1 00:00:01,100 --> 00:03:04,600 اتــمــنــى لــكــم مــشــاهــده مــمــتــعه مـــــجـــــاهـــد حـــــســـــن 3 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 أحداث هذا الفيلم مستوحـاة من قصة حقيقية 4 00:03:08,900 --> 00:03:11,000 شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج قل الحقيقة 5 00:03:11,500 --> 00:03:14,300 ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة بعيدا عن كونه مجرد أكثر 6 00:03:14,400 --> 00:03:19,400 من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج وسوف ترون ما أعنيه 7 00:03:20,400 --> 00:03:24,400 رقم واحد ما أسمك من فضلك؟ اسمى فرانك ويليام أباجنيل 8 00:03:25,000 --> 00:03:27,800 رقم اثنان اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل 9 00:03:28,600 --> 00:03:31,700 رقم ثلاثة اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل 10 00:03:32,000 --> 00:03:38,500 من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان 11 00:03:38,800 --> 00:03:41,600 و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا 12 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا طبيب الأطفال المقيم في مستشفى جورجيا 13 00:03:46,185 --> 00:03:49,396 14 00:03:50,600 --> 00:03:54,800 وبمرور الوقت تم القبض على وتم اعتباري أجرأ وأصغر نصاب 15 00:03:54,900 --> 00:03:56,300 في التّاريخ الأمريكيّ 16 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار 17 00:03:58,600 --> 00:03:59,800 بالشيكات المزروة 18 00:04:00,200 --> 00:04:03,000 فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية الخمسين 19 00:04:03,300 --> 00:04:06,400 وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادي التاسع عشر 20 00:04:06,900 --> 00:04:09,700 إن اسمي هو فرانك ويليام أباجنيل 21 00:04:14,200 --> 00:04:15,700 حسنا لأول مرة 22 00:04:15,700 --> 00:04:17,200 سيجب عليه أن يقول الحقيقة 23 00:04:17,300 --> 00:04:19,000 وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع كيتي 24 00:04:19,300 --> 00:04:22,200 شكرا رقم واحد لماذا على الرغم من كل مواهبك 25 00:04:22,200 --> 00:04:24,000 و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا 26 00:04:24,100 --> 00:04:26,600 لماذا لم تحاول العمل في مهنة شرعية؟ 27 00:04:27,200 --> 00:04:29,800 لقد كانت المسألة برمتها هي مسألة النقود 28 00:04:29,900 --> 00:04:32,000 عندما كنت شابّا احتجت للمال و فكّرت في هذا 29 00:04:32,100 --> 00:04:34,500 أن عددا من المهن لا يمكنها تحقيق هذا 30 00:04:35,100 --> 00:04:38,300 افهم هذا .. رقم اثنان إنني اجد كل هذا مدهشا 31 00:04:38,400 --> 00:04:40,500 من هو أخر من استطاع الإمساك بك؟ 32 00:04:40,900 --> 00:04:44,000 كان اسمه كارل هينراتي 33 00:04:52,400 --> 00:04:55,700 أنا .. كارل هينراتي 34 00:04:56,000 --> 00:04:59,500 أنا عضو في مكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي 35 00:05:02,400 --> 00:05:05,900 و لقد طلب مني المدينة تسلم السجين الأمريكي أباجنيل 36 00:05:07,100 --> 00:05:10,300 مارسيليا ، فرنســا عشية رأس السنة 1969 37 00:05:34,300 --> 00:05:35,700 فلتجلس هنا 38 00:05:37,200 --> 00:05:38,700 لا تفتح الباب 39 00:05:40,500 --> 00:05:45,500 و لا تمرر شيئا عبر الفتحة 40 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 أتعرف لقد أصابني الزكام أيضا 41 00:06:23,100 --> 00:06:26,700 لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية 42 00:06:26,700 --> 00:06:27,800 لحقوق الإنسان 43 00:06:28,500 --> 00:06:29,000 المادّة 1 44 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 التسليم الذي يتم بخصوص جنحة 45 00:06:31,200 --> 00:06:34,800 والتي يعاقب عليها القانون 46 00:06:37,300 --> 00:06:37,900 ساعدني 47 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 فرانك توقف 48 00:06:42,700 --> 00:06:43,900 ساعدني 49 00:06:44,500 --> 00:06:47,400 أنت لا تخدعني بهذا 50 00:06:49,500 --> 00:06:52,200 إنهم فقط مجرد 16 صفحة 51 00:06:52,700 --> 00:06:53,400 المادّة 2 52 00:06:54,400 --> 00:06:55,700 إذا كان الطلب 53 00:07:02,100 --> 00:07:02,500 فرانك ؟ 54 00:07:05,700 --> 00:07:06,300 فرانك ؟ 55 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 احضر لي طبيبا 56 00:07:11,000 --> 00:07:12,300 انا أحتاج طبيبا 57 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 الأن 58 00:07:14,300 --> 00:07:15,400 59 00:07:15,500 --> 00:07:16,900 سنوصلك حالا إلى الطبيب 60 00:07:21,900 --> 00:07:22,500 إذا كنت تسمعني يا فرانك 61 00:07:22,600 --> 00:07:24,800 لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح 62 00:07:24,900 --> 00:07:26,500 المنزل ... في الصباح يا فرانك 63 00:07:31,300 --> 00:07:32,000 ماذا تفعل؟ 64 00:07:32,100 --> 00:07:33,800 أغسل يدي 65 00:07:33,900 --> 00:07:35,700 هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا 66 00:07:35,800 --> 00:07:37,000 يجب أن يرى الطبيب 67 00:07:37,100 --> 00:07:38,800 الطبيب سيأتي غدا 68 00:07:39,200 --> 00:07:41,100 كان لدي عملا طويل وصعب جدا 69 00:07:41,300 --> 00:07:42,500 فلتأخذ هذا بعيدا عني 70 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 إذا مات فسأعتبرك مسؤولا 71 00:07:58,800 --> 00:07:59,400 أوه فرانك 72 00:08:42,200 --> 00:08:43,000 حسنا يا كارل 73 00:08:44,200 --> 00:08:45,000 دعنا نذهب إلى البيت 74 00:08:46,600 --> 00:08:51,600 نادي روتاري نيو روتشيل يعود تاريخه إلى عام 1919 75 00:08:52,400 --> 00:08:53,500 و خلال كل هذه السّنوات 76 00:08:53,900 --> 00:08:56,900 كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا 77 00:08:57,800 --> 00:08:59,600 ليكونوا أعضاء مدى الحياة 78 00:09:00,400 --> 00:09:04,800 إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسم 79 00:09:05,200 --> 00:09:07,100 حفظوا على سور الشرف 80 00:09:07,200 --> 00:09:09,400 و اللّيلة سيصبحوا 58 81 00:09:10,500 --> 00:09:11,900 لذا من فضلكم قفوا 82 00:09:12,500 --> 00:09:14,000 بينما اقدم لكم صديقي 83 00:09:14,000 --> 00:09:16,300 الرجل الذي يحتفظ بأقلامنا حادة 84 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 و ممتلئة بالحبر 85 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 فرانك ويليام أباجنيل 86 00:09:30,300 --> 00:09:33,200 قبل ستة سنوات 87 00:09:33,300 --> 00:09:36,500 نيوروتشيل ، نيويورك 1963 88 00:09:40,600 --> 00:09:43,400 أقف بتواضع هنا 89 00:09:44,000 --> 00:09:46,700 بوجود روبرت فاجنر المحافظ 90 00:09:51,000 --> 00:09:54,300 و رئيس نادينا جاك بارنيز 91 00:09:59,100 --> 00:10:00,300 وأهم من ذلك إنني أتشرف 92 00:10:00,500 --> 00:10:02,100 لرؤية بولا زوجتي الحبيبة 93 00:10:05,600 --> 00:10:08,300 وإبني .. فرانك الصغير 94 00:10:15,900 --> 00:10:18,300 وهم جالسون في الصف الأمامي 95 00:10:22,700 --> 00:10:24,100 فأران صغيران 96 00:10:24,100 --> 00:10:26,300 سقطا في إناء من الكريم 97 00:10:27,400 --> 00:10:28,500 الفأر الأوّل 98 00:10:28,800 --> 00:10:31,400 استسلم بسرعة و غرق 99 00:10:31,700 --> 00:10:33,200 الفأر الثّاني 100 00:10:34,200 --> 00:10:35,400 لم يستسلم 101 00:10:35,500 --> 00:10:37,600 جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه 102 00:10:38,100 --> 00:10:40,800 في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة 103 00:10:40,900 --> 00:10:42,600 و زحف للخارج 104 00:10:43,500 --> 00:10:45,600 أيها السادة ، منذ هذه اللحظة 105 00:10:45,800 --> 00:10:47,400 أنا ذلك الفأر الثاني 106 00:11:05,100 --> 00:11:07,500 أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكي 107 00:11:07,600 --> 00:11:08,400 أتسمع هذا يا أبي؟ 108 00:11:08,500 --> 00:11:09,600 هذا ممتع 109 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه 110 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 أريهم الرقصة التي كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا 111 00:11:15,000 --> 00:11:16,200 و من يتذكر هذه الأمور؟ 112 00:11:16,300 --> 00:11:18,000 الناس في تلك القرية الفرنسية الصغيرة 113 00:11:18,200 --> 00:11:20,600 كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكيين وقد قرروا 114 00:11:20,800 --> 00:11:22,700 إقامة استعراض لنا 115 00:11:23,400 --> 00:11:27,000 لذا فقد تجمعوا أنا أعرف هذه القصة يا أبي 116 00:11:27,200 --> 00:11:29,100 في صالة صغيرة 117 00:11:29,500 --> 00:11:32,400 وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح 118 00:11:32,600 --> 00:11:34,100 و بدأت ترّقص 119 00:11:34,400 --> 00:11:37,100 أتعلم ، كانت قد مرت شهور 120 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 منذ أن رأى أحدنا إمرأة 121 00:11:39,200 --> 00:11:40,900 أهى ملاك أشقر 122 00:11:41,100 --> 00:11:42,800 بل فاتنة شقراء 123 00:11:45,200 --> 00:11:47,700 و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم 124 00:11:47,800 --> 00:11:49,200 من أجلك 125 00:11:49,200 --> 00:11:49,700 أتسمع ِ ذلك ؟ 126 00:11:52,700 --> 00:11:54,400 ثم قلت لزملائي 127 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 لن أترك فرنسا 128 00:11:56,700 --> 00:11:57,100 بدونها 129 00:11:57,300 --> 00:11:58,200 ولم أفعل 130 00:11:58,800 --> 00:11:59,300 بالفعل 131 00:12:01,100 --> 00:12:01,700 لم أفعل 132 00:12:02,800 --> 00:12:05,000 آه اللّعنة آه السّجّادة 133 00:12:06,200 --> 00:12:07,600 لا يمكنني أن أصدق أننى فعلت هذا 134 00:12:08,500 --> 00:12:10,100 فرانكي احضر فوطة 135 00:12:16,100 --> 00:12:18,200 ارقصى معي يا بولا 136 00:12:29,900 --> 00:12:31,600 كلما ارقص معك نقع في مشكلة 137 00:12:46,200 --> 00:12:48,800 فرانك استيقظ هيا فلنذهب 138 00:12:48,900 --> 00:12:50,000 استيقظ هيا هيا 139 00:12:50,800 --> 00:12:52,300 فرانك استيقظ 140 00:12:52,400 --> 00:12:53,500 أبي 141 00:12:53,600 --> 00:12:56,100 لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم 142 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 لماذا أهي تمطر ثلجا؟ 143 00:12:57,800 --> 00:12:59,100 هل لديك بدلة سوداء ؟ 144 00:13:00,300 --> 00:13:01,500 لقد بالغت في النوم مجددا 145 00:13:01,600 --> 00:13:05,200 لدينا عمل في المدينة .. هيا كل ذلك هيا 146 00:13:06,000 --> 00:13:08,700 سيدتي افتحي من فضلك افتحي إن الأمر هام 147 00:13:08,800 --> 00:13:09,700 ماذا ؟ 148 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 لن نبدأ إلا بعد نصف السّاعة 149 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 افتحي الباب إن الأمر مهم 150 00:13:15,700 --> 00:13:18,300 أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة 151 00:13:18,400 --> 00:13:19,100 ما اسمك يا سيدتي ؟ 152 00:13:19,900 --> 00:13:20,200 دارسي 153 00:13:20,300 --> 00:13:21,900 دارسي ؟ ذلك اسم جميل 154 00:13:22,200 --> 00:13:26,000 أنا أحتاج بدلة لولدي ابني فرانك 155 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 يحتاج لبدلة سوداء 156 00:13:27,600 --> 00:13:29,300 فقد حدثت حالة وفاة في العائلة 157 00:13:29,400 --> 00:13:31,800 فلقد مات أبي 85 عام و بطل حرب سابق 158 00:13:32,600 --> 00:13:34,100 وجنازته اليوم بعد الظهر 159 00:13:34,200 --> 00:13:35,800 جنازة عسكريّة 160 00:13:36,000 --> 00:13:38,400 و ستطير الطائرات فوق رؤوسنا 161 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 و فرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة لعدة ساعات 162 00:13:41,600 --> 00:13:44,400 أنا آسفة فنحن لا نعير الملابس و لم نفتح بعد 163 00:13:44,800 --> 00:13:47,300 دارسي من فضلك 164 00:13:48,400 --> 00:13:50,900 دارسي أهذه ملكك ؟ 165 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 لقد وجدته في المرآب 166 00:14:00,800 --> 00:14:03,500 لابد أنه انزلق من رقبتك 167 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 لا تضرب حافّة الرّصيف 168 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 الآن التف حول السيارة ثم 169 00:14:14,600 --> 00:14:16,100 افتح الباب لي 170 00:14:28,200 --> 00:14:28,800 ماذا بعد ذلك ؟ 171 00:14:29,100 --> 00:14:30,400 توقف عن القفز هكذا 172 00:14:30,700 --> 00:14:33,500 عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامي وانتظر 173 00:14:33,600 --> 00:14:35,300 حتّى إذا جاء شرطيّ و كتب لك مخالفة 174 00:14:35,400 --> 00:14:37,700 لا تحرّك السّيّارة مفهوم ؟ 175 00:14:38,300 --> 00:14:39,800 أبي لما كل هذا؟ 176 00:14:39,900 --> 00:14:42,200 أتعرف لماذا يفوز فريق اليانكيز دائما يا فرانكي؟ 177 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 بسبب ميكي مان 178 00:14:44,000 --> 00:14:47,900 بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف عن التحديق فى ملابسهم المخططة 179 00:14:48,200 --> 00:14:48,800 راقب هذا 180 00:14:49,000 --> 00:14:49,800 المدير 181 00:14:49,900 --> 00:14:54,100 بنك تشيس مانهاتن على وشك أن يفتح الباب لأبيك 182 00:14:58,600 --> 00:15:01,500 سيد أباجانيل نحن غالبا لا نقرض المال لأشخاص 183 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 لديهم تجارة متعثرة مع مصلحة الضرائب 184 00:15:04,500 --> 00:15:05,400 إن هناك سوء فهم 185 00:15:05,500 --> 00:15:07,400 فلقد استأجرت الرّجل الخطأ للقيام بمراجعة حساباتي 186 00:15:07,500 --> 00:15:09,400 خطأ قد يقع فيه الكثيرون 187 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 أنا فقط أحتاج إليكم 188 00:15:12,700 --> 00:15:15,800 سيدي، إن الحكومة تتحقق منك بشأن قضايا احتيال ضريبي 189 00:15:15,900 --> 00:15:19,900 إن متجري هو علامة من علامات نيو روتشيل و لدي زبائن في كل أنحاء نيويورك 190 00:15:20,300 --> 00:15:22,500 و لكنك لست عميلا لبنك تشيس مانهاتن 191 00:15:22,500 --> 00:15:23,600 و نحن لا نعرفك 192 00:15:23,700 --> 00:15:25,800 أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل 193 00:15:25,800 --> 00:15:27,000 فهم يعرفونك هناك و قد يساعدونك 194 00:15:27,100 --> 00:15:29,600 إن بنكي .. انسحب من مسائل التجارة هذه 195 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 196 00:15:31,300 --> 00:15:33,100 أعرف أنني أخطأت 197 00:15:33,200 --> 00:15:35,500 وأعترف بهذا ولكن هؤلاء الناس يريدون الدم 198 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 و يريدون متجري وهددوني بالسجن 199 00:15:40,600 --> 00:15:42,100 أليست هذه هي أمريكا؟ 200 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 أنا لست مجرمًا 201 00:15:43,200 --> 00:15:44,100 أنا فائز بنيشان الشّرف 202 00:15:44,100 --> 00:15:47,100 عضو مدى الحياة لنادي روتاري نيو روتشيل 203 00:15:47,200 --> 00:15:50,100 و كل ما أطلبه هو مساعدتي في التغلب على هؤلاء الرجال؟ 204 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 إنها ليست مسألة ربح و خسارة 205 00:15:52,500 --> 00:15:53,700 إنها مسألة مخاطرة 206 00:15:54,100 --> 00:15:57,100 إن هذا هو أكبر بنك في العالم 207 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 أين 208 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 أين هي المخاطرة 209 00:16:06,200 --> 00:16:08,900 أبى كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟ 210 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 إنه لم يأخذ أي شيئ 211 00:16:10,200 --> 00:16:12,700 فلقد كسبنا نحن من وراءه فلقد دفع 500 دولار زيادة 212 00:16:13,600 --> 00:16:14,700 هيا يا فرانك 213 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 دعنا نعيد البدلة 214 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 هذا المكان جيّد 215 00:16:27,400 --> 00:16:30,400 انه صغير ولكنه سيأخذ منك وقتا أقل في العمل 216 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 مرحبا يا أبي 217 00:17:03,300 --> 00:17:04,300 أين أمّك ؟ 218 00:17:06,300 --> 00:17:07,000 لا أعرف 219 00:17:08,000 --> 00:17:10,300 لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة 220 00:17:12,600 --> 00:17:13,800 و ماذا ستكون؟ 221 00:17:13,900 --> 00:17:15,700 بائعة أحذية في مزرعة للحيوانات الأليفة 222 00:17:21,700 --> 00:17:22,400 ماذا تفعل ؟ 223 00:17:24,700 --> 00:17:26,200 هل تريد بعض الفطائر ؟ 224 00:17:26,700 --> 00:17:27,400 للعشاء ؟ 225 00:17:27,500 --> 00:17:29,900 في عيد ميلاد ابني السّادس عشر 226 00:17:30,000 --> 00:17:31,500 لن نأكل الفطائر 227 00:17:34,900 --> 00:17:37,700 لا تنظر إلي هكذا أتظنني نسيت 228 00:17:38,600 --> 00:17:40,800 لقد فتحت حساب جاري 229 00:17:41,800 --> 00:17:42,600 باسمك 230 00:17:43,600 --> 00:17:45,500 و لقد وضعت 25 $ دولار في الحساب 231 00:17:45,600 --> 00:17:46,400 لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد 232 00:17:46,700 --> 00:17:47,600 و لا تخبر أمك 233 00:17:51,300 --> 00:17:54,000 ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض 234 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 نعم كلهم فعلوا 235 00:17:57,500 --> 00:17:59,100 لماذا إذا تفتح حساب مصرفيّ ؟ 236 00:17:59,200 --> 00:18:01,300 لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم 237 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 منزل ... سيارة 238 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 و هم سيكون لديهم كل الأموال 239 00:18:10,200 --> 00:18:11,900 إنها خمسون شيكا يا فرانك 240 00:18:12,500 --> 00:18:13,200 مما يعني 241 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 أنه بدأ ً من اليوم 242 00:18:17,500 --> 00:18:19,100 أنت في منتصف نادي الشيكات 243 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 أنا في منتصف نادي الشيكات 244 00:18:22,800 --> 00:18:24,100 و يوما ما ستمتلك النادي كله 245 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 إنها تحمل اسمي 246 00:18:29,600 --> 00:18:34,600 إلى القمر إلى القمر 247 00:18:43,000 --> 00:18:44,400 أترى ذلك 248 00:18:44,700 --> 00:18:45,800 إنها مجرد مدرسة 249 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 و ليست مختلفة عن ويست بورن 250 00:18:49,000 --> 00:18:51,700 أماه .. لقد قلتي أنك ستتوقفي عن التدخين 251 00:18:56,000 --> 00:18:58,600 ليس من الضرورى لبس الزى الموحد هنا 252 00:18:59,800 --> 00:19:01,700 لماذا لا تخلع سترتك 253 00:19:02,800 --> 00:19:04,100 لقد اعتدت عليها هكذا 254 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 معذرة؟ نعم 255 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 أتعرفي أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17 256 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 أتبيع الموسوعات ؟ 257 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 إنه يبدو وكأنه المدرس البديل 258 00:19:49,300 --> 00:19:50,500 الهدوء من فضلكم 259 00:19:51,300 --> 00:19:53,100 اسمي هو السّيّد أباجنيل 260 00:19:53,900 --> 00:19:56,700 إنه أباجنيل وليس أباجنالي 261 00:19:56,800 --> 00:20:00,100 ليس أباجنيلي لكنّ أباجنيل 262 00:20:01,200 --> 00:20:04,000 فليخبرني شخص ما من فضلكم أين كتبكم 263 00:20:06,200 --> 00:20:09,300 معذرة ولكنني أجد نفسي مضطرا لتكرار السؤال و لماذا أنتم واقفون 264 00:20:09,500 --> 00:20:11,200 فليجلس كل منكم في مكانه 265 00:20:16,000 --> 00:20:17,200 الباب السابع 266 00:20:17,600 --> 00:20:20,300 من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن 267 00:20:20,400 --> 00:20:21,300 و لنبدأ 268 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 عذرا ما اسمك ؟ 269 00:20:24,500 --> 00:20:25,300 براد براد 270 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 فلتقف هنا في مقدمة الفصل 271 00:20:28,800 --> 00:20:30,400 و لتقرأ المحادثة رقم 5 272 00:20:45,500 --> 00:20:46,400 لقد استدعوني 273 00:20:46,900 --> 00:20:49,600 و قالوا أنهم يحتاجون بديلا لروبرتا 274 00:20:50,100 --> 00:20:52,200 و قد جئت قاطعة كل الطريق من ديكسون إلى هنا 275 00:20:53,700 --> 00:20:55,400 أنا أعمل دائما كبديل لروبيرتا 276 00:20:55,800 --> 00:20:57,300 معذرة لماذا لا تقرأ 277 00:20:59,400 --> 00:21:02,800 أنا لن أعود أبدا إلى بيلمونت جيفرسون 278 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 و لتخبر هذا للرجل الذي استدعاني 279 00:21:05,000 --> 00:21:07,300 أيعتقدون أن هذا أمرا سهل على امرأة في سني 280 00:21:07,300 --> 00:21:08,600 و مع كل المال الذي أنفقه على 281 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 السّفر 282 00:21:11,100 --> 00:21:12,800 سيد .. وسيدة أباجنيل 283 00:21:12,900 --> 00:21:15,400 إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم 284 00:21:15,800 --> 00:21:18,600 أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي 285 00:21:18,800 --> 00:21:22,300 كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس 286 00:21:24,300 --> 00:21:25,100 ماذا؟ 287 00:21:25,900 --> 00:21:29,200 لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه مدرس بديل 288 00:21:30,200 --> 00:21:33,400 و يدرس للطلبة و يعطيهم واجبات منزلية 289 00:21:34,100 --> 00:21:35,900 و لقد كانت السيدة جلاس مريضة 290 00:21:36,400 --> 00:21:39,000 و كان هناك بعض الإرتباك بشأن المدرس البديل الحقيقي 291 00:21:40,600 --> 00:21:43,800 و لقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء أمس 292 00:21:43,900 --> 00:21:45,800 و كان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى 293 00:21:45,900 --> 00:21:48,700 مصنع الخبز الفرنسيّ في ترنتون 294 00:21:49,700 --> 00:21:51,900 أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟ 295 00:21:54,000 --> 00:21:55,200 مدام دافنبورت 296 00:21:55,300 --> 00:21:58,100 إن لدي ميعاد مع الطبيب اليوم لذا ساتغيب عن الحصة الخامسة و السادسة 297 00:21:57,316 --> 00:21:59,868 298 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 يجب ان تطويها 299 00:22:04,900 --> 00:22:05,400 ماذا ؟ 300 00:22:06,300 --> 00:22:08,200 هذه الورقة .. إنها مزورة أليس كذلك؟ 301 00:22:09,100 --> 00:22:12,000 إنها ورقة من أمي لديها ميعاد مع الطبيب 302 00:22:12,200 --> 00:22:14,500 نعم و لكن ليس عليها اثار الطي 303 00:22:15,000 --> 00:22:16,800 و عندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة 304 00:22:16,900 --> 00:22:17,400 فأول ما ستفعلينه 305 00:22:17,400 --> 00:22:19,600 هو طيّها و وضعها في جيبك 306 00:22:21,100 --> 00:22:22,700 فإذا كانت حقيقية .. فأين اثار الطي؟ 307 00:22:50,400 --> 00:22:51,500 أماه؟ لقد عدت 308 00:22:54,100 --> 00:22:56,100 أتذكر تلك الفتاة .. جوانا 309 00:22:56,200 --> 00:22:57,300 التى كنت أخبرك عنها 310 00:22:58,700 --> 00:23:00,400 لقد سألتها أن تخرج معي اليوم 311 00:23:01,600 --> 00:23:04,100 سنذهب إلى .. حفل التخرج 312 00:23:05,100 --> 00:23:07,300 أماه.. هل هذه هي رخصة قيادتي؟ 313 00:23:08,100 --> 00:23:10,000 هذه هو كل شيئ فقط حجرتان للنوم 314 00:23:12,300 --> 00:23:14,200 فرانكي.. ألا تتذكره إنه صديق والدك 315 00:23:14,900 --> 00:23:17,400 جاك بارنيز رئيس النّادي ؟ 316 00:23:18,400 --> 00:23:20,300 لقد جاء يبحث عن أبيك ؟ 317 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 و لقد كنت أريه الشقة 318 00:23:23,400 --> 00:23:26,600 إنها فسيحة جدا يا بولا 319 00:23:32,300 --> 00:23:33,800 أبي في المتجر 320 00:23:34,900 --> 00:23:35,700 إذن يا فرانك 321 00:23:37,200 --> 00:23:39,900 أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم 322 00:23:42,500 --> 00:23:44,300 شكرا على الساندوتش يا بولا 323 00:23:46,000 --> 00:23:48,100 سأراك فيما بعد ؟ انتظر 324 00:23:53,600 --> 00:23:54,400 هل هذه ملكك ؟ 325 00:23:58,200 --> 00:24:01,000 آه شكرا يا فرانك إن هذا هو دبّوس الرّئيس 326 00:24:01,100 --> 00:24:04,400 كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته 327 00:24:11,100 --> 00:24:12,400 سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟ 328 00:24:22,800 --> 00:24:24,000 ألست جائعا يا فرانكي؟ 329 00:24:24,700 --> 00:24:25,800 سأعد لك ساندوتشا 330 00:24:35,100 --> 00:24:37,100 جاك أراد التّكلّم في العمل مع أبيك 331 00:24:38,400 --> 00:24:42,000 يعتقد أنه ينبغي علينا أن نكلف محامي برفع دعوى قضائية على الحكومة 332 00:24:43,400 --> 00:24:46,000 فما يفعلونه بنا غير قانوني 333 00:24:49,900 --> 00:24:51,400 لماذا لا تتكلم؟ 334 00:24:58,500 --> 00:25:01,100 أنت لن تخبر أبيك؟ 335 00:25:03,000 --> 00:25:03,400 لا 336 00:25:05,000 --> 00:25:07,300 هذا صحيح فليس هناك ما يقال 337 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 سأخرج لعدة ساعات 338 00:25:10,200 --> 00:25:12,500 لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التّنس 339 00:25:13,400 --> 00:25:14,300 و عندما أصل إلى البيت 340 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 سنتناول جميعا العشاء معا 341 00:25:17,000 --> 00:25:17,600 حسنا 342 00:25:19,300 --> 00:25:20,900 و لكنّك لن تقول أي شيئ .. لأنّ 343 00:25:21,200 --> 00:25:24,500 الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟ 344 00:25:24,800 --> 00:25:26,400 فكيف سنقاضي أي أحد 345 00:25:32,500 --> 00:25:34,300 أتحتاج لأموال يا فرانك 346 00:25:35,400 --> 00:25:38,600 بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة 347 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 خذ 5 دولارات 348 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 أو 10 349 00:25:49,800 --> 00:25:51,300 لقد وعدتني أنكي ستقلعي عن التدخين 350 00:26:11,400 --> 00:26:12,700 أماه لقد عدت 351 00:26:29,000 --> 00:26:30,500 ابتعد عني أتسمعني 352 00:26:31,000 --> 00:26:34,300 من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى فرانك ، فرانك 353 00:26:34,800 --> 00:26:36,700 استرخي انا ديك كاسينر 354 00:26:37,300 --> 00:26:39,600 أريدك أن تترك أشيائك هنا 355 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 و تتبعني للحجرة التالية 356 00:26:41,800 --> 00:26:43,000 فهم جميعًا ينتظرونك هناك 357 00:26:46,400 --> 00:26:47,300 لا تخف 358 00:26:47,300 --> 00:26:50,400 فأنا هنا يا فرانكي و دائما سأكون هنا 359 00:26:50,500 --> 00:26:51,900 و لكن هناك قانون 360 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 و كل شيئ في هذه البلد لابد أن يكون قانوني 361 00:26:54,900 --> 00:26:57,400 و ما نحتاج أن نفعله هو اتخاذ بعض القرارات 362 00:26:57,700 --> 00:26:59,000 و لذا فالسيد كاسينر هنا 363 00:26:59,100 --> 00:27:01,500 و في أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم 364 00:27:01,500 --> 00:27:04,700 و لكن قد يكون هذا مكلفا جدا الناس تتقاتل يا فرانك على الوصاية 365 00:27:04,900 --> 00:27:06,000 لا أحد سيتقاتل هنا 366 00:27:06,500 --> 00:27:07,400 انظر إلي يا فرانك 367 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 لا أحد سيتقاتل 368 00:27:18,100 --> 00:27:19,400 هل تتذكّر جدّتك ؟ 369 00:27:19,800 --> 00:27:21,500 إيف ؟ لقد وصلت صباح اليوم 370 00:27:33,200 --> 00:27:36,300 هل تفهم ما نقوله إليك يا فرانك ؟ 371 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 أبوك و أنا سننفصل 372 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 لا شيئ سيتغير 373 00:27:45,900 --> 00:27:47,700 فسنواظب على رؤية بعضنا توقف يا فرانك 374 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 لا تقاطعني 375 00:27:49,200 --> 00:27:50,800 لا يجب عليك قراءة كل هذا 376 00:27:50,800 --> 00:27:52,500 إنه معظمه يخص والديك 377 00:27:52,600 --> 00:27:56,100 و لكن هذا الجزء هو المهم 378 00:27:56,200 --> 00:27:59,300 لأنه يختص بإختيارك أي منهما ستعيش معه 379 00:28:00,700 --> 00:28:01,700 بعد الطّلاق 380 00:28:01,900 --> 00:28:04,000 و أي منهما ستكون في حضانته 381 00:28:04,300 --> 00:28:06,700 و هناك فراغ هنا 382 00:28:07,800 --> 00:28:09,600 و أريدك أن تذهب إلى المطبخ 383 00:28:09,700 --> 00:28:12,600 و تجلس على المائدة و تضع اسما لأحدهما 384 00:28:13,100 --> 00:28:15,600 و خذ كيفما شئت من الوقت و لكن عندما تعود إلى هذه الحجرة 385 00:28:15,600 --> 00:28:18,200 أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخطّ 386 00:28:18,600 --> 00:28:20,900 فرانك فقط اختار اسمًا 387 00:28:21,100 --> 00:28:23,700 و كل شيئ سينتهي و يصبح على ما يرام 388 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 أبي .. أي اسم اختار؟ 389 00:28:26,200 --> 00:28:29,400 والدك أو والدتك فقط ضع اسما هنا إنه أمر بسيط للغاية 390 00:28:30,300 --> 00:28:31,800 ولا تخف 391 00:28:32,700 --> 00:28:33,700 إنه ليس اختبارًا 392 00:28:34,000 --> 00:28:35,500 و لن يكون هناك إجابة خطأ 393 00:28:51,100 --> 00:28:52,700 تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسي من فضلك 394 00:28:52,800 --> 00:28:54,600 ستكلفك ثلاثة دولارات و نصف يا سيدي 395 00:28:56,400 --> 00:28:57,700 ألا يوجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا 396 00:29:03,900 --> 00:29:06,100 كارل متى أستطيع الإتصال بأبي ؟ 397 00:29:07,000 --> 00:29:08,900 عندما تصل إلى نيويورك 398 00:29:09,000 --> 00:29:11,700 باريس ، فرنسـا 1969 399 00:29:09,700 --> 00:29:11,900 سنذهب إلى المطار في خلال 7 ساعات 400 00:29:13,300 --> 00:29:17,000 اجلس وابقى ساكنا 401 00:29:18,100 --> 00:29:21,500 كارل على الجانب الأخر من الفندق لديهم حجرات تواجه المتنزّه 402 00:29:23,400 --> 00:29:25,600 إن هذا هو أفضل مكان وجده مكتب التحقيقات الفيدرالي 403 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 إنه أفضل من غيره 404 00:29:31,300 --> 00:29:35,000 سّيّد مافيريك من فضلك يجب عليك أن تستمع أنا لست مضطرا لسماع قصّتك 405 00:29:35,100 --> 00:29:36,900 إن هذين الشيكين دون رصيد 406 00:29:36,900 --> 00:29:38,700 أتعرف مدى المشكلة التي أنا واقع فيها بسببك؟ 407 00:29:38,800 --> 00:29:41,500 استمع إلي لقد أخطأ البنك 408 00:29:41,600 --> 00:29:45,400 سأكتب لك شيك آخر الآن ماذا تعتقد .. أتظنني ولدت أمس ؟ 409 00:29:45,600 --> 00:29:48,100 سيد مافريك إنه منتصف الليل أين سأذهب؟ 410 00:29:48,300 --> 00:29:50,900 إنك مجرد طفل اذهب لبيتك 411 00:30:38,700 --> 00:30:40,800 أأمل أن تتفهمي أن رئيسي 412 00:30:40,800 --> 00:30:42,300 أرسلني إلى بروكلين ثم كوينز 413 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 والآن يريدني أن أذهب إلى لونج أيلاند 414 00:30:43,900 --> 00:30:46,300 لكي أخذ بعض العملاء فى جولة بالمدينة لمدة ليلة 415 00:30:47,200 --> 00:30:50,600 أنا اسفة و لكن ليس مسموحا لنا بصرف الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى 416 00:30:51,100 --> 00:30:53,300 فكيف نعرف أنها صالحة؟ ماذا كان اسمك الأول؟ 417 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 أشلي أشلي 418 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 أتعرفي ماذا وجدت على الرصيف هناك؟ 419 00:31:03,800 --> 00:31:05,500 لابد أنه انزلق من رقبتك 420 00:31:10,900 --> 00:31:13,400 أهناك ما أستطيع مساعدتك به؟ 421 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 إنه عيد ميلاد جدتي الأسبوع القادم 422 00:31:16,100 --> 00:31:18,200 و أريد أن أهديها شيئ قيما 423 00:31:19,300 --> 00:31:22,100 إن امتحاناتي الأسبوع القادم و لقد سرقت كتبي 424 00:31:24,500 --> 00:31:27,200 من فضلك إنها فقط خمسة دولارات و ليس من الضروري أن يعرف أحد 425 00:31:27,600 --> 00:31:32,600 أنا أسفة و لكن ليس من المسموح لنا بأخذ شيكات من أشخاص لا نعرفهم 426 00:32:14,500 --> 00:32:16,400 إنني سعيد لرؤيتك مرة أخرى يا كابتن كارل 427 00:32:16,400 --> 00:32:17,600 ماذا تعتقد يا أنجلو ؟ 428 00:32:17,700 --> 00:32:20,100 أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر 429 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 430 00:32:29,100 --> 00:32:30,900 توقيعك ؟ بالتّأكيد 431 00:32:31,200 --> 00:32:33,200 هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟ أتريد أن تصبح طيارا ؟ 432 00:32:35,400 --> 00:32:37,000 حسنا و اجتهد في دراستك 433 00:32:37,100 --> 00:32:38,000 أبى العزيز 434 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 لقد قررت أن أصبح طيار مدني 435 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 و لقد تقدمت بطلبات عمل لكل شركات الطيران الكبرى 436 00:32:43,100 --> 00:32:46,000 و لدي عدة مقابلات شخصية مبشرة في القريب العاجل 437 00:32:46,600 --> 00:32:47,400 كيف حال أمي؟ 438 00:32:47,800 --> 00:32:49,000 هل اتصلت بها مؤخرا؟ 439 00:32:49,500 --> 00:32:51,200 مع حبي ابنك 440 00:32:57,600 --> 00:32:59,800 أنا فرانك بلاك من مدرسة مونرو الثانويّة 441 00:32:59,800 --> 00:33:01,800 و لديّ موعد مع السّيّد مورجان 442 00:33:02,400 --> 00:33:05,100 أنت إذن ذلك الشاب الذي يكتب المقالة لصحيفة المدرسة 443 00:33:05,400 --> 00:33:08,600 نعم هو أنا يا سيدتي أنا أريد معرفة كل ما قد يحتاجه المرء ليصبح طيارا 444 00:33:10,100 --> 00:33:11,700 و أي المطارات التي تهبط فيها طائرات بان أمريكان 445 00:33:12,200 --> 00:33:14,900 ماذا يعمل الطيار و من يخبرهم إلى أين يسافرون؟ 446 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 اوه ..اعطني كل سوأل على حدة 447 00:33:17,600 --> 00:33:20,400 ماذا يعني عندما يقول طيارا لزميله 448 00:33:20,400 --> 00:33:21,300 ما هي نوع المعدات التي تعمل عليها 449 00:33:21,400 --> 00:33:24,000 هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع الطائرة التي يطير بها 450 00:33:24,100 --> 00:33:25,700 دي سي 8 ، 707 451 00:33:26,000 --> 00:33:28,700 و ماذا عن هذه الملصقات التي يرتديها الطيارون 452 00:33:28,800 --> 00:33:30,900 يجب على كلّ طيّار أن يحمل شيئان معه باستمرار 453 00:33:30,900 --> 00:33:34,200 أحدهما هو الملصق الشخصي مثل هذا من شركة بان أمريكان 454 00:33:34,800 --> 00:33:36,900 و الآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدراليّة 455 00:33:37,700 --> 00:33:39,600 مثل هذا 456 00:33:43,000 --> 00:33:45,400 أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها في مقالتي 457 00:33:45,800 --> 00:33:48,600 بإمكانك الحصول على هذه فقد انتهت منذ 3 سنوات 458 00:33:49,400 --> 00:33:51,900 و ماذا عن ملصقك الشخصي ألديك واحدا أستطيع إستعارته 459 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 اوه لا أستطيع أن أساعدك في هذا 460 00:33:53,900 --> 00:33:55,200 فهي من من مادة خاصة 461 00:33:55,600 --> 00:33:56,700 و إذا أردت الحصول على واحدة منهم 462 00:33:56,700 --> 00:33:59,700 فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى شركة بان أمريكان 463 00:34:05,000 --> 00:34:06,400 بان أمريكان هل أستطيع مساعدتك؟ 464 00:34:06,900 --> 00:34:08,700 مرحبا أنا أتصل بخصوص الزي الموحد 465 00:34:08,900 --> 00:34:11,100 ابق معي على الخط 466 00:34:11,400 --> 00:34:12,200 ماذا كنت تقول 467 00:34:12,900 --> 00:34:15,100 أنا مساعد طيّار في سان فرانسيسكو 468 00:34:15,300 --> 00:34:17,500 و لقد طرت في رحلة إلى نيويورك اللّيلة الماضية 469 00:34:17,600 --> 00:34:20,700 و لكن المشكلة هى أنني سأتوجه إلى باريس خلال 3 ساعات 470 00:34:21,100 --> 00:34:22,100 كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟ 471 00:34:23,000 --> 00:34:26,100 أرسلت زيّي لكي يتم تنظيفه في الفندق 472 00:34:26,800 --> 00:34:28,300 و أعتقد أنهم فقدوه 473 00:34:28,500 --> 00:34:30,600 فقدوا زيّك إن هذا يحدث باستمرار 474 00:34:30,700 --> 00:34:33,500 اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع التاسع ببرودواي 475 00:34:33,700 --> 00:34:36,600 إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد روزيس أنك قادم 476 00:34:37,200 --> 00:34:38,700 أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا 477 00:34:39,300 --> 00:34:40,200 أنا مساعد طيّار 478 00:34:41,200 --> 00:34:42,300 لماذا أنت متوتّر جدًّا ؟ 479 00:34:43,200 --> 00:34:47,000 و ماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك بعد أسبوع من إستلامك العمل 480 00:34:47,500 --> 00:34:50,400 استرخي أنت تعمل في بان أمريكان و هناك الكثير من الأزياء 481 00:34:51,400 --> 00:34:53,300 سيكلفك هذا 164 دولار 482 00:34:54,300 --> 00:34:57,800 سأكتب لك شيكا أسف لا شيكات و لا نقود 483 00:34:58,300 --> 00:35:00,300 فقط عليك أن تملأ هذه الإستمارة 484 00:35:00,300 --> 00:35:02,000 و سأحاسب أنا الشركة 485 00:35:02,300 --> 00:35:04,000 و هم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم 486 00:35:06,100 --> 00:35:06,900 هذا أفضل 487 00:35:09,400 --> 00:35:10,300 أبي العزيز 488 00:35:11,000 --> 00:35:12,500 لقد كنت تخبرني دائما أن الرجل الشريف 489 00:35:12,600 --> 00:35:13,700 ليس هناك ما يخاف منه 490 00:35:14,000 --> 00:35:16,100 و لذا فأنا أبذل قصارى جهدي كي لا أخف 491 00:35:17,200 --> 00:35:18,100 أنا آسف لأننيّ هربت 492 00:35:18,200 --> 00:35:19,400 لا يجب عليك أن تقلق 493 00:35:20,300 --> 00:35:21,900 فسأعيد كل الأمور لنصابها يا أبي 494 00:35:22,000 --> 00:35:22,900 أعدك بهذا 495 00:35:23,500 --> 00:35:24,700 سأعيدها جميعا 496 00:35:31,400 --> 00:35:33,100 هل أنت طيّار حقيقيّ ؟ 497 00:35:33,100 --> 00:35:34,900 بالطبع يا سيدتي الصغيرة ما اسمك؟ 498 00:35:35,000 --> 00:35:37,400 سيلين سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك 499 00:35:38,100 --> 00:35:39,800 و أنا كذلك 500 00:35:44,300 --> 00:35:50,300 50 .. 70 .. 90 .. 100$ 501 00:35:50,300 --> 00:35:52,900 فلتقضي وقتا ممتعا بباريس 502 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 سأفعل 503 00:35:55,000 --> 00:35:55,800 معذرة 504 00:35:57,900 --> 00:35:59,700 أنا جون موناجير أنا مدير هذا الفرع 505 00:35:59,900 --> 00:36:02,100 أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا 506 00:36:02,200 --> 00:36:04,400 إننى مسرور للقائك يا سيدي و سأعود مرة أخرى بالتأكيد 507 00:36:04,400 --> 00:36:04,800 جيد 508 00:36:05,500 --> 00:36:06,700 هل أقمت معنا فيما مضى ؟ 509 00:36:08,200 --> 00:36:10,900 لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربي 510 00:36:12,300 --> 00:36:14,000 ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا لحساب الغرفة 511 00:36:14,100 --> 00:36:15,800 بالطبع لا 512 00:36:25,700 --> 00:36:28,100 سأكتب لك شيكا شخصيا 513 00:36:29,000 --> 00:36:31,700 الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار 514 00:36:32,200 --> 00:36:33,900 و شيكات الأجر حتى 300 دولار 515 00:36:35,400 --> 00:36:37,800 أتقول 300 دولار 516 00:36:43,200 --> 00:36:43,900 أبي العزيز 517 00:36:44,900 --> 00:36:47,700 لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط بان أمريكان 518 00:36:48,400 --> 00:36:50,500 أكثر الأسماء وثوقا فى عالم السماء 519 00:36:50,700 --> 00:36:52,900 قد قبلوني في برنامج تدريبهم 520 00:36:53,000 --> 00:36:54,600 وأخبروني أنه إذا عملت بجد 521 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 فسأبدأ الطيران قريبا جدا 522 00:36:57,300 --> 00:37:00,400 من فضلك ابقى على اتصال مع جوانا كارلتون من الصف العاشر 523 00:37:00,600 --> 00:37:03,300 وأخبرها أسفي لعدم اصطحابها لحفلة التخرج 524 00:37:03,700 --> 00:37:05,000 مع الحبّ ابنك 525 00:37:44,700 --> 00:37:46,100 مرحبًا كيف حالك ؟ بخير شكرًا 526 00:37:46,900 --> 00:37:49,500 لدى شيك أجر هنا و أريد أن أصرفه 527 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 معذرة 528 00:37:54,200 --> 00:37:56,300 أنا واثق أنكي تسمعين هذا طوال الوقت 529 00:37:56,400 --> 00:37:59,000 و لكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل 530 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 أنا فعلا أسمع هذا باستمرار 531 00:38:04,200 --> 00:38:04,900 كيف تريده ؟ 532 00:38:21,400 --> 00:38:22,500 أنا أسف يا سيدي 533 00:38:22,500 --> 00:38:25,300 و لكن لن يكون لدينا أموالا سائلة حتى يفتح البنك خلال ساعة 534 00:38:25,800 --> 00:38:29,100 لكنّ أنا متأكّد أنه يمكنك أن تصرف الشيك من المطار 535 00:38:30,100 --> 00:38:32,700 المطار ؟ من يصرف الشيكات من المطار ؟ 536 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 الخطوط الجوّية يا سّيدي 537 00:38:35,200 --> 00:38:36,800 فهم دائما يهتموا برجالهم 538 00:38:46,700 --> 00:38:48,000 أأنت المسافر الزائد؟ 539 00:38:49,200 --> 00:38:49,800 ماذا ؟ 540 00:38:50,400 --> 00:38:51,800 هل أنت المسافر الزائد على رحلة ميامي؟ 541 00:38:54,500 --> 00:38:56,200 نعم, نعم 542 00:38:58,100 --> 00:38:59,800 نعم انا المسافر الزائد 543 00:39:00,400 --> 00:39:03,500 أنت متأخر قليلا و لكن المقعد الزائد موجود 544 00:39:06,300 --> 00:39:08,900 لقد مرت فترة طويلة أين هو المقعد الزائد 545 00:39:11,600 --> 00:39:12,700 أتمنى لك رحلة لطيفة 546 00:39:12,800 --> 00:39:15,100 أأنت من ستسافر معنا؟ 547 00:39:18,500 --> 00:39:20,900 القائد هوليفر جون لاركين مساعد الطيار 548 00:39:21,100 --> 00:39:22,500 فريد تالي مهندس الطّيران 549 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 فرانك تايلور الخطوط الجوية بان آمريكان شّكرًا لتوصيلي يا رفاق 550 00:39:25,900 --> 00:39:26,800 اجلس يا فرانك 551 00:39:26,900 --> 00:39:27,800 نحن على وشك الإقلاع 552 00:39:28,000 --> 00:39:30,900 ما هو نوع المعدات التي تعمل عليها؟ دي سي 8 553 00:39:30,900 --> 00:39:32,200 707 554 00:39:32,700 --> 00:39:34,200 أنت تلفّ على الطّائرة 555 00:39:35,400 --> 00:39:37,000 أنا أحاول الحفاظ على رزقي للأشهر القادمة 556 00:39:37,000 --> 00:39:40,200 والجري فى عطلات نهاية الأسبوع 557 00:39:40,700 --> 00:39:41,800 لا خجل في ذلك 558 00:39:42,000 --> 00:39:43,200 كلنا فعلنا هذا 559 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 اجلس شكرا 560 00:39:53,500 --> 00:39:55,200 أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟ 561 00:39:55,800 --> 00:39:56,700 الحليب ؟ 562 00:39:57,500 --> 00:39:58,900 ثمانون عقدة 563 00:39:59,700 --> 00:40:01,600 564 00:40:08,600 --> 00:40:09,300 أبي العزيز 565 00:40:10,000 --> 00:40:11,400 اليوم كان تخرّجي 566 00:40:12,000 --> 00:40:14,900 أنا الآن مساعد طيّار وأجري 1400 $ في الشّهر 567 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 زائد الفوائد 568 00:40:16,600 --> 00:40:17,700 و أفضل ما في الأمر 569 00:40:18,200 --> 00:40:20,300 أنهم أخبروني أن عائلتي لها الحق أن تسافر مجانا 570 00:40:20,700 --> 00:40:23,400 لذا اخبر أمي أن تحزم حقائبها و تشتري ملابس سباحة جديدة 571 00:40:23,600 --> 00:40:26,300 لأننا سنذهب جميعا إلى هاواي في عطلة الكريسماس 572 00:40:27,400 --> 00:40:29,800 أحبّك يا أبي 573 00:40:31,400 --> 00:40:32,900 أهلا بالمسافر الزائد 574 00:40:33,200 --> 00:40:34,300 أتتمتع برحلتك المجانية 575 00:40:43,500 --> 00:40:44,600 هل أسقطتي هذا ؟ 576 00:40:48,600 --> 00:40:50,200 لابد أنها إنزلقت من رقبتك 577 00:41:07,100 --> 00:41:08,700 لماذا توقفت؟ 578 00:41:10,700 --> 00:41:12,400 لابد أن أخبرك شيئا يا مارسي 579 00:41:15,000 --> 00:41:16,600 إن هذا 580 00:41:17,800 --> 00:41:21,100 افضل ميعاد خرجت إليه 581 00:41:53,000 --> 00:41:55,400 مرجبا بك في بنك ميامي كيف أستطيع خدمتك؟ 582 00:41:55,800 --> 00:41:59,300 اسمي هو فرانك تايلور أنا مساعد طيّار في الخطوط الجوية بان آمريكان 583 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 و أريد أن أصرف هذا الشيك 584 00:42:02,900 --> 00:42:04,900 و أريد مرافقتك للعشاء 585 00:42:15,900 --> 00:42:18,100 و الأن نضع الشيكات في داخل الماكينة 586 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 و هذا حبر خاص لتشفير 587 00:42:19,700 --> 00:42:21,300 الأرقام التي في نهاية الشيك 588 00:42:23,300 --> 00:42:24,700 و أين هذه الأرقام ؟ 589 00:42:27,300 --> 00:42:29,300 هناك تمامًا هنا ؟ 590 00:42:33,000 --> 00:42:34,800 إنهم يسموا برقم التحويل 591 00:42:35,200 --> 00:42:36,700 و أين يتم تحويل الشيكات؟ 592 00:42:38,100 --> 00:42:42,500 أنا لا أعرف بالظبط فلم يسألني أحد هذا السؤال من قبل 593 00:42:43,200 --> 00:42:47,100 ثانى معروضاتنا اليوم من بنك جيرسي المركزي 594 00:42:47,600 --> 00:42:50,600 هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصّغر تستخدم لتشفير شيكات البنك 595 00:42:50,700 --> 00:42:52,200 هل اسمع سعر افتتاحيّ ؟ 596 00:42:52,600 --> 00:42:53,800 موضوعنا المجهول هو عبارة عن مزور أوراق بدأ العمل 597 00:42:53,800 --> 00:42:55,700 على السّاحل الشّرقيّ 598 00:42:55,700 --> 00:42:56,800 في الأسابيع القليلة الماضية 599 00:42:56,800 --> 00:42:58,600 وهو يتطور و يتبع وسيلة جديدة فى تزييف الشيكات 600 00:42:58,700 --> 00:43:00,200 والتي أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل 601 00:43:00,600 --> 00:43:02,400 ما يفعله هو أنه يفتح حسابات جارية 602 00:43:02,400 --> 00:43:03,700 في بنوك عديدة 603 00:43:04,000 --> 00:43:05,700 ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل متناهية الصغر 604 00:43:05,800 --> 00:43:07,000 في أسفل تلك الشيكات 605 00:43:07,100 --> 00:43:11,200 الصورة التالية من فضلك 606 00:43:12,000 --> 00:43:13,900 أعتقد أن المحول انكسر 607 00:43:13,900 --> 00:43:15,600 مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي واشنطون العاصمة 608 00:43:16,800 --> 00:43:20,600 أيها العميل مالين أعتقد أنه يمكنك النقل بواسطة الزر المربع في الجانب 609 00:43:22,500 --> 00:43:23,800 شكرا ايها العميل مالين 610 00:43:24,600 --> 00:43:27,300 هذه خريطة 12 بنك تابعين لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكيّ 611 00:43:28,300 --> 00:43:29,400 الصورة التالية 612 00:43:30,600 --> 00:43:31,700 و هناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك 613 00:43:31,700 --> 00:43:33,900 تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك 614 00:43:34,000 --> 00:43:34,800 الصورة التالية 615 00:43:35,600 --> 00:43:38,300 ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه 616 00:43:38,400 --> 00:43:40,300 كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا 617 00:43:40,600 --> 00:43:41,700 طرق النصب على البنوك 618 00:43:41,800 --> 00:43:44,400 أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟ بحق الجحيم 619 00:43:45,600 --> 00:43:49,500 فروع السّاحل الشّرقيّ من رقم واحد 620 00:43:49,500 --> 00:43:52,100 ستة وسبعة وثمانية واحدة حتى الأن 621 00:43:52,200 --> 00:43:53,700 أتعني أن تلك الأرقام في نهاية الشيك 622 00:43:53,700 --> 00:43:54,800 في الواقع هي تعني شيئا ما 623 00:43:54,800 --> 00:43:57,000 و قد كان كل هذا في التقرير الذي كتبته منذ يومين 624 00:43:57,100 --> 00:43:58,100 فإذا غيرنا 625 00:43:59,200 --> 00:44:02,000 ال02 إلى 12 626 00:44:02,100 --> 00:44:03,500 فذلك يعني أن الشيكات 627 00:44:03,600 --> 00:44:04,500 التي تصرف في نيويورك 628 00:44:04,600 --> 00:44:06,400 لن تذهب إلى فرع نيويورك الفيدرالي 629 00:44:06,500 --> 00:44:10,600 و لكنها ستذهب كل هذا الطريق إلى فرع سان فرانسيسكو الفيدرالي 630 00:44:10,700 --> 00:44:13,100 و البنك لا يعرف أن الشيك دون رصيد لمدة أسبوعين 631 00:44:13,500 --> 00:44:15,800 مما يعني أن أن المزور بإمكانه البقاء في مكان واحد 632 00:44:16,200 --> 00:44:17,800 و يصرف الشيكات من نفس المدينة 633 00:44:17,900 --> 00:44:19,300 بينما الشيكات تدور حول البلاد 634 00:44:20,100 --> 00:44:21,900 يجب عليك التحدث مع زوجتي 635 00:44:22,700 --> 00:44:25,000 فهي المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا 636 00:44:30,600 --> 00:44:31,500 الصورة التالية 637 00:44:39,200 --> 00:44:41,600 ابي 638 00:44:42,300 --> 00:44:43,700 ابني الطيار 639 00:44:43,900 --> 00:44:45,100 ما اجمل هذا الزي 640 00:44:45,200 --> 00:44:46,000 ما رأيك؟ 641 00:44:49,100 --> 00:44:49,900 اجلس 642 00:44:54,800 --> 00:44:56,100 أبي هل وصلتك البطاقات البريدية؟ 643 00:44:56,100 --> 00:44:56,800 بالطّبع 644 00:44:57,800 --> 00:44:58,900 هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟ 645 00:44:59,700 --> 00:45:02,200 لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة 646 00:45:03,700 --> 00:45:05,400 إنه مطعم فخم 647 00:45:13,900 --> 00:45:16,800 لقد أحضرت لك بعض ما هذا؟ 648 00:45:16,800 --> 00:45:17,500 افتحه 649 00:45:23,200 --> 00:45:24,700 أنت تعرف أين تعمل هذه، صح؟ 650 00:45:26,400 --> 00:45:29,900 مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965 651 00:45:30,100 --> 00:45:30,800 سيّارة مكشوفة 652 00:45:31,200 --> 00:45:32,200 جديدة تماما يا أبي 653 00:45:32,600 --> 00:45:38,000 حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة مكيف هواء 654 00:45:38,900 --> 00:45:41,900 أتعطيني سيارة كاديلاك؟ نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك 655 00:45:42,700 --> 00:45:44,200 إنها مركونة بأسفل 656 00:45:44,500 --> 00:45:46,400 و عندما تتناول غدائك 657 00:45:46,500 --> 00:45:47,900 قدها إلى منزل أمي 658 00:45:48,000 --> 00:45:50,100 و اذهب معها في نزهة بالسيارة 659 00:45:50,300 --> 00:45:52,700 أتعرف ما قد يحدث لي مع مصلحة الضرائب 660 00:45:52,700 --> 00:45:56,200 إذا كنت أقود سيّارة جديدة ببابين 661 00:45:57,200 --> 00:45:59,100 لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك 662 00:45:59,600 --> 00:46:01,000 و سآخذ القطار إلى البيت 663 00:46:03,100 --> 00:46:05,100 حسنا 664 00:46:11,600 --> 00:46:13,100 إن لدي الكثير من الأموال 665 00:46:14,100 --> 00:46:16,100 أتعرف إن احتجت إلى أي شيئ 666 00:46:16,100 --> 00:46:19,200 أنت قلق ؟ علي ؟ 667 00:46:20,200 --> 00:46:21,800 لا أنا لست قلقا 668 00:46:21,900 --> 00:46:23,900 أتعتقد أنه لا يمكنني شراء سيارة خاصة لي 669 00:46:24,300 --> 00:46:27,100 فأران سقطا في دلو قشدة 670 00:46:28,500 --> 00:46:29,500 أيهما أنا؟ 671 00:46:31,100 --> 00:46:32,600 أنت الفأر الثّاني 672 00:46:34,500 --> 00:46:36,400 لقد مررت اليوم على المحل 673 00:46:38,600 --> 00:46:40,200 أضطررت لإغلاقه لبعض من الوقت 674 00:46:40,300 --> 00:46:41,900 إنها مسألة وقت يا فرانك 675 00:46:42,000 --> 00:46:43,300 والحكومة اللعينة تعرف هذا 676 00:46:43,300 --> 00:46:45,000 فهم يهاجمونك عندما تسقط 677 00:46:45,100 --> 00:46:47,500 و لم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا 678 00:46:47,700 --> 00:46:50,700 فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسي تحديا لهم 679 00:46:55,700 --> 00:46:58,000 و عاجلا أم آجلا سينسونني 680 00:46:58,400 --> 00:46:59,600 أفهم هذا 681 00:47:01,800 --> 00:47:02,700 هل أخبرت أمي ؟ 682 00:47:06,000 --> 00:47:07,400 إنها عنيدة جدًّا 683 00:47:08,100 --> 00:47:09,400 أمّك 684 00:47:12,500 --> 00:47:15,300 لا تقلق لن أدعها إلا بمعركة 685 00:47:15,600 --> 00:47:16,800 معركة من أجلنا 686 00:47:23,900 --> 00:47:26,700 أبي منذ أن تقابلنا 687 00:47:28,000 --> 00:47:29,300 و من بين كل هؤلاء الرجال 688 00:47:30,400 --> 00:47:32,500 كنت أنت الذي أخذتها للمنزل أتذكر هذا 689 00:47:32,900 --> 00:47:34,000 مائتين رجلا 690 00:47:34,200 --> 00:47:37,200 كانوا يجلسون هناك في تلك القاعة الضيقة يراقبونها و هي ترقص 691 00:47:40,300 --> 00:47:41,700 ماذا كان اسم تلك المدينة؟ 692 00:47:41,800 --> 00:47:43,100 مونت ريتشارد يا أبي 693 00:47:44,700 --> 00:47:46,800 و لم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية 694 00:47:47,700 --> 00:47:49,800 وبعد 6 أسابيع 695 00:47:52,200 --> 00:47:53,400 أصبحت زوجتك 696 00:47:56,100 --> 00:47:58,200 لقد اشترى ابني لي سيارة كاديلاك 697 00:47:59,100 --> 00:48:00,900 أعتقد أن هذا هو وقت النخب 698 00:48:10,600 --> 00:48:12,700 إلى أفضل طيار في السماء 699 00:48:14,000 --> 00:48:17,100 انه ليس كما تعتقد أنا مجرد مساعد طيار 700 00:48:18,700 --> 00:48:20,700 أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟ 701 00:48:25,000 --> 00:48:27,600 هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك 702 00:48:28,500 --> 00:48:32,600 و ها هم يرفعون أكتافهم في حيرة و يتسائلون أين ستذهب الليلة؟ 703 00:48:33,300 --> 00:48:34,600 إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟ 704 00:48:35,300 --> 00:48:37,000 لا أحد يحدق في 705 00:48:37,900 --> 00:48:39,300 أذاهب إلى مكانا مثيرا؟ 706 00:48:41,800 --> 00:48:43,100 اخبرني إلى أين أنت ذاهب 707 00:48:46,700 --> 00:48:48,700 لوس أنـجلوس ... هوليوود 708 00:48:48,900 --> 00:48:49,800 هوليوود ؟ 709 00:48:56,700 --> 00:48:58,000 بقيتنا 710 00:48:58,700 --> 00:49:00,100 هم مغفّلون 711 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 لذا فقد اشتريت هذا الثوب الأحمر و مرتديا الكعب العالي 712 00:49:09,200 --> 00:49:11,000 و كنت مرتديا صدرية كبيرة 713 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 و كنت أطارد إثنان من البورتريكيون في المتنزه 714 00:49:13,500 --> 00:49:15,900 و معهم حقيبة مليئة بغنيمة سطو على أحد البنوك 715 00:49:16,100 --> 00:49:17,100 و صرخت قائلا 716 00:49:17,100 --> 00:49:21,400 مكتب التّحقيق الفيدراليّ توقف مكانك وحاولت الوصول لسلاحي ولكنني لم استطع بسبب الفستان 717 00:49:21,400 --> 00:49:23,900 و كدت أن أطلق النار على صدري 718 00:49:27,600 --> 00:49:29,900 إن هذه قصة مضحكة، والناس دائما تضحك عليها 719 00:49:31,200 --> 00:49:32,600 أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد اندريسكي 720 00:49:32,600 --> 00:49:34,000 إذا حصلت على المتعة بالعمل متخفيا 721 00:49:34,100 --> 00:49:36,300 لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟ 722 00:49:36,400 --> 00:49:39,800 أنا لم أنتقل ولكن تم تعييني هنا 723 00:49:39,900 --> 00:49:43,200 إن الأمر أقرب للعقاب فلقد أفسدت بعض الأمور 724 00:49:43,300 --> 00:49:45,700 ماذا عنك يا سيد فوكس 725 00:49:45,800 --> 00:49:47,200 أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟ لا، لا 726 00:49:47,300 --> 00:49:48,800 أنا لم أعمل في هذا الحقل من قبل 727 00:49:49,000 --> 00:49:53,100 لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع تحريات في الظل عن العامة 728 00:49:53,700 --> 00:49:55,100 هذا عظيم اطلب فريقا 729 00:49:55,100 --> 00:49:56,900 فيعطونني فريقا سيقودنا للهاوية 730 00:49:58,600 --> 00:50:00,600 أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها العميل هينيراتي؟ 731 00:50:01,400 --> 00:50:04,200 كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟ أيضايقك هذا يا سيد أندريسكي؟ 732 00:50:05,500 --> 00:50:07,700 نعم 733 00:50:07,900 --> 00:50:10,800 أيضايقك هذا يا سيد فوكس؟ بعض الشيئ 734 00:50:11,900 --> 00:50:14,200 أتريدني أن أقص لك مزحة؟ 735 00:50:16,800 --> 00:50:19,500 نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك 736 00:50:21,500 --> 00:50:23,600 نوك .. نوك من الطارق؟ 737 00:50:27,000 --> 00:50:28,400 اذهبوا عليكم اللعنة 738 00:50:41,900 --> 00:50:44,200 لقد صرفت 3 شيكات و كلهم تم التصريح بصرفهم 739 00:50:44,900 --> 00:50:46,800 و كنت سأقوم بإيداع هذا اليوم 740 00:50:49,000 --> 00:50:50,100 لا أريد أيّ مشاكل 741 00:50:51,700 --> 00:50:52,600 لا مشكلة 742 00:50:53,600 --> 00:50:54,900 لا مشكلة على الإطلاق 743 00:50:55,000 --> 00:50:57,600 أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا هذا جيد 744 00:50:58,500 --> 00:51:00,600 لأننى لا أريد أن يتم القبض على نزلائي 745 00:51:03,200 --> 00:51:05,000 ماذا تقول؟ إنه مازال هنا؟ 746 00:51:07,300 --> 00:51:08,100 201 747 00:51:10,500 --> 00:51:11,500 شكرًا 748 00:51:12,400 --> 00:51:14,100 هناك ركنا هنا شّكرًا 749 00:51:16,600 --> 00:51:18,300 خطوات خطوات 750 00:51:22,000 --> 00:51:24,800 مرحبا يا سيد مورفي كيف حالك؟ هل هذا فرانك؟ 751 00:51:24,900 --> 00:51:26,800 نعم إنه هو كيف حالك يا فرانك؟ 752 00:51:26,900 --> 00:51:27,500 كيف حال ركبتك؟ 753 00:51:28,200 --> 00:51:29,500 هيا سأسابقك حالا 754 00:51:30,100 --> 00:51:32,000 احترس حسنا يا فرانك 755 00:51:33,500 --> 00:51:34,800 انه لا تزال لدي المهارة 756 00:51:34,800 --> 00:51:38,200 أنه مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا أنا اريد الذهاب معك يا كارل 757 00:51:38,200 --> 00:51:40,900 فقط افتح عينيك و قم بعملك و اشتري كتابا لتضحك عليه 758 00:51:52,900 --> 00:51:54,400 لا عليك مكتب التّحقيق الفيدراليّ 759 00:52:11,500 --> 00:52:13,500 مكتب التحقيقات الفيدرالية 760 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 مكتب التحقيقات الفيدرالية 761 00:52:24,700 --> 00:52:26,800 اخرج من الحمام 762 00:52:27,700 --> 00:52:29,000 اخرج من الحمام 763 00:52:33,800 --> 00:52:34,500 ضع يديك على رأسك 764 00:52:34,600 --> 00:52:36,200 أتعرف إن هذه منتقاة من آي بي إم 765 00:52:36,300 --> 00:52:38,500 ضع يديك على رأسك تطبع 5 نسخ في الثانية 766 00:52:38,500 --> 00:52:39,000 اسكت 767 00:52:39,800 --> 00:52:41,100 ضع يديك على رأسك 768 00:52:42,100 --> 00:52:44,000 أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتي شيك هنا 769 00:52:44,000 --> 00:52:45,600 ضع يديك على رأسك و حتى حبر هندي 770 00:52:45,700 --> 00:52:47,300 بل و حتى مظاريف شيكات الأجر 771 00:52:47,300 --> 00:52:48,600 اتركها 772 00:52:49,100 --> 00:52:50,600 اتركها استرخي 773 00:52:51,400 --> 00:52:52,900 لقد تأخرت 774 00:52:53,100 --> 00:52:55,700 اسمي آلن ، باري آلن عميل سري 775 00:52:55,700 --> 00:52:57,700 لقد حاول الفتى الهروب من النافذة 776 00:52:57,700 --> 00:53:00,200 و لقد استطاع زميلي التحفظ عليه أنا لا أعرف عم تتحدث؟ 777 00:53:01,300 --> 00:53:03,600 أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هي فقط التي تبحث عن هذا الفتى؟ 778 00:53:03,800 --> 00:53:04,500 هيا 779 00:53:04,600 --> 00:53:06,800 إنه يتلاعب بالشيكات الحكومية هنا 780 00:53:07,000 --> 00:53:10,400 لقد وجدت ورقة قادتني إليه 781 00:53:11,600 --> 00:53:14,100 أتمانع في إبعاد هذا المسدس عن وجهي؟ من فضلك 782 00:53:14,300 --> 00:53:15,300 إنه يجعلني متوترا 783 00:53:15,400 --> 00:53:16,800 دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك 784 00:53:17,600 --> 00:53:22,100 بالتأكيد فلتأخذ محفظتي بأكملها 785 00:53:23,100 --> 00:53:25,600 أتريد مسدسي أيضا ؟ تعال وخذه أيضا 786 00:53:27,300 --> 00:53:29,400 فقط اعمل لي معروفا وانظر للخارج 787 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 انظر من النافذة 788 00:53:31,300 --> 00:53:33,900 إن زميلي يمشي نحو السيارة بينما نحن نتحدث 789 00:53:37,100 --> 00:53:40,100 الرجل العجوز كاد يبلل بنطاله عندما وصلت 790 00:53:40,400 --> 00:53:42,900 فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتي 791 00:53:44,500 --> 00:53:49,200 مورفي اتصل بشرطة لوس انجلوس أنا لا أريد أن أرى اشخاص في منطقتي 792 00:53:52,000 --> 00:53:53,900 أنا لم أتوقع أن تكون الاستخبارات وراء هذا الموضوع 793 00:53:54,400 --> 00:53:55,800 لا تقلق حيال هذا 794 00:53:56,400 --> 00:53:57,300 ما اسمك ؟ 795 00:53:58,300 --> 00:54:00,600 هينراتي ، كارل هينراتي 796 00:54:06,100 --> 00:54:07,900 أتمانع إذا رأيت شارتك؟ 797 00:54:08,800 --> 00:54:11,600 لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام 798 00:54:13,600 --> 00:54:14,800 حظ سيئ يا كارل 799 00:54:15,300 --> 00:54:18,100 لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت لنفسك على ترقية 800 00:54:18,100 --> 00:54:21,000 وعشر ثواني أخرى وكنت ستقتل 801 00:54:22,500 --> 00:54:25,500 أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء نظرة على هذا الرجل 802 00:54:25,600 --> 00:54:27,200 بالطبع واعمل لي معروفا 803 00:54:27,300 --> 00:54:29,700 ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل 804 00:54:29,800 --> 00:54:32,800 أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة هنا لتنظف المكان 805 00:54:32,900 --> 00:54:34,500 شرطة لوس انجلوس ستصل خلال أي لحظة 806 00:54:34,500 --> 00:54:35,000 مهلا 807 00:54:40,000 --> 00:54:40,900 محفظتك 808 00:54:42,300 --> 00:54:45,100 احتفظ بها من أجلي فأنا أثق بك 809 00:55:04,400 --> 00:55:06,000 المخابرات 810 00:55:50,700 --> 00:55:52,200 اللعنة 811 00:55:54,000 --> 00:55:54,900 غبي 812 00:55:55,400 --> 00:55:56,500 لقد قمت بخطأ غبي 813 00:55:57,500 --> 00:55:58,300 انسى الأمر 814 00:55:59,100 --> 00:56:01,300 فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا 815 00:56:01,600 --> 00:56:02,900 أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون 816 00:56:03,300 --> 00:56:05,700 فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق هو إظهار وجهه 817 00:56:05,900 --> 00:56:07,000 لقد قرأت التقرير 818 00:56:07,200 --> 00:56:12,400 طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما مئة وستين رطلا إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص 819 00:56:12,700 --> 00:56:16,700 لقد سمعت صوته ورأيت وجهه ولن يستطيع الإختباء بعد الأن 820 00:56:18,300 --> 00:56:19,200 فقط كن حذرا 821 00:56:19,900 --> 00:56:23,400 أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك 822 00:56:23,400 --> 00:56:25,400 وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك 823 00:56:25,400 --> 00:56:27,700 إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما 824 00:56:28,700 --> 00:56:31,400 فقط لا تضع نفسك في مثل هذا الوضع؟ 825 00:56:32,100 --> 00:56:33,200 أي وضع؟ 826 00:56:35,400 --> 00:56:37,000 وضع الإذلال 827 00:56:45,800 --> 00:56:48,200 شون هل تحب أن تسمع نكتة؟ 828 00:56:50,100 --> 00:56:50,900 نعم بالتّأكيد 829 00:56:52,700 --> 00:56:53,900 نوك ، نوك 830 00:56:57,000 --> 00:56:58,800 سؤالي التّالي هو 831 00:56:59,400 --> 00:57:00,300 عندما يتقاعد طيّار 832 00:57:02,200 --> 00:57:04,100 فإن شركة بان أمريكان ترسل له شيكا كل شهر 833 00:57:04,900 --> 00:57:07,300 نعم فبرنامج المعاش يعمل على هذا؟ 834 00:57:07,600 --> 00:57:08,900 و كم تكون قيمة هذا الشيك؟ 835 00:57:09,100 --> 00:57:11,100 أيها الفتى، أنا لست في مزاج رائق للتحدث الأن 836 00:57:11,100 --> 00:57:13,000 فرجل رحلات السفر هذا قد قادني للجنون؟ 837 00:57:13,400 --> 00:57:14,200 و من هو رجل رحلات السفر هذا؟ 838 00:57:14,300 --> 00:57:17,700 إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار في شركة بان أمريكان 839 00:57:17,800 --> 00:57:20,200 إن هناك عمودا كاملا عنه في تلك الصحيفة 840 00:57:26,500 --> 00:57:28,400 وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا 841 00:57:28,400 --> 00:57:30,500 فهو لا يسافر على خطوطنا 842 00:57:30,900 --> 00:57:35,700 بل على خطوط الأخرون يونايتد ، تى دبليو, كون, إيسترن 843 00:57:35,900 --> 00:57:37,600 رجل السماء المسافر 844 00:57:38,300 --> 00:57:39,800 الجرائد تحبّ هذا المهرّج 845 00:57:41,300 --> 00:57:43,300 إنها تدعوه جيمس بوند السماء 846 00:57:46,600 --> 00:57:47,300 أتقول 847 00:58:14,000 --> 00:58:15,100 مرحبًا يا بوسي 848 00:58:16,400 --> 00:58:17,900 أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟ 849 00:58:19,900 --> 00:58:21,400 إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم 850 00:58:23,000 --> 00:58:23,900 حسنا سآخذ ثلاثة 851 00:58:24,200 --> 00:58:25,300 بالتّأكيد سّيّد فليمنج 852 00:58:26,100 --> 00:58:29,700 والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك السيارات الأجنبية الرياضية التي يقودها 853 00:58:58,500 --> 00:59:00,000 مرحبا هاي 854 00:59:02,900 --> 00:59:04,600 هل رأيتك فيما مضى ؟ 855 00:59:07,700 --> 00:59:09,000 ربّما 856 00:59:09,500 --> 00:59:12,300 منذ عدة سنوات كنت على غلاف مجلة سفنتين 857 00:59:15,100 --> 00:59:16,900 أنت تلك العارضة، صحيح؟ شيريل 858 00:59:18,300 --> 00:59:20,800 كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم 859 00:59:22,500 --> 00:59:25,700 أليست هذه هي سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟ 860 00:59:26,500 --> 00:59:28,600 نعم إنها أحداهم 861 00:59:33,000 --> 00:59:35,800 إذن هل يمكنني أن أحصل على توقيعك 862 00:59:40,000 --> 00:59:41,600 هل لديك قلم في حجرتك ؟ 863 01:00:20,200 --> 01:00:23,100 رجلا مثلك يستطيع شراء أي شيئ يريده 864 01:00:34,600 --> 01:00:38,000 البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق 865 01:00:41,800 --> 01:00:43,500 أتريدي رؤية إحدى حيل الورق؟ 866 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 كم كلفتك هذه البطاقات؟ 867 01:00:49,700 --> 01:00:51,200 خمسة وخمسون سنتا أعتقد 868 01:00:54,600 --> 01:00:56,600 وإذا عرضوني بأسفل 869 01:00:56,800 --> 01:00:58,700 في متجر هدايا الفندق 870 01:01:00,700 --> 01:01:01,900 كم ستدفع؟ 871 01:01:05,500 --> 01:01:08,100 أنا أسف كم سادفع مقابل ماذا؟ 872 01:01:11,500 --> 01:01:12,900 الليلة بكاملها 873 01:01:15,300 --> 01:01:18,300 كم ستدفع لي في مقابل الليلة بكاملها 874 01:01:23,300 --> 01:01:26,000 شيريل أنا .. أنا لا أعرف 875 01:01:27,900 --> 01:01:29,200 لا تخف 876 01:01:34,300 --> 01:01:35,500 قل لي عرضك 877 01:01:43,600 --> 01:01:44,300 300 878 01:01:46,400 --> 01:01:48,100 العب بعيدا 879 01:01:51,700 --> 01:01:53,000 500 880 01:01:54,300 --> 01:01:55,200 العب بعيدا 881 01:01:56,800 --> 01:01:57,700 600 882 01:02:00,200 --> 01:02:01,100 العب بعيدا 883 01:02:04,700 --> 01:02:06,000 1000 884 01:02:10,700 --> 01:02:13,100 حسنا ألف دولار 885 01:02:15,300 --> 01:02:18,900 سأعود حالا 886 01:02:19,900 --> 01:02:21,400 مهلا إلى أين أنت ذاهب؟ 887 01:02:21,600 --> 01:02:23,500 سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات 888 01:02:24,700 --> 01:02:28,800 أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا في الساعة الثالثة صباحا 889 01:02:31,800 --> 01:02:35,600 إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب 890 01:02:35,700 --> 01:02:38,100 ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر 891 01:02:38,200 --> 01:02:39,200 دعني أرى هذا 892 01:02:41,000 --> 01:02:43,800 إنه قابل للصرف فقط حوله إلي 893 01:02:44,800 --> 01:02:46,000 لا يمكنني أن أفعل ذلك 894 01:02:46,600 --> 01:02:49,700 أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على 1000 دولار 895 01:02:51,200 --> 01:02:54,000 سأعيد لك ال 400 دولار 896 01:02:55,000 --> 01:02:56,500 و تعطيني هذا الشيك 897 01:02:58,200 --> 01:02:59,100 هذا أفضل 898 01:03:31,700 --> 01:03:33,100 من يملك هذا؟ 899 01:03:50,300 --> 01:03:52,100 هذا هو هينراتي عيد ميلاد سعيد 900 01:03:52,200 --> 01:03:52,700 مرحبًا كارل 901 01:03:57,800 --> 01:04:00,100 باري ألن المخابرات 902 01:04:00,600 --> 01:04:04,500 كنت أحاول تعقّبك خلال الساعات الماضية 903 01:04:05,300 --> 01:04:06,000 ماذا تريد ؟ 904 01:04:07,200 --> 01:04:11,000 أردت الاعتذار لما حدث في لوس أنجلوس 905 01:04:12,100 --> 01:04:14,200 لا لا أنت لا تعتذر لي 906 01:04:14,800 --> 01:04:16,900 أتعمل دائما في ليلة الكريسماس يا كارل؟ 907 01:04:17,700 --> 01:04:18,900 لقد تطوّعت 908 01:04:19,400 --> 01:04:21,500 حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب لمنازلهم مبكرا 909 01:04:22,300 --> 01:04:26,600 يبدو أنك كنت ترتدي خاتم زفاف ربما كان لديك عائلة 910 01:04:26,900 --> 01:04:28,200 لا ، لا عائلة 911 01:04:30,400 --> 01:04:31,600 أتريد التحدث معي؟ 912 01:04:32,600 --> 01:04:34,100 دعنا نتكلّم وجهًا لوجه 913 01:04:34,100 --> 01:04:39,200 إنني في جناح رقم 3113 في ستيريس 914 01:04:39,700 --> 01:04:41,900 و سأسافر في الصباح إلى لاس فيجاس كي أقضي عطلة نهاية الأسبوع 915 01:04:45,200 --> 01:04:46,600 أتعتقد أنك ستخدعني مرة أخرى؟ 916 01:04:48,400 --> 01:04:51,100 أنت لست في لاس فيجاس و لست في ستيريس 917 01:04:52,100 --> 01:04:57,000 أنت تريدني أن أرسل 20 عميلا ليلة الكريسماس ليقتحموا الفندق 918 01:04:57,400 --> 01:05:00,300 ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا 919 01:05:01,300 --> 01:05:03,300 أنا آسف فعلاً إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا 920 01:05:03,700 --> 01:05:04,400 أنا فعلا 921 01:05:05,800 --> 01:05:08,500 أنا فعلا لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلي 922 01:05:09,400 --> 01:05:10,300 الحقيقة هي 923 01:05:10,700 --> 01:05:14,700 لقد عرفت أنه أنت ربما لم ألقي القبض عليك حينها ولكني عرفت أنه أنت 924 01:05:14,700 --> 01:05:17,100 الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل 925 01:05:18,900 --> 01:05:20,000 أخبرني يا 926 01:05:20,200 --> 01:05:21,900 باري ألن من المخابرات 927 01:05:22,000 --> 01:05:24,300 كيف عرفت أنني لن أفتح محفظتك؟ 928 01:05:24,900 --> 01:05:27,600 لنفس السبب الذي يفوز به اليانكيز دائما 929 01:05:28,400 --> 01:05:31,300 لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة في الزي 930 01:05:31,400 --> 01:05:33,800 اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكي مانتيل 931 01:05:34,600 --> 01:05:36,100 ولا أحد ينظر لزيه 932 01:05:37,500 --> 01:05:39,200 أواثق أنت من هذا يا كارل؟ 933 01:05:39,700 --> 01:05:41,000 سأخبرك ما أنا واثق منه 934 01:05:42,200 --> 01:05:43,200 سأمسك بك 935 01:05:44,600 --> 01:05:47,000 يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير 936 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 مثل فيجاس 937 01:05:48,400 --> 01:05:49,500 البيت دائمًا يفوز 938 01:05:55,800 --> 01:05:59,200 حسنا يا كارل اسف ولكنني مضطر أن أذهب 939 01:06:00,400 --> 01:06:02,700 أنت لم تتصل فقط لتعتذر، أليس كذلك؟ 940 01:06:07,500 --> 01:06:09,100 ليس لديك أحد أخر تتصل به 941 01:06:46,900 --> 01:06:47,600 المزيد من القهوة يا سيدي 942 01:06:54,900 --> 01:06:55,700 هل أنت محب للتجميع ؟ 943 01:06:56,300 --> 01:06:57,100 تجميع ماذا؟ 944 01:06:57,500 --> 01:07:01,700 الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية أنا أملكهم جميعا 945 01:07:02,100 --> 01:07:03,600 عم تتكلم؟ 946 01:07:04,300 --> 01:07:06,000 باري ألن 947 01:07:08,900 --> 01:07:09,700 الفلاش 948 01:07:12,300 --> 01:07:14,400 لكن يا فتى, يا فتى 949 01:07:16,300 --> 01:07:17,400 أتقصد مثل كتب الأطفال 950 01:07:17,900 --> 01:07:20,800 نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون الفلاش يكون باري ألن 951 01:07:22,500 --> 01:07:23,700 شكرا لك 952 01:07:27,100 --> 01:07:30,500 اسمع هذا إنه يقرأ كتب الأطفال 953 01:07:31,300 --> 01:07:33,900 كتب الأطفال إن باري ألن هو الفلاش 954 01:07:33,900 --> 01:07:36,000 كارل مهلا عم تتكلم؟ 955 01:07:36,100 --> 01:07:36,600 إنه طفل 956 01:07:36,900 --> 01:07:39,500 إن هدفنا طفل لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته 957 01:07:39,600 --> 01:07:40,600 ولهذا السبب ليس لديه سجل 958 01:07:40,900 --> 01:07:44,900 أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص كل الأحداث الهاربين 959 01:07:45,200 --> 01:07:47,300 في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات 960 01:07:47,300 --> 01:07:49,200 إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد 961 01:07:49,300 --> 01:07:50,300 لماذا نيويورك ؟ 962 01:07:50,500 --> 01:07:53,900 اليانكيز لقد قال شيئا عن اليانكيز 963 01:07:56,300 --> 01:07:58,000 إذن أين نحن على القائمة 964 01:07:58,400 --> 01:08:01,200 رقم 53 ، اباجنيل 965 01:08:04,200 --> 01:08:06,600 صباح الخير يا سيدتي نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي الذين اتصلوا بكم 966 01:08:06,600 --> 01:08:07,600 نعم كنت أنتظركم 967 01:08:08,700 --> 01:08:09,900 أأمل أن تكونوا جائعين 968 01:08:10,400 --> 01:08:12,100 فلقد اعددت حلوى سارة لي 969 01:08:15,100 --> 01:08:16,600 إن زوجي جاك محامي 970 01:08:17,000 --> 01:08:19,400 وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلي؟ 971 01:08:19,900 --> 01:08:21,000 أباجنيل 972 01:08:21,500 --> 01:08:23,500 لكننيّ أفضّل أن أدعى بارنيز 973 01:08:25,500 --> 01:08:28,400 فرانك ويليام أباجنيل لقد كان في الخدمة 974 01:08:28,600 --> 01:08:30,500 هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟ 975 01:08:31,600 --> 01:08:34,400 لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا في فرنسا 976 01:08:34,500 --> 01:08:35,500 مونت ريتشارد 977 01:08:36,100 --> 01:08:39,100 مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن سارة لي 978 01:08:39,800 --> 01:08:41,100 اخدم نفسك 979 01:08:41,600 --> 01:08:43,000 إنه لا يحب سارة لي 980 01:08:43,300 --> 01:08:45,800 لقد كنتي عبئتى استمارة فقدان حدث 981 01:08:45,900 --> 01:08:48,400 بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير 982 01:08:48,900 --> 01:08:50,000 هل فرانكي بخير؟ 983 01:08:51,100 --> 01:08:52,600 أتعلمي أنه كان قد كتب بعض الشيكات 984 01:08:52,600 --> 01:08:54,900 على حساب مغلق في بنك تشيس مانهاتن ؟ 985 01:08:56,100 --> 01:08:58,600 الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم 986 01:08:58,700 --> 01:09:01,000 ما فعله يعتبر جناية يا سيدة بارنيز 987 01:09:01,600 --> 01:09:03,500 لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار 988 01:09:04,000 --> 01:09:06,100 نصف الأطفال في عمره يدمنوا المخدّرات 989 01:09:06,400 --> 01:09:08,000 و يلقون الأحجار على الشّرطة 990 01:09:08,600 --> 01:09:10,700 وتخيفني حتى الموت بسبب أن إبني 991 01:09:10,800 --> 01:09:11,800 قام بخطأ صغير 992 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 في عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام 993 01:09:17,600 --> 01:09:20,500 و مكانا للنوم 994 01:09:20,800 --> 01:09:23,200 نفهم هذا ألديك صورة لإبنك؟ 995 01:09:23,500 --> 01:09:25,400 آه نعم لديّ كتابه السّنويّ القديم 996 01:09:38,500 --> 01:09:41,300 حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف 997 01:09:41,400 --> 01:09:44,500 الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير السن 17 998 01:09:44,900 --> 01:09:47,000 هل فرانكي بخير؟ أهو واقع في مشكلة؟ 999 01:09:47,100 --> 01:09:49,700 أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات 1000 01:09:49,900 --> 01:09:52,900 مزور شيكات؟ مهلا أنا واثقة أن بإمكاني حل هذا الأمر 1001 01:09:53,300 --> 01:09:55,000 أنا أعمل في الكنيسة الأن 1002 01:09:55,100 --> 01:09:57,200 فقط قل لي المبلغ المطلوب وسأرده لك 1003 01:09:57,800 --> 01:10:00,100 حتّى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار 1004 01:10:12,200 --> 01:10:15,900 شقق ريفربند, اتالانتا, جورجيا 1005 01:10:18,000 --> 01:10:20,400 مرحبًا ماري كيف حالك ؟ 1006 01:10:20,500 --> 01:10:22,500 عندما تكون في المنزل فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر 1007 01:10:22,700 --> 01:10:25,800 هذه الحفلة رائعة جدا خذي هذه 1008 01:10:35,700 --> 01:10:42,600 جيمس من فضلك ابقى فقط بعيدا عن المسجل انه يدور بنفسه و لا داعي لأن تدوره 1009 01:10:46,600 --> 01:10:50,200 إن هذا إيطالي الصنع احترس أين تمشي 1010 01:10:50,300 --> 01:10:51,500 إن هذا قميص فقط يا رجل 1011 01:10:52,300 --> 01:10:56,800 فرانك تعال بسرعة لينز سقط في غرفة المحادثة 1012 01:11:03,400 --> 01:11:06,800 معذرة يا سيدتي شكرا 1013 01:11:12,200 --> 01:11:13,000 أتفهم مدى خطورة هذا؟ 1014 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 لا تقفي هناك واخبرني مرة أخرى ما أفعل 1015 01:11:15,400 --> 01:11:18,500 لا تبكي وعودي للعمل 1016 01:11:23,000 --> 01:11:24,800 هل أنتي بخير؟ 1017 01:11:26,200 --> 01:11:28,200 لقد أخبرني أن أجري اختبارا للدم 1018 01:11:28,200 --> 01:11:30,600 وهو لم يخبرني ان اضع الاسم عليه 1019 01:11:32,400 --> 01:11:33,900 لا عليك لا تبكي 1020 01:11:34,600 --> 01:11:35,200 ما اسمك ؟ 1021 01:11:37,100 --> 01:11:38,900 بريندا بريندا 1022 01:11:41,100 --> 01:11:42,200 بريندا لا تقلقي حيال هذا 1023 01:11:42,400 --> 01:11:45,400 هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ 1024 01:11:46,700 --> 01:11:48,500 إنه أسبوعي الأول هنا 1025 01:11:48,700 --> 01:11:50,300 وسيفصلونني 1026 01:11:52,000 --> 01:11:53,700 لا لن يفصلك أحد يا بريندا 1027 01:11:53,700 --> 01:11:55,300 أراهن أنك, جيدة في عملك 1028 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 لا أنا لست كذلك 1029 01:12:00,100 --> 01:12:01,800 وإذا طلبت منك تفحص حالة 1030 01:12:01,800 --> 01:12:03,700 صديقي لينز أبليباوم 1031 01:12:04,700 --> 01:12:06,200 هل يمكنك أن تقومي بهذا من أجلي بسرعة؟ 1032 01:12:14,700 --> 01:12:17,400 لقد كسر السّيّد أبليباوم كاحل قدمه 1033 01:12:17,900 --> 01:12:21,600 و يعالجه الدكتور أشلاند في غرفة المعاينة رقم 7 1034 01:12:21,600 --> 01:12:24,000 هل تري ذلك ؟ لا مشكلة 1035 01:12:26,200 --> 01:12:27,900 إن هذا هو جدول الأمر الطارئ 1036 01:12:28,900 --> 01:12:30,500 أترى تلك النجمة؟ 1037 01:12:30,500 --> 01:12:33,200 ذلك يعني أن المريض قد تم تشخيص حالته 1038 01:12:33,300 --> 01:12:34,500 و بعد أن تتم معالجته 1039 01:12:35,200 --> 01:12:37,500 تقوم بوضع دائرة حمراء هنا كما ترى 1040 01:12:38,800 --> 01:12:40,300 أحبّ تلك الدّعائم 1041 01:12:42,300 --> 01:12:43,800 أراهن أنهم جيدين 1042 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 لقد تخلصت مما كنت أملكه العام الماضي 1043 01:12:48,000 --> 01:12:50,100 لقد كنت أكرههم لقد كانوا للفك الاسفل 1044 01:12:50,100 --> 01:12:52,300 الآن انظري إلى فمي 1045 01:12:53,600 --> 01:12:55,400 إن لديك أسنان جيدة فعلاً 1046 01:12:57,600 --> 01:12:58,600 شكرًا 1047 01:12:59,600 --> 01:13:00,900 و لديك ابتسامة جميلة 1048 01:13:05,400 --> 01:13:08,100 أنا فعلا أعني هذا أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك 1049 01:13:09,400 --> 01:13:11,800 شكرا على الرحب 1050 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 بريندا نعم 1051 01:13:18,700 --> 01:13:20,700 أتعرفي إذا كانوا يريدون موظفين هنا بالمستشفى؟ 1052 01:13:22,900 --> 01:13:24,200 أنا لست متأكدة 1053 01:13:24,700 --> 01:13:25,900 ماذا تريد أن تعمل؟ 1054 01:13:27,800 --> 01:13:28,900 أنا دكتور 1055 01:13:32,900 --> 01:13:33,800 أبي العزيز 1056 01:13:34,800 --> 01:13:37,100 لقد قررت الخروج عن مساري الرئيسي لفترة 1057 01:13:37,700 --> 01:13:39,300 فأنا أعمل في وردية ليلية بإحدى المستشفيات 1058 01:13:39,400 --> 01:13:40,900 و قد قابلت أشخاص لطيفين فعلا 1059 01:13:41,000 --> 01:13:43,400 إنه من الرائع الشعور بقدمي على الأرض 1060 01:13:43,400 --> 01:13:45,100 والإستيقاظ في نفس السرير كل ليلة 1061 01:13:47,000 --> 01:13:50,400 ومن يعلم فربما اجد شخصا استقر معه 1062 01:13:53,600 --> 01:13:56,700 خريج كلية طب هارفارد أول دفعتك 1063 01:13:58,000 --> 01:14:00,200 مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة 1064 01:14:00,900 --> 01:14:04,600 يا لها من سيرة ذاتية مذهلة د.كونورز 1065 01:14:04,600 --> 01:14:08,000 للأسف الشّيء الوحيد الذي أحتاجه 1066 01:14:09,400 --> 01:14:11,000 هو مشرف استقبال للطوارئ 1067 01:14:11,000 --> 01:14:13,400 من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا 1068 01:14:14,600 --> 01:14:16,500 شخص ما لرعاية ستة متدرّبين 1069 01:14:16,500 --> 01:14:17,700 و 20 ممرّضةً 1070 01:14:22,900 --> 01:14:24,900 ولكني أشك في كونك مهتما بذلك؟ 1071 01:14:27,700 --> 01:14:30,700 حسنا في الماضي كانوا دائما يعطوني الحق في اختيار ممرضاتي 1072 01:14:33,000 --> 01:14:36,500 د.كونولي, د.هاريس حاضر 1073 01:14:38,000 --> 01:14:39,600 د.اشلاند 1074 01:14:39,800 --> 01:14:43,100 دكتور كونورز أنت ستأخذ الحضور كلّ ليلة ؟ 1075 01:14:43,800 --> 01:14:45,300 نعم سأفعل يا دكتور أشلاند 1076 01:14:45,900 --> 01:14:46,700 وإذا تأخرت 1077 01:14:47,500 --> 01:14:49,200 أقترح عليك إحضار مفكرة 1078 01:14:52,600 --> 01:15:03,000 الانسة كاسبر, الانسة ميس الانسة سترونغ, الممرضة براون, الممرضة سانفورد 1079 01:15:03,000 --> 01:15:09,700 عشرين ملغراما من الكودائيين كل اربعة ساعات بمعدل ستين قطرة بالدقيقة حتى نحسب احتياج السوائل 1080 01:15:09,700 --> 01:15:18,000 بماذا تقدر نسبة الحروق من الدرجة الثانية الى الثالثة على 20% من مساحة الجسم 1081 01:15:18,000 --> 01:15:20,900 هل توافق؟ نعم اوافق, لنأخذه الى غرفة العمليات 1082 01:15:26,985 --> 01:15:28,946 1083 01:15:30,900 --> 01:15:33,000 يجب أن توقع هذا شكرا 1084 01:15:40,800 --> 01:15:42,300 ألم تلاحظ شيئا مختلفا في؟ 1085 01:15:42,400 --> 01:15:43,900 لقد تخلصت من دعائمك 1086 01:15:44,700 --> 01:15:46,900 لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل 1087 01:15:50,100 --> 01:15:51,100 عمل جيّد 1088 01:15:51,500 --> 01:15:54,200 هل ألمتك عندما انتزعتيها؟ عندها شعرت بالغرابة 1089 01:15:54,200 --> 01:15:56,700 امرر لساني عليها ولا اتوقف عن ذلك 1090 01:15:57,600 --> 01:15:58,800 وها قد تحررت 1091 01:15:59,000 --> 01:16:02,200 إنه شعور رائع، أليس كذلك؟ نعم إنه أكثر من رائع 1092 01:16:12,500 --> 01:16:16,000 يا الهي أنا آسف 1093 01:16:28,400 --> 01:16:31,300 دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ 1094 01:16:31,300 --> 01:16:32,800 ألا يجب أن تذهب ؟ 1095 01:16:34,000 --> 01:16:37,700 لا، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء في غرفة الطوارئ 1096 01:16:45,000 --> 01:16:49,000 ماذا لو كانت هناك جراحة؟ أتعتقدي أنه يجب أن أذهب؟ 1097 01:16:50,000 --> 01:16:51,800 تعال هنا دكتور كونورز 1098 01:17:08,900 --> 01:17:12,100 ايها السادة ما هي المشكلة؟ 1099 01:17:13,000 --> 01:17:14,200 حادث دراجة 1100 01:17:14,600 --> 01:17:17,200 كسر فى قصبة الساق حوالي خمس بوصات الى الاسفل 1101 01:17:22,700 --> 01:17:24,300 د.هاريس؟ نعم 1102 01:17:24,700 --> 01:17:25,500 هل توافق ؟ 1103 01:17:27,000 --> 01:17:28,500 أوافق على ماذا يا سيّدي ؟ 1104 01:17:29,800 --> 01:17:33,000 على ما قال الدكتور أشلاند هل توافق؟ 1105 01:17:35,300 --> 01:17:37,500 حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى 1106 01:17:38,800 --> 01:17:39,700 هل توافق ؟ 1107 01:17:42,100 --> 01:17:43,800 أعتقد أننا ينبغي أن نقوم بعمل صورة أشعّة 1108 01:17:43,800 --> 01:17:46,000 و نضمده ثم نضعه في جبيرة 1109 01:17:49,200 --> 01:17:51,000 هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند حسن جدا 1110 01:17:52,400 --> 01:17:54,000 حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر مني 1111 01:17:54,700 --> 01:17:55,300 واصل عملك 1112 01:17:58,000 --> 01:17:58,600 البلووز 1113 01:18:00,900 --> 01:18:02,000 لماذا لم أوافق ؟ 1114 01:18:11,000 --> 01:18:12,600 خزانة البواب 1115 01:18:24,600 --> 01:18:25,800 تصرّف بحريّة 1116 01:18:27,500 --> 01:18:28,800 سيد فرانك أباجنيل 1117 01:18:29,200 --> 01:18:30,200 أنت لست شرطيا 1118 01:18:32,600 --> 01:18:34,400 العميل الخاصّ هينراتي من مكتب التّحقيق الفيدراليّ 1119 01:18:35,300 --> 01:18:38,000 أنت لست شرطيا صاحب البيت قال أنك لست شرطيا 1120 01:18:38,900 --> 01:18:40,300 حسنا إذا كنت ستقبض علي 1121 01:18:41,200 --> 01:18:42,800 أريد أن ارتدي بدلة أخرى 1122 01:18:42,900 --> 01:18:44,600 أنا لست هنا للقبض عليك 1123 01:18:44,800 --> 01:18:45,900 أنا أبحث عن ابنك 1124 01:18:46,000 --> 01:18:46,700 هو في ورطة 1125 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 أتعرف أين هو؟ 1126 01:18:51,400 --> 01:18:53,900 وإذا أخبرتك أين هو أتعدني ألا تخبر أمه 1127 01:18:54,800 --> 01:18:55,600 بالتّأكيد 1128 01:18:57,300 --> 01:18:59,200 فرانك اختلق هوية مزيفةً 1129 01:19:00,000 --> 01:19:01,300 والتحق بالبحرية 1130 01:19:01,300 --> 01:19:03,200 وهو في فيتنام الان 1131 01:19:03,200 --> 01:19:05,300 ذلك الطّفل في منتصف العالم 1132 01:19:05,800 --> 01:19:07,100 يدور حول 1133 01:19:07,100 --> 01:19:09,200 الأدغال اللعينة و يحارب الشيوعيين 1134 01:19:11,400 --> 01:19:13,200 فمن فضلك لا تأتي إلى بيتي 1135 01:19:13,700 --> 01:19:14,900 و تسمّي ولدي بالمجرم 1136 01:19:14,900 --> 01:19:17,700 لأن هذا الطفل أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل 1137 01:19:17,900 --> 01:19:19,300 لقد قلت أنه في ورطة 1138 01:19:20,800 --> 01:19:22,800 إذا أردت الإتصال بي 1139 01:19:22,900 --> 01:19:23,600 فهذا هو رقمي 1140 01:19:36,400 --> 01:19:38,200 أنت لست أبا ؟ 1141 01:19:40,700 --> 01:19:41,500 معذرة ؟ 1142 01:19:41,800 --> 01:19:43,100 إذا كنت أبًا 1143 01:19:44,200 --> 01:19:46,300 فلن أسلم ابني أبدا 1144 01:19:48,000 --> 01:19:49,600 لن أسلم ابني أبدا 1145 01:19:51,500 --> 01:19:53,400 نعم يا سيدي أنا أفهم هذا 1146 01:19:54,500 --> 01:19:56,400 جون ؟ جون ، اكتب هذه الأن 1147 01:19:57,000 --> 01:19:58,100 شقق ريفربيند 1148 01:19:58,200 --> 01:20:01,700 لاندوفر 415 ، أتلانتا جورجيا 1149 01:20:04,000 --> 01:20:05,100 أنا في طريقي إلى المطار 1150 01:20:05,200 --> 01:20:06,200 سأقابل الفريق في 1151 01:20:06,900 --> 01:20:08,400 في 4 ساعات 1152 01:20:11,100 --> 01:20:13,000 هيا ، لا عليك 1153 01:20:14,200 --> 01:20:15,100 لا تبكي 1154 01:20:16,200 --> 01:20:16,900 أنا آسفة 1155 01:20:17,400 --> 01:20:19,400 أنا 1156 01:20:20,800 --> 01:20:25,100 بريندا ، انصتي إلي أنا لا أبالي إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟ 1157 01:20:25,700 --> 01:20:26,600 أنا بإمكاني الإنتظار 1158 01:20:27,700 --> 01:20:28,900 أنا لست عذراء 1159 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين 1160 01:20:40,100 --> 01:20:42,800 أحد أصدقاء والدي فعلها 1161 01:20:43,000 --> 01:20:46,400 رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه 1162 01:20:47,900 --> 01:20:50,700 و عندما تحسنت حالتي طردوني من البيت 1163 01:20:52,100 --> 01:20:53,800 فلقد قمت بعملية إجهاض 1164 01:20:53,800 --> 01:20:55,200 ولم أعد إبنتهم بعد ذلك 1165 01:20:56,500 --> 01:20:57,300 أنا آسف جدا 1166 01:20:57,400 --> 01:20:59,500 من فضلك لا تغضبي مني 1167 01:21:04,700 --> 01:21:05,300 لا 1168 01:21:06,500 --> 01:21:08,100 وماذا إذا تحدثت مع والديك 1169 01:21:09,200 --> 01:21:10,800 ربما يمكنني إصلاح الأمور 1170 01:21:11,600 --> 01:21:12,600 لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات 1171 01:21:12,600 --> 01:21:14,600 لكنهم قالوا أنه لا يمكنني العودة إلى المنزل 1172 01:21:16,200 --> 01:21:18,900 إن أبي محامي 1173 01:21:30,900 --> 01:21:33,000 وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟ 1174 01:21:34,500 --> 01:21:35,600 أيغير هذا شيئا من الأمور ؟ 1175 01:21:36,500 --> 01:21:37,100 ماذا ؟ 1176 01:21:41,400 --> 01:21:43,500 ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟ 1177 01:21:45,500 --> 01:21:46,800 و تكلّمت مع أبيك 1178 01:21:51,100 --> 01:21:52,800 وطلبت منه أن أتزوجك ؟ 1179 01:22:07,500 --> 01:22:08,000 إنه فاضي 1180 01:22:08,700 --> 01:22:09,400 لا يوجد أحد هنا 1181 01:22:29,300 --> 01:22:31,900 نيو اورليانز 1182 01:22:33,036 --> 01:22:35,122 دكتور كونورز 1183 01:22:37,600 --> 01:22:39,400 نعم أنا لوثريّ 1184 01:22:39,400 --> 01:22:41,800 لكنّ من فضلك ناديني فرانك 1185 01:22:43,100 --> 01:22:45,000 فرانك هل تحبّ قول الصّلاة ؟ 1186 01:22:51,200 --> 01:22:52,700 إلا إذا كنت غير مرتاحًا 1187 01:22:53,900 --> 01:22:54,800 تمامًا 1188 01:23:05,800 --> 01:23:06,700 فأران صغيران 1189 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 سقطا في جردل قشدة 1190 01:23:10,700 --> 01:23:12,700 الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق 1191 01:23:12,800 --> 01:23:14,800 لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا 1192 01:23:14,800 --> 01:23:17,100 لدرجة أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة 1193 01:23:18,300 --> 01:23:19,600 وخرج منها 1194 01:23:21,000 --> 01:23:22,100 آمين 1195 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 آمين آمين 1196 01:23:25,100 --> 01:23:26,200 كان هذا جميلا 1197 01:23:27,300 --> 01:23:29,100 هذا الفأر حوّل القشدة إلى الزّبدة 1198 01:23:32,700 --> 01:23:33,400 ذلك صحيح 1199 01:23:33,400 --> 01:23:36,200 شكرًا 1200 01:23:37,000 --> 01:23:38,200 فرانك في أي مستشفى قررت 1201 01:23:38,200 --> 01:23:39,600 أن تعمل فيها هنا في نيو أورليانز 1202 01:23:40,500 --> 01:23:44,200 حسنا ، لأكون صريحا معكم 1203 01:23:44,200 --> 01:23:45,400 أنا أفكر في العودة مرة أخرى لسلك القانون 1204 01:23:46,300 --> 01:23:49,100 هل أنت طبيب أم محامي ؟ 1205 01:23:49,700 --> 01:23:52,800 قبل أن أذهب إلى كلية الطب حصلت على اجازة المحاماة من كاليفورنيا 1206 01:23:53,500 --> 01:23:55,400 وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة ثم قررت 1207 01:23:55,500 --> 01:23:58,300 لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟ 1208 01:24:00,200 --> 01:24:02,100 أنت ملئ بالمفاجآت 1209 01:24:05,000 --> 01:24:07,300 يا الهي طبيب ومحامي 1210 01:24:07,400 --> 01:24:09,100 أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى 1211 01:24:09,600 --> 01:24:10,900 في أي كلية درست القانون؟ 1212 01:24:11,900 --> 01:24:12,700 بيركيلي 1213 01:24:14,800 --> 01:24:17,200 بيركيلي ، يا الهي ألم تكن هناك يا أبي ؟ 1214 01:24:18,000 --> 01:24:19,400 ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك 1215 01:24:19,500 --> 01:24:22,600 أنت دائما تقول أنه من الصعب إيجاد مدعين للنظام 1216 01:24:22,800 --> 01:24:23,500 أيستطيع ذلك يا أبي؟ 1217 01:24:23,600 --> 01:24:25,700 من فضلك أمن الممكن أن يعمل معك؟ 1218 01:24:25,900 --> 01:24:27,500 أكان ذلك الثعبان هولينسورث 1219 01:24:27,500 --> 01:24:29,800 لا زال يدرس في بيركيلي عندما كنت هناك 1220 01:24:32,000 --> 01:24:35,600 هولينسورث العجوز الغضبان, اليس كذلك؟ 1221 01:24:35,600 --> 01:24:36,800 وأكثر وضاعة من أيّ وقت أخر 1222 01:24:37,900 --> 01:24:39,000 وهذا الكلب الذي يملكه ؟ 1223 01:24:42,600 --> 01:24:45,900 اخبرني يا فرانك ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟ 1224 01:24:55,600 --> 01:24:56,400 أنا آسف 1225 01:24:58,900 --> 01:25:00,100 لقد كان الكلب قد مات 1226 01:25:03,800 --> 01:25:05,000 يالسوء الحظ 1227 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 دكتور .. محامي يا لوثريّ 1228 01:25:43,700 --> 01:25:44,800 إذن أيهما أنت يا فرانك ؟ 1229 01:25:46,700 --> 01:25:49,700 لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب يد ابنتي للزواج 1230 01:25:49,800 --> 01:25:51,000 وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة 1231 01:25:52,100 --> 01:25:53,200 معرفة ماذا يا سّيدي ؟ 1232 01:25:54,300 --> 01:25:55,200 الحقيقة 1233 01:25:58,100 --> 01:25:59,800 اخبرني الحقيقة يا فرانك 1234 01:26:01,300 --> 01:26:02,600 ماذا تفعل هنا ؟ 1235 01:26:05,100 --> 01:26:07,500 ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟ 1236 01:26:09,700 --> 01:26:12,500 إذا كنت تريد مباركتي للزواج وتريد ابنتي 1237 01:26:13,500 --> 01:26:15,200 فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن 1238 01:26:18,400 --> 01:26:19,900 الحقيقة يا سيدي هي 1239 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 الحقيقة هي 1240 01:26:27,900 --> 01:26:30,800 أنا لست طبيبا و لست محاميا 1241 01:26:33,900 --> 01:26:35,300 و لست طيارا مدنيا 1242 01:26:36,800 --> 01:26:39,400 أنا فعلا لا شيئ 1243 01:26:47,100 --> 01:26:48,900 أنا فقط مجرد طفل وقع في حب ابنتك 1244 01:26:52,500 --> 01:26:53,100 لا 1245 01:27:02,900 --> 01:27:04,200 أتعرف ما أنت ؟ 1246 01:27:05,500 --> 01:27:06,600 أنت رومانسيّ ؟ 1247 01:27:07,200 --> 01:27:08,300 مثلنا هم لا شيئ 1248 01:27:08,300 --> 01:27:10,000 بدون المرأة التي نحبها 1249 01:27:10,400 --> 01:27:11,400 يجب أن أعترف 1250 01:27:11,500 --> 01:27:13,800 أنا مذنب بسبب الحماقة التي ارتكبتها 1251 01:27:13,900 --> 01:27:15,100 لقد تقدّمت للزواج من كارول 1252 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 بعد خمسة مواعدات بيننا وفي جيبى قرشين 1253 01:27:17,300 --> 01:27:18,500 و هناك فتحات في حذائي 1254 01:27:18,600 --> 01:27:20,800 كل هذا لأنني عرفت أنها هي 1255 01:27:22,200 --> 01:27:23,300 حسنا يا فرانك 1256 01:27:27,600 --> 01:27:28,500 لا تخف 1257 01:27:29,600 --> 01:27:32,000 واسأل السؤال الذي جئتني من أجله 1258 01:27:35,000 --> 01:27:36,100 سيّدي 1259 01:27:37,700 --> 01:27:39,800 ما يجب علي فعله 1260 01:27:39,900 --> 01:27:41,200 لأحصل على رخصة المحاماة هنا في نيو اورليانز 1261 01:27:46,100 --> 01:27:48,100 لا السؤال الآخر 1262 01:27:52,500 --> 01:27:55,200 تمامًا من خلال ذلك الباب 1263 01:27:57,600 --> 01:27:59,000 حظّ سّعيد يا سيد كونورز 1264 01:27:59,800 --> 01:28:00,600 شكرًا 1265 01:28:02,500 --> 01:28:06,800 26/12/1969 1266 01:28:08,497 --> 01:28:11,416 أتعرف يا فرانك 1267 01:28:12,300 --> 01:28:15,500 هو كيف استطعت غش امتحان "المحاماة" في لويزيانا ؟ 1268 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 و ما الفارق؟ 1269 01:28:18,400 --> 01:28:19,700 قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟ 1270 01:28:19,800 --> 01:28:22,000 كارل ، أنا ذاهب للسجن و لفترة طويلة 1271 01:28:22,700 --> 01:28:24,100 و ما الفارق ، فعلا ؟ 1272 01:28:25,600 --> 01:28:26,900 إنه سؤال بسيط 1273 01:28:28,600 --> 01:28:29,700 أستأكل هذا ؟ 1274 01:28:32,800 --> 01:28:33,600 نعم 1275 01:28:34,500 --> 01:28:35,600 أنا أحتفظ به لوقت آخر 1276 01:28:36,600 --> 01:28:37,800 أستقتسمه معي ؟ 1277 01:28:38,600 --> 01:28:39,100 لا 1278 01:28:43,400 --> 01:28:45,000 اعطني النصف وسأخبرك ما تريد 1279 01:28:56,600 --> 01:28:58,500 سأكتشف الأمر وحدي عاجلا أم أجلا 1280 01:29:05,700 --> 01:29:07,800 ستعمل على فيليب بريسبي 1281 01:29:07,800 --> 01:29:09,000 في القانون التّجاريّ 1282 01:29:09,800 --> 01:29:10,800 لماذا لا تجلس 1283 01:29:11,100 --> 01:29:12,300 و تنظّم مكتبك ؟ 1284 01:29:15,600 --> 01:29:18,600 سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف مع النّائب العامّ 1285 01:29:18,700 --> 01:29:21,800 والمحافظ ماكيلتور بنفسه 1286 01:29:22,500 --> 01:29:23,200 المحافظ 1287 01:29:24,500 --> 01:29:26,600 أنطقتها بشكل صحيح ؟ بالتأكيد 1288 01:29:27,200 --> 01:29:28,200 تهاني 1289 01:29:28,700 --> 01:29:30,300 شكرا يا سيدي مرحبا بكم 1290 01:29:31,400 --> 01:29:32,300 الآن 1291 01:29:38,600 --> 01:29:41,000 انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت 1292 01:29:41,200 --> 01:29:45,600 إنها صورة برينتيس يورك حيث وجدوها ميتة 1293 01:29:45,700 --> 01:29:48,500 وهذا هو تكبير لهذا الجزء 1294 01:29:49,100 --> 01:29:52,300 هذه هي صورة إمضاء على شيك ملغى 1295 01:29:52,900 --> 01:29:55,000 وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء 1296 01:29:55,300 --> 01:29:56,200 والذي يتطابق 1297 01:29:57,100 --> 01:29:59,600 مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها إلى الانسة سيمون 1298 01:30:00,000 --> 01:30:03,800 مما يعني احتمال وجود عملية نصب على ولاية كبيرة كولاية لويزيانا 1299 01:30:04,300 --> 01:30:06,800 سيدي أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين 1300 01:30:07,300 --> 01:30:09,600 إن هذا هو دليل غير قابل للدحض يعني أن الدفاع 1301 01:30:09,600 --> 01:30:11,600 في الحقيقة يكذب 1302 01:30:17,500 --> 01:30:18,500 سّيّد كونورز 1303 01:30:19,100 --> 01:30:21,400 إن هذه جلسة ابتدائية 1304 01:30:22,500 --> 01:30:25,100 فليس هناك دفاع 1305 01:30:26,900 --> 01:30:29,700 و ليس هناك هيئة محلّفين 1306 01:30:31,500 --> 01:30:32,700 إنه أنا فقط 1307 01:30:34,100 --> 01:30:38,200 ماذا بك بحق الجحيم؟ 1308 01:30:39,700 --> 01:30:43,600 روجر إنه ميتتش 1309 01:30:44,100 --> 01:30:46,000 ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن 1310 01:30:46,900 --> 01:30:51,300 و ضيفنا الليلة جوقة مستشفى القديسة مونيكا للاطفال من نيويورك 1311 01:30:52,000 --> 01:30:56,600 لماذا لا تنظمون الى جماعتنا لغناء الاغاني الايرلندية جميعا 1312 01:32:27,100 --> 01:32:27,500 أبي 1313 01:32:32,600 --> 01:32:33,600 ماذا تفعل هنا ؟ 1314 01:32:35,800 --> 01:32:37,600 جئت لرؤيتك 1315 01:32:42,200 --> 01:32:43,800 ماذا تفعل في زي مثل هذا ؟ 1316 01:32:43,800 --> 01:32:46,100 لقد تم توظفي في عمل حكومي 1317 01:32:46,100 --> 01:32:47,000 أترى ما أفعل ؟ 1318 01:32:47,600 --> 01:32:48,800 ألديك محامي جيد ؟ 1319 01:32:50,900 --> 01:32:52,400 حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامي الأن 1320 01:32:52,400 --> 01:32:54,800 انظر لهذا الخطاب إنها مصلحة الضرائب مرة أخرى 1321 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 لقد كنت متفقا معهم 1322 01:32:57,000 --> 01:32:59,200 لقد أكلوا الكعكة 1323 01:32:59,300 --> 01:33:00,800 والآن يريدون الكريز 1324 01:33:01,900 --> 01:33:02,800 أنا سأقاضيهم 1325 01:33:04,900 --> 01:33:06,100 الآن يريدون الكريز 1326 01:33:07,800 --> 01:33:11,000 اجلس ، انهم يحاولون إخافتي 1327 01:33:11,000 --> 01:33:11,900 يروّعوني 1328 01:33:12,600 --> 01:33:13,200 أتعرف ؟ 1329 01:33:16,300 --> 01:33:17,600 سأجعلهم يطاردوني 1330 01:33:18,800 --> 01:33:20,500 لبقية حياتهم 1331 01:33:28,300 --> 01:33:29,300 إنه لمن الرائع رؤياك يا أبي 1332 01:33:31,700 --> 01:33:32,700 انصت ، اجلس 1333 01:33:33,600 --> 01:33:34,700 أريد أن أريك شيئا ما 1334 01:33:37,000 --> 01:33:38,300 لقد جئت لإعطائك هذا 1335 01:33:39,200 --> 01:33:41,700 إنها دعوة لحفل خطوبة 1336 01:33:45,000 --> 01:33:46,200 سأتزوج 1337 01:33:48,100 --> 01:33:49,800 أنا لا أصدق أنني سأتزوج 1338 01:33:50,000 --> 01:33:52,500 لا تقلق بخصوص أي شيئ يا أبي 1339 01:33:52,800 --> 01:33:55,100 انصت ، سأشتري سيارة كاديلاك جديدة 1340 01:33:55,400 --> 01:33:57,000 ومنزل بـ ستين ألف دولار 1341 01:33:57,300 --> 01:33:58,600 وسأعيد كل شيئ لأصله 1342 01:33:59,300 --> 01:34:00,800 كل المجوهرات 1343 01:34:00,900 --> 01:34:02,400 كل شيئ أخذوه منا 1344 01:34:02,400 --> 01:34:03,200 سأسترده 1345 01:34:07,200 --> 01:34:09,100 هل رأتك أمي في هذه الملابس ؟ 1346 01:34:10,200 --> 01:34:12,700 لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق 1347 01:34:13,400 --> 01:34:14,700 ذلك حسن 1348 01:34:14,700 --> 01:34:15,200 أتعرف لماذا ؟ 1349 01:34:15,800 --> 01:34:17,400 إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا 1350 01:34:17,700 --> 01:34:19,400 سأحضر لك بدلة جديدة يا أبي 1351 01:34:19,900 --> 01:34:21,800 بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل 1352 01:34:21,800 --> 01:34:23,900 ذات الثلاثة أزرار السوداء 1353 01:34:24,400 --> 01:34:26,600 انها لطيفة ولكنها لن تراني 1354 01:34:29,600 --> 01:34:31,100 هل حاولت الإتصال بها ؟ 1355 01:34:33,300 --> 01:34:35,200 لما لا تتصل بها الآن ؟ 1356 01:34:36,600 --> 01:34:38,100 لما لا تتصل بها الآن ؟ 1357 01:34:38,600 --> 01:34:40,800 أتصل بها من أجل خاطري يا أبي 1358 01:34:41,700 --> 01:34:44,100 وأخبرها أن هناك تذكرتان درجة أولى ينتظراها 1359 01:34:44,200 --> 01:34:46,000 لكي تذهب لرؤية إبنها لقد تزوجت أمك 1360 01:34:46,100 --> 01:34:47,600 من جاك بارنيز صديقي 1361 01:34:47,700 --> 01:34:49,300 ولديهم منزلا في لونج أيلاند 1362 01:34:49,900 --> 01:34:50,300 ماذا ؟ 1363 01:34:51,700 --> 01:34:53,900 لقد جائني أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالي 1364 01:34:55,500 --> 01:34:58,200 إنك تخيفهم يا ولدي 1365 01:34:59,400 --> 01:35:01,300 بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية 1366 01:35:02,000 --> 01:35:03,100 يجري نحو التلال 1367 01:35:03,200 --> 01:35:05,300 إلى القمر 1368 01:35:17,400 --> 01:35:19,900 أبي لقد انتهى الأمر 1369 01:35:21,800 --> 01:35:22,800 سأتوقف الآن 1370 01:35:23,600 --> 01:35:24,800 لكنك 1371 01:35:26,400 --> 01:35:27,900 إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك أبدا يا فرانك 1372 01:35:28,300 --> 01:35:29,300 أبي إنها لن تقوم بهذا 1373 01:35:30,700 --> 01:35:31,700 ولماذا لا تقوم به من أجلك؟ 1374 01:35:31,800 --> 01:35:33,400 تعال ، اجلس معي وتناول مشروبا 1375 01:35:33,600 --> 01:35:34,500 أنا أبوك 1376 01:35:36,300 --> 01:35:41,700 ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف اطلب مني ان اتوقف 1377 01:35:38,800 --> 01:35:40,500 1378 01:35:43,800 --> 01:35:45,000 لا يمكن أن تتوقّف 1379 01:35:48,000 --> 01:35:48,700 أين تذهب ؟ 1380 01:35:50,000 --> 01:35:51,500 فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟ 1381 01:35:52,600 --> 01:35:54,300 إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟ 1382 01:35:55,800 --> 01:35:57,000 إلى مكان غريب ؟ 1383 01:35:57,000 --> 01:35:59,300 إلى أين ستذهب ؟ تاهيتي ... هاواي ؟ 1384 01:36:16,900 --> 01:36:17,900 هذا هو هينراتي 1385 01:36:19,900 --> 01:36:20,900 مرحبًا يا كارل 1386 01:36:22,000 --> 01:36:23,100 عيد ميلاد سعيد 1387 01:36:24,100 --> 01:36:25,400 أين أنت يا دكتور كونورز ؟ 1388 01:36:26,700 --> 01:36:29,400 كارل أنا لم أعد دكتور كونورز منذ شهور 1389 01:36:34,800 --> 01:36:36,700 أنا أجلس هنا فى مكتبي ليلة الكريسماس 1390 01:36:38,000 --> 01:36:38,800 ماذا تريد ؟ 1391 01:36:45,300 --> 01:36:45,800 حسنا 1392 01:36:51,000 --> 01:36:52,300 أريد أن ينتهي هذا الأمر 1393 01:36:57,500 --> 01:36:59,600 أريد أن ينتهي هذا الأمر فسأتزوج 1394 01:37:01,000 --> 01:37:02,100 وسأستقر 1395 01:37:02,400 --> 01:37:04,300 لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار 1396 01:37:05,100 --> 01:37:06,000 هل أنت تعتبرها 1397 01:37:06,200 --> 01:37:07,800 هدية الزواج 1398 01:37:07,900 --> 01:37:10,000 إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب منه بهذه السهولة 1399 01:37:10,000 --> 01:37:12,400 اريد اعتبارها هدنة لا وجود للهدنة بيننا 1400 01:37:12,400 --> 01:37:13,800 فسيتم الإمساك بك وستذهب للسجن 1401 01:37:13,800 --> 01:37:15,600 اين تعتقد ان هذا سينتهي؟ 1402 01:37:16,500 --> 01:37:17,800 من فضلك دعني أعود للمنزل يا كارل 1403 01:37:19,400 --> 01:37:20,100 من فضلك 1404 01:37:21,200 --> 01:37:22,200 أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟ 1405 01:37:23,400 --> 01:37:24,600 أنت مرعوب لأنني أقترب منك 1406 01:37:24,600 --> 01:37:28,100 أنا أعرفك فلقد استأجرت تلك السيارة 1407 01:37:28,100 --> 01:37:30,000 و مكثت في ذلك الفندق 1408 01:37:31,400 --> 01:37:32,900 فإذا أردت الهروب ؟ تفضل و حاول 1409 01:37:33,200 --> 01:37:35,100 فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت 1410 01:37:36,000 --> 01:37:37,600 توقف عن مطاردتي 1411 01:37:40,900 --> 01:37:42,000 لا يمكنني هذا 1412 01:37:43,600 --> 01:37:44,700 إنه عملي 1413 01:37:46,300 --> 01:37:47,300 حسنا يا كارل 1414 01:37:50,200 --> 01:37:51,800 أنا كنت فقط أسأل 1415 01:37:54,600 --> 01:37:58,100 عيد ميلاد سعيد يا كارل 1416 01:38:01,800 --> 01:38:02,800 أنا أحب عملي 1417 01:38:04,700 --> 01:38:07,900 حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد نستطيع جمعه 1418 01:38:08,000 --> 01:38:09,800 كل الجرائد الصادرة في لويزيانا خلال الشهرين الماضيين 1419 01:38:10,100 --> 01:38:10,900 عم نبحث ؟ 1420 01:38:11,300 --> 01:38:13,600 إعلان خطوبة بإسم كونورز 1421 01:38:13,600 --> 01:38:17,000 كونورز ، كارل من المؤكد أن الفتى قام بتغيير اسمه 1422 01:38:18,700 --> 01:38:19,600 لا يمكن 1423 01:38:20,800 --> 01:38:21,900 فهي عرفته على أنه كونورز 1424 01:38:22,500 --> 01:38:24,000 وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة 1425 01:38:50,000 --> 01:38:53,900 ساذهب للحمام اسرع بالعودة اذن 1426 01:39:09,600 --> 01:39:12,000 مساء الخير ، أنا العميل هينيراتي من مكتب التحقيقات الفيدرالي 1427 01:39:12,500 --> 01:39:14,200 أريد أن أتحدث مع السيد سترونج لو أمكن 1428 01:39:15,000 --> 01:39:15,500 سأخبره حالا يا سيدي 1429 01:39:18,900 --> 01:39:21,000 مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟ 1430 01:39:21,100 --> 01:39:21,600 مرحبا يا بن 1431 01:39:23,000 --> 01:39:24,700 مساء الخير أيها السادة أنا روجر سترونج 1432 01:39:24,800 --> 01:39:26,400 كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ 1433 01:39:26,500 --> 01:39:28,600 وهذان هما العميلان أندريسكي و فوكس 1434 01:39:28,700 --> 01:39:30,800 معذرة لإفسادي حفلتك يا سيدي 1435 01:39:30,800 --> 01:39:31,500 لا عليك 1436 01:39:32,000 --> 01:39:32,900 كيف يمكنني خدمتك ؟ 1437 01:39:33,300 --> 01:39:35,500 إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد مقابلة العريس 1438 01:39:36,400 --> 01:39:37,600 هل هناك مشكلة ؟ 1439 01:39:40,900 --> 01:39:43,000 فرانك ؟ امسك هذا من فضلك ؟ 1440 01:39:43,100 --> 01:39:45,400 إن هناك شيكات من أصدقاء والدي 1441 01:39:45,400 --> 01:39:47,700 وهدايا بإمكاننا بدأ حياة جديدة 1442 01:39:49,400 --> 01:39:50,100 ماذا هناك؟ 1443 01:39:50,200 --> 01:39:51,400 يجب أن نرحل 1444 01:39:51,800 --> 01:39:52,200 ماذا ؟ 1445 01:39:54,700 --> 01:39:56,200 بريندا أنت تحبيني ، أليس كذلك ؟ 1446 01:39:57,200 --> 01:39:58,600 أعني أنك ِ تحبيني مهما حدث 1447 01:39:58,700 --> 01:39:59,000 نعم 1448 01:39:59,400 --> 01:40:01,300 أي أنك ِ تحبيني سواء كنت مريضا أو فقيرا 1449 01:40:01,400 --> 01:40:02,600 أو أن لدي اسم آخر 1450 01:40:03,500 --> 01:40:04,700 فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟ 1451 01:40:04,900 --> 01:40:05,700 انصتي إلي يا بريندا 1452 01:40:06,100 --> 01:40:08,100 إن الإسم ؟ ليس مهما 1453 01:40:08,100 --> 01:40:10,400 اسمي بالنسبة لك ِ هو فرانك كونورز 1454 01:40:10,500 --> 01:40:12,000 ولكن لكل منا أسراره 1455 01:40:12,300 --> 01:40:13,300 أحيانا عندما أسافر 1456 01:40:13,300 --> 01:40:14,600 أستخدم اسم فرانك تايلور 1457 01:40:14,600 --> 01:40:16,300 وهذا هو سري فرانك تايلور ؟ 1458 01:40:16,400 --> 01:40:17,300 نعم ، فرانك تايلور 1459 01:40:17,400 --> 01:40:19,900 فرانك بلاك ، لا يهم 1460 01:40:21,000 --> 01:40:22,400 لماذا تقول كل هذا ؟ 1461 01:40:24,300 --> 01:40:25,400 بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ بعد الآن 1462 01:40:26,900 --> 01:40:27,500 أنا لست طبيبا 1463 01:40:27,600 --> 01:40:28,800 ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل 1464 01:40:28,900 --> 01:40:31,200 وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد 1465 01:40:31,300 --> 01:40:32,000 أو لوثريّ 1466 01:40:32,400 --> 01:40:33,400 لقد هربت من منزلنا يا بريندا 1467 01:40:33,400 --> 01:40:35,100 منذ سنة ونصف عندما كان عمري 16 عام 1468 01:40:41,700 --> 01:40:43,100 أنت لست لوثريا ً ؟ 1469 01:40:43,600 --> 01:40:45,800 بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟ 1470 01:40:46,000 --> 01:40:47,700 أترين كل هذا المال ؟ إن لدي أكثر منه 1471 01:40:48,400 --> 01:40:49,100 أكثر بكثير 1472 01:40:50,300 --> 01:40:52,300 إن لدي أموالا تكفينا 1473 01:40:52,600 --> 01:40:53,600 لبقية حياتنا 1474 01:40:53,700 --> 01:40:54,300 انظري 1475 01:40:56,200 --> 01:40:57,300 فرانك توقّف عن المزاح معي 1476 01:40:57,400 --> 01:40:58,500 أنت فرانك كونورز و 1477 01:40:59,500 --> 01:41:00,900 أنت بالغ من العمر 28 سنة 1478 01:41:01,900 --> 01:41:02,900 آه بريندا 1479 01:41:03,300 --> 01:41:04,700 لماذا تكذب علي ؟ 1480 01:41:06,700 --> 01:41:08,300 أنا اريد أن أعرف اسمك انصتِي 1481 01:41:08,300 --> 01:41:09,300 اخبرني اسمك 1482 01:41:09,300 --> 01:41:10,800 بريندا بإمكاننا أن نعيش في أي مكان نريده 1483 01:41:11,200 --> 01:41:12,400 ولكن يجب أن تثقي بي 1484 01:41:12,900 --> 01:41:13,300 هل تثقي بي ؟ 1485 01:41:13,400 --> 01:41:15,400 نعم هل تحبيني ؟ 1486 01:41:15,500 --> 01:41:17,400 نعم أنا أحبك 1487 01:41:18,100 --> 01:41:18,900 معذرة 1488 01:41:20,600 --> 01:41:21,600 هذا هو السّيّد هينراتي 1489 01:41:21,700 --> 01:41:22,700 زوجتي .. كارول 1490 01:41:22,900 --> 01:41:24,500 سيد ... ؟ هينيراتي يا سيدتي 1491 01:41:25,100 --> 01:41:26,800 هل رأيتي أي من فرانك أو بريندا ؟ 1492 01:41:27,300 --> 01:41:28,700 أعتقد أنهم بالأعلى 1493 01:41:38,600 --> 01:41:39,600 بريندا تعالي هنا 1494 01:41:40,700 --> 01:41:41,500 حسنا خلال يومين 1495 01:41:41,500 --> 01:41:42,900 ستقابلني في ميامي 1496 01:41:42,900 --> 01:41:44,400 في المطار الدولي 1497 01:41:44,400 --> 01:41:46,600 ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك 1498 01:41:46,600 --> 01:41:47,700 و ستأخذين تاكسي 1499 01:41:48,300 --> 01:41:50,200 و تعطين السائق هذه الأموال 1500 01:41:50,200 --> 01:41:51,400 و تخبرينه أن يقود طوال الليل 1501 01:41:51,900 --> 01:41:53,200 و عندها ستصلين في العاشرة صباحا 1502 01:41:53,700 --> 01:41:55,200 العاشرة صباحا ، حسنا 1503 01:42:15,000 --> 01:42:15,800 أي حجرة يا سيدي 1504 01:42:16,200 --> 01:42:17,000 في الجانب 1505 01:42:17,600 --> 01:42:18,700 انصتي جيدا 1506 01:42:18,700 --> 01:42:20,900 المحطة الدولية في ميامي 1507 01:42:22,300 --> 01:42:23,500 بغضّ النّظر عن أي أمر 1508 01:42:23,500 --> 01:42:25,400 ستركبين التاكسي سأركب التاكسي 1509 01:42:25,400 --> 01:42:26,900 وستكونين هناك في العاشرة صباحا وسأكون هناك في العاشرة صباحا 1510 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 بغضّ النّظر عن أي أمر 1511 01:42:28,000 --> 01:42:29,900 خلال يومين يا بريندا 1512 01:42:30,300 --> 01:42:32,300 يومان خلال يومين سأكون هناك 1513 01:42:32,400 --> 01:42:33,200 بغض النظر عن أي أمر في العاشرة صباحا 1514 01:42:40,600 --> 01:42:43,000 ولا تخبري أي شخص ؟ ويجب أن تعديني بهذا 1515 01:42:43,700 --> 01:42:45,500 من فضلك قبل أن تذهب 1516 01:42:45,500 --> 01:42:46,400 اخبرني اسمك 1517 01:42:46,400 --> 01:42:48,100 اخبرني 1518 01:42:50,200 --> 01:42:53,800 فرانك ويليام أباجنيل الصغير 1519 01:45:21,200 --> 01:45:23,400 ليس هناك أثر له لابد أنه ذهب 1520 01:45:23,400 --> 01:45:25,300 إذا لم نمسكه اليوم فسنفعلها غدا 1521 01:45:25,300 --> 01:45:26,500 و سنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد 1522 01:45:26,600 --> 01:45:27,600 ليس لديه جواز سفر 1523 01:45:28,500 --> 01:45:30,500 لقد كان في آخر ستة شهور خريج جامعتي هارفارد وبيركيلي 1524 01:45:30,700 --> 01:45:32,500 وأراهن أنه يستطيع الحصول على جواز سفر 1525 01:45:32,800 --> 01:45:34,100 إن كل رجالنا ينتظرونه 1526 01:45:34,100 --> 01:45:35,000 هنا في محطة ميامي الدّوليّة 1527 01:45:35,000 --> 01:45:36,500 لقد جاء هنا من قبل وهو يعرف مخارجها 1528 01:45:36,500 --> 01:45:37,600 لقد تكلّمت مع شرطة ميامي 1529 01:45:37,600 --> 01:45:38,900 وعرضوا علينا 50 شرطيا بالزي الرسمي 1530 01:45:39,000 --> 01:45:40,300 على ورديتين كل وردية من 25 شرطيا 1531 01:45:40,400 --> 01:45:42,300 ومع هؤلاء رجالنا تقريبا مئة رجل في المطار 1532 01:45:43,100 --> 01:45:44,200 ألا تعتقد أنه ينبغي أن ننشرهم حول المكان 1533 01:45:44,300 --> 01:45:45,800 لا لا إن هذا هو المخرج 1534 01:45:46,300 --> 01:45:47,500 و كيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً 1535 01:45:47,600 --> 01:45:49,800 ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟ 1536 01:45:49,800 --> 01:45:51,100 لأنني لست في نيويورك 1537 01:45:51,200 --> 01:45:52,900 و لست في أتلانتا 1538 01:45:53,500 --> 01:45:55,600 نعم أنا فرانك روبيرتس 1539 01:45:56,000 --> 01:45:59,000 سأخبر جميع الجامعات في المنطقة 1540 01:45:59,000 --> 01:46:01,400 أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفي جديد هذا العام 1541 01:46:02,400 --> 01:46:05,300 و سأمر عليك بالحرم الجامعي صباح الغد 1542 01:46:06,100 --> 01:46:07,900 شكرا جزيلا على مجيئكم 1543 01:46:08,800 --> 01:46:12,100 بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار 1544 01:46:12,100 --> 01:46:12,800 ليصبحوا جزءا من 1545 01:46:14,200 --> 01:46:18,200 مضيفات المستقبل في برنامج طيران بان أمريكان 1546 01:46:18,500 --> 01:46:20,800 و سأصطحب معي هؤلاء السيدات الثمانية 1547 01:46:20,800 --> 01:46:23,200 في جولة علاقات عامة بأوروبا 1548 01:46:24,600 --> 01:46:27,100 سيكتشفون خلالها في المقام الأول ماذا يلزم 1549 01:46:27,100 --> 01:46:29,000 لتصبحي إحدى مضيفات بان أمريكان 1550 01:46:32,500 --> 01:46:33,600 اعطني رجلان على الأقل 1551 01:46:33,700 --> 01:46:35,800 لا ، رجل واحد على كل عداد 1552 01:46:38,800 --> 01:46:40,100 أندريسكي ؟ نعم 1553 01:46:41,700 --> 01:46:42,700 تأكد من أن رجالك يغطون 1554 01:46:42,700 --> 01:46:44,700 المداخل والمخارج 1555 01:46:47,700 --> 01:46:50,200 وقم بعمل دوريات على الرجال 1556 01:46:52,300 --> 01:46:55,100 ما يؤهلني كى أصبح مضيفة المستقبل ؟ 1557 01:46:55,500 --> 01:46:57,200 حسنا ، أعتقد أنني ودودة جدا 1558 01:46:57,300 --> 01:47:00,100 و بإمكاني فعلا مد يد العون و 1559 01:47:00,100 --> 01:47:03,300 وأعطي الناس الإحساس بالراحة على الطائرة 1560 01:47:03,300 --> 01:47:05,500 سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة 1561 01:47:05,500 --> 01:47:07,300 على ارتفاع 300 قدم 1562 01:47:07,600 --> 01:47:10,000 كلّ حقائبي معدة 1563 01:47:10,900 --> 01:47:12,700 أنا جاهزة للذهاب 1564 01:47:14,900 --> 01:47:16,300 إيلين أنديرسون 1565 01:47:24,700 --> 01:47:26,500 ميجي أكر 1566 01:47:30,800 --> 01:47:33,600 ديبرا جو ماكنولن 1567 01:47:39,500 --> 01:47:41,900 هاندي هسكن 1568 01:48:40,900 --> 01:48:41,900 أترين ذلك الأشقر الجالس في المقدمة 1569 01:48:42,300 --> 01:48:43,400 إنه طيارا 1570 01:48:43,400 --> 01:48:44,400 بالضّبط 1571 01:48:47,700 --> 01:48:48,400 كارل هانراتي 1572 01:48:48,400 --> 01:48:50,400 كارل إن جهاز اللاسلكي الخاص بك لم يكن يعمل 1573 01:48:50,400 --> 01:48:52,000 هناك رجلا في زي بان أمريكان 1574 01:48:52,500 --> 01:48:54,500 يجلس في " كوب ديفيل " أمام المحطة جاي 1575 01:48:55,100 --> 01:48:56,200 إنها محطة التوثيق 1576 01:48:57,000 --> 01:48:58,200 هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟ 1577 01:48:58,500 --> 01:48:59,500 إنه يرتدي قبعة الطيار 1578 01:48:59,600 --> 01:49:00,600 أعتقد أنه هو 1579 01:49:13,400 --> 01:49:14,600 انزل من السيارة يا فرانك 1580 01:49:15,300 --> 01:49:18,500 فرانك انزل من السيارة 1581 01:49:19,400 --> 01:49:20,800 وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم 1582 01:49:21,700 --> 01:49:23,300 لا تقتلني أنا فقط السائق 1583 01:49:23,400 --> 01:49:24,600 لقد دفع لي رجلا مائة دولار 1584 01:49:24,600 --> 01:49:26,300 لأرتدي هذا الزي وأقل شخصا ما إلى المطار 1585 01:49:26,300 --> 01:49:27,200 من تقل ؟ 1586 01:49:32,600 --> 01:49:34,300 هانراتي 1587 01:49:50,600 --> 01:49:53,200 بعد سبعة اشهر 1588 01:49:53,635 --> 01:49:55,804 أمريكا الجنوبية ، استراليا 1589 01:49:56,600 --> 01:49:59,500 مصر لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول 1590 01:49:59,900 --> 01:50:00,800 لماذا لم يتم استدعائي ؟ 1591 01:50:00,900 --> 01:50:02,000 لم يتم استدعاء أحدا يا سيدي ؟ 1592 01:50:02,000 --> 01:50:03,900 البنوك لم تكن تعلم ما يحدث حتى الأسبوع الماضي 1593 01:50:04,100 --> 01:50:04,800 ذلك مستحيل 1594 01:50:04,900 --> 01:50:06,500 لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف 1595 01:50:06,500 --> 01:50:07,400 شيئ آخر 1596 01:50:07,900 --> 01:50:08,700 ماذ يفعل؟ 1597 01:50:08,700 --> 01:50:10,100 إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدي 1598 01:50:10,200 --> 01:50:12,200 إنها ممتازة جدا شركة الطيران لم تلاحظ أي فرق 1599 01:50:12,200 --> 01:50:13,700 آخر شيك تم صرفه من مدريد 1600 01:50:13,700 --> 01:50:14,100 منذ أسبوع 1601 01:50:14,100 --> 01:50:15,100 أعتقد أنه مازال هناك 1602 01:50:15,100 --> 01:50:16,500 يجب علينا أن نغادر الآن 1603 01:50:17,000 --> 01:50:18,400 إلى أين ؟ أسبانيا 1604 01:50:18,800 --> 01:50:19,500 ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟ 1605 01:50:19,600 --> 01:50:21,500 في النهاية سيضطر أن يعود حيث طبعت الشيكات 1606 01:50:22,000 --> 01:50:23,500 أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا 1607 01:50:23,500 --> 01:50:24,000 انظر للخريطة 1608 01:50:24,000 --> 01:50:25,700 إنه يقوم بعمل دائرة 1609 01:50:25,800 --> 01:50:27,600 أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ 1610 01:50:27,700 --> 01:50:30,000 إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد 1611 01:50:30,400 --> 01:50:31,400 حتّى الآن يمكننا أن نمسك به 1612 01:50:31,500 --> 01:50:32,800 أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك به هنا فلن 1613 01:50:32,900 --> 01:50:33,900 تمسك به هناك 1614 01:50:34,400 --> 01:50:35,800 و لكننا لن نتركه هكذا يا سيدي 1615 01:50:37,500 --> 01:50:39,200 لا يا كارل فأنت سمحت له بالهروب 1616 01:51:21,800 --> 01:51:24,400 ممتاز بنسبة واحد إلى ستين 1617 01:51:24,400 --> 01:51:26,200 في كل شيئ 1618 01:51:28,900 --> 01:51:31,100 فصل الألوان سليم 1619 01:51:33,900 --> 01:51:35,100 ليس هناك أخطاء 1620 01:51:35,700 --> 01:51:37,900 لا أحد يستطيع فعل هذا في أمريكا 1621 01:51:38,500 --> 01:51:39,500 لا أحد غيرنا 1622 01:51:39,800 --> 01:51:40,700 أين تمت طباعته ؟ 1623 01:51:41,700 --> 01:51:46,200 في الة طباعة وحش الة تسمى هايديلبيرج 1624 01:51:46,200 --> 01:51:46,800 هايديلبيرج 1625 01:51:46,900 --> 01:51:48,700 ديناصور 4 ألوان 1626 01:51:48,800 --> 01:51:52,200 بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر 1627 01:51:53,400 --> 01:51:55,000 أين يطبعون مثل هذا ؟ 1628 01:51:55,800 --> 01:51:57,300 ألمانيا بريطانيا العظمى 1629 01:51:57,300 --> 01:51:59,300 فرنسا فرنسا 1630 01:52:01,600 --> 01:52:02,800 فرنسا أمّ فرانك قالت 1631 01:52:02,800 --> 01:52:04,800 اسم قرية في فرنسا حيث لم يكونوا يعرفوا ما هي سارة لي 1632 01:52:04,800 --> 01:52:06,600 و حيث قابلت والد فرانك 1633 01:52:07,900 --> 01:52:09,200 لقد كانت تبدأ بحرف ميم 1634 01:52:09,400 --> 01:52:10,400 لقد كانت .. مونت .. شيئا 1635 01:52:10,400 --> 01:52:12,200 مونت ... ، سيد فوكس ؟ 1636 01:52:12,200 --> 01:52:14,600 نعم ، سؤال لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟ 1637 01:52:14,700 --> 01:52:16,700 نعم ، في قرية صغيرة جدا في فرنسا 1638 01:52:16,700 --> 01:52:18,200 حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لي 1639 01:52:18,200 --> 01:52:19,700 اخبرني ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟ 1640 01:52:22,700 --> 01:52:23,900 مونت ريتشارد 1641 01:52:26,200 --> 01:52:30,700 مونت ريتشارد, فرنسا عشية الميلاد, 1969 1642 01:53:24,700 --> 01:53:26,300 عيد ميلاد سعيد يا كارل 1643 01:53:26,400 --> 01:53:29,400 كيف يعقل أننا نتكلم في كل كريسماس ؟ 1644 01:53:29,500 --> 01:53:31,900 في كل عيد كريسماس أتكلم معك 1645 01:53:31,900 --> 01:53:33,300 ارتدي قميصك يا فرانك 1646 01:53:33,400 --> 01:53:34,400 فأنت رهن الإعتقال 1647 01:53:34,600 --> 01:53:35,800 هل أنت جائع ؟ 1648 01:53:35,900 --> 01:53:37,100 أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟ 1649 01:53:37,100 --> 01:53:38,900 إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا 1650 01:53:38,900 --> 01:53:41,800 هناك دستتين من رجال الشرطة الفرنسية بالخارج 1651 01:53:41,900 --> 01:53:45,600 إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة أمريكي 1652 01:53:45,700 --> 01:53:46,200 هل تريد قليلاً ؟ 1653 01:53:46,700 --> 01:53:48,100 لكننى أخبرتهم أنني لن أحضرهم إليك 1654 01:53:48,200 --> 01:53:50,200 إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسي 1655 01:53:50,200 --> 01:53:51,900 هل لديك مسدّس ؟ 1656 01:53:52,600 --> 01:53:53,500 لا سلاح؟ لا 1657 01:53:56,100 --> 01:53:59,700 وتخبرني ... أن هناك 1658 01:53:59,700 --> 01:54:01,400 دستتان من رجال الشرطة الفرنسية 1659 01:54:01,500 --> 01:54:02,200 بالخارج الآن 1660 01:54:02,200 --> 01:54:02,900 في ليلة عيد الميلاد ؟ 1661 01:54:02,900 --> 01:54:04,300 هذا هو ما تخبرني إياه ؟ نعم 1662 01:54:05,900 --> 01:54:07,100 لا يوجد نوافذ هنا 1663 01:54:08,700 --> 01:54:10,000 أنا سألقي نظرة على الخارج من الباب الرئيسي 1664 01:54:10,400 --> 01:54:11,100 لا ، لا 1665 01:54:11,200 --> 01:54:12,900 أخبرتهم أنني سأخرج أولا 1666 01:54:12,900 --> 01:54:13,900 ثم أعطيهم إشارة 1667 01:54:13,900 --> 01:54:15,100 بإمكانك أن تضع هذه على نفسك 1668 01:54:15,100 --> 01:54:15,800 لا ، لا يمكنني فعل هذا 1669 01:54:16,000 --> 01:54:16,600 لا يمكنني فعل هذا 1670 01:54:17,300 --> 01:54:17,900 أتعرف لماذا ؟ 1671 01:54:19,500 --> 01:54:20,600 لأنني أعتقد أنك تكذب ؟ 1672 01:54:21,200 --> 01:54:23,400 لا أعتقد أن هناك أي شخص آخر بالخارج هناك 1673 01:54:23,400 --> 01:54:25,400 أعتقد أنه مجرد أنا و أنت 1674 01:54:26,000 --> 01:54:27,400 ذلك صحيح أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت 1675 01:54:27,500 --> 01:54:28,100 أتعرف لماذا ؟ 1676 01:54:29,300 --> 01:54:30,500 لأنه يتحتم عليك الإمساك بي بنفسك 1677 01:54:31,000 --> 01:54:32,200 ليس لدينا وقت لهذا 1678 01:54:33,200 --> 01:54:34,800 هذا جيد 1679 01:54:35,000 --> 01:54:36,400 اخبرني ماذا تريدني أن أرى 1680 01:54:38,000 --> 01:54:39,200 لن أكذب عليك 1681 01:54:39,700 --> 01:54:40,400 أنت تلبس خاتمك 1682 01:54:40,400 --> 01:54:42,200 أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل 1683 01:54:42,200 --> 01:54:43,400 لقد كذبت علي في هذا الشأن 1684 01:54:43,600 --> 01:54:44,700 هل كذبت علي في هذا الشأن؟ 1685 01:54:44,800 --> 01:54:46,100 لقد سألتني إذا كانت لدي عائلة 1686 01:54:46,200 --> 01:54:48,300 وكان لدي بالفعل ولكنها لم تعد موجودة الآن 1687 01:54:58,100 --> 01:54:59,800 لا لا ليس هناك مشكلة 1688 01:54:59,900 --> 01:55:00,900 سأخرج حالا 1689 01:55:03,400 --> 01:55:04,300 كان ذلك جيّدًا 1690 01:55:05,300 --> 01:55:06,700 تدفع لأحد عمال الفندق 1691 01:55:06,800 --> 01:55:07,800 لعمل تلك المكالمة ؟ 1692 01:55:07,900 --> 01:55:08,500 أهذا ما فعلته ؟ 1693 01:55:08,500 --> 01:55:11,400 إنه الكابتن لوك دقيقة واحدة لكي أخرجك 1694 01:55:11,500 --> 01:55:13,200 الكابتن لوك 1695 01:55:13,200 --> 01:55:16,700 إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لي 1696 01:55:17,400 --> 01:55:19,600 ولكني لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت 1697 01:55:20,000 --> 01:55:21,900 إنه أنا وأنت ... لذا سيتحتم عليك الإمساك بي 1698 01:55:21,900 --> 01:55:24,800 فرانك يجب أن تثق بي في هذا الأمر 1699 01:55:25,000 --> 01:55:26,900 إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك 1700 01:55:27,000 --> 01:55:27,700 وهم غاضبون 1701 01:55:28,200 --> 01:55:29,800 أنت تسرق بنوكهم وتسرق أموالهم 1702 01:55:29,800 --> 01:55:30,800 وتعيش في بلدهم 1703 01:55:30,800 --> 01:55:32,700 أخبرتك أن هذا سيحدث 1704 01:55:33,400 --> 01:55:34,900 وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه 1705 01:55:36,100 --> 01:55:37,100 فلا ترتكب أخطاء 1706 01:55:38,500 --> 01:55:40,200 هذا جيد 1707 01:55:40,200 --> 01:55:42,400 انت تحاول الإستمرار في تلك الكذبة 1708 01:55:42,800 --> 01:55:45,300 الإستمرار حتى تصبح حقيقة 1709 01:55:45,300 --> 01:55:45,900 سيقتلونك 1710 01:55:47,900 --> 01:55:49,700 إذا خرجت من ذلك الباب سيقتلونك 1711 01:55:55,500 --> 01:55:56,500 أهذه هي الحقيقة ؟ 1712 01:56:08,400 --> 01:56:09,600 ألديك أطفال يا كارل ؟ 1713 01:56:11,300 --> 01:56:12,600 لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات 1714 01:56:14,400 --> 01:56:15,500 أتقسم بروح ابنتك 1715 01:56:18,900 --> 01:56:19,600 أتقسم ؟ 1716 01:56:25,400 --> 01:56:26,700 أتقسم ؟ 1717 01:56:59,000 --> 01:57:00,600 كان ذلك جيّدًا فعلاً يا كارل 1718 01:57:11,900 --> 01:57:13,900 لقد أمسكته 1719 01:57:21,900 --> 01:57:23,300 أنا أريد هذا الكلام مسجلا 1720 01:57:23,400 --> 01:57:28,800 فرانك أباجنيل ، استسلم مفهوم ؟ 1721 01:57:28,900 --> 01:57:29,700 أين تأخذونه ؟ 1722 01:57:32,300 --> 01:57:33,100 أين تأخذونه ؟ 1723 01:57:33,700 --> 01:57:35,400 أدخلني السّيّارة 1724 01:57:41,900 --> 01:57:45,000 لا تقلق يا فرانك سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية 1725 01:58:06,200 --> 01:58:10,900 كارل......كارل 1726 01:58:11,700 --> 01:58:13,600 تذكر أنه يجب أن تسمح لي بالإتصال بأبي عندما نهبط 1727 01:58:15,700 --> 01:58:17,500 أنا أريد محادثته قبل أن يراني 1728 01:58:17,500 --> 01:58:19,600 على التليفزيون أو ما شابه 1729 01:58:30,700 --> 01:58:33,800 كارل ، انظر هذه هي لا جوارديا 1730 01:58:34,400 --> 01:58:35,700 مهبط 144 1731 01:58:35,700 --> 01:58:37,500 فرانك لقد مات والدك 1732 01:58:39,000 --> 01:58:39,700 أنا آسف 1733 01:58:41,200 --> 01:58:43,500 أنا لم أرد أن أقول أي شيئ حتى نقترب من الوطن 1734 01:58:45,700 --> 01:58:47,800 لقد سقط على السلم 1735 01:58:47,800 --> 01:58:49,500 في المحطّة المركزيّة الكبيرة حين كان يحاول اللّحاق بقطار 1736 01:58:51,000 --> 01:58:52,500 لم أرد إخبارك 1737 01:58:54,100 --> 01:58:55,100 أنت تكذب ، صح ؟ 1738 01:58:57,700 --> 01:58:59,200 لقد قلت أن بإمكاني التحدث معه 1739 01:59:00,300 --> 01:59:02,300 كارل ، ماذا تسمي شيئا مثل ذلك؟ 1740 01:59:03,100 --> 01:59:04,200 مثل ذلك ؟ 1741 01:59:04,200 --> 01:59:05,400 قلت أنه يمكنني أن أتكلّم معه 1742 01:59:05,500 --> 01:59:07,200 و لكنه كسر عنقه ومات 1743 01:59:07,300 --> 01:59:08,000 أنا آسف 1744 01:59:09,800 --> 01:59:11,100 أنا آسف فعلاً 1745 01:59:26,100 --> 01:59:27,500 كارل ، سأتقيأ 1746 01:59:31,900 --> 01:59:32,600 دعنا نذهب إلى الحمّام 1747 01:59:40,400 --> 01:59:42,400 اللعنة 1748 02:00:05,900 --> 02:00:07,000 فلتلزم مقعدك يا سيدي 1749 02:00:07,000 --> 02:00:08,100 أخبرتك مرّتين 1750 02:00:08,100 --> 02:00:08,900 أننا نهبط 1751 02:00:09,600 --> 02:00:11,200 فرانك تعال الآن 1752 02:00:12,500 --> 02:00:13,600 سنهبط خلال 6 دقائق 1753 02:00:13,700 --> 02:00:14,900 الزموا مقاعدكم 1754 02:00:15,000 --> 02:00:16,400 فرانك افتح الباب 1755 02:00:58,700 --> 02:01:00,000 كل يبقى في مقعده من فضلكم 1756 02:01:00,000 --> 02:01:02,500 المباحث الفيدرالية ابقوا في اماكنكم 1757 02:01:15,000 --> 02:01:16,500 يا اله السموات 1758 02:02:06,800 --> 02:02:08,000 ما اسمك ؟ 1759 02:02:12,600 --> 02:02:13,900 أين أمّك ؟ 1760 02:02:56,000 --> 02:02:56,900 ضع يديك خلف رأسك 1761 02:02:58,200 --> 02:03:01,000 كارل ادخلني السّيّارة ارجوك 1762 02:03:01,500 --> 02:03:02,400 ادخلني السّيّارة 1763 02:03:03,300 --> 02:03:05,300 ضعه بالداخل 1764 02:03:22,700 --> 02:03:25,200 سرقة حسابات البنوك ولخطورة هذه الجرائم 1765 02:03:26,200 --> 02:03:29,000 و تاريخك الملئ بالجرأة و المراوغة 1766 02:03:29,700 --> 02:03:32,200 و عدم احترامك الكامل لقانون 1767 02:03:32,300 --> 02:03:33,500 الولايات المتّحدة 1768 02:03:34,200 --> 02:03:36,900 كل هذا يدعوني لتجاهل طلبك 1769 02:03:36,900 --> 02:03:38,300 بمعاملتك كحدث 1770 02:03:39,100 --> 02:03:40,800 وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام 1771 02:03:41,000 --> 02:03:43,800 في سجن أتلانتا تحت الحراسة القصوى 1772 02:03:44,500 --> 02:03:47,800 وأنصح بشدة أن تبقى في السجن الإنفرادي 1773 02:03:47,800 --> 02:03:50,300 طوال مدة عقوبتك 1774 02:04:32,800 --> 02:04:34,300 عيد ميلاد سعيد يا فرانك 1775 02:04:37,600 --> 02:04:39,100 لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال 1776 02:04:46,500 --> 02:04:47,400 كيف حال ابنتك ؟ 1777 02:04:48,100 --> 02:04:48,900 ما اسمها ؟ 1778 02:04:48,900 --> 02:04:49,900 جريس 1779 02:04:52,400 --> 02:04:53,900 إنها تعيش مع أمّها في شيكاغو 1780 02:04:54,000 --> 02:04:55,200 لا أذهب لرؤيتها كثيرًا 1781 02:04:57,600 --> 02:04:58,900 ماذا يوجد في الحقيبة ؟ 1782 02:05:00,600 --> 02:05:01,800 أنا في طريقي إلى المطار 1783 02:05:03,200 --> 02:05:05,700 هناك مزور أوراق يشق طريقه في مينسوتا 1784 02:05:07,500 --> 02:05:09,700 إنه يقودني للجنون 1785 02:05:09,700 --> 02:05:11,400 ألديك أي من هذه الشيكات المزورة ؟ 1786 02:05:11,900 --> 02:05:12,700 نعم لدي واحدا 1787 02:05:12,800 --> 02:05:16,000 لقد استخدمه لتزييف ما سحبه من المدخرات والقروض 1788 02:05:17,200 --> 02:05:19,200 إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية 1789 02:05:20,200 --> 02:05:22,000 إنه صرّاف في البنك 1790 02:05:22,600 --> 02:05:23,300 قلها ثانية 1791 02:05:23,400 --> 02:05:25,100 إنه بالتأكيد صراف في البنك يا كارل 1792 02:05:25,800 --> 02:05:26,900 البنوك دائمًا تستخدم 1793 02:05:26,900 --> 02:05:28,200 طوابع للتّاريخ 1794 02:05:28,900 --> 02:05:30,400 إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا 1795 02:05:30,500 --> 02:05:31,700 لذا فهى تُبلى 1796 02:05:31,900 --> 02:05:33,400 وتبهت الأرقام دائما 1797 02:05:33,500 --> 02:05:35,000 غالبا الـ 6 و الـ 9 1798 02:05:35,700 --> 02:05:36,700 هم الذين يبهتوا أولا 1799 02:05:39,900 --> 02:05:40,700 شكرا 1800 02:05:47,400 --> 02:05:48,700 أريدك أن تلقي نظرة على شيئا 1801 02:05:54,300 --> 02:05:55,300 واخبرني رأيك 1802 02:05:59,800 --> 02:06:00,900 إنه مزيف 1803 02:06:01,400 --> 02:06:02,600 كيف عرفت أنت حتى لم تنظر إليه 1804 02:06:02,700 --> 02:06:04,800 ليس هناك ثقب في الحافّة 1805 02:06:05,900 --> 02:06:07,900 إن هذا الشيك مصنوع يدويا و ليس بالماكينة 1806 02:06:10,600 --> 02:06:11,900 فالورقة مزدوجة 1807 02:06:11,900 --> 02:06:13,900 وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا 1808 02:06:15,700 --> 02:06:17,500 إنه حبر مغناطيسي 1809 02:06:17,500 --> 02:06:18,400 وارتفع ضد إصبعي 1810 02:06:18,500 --> 02:06:19,400 بدلا من الحبر الطبيعي 1811 02:06:21,400 --> 02:06:22,200 فرائحته لا تبدو مثل ميكر 1812 02:06:22,200 --> 02:06:23,400 نوعا من 1813 02:06:23,900 --> 02:06:25,500 حبر المسودات 1814 02:06:25,600 --> 02:06:27,800 النوع الذي تستطيع الحصول عليه في المحطات أو المتاجر 1815 02:06:34,800 --> 02:06:36,800 فرانك ، ألديك أي إهتمام في العمل 1816 02:06:36,800 --> 02:06:39,100 في وحدة الجرائم المالية التابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 1817 02:06:41,200 --> 02:06:42,400 أعتقد أنك تعرف أن لدي عملا هنا 1818 02:06:42,500 --> 02:06:44,300 فأنا أسلم البريد 1819 02:06:47,200 --> 02:06:49,300 فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن 1820 02:06:51,400 --> 02:06:52,900 و سيتم وضعك تحت حراسة مكتب التحقيقات الفيدرالي 1821 02:06:52,900 --> 02:06:54,900 و تقضي بقية عقوبتك في الخدمة 1822 02:06:54,900 --> 02:06:56,400 كعميل للحكومة الفيدرالية 1823 02:06:59,800 --> 02:07:01,000 حراسة من ؟ 1824 02:07:11,600 --> 02:07:12,600 مرحبًا أنا فرانك أباجنيل 1825 02:07:12,700 --> 02:07:14,600 من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم 1826 02:07:15,200 --> 02:07:17,600 إن عملي هو منظم عمليات في دبليو إيه 1827 02:07:19,300 --> 02:07:20,300 سيدي ، السيد أباجنيل هنا 1828 02:07:20,400 --> 02:07:21,400 سأعيد الإتصال بك 1829 02:07:52,100 --> 02:07:55,000 مرحبا يا كارل مرحبا بك في عالم التحقيقات الفيدرالية 1830 02:07:55,700 --> 02:07:56,800 سأريك أين ستعمل 1831 02:08:07,200 --> 02:08:08,800 ما هي المدة التي سأضطر للعمل فيها هنا ؟ 1832 02:08:09,800 --> 02:08:12,000 من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء 1833 02:08:12,600 --> 02:08:13,700 و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء 1834 02:08:16,200 --> 02:08:17,400 لا ، أنا أقصد إلى متى ؟ 1835 02:08:19,600 --> 02:08:22,400 كل يوم يا فرانك كل يوم 1836 02:08:22,500 --> 02:08:23,500 حتى نسمح لك بالذهاب 1837 02:09:17,900 --> 02:09:19,900 مرحبا يا كارل هاي 1838 02:09:21,700 --> 02:09:22,600 ماذا تفعل ؟ 1839 02:09:22,600 --> 02:09:24,100 فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا 1840 02:09:24,300 --> 02:09:25,900 انا انظف مكتبي لعطلة نهاية الأسبوع 1841 02:09:29,200 --> 02:09:31,900 كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت لأعمل معك غدا 1842 02:09:32,600 --> 02:09:33,900 غدا السبت 1843 02:09:34,600 --> 02:09:36,800 وسأسافر إلى شيكاغو لرؤية إبنتي 1844 02:09:36,800 --> 02:09:38,000 وسأعود يوم الإثنين 1845 02:09:38,000 --> 02:09:39,100 أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟ 1846 02:09:39,700 --> 02:09:40,900 ذلك هو ما أنويه 1847 02:09:45,000 --> 02:09:46,700 إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟ 1848 02:09:47,200 --> 02:09:49,700 أنا اسف لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر المعذرة 1849 02:09:56,200 --> 02:09:58,200 هانراتي يتكلم 1850 02:09:59,300 --> 02:10:00,300 نعم صليني به 1851 02:10:09,100 --> 02:10:11,700 سيد سوير, كيف حالك ؟ 1852 02:10:12,800 --> 02:10:14,300 إن لدي دستة أخرى من الشيكات 1853 02:10:14,300 --> 02:10:16,600 على منظم العمليات هذا الذى في بى بى أى 1854 02:10:57,300 --> 02:10:58,300 كيف فعلتها يا فرانك؟ 1855 02:11:00,900 --> 02:11:02,700 كيف مررت من امتحان المحاماة في لويزيانا ؟ 1856 02:11:03,700 --> 02:11:04,900 ماذا تفعل هنا ؟ 1857 02:11:08,700 --> 02:11:10,400 أنا آسف لأنني جعلتكم تخوضون كل هذا 1858 02:11:10,500 --> 02:11:12,700 إذا عدت إلى أوربا فستموت في سجن بيربينيو 1859 02:11:13,400 --> 02:11:14,300 وإذا هربت هنا داخل أمريكا 1860 02:11:14,300 --> 02:11:16,300 سنعيدك إلى سجن أتلانتا ولمدّة 50 سنة 1861 02:11:17,800 --> 02:11:18,400 أعرف ذلك 1862 02:11:21,000 --> 02:11:22,900 لقد قضيت أربع سنوات أرتب لإخرجك من السجن 1863 02:11:23,600 --> 02:11:25,300 فقد كان من الضروري أن أقنع رؤسائي في المكتب 1864 02:11:25,400 --> 02:11:27,600 والنائب العام للولايات المتحدة أنك لن تهرب 1865 02:11:28,700 --> 02:11:29,700 لماذا فعلت هذا ؟ 1866 02:11:31,100 --> 02:11:32,500 أنت مجرد طفل 1867 02:11:32,500 --> 02:11:33,700 ولكني لست طفلك 1868 02:11:34,600 --> 02:11:36,100 أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو 1869 02:11:37,000 --> 02:11:38,600 إن إبنتي لن تستطيع رؤيتي هذا الأسبوع 1870 02:11:38,700 --> 02:11:39,900 إنها ستذهب للتزحلق 1871 02:11:41,500 --> 02:11:43,200 لقد قلت أن عمرها أربع سنوات لقد كنت تكذب 1872 02:11:43,700 --> 02:11:45,200 كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها 1873 02:11:45,200 --> 02:11:46,500 والآن عمرها 15 عام 1874 02:11:47,200 --> 02:11:49,200 فلقد تزوجت زوجتي السابقة مرة أخرى منذ 11 عام 1875 02:11:50,000 --> 02:11:51,700 والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين 1876 02:11:53,000 --> 02:11:54,100 لا أفهم 1877 02:11:54,600 --> 02:11:55,300 بالتأكيد 1878 02:11:56,400 --> 02:11:58,300 أحيانا من السهل أن تعيش في كذبة 1879 02:12:02,600 --> 02:12:04,000 فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة 1880 02:12:05,700 --> 02:12:07,000 و لن أحاول إيقافك 1881 02:12:07,300 --> 02:12:08,900 لأنني أعرف أنك ستعود يوم الإثنين 1882 02:12:11,600 --> 02:12:12,900 و كيف تعلم أنني سأعود ؟ 1883 02:12:17,900 --> 02:12:21,400 فرانك ، لا أحد يطاردك 1884 02:12:42,400 --> 02:12:44,500 ألم يتصل بعد يا أليس ؟ 1885 02:12:44,900 --> 02:12:46,500 لا لم يفعل 1886 02:12:58,400 --> 02:13:01,600 صباح الخير لقد عقدت لهذا الإجتماع لمناقشة 1887 02:13:03,400 --> 02:13:06,200 عمليات النصب بالشيكات وتغييرها 1888 02:13:06,200 --> 02:13:08,000 ثم صرفها من جديد في أريزونا 1889 02:13:12,200 --> 02:13:14,200 إنه مزور كبير 1890 02:13:14,500 --> 02:13:16,900 صرف شيكات ذات قيمة كبيرة و من خمسة أرقام 1891 02:13:19,900 --> 02:13:21,000 آسف لتأخري 1892 02:13:28,700 --> 02:13:30,200 لقد استعدنا شيكا 1893 02:13:30,200 --> 02:13:31,300 من العميل ريتير 1894 02:13:38,500 --> 02:13:40,400 و هناك بروزات على كل خط 1895 02:13:42,800 --> 02:13:45,700 و قد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار 1896 02:13:49,600 --> 02:13:50,700 أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟ 1897 02:13:54,400 --> 02:13:56,100 لقد تم صرفه في فلاجستاف منذ حوالي أسبوع 1898 02:13:59,500 --> 02:14:01,300 و قد كلف البنك ستة عشر ألف دولار 1899 02:14:03,200 --> 02:14:04,100 إنه حقيقي 1900 02:14:06,100 --> 02:14:07,000 نعم فلقد تم غسيله 1901 02:14:07,000 --> 02:14:08,800 لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء 1902 02:14:09,500 --> 02:14:10,900 إنه ممتاز يا كارل 1903 02:14:11,700 --> 02:14:13,100 لا أثر للهيدروكلوريد 1904 02:14:13,100 --> 02:14:13,900 أو المبيضّ 1905 02:14:14,600 --> 02:14:16,700 إن هناك شيئا جديد 1906 02:14:17,500 --> 02:14:18,800 ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل 1907 02:14:18,900 --> 02:14:21,200 حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع 1908 02:14:25,800 --> 02:14:27,000 كيف فعلتها يا فرانك ؟ 1909 02:14:28,900 --> 02:14:31,400 كيف استطعت الغش في امتحان المحاماة في لويزيانا ؟ 1910 02:14:37,000 --> 02:14:38,300 أنا لم أغش 1911 02:14:40,600 --> 02:14:42,800 لقد ذاكرت لمدة أسبوعين و لهذا نجحت 1912 02:14:45,400 --> 02:14:46,600 أهذه هي الحقيقة يا فرانك ؟ 1913 02:14:48,300 --> 02:14:49,000 أهي الحقيقة ؟ 1914 02:14:49,100 --> 02:14:51,700 إن هذا الرجل يسرق الشيكات من صناديق البريد 1915 02:14:52,400 --> 02:14:54,900 ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات و يضع اسمه 1916 02:14:57,100 --> 02:14:58,300 أتعني أنه من المنطقة ؟ 1917 02:14:59,400 --> 02:15:02,100 إذا كنت مكانه فسأتصل بالبنك أولا 1918 02:15:02,100 --> 02:15:03,400 و أصرف النقود 1919 02:15:03,400 --> 02:15:04,600 الأموال الكافية في الحساب 1920 02:15:04,600 --> 02:15:06,100 بالضّبط 1921 02:15:07,200 --> 02:15:09,300 كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكي جدا 1922 02:15:10,500 --> 02:15:12,400 أظن أن كل ما علينا فعله الآن هو الإمساك به 1923 02:15:13,300 --> 02:15:15,300 لقد تزوج فرانك أباجنيل الصغير وهو في عمر السادسة والعشرين 1924 02:15:15,400 --> 02:15:17,500 إن لديه العديد من الأبناء الذين يعيشوا حياة هادئة 1925 02:15:17,500 --> 02:15:19,400 في الغرب الأوسط 1926 02:15:19,400 --> 02:15:21,800 ومنذ إطلاق سراحه في عام 1974 1927 02:15:21,800 --> 02:15:24,000 ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالي في القبض على 1928 02:15:24,100 --> 02:15:26,100 بعضا من أكثر مزوري العالم خطورة 1929 02:15:26,200 --> 02:15:33,800 الذين يعتبروا الأشهر فى العالم 1930 02:15:34,800 --> 02:15:39,200 ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات الآمنة والتي 1931 02:15:39,200 --> 02:15:42,900 تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة كل يوم 1932 02:15:43,600 --> 02:15:48,000 ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا 1933 02:15:49,500 --> 02:15:54,300 و فرانك وكارل صديقين حميمين حتى اليوم 1934 02:15:55,700 --> 02:16:55,700 اتــمــنــى لــكــم مــشــاهــده مــمــتــعه مـــــجـــــاهـــد حـــــســـــن