Vadí vám to, pane Amdursky? 666 00:50:03,501 --> 00:50:05,544 Jo, vadí. 667 00:50:05,878 --> 00:50:07,713 Vám to vadí, pane Foxi? 668 00:50:07,796 --> 00:50:09,548 Docela jo. 669 00:50:10,591 --> 00:50:13,344 Chcete říct vtip? 670 00:50:14,637 --> 00:50:17,890 Jasně! Od vás si ho rádi poslechneme. 671 00:50:19,391 --> 00:50:20,768 Ťuk ťuk. 672 00:50:20,851 --> 00:50:22,353 Dále. 673 00:50:25,022 --> 00:50:26,815 Jděte se vycpat. 674 00:50:31,445 --> 00:50:34,448 MOTEL TROPICANA 675 00:50:40,204 --> 00:50:42,873 Tři šeky mi banka vzala. 676 00:50:42,957 --> 00:50:45,709 Dneska mi ho odmítli. 677 00:50:46,961 --> 00:50:49,004 Nechci mít potíže. 678 00:50:49,630 --> 00:50:51,048 Nebojte se. 679 00:50:51,840 --> 00:50:53,133 Dáme vám pokoj. 680 00:50:53,217 --> 00:50:56,345 Ale ten šek si vezmeme. Díky. 681 00:50:56,428 --> 00:50:59,390 Nechci, abyste mi zatýkali zákazníky. 682 00:51:01,600 --> 00:51:04,353 On je pořád tady? 683 00:51:05,354 --> 00:51:06,730 Pokoj 201. 684 00:51:08,566 --> 00:51:09,942 Děkuju. 685 00:51:10,568 --> 00:51:12,695 - Pozor, roh. - Díky, chlapče. 686 00:51:14,572 --> 00:51:16,365 A schody. 687 00:51:20,119 --> 00:51:22,079 Dobrý den, pane Murphy. 688 00:51:22,162 --> 00:51:23,747 - To je Frank? - Ano. 689 00:51:23,831 --> 00:51:26,000 - Jak se máš? - Co vaše koleno? 690 00:51:26,083 --> 00:51:28,252 Pojď, dáme si závody! 691 00:51:28,335 --> 00:51:30,045 - Nashle. - Ahoj. 692 00:51:31,171 --> 00:51:34,508 Proč máme hlídat vchod? Je to padělatel. Ani nemá zbraň. 693 00:51:34,592 --> 00:51:36,427 Jdeme s váma. 694 00:51:36,510 --> 00:51:41,098 Udělejte, co říkám, a koupím vám nanuka. 695 00:51:50,899 --> 00:51:53,068 Klid. FBI. 696 00:51:55,613 --> 00:51:57,740 201... 697 00:51:58,574 --> 00:52:01,827 201... 698 00:52:02,286 --> 00:52:04,788 201... 699 00:52:09,960 --> 00:52:11,170 FBI! 700 00:52:20,262 --> 00:52:21,472 FBI! 701 00:52:22,473 --> 00:52:24,558 Vyjděte z koupelny! 702 00:52:25,559 --> 00:52:27,686 Vyjděte z koupelny! 703 00:52:31,607 --> 00:52:34,318 - Ruce nad hlavu! - Má elektrický psací stroj IBM. 704 00:52:34,401 --> 00:52:36,570 Může měnit písmo a inkoust. 705 00:52:36,654 --> 00:52:37,905 Ticho! 706 00:52:37,988 --> 00:52:39,948 Ruce nad hlavu. 707 00:52:40,032 --> 00:52:43,994 Má tu víc než 200 šeků, litry inkoustu, směnky... 708 00:52:44,078 --> 00:52:46,413 Dokonce i obálky na výplatu od Pan Am. 709 00:52:46,497 --> 00:52:48,791 - Položte to! - Klid! 710 00:52:49,333 --> 00:52:51,085 Jdete pozdě, jasný? 711 00:52:51,168 --> 00:52:55,631 Jsem Barry Allen z kontrarozvědky. Chtěl utéct oknem, 712 00:52:55,714 --> 00:52:59,218 - ale máme ho. - Nerozumím. 713 00:52:59,301 --> 00:53:02,888 Myslíte, že po tom chlapovi jde jenom FBI? 714 00:53:02,971 --> 00:53:05,057 Falšuje vládní šeky. 715 00:53:05,140 --> 00:53:08,936 Sledujeme ho už pár měsíců. 716 00:53:09,019 --> 00:53:13,482 Co kdybyste na mě přestal mířit? Jsem z toho nervózní. 717 00:53:13,565 --> 00:53:15,734 Ukažte mi průkaz. 718 00:53:15,818 --> 00:53:17,236 Jasně. 719 00:53:19,113 --> 00:53:20,989 Vemte si celou peněženku. 720 00:53:21,198 --> 00:53:24,535 Chcete i zbraň? Vemte si ji. 721 00:53:24,743 --> 00:53:26,036 Pojďte se podívat, prosím. 722 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 Pojďte se podívat z okna. 723 00:53:29,498 --> 00:53:32,626 Můj parťák ho zrovna vede do auta. 724 00:53:35,546 --> 00:53:38,382 Dědek se skoro pochcal strachy. 725 00:53:38,590 --> 00:53:41,969 Vyskočil z okna na kapotu mýho auta. 726 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 - Murphe? - Ano? 727 00:53:43,846 --> 00:53:47,808 Zavolej policii, ať se mi tady nikdo necourá. 728 00:53:49,935 --> 00:53:52,813 Netušil bych, že na tom dělá rozvědka. 729 00:53:52,896 --> 00:53:55,733 To je dobrý. Jak se jmenujete? 730 00:53:56,275 --> 00:53:58,402 Hanratty. Carl Hanratty. 731 00:54:04,283 --> 00:54:06,869 Můžete mi ukázat průkaz? 732 00:54:07,703 --> 00:54:10,622 Dneska si člověk musí dát pozor. 733 00:54:11,665 --> 00:54:13,459 Smůla, Carle. 734 00:54:13,542 --> 00:54:17,212 Přijít o pět minut dřív, mohl jste mu dát klepeta. 735 00:54:17,296 --> 00:54:20,007 O deset vteřin pozdějc jste měl v hlavě kulku. 736 00:54:20,549 --> 00:54:23,677 Půjdu s váma dolů. Chci se na něj podívat. 737 00:54:23,761 --> 00:54:27,931 Jistě. Ale počkejte tady, než odnesu ty důkazy. 738 00:54:28,015 --> 00:54:31,059 Nechci, aby mi tu pokojská začala stlát postele. 739 00:54:31,143 --> 00:54:33,771 Počkejte. 740 00:54:38,317 --> 00:54:39,568 Vaše peněženka. 741 00:54:40,444 --> 00:54:43,280 Nechte si ji chvíli u sebe. Věřím vám. 742 00:55:02,508 --> 00:55:04,218 Kontrarozvědka. 743 00:55:46,385 --> 00:55:47,302 Stůj! 744 00:55:48,595 --> 00:55:50,430 Do hajzlu! 745 00:55:52,015 --> 00:55:54,810 Taková blbá chyba. 746 00:55:55,644 --> 00:55:56,979 Neber si to tak. 747 00:55:57,062 --> 00:55:59,606 Venku jich běhá dalších sto. 748 00:55:59,690 --> 00:56:03,944 Já ho dostanu. Ukázal se nám. 749 00:56:04,027 --> 00:56:05,362 Četl jsem zprávu. 750 00:56:05,445 --> 00:56:10,450 Výška 180, hnědé vlasy, 27 až 30 let... To může být kdokoliv. 751 00:56:10,868 --> 00:56:15,163 Poznám jeho hlas i tvář. Nemůže se za nikoho schovat. 752 00:56:16,456 --> 00:56:17,749 Buď opatrnej. 753 00:56:17,958 --> 00:56:19,877 Máš 12 let praxe. 754 00:56:19,960 --> 00:56:21,920 Nikdo shora tě nebuzeruje. 755 00:56:22,004 --> 00:56:26,383 O bankovních podvodech víš všechno. Jednou můžeš bejt šéf. 756 00:56:26,717 --> 00:56:30,012 Nevystavuj se zbytečnému riziku. 757 00:56:30,220 --> 00:56:32,180 Jakému riziku? 758 00:56:33,390 --> 00:56:35,684 Ostudě. 759 00:56:44,610 --> 00:56:47,404 Seane, chceš slyšet vtip? 760 00:56:48,488 --> 00:56:49,823 Jasně. 761 00:56:50,616 --> 00:56:52,159 Ťuk ťuk. 762 00:56:54,953 --> 00:56:56,872 Další otázka. 763 00:56:57,414 --> 00:56:59,458 Když jde pilot do důchodu, 764 00:57:00,292 --> 00:57:02,878 posílá mu Pan Am každý měsíc šek? 765 00:57:02,961 --> 00:57:05,672 Ano, máme penzijní program. 766 00:57:05,756 --> 00:57:07,549 A na kolik je ten šek? 767 00:57:07,633 --> 00:57:11,345 Nemám náladu. Trápí mě ten Pirát oblak. 768 00:57:11,428 --> 00:57:12,638 Kdo? 769 00:57:12,721 --> 00:57:15,807 Cvok, který se vydává za pilota Pan Am. 770 00:57:15,891 --> 00:57:18,685 Píšou o něm v novinách. 771 00:57:25,192 --> 00:57:29,029 Pořád jim říkám, že to není naše věc. 772 00:57:29,112 --> 00:57:32,157 Lítá i s ostatními. United, TWA, 773 00:57:32,240 --> 00:57:33,951 Continental, Eastern. 774 00:57:34,242 --> 00:57:35,994 Pirát oblak. 775 00:57:36,495 --> 00:57:38,664 Noviny toho šaška milujou. 776 00:57:39,498 --> 00:57:42,000 Říkají mu James Bond nebes. 777 00:57:44,586 --> 00:57:45,587 Říkal jste... 778 00:57:45,671 --> 00:57:47,297 Bond. James Bond. 779 00:57:56,974 --> 00:57:59,476 Jill, nevíš, proč to dělá? 780 00:57:59,559 --> 00:58:01,144 Nerad prohrává. 781 00:58:01,561 --> 00:58:03,522 Za 20 minut přistaneme. 782 00:58:03,605 --> 00:58:06,441 Půjde to po dobrém, nebo po zlém? 783 00:58:06,525 --> 00:58:08,235 Tohle není sedativum. 784 00:58:08,318 --> 00:58:11,488 Puso, ve zbraních se nevyznáš. 785 00:58:12,072 --> 00:58:13,573 Ahoj, puso. 786 00:58:14,491 --> 00:58:16,451 Určitě je to stejný oblek? 787 00:58:16,535 --> 00:58:17,703 Ano. 788 00:58:17,869 --> 00:58:19,997 Ten, co v něm hrál ve filmu. 789 00:58:20,080 --> 00:58:21,999 Dobře. Dejte mi je tři. 790 00:58:22,290 --> 00:58:24,084 Jistě, pane Flemingu. 791 00:58:24,167 --> 00:58:28,338 Už vám chybí jenom sporťák. 792 00:58:55,949 --> 00:58:57,492 - Ahoj. - Ahoj. 793 00:59:01,413 --> 00:59:03,290 Neznáme se? 794 00:59:05,834 --> 00:59:07,127 Možná. 795 00:59:07,711 --> 00:59:10,797 Před pár lety jsem byla na obálce časopisu 17. 796 00:59:11,256 --> 00:59:12,132 Jo. 797 00:59:13,091 --> 00:59:15,594 Ty jsi Cheryl, ta modelka. 798 00:59:16,595 --> 00:59:19,473 Kluci si tě lepili do skříněk. 799 00:59:21,266 --> 00:59:24,227 Není to stříbrný fáro, co stojí venku, tvoje? 800 00:59:24,478 --> 00:59:26,438 Je. Jedno z mnoha. 801 00:59:31,026 --> 00:59:33,653 Mohla by ses mi podepsat? 802 00:59:38,158 --> 00:59:40,160 A máš v pokoji pero? 803 01:00:18,782 --> 01:00:21,618 Chlap jako ty si může koupit, co chce. 804 01:00:33,255 --> 01:00:36,424 Koupí si balíček karet v hotelovém krámku se suvenýry. 805 01:00:39,761 --> 01:00:42,055 Chceš ukázat kouzlo? 806 01:00:43,181 --> 01:00:45,183 Kolik tě ty karty stály? 807 01:00:47,185 --> 01:00:49,646 Asi 55 centů. 808 01:00:52,816 --> 01:00:56,570 A kdyby v tom krámku se suvenýry prodávali mě, 809 01:00:58,780 --> 01:01:00,824 kolik bys za mě dal? 810 01:01:03,618 --> 01:01:06,580 Kolik bych dal za co? 811 01:01:09,541 --> 01:01:11,168 Za celou noc. 812 01:01:13,461 --> 01:01:16,631 Kolik bys mi zaplatil za celou noc? 813 01:01:21,219 --> 01:01:23,930 Cheryl, to vážně nevím. 814 01:01:26,141 --> 01:01:27,809 Neboj se. 815 01:01:32,355 --> 01:01:34,065 Udělej mi nabídku. 816 01:01:41,781 --> 01:01:43,200 Tři stovky? 817 01:01:44,534 --> 01:01:46,036 Jdi se vycpat. 818 01:01:49,915 --> 01:01:51,541 Pět set dolarů? 819 01:01:52,250 --> 01:01:53,543 Jdi se vycpat. 820 01:01:54,878 --> 01:01:56,296 Šest set. 821 01:01:58,131 --> 01:01:59,424 Jdi se vycpat! 822 01:02:02,761 --> 01:02:04,095 Tisíc dolarů. 823 01:02:06,723 --> 01:02:07,849 Dobře. 824 01:02:09,851 --> 01:02:11,686 Tisíc dolarů. 825 01:02:13,355 --> 01:02:14,689 Tak jo. 826 01:02:15,565 --> 01:02:17,108 Hned jsem zpátky. 827 01:02:17,901 --> 01:02:19,527 Kam jdeš? 828 01:02:19,611 --> 01:02:22,072 Jdu dolů směnit šek. 829 01:02:23,114 --> 01:02:26,910 Myslíš, že ti hotel ve tři ráno promění tisíc dolarů? 830 01:02:30,247 --> 01:02:34,042 To je šek Newyorské spořitelny. Ten se cení jako zlato. 831 01:02:34,125 --> 01:02:37,921 A nebude jim to podezřelé? Ukaž mi ho. 832 01:02:39,798 --> 01:02:42,759 Tak ho napiš na mě. 833 01:02:42,842 --> 01:02:44,344 To nejde. 834 01:02:44,427 --> 01:02:47,847 Je na 1400 dolarů, a my jsme se dohodli na 1000. 835 01:02:49,307 --> 01:02:52,018 Tak já ti vrátím 400 836 01:02:52,852 --> 01:02:55,021 a ty mi dej ten šek. 837 01:02:56,356 --> 01:02:57,774 Tím líp. 838 01:03:29,723 --> 01:03:31,683 Je to něčí? 839 01:03:48,408 --> 01:03:50,327 Tady Hanratty. Veselé Vánoce. 840 01:03:50,410 --> 01:03:51,786 Dobrý den, Carle. 841 01:03:52,579 --> 01:03:53,705 Dobrý den. 842 01:03:55,957 --> 01:03:58,293 Pan Barry Allen z kontrarozvědky. 843 01:03:59,210 --> 01:04:03,006 Sháním vás už dobrých pár hodin. 844 01:04:03,298 --> 01:04:04,841 Co chcete? 845 01:04:05,133 --> 01:04:08,803 Chtěl jsem se omluvit za to, co se stalo v Los Angeles. 846 01:04:10,096 --> 01:04:12,265 Ne, vy se omluvit nechcete. 847 01:04:12,849 --> 01:04:15,352 To jste každý rok na Štědrý den v práci? 848 01:04:15,643 --> 01:04:17,562 Jsem tu dobrovolně, 849 01:04:17,854 --> 01:04:20,607 aby chlapi s dětma mohli jít dřív domů. 850 01:04:20,690 --> 01:04:24,736 Měl jste na ruce snubní prsten. Myslel jsem, že máte rodinu. 851 01:04:25,070 --> 01:04:26,488 Nemám. 852 01:04:28,406 --> 01:04:30,492 Jestli si chcete povídat, 853 01:04:30,575 --> 01:04:32,285 tak se pojďte sejít. 854 01:04:32,369 --> 01:04:33,620 Dobře. 855 01:04:33,995 --> 01:04:37,665 Jsem v hotelu Stuyvesant Arms, pokoj 3113. 856 01:04:37,874 --> 01:04:40,960 Ráno odjíždím na víkend do Las Vegas. 857 01:04:43,213 --> 01:04:45,632 Chcete mě zas dostat? 858 01:04:46,257 --> 01:04:49,886 Žádné Vegas, žádný hotel. 859 01:04:50,845 --> 01:04:55,934 Chcete, abych na Štědrej den vytáhl od rodin 20 agentů 860 01:04:56,226 --> 01:04:59,270 jenom proto, abyste z nás udělal voly. 861 01:04:59,354 --> 01:05:02,690 Jestli jsem z vás udělal vola, tak mě to fakt mrzí. 862 01:05:04,150 --> 01:05:06,861 Ne, vás to nemrzí. 863 01:05:07,570 --> 01:05:12,033 Já totiž věděl, že jste to vy. I když jsem vám nedal pouta. 864 01:05:12,951 --> 01:05:15,912 Lidi vědí jenom to, co jim řeknete, Carle. 865 01:05:16,955 --> 01:05:20,083 Tak mi něco vysvětlete, Barry Allene z kontrarozvědky. 866 01:05:20,583 --> 01:05:23,294 Jak jste věděl, že se nepodívám do té peněženky? 867 01:05:23,378 --> 01:05:26,381 Je to, jako když vyhrávají Yankeeové. 868 01:05:26,464 --> 01:05:29,592 Každej zírá na ty jejich pruhovaný dresy. 869 01:05:29,884 --> 01:05:32,512 Yankeeové vyhrávají, protože mají Mickeyho Mantla. 870 01:05:32,595 --> 01:05:34,848 Na dres nikdo nesází. 871 01:05:35,598 --> 01:05:37,642 Víte to určitě, Carle? 872 01:05:37,809 --> 01:05:40,103 Já vím určitě, 873 01:05:40,186 --> 01:05:42,105 že vás dostaneme. 874 01:05:42,730 --> 01:05:46,401 Tak či onak je to matematicky daný. Jako v Las Vegas. 875 01:05:46,484 --> 01:05:48,278 Kasino vždycky vyhraje. 876 01:05:53,700 --> 01:05:57,203 Bohužel, Carle, musím končit. 877 01:05:58,663 --> 01:06:01,332 Vy jste se nechtěl jenom omluvit, že ne? 878 01:06:02,584 --> 01:06:04,043 Jak to myslíte? 879 01:06:05,587 --> 01:06:07,589 Vy nemáte komu zavolat. 880 01:06:20,185 --> 01:06:21,102 NERUŠIT 881 01:06:45,126 --> 01:06:46,211 Ještě kávu? 882 01:06:52,967 --> 01:06:55,261 - Vy jste sběratel? - Čeho? 883 01:06:55,845 --> 01:06:59,224 Zajatci kosmického paprsku, Země zlatých obrů... 884 01:06:59,307 --> 01:07:02,143 - Mám je všechny. - O čem to mluvíš? 885 01:07:02,685 --> 01:07:04,145 O Barry Allenovi. 886 01:07:07,232 --> 01:07:08,316 O Bleskovi. 887 01:07:10,485 --> 01:07:11,819 Počkej. 888 01:07:14,405 --> 01:07:16,032 Myslíš ten komiks? 889 01:07:16,115 --> 01:07:19,160 Jo. Když není Blesk, je Barry Allen. 890 01:07:20,995 --> 01:07:21,955 Děkuju. 891 01:07:26,292 --> 01:07:29,087 Dávej pozor: on čte komiksy! 892 01:07:29,546 --> 01:07:31,881 Komiksy! Barry Allen je Blesk! 893 01:07:31,965 --> 01:07:36,052 - Nerozumím. - Hledáme dítě! 894 01:07:36,219 --> 01:07:39,597 Proto jsme nenašli jeho otisky. Nemá u nás záznam. 895 01:07:39,681 --> 01:07:44,269 Zjistěte mi všechny pohřešované děti z New Yorku. 896 01:07:44,352 --> 01:07:47,814 Kontaktujte všechna letiště. Falšoval šeky po celé zemi. 897 01:07:47,897 --> 01:07:49,816 Proč z New Yorku? 898 01:07:49,941 --> 01:07:52,110 Protože fandí Yankees! 899 01:07:55,071 --> 01:07:56,531 Jak jsme daleko? 900 01:07:56,614 --> 01:07:59,158 Číslo 53. Abagnale. 901 01:08:02,537 --> 01:08:04,789 Dobrý den. Jsme z FBI. Volali jsme vám. 902 01:08:04,872 --> 01:08:06,666 Už na vás čekám. 903 01:08:07,083 --> 01:08:09,794 Doufám, že máte hlad. Rozmrazila jsem koláčky. 904 01:08:13,256 --> 01:08:15,049 Můj manžel je právník. 905 01:08:15,341 --> 01:08:17,969 A co váš první muž, paní Abagnalová? 906 01:08:18,051 --> 01:08:21,680 Abagnaleová. Říkejte mi raději Barnesová. 907 01:08:23,683 --> 01:08:26,810 Frank William Abagnale. Tady stojí, že byl v armádě. 908 01:08:26,894 --> 01:08:29,104 Seznámili jste se za války? 909 01:08:29,814 --> 01:08:33,776 Ano, žila jsem v malé vesnici ve Francii. Montrichard. 910 01:08:34,319 --> 01:08:37,697 Tam nikdy o rozmrazených koláčkách neslyšeli. 911 01:08:38,113 --> 01:08:39,407 Vezměte si. 912 01:08:39,741 --> 01:08:41,326 Koláčky od Sary Leeové. 913 01:08:41,451 --> 01:08:46,706 Ohlásila jste policii, že mladík Frank Abagnale utekl z domova. 914 01:08:47,247 --> 01:08:48,499 Je Frankie v pořádku? 915 01:08:49,459 --> 01:08:53,296 Víte, že psal šeky na prázdný účet u banky Chase? 916 01:08:53,462 --> 01:08:56,924 Ano. Policie si myslí, že je zločinec. 917 01:08:57,050 --> 01:08:59,344 Spáchal zločin, paní Barnesová. 918 01:08:59,886 --> 01:09:01,345 Šlo o tisíc dolarů. 919 01:09:02,263 --> 01:09:06,100 Děti v jeho věku berou drogy a hází na policisty kamení. 920 01:09:06,725 --> 01:09:10,395 Kvůli takové maličkosti mě policie vyděsí k smrti. 921 01:09:12,148 --> 01:09:15,151 Sedmnáctiletý chlapec 922 01:09:15,609 --> 01:09:17,194 musí někde jíst a spát. 923 01:09:17,444 --> 01:09:18,904 To jistě. 924 01:09:20,073 --> 01:09:21,658 Nemáte synovu fotografii? 925 01:09:21,908 --> 01:09:23,660 Ano, přinesu školní ročenku. 926 01:09:33,336 --> 01:09:34,337 Fajn. 927 01:09:36,673 --> 01:09:39,341 Musíme poslat dálnopis všem centrálám. 928 01:09:39,676 --> 01:09:42,845 Hledaný je Frank Abagnale. Věk 17 let! 929 01:09:43,179 --> 01:09:45,264 Co je s Frankiem? Provedl něco? 930 01:09:45,390 --> 01:09:48,225 Váš syn padělá šeky. 931 01:09:48,309 --> 01:09:51,354 Počkejte! Já to vyrovnám. 932 01:09:51,437 --> 01:09:53,439 Pracuji na půl úvazku v kostele. 933 01:09:53,523 --> 01:09:56,025 Kolik dluží? Zaplatím to. 934 01:09:56,109 --> 01:09:58,611 Zatím to dělá zhruba 1,3 milionu dolarů. 935 01:10:10,039 --> 01:10:14,794 APARTMÁNY RIVERBEND ATLANTA, GEORGIA 936 01:10:16,003 --> 01:10:17,547 - Ahoj, Melanie. - Ahoj. 937 01:10:17,630 --> 01:10:20,133 Vem si popelník. 938 01:10:20,216 --> 01:10:21,968 To fondue je tak dobrý! 939 01:10:22,051 --> 01:10:24,929 - Na, pomoz mi. - Jé, šampus! 940 01:10:33,354 --> 01:10:37,525 Jamesi! Nesahej na ten magneťák! 941 01:10:37,608 --> 01:10:40,528 Nemusíš to přetáčet. 942 01:10:43,531 --> 01:10:46,617 Hergot, Terry! To je italskej úplet. 943 01:10:46,701 --> 01:10:49,328 - Čum na cestu! - Je to jenom triko, vole. 944 01:10:49,412 --> 01:10:51,414 Franku! 945 01:10:52,123 --> 01:10:55,334 Lance spadl do bazénku! 946 01:11:00,840 --> 01:11:03,426 Nevíte, kde leží Lance Applebaum? 947 01:11:03,509 --> 01:11:04,635 Děkuju. 948 01:11:05,636 --> 01:11:07,638 Každou lahvičku musíte označit! 949 01:11:07,930 --> 01:11:10,224 Víte, co se mohlo stát? 950 01:11:10,308 --> 01:11:13,603 A nebrečte mi tady. 951 01:11:13,686 --> 01:11:15,938 Utřete si slzy a vraťte se do práce. 952 01:11:19,984 --> 01:11:21,861 Zdravím. 953 01:11:22,361 --> 01:11:23,571 Co se stalo? 954 01:11:24,363 --> 01:11:26,866 Řekl mi, abych odebrala krev. 955 01:11:26,949 --> 01:11:29,368 Ale neřekl mi, abych na ni dala štítek. 956 01:11:30,495 --> 01:11:32,497 To nic. Nebrečte. 957 01:11:32,914 --> 01:11:34,332 Jak se jmenujete? 958 01:11:35,291 --> 01:11:36,584 - Brenda. - Brenda. 959 01:11:39,212 --> 01:11:41,339 Brendo, netrapte se tím. 960 01:11:41,422 --> 01:11:44,091 Doktoři taky nevědí všechno. 961 01:11:44,592 --> 01:11:46,385 Jsem tu teprve týden. 962 01:11:46,677 --> 01:11:48,513 Asi mě vyhodí. 963 01:11:48,596 --> 01:11:51,265 Ne, nikdo vás nevyhodí. 964 01:11:51,891 --> 01:11:53,893 Určitě svou práci děláte dobře. 965 01:11:55,061 --> 01:11:56,562 Nedělám. 966 01:11:57,605 --> 01:12:01,818 Když se zeptám, jak je na tom můj kamarád Applebaum, 967 01:12:02,652 --> 01:12:05,363 tak mi to určitě hned řeknete. 968 01:12:12,912 --> 01:12:15,581 Pan Applebaum má zlomený kotník. 969 01:12:15,873 --> 01:12:19,585 Léčí ho doktor Ashland v ordinaci č. 7. 970 01:12:19,669 --> 01:12:22,088 Vidíte? Byla to hračka. 971 01:12:24,257 --> 01:12:26,676 Tohle je záznam ambulantního vyšetření. 972 01:12:27,134 --> 01:12:31,013 Modrá hvězdička znamená, že byla určena diagnóza. 973 01:12:31,097 --> 01:12:35,309 Červený kroužek, že byl pacient ošetřen. 974 01:12:36,936 --> 01:12:39,230 Jak snášíte ty rovnátka? 975 01:12:40,690 --> 01:12:42,608 Celkem jo. 976 01:12:42,984 --> 01:12:45,111 Mně je sundali loni. 977 01:12:46,028 --> 01:12:48,656 Nesnášel jsem je. 978 01:12:48,865 --> 01:12:51,075 Ještě mám ty vyndavací. 979 01:12:51,951 --> 01:12:53,786 Máte moc hezké zuby. 980 01:12:55,580 --> 01:12:57,290 Děkuju. 981 01:12:57,665 --> 01:12:59,917 A vy máte hezký úsměv. 982 01:13:03,421 --> 01:13:07,341 Myslím, že vám ta rovnátka sluší. 983 01:13:07,633 --> 01:13:09,886 - Děkuju. - Není zač. 984 01:13:14,181 --> 01:13:15,182 Brendo. 985 01:13:15,474 --> 01:13:16,684 Ano? 986 01:13:16,851 --> 01:13:19,645 Mají tu ještě volná místa? 987 01:13:21,188 --> 01:13:23,900 To nevím. Co byste chtěl dělat? 988 01:13:25,943 --> 01:13:27,236 Jsem lékař. 989 01:13:31,198 --> 01:13:32,867 Milý tati, 990 01:13:32,950 --> 01:13:35,661 řekl jsem si, že se na chvíli zastavím. 991 01:13:35,745 --> 01:13:39,665 Pracuju v nemocnici, kde jsem poznal prima lidi. 992 01:13:39,749 --> 01:13:43,711 Jsem rád, že zase stojím na zemi a že spím ve stejné posteli. 993 01:13:45,046 --> 01:13:48,799 Kdo ví? Třeba si najdu někoho, s kým budu moct žít. 994 01:13:51,636 --> 01:13:54,597 Diplom z Harvardu? S vyznamenáním? 995 01:13:55,806 --> 01:13:58,601 Dětská klinika v jižní Kalifornii... 996 01:13:59,101 --> 01:14:02,480 To je úchvatný profil, doktore Connersi. 997 01:14:02,772 --> 01:14:04,440 Bohužel... 998 01:14:05,066 --> 01:14:07,151 ...sháním pouze 999 01:14:07,360 --> 01:14:11,322 ambulantního lékaře na noční služby. 1000 01:14:12,782 --> 01:14:15,910 Někoho, kdo by mi pohlídal 6 praktikantů a 20 sester. 1001 01:14:16,911 --> 01:14:18,412 Ale... 1002 01:14:20,039 --> 01:14:23,376 Divil bych se, kdybyste o to měl zájem. 1003 01:14:26,212 --> 01:14:29,382 Vždycky jsem si mohl vybrat sestry. 1004 01:14:30,925 --> 01:14:32,176 Dr. Connelly. 1005 01:14:33,678 --> 01:14:35,304 - Dr. Harris. - Tady. 1006 01:14:36,389 --> 01:14:37,556 Dr. Ashland. 1007 01:14:37,640 --> 01:14:39,016 Pane doktore? 1008 01:14:39,934 --> 01:14:43,437 - Budete si psát docházku každou noc? - Ano, doktore Ashlande. 1009 01:14:43,896 --> 01:14:47,274 A jestli přijdete pozdě, mějte připravenou omluvenku. 1010 01:14:50,736 --> 01:14:52,238 Slečna Basmannová. 1011 01:14:52,780 --> 01:14:54,198 Slečna Maceová. 1012 01:14:54,865 --> 01:14:56,367 Slečna Strongová. 1013 01:14:56,617 --> 01:14:57,618 Tady. 1014 01:14:57,785 --> 01:14:59,120 Sestra Brownová. 1015 01:15:00,287 --> 01:15:01,747 Sestra Sanfordová. 1016 01:15:02,039 --> 01:15:04,583 30 mg kodeinu po 4 hodinách. 1017 01:15:04,667 --> 01:15:08,462 Dávejte mu 60 kapek za minutu, dokud nepřijdou výsledky... 1018 01:15:08,546 --> 01:15:12,133 Jaký je rozsah popálenin, doktore? 1019 01:15:12,216 --> 01:15:15,428 Druhý a třetí stupeň na více než 20 % povrchu těla. 1020 01:15:15,511 --> 01:15:18,931 - Jste zajedno? - Ano. Přeložte ho na pediatrii. 1021 01:15:25,730 --> 01:15:26,814 Dobrý den, Brendo. 1022 01:15:26,897 --> 01:15:28,607 Dobrý den, pane doktore. 1023 01:15:28,983 --> 01:15:31,569 - Tohle musíte podepsat. - Děkuju. 1024 01:15:38,993 --> 01:15:42,663 - Všiml jste si na mně změny? - Nemáte rovnátka! 1025 01:15:43,039 --> 01:15:45,541 Snažím se vám to ukázat celou noc! 1026 01:15:48,252 --> 01:15:49,587 Udělali to dobře. 1027 01:15:49,670 --> 01:15:52,465 Bolelo to, když je sundavali? Já měl potom divný pocit. 1028 01:15:52,548 --> 01:15:55,426 Pořád si to přejíždím jazykem. 1029 01:15:55,676 --> 01:15:57,053 Hezky to klouže. 1030 01:15:57,136 --> 01:16:00,306 - Je to prima pocit, ne? - Je. Báječnej. 1031 01:16:10,608 --> 01:16:11,942 Teda... 1032 01:16:13,277 --> 01:16:14,695 Promiňte. 1033 01:16:26,540 --> 01:16:29,668 Doktor Conners na ambulanci. 1034 01:16:29,919 --> 01:16:31,045 Neměl byste tam jít? 1035 01:16:31,128 --> 01:16:35,716 Ne. Je tam doktor. Má službu. 1036 01:16:41,972 --> 01:16:43,933 Co když operuje? 1037 01:16:45,810 --> 01:16:47,645 Vážně tam musím jít? 1038 01:16:48,020 --> 01:16:49,814 Tudy, pane doktore. 1039 01:17:06,956 --> 01:17:10,376 Pánové, jak to vypadá? 1040 01:17:11,127 --> 01:17:15,631 Vyboural se na kole. Fraktura tibie asi 10 cm pod patelou. 1041 01:17:20,761 --> 01:17:22,388 - Doktore Harrisi. - Ano? 1042 01:17:22,805 --> 01:17:24,348 Jste zajedno? 1043 01:17:25,015 --> 01:17:26,976 S čím, pane doktore? 1044 01:17:27,643 --> 01:17:30,855 S tím, co řekl dr. Ashland. Jste zajedno? 1045 01:17:33,023 --> 01:17:36,360 Spadl z kola. Sám nám to řekl. 1046 01:17:37,027 --> 01:17:38,529 Takže jste zajedno? 1047 01:17:39,989 --> 01:17:44,326 Měli bychom to zrentgenovat, zašít a dát do sádry. 1048 01:17:47,454 --> 01:17:49,415 Výborně, doktore. 1049 01:17:49,498 --> 01:17:52,418 Myslím, že mě nebudete potřebovat. 1050 01:17:52,710 --> 01:17:53,878 Pokračujte. 1051 01:17:56,172 --> 01:17:57,965 Já to podělal, co? 1052 01:17:59,008 --> 01:18:00,718 Proč jsem nebyl zajedno? 1053 01:18:22,740 --> 01:18:24,366 Jako doma. 1054 01:18:25,701 --> 01:18:27,286 Frank Abagnale starší? 1055 01:18:27,369 --> 01:18:29,079 Vy nejste policajt. 1056 01:18:30,539 --> 01:18:32,833 Zvláštní agent Hanratty. FBI. 1057 01:18:33,375 --> 01:18:36,545 Nejste. Majitel mi řekl, že nejste policajt. 1058 01:18:36,921 --> 01:18:40,591 Jestli mě chcete zatknout, rád bych se převlékl. 1059 01:18:40,674 --> 01:18:42,968 Nepřišel jsem vás zatknout. 1060 01:18:43,052 --> 01:18:45,346 Hledám vašeho syna. Má malér. 1061 01:18:45,429 --> 01:18:47,139 Nevíte, kde je? 1062 01:18:49,433 --> 01:18:52,978 Slibte mi, že to neřeknete jeho matce. 1063 01:18:53,062 --> 01:18:54,271 Jasně. 1064 01:18:55,356 --> 01:18:59,443 Frank si změnil jméno a narukoval k námořnictvu. 1065 01:18:59,526 --> 01:19:01,612 Je ve Vietnamu. 1066 01:19:01,695 --> 01:19:03,781 Je na druhém konci světa, 1067 01:19:03,864 --> 01:19:07,910 prodírá se džunglí a bojuje proti komunistům, 1068 01:19:09,328 --> 01:19:13,332 takže mi laskavě netvrďte, že je zločinec. 1069 01:19:13,624 --> 01:19:17,378 Neřekl jsem, že je zločinec, ale že má malér. 1070 01:19:18,963 --> 01:19:22,299 Kdybyste mi chtěl něco říct, zavolejte mi. 1071 01:19:26,762 --> 01:19:28,264 „Milý tati...“ 1072 01:19:29,473 --> 01:19:32,393 RIVERBEND APARTMENTS ATLANTA, GA. 1073 01:19:34,603 --> 01:19:36,563 Vy nemáte děti, co? 1074 01:19:38,649 --> 01:19:39,817 Prosím? 1075 01:19:39,900 --> 01:19:42,444 Jinak byste věděl, že bych syna nikdy neprozradil. 1076 01:19:42,653 --> 01:19:44,571 Nikdy bych syna neprozradil. 1077 01:19:45,906 --> 01:19:47,658 Nikdy bych syna neprozradil. 1078 01:19:49,743 --> 01:19:51,787 Ano, rozumím. 1079 01:19:52,746 --> 01:19:54,581 Seane, piš si. 1080 01:19:55,040 --> 01:20:01,255 Nájemní dům Riverbend, Landover 415, Atlanta. Atlanta v Georgii. 1081 01:20:01,922 --> 01:20:06,427 Jedu na letiště. Sejdeme se za čtyři hodiny. Ahoj! 1082 01:20:08,887 --> 01:20:11,140 No tak. 1083 01:20:12,141 --> 01:20:13,726 Nebreč. 1084 01:20:14,059 --> 01:20:17,354 Promiň, Franku! Já nemůžu. 1085 01:20:18,605 --> 01:20:20,274 Brendo, poslouchej. 1086 01:20:21,233 --> 01:20:23,360 Mně nevadí, že jsi panna. 1087 01:20:23,902 --> 01:20:25,154 Já můžu počkat. 1088 01:20:25,904 --> 01:20:27,656 Já nejsem panna. 1089 01:20:32,077 --> 01:20:34,538 Před dvěma lety jsem šla na potrat. 1090 01:20:38,083 --> 01:20:40,627 Dělal mi to známý rodičů. 1091 01:20:41,128 --> 01:20:44,298 Táta s ním chodí hrát golf. 1092 01:20:45,799 --> 01:20:49,011 Když se mi udělalo líp, naši mě vykopli z domu. 1093 01:20:49,887 --> 01:20:53,474 Už jsem nebyla jejich dcera! 1094 01:20:54,308 --> 01:20:57,269 Nezlob se na mě. Prosím tě, nezlob se. 1095 01:20:58,937 --> 01:21:00,189 To víš že ne. 1096 01:21:00,272 --> 01:21:02,441 Nezlob se. 1097 01:21:04,485 --> 01:21:06,945 Co kdybych s nima promluvil? 1098 01:21:07,154 --> 01:21:09,323 Třeba bych to urovnal. 1099 01:21:09,406 --> 01:21:12,951 Zkouším to, ale pořád nesmím domů. 1100 01:21:13,869 --> 01:21:16,789 A můj táta je právník. 1101 01:21:25,339 --> 01:21:26,507 Brendo? 1102 01:21:29,093 --> 01:21:31,845 Co kdyby ses zasnoubila s doktorem? 1103 01:21:32,513 --> 01:21:34,390 Změnilo by se něco? 1104 01:21:34,473 --> 01:21:35,724 Cože? 1105 01:21:39,561 --> 01:21:42,064 Co kdybych šel k vašim, 1106 01:21:43,524 --> 01:21:45,859 promluvil si s tvým tátou 1107 01:21:49,113 --> 01:21:51,740 a požádal ho o tvou ruku? 1108 01:22:05,421 --> 01:22:07,840 - Je to prázdný. - Nikdo tu není. 1109 01:22:21,228 --> 01:22:24,440 UNIVERSITAS HARVARDIANA FRANK CONNERS 1110 01:22:31,905 --> 01:22:34,241 Pane doktore, jste luterán? 1111 01:22:35,701 --> 01:22:37,494 Ano, jsem luterán. 1112 01:22:37,578 --> 01:22:39,705 Ale říkejte mi Franku. 1113 01:22:41,081 --> 01:22:43,709 Franku, nechcete odříkat modlitbu? 1114 01:22:49,173 --> 01:22:51,550 Jestli vám to nevadí. 1115 01:22:51,884 --> 01:22:53,302 Vůbec ne. 1116 01:23:03,854 --> 01:23:06,899 Dvě myšky spadnou do kbelíku se smetanou. 1117 01:23:08,734 --> 01:23:11,069 První myška to vzdá a utopí se. 1118 01:23:11,153 --> 01:23:15,365 Ale druhá bojuje tak silně, až smetanu utluče na máslo 1119 01:23:16,450 --> 01:23:18,243 a dostane se ven. 1120 01:23:19,286 --> 01:23:21,788 Amen. 1121 01:23:21,872 --> 01:23:22,915 - Amen. - Amen. 1122 01:23:23,123 --> 01:23:24,958 To bylo krásné. 1123 01:23:25,292 --> 01:23:27,836 Jak myš utloukla smetanu na máslo. 1124 01:23:30,714 --> 01:23:31,965 Ano. 1125 01:23:33,300 --> 01:23:34,718 Děkuju. 1126 01:23:34,801 --> 01:23:38,597 Už víte, do které nemocnice v New Orleans nastoupíte? 1127 01:23:39,932 --> 01:23:43,936 Napadlo mě, že bych zase začal právničit. 1128 01:23:44,394 --> 01:23:47,147 Tak jste lékař, nebo právník? 1129 01:23:47,981 --> 01:23:51,401 Původně jsem v Kalifornii složil advokátské zkoušky. 1130 01:23:51,485 --> 01:23:54,404 Rok jsem dělal advokáta, ale pak jsem se rozhodl, 1131 01:23:54,488 --> 01:23:57,032 že zkusím štěstí v pediatrii. 1132 01:23:58,116 --> 01:24:00,369 Ty jsi samé překvapení. 1133 01:24:01,328 --> 01:24:02,538 Jo. 1134 01:24:03,580 --> 01:24:06,917 Lékař a právník. Brenda trefila do černého. 1135 01:24:07,417 --> 01:24:09,753 Kde jste studoval práva? 1136 01:24:09,836 --> 01:24:11,213 V Berkeley. 1137 01:24:13,715 --> 01:24:15,676 Tam kde ty, tati! 1138 01:24:15,759 --> 01:24:17,427 Frank by mohl dělat u tebe. 1139 01:24:17,511 --> 01:24:20,764 Stěžuješ si, že nemáš asistenta. 1140 01:24:20,847 --> 01:24:23,016 Může, tati? Prosím! 1141 01:24:23,976 --> 01:24:26,520 Učil tam ještě ten had Hollingsworth, 1142 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 když jsi chodil na Berkeley? 1143 01:24:30,065 --> 01:24:31,692 Hollingsworth. Ano. 1144 01:24:32,109 --> 01:24:34,987 Nerudnej Hollingsworth. Zákeřnější než předtím. 1145 01:24:35,862 --> 01:24:37,739 A co jeho pes? 1146 01:24:40,576 --> 01:24:44,079 Jak se jmenoval, Franku? 1147 01:24:53,672 --> 01:24:55,090 Bohužel... 1148 01:24:56,925 --> 01:24:58,594 Pes už tehdy nežil. 1149 01:25:01,722 --> 01:25:03,307 To je škoda. 1150 01:25:04,766 --> 01:25:05,809 Ano. 1151 01:25:36,173 --> 01:25:38,717 Lékař, právník, luterán... 1152 01:25:41,553 --> 01:25:43,639 Kdo opravdu jsi, Franku? 1153 01:25:44,556 --> 01:25:47,934 Mám dojem, že mě chceš požádat o Brendinu ruku, 1154 01:25:48,018 --> 01:25:49,895 takže mám právo to vědět. 1155 01:25:50,145 --> 01:25:51,772 Co chcete vědět? 1156 01:25:52,356 --> 01:25:53,774 Pravdu. 1157 01:25:56,109 --> 01:25:57,903 Řekni mi pravdu, Franku. 1158 01:25:59,363 --> 01:26:01,448 Co tady chceš? 1159 01:26:03,200 --> 01:26:06,119 Co kluk jako ty dělá vedle Brendy? 1160 01:26:07,704 --> 01:26:11,166 Jestli chcete požehnání, jestli chceš mou dceru, 1161 01:26:11,541 --> 01:26:13,710 tak mi to teď řekni. 1162 01:26:16,421 --> 01:26:18,173 Pravda je... 1163 01:26:22,052 --> 01:26:24,262 Pravda je taková, 1164 01:26:26,723 --> 01:26:29,309 že nejsem ani lékař, ani právník. 1165 01:26:31,937 --> 01:26:34,022 Nejsem ani pilot. 1166 01:26:35,982 --> 01:26:37,818 Nejsem nic. 1167 01:26:45,033 --> 01:26:48,161 Jsem jenom kluk, kterej miluje vaši dceru. 1168 01:26:50,414 --> 01:26:51,540 Ne. 1169 01:27:01,007 --> 01:27:02,926 Víš, co jsi? 1170 01:27:03,301 --> 01:27:05,095 Snílek. 1171 01:27:05,178 --> 01:27:08,181 Kde bychom byli bez našich žen! 1172 01:27:08,265 --> 01:27:11,893 Přiznám se, že jsem v mládí spáchal podobnou věc. 1173 01:27:11,977 --> 01:27:14,146 Po pěti schůzkách jsem Carol 1174 01:27:14,229 --> 01:27:17,023 požádal o ruku. Měl jsem dva centy, děravé boty, 1175 01:27:17,107 --> 01:27:19,151 ale věděl jsem, že je ta pravá. 1176 01:27:19,985 --> 01:27:21,778 Tak jen dál, Franku. 1177 01:27:25,657 --> 01:27:27,325 Neboj se. 1178 01:27:27,576 --> 01:27:30,495 Polož mi otázku, kvůli které jsi sem přijel. 1179 01:27:32,998 --> 01:27:33,874 Pane... 1180 01:27:35,667 --> 01:27:39,171 Co mám udělat pro to, abych se stal advokátem? 1181 01:27:44,092 --> 01:27:46,094 Ne, zeptej se na to druhé. 1182 01:27:51,558 --> 01:27:53,518 Tam do těch dveří. 1183 01:27:55,604 --> 01:27:57,522 Hodně štěstí, pane Connersi. 1184 01:27:57,939 --> 01:27:59,149 Děkuju. 1185 01:28:00,817 --> 01:28:05,363 26. prosince 1969 1186 01:28:07,240 --> 01:28:08,658 Franku. 1187 01:28:09,117 --> 01:28:11,453 Víš, co mi vrtá hlavou? 1188 01:28:11,536 --> 01:28:13,789 Jak jsi ošidil ty advokátní zkoušky? 1189 01:28:14,456 --> 01:28:16,082 Záleží na tom? 1190 01:28:16,166 --> 01:28:20,170 - Někdo za tebe napsal test? - Jdu na dlouho do vězení. 1191 01:28:20,629 --> 01:28:23,089 Vážně na tom záleží? 1192 01:28:23,465 --> 01:28:25,467 Jenom se ptám. 1193 01:28:26,510 --> 01:28:29,012 Budete ten zákusek? 1194 01:28:30,722 --> 01:28:33,350 Ano. Nechám si ho na potom. 1195 01:28:34,434 --> 01:28:36,478 Nerozdělíte se se mnou? 1196 01:28:36,561 --> 01:28:37,646 Ne. 1197 01:28:41,149 --> 01:28:43,777 Když mi dáte půlku, řeknu vám to. 1198 01:28:54,621 --> 01:28:57,207 Přijdu na to sám. 1199 01:29:03,630 --> 01:29:07,175 Budeš dělat s Rigbym zákony obchodních společností. 1200 01:29:07,676 --> 01:29:10,720 Zabydli se, to je tvůj stůl. 1201 01:29:13,431 --> 01:29:18,687 Ve 12:30 obědváme s guvernérem McKeithenem. 1202 01:29:18,979 --> 01:29:20,272 Osobně. 1203 01:29:20,480 --> 01:29:21,648 S guvernérem? 1204 01:29:21,731 --> 01:29:23,358 Napsali jsme to správně? 1205 01:29:23,441 --> 01:29:24,734 Bez chyby. 1206 01:29:25,068 --> 01:29:26,570 Blahopřeju. 1207 01:29:26,653 --> 01:29:28,780 - Děkuju. - Vítej na palubě. 1208 01:29:29,281 --> 01:29:30,156 Takže... 1209 01:29:36,246 --> 01:29:38,957 Vidíte tu fotografii? 1210 01:29:39,332 --> 01:29:43,295 Je na ní Prentice York na místě, kde byl nalezen mrtev. 1211 01:29:43,753 --> 01:29:46,631 Tohle je zvětšenina části fotografie. 1212 01:29:47,007 --> 01:29:50,635 Toto je fotografie podpisu obžalovaného na odmítnutém šeku. 1213 01:29:50,719 --> 01:29:54,639 Toto je zvětšenina téhož podpisu. 1214 01:29:54,890 --> 01:29:57,893 Shoduje se s podpisy na dopisech psaných paní Simonové, 1215 01:29:57,976 --> 01:30:02,230 což hovoří pro podezření z okrádání státu Louisiana. 1216 01:30:02,314 --> 01:30:05,191 Ctihodnosti, vážená poroto, 1217 01:30:05,275 --> 01:30:09,487 toto je nezvratný důkaz toho, že obžalovaný lže. 1218 01:30:15,535 --> 01:30:19,205 Pane Connersi, tohle je předběžný výslech. 1219 01:30:20,290 --> 01:30:22,876 Není tu obžalovaný. 1220 01:30:24,836 --> 01:30:27,714 Není tu porota. 1221 01:30:29,466 --> 01:30:30,759 Jsem tu jen já. 1222 01:30:32,052 --> 01:30:33,261 Chlapče... 1223 01:30:33,511 --> 01:30:36,097 Sakra, co to do tebe vjelo? 1224 01:30:37,557 --> 01:30:39,809 To je Mitch? Rogere! 1225 01:30:40,685 --> 01:30:41,978 Už jde Mitch! 1226 01:30:42,145 --> 01:30:43,980 Přestal jsem sledovat čas. 1227 01:30:44,064 --> 01:30:46,399 Dnešní pozvání přijal 1228 01:30:46,483 --> 01:30:49,986 dětský sbor od sv. Moniky v New Yorku. 1229 01:30:50,070 --> 01:30:54,074 Pojďme si společně s nimi zazpívat pár irských písní! 1230 01:32:24,998 --> 01:32:26,124 Tati? 1231 01:32:30,795 --> 01:32:32,464 Co tady děláš? 1232 01:32:34,215 --> 01:32:35,967 Chtěl jsem tě vidět. 1233 01:32:40,138 --> 01:32:42,057 Co to máš na sobě? 1234 01:32:42,140 --> 01:32:44,142 Je ze mě státní úředník. 1235 01:32:44,225 --> 01:32:46,978 Chápeš, co dělám? Nemáš dobrého právníka? 1236 01:32:47,645 --> 01:32:48,521 No... 1237 01:32:48,897 --> 01:32:50,398 Sám jsem trochu právník. 1238 01:32:50,482 --> 01:32:53,026 Berní úřad chce víc. 1239 01:32:53,985 --> 01:32:56,529 Platil jsem dvakrát penále. 1240 01:32:56,613 --> 01:32:59,282 Snědli celý dort, ale chtějí smést i drobty. 1241 01:32:59,991 --> 01:33:01,618 Chci je žalovat. 1242 01:33:02,786 --> 01:33:04,871 Chtějí i drobty. 1243 01:33:06,623 --> 01:33:07,874 Pojď si sednout. 1244 01:33:07,957 --> 01:33:11,211 Chtějí mě zastrašit. 1245 01:33:12,837 --> 01:33:14,214 Ale víš co? 1246 01:33:14,297 --> 01:33:16,341 Ať si mě honí. 1247 01:33:16,925 --> 01:33:19,177 Až do smrti! 1248 01:33:26,267 --> 01:33:28,603 Rád tě vidím, tati. 1249 01:33:30,105 --> 01:33:32,524 Sedni si. Něco ti ukážu. 1250 01:33:34,943 --> 01:33:37,237 Chci ti dát tuhle 1251 01:33:37,320 --> 01:33:40,281 pozvánku na zásnuby. 1252 01:33:43,034 --> 01:33:45,245 Tati, budu se ženit. 1253 01:33:46,037 --> 01:33:48,248 Chápeš to? Budu se ženit! 1254 01:33:48,331 --> 01:33:50,917 Už nemusíš mít strach. 1255 01:33:51,709 --> 01:33:55,296 Budu mít nový Cadillac, dům za 60 tisíc dolarů, 1256 01:33:55,380 --> 01:33:57,132 všechno dostanu zpátky. 1257 01:33:57,215 --> 01:34:01,511 Šperky, kožichy... Všechno, co nám vzali, získám zpátky. 1258 01:34:02,220 --> 01:34:03,304 Už... 1259 01:34:05,348 --> 01:34:07,892 Už tě máma viděla v tom mundúru? 1260 01:34:08,893 --> 01:34:11,354 Když si přišla pro krabice. 1261 01:34:11,563 --> 01:34:13,356 To nevadí. Víš proč? 1262 01:34:13,439 --> 01:34:15,900 Vezmeme ji s sebou na svatbu. 1263 01:34:15,984 --> 01:34:18,319 Koupím ti úplně novej oblek. 1264 01:34:18,820 --> 01:34:22,365 Jako je Manhattan Eagle. Černý se třemi knoflíky. 1265 01:34:22,448 --> 01:34:24,742 Ten je pěknej. Nechce mě vidět. 1266 01:34:27,495 --> 01:34:29,914 - Volal jsi jí? - Ne. 1267 01:34:31,499 --> 01:34:34,002 Tak jí zavolej. 1268 01:34:34,377 --> 01:34:36,462 Zavolej jí hned. 1269 01:34:36,546 --> 01:34:38,047 Tati, 1270 01:34:38,131 --> 01:34:39,674 zavolej jí kvůli mně. 1271 01:34:39,924 --> 01:34:43,636 Že máš dvě letenky první třídou na svatbu jejího syna... 1272 01:34:43,720 --> 01:34:48,433 Máma si vzala Jacka Barnese. Žijí na Long Islandu. 1273 01:34:49,601 --> 01:34:52,020 Byl za mnou agent z FBI. 1274 01:34:53,563 --> 01:34:56,858 Máš je na háku. Vypadal ztrápeně. 1275 01:34:57,400 --> 01:35:01,196 Nejlepší šampion týhle zatracený vlády bral nohy na ramena. 1276 01:35:01,696 --> 01:35:03,406 Bum! Až na Měsíc! 1277 01:35:15,293 --> 01:35:16,211 Tati. 1278 01:35:17,253 --> 01:35:18,630 Tati, je po všem. 1279 01:35:19,797 --> 01:35:21,424 Jdu od toho. 1280 01:35:24,344 --> 01:35:26,137 Nikdy tě nedostanou. 1281 01:35:26,221 --> 01:35:29,682 - Jak ti to mohla udělat? - Posaď se. 1282 01:35:29,849 --> 01:35:32,894 Sedni si. Dej si něco k pití. Jsem tvůj táta. 1283 01:35:34,270 --> 01:35:36,356 Tak mi řekni, abych toho nechal. 1284 01:35:37,023 --> 01:35:38,816 Řekni, abych toho nechal. 1285 01:35:41,819 --> 01:35:43,529 Ty toho nemůžeš nechat. 1286 01:35:45,990 --> 01:35:47,992 Kam jdeš, Franku? 1287 01:35:48,076 --> 01:35:50,411 Kam jedeš, Franku? 1288 01:35:50,536 --> 01:35:52,622 Kam dneska jedeš? 1289 01:35:53,456 --> 01:35:54,832 Do nějaké exotické země? 1290 01:35:54,916 --> 01:35:57,543 Na Tahiti, na Havaj? 1291 01:36:14,936 --> 01:36:16,646 Tady Hanratty. 1292 01:36:17,939 --> 01:36:19,440 Zdravím vás, Carle. 1293 01:36:20,024 --> 01:36:21,526 Veselé Vánoce. 1294 01:36:22,026 --> 01:36:24,028 Jak se vede, doktore Connersi? 1295 01:36:24,404 --> 01:36:27,365 Dr. Conners nejsem už pár měsíců. 1296 01:36:30,952 --> 01:36:32,161 No... 1297 01:36:32,453 --> 01:36:35,206 Sedím tu na Štědrý den v kanceláři. 1298 01:36:36,040 --> 01:36:37,667 Co chceš? 1299 01:36:43,131 --> 01:36:44,340 Dobře. 1300 01:36:48,886 --> 01:36:50,763 Chci to skončit. 1301 01:36:55,393 --> 01:36:58,271 Chci to skončit. Budu se ženit. 1302 01:36:58,813 --> 01:37:00,440 Usadím se. 1303 01:37:00,523 --> 01:37:02,775 Ukradl jsi přes 4 miliony. 1304 01:37:03,026 --> 01:37:05,320 To tě máme nechat běžet 1305 01:37:05,403 --> 01:37:07,697 a dát vám to jako svatební dar? 1306 01:37:07,780 --> 01:37:10,158 - Chci se usmířit. - Ne. 1307 01:37:10,241 --> 01:37:14,329 Chytíme tě a půjdeš bručet. Co jsi čekal? 1308 01:37:14,412 --> 01:37:16,748 Carle, prosím vás, dejte mi pokoj. 1309 01:37:17,582 --> 01:37:18,833 Prosím... 1310 01:37:19,208 --> 01:37:21,294 Takže jsem blízko. 1311 01:37:21,377 --> 01:37:23,963 Začínáš se bát, protože jsem blízko. 1312 01:37:24,047 --> 01:37:28,259 Vím, že sis půjčil auto a přespal v hotelu u Lake Charles. 1313 01:37:29,260 --> 01:37:31,137 Jestli chceš utíkat, můžeš. 1314 01:37:31,220 --> 01:37:33,848 Ale tvoje šeky nelžou. 1315 01:37:33,931 --> 01:37:35,600 Přestaňte mě sledovat. 1316 01:37:38,811 --> 01:37:40,313 To nejde. 1317 01:37:41,647 --> 01:37:43,024 Je to moje práce. 1318 01:37:44,275 --> 01:37:45,985 To je jasný, Carle. 1319 01:37:48,154 --> 01:37:50,198 Aspoň jsem to zkusil. 1320 01:37:52,408 --> 01:37:53,284 Takže... 1321 01:37:54,786 --> 01:37:56,287 Veselé Vánoce. 1322 01:37:59,832 --> 01:38:01,417 Skvělá práce. 1323 01:38:02,835 --> 01:38:04,212 Tak. 1324 01:38:04,420 --> 01:38:07,799 Sežeňte všechny louisianské noviny za poslední dva měsíce. 1325 01:38:07,882 --> 01:38:09,342 Co hledáme? 1326 01:38:09,425 --> 01:38:11,969 Svatební oznámení. Conners. 1327 01:38:12,553 --> 01:38:15,556 Ale jděte! Už dávno si změnil jméno. 1328 01:38:16,682 --> 01:38:18,476 Nemůže. 1329 01:38:18,684 --> 01:38:20,395 Ona si myslí, že je Conners. 1330 01:38:20,478 --> 01:38:22,980 Když ztratí jméno, ztratí i ji. 1331 01:38:33,199 --> 01:38:35,243 - Blahopřejeme! - Bavíte se dobře? 1332 01:38:40,164 --> 01:38:41,290 Nepřestávej tancovat. 1333 01:38:44,627 --> 01:38:45,628 Tady je. 1334 01:38:47,672 --> 01:38:49,966 Jdu na záchod. 1335 01:38:50,550 --> 01:38:51,968 Vrať se brzy. 1336 01:39:08,234 --> 01:39:10,403 Dobrý večer, jsem agent Hanratty z FBI. 1337 01:39:10,486 --> 01:39:12,822 Můžeme mluvit s majitelem? 1338 01:39:12,905 --> 01:39:14,198 Já ho najdu. 1339 01:39:16,659 --> 01:39:19,620 - Tamhle jsou, pane. - Ahoj, Bene. 1340 01:39:20,830 --> 01:39:22,748 Dobrý večer. Jsem Roger Strong. 1341 01:39:22,832 --> 01:39:26,335 Carl Hanratty, FBI. To jsou agenti Amdursky a Fox. 1342 01:39:27,378 --> 01:39:30,882 - Neradi obtěžujeme. - To nic. Co si přejete? 1343 01:39:30,965 --> 01:39:34,343 Chceme mluvit s panem ženichem. 1344 01:39:34,427 --> 01:39:36,220 Něco není v pořádku? 1345 01:39:38,806 --> 01:39:41,392 Franku! Podržíš to? 1346 01:39:41,476 --> 01:39:45,855 Samé šeky od tátových známých! Abysme měli něco do začátku. 1347 01:39:45,938 --> 01:39:48,566 Co se děje? 1348 01:39:48,649 --> 01:39:50,401 - Musíme pryč. - Cože? 1349 01:39:53,237 --> 01:39:54,864 - Miluješ mě, viď? - Jo. 1350 01:39:54,947 --> 01:39:57,283 - A milovala bys mě pořád? - Jo. 1351 01:39:57,450 --> 01:40:01,287 I kdybych byl nemocnej, chudej, nebo měl jiný jméno... 1352 01:40:01,370 --> 01:40:03,498 - Kde jsi vzal ty peníze? - Brendo. 1353 01:40:04,207 --> 01:40:06,167 Na jménu přece nezáleží. 1354 01:40:06,250 --> 01:40:10,254 S tebou jsem Frank Conners. Ale každý máme tajemství. 1355 01:40:10,338 --> 01:40:14,300 - Když někam jedu, jsem Frank Taylor. - Taylor? 1356 01:40:14,383 --> 01:40:18,262 - Ano, Taylor nebo Black, Na tom nezáleží. - Black? 1357 01:40:18,888 --> 01:40:20,890 Proč mi to všechno říkáš? 1358 01:40:22,266 --> 01:40:24,560 Už ti nechci lhát. 1359 01:40:24,644 --> 01:40:27,021 Nejsem vůbec žádnej doktor. 1360 01:40:27,104 --> 01:40:30,191 Nejsem ani právník, ani luterán. Nevystudoval jsem Harvard. 1361 01:40:30,358 --> 01:40:33,444 Před rokem mi bylo šestnáct a utekl jsem z domova. 1362 01:40:34,320 --> 01:40:37,949 Franku? Franku? 1363 01:40:39,742 --> 01:40:41,035 Ty nejsi luterán? 1364 01:40:42,828 --> 01:40:45,831 Vidíš ty peníze? Mám ještě víc. 1365 01:40:46,290 --> 01:40:47,667 Mnohem víc. 1366 01:40:48,960 --> 01:40:52,463 Zajistím nás do konce života. 1367 01:40:54,048 --> 01:40:55,591 Už mě netrap! 1368 01:40:55,675 --> 01:40:59,220 Ty jsi Frank Conners a je ti 28 let... 1369 01:41:01,389 --> 01:41:03,683 - Proč bys mi lhal? - Brendo. 1370 01:41:04,600 --> 01:41:07,436 Řekni mi, jak se opravdu jmenuješ. 1371 01:41:07,520 --> 01:41:10,731 Můžeme žít kdekoliv. Ale musíš mi věřit. 1372 01:41:10,982 --> 01:41:13,776 - Věříš mi? Miluješ mě, Brendo? - Ano. 1373 01:41:13,901 --> 01:41:15,361 Miluju tě. 1374 01:41:16,070 --> 01:41:17,446 Maminko? 1375 01:41:18,573 --> 01:41:20,992 To je pan Hanratty. Moje žena Carol. 1376 01:41:21,075 --> 01:41:23,035 - Pan...? - Hanratty. 1377 01:41:23,327 --> 01:41:25,162 Viděla jsi Franka nebo Brendu? 1378 01:41:25,246 --> 01:41:26,914 Myslím, že šli nahoru. 1379 01:41:32,920 --> 01:41:33,921 Franku. 1380 01:41:36,716 --> 01:41:37,842 Pojď sem. 1381 01:41:38,718 --> 01:41:41,929 Za dva dny se sejdeme na letišti v Miami. 1382 01:41:42,054 --> 01:41:45,850 Až budou vaši spát, uteč z domu. Vem si taxíka. 1383 01:41:46,392 --> 01:41:49,854 Zaplať taxikářovi, aby jel celou noc. 1384 01:41:49,937 --> 01:41:51,814 Sejdeme se v deset ráno. 1385 01:41:51,897 --> 01:41:53,357 Rozumíš? 1386 01:42:13,044 --> 01:42:15,212 - Který pokoj? - Ten v rohu. 1387 01:42:15,463 --> 01:42:19,925 Je to mezinárodní letiště v Miami. 1388 01:42:20,009 --> 01:42:24,055 Opakuj po mně: přijedu taxíkem a budu tam v deset ráno. 1389 01:42:24,138 --> 01:42:26,015 Budu tam za každou cenu. 1390 01:42:26,098 --> 01:42:28,643 Za dva dny, Brendo, za dva dny. 1391 01:42:28,726 --> 01:42:31,604 Budu tam za dva dny v deset ráno. 1392 01:42:38,653 --> 01:42:41,322 Slib mi, že to nikomu neřekneš. 1393 01:42:41,614 --> 01:42:46,327 Prosím tě, řekni mi, jak se jmenuješ! 1394 01:42:48,204 --> 01:42:51,832 Frank William Abagnale mladší. 1395 01:43:41,465 --> 01:43:43,676 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ MIAMI 1396 01:43:54,353 --> 01:43:55,438 Taxi! 1397 01:45:04,590 --> 01:45:05,841 Brendo. 1398 01:45:18,896 --> 01:45:20,523 Ten nepřijde. Poučil se. 1399 01:45:20,940 --> 01:45:22,775 Tak přijde zítra. 1400 01:45:22,858 --> 01:45:26,821 - Nesmí nám utéct ze země. - Vždyť nemá pas. 1401 01:45:26,904 --> 01:45:30,658 Studoval na Harvardu a Berkeley. Určitě si sežene i pas. 1402 01:45:30,741 --> 01:45:34,787 Už tady působil, zná dispozici letiště. 1403 01:45:34,870 --> 01:45:38,332 Policie v Miami nám nabízí 50 uniformovaných mužů. 1404 01:45:38,415 --> 01:45:40,793 S našima je to skoro stovka. 1405 01:45:40,876 --> 01:45:43,879 - Máme je rozmístit jinam? - Ne, poletí odsud. 1406 01:45:43,963 --> 01:45:47,967 Jak víte, že nejel autem do New Yorku, do Atlanty? 1407 01:45:48,050 --> 01:45:51,303 Protože nejsem v New Yorku. A nejsem v Atlantě. 1408 01:45:51,762 --> 01:45:53,681 Tady Frank Roberts. 1409 01:45:53,764 --> 01:45:56,684 Objíždím univerzity v okolí, 1410 01:45:56,767 --> 01:46:00,145 protože Pan Am vyhlašuje nový školící program. 1411 01:46:00,229 --> 01:46:02,982 Zítra se u vás zastavím. 1412 01:46:03,983 --> 01:46:06,193 Děkuju, že jste přišly. 1413 01:46:06,694 --> 01:46:10,114 Na závěr vyberu osm slečen, 1414 01:46:10,197 --> 01:46:12,283 které absolvují školící program 1415 01:46:12,366 --> 01:46:16,203 pro letušky společnosti Pan Am. 1416 01:46:16,287 --> 01:46:18,414 Vybrané slečny mě doprovodí 1417 01:46:18,497 --> 01:46:21,375 na 2měsíční okruh po Evropě, 1418 01:46:22,459 --> 01:46:25,129 kde si na vlastní kůži zkusí, co obnáší 1419 01:46:25,212 --> 01:46:27,256 práce letušky. 1420 01:46:30,342 --> 01:46:34,388 Chci aspoň dva... nebo jednoho muže na každé dvě přepážky. 1421 01:46:36,640 --> 01:46:38,100 - Amdursky? - Ano? 1422 01:46:39,310 --> 01:46:43,439 Postavte uniformované muže ke všem východům. 1423 01:46:45,608 --> 01:46:48,444 Pravidelně kontrolujte pánské WC. 1424 01:46:50,154 --> 01:46:53,157 Proč bych mohla být letuškou? 1425 01:46:53,407 --> 01:46:58,162 Jsem moc milá a uměla bych lidem 1426 01:46:58,245 --> 01:47:01,248 zpříjemnit let. 1427 01:47:01,332 --> 01:47:05,628 Poletíme 100 metrů nad zemí rychlostí 10 000 km/hod. 1428 01:47:05,711 --> 01:47:07,963 Sbaleno mám 1429 01:47:08,797 --> 01:47:10,382 Můžu jet dál... 1430 01:47:12,760 --> 01:47:14,345 Ilene Andersonová. 1431 01:47:22,603 --> 01:47:24,063 Miggy Ackerová. 1432 01:47:28,859 --> 01:47:30,611 Debra Jo McMillanová. 1433 01:47:37,660 --> 01:47:39,078 Candy Hestonová. 1434 01:48:38,554 --> 01:48:41,640 - Viděls tu blondýnu? - Proč nejsem pilot... 1435 01:48:41,724 --> 01:48:42,725 Jo. 1436 01:48:42,808 --> 01:48:45,728 Pan Hanratty má služební telefon. 1437 01:48:45,811 --> 01:48:48,230 - Hanratty. - Nejde vám vysílačka. 1438 01:48:48,313 --> 01:48:52,901 Před terminálem J sedí v autě chlap a má uniformu Pan Am. 1439 01:48:52,985 --> 01:48:56,196 Tam jsou charterové lety. Vidíte mu do tváře? 1440 01:48:56,280 --> 01:48:59,408 Má čepici. Ale myslím, že to je on! 1441 01:49:11,587 --> 01:49:13,172 Franku, vystup. 1442 01:49:13,797 --> 01:49:15,007 Franku! 1443 01:49:15,215 --> 01:49:17,051 Vystup z auta! 1444 01:49:17,301 --> 01:49:19,261 Ruce nad hlavu! 1445 01:49:19,344 --> 01:49:23,140 Nestřílejte! Jsem jenom řidič! Dostal jsem stovku, 1446 01:49:23,223 --> 01:49:26,435 - abych tady někoho vyzvedl. - Koho? 1447 01:49:26,560 --> 01:49:27,561 Hele! 1448 01:49:48,540 --> 01:49:51,376 O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI 1449 01:49:52,336 --> 01:49:55,297 Jižní Amerika, Austrálie, Singapur, Egypt. 1450 01:49:55,380 --> 01:49:57,508 Ten kluk se nedá uhlídat. 1451 01:49:57,591 --> 01:49:59,927 - Proč mi nikdo nezavolal? - Do minulého týdne 1452 01:50:00,010 --> 01:50:02,638 - banky nevěděly, co se děje. - To není možné. 1453 01:50:02,721 --> 01:50:05,265 Nejde totiž o padělky. 1454 01:50:05,349 --> 01:50:08,435 - A o co? - Vyrábí skutečné šeky. 1455 01:50:08,519 --> 01:50:12,439 - Aerolinky nepoznají rozdíl. - Naposledy platil v Madridu. 1456 01:50:12,523 --> 01:50:14,983 Tipuju, že tam ještě je. Musíme hned vyjet. 1457 01:50:15,109 --> 01:50:17,569 Chcete jet do Španělska? 1458 01:50:17,653 --> 01:50:19,988 Jednou za čas musí tam, kde šeky tiskne. 1459 01:50:20,072 --> 01:50:23,117 Proto se vrací do Evropy. Prohlédněte si mapu, pane. 1460 01:50:23,200 --> 01:50:24,701 Došly mu šeky. 1461 01:50:24,785 --> 01:50:29,248 Není to tutovka, ale zkusíme ho vystopovat v Madridu. 1462 01:50:29,331 --> 01:50:32,334 Jestli jste ho nedostali tady, tam ho nechytíte. 1463 01:50:32,417 --> 01:50:34,837 Přece ho nenecháte utéct! 1464 01:50:35,420 --> 01:50:37,756 Ne. Vy ho necháte utéct, Carle. 1465 01:51:19,631 --> 01:51:22,259 Přesná práce. 1466 01:51:22,759 --> 01:51:24,553 Na setiny milimetru. 1467 01:51:26,722 --> 01:51:29,016 Dokonalá separace barev. 1468 01:51:31,768 --> 01:51:33,395 Bez rozpití. 1469 01:51:33,478 --> 01:51:36,190 Takovou práci vám v USA nikdo neudělá. 1470 01:51:36,273 --> 01:51:37,733 Jenom my. 1471 01:51:37,816 --> 01:51:39,526 Kde se to tisklo? 1472 01:51:39,610 --> 01:51:42,404 Na staré mašině. 1473 01:51:42,487 --> 01:51:44,865 Možná Heidelberg, nebo Istra. 1474 01:51:44,948 --> 01:51:48,285 Prostě veterán. Čtyři barvy. Tu váhu cítíte. 1475 01:51:48,535 --> 01:51:50,704 Má nejmíň dvě tuny. Bez barvy. 1476 01:51:51,246 --> 01:51:53,665 Kde dělají takový tisk? 1477 01:51:53,749 --> 01:51:55,375 V Německu, Británii... 1478 01:51:55,459 --> 01:51:56,710 Ve Francii. 1479 01:51:59,087 --> 01:52:02,883 Frankova matka nám říkala jméno té francouzské vesnice, 1480 01:52:02,966 --> 01:52:05,886 kde se seznámila s otcem Franka. 1481 01:52:05,969 --> 01:52:09,806 Začínalo to na „M“. Nějak „Mont...“. Pane Foxi? 1482 01:52:09,890 --> 01:52:12,351 „Jsem z malé francouzské vesnice. 1483 01:52:12,434 --> 01:52:16,355 Nikdy tam neslyšeli o rozmrazených koláčích.“ 1484 01:52:16,438 --> 01:52:19,399 To jsem zvědavej, jestli jste si napsal to jméno. 1485 01:52:20,859 --> 01:52:22,319 Montrichard. 1486 01:52:24,988 --> 01:52:29,826 MONTRICHARD, FRANCIE ŠTĚDRÝ VEČER, 1967 1487 01:53:18,917 --> 01:53:20,168 Carle? Carle! 1488 01:53:22,713 --> 01:53:24,423 Veselé Vánoce! 1489 01:53:24,506 --> 01:53:27,467 Jak to, že si vždycky povídáme o Vánocích? 1490 01:53:27,551 --> 01:53:29,761 Nevynechali jsme ani jednou! 1491 01:53:29,845 --> 01:53:32,431 Oblíkni se, Franku. Zatýkám tě. 1492 01:53:32,514 --> 01:53:36,643 Nemáte hlad? Mají tu nejlepší fazole ve Francii. 1493 01:53:36,727 --> 01:53:40,522 Venku stojí padesát francouzských policistů. 1494 01:53:40,605 --> 01:53:44,443 Chtěli vás zatknout, ale potřebovali k tomu Američana. 1495 01:53:44,526 --> 01:53:48,947 Řekl jsem jim, že tě najdu, ale že ti chci dát pouta sám. 1496 01:53:49,031 --> 01:53:51,408 - Máte zbraň? Ne? - Ne. 1497 01:53:53,910 --> 01:53:56,079 Nemáte. A to mi chcete namluvit, 1498 01:53:57,289 --> 01:54:00,834 že na Štědrej večer stojí venku padesát policajtů? 1499 01:54:00,917 --> 01:54:03,128 - To mi chcete namluvit? - Jo. 1500 01:54:03,211 --> 01:54:05,756 Nejsou tu okna. 1501 01:54:06,340 --> 01:54:08,925 - Podívám se dveřma. - Ne! 1502 01:54:09,009 --> 01:54:13,013 Řekl jsem, že vyjdu první a dám jim znamení. Nasaď si je. 1503 01:54:13,096 --> 01:54:15,766 Nemůžu! Víte proč? 1504 01:54:17,392 --> 01:54:21,563 Protože házíte bludy. Venku určitě není ani noha. 1505 01:54:21,646 --> 01:54:24,483 Jsme tady jenom my dva. 1506 01:54:24,566 --> 01:54:28,987 Jsme tu sami a vy si mě budete muset chytit sám! 1507 01:54:29,071 --> 01:54:32,032 - Na to není čas. - To je dobrý. 1508 01:54:32,949 --> 01:54:35,369 Čemu mám teď věřit? 1509 01:54:35,911 --> 01:54:39,581 - Já bych ti nelhal. - Máte snubní prsten, 1510 01:54:39,664 --> 01:54:42,292 takže jste mi lhal! 1511 01:54:42,376 --> 01:54:46,171 Ptal ses, jestli mám rodinu. Měl jsem, ale už nemám. 1512 01:54:54,846 --> 01:54:58,767 Ano. Ne, nic se neděje. Už jdeme ven. 1513 01:55:01,228 --> 01:55:02,771 To bylo dobrý. 1514 01:55:03,313 --> 01:55:06,566 Podplatil jste recepční v hotelu, aby vám zavolala? 1515 01:55:06,650 --> 01:55:09,820 To byl kapitán Luc. Za minutu tě musím vyvést. 1516 01:55:09,903 --> 01:55:12,322 Kapitán Luc? 1517 01:55:12,406 --> 01:55:16,284 To zní náramně policajtsky, ale jak jsem řekl, 1518 01:55:16,368 --> 01:55:20,330 nejspíš jsme tu sami dva. Takže si mě chyťte sám. 1519 01:55:20,414 --> 01:55:22,916 Franku! Věř mi! 1520 01:55:22,999 --> 01:55:26,128 Francouzi už jsou naštvaní. 1521 01:55:26,211 --> 01:55:29,256 Brakuješ jim banky, kradeš jejich peníze a žiješ v jejich zemi. 1522 01:55:29,339 --> 01:55:33,969 Řekl jsem ti, že to takhle skončí. Jinak to dopadnout nemohlo. 1523 01:55:34,052 --> 01:55:35,929 Neudělej chybu! 1524 01:55:36,138 --> 01:55:38,390 Skvěle, Carle. 1525 01:55:39,015 --> 01:55:40,934 Jen do mě tlačte dál. 1526 01:55:41,852 --> 01:55:45,522 - Tlačte, dokud to nebude pravda. - Zabijou tě! 1527 01:55:45,856 --> 01:55:49,109 Jestli vyjdeš ven, zabijou tě. 1528 01:55:53,321 --> 01:55:55,073 Je to pravda? 1529 01:55:59,119 --> 01:56:00,287 Ano. 1530 01:56:06,168 --> 01:56:08,253 Máte děti, Carle? 1531 01:56:09,004 --> 01:56:11,381 Mám čtyřletou dceru. 1532 01:56:12,215 --> 01:56:14,551 Přísaháte na život své dcery? 1533 01:56:16,720 --> 01:56:18,096 Přísaháte? 1534 01:56:23,477 --> 01:56:24,853 Přísaháte? 1535 01:56:56,801 --> 01:56:58,970 To bylo moc dobrý, Carle. 1536 01:57:06,728 --> 01:57:08,313 Je zatčený. Má pouta. 1537 01:57:09,523 --> 01:57:11,650 V pořádku. 1538 01:57:13,652 --> 01:57:15,529 Mám ho! 1539 01:57:19,241 --> 01:57:21,284 Dejte to do záznamu. 1540 01:57:21,910 --> 01:57:25,539 Frank Abagnale se dobrovolně vzdal. Rozumíte? 1541 01:57:25,622 --> 01:57:26,248 Rozumíte? 1542 01:57:26,790 --> 01:57:29,459 Kam ho vezete? Musím ho doprovázet! 1543 01:57:29,626 --> 01:57:31,044 Kam ho vezete? 1544 01:57:31,378 --> 01:57:33,922 Pusťte mě do auta! Pusťte mě za ním! 1545 01:57:34,714 --> 01:57:36,091 Pusťte mě do auta! 1546 01:57:39,678 --> 01:57:43,431 Neboj, Franku. Nechám tě převézt do Ameriky. 1547 01:58:04,786 --> 01:58:05,787 Carle. 1548 01:58:08,039 --> 01:58:09,040 Carle. 1549 01:58:09,541 --> 01:58:13,295 Až přistaneme, musím zavolat tátovi. 1550 01:58:13,378 --> 01:58:18,091 Chci s ním mluvit dřív, než mě uvidí v televizi. 1551 01:58:28,393 --> 01:58:29,853 Podívejte. 1552 01:58:30,186 --> 01:58:32,188 Jsme v New Yorku. LaGuardia, 1553 01:58:32,272 --> 01:58:33,690 ranvej 44. 1554 01:58:33,773 --> 01:58:35,942 Franku, tvůj táta umřel. 1555 01:58:36,776 --> 01:58:38,153 Je mi to líto. 1556 01:58:39,070 --> 01:58:42,866 Nechtěl jsem ti to říkat, dokud nebudeme skoro doma. 1557 01:58:43,700 --> 01:58:48,330 Upadl na schodech, když dobíhal vlak na nádraží. 1558 01:58:48,872 --> 01:58:51,750 Nechtěl jsem, aby ses to dozvěděl ode mě. 1559 01:58:52,083 --> 01:58:53,918 Zase lžete? 1560 01:58:55,545 --> 01:58:57,839 Řekl jste mi, že mu můžu zavolat. 1561 01:58:57,922 --> 01:59:00,717 Kde berete odvahu mi něco takovýho říct? 1562 01:59:01,635 --> 01:59:03,887 - Slíbil jste mi to! - Upadl... 1563 01:59:03,970 --> 01:59:06,473 a zlomil si vaz. 1564 01:59:07,641 --> 01:59:09,351 Je mi to moc líto. 1565 01:59:20,320 --> 01:59:21,905 Krucinál! 1566 01:59:23,865 --> 01:59:25,450 Budu zvracet. 1567 01:59:25,659 --> 01:59:27,827 - Vše je v pořádku. - Musím na záchod. 1568 01:59:28,078 --> 01:59:31,706 - Chce se mi zvracet! - Pojď na záchod. 1569 01:59:38,588 --> 01:59:40,006 Panebože... 1570 01:59:59,776 --> 02:00:00,985 Tati. 1571 02:00:03,613 --> 02:00:07,534 - Běžte si sednout. Přistáváme. - Promiňte. 1572 02:00:07,617 --> 02:00:09,411 Franku. Pojď už. 1573 02:00:09,661 --> 02:00:12,539 Za šest minut přistaneme. Musíte se... 1574 02:00:12,622 --> 02:00:15,041 - Franku, otevři! - připoutat. 1575 02:00:15,291 --> 02:00:16,501 Franku! 1576 02:00:18,086 --> 02:00:19,421 Rozraz dveře. 1577 02:00:49,200 --> 02:00:50,410 Franku! Franku! 1578 02:00:56,374 --> 02:00:59,335 Zůstaňte sedět. Nevstávejte! FBI! 1579 02:01:08,303 --> 02:01:10,180 Zůstaňte sedět. 1580 02:01:13,266 --> 02:01:14,768 Všemohoucí Bože. 1581 02:02:04,526 --> 02:02:06,236 Jak se jmenuješ? 1582 02:02:10,240 --> 02:02:12,033 Kde máš maminku? 1583 02:02:36,891 --> 02:02:38,101 Máme ho, seržo. 1584 02:02:48,653 --> 02:02:49,654 Ruce! 1585 02:02:53,491 --> 02:02:55,869 Ruce nad hlavu! 1586 02:02:55,952 --> 02:02:57,120 Carle. 1587 02:02:57,328 --> 02:02:59,455 Pusťte mě do auta, prosím vás. 1588 02:03:02,166 --> 02:03:03,585 Pusťte ho dovnitř. 1589 02:03:20,476 --> 02:03:23,855 Vezmeme-li v úvahu závažnost těchto trestných činů, 1590 02:03:24,022 --> 02:03:27,108 vaše drzé, těžko pochopitelné chování 1591 02:03:27,442 --> 02:03:31,362 a celkovou neúctu k zákonům Spojených států, 1592 02:03:31,946 --> 02:03:36,367 musím žádost o posouzení vaší osoby jako mladistvé zamítnout. 1593 02:03:36,910 --> 02:03:41,539 Odsuzuji vás na 12 let odnětí svobody ve věznici s ostrahou 1594 02:03:42,165 --> 02:03:45,793 a doporučuji držet vás v izolaci od ostatních vězňů 1595 02:03:45,960 --> 02:03:48,463 po celou dobu výkonu trestu. 1596 02:04:30,755 --> 02:04:32,757 Veselé Vánoce, Franku. 1597 02:04:35,218 --> 02:04:37,387 Přinesl jsem ti pár komiksů. 1598 02:04:44,310 --> 02:04:47,063 Jak se má vaše dcera? Jak se jmenuje? 1599 02:04:47,146 --> 02:04:48,356 Grace. 1600 02:04:50,066 --> 02:04:54,696 Nevím. Žije s matkou v Chicagu. Vidíme se málo. 1601 02:04:55,279 --> 02:04:57,323 Co ten kufr? 1602 02:04:58,324 --> 02:05:00,618 Jedu na letiště. 1603 02:05:00,910 --> 02:05:04,414 V Minnesotě řádí padělatel. 1604 02:05:05,164 --> 02:05:07,458 Dělá nám těžkou hlavu. 1605 02:05:07,917 --> 02:05:09,460 Máte s sebou jeho šek? 1606 02:05:09,544 --> 02:05:12,130 Ano, jeden padělek 1607 02:05:12,422 --> 02:05:14,716 ze spořitelny Great Lakes. 1608 02:05:14,799 --> 02:05:17,844 Používá šablony a psací stroj Underwood. 1609 02:05:18,302 --> 02:05:20,221 Je to pokladník z banky. 1610 02:05:20,304 --> 02:05:21,597 Co jste říkal? 1611 02:05:21,681 --> 02:05:23,391 Určitě to je pokladník. 1612 02:05:23,474 --> 02:05:26,436 Banky mají na datum razítka. 1613 02:05:26,519 --> 02:05:29,689 Častým používáním se razítko ochodí 1614 02:05:29,772 --> 02:05:33,317 a číslice začnou praskat. Ze všeho nejdřív 1615 02:05:33,401 --> 02:05:35,194 šestky a devítky. 1616 02:05:37,613 --> 02:05:38,865 Díky. 1617 02:05:44,954 --> 02:05:47,790 Něco vám ukážu. 1618 02:05:52,003 --> 02:05:53,963 Chci slyšet váš názor. 1619 02:05:57,508 --> 02:05:59,093 Je to padělek. 1620 02:05:59,177 --> 02:06:02,722 - Víte to tak rychle? - Nemá perforovaný okraj. 1621 02:06:02,805 --> 02:06:05,767 Je řezaný ručně, ne strojem. 1622 02:06:08,436 --> 02:06:12,231 Má dvojitou gramáž. Na šek je moc těžký. 1623 02:06:13,399 --> 02:06:17,361 Inkoust vystupuje, přitom má být plochý. 1624 02:06:19,113 --> 02:06:23,409 A voní to jako běžný, ne magnetický inkoust. 1625 02:06:23,493 --> 02:06:26,287 Jako inkoust z papírnictví. 1626 02:06:31,584 --> 02:06:32,835 Franku, 1627 02:06:33,586 --> 02:06:38,132 chtěl byste pracovat pro FBI v oddělení finanční kriminality? 1628 02:06:38,466 --> 02:06:42,053 Já už práci mám. Roznáším poštu. 1629 02:06:44,514 --> 02:06:47,517 Máme možnost propustit vás z věznice. 1630 02:06:48,601 --> 02:06:51,521 Byl byste v ochranné vazbě FBI a zbytek trestu si odsloužil 1631 02:06:51,604 --> 02:06:56,192 jako vládní zaměstnanec. 1632 02:06:57,235 --> 02:06:59,070 A kdo mě bude hlídat? 1633 02:07:07,954 --> 02:07:09,163 Dobrý den. 1634 02:07:09,247 --> 02:07:12,959 Já jsem Frank Abagnale. Mám tady nastoupit. 1635 02:07:13,042 --> 02:07:16,170 Je to cestovka se sídlem na Panenských ostrovech. 1636 02:07:16,379 --> 02:07:18,005 Je tady pan Abagnale. 1637 02:07:18,089 --> 02:07:20,133 Ještě se ozvu. 1638 02:07:50,163 --> 02:07:52,665 - Carle... - Vítám tě v FBI. 1639 02:07:53,457 --> 02:07:56,043 Ukážu ti tvůj stůl. 1640 02:08:03,009 --> 02:08:03,968 Carle. 1641 02:08:04,969 --> 02:08:07,430 Carle, jak dlouho tu budu muset pracovat? 1642 02:08:07,513 --> 02:08:12,101 Od 8:15 do 17:00. 45 minut pauza na oběd. 1643 02:08:13,978 --> 02:08:15,771 Ale jak dlouho? 1644 02:08:17,440 --> 02:08:18,816 Každý den. 1645 02:08:19,317 --> 02:08:21,611 Dokud tě nepustíme. 1646 02:08:24,739 --> 02:08:26,824 PADĚLÁNÍ ŠEKŮ 1647 02:09:14,705 --> 02:09:16,207 - Ano? - Dobrý den, Carle. 1648 02:09:16,290 --> 02:09:17,291 Ahoj. 1649 02:09:19,418 --> 02:09:20,670 Jak se máte? 1650 02:09:20,753 --> 02:09:24,548 Teď nemám čas. Uklízím si stůl. 1651 02:09:27,551 --> 02:09:30,263 Můžu jet s váma zítra do práce? 1652 02:09:30,346 --> 02:09:32,223 Zítra je sobota. 1653 02:09:32,306 --> 02:09:35,601 Letím za dcerou do Chicaga. Vrátím se v pondělí. 1654 02:09:35,685 --> 02:09:39,146 - Jedete za Grace? - Ano, mám to v plánu. 1655 02:09:42,817 --> 02:09:44,860 Co mám do pondělka dělat? 1656 02:09:44,944 --> 02:09:48,281 Tak v tomhle ti nepomůžu. 1657 02:09:54,578 --> 02:09:56,330 Hanratty. 1658 02:09:57,039 --> 02:09:58,749 Ano, dejte mi ho. 1659 02:10:06,882 --> 02:10:08,301 Zdravíčko, 1660 02:10:09,010 --> 02:10:10,469 pane Sawyere. 1661 02:10:10,720 --> 02:10:14,640 Mám tucet dalších šeků od toho padělatele z Panenských ostrovů. 1662 02:10:19,562 --> 02:10:21,605 ZADRŽEN 1663 02:10:54,972 --> 02:10:56,974 Jak jsi to udělal, Franku? 1664 02:10:58,809 --> 02:11:01,520 Jak ses stal advokátem v Louisianě? 1665 02:11:01,604 --> 02:11:03,647 Co tady děláte? 1666 02:11:04,106 --> 02:11:05,066 Poslyšte. 1667 02:11:06,275 --> 02:11:08,194 Nechci vám to dál stěžovat. 1668 02:11:08,277 --> 02:11:11,072 Když odletíš do Evropy, zdechneš v lochu. 1669 02:11:11,155 --> 02:11:15,534 Když utečeš v USA, půjdeš na 50 let do Atlanty. 1670 02:11:15,618 --> 02:11:17,078 Já vím. 1671 02:11:18,746 --> 02:11:21,248 Trvalo mi čtyři roky, než jsem tě dostal ven. 1672 02:11:21,332 --> 02:11:26,128 Musel jsem přesvědčit šéfy i ministra, že neutečeš. 1673 02:11:26,629 --> 02:11:28,339 Proč jste to dělal? 1674 02:11:29,048 --> 02:11:31,759 - Jsi ještě dítě. - Ale ne vaše. 1675 02:11:32,176 --> 02:11:34,553 Říkal jste, že jedete do Chicaga. 1676 02:11:34,720 --> 02:11:38,516 Nemůžu se s dcerou vidět. Jede lyžovat. 1677 02:11:39,058 --> 02:11:41,352 Říkal jste, že jsou jí čtyři. 1678 02:11:41,435 --> 02:11:44,271 To bylo při rozvodu. Teď je jí patnáct. 1679 02:11:44,772 --> 02:11:47,650 Manželka se znovu vdala. 1680 02:11:47,733 --> 02:11:50,152 Grace vídám jen sporadicky. 1681 02:11:50,861 --> 02:11:53,364 - Já vám nerozumím. - Ale rozumíš. 1682 02:11:54,240 --> 02:11:56,951 Někdy je snazší si lhát. 1683 02:12:00,246 --> 02:12:02,581 Dneska si leť, kam chceš. 1684 02:12:03,416 --> 02:12:07,586 Nebudu ti bránit, protože vím, že se v pondělí vrátíš. 1685 02:12:07,670 --> 02:12:08,796 Jo? 1686 02:12:09,296 --> 02:12:10,881 Jak víte, že se vrátím? 1687 02:12:13,926 --> 02:12:15,052 Podívej. 1688 02:12:16,095 --> 02:12:17,138 Franku. 1689 02:12:17,680 --> 02:12:19,181 Nikdo tě nesleduje, Franku. 1690 02:12:40,202 --> 02:12:42,288 Alice, zatím nevolal? 1691 02:12:42,496 --> 02:12:44,039 Ne. 1692 02:12:57,136 --> 02:13:01,599 Svolal jsem schůzku kvůli tomu novému padělateli. 1693 02:13:01,682 --> 02:13:05,561 Hledaný muž pere a přepisuje šeky v Arizoně. 1694 02:13:10,149 --> 02:13:14,445 Je to frajer. Pod pětimístnou sumu nejde. 1695 02:13:17,656 --> 02:13:18,782 Omlouvám se. 1696 02:13:20,493 --> 02:13:21,619 Pardon. 1697 02:13:26,207 --> 02:13:30,753 Jeden jeho padělek má agent Reiter na stole. 1698 02:13:36,217 --> 02:13:38,260 Na každé řádce jsou vtisky. 1699 02:13:40,346 --> 02:13:43,307 Šek byl původně na 60 dolarů. 1700 02:13:47,102 --> 02:13:48,479 Můžu se podívat? 1701 02:13:51,857 --> 02:13:53,817 Před týdnem ho proměnil ve Flagstaffu. 1702 02:13:57,154 --> 02:13:59,281 Banka přišla o 16 tisíc. 1703 02:14:00,950 --> 02:14:03,035 - Je to pravej šek. - Ano. 1704 02:14:03,536 --> 02:14:06,372 Vypranej. Původní je jenom podpis. 1705 02:14:07,206 --> 02:14:08,916 Ale je dokonalej. 1706 02:14:09,291 --> 02:14:11,377 To není chlorovodík ani bělidlo. 1707 02:14:12,211 --> 02:14:13,504 Ne. 1708 02:14:13,587 --> 02:14:14,880 Je to něco nového. 1709 02:14:15,172 --> 02:14:19,343 Že by nějaký odlakovač, který odstraní netištěný inkoust? 1710 02:14:23,514 --> 02:14:24,974 Jak jsi to udělal? 1711 02:14:26,559 --> 02:14:29,103 Jak jsi podvedl advokátní komisi v Louisianě? 1712 02:14:34,858 --> 02:14:36,110 Nijak. 1713 02:14:38,237 --> 02:14:40,406 Dva týdny jsem se učil a zkoušky jsem udělal. 1714 02:14:43,075 --> 02:14:44,827 Je to pravda? Vážně? 1715 02:14:46,829 --> 02:14:49,582 Nejspíš krade šeky lidem ze schránek. 1716 02:14:49,999 --> 02:14:52,543 Odstraní jméno a napíše tam svoje. 1717 02:14:54,670 --> 02:14:56,046 Takže někdo místní? 1718 02:14:56,880 --> 02:15:00,634 Na jeho místě bych si ověřil stav účtu... 1719 02:15:00,718 --> 02:15:03,137 ...a ujistil se, že je tam dost peněz. 1720 02:15:03,220 --> 02:15:04,346 Přesně tak. 1721 02:15:04,513 --> 02:15:06,849 Bude to dost chytrej chlapík. 1722 02:15:08,225 --> 02:15:10,185 Teď ho musíme akorát chytit. 1723 02:15:11,103 --> 02:15:13,522 Frank Abagnale mladší je 26 let ženatý. 1724 02:15:13,647 --> 02:15:16,775 Má tři syny a žije poklidným životem na americkém Středozápadě. 1725 02:15:16,859 --> 02:15:20,571 Od svého propuštění z vězení v roce 1974 Frank pomohl FBI 1726 02:15:20,654 --> 02:15:23,991 dopadnout několik nejhledanějších padělatelů a penězokazů světa 1727 02:15:24,074 --> 02:15:27,286 a je považován za jednoho z největších znalců 1728 02:15:27,369 --> 02:15:31,540 v oboru bankovní zpronevěry a padělatelství. 1729 02:15:32,791 --> 02:15:35,586 Frank je také autorem mnoha bezpečnostních ochranných prvků 1730 02:15:35,669 --> 02:15:40,549 na šecích, které bankovní domy 1731 02:15:41,550 --> 02:15:42,968 a finanční společnosti každý den používají. 1732 02:15:43,135 --> 02:15:45,804 Za jeho služby mu tyto firmy platí ročně miliony dolarů. 1733 02:15:47,264 --> 02:15:52,227 Frank a Carl zůstali dodnes blízkými přáteli.