1 00:00:00,300 --> 00:01:00,000 Synk by anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 2 00:01:01,000 --> 00:01:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Tack så mycket och välkomna till "Att Berätta Sanningen". 4 00:03:11,000 --> 00:03:14,700 Vår första gäst, gjorde en karriär... 5 00:03:14,700 --> 00:03:18,600 som den största bedragaren någonsin. 6 00:03:19,700 --> 00:03:23,600 - Nr.1, ert namn tack. - Mitt namn är Frank William Abagnale. 7 00:03:23,800 --> 00:03:26,900 - Nr. 2? - Mitt namn är Frank William Abagnale. 8 00:03:27,300 --> 00:03:30,600 - Nr. 3? - Mitt namn är Frank William Abagnale. 9 00:03:30,900 --> 00:03:37,600 Från 1964 till 1967 uppträdde jag som en framgångsrik pilot på Pan Am. 10 00:03:38,200 --> 00:03:40,300 Och jag flög över två miljoner mil, gratis. 11 00:03:41,200 --> 00:03:45,900 Under den tiden, var jag också chefsläkare på Georgias sjukhus. 12 00:03:46,200 --> 00:03:49,100 Och assistent åt åklagaren i Louisiana. 13 00:03:49,800 --> 00:03:55,200 När jag åkte fast, ansågs jag vara den yngsta och störste bedragaren i USA:s historia. 14 00:03:55,800 --> 00:03:58,700 Jag hade fått ut, nästan fyra miljoner dollar i falskt namn... 15 00:03:59,100 --> 00:04:02,000 i 26 länder, och i alla Amerikas 50 stater. 16 00:04:02,300 --> 00:04:05,400 Och jag gjorde allt, innan jag hade fyllt 19 år. 17 00:04:05,900 --> 00:04:08,700 Mitt namn är Frank William Abagnale. 18 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 För första gången, måste han berätta sanningen... 19 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 och vi kommer att börja våra frågor hos Kitty. 20 00:04:18,200 --> 00:04:21,100 Tack, nr. 1, varför med all din talang, 21 00:04:21,200 --> 00:04:25,500 och ditt tydliga skarpa sinne, sökte du inte ett hederligt arbete? 22 00:04:27,000 --> 00:04:30,900 Allt handlade om pengar. När jag var liten behövde jag pengar, 23 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 och jag tänkte att det var det lättaste sättet att skaffa dom. 24 00:04:34,000 --> 00:04:37,300 Jag förstår. Nr. 2, jag finner detta väldigt fascinerande. 25 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Vem var det som tog fast dig? 26 00:04:41,300 --> 00:04:43,000 Han hette Carl Hanratty. 27 00:04:51,300 --> 00:04:54,600 Jag... är... Carl... Hanratty. 28 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 Från FBI i USA. 29 00:05:01,300 --> 00:05:04,500 Jag har order om att träffa den amerikanske fången, Abagnale 30 00:05:33,300 --> 00:05:34,600 Du kan sitta här. 31 00:05:36,100 --> 00:05:37,700 Öppna inte denna dörr. 32 00:05:39,500 --> 00:05:41,400 Och du ger honom... 33 00:05:42,400 --> 00:05:44,500 ...ingenting genom luckan. 34 00:06:18,400 --> 00:06:20,000 Vet du, jag är själv lite förkyld. 35 00:06:22,500 --> 00:06:26,400 Jag är här för att läsa dom Europeiska reglerna för mänskliga rättigheter. 36 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 Artikel 1: 37 00:06:28,300 --> 00:06:35,900 Den anklagade kan få sitta 1 år i fängelse i det land han fångas, men ska dömas efter lagar, från det land han kommer. 38 00:06:36,300 --> 00:06:36,900 Hjälp mig. 39 00:06:39,000 --> 00:06:41,300 Frank... Sluta. 40 00:06:42,100 --> 00:06:42,900 Hjälp mig. 41 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 Du tror väl inte att du kan lura mig? 42 00:06:49,800 --> 00:06:51,300 Jag har 16 sidor kvar, lyssna nu. 43 00:06:51,500 --> 00:06:52,400 Artikel 2: 44 00:06:53,400 --> 00:06:55,700 Om den anklagade är skyldig till flera brott... 45 00:06:56,100 --> 00:07:00,300 ska han anklagas för dom av domstolen i... 46 00:07:01,100 --> 00:07:01,700 Franck? 47 00:07:04,700 --> 00:07:05,300 Franck? 48 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 Skaffa hit en läkare! 49 00:07:10,000 --> 00:07:11,300 Jag behöver en läkare! 50 00:07:12,200 --> 00:07:13,600 En läkare, nu! 51 00:07:13,800 --> 00:07:15,900 Oroa dig inte Franck, vi ska ta dig till en läkare. 52 00:07:21,000 --> 00:07:23,800 Franck, om du kan höra mig. Jag ska ta med dig hem imorgon. 53 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Imorgon åker vi hem, Frank. 54 00:07:30,300 --> 00:07:32,800 - Vad gör ni? - Tvättar händerna. 55 00:07:33,200 --> 00:07:36,000 Den här mannen ska vara på ett flyg till Amerika, han måste få träffa en läkare. 56 00:07:36,100 --> 00:07:37,800 Läkaren kommer imorgon. 57 00:07:38,900 --> 00:07:41,500 Jag har letat efter honom för länge, för att ni ska få klanta er. 58 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 Om han dör, så håller jag dig, ansvarig! 59 00:07:57,800 --> 00:07:58,400 Oh, Frank... 60 00:08:41,200 --> 00:08:44,000 Okej Carl, vi åker hem. 61 00:08:46,000 --> 00:08:50,600 Rotary Club av New Rochelle har en historia som sträcker sig till 1919. 62 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Under alla dessa år, 63 00:08:53,300 --> 00:08:55,900 har vi bara sett en handfull herrar... 64 00:08:56,800 --> 00:08:58,900 som fått livstidmedlemskap. 65 00:08:59,800 --> 00:09:03,900 Det är en ära... att få se 57 namn... 66 00:09:04,200 --> 00:09:06,100 hängande på hedersväggen. 67 00:09:06,200 --> 00:09:08,400 Men ikväll, så gör vi det till 58. 68 00:09:09,600 --> 00:09:10,900 Så, var vänliga att ställa er upp... 69 00:09:11,500 --> 00:09:13,400 när jag presenterar min gode vän... 70 00:09:13,500 --> 00:09:15,400 en man som håller våra pennor vässade... 71 00:09:16,400 --> 00:09:20,700 och bläcket flytande. Frank William Abagnale. 72 00:09:40,100 --> 00:09:45,700 Jag står här och darrar, bredvid borgmästare Robert Wagner. 73 00:09:50,700 --> 00:09:53,300 Och vår klubb president, Jack Barnes. 74 00:09:58,100 --> 00:10:01,100 Men mest av allt är jag hedrad, över att se min vackra fru, Paula. 75 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 Och min son... Frank Jr. 76 00:10:15,000 --> 00:10:17,300 som sitter här framme. 77 00:10:21,800 --> 00:10:25,400 Två små möss, föll i en skål med kräm. 78 00:10:26,400 --> 00:10:30,400 Den första musen, gav snart upp och drunknade. 79 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 Den andra musen, 80 00:10:33,700 --> 00:10:36,700 slutade inte. Han kämpade så hårt... 81 00:10:37,200 --> 00:10:41,600 att han tillslut förvandlade krämen till smör, och krälade sig ur. 82 00:10:42,600 --> 00:10:46,500 Mina herrar, från och med nu: är jag den andra musen. 83 00:11:04,100 --> 00:11:07,500 - Du dansar bättre än din far, Frankie. - Hörde du det, pappa? 84 00:11:07,700 --> 00:11:10,500 - Jätte kul. - Flickorna vet inte vad som väntar dem. 85 00:11:11,100 --> 00:11:15,200 - Visa hur du dansade, när vi träffades. - Det kommer jag inte ihåg. 86 00:11:15,400 --> 00:11:19,700 Folket i den lilla franska byn, var så glada att se Amerikaner. 87 00:11:19,900 --> 00:11:21,700 att dom gjorde en show för oss. 88 00:11:22,400 --> 00:11:26,500 - Så dom bjöd in oss. .. - Ja, vi har hört den historien innan, far. 89 00:11:27,100 --> 00:11:28,200 ...till sitt folkhus.. 90 00:11:28,600 --> 00:11:31,400 Och den första personen som går ut, är din mor... 91 00:11:31,700 --> 00:11:33,100 ..och hon börjar dansa. 92 00:11:34,300 --> 00:11:38,200 Du vet. .. det hade varit månader sedan vi ens sett en kvinna. 93 00:11:38,300 --> 00:11:41,900 - Och här var den blonda ängeln. - Blonda snyggingen. 94 00:11:44,300 --> 00:11:48,600 - Alla männen höll andan för henne. - Höll andan, hörde du? 95 00:11:51,800 --> 00:11:56,100 - Så jag vände mig till mina kompisar och sa; - Jag åker inte från Frankrike, utan henne. 96 00:11:56,400 --> 00:11:58,400 - Och det gjorde jag inte heller. - Det gjorde du inte. 97 00:12:00,200 --> 00:12:01,300 Det gjorde jag inte. 98 00:12:01,900 --> 00:12:04,100 Oh helvete, mattan! 99 00:12:05,300 --> 00:12:06,900 - Jag kan inte fatta att jag. .. - Det gör inget. 100 00:12:07,600 --> 00:12:09,100 Frankie, kan du hämta en handduk? 101 00:12:16,000 --> 00:12:17,300 Dansa med mig. 102 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 Varje gång jag dansar för dig, så hamnar jag i trubbel. 103 00:12:45,300 --> 00:12:47,900 Frank vakna! Sätt fart! 104 00:12:48,000 --> 00:12:49,100 Upp med dig, kom igen. 105 00:12:50,000 --> 00:12:51,400 Frank, vakna. 106 00:12:51,500 --> 00:12:55,200 - Pappa... - Du behöver inte gå till skolan idag. 107 00:12:55,900 --> 00:12:58,200 - Varför, snöar det? - Har du en svart kostym? 108 00:12:59,400 --> 00:13:00,800 Oh, jag har försovit mig igen. 109 00:13:01,000 --> 00:13:05,400 Du har ett väldigt viktigt möte i stan. Ät upp nu, kom igen. 110 00:13:05,800 --> 00:13:08,800 - Madam, öppna nu, det är viktigt. - Vad är det? 111 00:13:11,100 --> 00:13:14,700 - Vi öppnar inte förrän om en halvtimma. - Öppna nu, det är viktigt. 112 00:13:15,300 --> 00:13:18,200 - Vi öppnar inte förrän om 30 minuter. - Vad heter ni? 113 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 - Darcy. - Darcy? Det var ett fint namn. 114 00:13:21,300 --> 00:13:25,100 Jag har lite bråttom, jag behöver en kostym till min son Frank. 115 00:13:25,200 --> 00:13:26,700 Han behöver en svart kostym. 116 00:13:27,000 --> 00:13:30,900 Det har varit ett dödsfall i familjen. Min far, 85 år och krigshjälte. 117 00:13:31,700 --> 00:13:34,900 Det är begravning i eftermiddag, militärbegravning. 118 00:13:35,200 --> 00:13:37,500 Med flygplan och salut. 119 00:13:38,300 --> 00:13:40,700 Frank, behöver låna en kostym i några timmar. 120 00:13:41,100 --> 00:13:43,500 Jag är ledsen, men vi hyr inte ut kostymer, och vi har inte öppnat. 121 00:13:43,900 --> 00:13:46,400 Darcy... snälla Darcy kom tillbaka. 122 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 Darcy, är denna er? 123 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 Den låg på parkeringsplatsen. 124 00:14:00,500 --> 00:14:02,600 Den måste ha fallit från er hals. 125 00:14:05,700 --> 00:14:06,900 Åk inte upp på trottoaren. 126 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 Gå nu ut och håll upp dörren åt mig. 127 00:14:27,300 --> 00:14:27,900 Nu då? 128 00:14:28,200 --> 00:14:32,600 Sluta flina. När jag går in, så sätter du dig i bilen och väntar. 129 00:14:33,000 --> 00:14:36,800 Även om en polis kommer och ska ge dig böter, så flyttar du inte bilen. Förstår du? 130 00:14:37,400 --> 00:14:38,900 Pappa... varför? 131 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 Vet du varför Yankees alltid vinner, Frank? 132 00:14:42,200 --> 00:14:43,400 - För att dom har Mickey Mantle? - Nej. 133 00:14:44,000 --> 00:14:47,100 För att dom andra lagen inte kan sluta stirra på deras skjortor. 134 00:14:47,400 --> 00:14:50,900 Kolla nu. Föreståndaren av banken... 135 00:14:51,200 --> 00:14:53,200 ska just öppna dörren åt din far. 136 00:14:58,700 --> 00:15:02,800 Vi lånar vanligtvis inte ut pengar till folk som har ouppklarade affärer med skattemyndigheterna. 137 00:15:03,600 --> 00:15:06,600 Det var ett missförstånd, jag anlitade fel kille för att ha hand om mina räkningar... 138 00:15:06,700 --> 00:15:11,900 ett misstag, det kan alla göra. Jag behöver bara er hjälp för att reda ut stormen. 139 00:15:12,100 --> 00:15:15,000 Sir, ni är under utredning för skattefusk. 140 00:15:15,100 --> 00:15:19,100 Min affär ligger i Rochelle, jag har kunder från hela New York. 141 00:15:20,300 --> 00:15:22,800 Ni är inte en kund hos oss, så vi känner inte till er. 142 00:15:23,400 --> 00:15:26,200 Jag är säker på att er bank i Rochelle, kan hjälpa er. 143 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 Min bank gick i konkurs, tack vare sådana banker som eran. 144 00:15:30,400 --> 00:15:32,300 Jag vet att jag gjorde fel.. 145 00:15:32,300 --> 00:15:38,000 men dessa människor vill ha blod. Dom vill stänga ner min affär och sätta mig i fängelse. 146 00:15:39,700 --> 00:15:42,300 Detta är Amerika, inte sant? Jag är ingen brottsling... 147 00:15:42,400 --> 00:15:46,300 jag har fått tapperhetsmedaljen och är medlem i New Rochelle Rotary Club. 148 00:15:46,300 --> 00:15:49,200 Allt jag ber om, är att ni ska hjälpa mig att besegra dom. 149 00:15:49,900 --> 00:15:52,800 Detta handlar inte om att vinna eller förlora, utan om att ta risker. 150 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 Ni är världens största bank. 151 00:15:56,700 --> 00:15:59,600 Vad finns det för jäv... Vad finns det för risk? 152 00:16:06,200 --> 00:16:11,800 - Pappa, hur kunde du låta honom ta våran bil? - Han tog ingenting, han betalade 500, för den. 153 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Kom igen Frank. Vi måste lämna tillbaka kostymen. 154 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Det här stället är bra. 155 00:16:26,600 --> 00:16:29,500 Det är litet, men det kommer att bli mycket mindre arbete. 156 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 - Hej far. - Hej. 157 00:17:02,500 --> 00:17:06,100 - Vart är din mor? - Jag vet inte. 158 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 Hon nämnde något, om att leta efter ett jobb. 159 00:17:11,800 --> 00:17:14,800 Vad skulle hon göra? Sälja skor på en bondgård? 160 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 Vad gör du? 161 00:17:23,900 --> 00:17:26,600 - Vill du ha pannkakor? - Till middag? 162 00:17:26,600 --> 00:17:30,700 På min sons 16:e födelsedag ska vi inte äta pannkakor. 163 00:17:34,100 --> 00:17:36,800 Vad? Trodde du att jag hade glömt det? 164 00:17:37,800 --> 00:17:39,900 - Nej, det gjorde jag inte. - Jag öppnade ett bankkonto. 165 00:17:41,000 --> 00:17:42,200 I ditt namn. 166 00:17:42,800 --> 00:17:46,700 Du får 25 dollar, så att du kan köpa vad du vill. Men säg inget till din mor. 167 00:17:48,300 --> 00:17:49,300 Tack. 168 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Men sa inte banken nej till ett lån? 169 00:17:53,500 --> 00:17:55,200 Jo, det gjorde dom. 170 00:17:56,700 --> 00:18:00,500 - Men varför öppnade du ett konto då? - För en dag, kommer du att vilja ha något... 171 00:18:00,600 --> 00:18:04,800 ...ett hus, en bil. Det är dom som har alla pengarna. 172 00:18:09,400 --> 00:18:12,400 Det finns 50 checkar där, Frank. Vilket betyder... 173 00:18:13,200 --> 00:18:18,300 att från och med idag, är du med i deras klubb. 174 00:18:19,200 --> 00:18:20,700 Jag är med i deras klubb. 175 00:18:22,000 --> 00:18:23,300 Den boken har allt. 176 00:18:24,700 --> 00:18:26,600 T.o.m. mitt namn står där. 177 00:18:28,800 --> 00:18:33,800 - Till månen. - Till månen. 178 00:18:42,700 --> 00:18:45,000 Ser du. Det är bara en skola. 179 00:18:45,800 --> 00:18:47,200 Inte alls annorlunda än Westborn. 180 00:18:48,200 --> 00:18:50,900 Mamma, du sa ju att du skulle sluta. 181 00:18:55,200 --> 00:18:57,800 Frankie, du behöver inte bära uniform här. 182 00:18:59,000 --> 00:19:02,700 - Varför tar du inte av dig kavajen? - Jag är så van vid den. 183 00:19:09,000 --> 00:19:10,200 - Ursäkta. - Ja? 184 00:19:10,500 --> 00:19:12,200 Vet du vart rum 17, för franska är? 185 00:19:28,400 --> 00:19:32,200 Säljer du uppslagsverk? Du ser ju ut som en vikarie. 186 00:19:48,500 --> 00:19:50,000 Var tysta nu! 187 00:19:50,500 --> 00:19:55,900 Mitt namn är Mr. Abagnale. Abagnale, inte Abagnali... 188 00:19:56,000 --> 00:19:59,400 inte Abagneli, utan Abagnale! 189 00:20:00,500 --> 00:20:03,200 Kan någon vara snäll och säga på vilket kapitel ni är? 190 00:20:05,400 --> 00:20:10,400 Ursäkta, men om jag behöver fråga en gång till,så skriver jag upp hela klassen. Sätt er ned. 191 00:20:15,200 --> 00:20:20,600 - Kapitel 7. - Kan ni öppna kapitel 8, så att vi kan börja. 192 00:20:22,400 --> 00:20:24,500 - Ursäkta, men vad heter du? - Brad. 193 00:20:24,700 --> 00:20:29,700 Kan du vara så snäll och ställa dig inför klassen och läsa från rad 5? 194 00:20:44,700 --> 00:20:48,800 Dom ringde till mig. Dom sa att man behövde en vikarie för Roberta. 195 00:20:49,300 --> 00:20:51,500 Jag har kommit ända från Dixon. 196 00:20:53,000 --> 00:20:56,500 Jag är alltid vikarie för Roberta. Ursäkta, men varför läser du inte? 197 00:20:58,700 --> 00:21:02,000 Jag ska aldrig åka till Jefferson skolan igen! 198 00:21:02,600 --> 00:21:04,100 Säg att dom inte ska ringa mig. 199 00:21:04,300 --> 00:21:10,100 Tror dom att det är billigt för en kvinna i min ålder att resa hit? 200 00:21:10,400 --> 00:21:14,700 Herr och fru Abagnale. Detta gäller inte eran sons närvaro i skolan... 201 00:21:15,000 --> 00:21:21,500 men den senaste veckan har eran son undervisat i Robertas, franska undervisning. 202 00:21:23,500 --> 00:21:24,600 Han gjorde vad? 203 00:21:25,100 --> 00:21:28,500 Eran son har låtsats, att han var en vikarie. 204 00:21:29,400 --> 00:21:32,700 Han har undervisat klassen, och delat ut läxa... 205 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Mrs. Glasses har varit sjuk... 206 00:21:35,700 --> 00:21:38,300 och det blev lite förväxling med den riktiga vikarien. 207 00:21:39,900 --> 00:21:43,100 Er son höll ett föräldramöte igår... 208 00:21:43,200 --> 00:21:47,600 och planerade en skolutflykt till en fransk brödfabrik i Trenton. 209 00:21:49,000 --> 00:21:51,200 Ser ni problemet i det hela? 210 00:21:53,300 --> 00:21:56,400 Mrs. Davenport. Jag kommer att missa lektion 17H idag. 211 00:21:56,500 --> 00:21:59,300 - Jag ska till läkaren. - Ett ögonblick, jag kommer strax. 212 00:22:01,200 --> 00:22:04,700 - Hey... du borde skrynkla det. - Vad? 213 00:22:05,600 --> 00:22:08,700 Lappen är falsk va? Du borde skrynkla den. 214 00:22:08,800 --> 00:22:11,300 Det är en lapp ifrån min mamma, jag ska till läkaren. 215 00:22:11,900 --> 00:22:13,800 Ja, men det finns inga veck i papperet. 216 00:22:14,300 --> 00:22:18,900 Det första man gör när man får en sådan lapp, är att vika den och lägga den i fickan. 217 00:22:20,400 --> 00:22:21,900 Det ser mer äkta ut så. 218 00:22:49,600 --> 00:22:51,200 Mamma, jag är hemma. 219 00:22:54,300 --> 00:22:56,600 Kommer du ihåg Johanna, som jag berättade om. 220 00:22:58,000 --> 00:22:59,600 Jag bjöd ut henne idag. 221 00:23:01,100 --> 00:23:03,400 Jag tror vi ska till skol balen. 222 00:23:05,200 --> 00:23:06,600 Mamma, är detta mitt körkort? 223 00:23:07,400 --> 00:23:09,200 Det var allt, två sovrum. 224 00:23:11,500 --> 00:23:13,500 Kommer du ihåg din fars vän? 225 00:23:14,200 --> 00:23:16,700 Jack Barnes, från klubben? 226 00:23:17,700 --> 00:23:19,700 Han kom förbi och frågade efter din far. 227 00:23:20,300 --> 00:23:22,100 Jag gav honom en rundtur i lägenheten. 228 00:23:22,800 --> 00:23:25,900 Det är väldigt... vackert, Paula. 229 00:23:31,600 --> 00:23:35,100 - Pappa är i affären. - Så du, Frank... 230 00:23:36,500 --> 00:23:39,200 du börjar se ut som din far, mer och mer. 231 00:23:41,900 --> 00:23:43,600 Tack för smörgåsen, Paula. 232 00:23:45,300 --> 00:23:47,400 - Vi ses. - Vänta. 233 00:23:52,900 --> 00:23:54,000 Är detta er? 234 00:23:57,500 --> 00:24:00,200 Tack Frank. Detta är klubb- presidentens emblem. 235 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 Jag skulle få problem om jag tappade bort den. 236 00:24:10,300 --> 00:24:11,700 Vi ses. 237 00:24:22,100 --> 00:24:23,200 Är du hungrig, Frankie? 238 00:24:23,900 --> 00:24:25,100 Jag skall göra dig en smörgås. 239 00:24:34,400 --> 00:24:36,400 Jack ville prata affärer med din far. 240 00:24:38,700 --> 00:24:41,200 Han tycker att vi borde skaffa oss en advokat, och stämma regeringen.. 241 00:24:43,200 --> 00:24:45,300 Det är olaglig, det dom gör mot oss. 242 00:24:49,200 --> 00:24:50,600 Varför säger du inget? 243 00:24:57,800 --> 00:25:00,400 Du tänker väl inte säga något till din far? 244 00:25:02,000 --> 00:25:03,100 Nej. 245 00:25:04,300 --> 00:25:06,600 Bra, för det finns inget att berätta. 246 00:25:08,300 --> 00:25:11,800 Jag går ut i några timmar, jag ska träffa några väninnor från tennis klubben... 247 00:25:12,700 --> 00:25:16,900 Och när jag kommer tillbaka. Så äter vi middag tillsammans, okej? 248 00:25:18,600 --> 00:25:23,800 Men du säger ju inget för att du tycker allt är löjligt, eller hur? 249 00:25:24,100 --> 00:25:25,800 Hur skulle vi kunna stämma någon? 250 00:25:31,800 --> 00:25:33,600 Behöver du pengar, Frankie? 251 00:25:34,800 --> 00:25:37,900 Några dollar för att köpa en skiva? 252 00:25:38,100 --> 00:25:40,500 Här, ta 5 dollar. 253 00:25:42,000 --> 00:25:43,100 Eller 10... 254 00:25:49,100 --> 00:25:50,900 Du lovade att du skulle sluta.. 255 00:26:10,700 --> 00:26:12,000 Mamma, jag är hemma. 256 00:26:28,400 --> 00:26:29,800 Håll dig undan! Fattar du? 257 00:26:30,300 --> 00:26:33,500 - Jag skiter i vem du är, men om du någonsin... - Frank, Frank, Frank. 258 00:26:34,100 --> 00:26:36,000 Lugna dig, jag heter Dick Cassener. 259 00:26:37,100 --> 00:26:41,000 Lämna dina saker här, och följ mig till det andra rummet. Okej? 260 00:26:41,200 --> 00:26:42,300 Vi väntar på dig. 261 00:26:45,700 --> 00:26:49,700 Var inte rädd Frank. Jag är här och kommer alltid att vara här. 262 00:26:49,900 --> 00:26:51,300 Men det finns lagar. 263 00:26:51,800 --> 00:26:56,800 Allt i detta landet måste vara lagligt, så vi måste göra några beslut. 264 00:26:57,100 --> 00:27:01,000 - Det är därför Mr. Cassener är här. - Vanligtvis bestämmer domstolen de här besluten... 265 00:27:01,100 --> 00:27:04,100 men det kan bli ganska dyrt med två föräldrar som slåss om ett barn. 266 00:27:04,200 --> 00:27:06,800 Det är ingen som bråkar. Titta på mig, Frank. 267 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Ingen bråkar. 268 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Kommer du ihåg din mormor, Eve? Hon kom imorse. 269 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 Förstår du vad vi säger? 270 00:27:37,100 --> 00:27:40,500 Din far och jag, ska skilja oss. 271 00:27:43,800 --> 00:27:47,100 Inget kommer att ändras, vi kommer fortfarande att träffas. 272 00:27:47,200 --> 00:27:48,500 Frank, avbryt inte. 273 00:27:48,600 --> 00:27:55,400 Du behöver inte läsa allt, det mesta är för dina föräldrar, men den här paragrafen är viktig... 274 00:27:55,500 --> 00:27:58,700 den avgör, vem du ska bo hos. 275 00:28:00,100 --> 00:28:03,300 Efter skilsmässan. Vem som ska ha vårdnaden om dig. 276 00:28:03,700 --> 00:28:06,100 Det är ett ledigt fällt där, ser du? 277 00:28:07,700 --> 00:28:12,000 Nu vill jag att du går ut i köket, bestämmer dig, och skriver ner ett namn. 278 00:28:12,400 --> 00:28:17,500 Ta så lång tid du behöver, men när du kommer tillbaka, vill jag se ett namn. 279 00:28:18,000 --> 00:28:23,100 Frank, skriv ned ett namn. När du är klar, är detta över. 280 00:28:23,600 --> 00:28:28,800 - Men vems namn? - Din mor eller din fars, så enkelt är det. 281 00:28:29,600 --> 00:28:33,100 Se inte så rädd ut. Det är inget prov. 282 00:28:33,700 --> 00:28:34,800 Det finns inga fel svar. 283 00:28:50,500 --> 00:28:54,000 - En biljett till Grand Central, tack. - Det blir 3 dollar och 50 cent, Sir. 284 00:28:55,800 --> 00:28:57,100 Tar ni emot en check? 285 00:29:03,700 --> 00:29:08,300 - Carl, när får jag ringa min far? - Så fort vi har kommit fram till New York. 286 00:29:09,500 --> 00:29:11,300 Vi åker till flygplatsen om sju timmar. 287 00:29:12,700 --> 00:29:16,400 Tills dess, sitter du bara där och är tyst. 288 00:29:17,500 --> 00:29:20,900 Carl, på hotellet mitt emot, så har dom rum som vetter ut mot parken. 289 00:29:22,800 --> 00:29:25,000 Detta är det bästa rummet FBI hade råd med. 290 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 Det är okej, jag har varit med om värre. 291 00:29:30,700 --> 00:29:36,300 - Mr Maverick, ni måste lyssna. - Jag vill inte höra, det här är två checkar utan täckning. 292 00:29:36,400 --> 00:29:41,000 - Vet du hur mycket problem jag har? - Det är banken som har gjort fel. 293 00:29:41,100 --> 00:29:44,900 - Jag skriver en ny check. - Ser det ut som om jag var född igår. 294 00:29:45,100 --> 00:29:50,400 - Mr Maverick, det är midnatt. Vart ska jag ta vägen? - Du är ett barn, åk hem. 295 00:30:38,900 --> 00:30:41,900 Jag hoppas ni förstår. Min chef skickade mig till Brooklyn och sedan till Queens... 296 00:30:41,900 --> 00:30:45,800 Och nu till Long Island, för att jag ska ta ut några gäster på stan. 297 00:30:46,800 --> 00:30:50,100 Jag är ledsen, men vi kan inte ta emot checkar från andra banker. 298 00:30:50,700 --> 00:30:52,900 - Hur skulle vi veta att dom var äkta. .. - Vad sa ni att ni hette, nu igen? 299 00:30:53,300 --> 00:30:57,300 - Ashley - Ashley, vet du vad jag hittade där ute. 300 00:31:03,400 --> 00:31:05,300 Den måste ha ramlat av din hals. 301 00:31:10,400 --> 00:31:13,000 Är det något jag kan hjälpa er med? 302 00:31:13,500 --> 00:31:17,800 Min mormor fyller år nästa vecka, och jag vill köpa något speciellt till henne. 303 00:31:18,900 --> 00:31:21,600 Det är prov nästa vecka, och mina böcker har blivit stulna. 304 00:31:24,100 --> 00:31:26,700 Snälla, bara 5 dollar, ingen behöver få veta något. 305 00:31:27,100 --> 00:31:32,200 Jag är ledsen, men vi får inte ta emot checkar från folk vi inte känner. 306 00:32:14,000 --> 00:32:15,900 Det är ett nöje att ha er tillbaka kapten Carls. 307 00:32:15,900 --> 00:32:19,600 Vad tror du Angelo, är tomaterna packade i eftermiddag? 308 00:32:28,700 --> 00:32:32,700 - Kan jag få din autograf? - Självklart. Vill du bli pilot när du blir stor? 309 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 - Här, arbeta hårt i skolan nu. - Käre far... 310 00:32:38,300 --> 00:32:45,300 jag har beslutat mig för att bli pilot, jag har sökt till dom största bolagen, och jag har många intervjuer som väntar. 311 00:32:46,200 --> 00:32:48,500 Hur mår mamma? Har du pratat med henne, på sistone? 312 00:32:49,000 --> 00:32:51,100 Hälsningar, din son, Frank. 313 00:32:57,200 --> 00:33:01,300 Mitt namn är Frank Black, från Menor High School. Jag har ett möte med Mr. Morgan. 314 00:33:02,000 --> 00:33:04,700 Är du den unge mannen som skriver för skoltidningen? 315 00:33:04,900 --> 00:33:08,100 Ja, det är jag. Jag vill veta allt som krävs, för at bli en pilot. 316 00:33:09,700 --> 00:33:11,300 Vart flyger Pan Am? 317 00:33:11,700 --> 00:33:14,500 Vad tjänar man? Vem bestämmer vart man ska flyga? 318 00:33:14,800 --> 00:33:16,500 Lugna dig nu! Ta ett ord i taget. 319 00:33:17,200 --> 00:33:20,900 Vad betyder det när en pilot frågar vilken utrustning är du på? 320 00:33:20,900 --> 00:33:25,200 Han vill veta vad för något du flyger. Passagerarplan, hangarflyg, 707... 321 00:33:25,500 --> 00:33:30,400 - ID. brickan som jag har sett piloter bära då? - Varje pilot måste komma ihåg att bära med sig två saker. 322 00:33:30,500 --> 00:33:33,800 Det första är en personalbricka, precis som denna från Pan Am. 323 00:33:34,300 --> 00:33:36,400 Det andra är sin FAA licens. 324 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 Den ser ut precis så här. 325 00:33:42,600 --> 00:33:45,000 Tror du att jag kan få kopiera denna för att ha med i tidningen? 326 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 - Du kan få den, den är tre år gammal. - Tack. 327 00:33:48,900 --> 00:33:51,400 Din ID. bricka då, har du en extra jag kan få låna? 328 00:33:51,700 --> 00:33:54,800 Tyvärr, där kan jag inte hjälpa dig. Order från Polaroid. 329 00:33:55,200 --> 00:33:59,200 Om du vill ha en sådan, får du bli en riktig pilot på Pan American Flygbolag. 330 00:34:04,500 --> 00:34:05,900 Pan Am, kan jag hjälpa er? 331 00:34:06,400 --> 00:34:08,200 Hej, jag ringer om en uniform. 332 00:34:08,500 --> 00:34:10,600 - Jag skickar dig vidare. - Tack. 333 00:34:11,000 --> 00:34:14,700 - Hallå? - Hej, jag är en pilot från San Fransisco. 334 00:34:14,800 --> 00:34:20,200 Jag kom till New York, igår kväll, men jag måste flyga till Paris om tre timmar. 335 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Hur kan vi hjälpa er? 336 00:34:22,600 --> 00:34:27,900 Jag skickade min uniform till tvättning på hotellet, men dom verkar ha tappat bort den. 337 00:34:28,100 --> 00:34:33,100 Ja, det händer hela tiden. Gå ner till uniform lagret på 9:e och Broadway. 338 00:34:33,300 --> 00:34:36,200 Där ordnar dom det, jag meddelar Mr. Rose att du kommer. 339 00:34:36,800 --> 00:34:39,800 - Du ser för ung ut, för att vara pilot. - Jag är bara, andra pilot. 340 00:34:40,800 --> 00:34:41,900 Varför så nervös? 341 00:34:42,700 --> 00:34:46,600 Hur skulle du känna dig ... om du tappade bort din uniform, första veckan på jobbet? 342 00:34:47,100 --> 00:34:50,000 Oroa dig inte, Pan Am har fullt med uniformer. 343 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 Det kommer att kosta 164 dollar. 344 00:34:53,900 --> 00:34:57,300 - Jag skriver en check. - Ledsen, men inga checkar eller kontanter. 345 00:34:57,900 --> 00:35:01,600 Du får fylla i ditt ID. nummer, så skickas det till Pan Am. 346 00:35:01,900 --> 00:35:03,600 Dom drar det på din nästa lönecheck. 347 00:35:05,600 --> 00:35:06,700 Desto bättre. 348 00:35:09,000 --> 00:35:09,900 Käre far, 349 00:35:10,600 --> 00:35:13,300 du har alltid sagt att en ärlig man inte har något att frukta. 350 00:35:13,600 --> 00:35:15,700 Så jag försöker att inte vara rädd. 351 00:35:16,700 --> 00:35:19,000 Jag är ledsen att jag rymde, men du behöver inte oroa dig. 352 00:35:19,900 --> 00:35:24,200 Jag ska ta tillbaka allt nu, det lovar jag. Ta tillbaka allt. 353 00:35:31,000 --> 00:35:34,500 - Är du en riktig pilot? - Klart att jag är, vad heter du? 354 00:35:34,600 --> 00:35:37,000 - Celine. - Celine, det är ett nöje att få träffa er. 355 00:35:37,700 --> 00:35:39,400 Det var ett nöje att få träffa dig med. 356 00:35:43,900 --> 00:35:49,800 Det var 50, 70 80, 90, 100 dollar. 357 00:35:49,900 --> 00:35:53,500 - Ha det så kul i Paris. - Det ska jag. 358 00:35:54,600 --> 00:35:55,400 Ursäkta 359 00:35:57,500 --> 00:36:01,700 Mitt namn är John Monagher, jag är chef här. Jag vill tacka för att du kom hit. 360 00:36:01,800 --> 00:36:04,400 - Nöjet är på min sida, jag kommer tillbaka. - Bra. 361 00:36:05,100 --> 00:36:06,600 Har ni bott hos oss innan? 362 00:36:07,900 --> 00:36:10,500 Nej, jag har för det mesta varit på väst kusten. 363 00:36:12,000 --> 00:36:15,400 - Är det något besvär om jag skriver en check? - Inga problem alls, Sir. 364 00:36:25,300 --> 00:36:27,800 Jag undrar ifall man kan skriva en privat check också? 365 00:36:28,600 --> 00:36:31,300 Vi tar emot sådana checkar, på upp till 100 dollar. 366 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 Arbetsgivaravgifter, tar vi upp till 300 dollar. 367 00:36:35,100 --> 00:36:37,400 Sa du 300 dollar för en arbetsgivaravgift? 368 00:36:42,800 --> 00:36:43,500 Käre far, 369 00:36:44,500 --> 00:36:47,300 Jag har beslutat mig för att bli en pilot hos Pan Am. 370 00:36:48,100 --> 00:36:50,100 Det bästa bolaget i branschen. 371 00:36:50,300 --> 00:36:54,200 Dom har accepterat mig och berättat, att om jag arbetar tillräckligt hårt... 372 00:36:54,600 --> 00:36:56,600 kommer jag att få flyga ett eget plan, snart 373 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Kan du vara snäll och kontakta Joanna Carlton, från min gamla klass. 374 00:37:00,200 --> 00:37:02,900 Och berätta att jag är ledsen att jag inte kunde bjuda ut henne. 375 00:37:03,300 --> 00:37:05,400 Hälsningar, din son, Frank. 376 00:37:44,300 --> 00:37:45,700 - Hej, hur är det? - Bra, tack. 377 00:37:46,500 --> 00:37:49,100 Jag har en check här, jag vill lösa in. 378 00:37:52,100 --> 00:37:53,200 Ursäkta 379 00:37:53,800 --> 00:37:55,900 Du hör säkert detta hela tiden, men... 380 00:37:56,000 --> 00:37:58,700 Du har verkligen vackra ögon. 381 00:38:00,700 --> 00:38:02,100 Jo, det hör jag ofta. 382 00:38:03,900 --> 00:38:04,900 Hur vill du ha det? 383 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 Jag är ledsen Sir. Men vi har inga kontanter förrän banken öppnar on en timme. 384 00:38:25,500 --> 00:38:28,800 men... jag är ganska säker på att du kan lösa in den, på flygplatsen. 385 00:38:29,800 --> 00:38:32,400 Flygplatsen? Vem löser in sina checkar där? 386 00:38:33,500 --> 00:38:36,400 Flygbolagen, Sir. Dom tar alltid hand om sina egna. 387 00:38:45,600 --> 00:38:48,100 - Tjena. - Hej, är du döds huvudet? 388 00:38:48,600 --> 00:38:49,700 Ursäkta? 389 00:38:50,100 --> 00:38:51,500 Är du mitt döda huvud till Miami? 390 00:38:54,800 --> 00:38:57,900 Ja, ja, det är jag. 391 00:39:00,000 --> 00:39:02,700 Du är lite försenad, men dörren är öppen. 392 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 Det va länge sedan jag flög, men vilken dörr är det? 393 00:39:11,300 --> 00:39:12,300 Ha en trevlig resa. 394 00:39:12,500 --> 00:39:14,800 Är du mitt döds huvud? 395 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 Frank, kapten Oliver. John Larkin, andra pilot. 396 00:39:20,700 --> 00:39:22,100 Fred Tully, flyg ingenjör. 397 00:39:22,700 --> 00:39:25,000 Frank Taylor, Pan Am. Tack för att ni ger mig lift, grabbar. 398 00:39:25,600 --> 00:39:27,400 Ta och sätt dig Frank. Vi är på väg att starta. 399 00:39:27,700 --> 00:39:31,900 - Vad kör du för något, DC8? - Euh, 707. 400 00:39:32,300 --> 00:39:33,800 Svänger du vid det röda ögat? 401 00:39:35,100 --> 00:39:39,900 Jag har tagit ledigt några dagar för att försörja mig, på lite andra saker. 402 00:39:40,300 --> 00:39:42,800 Inget att skämmas för. Det gör vi alla. 403 00:39:49,900 --> 00:39:51,700 - Varsågod och sitt. - Tack. 404 00:39:53,200 --> 00:39:54,900 Vill du ha en drink, efter att vi har lyft? 405 00:39:55,500 --> 00:39:56,600 Mjölk? 406 00:39:57,200 --> 00:39:58,600 - 80 knopp. - Klart. 407 00:39:59,400 --> 00:40:01,300 D1 roterad. 408 00:40:08,300 --> 00:40:09,000 Käre far, 409 00:40:09,700 --> 00:40:11,100 Idag var det examen. 410 00:40:11,700 --> 00:40:16,100 Jag är nu andra pilot, och tjänar 1400 dollar i månaden, plus förmåner. 411 00:40:16,300 --> 00:40:17,500 Men det bästa är. 412 00:40:17,700 --> 00:40:20,000 Att dom säger att min familj får flyga gratis. 413 00:40:20,400 --> 00:40:26,000 Så säg till mamma att packa och köpa sig en baddräkt, för jag bjuder oss alla till Hawaii över julen. 414 00:40:27,100 --> 00:40:29,500 Jag älskar dig pappa, Frank. 415 00:40:31,100 --> 00:40:32,600 - Hej, döds huvud. - Hej. 416 00:40:32,900 --> 00:40:34,100 Njuter du av din gratisresa? 417 00:40:43,200 --> 00:40:44,300 Tappade du, den här? 418 00:40:48,300 --> 00:40:49,900 Den måste ha glidit av din hals. 419 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 Varför slutar du? 420 00:41:10,300 --> 00:41:12,100 Jag vill berätta något. 421 00:41:14,600 --> 00:41:16,300 Detta är… 422 00:41:17,500 --> 00:41:20,800 den bästa träff, jag någonsin varit på. 423 00:41:52,700 --> 00:41:55,100 Välkommen till Miamis bank. Hur kan jag hjälpa er? 424 00:41:55,500 --> 00:41:59,100 Mitt namn är Frank Taylor, pilot på Pan Am. Jag skulle vilja... 425 00:41:59,700 --> 00:42:01,700 lösa in denna checken, och sedan.. 426 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 bjuda er på middag. 427 00:42:15,700 --> 00:42:21,000 Sedan stoppar vi in checken i den här maskinen som avläser numret längs ned. 428 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 Och vart är numren? 429 00:42:26,700 --> 00:42:29,000 - Dom är precis här. - Där? 430 00:42:32,800 --> 00:42:36,400 - Det är bara siffror. - Så, vart skickas checkarna? 431 00:42:37,800 --> 00:42:42,200 Jag vet inte, för ingen har frågat det innan. 432 00:42:42,900 --> 00:42:46,800 Vår nästa pryl är också från Jersey Central Bank. 433 00:42:47,400 --> 00:42:50,300 Detta är en mikro encode maskin, som används för att avläsa checkar. 434 00:42:50,400 --> 00:42:51,900 Finns det ett öppningsbud? 435 00:42:52,400 --> 00:42:55,400 Vårt nya objekt är ett papper som började dyka upp på östkusten. 436 00:42:55,400 --> 00:42:59,900 Dom senaste veckorna har det dykt upp ett check bedrägeri, som vi kallar 'flötet'. 437 00:43:00,300 --> 00:43:03,500 Vad som händer är att han öppnar falska konton, på olika banker. 438 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 Sedan ändrar han mikro encoding numret, längs ned på checken. 439 00:43:06,800 --> 00:43:10,900 Nästa bild, tack,... 440 00:43:11,700 --> 00:43:13,600 Jag tror den är sönder... 441 00:43:16,500 --> 00:43:20,300 Agent Moan, jag tror det ska vara den fyrkantiga knappen, där på sidan. 442 00:43:24,300 --> 00:43:27,100 Detta är en karta på USA:s 12 federala bankbolag. 443 00:43:28,100 --> 00:43:29,100 Byt bild. 444 00:43:30,400 --> 00:43:33,600 Mikro skannern på varje bank läser av numret. 445 00:43:33,800 --> 00:43:35,100 Byt bild. Och sedan... 446 00:43:35,300 --> 00:43:38,000 skickar dom vidare checken till dess mottagare. 447 00:43:38,100 --> 00:43:41,400 Carl? För oss som inte riktigt känner till bankbedrägeri. 448 00:43:41,500 --> 00:43:44,100 Kan du förklara vad du snackar om? 449 00:43:45,300 --> 00:43:49,200 Östkusten har numren 01... 450 00:43:49,300 --> 00:43:51,900 06, 07, 08 och så vidare. 451 00:43:52,000 --> 00:43:54,500 Menar du verkligen att numret längs nere på checken, betyder något? 452 00:43:54,600 --> 00:43:57,900 Allt detta står i rapporten jag skrev för två dagar sedan. Om man ändrar... 453 00:43:58,900 --> 00:44:01,700 02 till 12. 454 00:44:01,900 --> 00:44:06,200 Betyder det, att checken som löstes in i New York, inte skickas till New York Federal Bank... 455 00:44:06,300 --> 00:44:10,300 utan skickas till... San Francisco Federal Bank. 456 00:44:10,500 --> 00:44:12,900 Dom vet inte om att checken är ogiltig, förrän två veckor senare. 457 00:44:13,300 --> 00:44:15,600 Det betyder att vår man, kan stanna på ett ställe. 458 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Och lösa in falska checkar, om och om igen, medan dom skickas över landet. 459 00:44:19,800 --> 00:44:21,700 Du borde prata med min fru. 460 00:44:22,400 --> 00:44:24,800 Det är hon som har hand om checkarna i vårat hus. 461 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 Byt bild. 462 00:44:42,100 --> 00:44:44,900 Min son, flygaren. Det var en vacker uniform. 463 00:44:45,000 --> 00:44:46,100 Vad tycker du? 464 00:44:48,900 --> 00:44:50,000 Sätt dig. 465 00:44:54,500 --> 00:44:56,600 - Pappa, fick du korten? - Självklart. 466 00:44:57,300 --> 00:45:01,900 - Den här gaffeln, är iskall. - Nej, det är en kyld sallads gaffel. 467 00:45:03,500 --> 00:45:05,200 Vi är på en dyr restaurang. 468 00:45:13,700 --> 00:45:16,500 - Jag köpte en... - Vad är det? 469 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 Öppna. 470 00:45:23,000 --> 00:45:24,500 Du vet väl vad det är, va? 471 00:45:26,200 --> 00:45:30,600 Nycklarna till en helt ny 1965 Cadillac Deville, cabriolet. 472 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Helt ny, pappa. 473 00:45:32,300 --> 00:45:37,800 Röd med vita streck, delade säten, luft konditionering,... 474 00:45:38,700 --> 00:45:41,700 - Ger du mig en Cadillac? - Ja det gör jag. 475 00:45:42,500 --> 00:45:46,200 Pappa, den är parkerad här utanför. Så när vi har ätit klart, varför tar du inte... 476 00:45:46,300 --> 00:45:49,900 och åker över till mamma, och bjuder ut henne på en liten tur. 477 00:45:50,100 --> 00:45:56,000 Vet du vad skatteverket skulle göra, om dom fick reda på att jag körde en sådan bil? 478 00:45:57,000 --> 00:45:58,900 Jag tog tåget hit, Frank. 479 00:45:59,400 --> 00:46:00,800 Och jag tar tåget hem. 480 00:46:11,300 --> 00:46:12,900 Jag har fullt med pengar. 481 00:46:13,800 --> 00:46:15,900 Så, om du någonsin skulle behöva något... 482 00:46:15,900 --> 00:46:19,000 Är du orolig? Över mig? 483 00:46:20,000 --> 00:46:23,700 - Nej, jag är inte orolig. - Tror du inte att jag kan köpa mig en egen bil? 484 00:46:24,100 --> 00:46:26,900 Två möss föll i en skål med kräm, Frank. 485 00:46:28,300 --> 00:46:29,500 Vem utav dem, är jag? 486 00:46:30,900 --> 00:46:32,400 Du är den andra musen. 487 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 Jag gick förbi affären idag. 488 00:46:38,400 --> 00:46:41,700 Jag var tvungen att stänga den ett litet tag. Det handlar om timing Frank. 489 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 Jävla regeringen vet, när man är nere. 490 00:46:44,900 --> 00:46:50,500 Jag vill inte låta dom ta den ifrån mig, så jag stängde den själv. 491 00:46:55,500 --> 00:46:59,400 - Förr eller senare, så glömmer dom mig. - Jag förstår. 492 00:47:01,400 --> 00:47:02,600 Har du berättat det för mamma? 493 00:47:05,800 --> 00:47:09,200 Hon är så envis. Din mor... 494 00:47:12,400 --> 00:47:15,200 ...oroa dig inte. Jag ska inte ge mig, utan en match. 495 00:47:15,600 --> 00:47:17,000 En match för att vi ska.. 496 00:47:23,700 --> 00:47:26,800 - Sedan dagen vi träffades... - Pappa. 497 00:47:28,000 --> 00:47:29,300 Av alla män... 498 00:47:30,300 --> 00:47:32,400 var du den, som tog hem henne. Kom ihåg det. 499 00:47:32,800 --> 00:47:37,100 200 män, som satt i lokalen och såg henne dansa. 500 00:47:40,200 --> 00:47:43,100 - Vad hette staden? - Mont Rochelle, pappa. 501 00:47:44,600 --> 00:47:46,700 Jag kunde inte ett ord på franska. 502 00:47:47,700 --> 00:47:49,800 6 veckor senare, så var... 503 00:47:52,100 --> 00:47:53,400 Så var hon din fru. 504 00:47:56,100 --> 00:48:00,800 Min son köpte en Cadillac till mig idag. Jag tror det kräver en skål. 505 00:48:10,500 --> 00:48:12,700 För den bästa piloten. 506 00:48:13,900 --> 00:48:17,000 Det är inte som du tror, jag är bara andra pilot. 507 00:48:18,600 --> 00:48:20,600 Ser du folket som stirrar? 508 00:48:25,000 --> 00:48:27,500 Det är dom mäktigaste människorna i New York city. 509 00:48:28,500 --> 00:48:32,500 Och dom tittat över axeln, och undrar, vart du ska ikväll? 510 00:48:33,200 --> 00:48:34,600 Vart ska du, Frank? 511 00:48:35,200 --> 00:48:37,000 Det är ingen som stirrar. 512 00:48:37,800 --> 00:48:39,200 Något exotiskt ställe? 513 00:48:41,700 --> 00:48:43,000 Säg mig vart du ska. 514 00:48:46,600 --> 00:48:48,600 Los An... Hollywood. 515 00:48:48,800 --> 00:48:49,800 Hollywood? 516 00:48:56,600 --> 00:49:00,000 Resten av oss, ska ingenstans. 517 00:49:06,400 --> 00:49:08,700 Så, jag har på mig en röd klänning och högklackat... 518 00:49:09,100 --> 00:49:10,900 Och jag har en bh, så här stor. 519 00:49:11,300 --> 00:49:15,800 Och jag jagar två killar genom en park, som har en väska full med pengar. 520 00:49:16,000 --> 00:49:21,300 Så jag skriker, FBI, stanna! Och sträcker mig efter pistolen, men jag kan inte hitta den. 521 00:49:21,400 --> 00:49:23,900 Bhn är så stor, så jag trodde att jag skulle skjuta av mig bröstet. 522 00:49:27,500 --> 00:49:29,800 Det är en rolig historia. Folk brukar skratta åt den. 523 00:49:31,100 --> 00:49:36,200 Får jag fråga en sak Mr. Amdursky? Om du hade så kul med att jobba undercover, varför bytte du hit? 524 00:49:36,300 --> 00:49:39,800 Det gjorde jag inte, jag blev förflyttad. 525 00:49:39,800 --> 00:49:43,200 Som ett straff... Jag klantade mig en gång. 526 00:49:43,300 --> 00:49:47,100 Du då, Mr. Fox. Blev du också förflyttad efter att ha klantat dig? 527 00:49:47,200 --> 00:49:48,700 Nej, jag har inte jobbat där innan. 528 00:49:48,900 --> 00:49:53,000 Jag kollade lite saker åt Högsta Domstolen ... 529 00:49:53,700 --> 00:49:56,900 Perfekt, jag bad om en grupp. Och dom gav mig skiten längs ned. 530 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 Får jag fråga en sak, agent Hanratty? 531 00:50:01,300 --> 00:50:04,100 - Hur kan du vara så allvarlig, hela tiden? - Stör det dig, Mr. Amdursky? 532 00:50:05,200 --> 00:50:07,100 Ja. Ja det gör det. 533 00:50:07,800 --> 00:50:10,700 - Stör det dig, Mr. Fox. - Lite grand. 534 00:50:11,800 --> 00:50:14,200 Ska jag dra ett skämt? 535 00:50:16,700 --> 00:50:19,400 Ja, gör det. 536 00:50:21,400 --> 00:50:23,500 - Knack, knack. - Vem är det? 537 00:50:26,900 --> 00:50:28,300 Dra åt helvete. 538 00:50:41,900 --> 00:50:44,100 Jag har löst in tre checkar, och alla funkade. 539 00:50:44,800 --> 00:50:46,700 Men jag fick den här idag. 540 00:50:49,000 --> 00:50:50,100 Jag vill inte ha några problem. 541 00:50:51,800 --> 00:50:54,800 Inga problem. Inga problem alls. 542 00:50:55,000 --> 00:50:57,500 - Jag tar bara checken, så går vi. - Bra. 543 00:50:58,500 --> 00:51:00,600 För jag vill inte att mina kunder ska bli arresterade. 544 00:51:03,200 --> 00:51:04,900 Vad menar du? Är han fortfarande här? 545 00:51:07,200 --> 00:51:08,100 201. 546 00:51:10,500 --> 00:51:11,400 Tack. 547 00:51:12,400 --> 00:51:14,100 - Vi svänger här. - Tack 548 00:51:16,600 --> 00:51:18,300 - Trappsteg. - Trappsteg. 549 00:51:22,000 --> 00:51:24,700 - Hej Mr Murphy, hur är det? - Är det Frank? 550 00:51:24,900 --> 00:51:26,800 - Ja, det är det. - Hej Frank, hur är det? 551 00:51:26,800 --> 00:51:29,500 - Hur är det med knät? - Vi kan tävla nu, om du vill. 552 00:51:30,100 --> 00:51:32,000 - Ta det lugnt. - Okej Frank. 553 00:51:32,800 --> 00:51:38,100 Kom igen nu, grabben är en tönt med en penna. Han lär ju inte ens äga ett vapen. 554 00:51:38,200 --> 00:51:40,900 Håll bara ögonen öppna och gör ert jobb. 555 00:51:52,900 --> 00:51:54,400 Det är okej, FBI. 556 00:52:23,700 --> 00:52:25,800 Kom ut ur badrummet! 557 00:52:27,600 --> 00:52:28,900 Kom ut, från badrummet! 558 00:52:33,600 --> 00:52:36,200 - Händerna på huvudet. - Det är en ny IBM selector. 559 00:52:36,300 --> 00:52:39,000 - Den kan skriva ut på 5 sekunder. - Håll käften. 560 00:52:39,800 --> 00:52:41,100 Sätt händerna på huvudet! 561 00:52:42,100 --> 00:52:45,600 - Du vet, han har över 200 checkar här... - Händerna på huvudet. 562 00:52:45,700 --> 00:52:48,700 - Han har t.o.m. lönekuvert. - Lägg tillbaka det. 563 00:52:49,200 --> 00:52:50,700 - Släpp det! - Lunga dig. 564 00:52:51,400 --> 00:52:53,000 Du kommer försent. Okej? 565 00:52:53,100 --> 00:52:55,700 Mitt namn är Alan, Barry Alan, från Secret Service. 566 00:52:55,800 --> 00:53:00,300 - Min partner tog honom, när han försökte smita. - Jag vet inte vad du snackar om. 567 00:53:01,300 --> 00:53:03,600 Tror du att FBI är dom enda som är ute efter honom? 568 00:53:03,800 --> 00:53:06,800 Kom igen. Han förfalskar regerings checkar. 569 00:53:07,000 --> 00:53:10,400 Vi har följt hans spår i månader, nu. 570 00:53:11,600 --> 00:53:14,100 Kan du vara snäll och ta bort pistolen ifrån mitt ansikte? 571 00:53:14,400 --> 00:53:16,800 - Det gör mig nervös. - Får jag se legitimation? 572 00:53:17,600 --> 00:53:22,100 Visst. Här är min plånbok. 573 00:53:23,100 --> 00:53:25,600 Vill du ha min pistol också? Kom hit och ta den. 574 00:53:27,400 --> 00:53:31,000 Hej, titta ut genom fönstret. Titta bara ut genom fönstret. 575 00:53:31,300 --> 00:53:33,900 Min partner för in honom i bilen. Titta. 576 00:53:37,100 --> 00:53:40,100 Han pissade nästan på sig, när jag kom in hit. 577 00:53:40,500 --> 00:53:42,900 Han hoppade ut genom fönstret, och la sig under min bil. 578 00:53:44,500 --> 00:53:49,200 Murph! Ring LAPD igen, jag vill inte att folk ska gå igenom min brottsplats. 579 00:53:51,800 --> 00:53:53,900 Jag trodde inte att Secret Service höll på med detta. 580 00:53:54,400 --> 00:53:55,800 Oroa dig inte. 581 00:53:56,400 --> 00:53:57,400 Vad heter du? 582 00:53:58,200 --> 00:54:00,600 Hanratty... Carl Hanratty. 583 00:54:06,200 --> 00:54:07,900 Har du någon identifikation? 584 00:54:08,800 --> 00:54:11,600 Man kan aldrig vara för försiktig, nu för tiden. 585 00:54:13,600 --> 00:54:14,800 Otur Carl. 586 00:54:15,300 --> 00:54:18,100 5 minuter tidigare så hade du fått en fin fångst. 587 00:54:18,100 --> 00:54:21,000 10 sekunder senare, hade du blivit skjuten. 588 00:54:22,500 --> 00:54:25,500 Gör det något om jag följer med ner. Så jag får ta mig en titt, på den där killen. 589 00:54:25,600 --> 00:54:29,800 Visst, vänta bara här, tills jag har fått ned bevismaterialet. 590 00:54:29,800 --> 00:54:34,600 Jag vill inte att någon städerska ska komma in och bädda sängen. LAPD kommer nog snart. 591 00:54:34,600 --> 00:54:35,600 Vänta 592 00:54:40,100 --> 00:54:41,200 Din plånbok. 593 00:54:42,400 --> 00:54:45,200 Du kan hålla den lite, jag litar på dig. 594 00:55:04,500 --> 00:55:06,100 Secret Services. 595 00:55:50,800 --> 00:55:52,300 Helvete! 596 00:55:53,900 --> 00:55:54,900 Mitt fel! 597 00:55:55,400 --> 00:55:56,600 Jag gjorde ett idiotiskt misstag! 598 00:55:57,600 --> 00:55:58,500 Glöm det. 599 00:55:59,300 --> 00:56:03,100 - Det finns fler än honom där ute. - Jag kan ta honom, Sean. 600 00:56:03,400 --> 00:56:07,200 - Det värsta han kunde göra, var att visa ansiktet. - Jag har läst rapporten. 601 00:56:07,300 --> 00:56:12,600 Runt 180 cm lång, brunt hår, 27 till 30 år, runt 70 kilo, det kan vara vem som helst. 602 00:56:12,900 --> 00:56:16,900 Jag hörde hans röst, jag såg hans ansikte. Han kan inte gömma sig längre. 603 00:56:18,400 --> 00:56:19,500 Var försiktig. 604 00:56:20,100 --> 00:56:23,600 Du har varit här i 12 år. Ingen stör dig på bottenvåningen... 605 00:56:23,600 --> 00:56:27,900 ...du skrev i praktiken, boken om bankbedrägeri. Det är något som kan göra dig till chef, en dag. 606 00:56:28,900 --> 00:56:33,400 - Men sätt dig inte i en sådan här situation. - Vad för situation? 607 00:56:35,400 --> 00:56:37,200 En situation så att du blir förödmjukad. 608 00:56:46,000 --> 00:56:48,400 Sean, ska jag berätta ett skämt? 609 00:56:50,300 --> 00:56:51,100 Visst. 610 00:56:52,900 --> 00:56:54,100 Knack, knack? 611 00:56:57,200 --> 00:57:00,500 Så, min nästa fråga är: När en pilot drar sig tillbaka. 612 00:57:02,400 --> 00:57:04,300 Skickar Pan Am en check, varje månad? 613 00:57:05,100 --> 00:57:07,400 Ja, det stämmer. 614 00:57:07,800 --> 00:57:09,100 Hur mycket är den på? 615 00:57:09,200 --> 00:57:13,200 Jag är inte på humör nu, "flygar mannen" gör mig vansinnig. 616 00:57:13,700 --> 00:57:17,800 - Vem är "flygar mannen"? - Någon idiot, förklädd till Pan Am pilot. 617 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 Det står om honom i tidningen, idag. 618 00:57:26,700 --> 00:57:30,300 Jag säger till dom att han inte är mitt problem, han flyger inte ens Pan Am. 619 00:57:31,000 --> 00:57:35,800 Han flyger allt annat: Fly United, TWA, Eastern. 620 00:57:36,000 --> 00:57:37,800 "Flygar Mannen" 621 00:57:38,500 --> 00:57:40,000 Tidningarna älskar honom. 622 00:57:41,400 --> 00:57:43,500 Dom kallar honom, himlens James Bond. 623 00:57:46,500 --> 00:57:49,400 - Sa du? - Bond, James Bond. 624 00:58:14,200 --> 00:58:18,100 Hej Pusche. Du är säker på att detta är kostymen, va? 625 00:58:19,900 --> 00:58:21,600 Det är exakt den, som han bar i filmen. 626 00:58:23,200 --> 00:58:25,500 - Då tar jag tre stycken. - Självklart, Mr. Flemming. 627 00:58:26,300 --> 00:58:29,900 Nu är allt du behöver, en sådan där sportbil, som han kör. 628 00:59:03,100 --> 00:59:04,800 Har inte jag sett er innan? 629 00:59:07,900 --> 00:59:09,200 Kanske det. 630 00:59:09,700 --> 00:59:12,500 För några år sedan, var jag på framsidan av "Seventeen". 631 00:59:15,300 --> 00:59:17,100 Du är den där modellen va? Cheryl? 632 00:59:18,500 --> 00:59:21,000 Alla killar hängde din bild, i sina skåp. 633 00:59:22,700 --> 00:59:25,900 Är inte det er bil som står här utanför, Frank? 634 00:59:26,700 --> 00:59:28,800 Jo, en utav dem. 635 00:59:33,200 --> 00:59:36,000 Kan man få en autograf? 636 00:59:40,200 --> 00:59:41,800 Har du en penna, i ditt rum? 637 01:00:20,500 --> 01:00:23,300 En man som du, kan köpa sig, vad han vill. 638 01:00:34,900 --> 01:00:38,300 Men han köper en kortlek i hotellets present butik. 639 01:00:42,100 --> 01:00:43,700 Vill du se ett korttrick? 640 01:00:45,300 --> 01:00:46,800 Hur mycket kostade dom här korten? 641 01:00:49,900 --> 01:00:51,500 55 cent, tror jag. 642 01:00:54,800 --> 01:01:02,200 Om dom sålde mig där nere då? Hur mycket skulle du då, betala? 643 01:01:05,700 --> 01:01:08,300 Ursäkta. Hur mycket skulle jag betala, för vad? 644 01:01:11,700 --> 01:01:13,100 Hela natten. 645 01:01:15,600 --> 01:01:18,500 Hur mycket skulle du betala mig, för hela natten? 646 01:01:23,500 --> 01:01:26,200 Jag vet faktiskt inte. 647 01:01:28,100 --> 01:01:29,400 Var inte rädd. 648 01:01:34,500 --> 01:01:35,700 Ge mig ett bud. 649 01:01:43,800 --> 01:01:44,800 300? 650 01:01:46,700 --> 01:01:48,400 Gå och fiska.. 651 01:01:52,000 --> 01:01:53,300 Euh... 500 dollar? 652 01:01:54,500 --> 01:01:55,600 Gå och fiska. 653 01:01:57,100 --> 01:01:58,000 600? 654 01:02:00,400 --> 01:02:01,500 Gå och fiska. 655 01:02:05,000 --> 01:02:06,300 1000 dollar? 656 01:02:09,400 --> 01:02:13,400 Okej. 1000 dollar. 657 01:02:15,500 --> 01:02:19,200 Okej, jag kommer strax. 658 01:02:20,200 --> 01:02:21,700 Vänta lite, vart ska du? 659 01:02:21,900 --> 01:02:23,800 Jag ska gå ner och lösa in en check. 660 01:02:25,000 --> 01:02:29,100 Tror du att hotellet kommer lösa in, en check på 1000 dollar, klockan tre på natten? 661 01:02:32,100 --> 01:02:35,900 Det är en New York "Spara och Låna" check, den är som guld, dom kommer att lösa in den. 662 01:02:36,000 --> 01:02:39,400 Tror du inte det verkar lite misstänksamt? Får jag se? 663 01:02:41,300 --> 01:02:46,300 - Det är bara att lösa in den. För över den till mig. - Nej, jag kan inte göra det. 664 01:02:46,900 --> 01:02:49,900 För du ser, checken är värd 1400, priset är 1000 dollar. 665 01:02:51,500 --> 01:02:56,700 Men om jag ger dig 400 dollar, Så ger du mig checken. 666 01:02:58,400 --> 01:02:59,500 Låter bra. 667 01:03:32,000 --> 01:03:33,400 Äger någon denna? 668 01:03:50,600 --> 01:03:52,500 Mr Hanratty, God jul. 669 01:03:52,300 --> 01:03:55,300 - Hej Carl. - Hej. 670 01:03:58,100 --> 01:04:00,500 Barry Allen, Secret Service. 671 01:04:01,000 --> 01:04:04,800 Jag har letat efter dig, dom senaste timmarna. 672 01:04:05,600 --> 01:04:06,600 Vad vill du? 673 01:04:07,600 --> 01:04:14,500 - Jag vill be om ursäkt, för det som hände i Los Angeles. - Nej, du ska inte be om ursäkt. 674 01:04:15,100 --> 01:04:17,200 Jobbar du alltid på julafton, Carl? 675 01:04:18,000 --> 01:04:21,900 Jag är frivillig. Så att dom med familjer, kan gå hem tidigare. 676 01:04:22,700 --> 01:04:26,900 Det såg ut som om du hade en förlovnings- ring på dig, jag trodde att du hade en familj? 677 01:04:27,200 --> 01:04:28,700 Nej, ingen familj. 678 01:04:30,800 --> 01:04:34,400 Om du vill prata med mig? Låt oss prata, ansikte mot ansikte. 679 01:04:34,400 --> 01:04:39,600 Visst. Min svit på "Stayrus and Arms" är 3113. 680 01:04:40,000 --> 01:04:42,200 Imorgon åker jag till Las Vegas över helgen. 681 01:04:45,500 --> 01:04:46,900 Tror du att du kan lura mig igen? 682 01:04:48,700 --> 01:04:51,400 Du ska inte till Vegas, och du är inte på "Stayrus and Arms". 683 01:04:52,400 --> 01:04:57,300 Du vill att jag ska skicka 20 agenter, på julafton, som rusar in på hotellet. 684 01:04:57,700 --> 01:05:00,600 Går och knackar på dörrar, så att du kan skratta åt oss igen. 685 01:05:01,700 --> 01:05:04,700 Jag är ledsen att jag fick folk att skratta åt dig. Det är jag. 686 01:05:06,100 --> 01:05:08,900 - Det är jag verkligen. - Nej, du tycker inte synd om mig. 687 01:05:09,700 --> 01:05:13,700 Sanningen är den, att jag visste att det var du. Kanske inte såg så ut, men jag visste. 688 01:05:14,500 --> 01:05:17,800 Folk vet bara vad man berättar för dem, Carl. 689 01:05:18,600 --> 01:05:22,200 Berätta då för mig, Barry Allen Secret Service. 690 01:05:22,300 --> 01:05:24,600 Hur visste du att jag inte skulle titta i din plånbok? 691 01:05:25,200 --> 01:05:27,900 Samma orsak, som varför Yankees alltid vinner. 692 01:05:28,700 --> 01:05:34,100 - Man kan inte sluta att titta på uniformen. - Yankees vinner för att dom har Mickey Mantel. 693 01:05:34,900 --> 01:05:36,400 Ingen spelar på uniformerna. 694 01:05:37,700 --> 01:05:39,500 Är du säker på det Carl? 695 01:05:39,800 --> 01:05:41,400 Jag ska berätta, vad jag är säker på. 696 01:05:42,300 --> 01:05:43,500 Du kommer att åka fast. 697 01:05:45,000 --> 01:05:48,400 På ett eller annat sätt. Det är mattematiska fakta, precis som Vegas. 698 01:05:48,700 --> 01:05:49,800 Huset vinner alltid. 699 01:05:56,200 --> 01:05:59,500 Ledsen Carl, men jag måste gå. 700 01:06:00,800 --> 01:06:03,000 Du ringde inte bara för att be om ursäkt, eller? 701 01:06:07,900 --> 01:06:09,400 Du har ingen annan att ringa. 702 01:06:46,800 --> 01:06:47,900 Mer kaffe, Sir? 703 01:06:54,800 --> 01:06:56,100 Samlar du? 704 01:06:56,400 --> 01:06:57,500 På vad? 705 01:06:57,800 --> 01:07:02,000 "Rymdens Hjältar", "Defenders Of The Earth"... 706 01:07:02,400 --> 01:07:04,900 - Vad snackar du om? - Barry Allen. 707 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Blixt Gordon. 708 01:07:16,600 --> 01:07:21,100 - Menar du som serietidningen? - Ja, när han inte är Blixt Gordon, heter han Barry Allen. 709 01:07:27,500 --> 01:07:30,900 Skriv upp detta, han läser serietidningar. 710 01:07:31,600 --> 01:07:34,200 Serietidningar, Barry Allen är Blixt Gordon. 711 01:07:34,300 --> 01:07:36,400 Carl, lugna dig. Jag vet inte vad du snackar om. 712 01:07:36,400 --> 01:07:41,000 Han är ett barn, han läser serietidningar. Det är därför vi inte kunde hitta hans brottsregister. 713 01:07:41,300 --> 01:07:47,600 Kolla med NYPD, på bortsprungna barn, och glöm inte att kolla flygplatserna. 714 01:07:47,700 --> 01:07:50,700 - Han har spridit checkar över hela landet. - Varför New York? 715 01:07:50,800 --> 01:07:54,300 Yankees, han sa något om Yankees. 716 01:07:56,700 --> 01:08:01,600 - Så vart är vi på listan? - Nummer 53, Abagnale. 717 01:08:04,600 --> 01:08:07,900 - God morgon, vi är från FBI. - Ja, jag har väntat er. 718 01:08:09,100 --> 01:08:11,600 Jag hoppas ni är hungriga, jag har ställt fram mat. 719 01:08:15,400 --> 01:08:19,700 - Min man Jack, är advokat. - Er första man då, Miss Abagnale. 720 01:08:20,300 --> 01:08:23,900 "Abagnale.” Men jag föredrar att kallas Barnes. 721 01:08:25,900 --> 01:08:28,800 Frank William Abagnale, det står att han var med i armén. 722 01:08:29,000 --> 01:08:30,800 Träffades ni under kriget? 723 01:08:32,000 --> 01:08:35,800 Jag bodde i en liten by, i Frankrike, Mont Richard. 724 01:08:36,500 --> 01:08:41,400 Ett ställe där man aldrig, hört talas om Saralee. Ta för er. 725 01:08:41,700 --> 01:08:43,400 Vem gillar inte Saralee. 726 01:08:43,700 --> 01:08:48,800 Fyllde ni i en rapport om en bortsprungen son, vid namn Frank Abagnale Junior? 727 01:08:49,200 --> 01:08:50,300 Är Frankie okej? 728 01:08:51,500 --> 01:08:55,200 Är ni medveten om att han skrev ut, falska checkar på Manhattan Bank? 729 01:08:55,500 --> 01:08:58,900 Ja, polisen tror att han är en brottsling. 730 01:08:59,000 --> 01:09:01,400 Vad han gjorde, var ett brott Mrs. Barnes. 731 01:09:02,000 --> 01:09:06,200 Det var 1000 dollar. Hälften av ungarna i hans ålder, går på något. 732 01:09:06,800 --> 01:09:12,200 Eller kastar sten på polisen. Och dom skrämmer ihjäl mig för att min son råkade göra ett misstag. 733 01:09:14,400 --> 01:09:17,400 En 17 åring,... Alla pojkar behöver äta. 734 01:09:18,000 --> 01:09:23,600 - Eller ha någonstans att sova. - Vi förstår. Har ni ett foto på er son. 735 01:09:23,900 --> 01:09:25,800 Visst, i hans skolkatalog. 736 01:09:38,900 --> 01:09:41,700 Vi måste skicka iväg ett telegram. 737 01:09:41,800 --> 01:09:44,900 Namnet är Frank Abagnale Jr, ålder 17 år. 738 01:09:45,300 --> 01:09:47,400 Är Frankie okej? Är han i trubbel? 739 01:09:47,500 --> 01:09:50,100 Jag är ledsen att säga det, men er son förfalskar checkar. 740 01:09:50,300 --> 01:09:53,300 Förfalskar checkar? Vänta, det kan vi nog ordna. 741 01:09:53,700 --> 01:09:57,600 Jag jobbar halvtid i kyrkan. Säg hur mycket det är, så ska jag betala tillbaka det. 742 01:09:58,200 --> 01:10:01,000 Än så länge, ungefär 1.3 miljoner dollar. 743 01:10:18,000 --> 01:10:21,800 Hej Melanie, hur är det? Kan du använda en askkopp, när du är i huset. 744 01:10:22,100 --> 01:10:25,200 - Frank, den här festen var en så bra idé. - Här, håll denna. 745 01:10:37,000 --> 01:10:41,400 Kan du hålla dig undan från högtalarna, dom är dyra och du kan förstöra dom. 746 01:10:45,500 --> 01:10:50,700 - Helvete! Terry, denna är Italiensk. Se vart du går. - Mr. Shirt Man. 747 01:10:51,100 --> 01:10:57,200 Frank! Kom snabbt. Lens ramlade ur konversationen. 748 01:11:09,700 --> 01:11:10,900 Fattar du? 749 01:11:11,700 --> 01:11:14,200 Stå inte där och lipa. Säg bara att du inte ska göra om det igen. 750 01:11:14,900 --> 01:11:17,800 Sluta lipa och återgå till arbetet, din idiot. 751 01:11:22,300 --> 01:11:24,100 Hur är det? 752 01:11:25,500 --> 01:11:29,900 Han sa åt mig att ta upp blodet, men inte att jag skulle skruva på locket. 753 01:11:31,600 --> 01:11:33,100 Det är okej. Sluta gråt. 754 01:11:33,700 --> 01:11:34,800 Vad heter du? 755 01:11:36,300 --> 01:11:38,200 - Brenda. - Brenda. 756 01:11:40,300 --> 01:11:44,600 Brenda, oroa dig inte. Läkarna vet inte allt. 757 01:11:45,900 --> 01:11:49,600 Det är min första vecka, och jag tror att dom tänker sparka mig. 758 01:11:51,200 --> 01:11:52,900 Ingen kommer att ge dig sparken Brenda. 759 01:11:53,000 --> 01:11:54,600 Du är säkert jätte bra, på ditt jobb. 760 01:11:56,200 --> 01:11:57,200 Nej det är jag inte. 761 01:11:59,400 --> 01:12:02,900 Om jag bad dig kolla statusen på min vän, Lens Applebaum... 762 01:12:03,100 --> 01:12:05,400 så skulle du fixa det på en sekund. 763 01:12:14,000 --> 01:12:20,800 Mr. Applebaum har brutit vristen. Dr. Ashland behandlar honom i rum 7. 764 01:12:20,900 --> 01:12:23,300 Ser du? Inga problem alls. 765 01:12:25,500 --> 01:12:27,200 Detta är prognosen. 766 01:12:28,100 --> 01:12:33,800 Ser du den blåa stjärnan? Den betyder att patienten har fått en diagnos. Och efter han har behandlats.. 767 01:12:34,400 --> 01:12:36,800 sätter vi en röd cirkel här, ser du? 768 01:12:38,100 --> 01:12:39,700 Hur är det med tandställningen? 769 01:12:41,700 --> 01:12:45,800 - Dom är väl okej. - Jag tog bort mina, förra året. 770 01:12:47,200 --> 01:12:51,600 Jag hatade dom. Men jag måste fortfarande använda stöd när jag sover. 771 01:12:52,800 --> 01:12:54,600 Du har fina tänder. 772 01:12:56,900 --> 01:12:57,900 Tack. 773 01:12:58,900 --> 01:13:00,200 Du har ett vackert leende. 774 01:13:04,700 --> 01:13:07,400 Jag skämtar inte. Du passar i tandställningen. 775 01:13:08,700 --> 01:13:11,100 - Tack. - Varsågod. 776 01:13:18,000 --> 01:13:19,900 Vet du ifall dom anställer folk här på sjukhuset? 777 01:13:22,200 --> 01:13:25,200 Jag vet inte. Vad vill du göra? 778 01:13:27,100 --> 01:13:28,200 Jag är en läkare. 779 01:13:32,000 --> 01:13:33,300 Käre far, 780 01:13:34,100 --> 01:13:40,100 Jag flyger inte längre, utan jag har fått ett jobb på ett sjukhus där jag träffat några trevliga människor. 781 01:13:40,600 --> 01:13:44,400 Det känns skönt att ha fötterna på jorden, och att vakna upp i samma säng, varje dag. 782 01:13:46,300 --> 01:13:49,600 Vem vet, jag kanske t.o.m. träffar den rätta? 783 01:13:52,800 --> 01:13:55,900 Harvard Medicin Skola, bäst i klassen. 784 01:13:57,200 --> 01:13:59,400 Södra Kaliforniens barnsjukhus. 785 01:14:00,200 --> 01:14:03,200 Imponerande meriter, Dr. Connors. 786 01:14:04,000 --> 01:14:12,700 Tyvärr är det enda jag behöver en överläkare på nattskiften. 787 01:14:13,900 --> 01:14:17,000 Någon som kan vara barnvakt åt 6 läkare och 20 sjuksköterskor. 788 01:14:18,100 --> 01:14:24,200 Men, jag tvivlar på att du är intresserad utav det. 789 01:14:26,900 --> 01:14:30,400 På mina gamla jobb, har jag alltid fått välja mina egna sjuksköterskor. 790 01:14:39,100 --> 01:14:42,400 Dr. Conners, kommer du att ha närvaro varje kväll? 791 01:14:43,100 --> 01:14:46,000 Ja, det kommer jag Dr. Ashland. Och om du kommer sent... 792 01:14:46,800 --> 01:14:48,500 föreslår jag att du har med dig en lapp. 793 01:15:27,100 --> 01:15:29,100 - Hej Brenda. - Hej Dr. Connors. 794 01:15:30,200 --> 01:15:32,300 - Du behöver skriva på dessa. - Tack. 795 01:15:40,100 --> 01:15:43,200 - Märker du någon skillnad? - Du har tagit bort, tandställningen. 796 01:15:44,000 --> 01:15:46,100 Jag har försökt att säga det hela kvällen. 797 01:15:49,400 --> 01:15:53,400 Vackert. Gjorde det ont? För mig kändes det jätte konstigt efteråt. 798 01:15:53,500 --> 01:15:55,900 Jag kan inte sluta att pilla på dom med tungan. 799 01:15:56,800 --> 01:15:58,000 Så lena. 800 01:15:58,200 --> 01:16:01,400 - Men det känns skönt? - Ja, helt underbart. 801 01:16:11,800 --> 01:16:15,300 Jag är ledsen. 802 01:16:27,800 --> 01:16:31,700 - Dr. Connors, till akuten. - Måste inte du gå? 803 01:16:32,800 --> 01:16:37,000 Nej, det finns en läkare där. Dom klarar sig. 804 01:16:44,300 --> 01:16:48,300 - Men tänk om det gäller operation. - Tror du att jag måste gå dit? 805 01:16:49,300 --> 01:16:50,600 Här inne Dr. Connors. 806 01:17:08,200 --> 01:17:11,400 Mina herrar. Vad är det för problem? 807 01:17:12,300 --> 01:17:13,400 Cykel olycka. 808 01:17:13,900 --> 01:17:16,500 Fraktur ungefär 12 cm från knät. 809 01:17:22,200 --> 01:17:25,200 Dr. Harris. Håller ni med? 810 01:17:26,200 --> 01:17:27,800 Håller med vad, Sir? 811 01:17:29,100 --> 01:17:31,900 Med det Dr. Ashland just sa. Håller ni med. 812 01:17:34,500 --> 01:17:36,800 Det var en cykel olycka, pojken har själv sagt det. 813 01:17:38,000 --> 01:17:39,100 Så du håller med? 814 01:17:41,100 --> 01:17:45,200 Jag tycker att vi borde ta en röntgenbild, och sedan sy ihop honom. 815 01:17:48,600 --> 01:17:50,300 Utmärkt Dr. Ashland, utmärkt. 816 01:17:51,100 --> 01:17:54,600 Ja, då har ni ingen användning för mig längre. Fortsätt. 817 01:17:57,400 --> 01:18:01,300 Briljant. Varför höll jag inte med? 818 01:18:23,900 --> 01:18:25,100 Känn er som hemma. 819 01:18:26,800 --> 01:18:29,600 - Frank Abagnale Sr? - Du är ingen snut. 820 01:18:31,800 --> 01:18:37,300 - Agent Hanratty, FBI. - Min hyresvärd sa att du inte va en snut. 821 01:18:38,200 --> 01:18:42,100 Om ni är här för att gripa mig, kan jag få byta kostym? 822 01:18:42,200 --> 01:18:44,300 - Om det är okej för er. - Jag är inte här för att gripa er. 823 01:18:44,100 --> 01:18:46,000 Jag letar efter er son. Han har problem. 824 01:18:46,600 --> 01:18:47,700 Vet ni vart han är? 825 01:18:50,600 --> 01:18:53,500 Om jag säger det, lovar ni då att inte säga det för hans mor? 826 01:18:54,100 --> 01:18:55,200 Självklart. 827 01:18:56,700 --> 01:19:02,500 Frank skaffade sig en falsk identitet. Och åkte över för att kriga i Vietnam. 828 01:19:02,600 --> 01:19:08,500 Han är tvärs över jordklotet, i någon djungel, och slåss mot några jävla kommunister. 829 01:19:10,700 --> 01:19:14,200 Så kom inte till mitt hem, och kalla min son för en brottsling... 830 01:19:14,300 --> 01:19:17,100 - för han... - Jag sa aldrig att han var en brottsling, Mr. Abagnale. 831 01:19:17,200 --> 01:19:18,900 Jag sa att han hade problem. 832 01:19:20,100 --> 01:19:23,200 Om ni skulle vilja slå mig en signal och prata, så har ni mitt nummer. 833 01:19:35,800 --> 01:19:37,400 Ni är inte en far, eller hur? 834 01:19:39,700 --> 01:19:40,900 Ursäkta? 835 01:19:41,200 --> 01:19:42,600 Om ni var en far, så skulle ni veta. 836 01:19:43,600 --> 01:19:45,600 jag skulle aldrig, ge upp min son. 837 01:19:47,300 --> 01:19:49,400 Jag skulle aldrig, ge upp min son. 838 01:19:50,900 --> 01:19:52,900 Visst Sir, jag förstår. 839 01:19:53,800 --> 01:19:55,700 John? Skriv upp detta. 840 01:19:56,300 --> 01:20:01,000 Lägenheterna i Riverbend, 415 Landover, Atlanta, Georgia. 841 01:20:02,900 --> 01:20:05,500 Jag är på väg till flygplatsen, så jag möter er om... 842 01:20:06,300 --> 01:20:07,800 4 timmar. Hej då. 843 01:20:10,400 --> 01:20:14,400 Det är okej. Du behöver inte gråta. 844 01:20:15,600 --> 01:20:18,700 Jag är ledsen. Jag kunde inte... 845 01:20:20,200 --> 01:20:24,400 Brenda, lyssna på mig. Jag bryr mig inte om ifall du är oskuld. 846 01:20:25,000 --> 01:20:28,300 - Jag kan vänta. - Jag är inte oskuld. 847 01:20:33,000 --> 01:20:35,800 Jag hade en abort för två år sedan. 848 01:20:39,500 --> 01:20:42,200 Mina föräldrar fick en vän att göra det. 849 01:20:42,400 --> 01:20:45,800 En man som min far spelar golf med. 850 01:20:47,300 --> 01:20:50,100 Och sen när jag hade blivit bättre, så sparkade dom ut mig ur huset. 851 01:20:51,800 --> 01:20:54,700 Efter att jag hade gjort abort. Så var jag inte deras flicka längre. 852 01:20:55,800 --> 01:20:58,900 Snälla, var inte arg på mig. 853 01:21:04,000 --> 01:21:10,100 Om jag nu skulle prata med dina föräldrar. Så kanske jag kan reda ut det? 854 01:21:10,900 --> 01:21:13,900 Jag har frågat dom, men dom säger att jag inte får komma hem än. 855 01:21:15,500 --> 01:21:18,300 Och min pappa, är en advokat. 856 01:21:30,400 --> 01:21:32,400 Men om du var förlovad, med en läkare? 857 01:21:33,900 --> 01:21:36,500 - Skulle det förändra något? - Va? 858 01:21:40,700 --> 01:21:42,900 Om jag gick till dina föräldrar? 859 01:21:44,900 --> 01:21:46,400 Och jag pratade med din far? 860 01:21:50,300 --> 01:21:52,300 Och frågade ifall jag fick gifta mig med dig? 861 01:22:06,900 --> 01:22:08,700 - Det är tomt. - Är det ingen här? 862 01:22:33,400 --> 01:22:35,400 Dr. Conners, är ni kristen? 863 01:22:37,100 --> 01:22:41,200 Ja, jag är kristen. Men snälla, säg Frank. 864 01:22:42,400 --> 01:22:44,400 Frank, vill du be en bordsbön? 865 01:22:50,600 --> 01:22:52,100 Eller, du kanske inte vill? 866 01:22:53,300 --> 01:22:54,200 Jo, självklart. 867 01:23:05,200 --> 01:23:08,200 Två små möss, föll i en skål med kräm. 868 01:23:10,100 --> 01:23:16,500 Den första musen gav snart upp och drunknade, den andra musen, kämpade så att krämen blev till smör. 869 01:23:17,800 --> 01:23:19,000 Sedan gick han ut. 870 01:23:20,500 --> 01:23:21,600 Amen. 871 01:23:22,700 --> 01:23:24,400 - Amen. - Amen. 872 01:23:24,500 --> 01:23:25,700 Oh, det var vackert. 873 01:23:26,800 --> 01:23:28,600 Musen förvandlade krämen till smör. 874 01:23:32,200 --> 01:23:35,600 - Det stämmer. - Vackert. - Tack. 875 01:23:36,500 --> 01:23:39,100 Frank, har du bestämt, vilket sjukhus du vill jobba på, här i New Orleans? 876 01:23:40,000 --> 01:23:44,900 För att vara riktig ärlig, så funderar jag på att börja med juridik, igen. 877 01:23:45,800 --> 01:23:48,600 Jasså? Är du en läkare eller en advokat? 878 01:23:49,200 --> 01:23:52,200 Innan jag blev läkare så gick jag en utbildning i Kalifornien. 879 01:23:53,000 --> 01:23:54,900 Jag var advokat i ett år. Sedan tänkte jag: 880 01:23:55,000 --> 01:23:57,800 Varför inte bli läkare? 881 01:23:59,700 --> 01:24:01,600 Du är full med överraskningar. 882 01:24:04,400 --> 01:24:08,500 Oh gud, en läkare och en advokat. Brenda tycks ha fått jackpott. 883 01:24:09,000 --> 01:24:10,300 Vart läste du juridik? 884 01:24:11,200 --> 01:24:12,300 Berkeley. 885 01:24:14,200 --> 01:24:16,600 Berkeley, herre gud, är inte det där du gick, pappa? 886 01:24:17,400 --> 01:24:22,000 Frank kanske kan arbeta för dig? Du säger ju att det är svårt att hitta bra folk. 887 01:24:22,300 --> 01:24:25,100 Kan han det? Snälla pappa, kan han det? 888 01:24:25,300 --> 01:24:29,300 Jobbade den där ormen Hollinsworth, fortfarande när du gick där. 889 01:24:31,500 --> 01:24:36,300 Hollinsworth? Den gamla geten Hollinsworth va? Elakare än någonsin. 890 01:24:37,300 --> 01:24:38,400 Och hans hund? 891 01:24:42,100 --> 01:24:45,400 Säg mig Frank, vad hette hunden? 892 01:24:54,900 --> 01:24:56,100 Jag är ledsen, 893 01:24:58,400 --> 01:24:59,600 Hunden var död. 894 01:25:03,300 --> 01:25:04,700 Vad olyckligt. 895 01:25:37,600 --> 01:25:40,200 Läkare, Advokat, Kristen. 896 01:25:43,100 --> 01:25:44,500 Så vad är du egentligen? 897 01:25:46,100 --> 01:25:50,500 För jag tror du vill gifta mig med min dotter, så jag har rätt att veta. 898 01:25:51,600 --> 01:25:52,700 Veta vad, Sir? 899 01:25:53,700 --> 01:25:54,800 Sanningen. 900 01:25:57,500 --> 01:25:59,300 Berätta sanningen, Frank. 901 01:26:00,800 --> 01:26:02,100 Vad gör du här? 902 01:26:04,600 --> 01:26:06,900 Vad gör en man som du, med Brenda? 903 01:26:09,200 --> 01:26:14,700 Om du vill ha min välsignelse, och min dotter. Så får du berätta sanningen nu. 904 01:26:17,900 --> 01:26:19,400 Sanningen är den, att... 905 01:26:23,200 --> 01:26:25,000 Sanningen är den, att... 906 01:26:27,400 --> 01:26:30,300 Jag är ingen läkare, jag är ingen advokat, 907 01:26:33,300 --> 01:26:34,900 jag är ingen pilot. 908 01:26:36,200 --> 01:26:38,800 Jag är ingenting, egentligen. 909 01:26:46,600 --> 01:26:48,400 Bara en pojke, som är kär i er dotter. 910 01:27:02,500 --> 01:27:03,700 Vet du vad du är? 911 01:27:05,000 --> 01:27:09,500 En romantiker. Män som oss är inget utan kvinnorna vi älskar. 912 01:27:09,900 --> 01:27:18,100 Jag gjorde samma sak som dig. Jag friade till Carol, 5 dagar efter vi träffats, utan ett öre i fickorna. 913 01:27:18,100 --> 01:27:20,300 För jag visste att hon var den rätte. 914 01:27:21,600 --> 01:27:23,000 Så, det är okej Frank. 915 01:27:27,100 --> 01:27:31,500 Var inte rädd. Ställ frågan du kom hit, för att ställa. 916 01:27:34,500 --> 01:27:35,700 Sir. 917 01:27:37,200 --> 01:27:40,700 Vad krävs för att jag ska få jobb här i New Orleans? 918 01:27:45,600 --> 01:27:47,600 Nej, den andra frågan. 919 01:27:53,100 --> 01:27:54,600 Genom den dörren. 920 01:27:57,100 --> 01:27:58,600 Lycka till, Mr Conners. 921 01:27:59,300 --> 01:28:00,300 Tack. 922 01:28:08,800 --> 01:28:11,700 Frank, det är en sak jag undrar? 923 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 Hur fuskade du på provet, i Louisiana? 924 01:28:16,000 --> 01:28:17,200 Vad spelar det för roll? 925 01:28:17,900 --> 01:28:21,500 - Någon måste ha hjälpt dig. - Carl, jag ska sitta inne ett tag nu. 926 01:28:22,200 --> 01:28:23,600 Ärligt, vad spelar det för roll? 927 01:28:25,100 --> 01:28:26,500 Jag bara undrade. 928 01:28:28,100 --> 01:28:33,100 - Ska du äta din fruktkaka? - Ja. 929 01:28:34,000 --> 01:28:37,300 - Jag äter den senare. - Ska vi dela på den? 930 01:28:38,000 --> 01:28:39,000 Nej. 931 01:28:42,900 --> 01:28:44,500 Om du ger mig den, så berättar jag. 932 01:28:56,100 --> 01:28:58,300 Förr eller senare, får jag reda på det. 933 01:29:05,200 --> 01:29:08,600 Du ska jobba under Philip Rigbys firma. 934 01:29:09,300 --> 01:29:11,900 Slå dig ner och fixa, till skrivbordet. 935 01:29:15,100 --> 01:29:21,300 Vi har lunch 12.30 med åklagaren och guvernören. 936 01:29:22,000 --> 01:29:24,500 - Guvernören. - Stavade vi namnet rätt? 937 01:29:24,800 --> 01:29:27,800 - Ja. - Gratulerar. 938 01:29:28,200 --> 01:29:29,800 - Tack, Sir. - Välkommen om bord. 939 01:29:48,600 --> 01:29:51,800 Detta är ett foto på den svarandes ogiltiga check. 940 01:29:52,400 --> 01:29:54,500 Här är en förstorning av den. 941 01:29:54,800 --> 01:29:55,700 Vilken matchar... 942 01:29:56,600 --> 01:29:59,100 Namnteckningen på breven, han skrev till Mrs. Simon. 943 01:29:59,500 --> 01:30:03,400 Vilket bevisar, att han försöker lura, staten Louisiana. 944 01:30:03,800 --> 01:30:06,300 Herr domare, mina damer och herrar av juryn. 945 01:30:06,800 --> 01:30:09,100 Detta är bevis på att den svarande, 946 01:30:09,100 --> 01:30:11,100 Ljuger. 947 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Mr Connors. 948 01:30:18,600 --> 01:30:20,900 Detta är ett test. 949 01:30:21,900 --> 01:30:24,600 Det finns ingen... Svarande. 950 01:30:26,500 --> 01:30:29,200 Det finns ingen... Jury. 951 01:30:31,100 --> 01:30:32,200 Det är bara jag. 952 01:30:33,600 --> 01:30:37,800 Så, vad fan är det för fel på dig? 953 01:30:39,300 --> 01:30:45,500 - Roger, det är Mitch. - Gud, jag glömde av tiden. 954 01:32:26,500 --> 01:32:27,400 Pappa? 955 01:32:32,200 --> 01:32:33,300 Vad gör du här? 956 01:32:35,500 --> 01:32:37,200 Jag kom för att träffa dig. 957 01:32:41,800 --> 01:32:45,700 - Varför är du klädd sådär? - Jag har fått ett jobb. 958 01:32:45,700 --> 01:32:48,400 Du ser vad jag gör. Har du en bra advokat? 959 01:32:50,500 --> 01:32:54,500 - Jag är advokat nu. - Titta här, skatteverket vill ha mer. 960 01:32:55,700 --> 01:33:00,500 Jag hade ett avtal med dem. Dom fick brödet, men nu vill dom ha smulorna. 961 01:33:01,500 --> 01:33:02,600 Jag ska stämma dem. 962 01:33:04,600 --> 01:33:05,800 Vill dom ha smulorna? 963 01:33:07,400 --> 01:33:10,600 Sätt dig. Dom försöker skrämma mig. 964 01:33:13,400 --> 01:33:17,100 Vet du vad? Jag ska få dom till att jaga mig- 965 01:33:17,100 --> 01:33:20,100 - resten av deras liv. 966 01:33:25,700 --> 01:33:30,100 Det är kul att se dig, far. 967 01:33:30,100 --> 01:33:33,500 Sätt dig ner. Jag vill visa dig en sak. 968 01:33:35,800 --> 01:33:40,500 Jag kom för att ge dig den här. Det är en inbjudan till en förlovningsfest. 969 01:33:43,700 --> 01:33:45,700 Far, jag ska gifta mig. 970 01:33:47,000 --> 01:33:49,500 Fattar du? Jag ska gifta mig. 971 01:33:49,500 --> 01:33:51,800 Och du behöver inte oroa dig om något längre. 972 01:33:51,800 --> 01:33:56,200 Jag får en helt ny Cadillac. Jag får ett hus för 60 000 dollar - 973 01:33:56,200 --> 01:33:58,000 - jag får tillbaka allt. 974 01:33:58,000 --> 01:34:01,700 Alla smycken, alla möbler, allt som de tog från oss - 975 01:34:01,700 --> 01:34:03,500 - ska jag ta tillbaka. 976 01:34:03,500 --> 01:34:08,300 Har mor sett dig i dom kläderna? 977 01:34:09,500 --> 01:34:11,800 Hon kom och hämtade några saker. 978 01:34:11,800 --> 01:34:14,300 Det är okej, det är okej. Vet du varför? 979 01:34:14,400 --> 01:34:16,700 För hon kommer till bröllopet tillsammans med oss. 980 01:34:16,700 --> 01:34:19,600 Du ska få en helt ny kostym, far. En helt ny kostym - 981 01:34:19,700 --> 01:34:22,400 - från Manhattan, svart, 3 knappar, - 982 01:34:22,400 --> 01:34:23,500 - du kommer att se fantastisk ut. 983 01:34:23,500 --> 01:34:27,900 Dom är fina. Men hon vill inte träffa mig. 984 01:34:28,800 --> 01:34:32,200 - Har du prövat att ringa till henne? - Nej. 985 01:34:32,800 --> 01:34:35,200 Varför ringer du inte till henne med desamma? 986 01:34:35,800 --> 01:34:37,900 Far, varför ringer du inte med desamma? Här. 987 01:34:37,900 --> 01:34:40,700 Far… Ring henne. Ring henne för min skull. 988 01:34:41,200 --> 01:34:44,500 Ring henne. Säg att hon ska skaffa sig två förstaklass biljetter, för att besöka sin son. 989 01:34:44,500 --> 01:34:48,900 Din mor är gift nu, med min vän Jack Barnes. De har ett hus i Long Island. 990 01:34:50,900 --> 01:34:53,000 Det kom en FBI-Agent och besökte mig. 991 01:34:54,900 --> 01:34:57,400 Dom letar efter dig. Och dom är rädda. 992 01:34:58,400 --> 01:35:01,600 Förenade staternas agenter, springer förvirrat runt. 993 01:35:02,700 --> 01:35:04,600 Bang. Till månen. 994 01:35:16,400 --> 01:35:18,600 Far. 995 01:35:18,600 --> 01:35:20,500 Det är över. 996 01:35:20,500 --> 01:35:22,800 Jag ska sluta nu. 997 01:35:22,800 --> 01:35:27,300 Men… Dom kommer aldrig att fånga dig, Frank 998 01:35:27,300 --> 01:35:29,500 - Far, varför gör hon så. - Sätt dig ner. 999 01:35:29,500 --> 01:35:31,100 Varför gör hon så mot dig? 1000 01:35:31,100 --> 01:35:35,300 Sätt din ner och ta en drink. Jag är din far. 1001 01:35:35,600 --> 01:35:37,300 Be mig då att sluta. 1002 01:35:37,800 --> 01:35:40,300 Be mig då att sluta. 1003 01:35:43,100 --> 01:35:44,600 Du kan inte sluta. 1004 01:35:47,100 --> 01:35:48,200 Vart ska du? 1005 01:35:49,200 --> 01:35:51,200 Kom igen, Frank. Vart ska du? 1006 01:35:51,700 --> 01:35:54,900 Vart ska du? Vart ska du ikväll? 1007 01:35:54,900 --> 01:35:58,000 Någon exotisk plats? Vart ska du? Tahiti..Hawaii? 1008 01:36:15,800 --> 01:36:17,800 Det är Hanratty. 1009 01:36:18,800 --> 01:36:23,700 Hejsan Carl. God Jul. 1010 01:36:24,200 --> 01:36:25,900 Hur är det, Dr. Conners? 1011 01:36:25,900 --> 01:36:29,600 Carl, jag har inte varit Dr. Conners på flera månader nu. 1012 01:36:33,900 --> 01:36:38,200 Jag sitter här på mitt kontor på julafton... Vad vill du? 1013 01:36:44,500 --> 01:36:45,700 Okay... 1014 01:36:49,600 --> 01:36:51,900 Jag vill att det slutar. 1015 01:36:55,800 --> 01:37:01,100 Jag vill att det är över. Jag menar... bli gift... Du vet, slå mig ner. 1016 01:37:01,300 --> 01:37:05,600 Du har stulit nästan 4 miljoner dollar. Tror du, att bara vi kan kalla det en bröllopsgåva? 1017 01:37:05,500 --> 01:37:08,500 Nej, det är inte något, man bara slipper iväg med, Frank. 1018 01:37:08,600 --> 01:37:11,400 - Jag vill ha vapenvila. - Ingen vapenvila. 1019 01:37:11,400 --> 01:37:14,600 Du kommer att bli fångad, och hamna i fängelse, vart trodde du det skulle sluta? 1020 01:37:14,900 --> 01:37:19,600 Följ mig hem, Carl. Jag ber dig. 1021 01:37:19,600 --> 01:37:24,100 Jag börjar närma mig...Du är rädd, för att jag börjar närma mig - 1022 01:37:24,100 --> 01:37:30,000 - jag vet, att du hyrde en bil i Shreveport... Och att du bodde på ett motell i Lake Charles. 1023 01:37:30,000 --> 01:37:34,000 Om du vill fly, så varsågod, dina checkar ljuger inte lika bra dom dig. 1024 01:37:34,400 --> 01:37:37,300 Sluta jaga mig! 1025 01:37:40,100 --> 01:37:43,600 Jag kan inte sluta. Det är mitt jobb. 1026 01:37:45,600 --> 01:37:47,300 Det är okej, Carl. 1027 01:37:49,300 --> 01:37:51,600 Jag var ju tvungen att fråga. 1028 01:37:53,600 --> 01:37:57,600 Hey, god jul. 1029 01:38:00,600 --> 01:38:02,700 Jag älskar mitt jobb! 1030 01:38:03,700 --> 01:38:09,000 Okej, låt oss få tag i alla tidningar från Louisiana, dom senaste två månaderna. 1031 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 - Vad letar vi efter? - Notiser om förlovningar. 1032 01:38:12,000 --> 01:38:14,200 - Under namnet Conners. - Conners? Hör nu, Carl - 1033 01:38:14,200 --> 01:38:17,000 - pojken måste ha bytt namn för längesedan. 1034 01:38:17,000 --> 01:38:21,300 Nej, han kan inte ändra, Hon tror, att han är Conners. 1035 01:38:21,300 --> 01:38:24,000 Förlorar han namnet, förlorar han flickan. 1036 01:38:29,100 --> 01:38:31,100 - Grattis. - Tack. 1037 01:38:48,600 --> 01:38:53,100 - Jag ska bara till toaletten. - Okej, skynda dig tillbaka. 1038 01:39:08,500 --> 01:39:13,500 God kväll, mitt namn är Agent Hanratty, FBI. Jag vill gärna prata, med ägaren. 1039 01:39:13,500 --> 01:39:15,500 Jag skall hämta honom, Sir. 1040 01:39:16,800 --> 01:39:18,800 Där borta, Sir. 1041 01:39:19,000 --> 01:39:21,700 - Hej Roger, hur är det? - Hej Ben. 1042 01:39:21,700 --> 01:39:27,700 - God kväll, mina herrar. Jag är Roger Strong. - Carl Hanratty FBI, det här är Amdursky och Fox. 1043 01:39:27,900 --> 01:39:30,700 - Förlåt, att jag stör. - Inga problem. 1044 01:39:30,700 --> 01:39:35,700 - Vad kan jag hjälpa er med? - Jag skulle gärna vilja träffa den blivande bruden. 1045 01:39:35,800 --> 01:39:37,800 Är det något problem? 1046 01:39:39,500 --> 01:39:42,500 - Frank, Frank, kan du hålla de här? - Ja, kom här. 1047 01:39:42,500 --> 01:39:45,000 Det är checkar från. min fars vänner. 1048 01:39:45,000 --> 01:39:48,000 Det är till oss, så att vi kan starta ett nytt liv. 1049 01:39:48,600 --> 01:39:50,600 - Vad är det? - Vi måste iväg. 1050 01:39:50,600 --> 01:39:52,000 Va? 1051 01:39:54,100 --> 01:39:57,300 Brenda, du älskar mig va? Jag menar, du älskar mig, oavsett vad? 1052 01:39:57,300 --> 01:39:58,600 Ja. 1053 01:39:58,600 --> 01:40:02,600 Jag menar, du skulle älska mig, även om jag var sjuk, fattig eller hade ett annat namn? 1054 01:40:02,600 --> 01:40:07,600 - Vart har du fått alla pengar ifrån? - Brenda, ett namn spelar ingen roll... 1055 01:40:07,600 --> 01:40:11,200 Mitt namn är Frank Conners, med dig. Men vi har alla våra hemligheter - 1056 01:40:11,200 --> 01:40:14,200 Men ibland när jag reser, heter jag Frank Taylor. 1057 01:40:14,200 --> 01:40:20,300 - Frank Taylor? - Ja, Frank Taylor eller Frank Black, det spelar ingen roll. 1058 01:40:20,300 --> 01:40:22,000 Varför berättar du detta? 1059 01:40:22,000 --> 01:40:28,100 Brenda, jag vill inte ljuga för dig längre? Jag är ingen läkare. Har aldrig läst medicin. 1060 01:40:28,100 --> 01:40:31,100 Jag är ingen Advokat, eller Harvardstuderande, eller kristen - 1061 01:40:31,100 --> 01:40:34,100 - jag rymde hemifrån när jag var 16. 1062 01:40:35,800 --> 01:40:37,800 Frank? 1063 01:40:38,600 --> 01:40:42,600 Frank? Är du inte kristen? 1064 01:40:42,600 --> 01:40:47,100 Brenda, ser du alla de här pengarna, jag har mer - 1065 01:40:47,100 --> 01:40:50,100 - jag har mycket mer - 1066 01:40:50,100 --> 01:40:54,100 - jag har pengar så att vi klarar oss i resten av våra liv, titta! 1067 01:40:54,100 --> 01:40:58,100 Frank, sluta lura mig, du är Frank Conners. 1068 01:40:58,100 --> 01:41:02,100 Du är Frank Conners, och du är 28 år gammal. 1069 01:41:02,100 --> 01:41:05,100 Varför ljög du för mig? 1070 01:41:05,100 --> 01:41:08,100 - Brenda ... - Jag vill veta vad du heter. 1071 01:41:08,100 --> 01:41:12,600 Brenda, vi kan bo, vart vi vill, litar du på mig? 1072 01:41:12,600 --> 01:41:15,600 - Ja. - Älskar du mig, Brenda? 1073 01:41:15,600 --> 01:41:17,000 Jag älskar dig. 1074 01:41:17,100 --> 01:41:19,100 Ursäkta mig, mor? 1075 01:41:19,600 --> 01:41:24,200 Detta är Mr. Hanratty, min fru Carol. 1076 01:41:24,600 --> 01:41:29,300 - Har du sett Frank och Brenda? - Jag tror dom gick upp. 1077 01:41:33,700 --> 01:41:35,700 Frank? 1078 01:41:38,200 --> 01:41:39,500 Brenda, kom här - 1079 01:41:39,500 --> 01:41:43,500 - okej, om 2 dagar skall du möta mig på Miamis flygplats. 1080 01:41:43,500 --> 01:41:47,000 Du åker när dina föräldrar lagt sig. Du tar en Taxi. 1081 01:41:47,000 --> 01:41:51,000 Ge chauffören dom här pengarna och säg att han ska köra hela natten. 1082 01:41:51,000 --> 01:41:55,000 Du ska vara framme kl. 10 på förmiddagen. Klockan 10, okej? 1083 01:42:14,100 --> 01:42:16,100 - Vilket rum, Sir? - I hörnet. 1084 01:42:16,600 --> 01:42:20,600 Lyssna nu, flygplatsen i Miami. 1085 01:42:20,600 --> 01:42:22,900 - Oavsett vad som händer. 1086 01:42:22,900 --> 01:42:24,600 - Tar du en taxi. - Tar jag en taxi. 1087 01:42:24,600 --> 01:42:27,100 - Du ska vara där kl. 10. - Vara där, kl. 10.. 1088 01:42:27,100 --> 01:42:30,100 Om 2 dagar, två dagar Brenda. 1089 01:42:30,100 --> 01:42:32,800 Om 2 dagar ska jag vara där, oavsett vad som händer. 1090 01:42:39,600 --> 01:42:42,600 Du måste lova att inte berätta för någon. 1091 01:42:42,600 --> 01:42:46,200 Frank, jag ber. Innan du går. Berätta ditt namn. 1092 01:42:46,200 --> 01:42:48,200 Säg. 1093 01:42:49,600 --> 01:42:54,600 Frank William Abagnale junior. 1094 01:45:05,800 --> 01:45:07,400 Brenda ... 1095 01:45:20,400 --> 01:45:22,600 Han kom inte idag. 1096 01:45:22,600 --> 01:45:26,000 Kommer han inte idag så kommer han i morgon. Vi tar han innan han lämnar landet. 1097 01:45:26,000 --> 01:45:27,300 Han har inget pass. 1098 01:45:27,300 --> 01:45:31,300 Han har diplom från både Harvard och Berkeley, så det kan han nog fixa. 1099 01:45:31,300 --> 01:45:36,100 Vi har satt alla våra män här, eftersom han använt flygplatsen innan. 1100 01:45:36,100 --> 01:45:44,000 Lokala polisen har gett oss 50 man, det blir 100 med oss. Ska vi inte sprida ut oss? 1101 01:45:44,000 --> 01:45:45,600 Nej, detta är utgången. 1102 01:45:45,700 --> 01:45:52,400 - Han kanske har åkt till N.Y. eller Atlanta? - Nej för jag är inte i N.Y. eller Atlanta. 1103 01:45:53,300 --> 01:45:57,900 Hej - detta är Frank Roberts. Jag ringer till alla universitet.. 1104 01:45:58,000 --> 01:46:04,700 ..för att meddela att Pan Am startat ett nytt rekryteringsprogram. Jag kommer till er i morgon. 1105 01:46:06,100 --> 01:46:07,900 Tack för att ni kom. 1106 01:46:07,900 --> 01:46:11,700 När dagen är slut, kommer 8 damer - 1107 01:46:11,700 --> 01:46:17,000 - vara en del av Pan Am's framtida steward-program. 1108 01:46:17,600 --> 01:46:23,000 Dessa 8 unga damer ska följa mig, på en 2 månaders PR resa till Europa. 1109 01:46:23,000 --> 01:46:29,000 Dom kommer få veta vad som krävs för att bli en flygvärdinna på Pan Am. 1110 01:46:31,300 --> 01:46:35,800 Minst 2 man ... nej, 1 man för varannan kö. 1111 01:46:38,300 --> 01:46:44,200 Amdersky? Se till så att polisen täcker utgångarna. 1112 01:46:47,500 --> 01:46:49,900 Ha regelbunden koll, på herrtoaletten. 1113 01:46:50,600 --> 01:46:54,100 Vag gör mig kvalificerad för att bli flygvärdinna? 1114 01:46:54,100 --> 01:47:02,500 Jag är vänlig och jag kan få folk att känna sig hemma på planet... 1115 01:47:02,500 --> 01:47:07,300 Vi reser i 9000 km/t, på en höjd av 300 fot. 1116 01:47:07,300 --> 01:47:11,900 "Mina väskor är packade, och jag är redo att åka..." 1117 01:47:14,000 --> 01:47:16,300 Eileen Andersson 1118 01:47:23,700 --> 01:47:25,900 Mickey Acker 1119 01:47:30,300 --> 01:47:33,600 Deborah Joe Mcmillan 1120 01:48:39,900 --> 01:48:43,400 - Såg du blondinen? - Man skulle ha varit pilot. 1121 01:48:46,900 --> 01:48:49,700 - Hanratty - Carl, din Walkie Talkie funka inte ... 1122 01:48:49,700 --> 01:48:53,800 En kille sitter i en Pan Am uniform, i en vit Coup deVille utanför terminal 3. 1123 01:48:53,800 --> 01:48:57,300 Det är charter terminalen. Ser du hans ansikte? 1124 01:48:57,300 --> 01:49:01,100 Han har en pilot mössa på sig. Carl, jag tror det är han! 1125 01:49:14,600 --> 01:49:16,100 Frank? 1126 01:49:16,100 --> 01:49:19,100 Stig ur bilen! 1127 01:49:19,100 --> 01:49:22,700 - Håll händerna så att jag ser dom! - Skjut inte, jag är bara en chaufför. 1128 01:49:22,700 --> 01:49:24,600 En man betalade mig $100 för att ta hans uniform och - 1129 01:49:24,600 --> 01:49:27,600 - hämta en kille på flygplatsen. - Vem skulle du hämta? 1130 01:49:49,800 --> 01:49:52,800 7 månader senare. 1131 01:49:53,300 --> 01:49:58,900 Sydamerika, Australien, Singapore, Egypten, killen är galen. 1132 01:49:59,500 --> 01:50:03,600 - Varför blev jag inte informerad? - Bankerna fick precis reda på det. 1133 01:50:03,600 --> 01:50:06,900 - Det är omöjligt. - Checkerna är inte falska, Sir - 1134 01:50:07,300 --> 01:50:09,800 - Vad menar du? - Han tillverkar riktiga checkar, Sir. 1135 01:50:09,900 --> 01:50:13,700 - Inte ens luftfartsverket märkte det. - Den sista kom från Madrid för en vecka sedan. 1136 01:50:13,700 --> 01:50:16,500 Han är nog fortfarande där. Vi måste resa genast. 1137 01:50:16,500 --> 01:50:18,300 - Resa vart? - Spanien. 1138 01:50:18,300 --> 01:50:21,200 - Vill du resa till Spanien? - Förr eller senare måste han ha nya checkar. 1139 01:50:21,200 --> 01:50:24,400 Det är därför han flyttar sig tillbaka genom Europa. Se på kartan, han flyttar sig i en cirkel - 1140 01:50:24,400 --> 01:50:26,900 - han börjar få ont om checkar. Jag vet det, Sir. 1141 01:50:26,900 --> 01:50:30,700 Kan vi spåra honom från Madrid, så kan vi ta honom. 1142 01:50:30,700 --> 01:50:33,500 Beklagar Carl, om du inte kunde ta honom här, så tar du honom inte där. 1143 01:50:33,500 --> 01:50:35,600 Sir, ska han få komma undan? 1144 01:50:36,500 --> 01:50:39,700 Nej Carl, du lät honom komma undan. 1145 01:51:21,100 --> 01:51:26,100 En perfekt 116, hela vägen runt. 1146 01:51:28,100 --> 01:51:31,100 Färgen är felfri. 1147 01:51:32,900 --> 01:51:34,900 Inget fel alls. 1148 01:51:34,900 --> 01:51:38,600 Ingen kan göra så i USA, mer än vi. 1149 01:51:38,600 --> 01:51:40,600 Vart är den tryckt? 1150 01:51:40,600 --> 01:51:43,600 Den är tryckt på ett monster. 1151 01:51:43,600 --> 01:51:46,100 En Heidelberg, en överlevande. 1152 01:51:46,100 --> 01:51:52,300 En dinosaurie, 4 färger, du kan känna vikten. 2 ton utan bläck. 1153 01:51:52,300 --> 01:51:54,900 Vart tillverkas dom? 1154 01:51:54,900 --> 01:51:56,500 Tyskland, Storbritannien - 1155 01:51:56,500 --> 01:51:58,600 - Frankrike. - Frankrike! 1156 01:52:00,200 --> 01:52:04,600 Frankrike, Franks mor nämnde en by i Frankrike, där det inte fanns Sara Lee. 1157 01:52:04,800 --> 01:52:06,700 Byn där hon mötte Franks far. 1158 01:52:07,600 --> 01:52:10,100 Den började på ett M ... Ma... 1159 01:52:10,100 --> 01:52:13,900 - Mr. Fox? - Ja, Fråga: "Du mötte honom under kriget?" 1160 01:52:13,900 --> 01:52:15,700 Svar: "Ja, jag bodde i en liten landsby i Frankrike - 1161 01:52:15,700 --> 01:52:17,800 - en plats, där dom aldrig hört talas om Sara Lee." 1162 01:52:17,800 --> 01:52:20,100 Säg att du skrev ned namnet, Mr. Fox. 1163 01:52:22,700 --> 01:52:24,500 Montrichard. 1164 01:52:25,700 --> 01:52:30,400 Montrichard, Frankrike Julafton 1967 1165 01:53:20,000 --> 01:53:21,400 Carl. 1166 01:53:23,900 --> 01:53:25,800 God Jul! 1167 01:53:25,800 --> 01:53:30,800 Hur kommer det sig att vi alltid pratas vid, på julafton Carl? 1168 01:53:31,000 --> 01:53:33,800 Kom ner, Frank. Du är anhållen. 1169 01:53:33,800 --> 01:53:37,500 Är du hungrig? De har de bästa franska bönorna... 1170 01:53:37,500 --> 01:53:41,700 Det finns 24 franska konstaplar utanför. 1171 01:53:41,700 --> 01:53:46,000 Dom ville ta in dig med hjälp av en Amerikan. 1172 01:53:46,000 --> 01:53:49,800 Men ja sa att jag personligen skulle ta dig. 1173 01:53:49,800 --> 01:53:52,000 Har du en pistol? Har du en pistol? Ingen pistol? 1174 01:53:52,000 --> 01:53:54,000 - Nej. - Ingen pistol. 1175 01:53:55,100 --> 01:54:01,000 Och du säger att det står 24 franska poliser utanför - 1176 01:54:01,000 --> 01:54:04,400 - på julafton. Är det vad du säger? - Ja. 1177 01:54:04,400 --> 01:54:07,700 Okej, här finns inga fönster. 1178 01:54:07,700 --> 01:54:10,200 Jag tittar ut genom dörren. 1179 01:54:10,200 --> 01:54:13,800 Nej, jag sa att jag skulle ta dig, och sedan ge dom en signal. 1180 01:54:13,800 --> 01:54:20,300 - Här ta på dig dom här. - Nej, vet du varför? För jag tror att du ljuger. 1181 01:54:20,300 --> 01:54:23,100 Jag tror inte, att det finns någon därute. 1182 01:54:23,100 --> 01:54:25,100 Jag tror bara, att det är du och jag. 1183 01:54:25,400 --> 01:54:28,900 Det är bara du och jag. Och vet du vad? 1184 01:54:28,900 --> 01:54:32,300 - Du blir tvungen att fånga mig. - Vi har inte tid med det här. 1185 01:54:32,300 --> 01:54:36,500 Bra, säg vad du vill att jag ska se? 1186 01:54:38,000 --> 01:54:43,600 - Jag skulle inte ljuga för dig. - Du ljög för mig om ringen, Carl. 1187 01:54:43,600 --> 01:54:48,100 Du frågade ifall jag hade en familj. Det har jag inte längre. 1188 01:54:57,100 --> 01:55:00,900 Ja? Nej, det är inga problem. Vi kommer ut nu. 1189 01:55:03,600 --> 01:55:08,600 Den var bra, har du betalt för att få samtalet omkopplat? 1190 01:55:08,600 --> 01:55:13,800 - Den var politiassistent Luc. Vi har en minut på oss. - Politiassistent Luc? Politiassistent Luc? 1191 01:55:13,800 --> 01:55:20,300 Wow Carl, det lät officiellt. Men som jag sa, jag tror att det bara är du och jag. 1192 01:55:20,300 --> 01:55:24,300 - Du blir tvungen att fånga mig. - Frank, du måste lita på mig. 1193 01:55:25,000 --> 01:55:27,300 Dom har blivit utskämda, Frank. Dom är arga. 1194 01:55:27,900 --> 01:55:32,200 Du har rånat deras banker, du bor i deras land. Jag sa ju att detta skulle hända. 1195 01:55:32,200 --> 01:55:35,600 Det kunde inte sluta på ett annat sätt. 1196 01:55:35,600 --> 01:55:37,600 Gör inte bort dig! 1197 01:55:38,100 --> 01:55:42,100 Det var fint, Carl. Fortsätt med att ljuga. 1198 01:55:43,800 --> 01:55:46,700 - Fortsätt tills du säger sanningen. - Dom kommer att döda dig! 1199 01:55:47,000 --> 01:55:50,500 Går du ut genom dörren så dödar dom dig. 1200 01:55:55,200 --> 01:55:57,200 Är det sanningen? 1201 01:56:00,300 --> 01:56:03,000 Ja. 1202 01:56:07,700 --> 01:56:12,400 - Har du några barn, Carl? - En dotter på fyra år. 1203 01:56:13,700 --> 01:56:16,700 Svär du på din dotters liv? 1204 01:56:17,800 --> 01:56:22,100 Svär du? 1205 01:56:24,400 --> 01:56:26,000 Svär du? 1206 01:56:58,000 --> 01:57:01,300 Det var bra gjort, Carl. 1207 01:57:10,900 --> 01:57:14,000 Jag har honom. Det är okej. 1208 01:57:22,000 --> 01:57:27,000 Jag vill ha det uppskrivet att han gav sig självmant. Förstår du? 1209 01:57:28,000 --> 01:57:31,400 Vart för ni honom? Jag ska följa med. 1210 01:57:31,400 --> 01:57:38,300 Vart för ni honom? Släpp in mig i bilen. Hey, släpp in mig i bilen! 1211 01:57:40,900 --> 01:57:45,000 Ta det lugnt Frank. Jag ska fixa så att du kommer till USA. Oroa dig inte. 1212 01:58:06,800 --> 01:58:08,200 Carl. 1213 01:58:10,800 --> 01:58:14,700 Kom ihåg att låta mig ringa min far innan vi landar. 1214 01:58:14,700 --> 01:58:19,600 Jag vill prata med honom innan han får se mig på tv eller i pressen. 1215 01:58:29,500 --> 01:58:35,400 Carl, se. LaGuardia flygplats. Bana 44. 1216 01:58:35,400 --> 01:58:39,300 Frank, din far är död. Jag är ledsen. 1217 01:58:40,300 --> 01:58:43,800 Jag ville inte säga något innan vi kom hem. 1218 01:58:43,800 --> 01:58:49,500 Han föll ner från några trappor på Grand Central Station, när han försökte hinna till ett tåg. 1219 01:58:50,000 --> 01:58:52,400 Jag ville inte vara den, som får berätta det. 1220 01:58:53,300 --> 01:58:55,200 Du ljuger, va? 1221 01:58:56,500 --> 01:58:58,800 Du sa att jag skulle få prata med honom. 1222 01:58:59,400 --> 01:59:01,800 Carl, varför sa du det? 1223 01:59:02,300 --> 01:59:07,700 - Varför ljög du, du sa att jag skulle få... - Han ramlade och bröt nacken, jag är ledsen. 1224 01:59:08,900 --> 01:59:11,500 Jag är verkligen ledsen. 1225 01:59:24,900 --> 01:59:29,600 - Carl, jag mår dåligt. - Det är okej. 1226 01:59:30,300 --> 01:59:32,100 Kom, vi går till toaletten. 1227 01:59:39,800 --> 01:59:42,300 För helvete ... 1228 02:00:00,400 --> 02:00:02,200 Åh, far ... 1229 02:00:04,800 --> 02:00:09,100 - Ni måste sätta er nu, vi ska landa. - Tack. 1230 02:00:09,100 --> 02:00:11,000 Frank, kom nu. 1231 02:00:12,600 --> 02:00:16,100 - Vi landar om 6 minuter, sätt er ned. - Öppna dörren Frank. 1232 02:00:17,100 --> 02:00:19,100 Frank! 1233 02:00:50,400 --> 02:00:52,400 Frank! Fraaank! 1234 02:00:57,500 --> 02:01:00,900 Okej, alla sitter kvar. FBI! Sitt kvar på era platser. 1235 02:01:09,900 --> 02:01:12,400 - Var vänliga att sitt kvar. - Sitt kvar. 1236 02:01:15,300 --> 02:01:16,900 Gode gud 1237 02:02:06,000 --> 02:02:08,200 Vad heter du? 1238 02:02:11,700 --> 02:02:14,300 Vart är din mamma? 1239 02:02:55,000 --> 02:02:57,000 Händerna bakom huvudet! 1240 02:02:57,300 --> 02:03:01,800 Carl, få in mig i bilen, jag ber dig. Få in mig i bilen. 1241 02:03:21,800 --> 02:03:28,600 Efter att ha kollat igenom er historia och era brott. Och för ert beteende - 1242 02:03:28,600 --> 02:03:33,400 - och för din bristande respekt för USA:s lagar - 1243 02:03:33,400 --> 02:03:38,000 - har jag inget annan val, än att avvisa eran begäran att bli dömd som en minderårig. 1244 02:03:38,000 --> 02:03:43,100 Därför döms ni till 12 år, i Atlantas mest bevakade fängelse - 1245 02:03:43,100 --> 02:03:51,100 - och jag rekommenderar att ni hålls isolerad i medparten av den tiden. 1246 02:04:31,600 --> 02:04:33,500 God Jul, Frank. 1247 02:04:36,200 --> 02:04:39,100 Jag tog med mig några serietidningar. 1248 02:04:45,400 --> 02:04:50,100 - Hur är det med din dotter, vad heter hon? - Grace. 1249 02:04:51,500 --> 02:04:55,100 Hon bor hos sin mor i Chicago, så jag ser henne inte så ofta. 1250 02:04:57,300 --> 02:04:58,900 Vad finns i väskan? 1251 02:04:59,400 --> 02:05:02,000 Jag är på väg till flygplatsen. 1252 02:05:02,000 --> 02:05:05,800 En dokumentförfalskare, han arbetar i Minnesota. 1253 02:05:06,300 --> 02:05:09,000 Åh, Jesus. Han driver oss till vansinne. 1254 02:05:09,000 --> 02:05:12,000 - Har du med några checkar? - Ja... 1255 02:05:12,000 --> 02:05:15,500 - den här gjorde han hos Great Lakes Saving and Loans. 1256 02:05:15,500 --> 02:05:22,000 - Han använder bara en duplikator och en Underwood. - Ja, han är kassör i en bank.. 1257 02:05:22,000 --> 02:05:24,800 - Va? - Det är en kassör, Carl. 1258 02:05:24,800 --> 02:05:31,000 Banker använder handstämplar till datumen. Dom slits snabbt eftersom dom används mycket. 1259 02:05:31,000 --> 02:05:36,000 Så spricker siffrorna. Ser du 6:orna och 9:orna, dom slits ut först. 1260 02:05:39,500 --> 02:05:41,100 Tack. 1261 02:05:47,200 --> 02:05:50,000 Ni ska få titta på en sak åt mig. 1262 02:05:54,100 --> 02:05:56,900 Säg vad du tror? 1263 02:05:59,800 --> 02:06:02,600 - Den är falsk. - Hur vet du det. Du har ju inte tittat på den? 1264 02:06:02,600 --> 02:06:07,600 Den är inte rak längs kanten. Den är utklippt per hand. 1265 02:06:08,700 --> 02:06:13,600 Japp... pappret är dubbelt, den är för tung för att komma från en bank. 1266 02:06:14,600 --> 02:06:19,400 Magnetiskt bläck, jag kan känna förhöjningen med fingrarna. 1267 02:06:21,100 --> 02:06:27,400 Det luktar inte som micro, det är något man kan köpa i en vanlig affär. 1268 02:06:32,500 --> 02:06:38,600 Frank, skulle du vara intresserad av att jobba för FBI:s avdelning för ekonomisk brottslighet? 1269 02:06:41,000 --> 02:06:45,000 Jag har redan ett jobb här. Jag delar ut posten. 1270 02:06:45,700 --> 02:06:49,400 Frank, vi har makt för att få ut dig ur fängelset. 1271 02:06:51,200 --> 02:06:56,700 FBI kommer att ha ansvaret över dig, och du kommer få jobba av resten av ditt straff. 1272 02:06:59,300 --> 02:07:00,800 Under vems ansvar? 1273 02:07:10,600 --> 02:07:14,400 Hej, jag heter Frank Abagnale. Jag skulle börja här idag. 1274 02:07:15,300 --> 02:07:17,500 Det är en researrangör, som arbetar under PVI... 1275 02:07:17,800 --> 02:07:21,500 - Sir, Mr. Abagnale har kommit. - Jag ringer upp dig senare. 1276 02:07:52,700 --> 02:07:55,300 - Carl - Välkommen till FBI. 1277 02:07:55,800 --> 02:07:57,700 Låt mig visa vart du ska arbeta. 1278 02:08:05,400 --> 02:08:08,800 Carl, hur länge ska jag arbeta här? 1279 02:08:09,700 --> 02:08:13,500 Från 8:15 till 17:00. 45 minuters lunch. 1280 02:08:14,300 --> 02:08:18,300 Nej,. jag menar, hur länge? 1281 02:08:19,700 --> 02:08:23,200 Varje dag. Varje dag tills vi släpper dig fri, Frank. 1282 02:09:16,800 --> 02:09:19,300 - Ja? - Hej Carl. 1283 02:09:21,600 --> 02:09:24,200 - Vad gör du? - Du kommer olämpligt, Frank... 1284 02:09:24,200 --> 02:09:26,200 - jag städar mitt skrivbord för helgen. 1285 02:09:29,500 --> 02:09:32,000 Carl, kan jag jobba med dig i morgon? 1286 02:09:32,000 --> 02:09:37,700 I morgon flyger jag till Chicago för att besöka min dotter. Jag kommer tillbaka på måndag. 1287 02:09:37,700 --> 02:09:41,000 - Ska du besöka Grace? - Ja, det var tänkt så. 1288 02:09:44,700 --> 02:09:49,700 - Vad ska jag göra tills på måndag? - Tyvärr, jag kan inte hjälpa dig. Ursäkta. 1289 02:09:56,800 --> 02:10:00,800 Det är Hanratty. Visst, släpp fram honom. 1290 02:10:08,900 --> 02:10:16,400 Mr. Sawyer, hur går det? Jag har fler checkar från researrangören från PVI. 1291 02:10:57,100 --> 02:11:03,400 Hur gjorde du det Frank? Hur klarade du Juridik examen i Louisiana? 1292 02:11:03,400 --> 02:11:05,900 Vad gör du här? 1293 02:11:06,200 --> 02:11:10,500 Jag är ledsen för allt jag utsatt dig för. 1294 02:11:10,500 --> 02:11:12,700 Om du åker tillbaka till Europa, så kommer du att dö i Perpinion fängelset. 1295 02:11:12,700 --> 02:11:16,400 Om du försöker att fly till andra stater, skickas du tillbaka till Atlanta och får sitta inne i 50 år. 1296 02:11:18,000 --> 02:11:19,500 Det vet jag. 1297 02:11:21,300 --> 02:11:23,800 Jag har försökt att få dig fri i 4 år. 1298 02:11:23,800 --> 02:11:27,700 Jag var tvungen att bevisa för mina chefer på FBI och deras chefer att du inte skulle fly. 1299 02:11:28,100 --> 02:11:32,500 - Varför gjorde du det? - Du är bara ett barn. 1300 02:11:32,500 --> 02:11:33,800 Jag är inte ditt barn. 1301 02:11:34,400 --> 02:11:38,300 - Du sa att du skulle till Chicago. - Min dotter kan inte träffa mig - 1302 02:11:38,300 --> 02:11:40,000 - hon ska åka skidor. 1303 02:11:41,000 --> 02:11:46,300 - Du sa att hon var 4 år, du ljög. - Hon var 4 när jag lämnade henne, nu är hon 15. 1304 02:11:47,100 --> 02:11:50,000 Min fru har varit gift i 11 år - 1305 02:11:50,000 --> 02:11:51,500 - jag ser Grace då och då. 1306 02:11:52,700 --> 02:11:56,300 - Jag förstår inte. - Det är klart att du gör. 1307 02:11:56,400 --> 02:11:58,600 Ibland är det lättare att leva på en lögn. 1308 02:12:02,200 --> 02:12:07,100 Jag ska låta dig flyga ikväll, Frank. Jag ska inte försöka stoppa dig. 1309 02:12:07,100 --> 02:12:08,900 För jag vet, att du kommer att vara tillbaka på måndag. 1310 02:12:09,900 --> 02:12:12,600 Jasså, och hur vet du det? 1311 02:12:18,100 --> 02:12:21,100 Frank, det är ingen som jagar dig. 1312 02:12:42,200 --> 02:12:47,800 - Alice, är du säker på att han inte har ringt? - Nej det har han inte. 1313 02:12:58,300 --> 02:12:59,700 God morgon. 1314 02:12:59,700 --> 02:13:03,700 Jag har inkallat er för att diskutera ett nytt sorts checkbedrägeri - 1315 02:13:03,700 --> 02:13:08,000 - som har börjat spridas över hela Arizona. 1316 02:13:12,100 --> 02:13:16,700 Det är en stor fisk vi letar efter. Han har löst in 5-siffriga belopp. 1317 02:13:19,800 --> 02:13:21,400 Förlåt, att jag kommer för sent. 1318 02:13:22,400 --> 02:13:24,400 Förlåt. 1319 02:13:28,300 --> 02:13:34,000 Vi har en check som ligger på agent Reiders skrivbord. 1320 02:13:38,600 --> 02:13:42,600 Det finns avtryck på varje rad - 1321 02:13:42,600 --> 02:13:48,100 - det verkar som om det ursprungliga beloppet var på $60. 1322 02:13:49,500 --> 02:13:50,700 Har du något emot, att jag tittar? 1323 02:13:54,300 --> 02:13:59,000 Inlämnad i Flagstaff, för en vecka sedan. 1324 02:13:59,300 --> 02:14:01,600 Den kostade banken $16 000. 1325 02:14:03,000 --> 02:14:05,100 - Det är en riktigt check. - Ja. 1326 02:14:05,700 --> 02:14:09,000 Den har blivit tvättad, det enda ursprungliga är underskriften. 1327 02:14:09,000 --> 02:14:14,000 Men den är perfekt, Carl. Det är inte hydrogenchlorid eller blekmedel. 1328 02:14:14,000 --> 02:14:15,600 Nej. 1329 02:14:15,600 --> 02:14:21,300 Det är något nytt. Kanske är det acetonet från nagelmålning som används? 1330 02:14:25,800 --> 02:14:31,600 Hur gjorde du det, Frank? Hur fuskade du i Louisiana? 1331 02:14:36,400 --> 02:14:39,100 Jag fuskade inte. 1332 02:14:40,200 --> 02:14:43,400 Jag läste på i två veckor, och jag klarade det. 1333 02:14:45,300 --> 02:14:46,500 Är det sanningen, Frank? 1334 02:14:47,400 --> 02:14:49,000 Är det sanningen? 1335 02:14:49,000 --> 02:14:51,700 Jag slår vad om att han snor dom från brevlådor. 1336 02:14:51,700 --> 02:14:55,100 Han tvättar dom och sätter dit sitt eget namn. 1337 02:14:56,900 --> 02:14:59,400 Tror du att han är en lokal grabb? 1338 02:14:59,500 --> 02:15:02,400 Om det var jag, skulle jag ringa till banken och kolla saldot först. 1339 02:15:02,400 --> 02:15:04,900 Se ifall det är värt det? 1340 02:15:04,900 --> 02:15:08,900 Precis... Vet du vad, Carl. Jag tror att killen är ganska smart. 1341 02:15:10,000 --> 02:15:13,700 Så allt vi behöver göra nu, är att fånga honom. 1342 02:15:16,300 --> 02:15:19,800 Frank har varit gift i 26 år. Han har tre söner och bor i Mellanvästern. 1343 02:15:19,800 --> 02:15:26,800 Sedan han släpptes 1974 har han hjälpt FBI att fånga några av världens bästa förfalskare. 1344 02:15:26,800 --> 02:15:31,800 Han anses vara en utav världens bästa inom bankbedrägeri. 1345 02:15:35,000 --> 02:15:43,000 Frank har också designad många av dom checkar som används idag. 1346 02:15:43,300 --> 02:15:48,200 För sina uppgifter blir Frank Abagnale Jr. betalt flera miljoner dollar om året. 1347 02:15:49,700 --> 02:15:53,700 Frank och Carl är fortfarande goda vänner. 1348 02:15:54,000 --> 02:15:57,104 Best watched using Open Subtitles MKV Player