1 00:03:06,803 --> 00:03:08,600 خيلي ممنون 2 00:03:08,638 --> 00:03:10,434 و خوش امديد به برنامه حقيقت را بگو 3 00:03:10,473 --> 00:03:12,236 اولين مهمان ما کسيه که يه شغل بوجود اورده 4 00:03:12,275 --> 00:03:14,401 فراتر از جسورانه ترين شيادان 5 00:03:14,444 --> 00:03:16,468 که تا حالا ديديم 6 00:03:16,513 --> 00:03:18,378 ميريم که ببينيم 7 00:03:18,415 --> 00:03:19,643 شماره اول 8 00:03:19,682 --> 00:03:21,309 لطفا اسم شما چيه؟ 9 00:03:21,352 --> 00:03:23,148 اسم من فرانک اباگنيله 10 00:03:23,187 --> 00:03:24,483 شماره دو 11 00:03:24,522 --> 00:03:26,819 اسم من فرانک اباگنيله 12 00:03:26,857 --> 00:03:28,153 شماره سه 13 00:03:28,192 --> 00:03:30,318 اسم من فرانک اباگنيله 14 00:03:30,361 --> 00:03:32,921 از سال 1964 تا سال 1967 15 00:03:32,963 --> 00:03:34,555 من موفق به جعل هويت شدم 16 00:03:34,598 --> 00:03:37,226 يک خط هوايي را براي پَن اَم خلباني کردم 17 00:03:37,268 --> 00:03:40,499 و من براي ازادي دو ميليون مايل پرواز کردم 18 00:03:40,538 --> 00:03:44,167 در طول اون سال ها من رئيس يک بخش پزشک کودکان بودم 19 00:03:44,209 --> 00:03:46,108 در بيمارستان جرجيا 20 00:03:46,144 --> 00:03:48,135 و معاون يک وکيل عادي 21 00:03:48,180 --> 00:03:49,874 در ايالات لوئيزيانا 22 00:03:49,915 --> 00:03:52,247 که در همين زمان من گير افتادم ، چون مطرح شده بودم 23 00:03:52,284 --> 00:03:55,253 جوان ترين و جسورترين مرد در تاريخ امريکا 24 00:03:55,288 --> 00:03:58,689 که از چک هاي قلابي تقريبا 4 ميليون دلار بدست اوردم 25 00:03:58,723 --> 00:04:02,056 در 26 کشور خارجي و 50 ايالت 26 00:04:02,095 --> 00:04:05,428 همه اين کارا رو قبل از 19 سالگيم انجام دادم 27 00:04:05,465 --> 00:04:08,525 اسم من فرانک اباگنيله 28 00:04:13,474 --> 00:04:14,498 خب ، براي اولين بار 29 00:04:14,541 --> 00:04:16,098 اون مجبوره که راست بگه 30 00:04:16,143 --> 00:04:17,974 و ما مي ريم که سوالاتمونو با کيتي شروع کنيم 31 00:04:18,011 --> 00:04:21,173 ممنون ، شماره اول ، چرا با اين همه استعداد 32 00:04:21,215 --> 00:04:23,547 ، و اينکه خيلي ادم باهوش و زرنگي هستي 33 00:04:23,584 --> 00:04:26,245 چرا دنبال يه کار قانوني نرفتي؟ 34 00:04:26,287 --> 00:04:28,777 به خاطر دلارها و سنت ها بود 35 00:04:28,822 --> 00:04:31,120 وقتي که جوان بودم ، به پول احتياج داشتم 36 00:04:31,159 --> 00:04:32,318 و به يه ليست از شغل ها فکر کردم 37 00:04:32,360 --> 00:04:33,690 که اسان ترين راه براي پول در اوردن بود 38 00:04:33,728 --> 00:04:34,716 فهميدم 39 00:04:34,762 --> 00:04:37,491 شماره دو ، ديديم که همه اينها فريبنده بودن 40 00:04:37,699 --> 00:04:39,427 کي بالاخره تو رو گرفت؟ 41 00:04:40,803 --> 00:04:42,702 اسمش کارل هنراتي بود 42 00:04:42,938 --> 00:04:44,734 هََ َ َ َنراتي 43 00:04:44,772 --> 00:04:45,932 راتي 44 00:04:45,975 --> 00:04:47,373 هنراتي 45 00:04:47,409 --> 00:04:48,397 هنراتي 46 00:04:48,443 --> 00:04:50,707 کارل هنراتي 47 00:04:50,745 --> 00:04:52,076 بله من 48 00:04:52,114 --> 00:04:54,674 کارل ...همراتي ،هستم 49 00:04:54,717 --> 00:04:59,086 من کارل همراتي از اف بي اي از ايالات متحده امريکا هستم 50 00:05:00,756 --> 00:05:02,519 بله ، من دستوردارم 51 00:05:02,559 --> 00:05:05,459 براي ديدن يک زنداني امريکايي ، اباگنيل 52 00:05:32,323 --> 00:05:35,780 شما اينجا مي شينيد 53 00:05:35,827 --> 00:05:38,625 شما در رو باز نمي کنيد 54 00:05:38,664 --> 00:05:42,293 شما براي اون 55 00:05:42,334 --> 00:05:45,666 هيچي از اينجا رد نمي کنيد 56 00:05:55,348 --> 00:05:57,315 اوو... يا مسيح 57 00:06:17,738 --> 00:06:19,932 مي دوني ، من يه کم سرما خوردم 58 00:06:19,975 --> 00:06:21,737 فرانک 59 00:06:21,775 --> 00:06:23,867 من اينجام که شرايط استرداد مجريمين رو بخونم 60 00:06:23,912 --> 00:06:26,437 براساس قوانين اروپايي براي مجرمين 61 00:06:26,481 --> 00:06:29,074 استرداد مجرمين بايد تضمين شده باشه 62 00:06:29,117 --> 00:06:31,311 از لحاظ گناه ، فرد مستحق مجازات 63 00:06:31,353 --> 00:06:32,684 کمک 64 00:06:32,721 --> 00:06:34,882 براي حداقل يک سال 65 00:06:34,923 --> 00:06:36,686 جريمه سخت 66 00:06:36,725 --> 00:06:38,022 کمک 67 00:06:38,393 --> 00:06:41,487 فرانک ...بس کن 68 00:06:41,529 --> 00:06:43,793 کمک 69 00:06:43,832 --> 00:06:46,460 تو فکر مي کني مي توني منو گول بزني ها ؟ 70 00:06:48,504 --> 00:06:50,768 16صفحه براي رفتن و ماندن با من 71 00:06:50,806 --> 00:06:53,000 فصل دو 72 00:06:53,042 --> 00:06:54,565 اگه شما درخواست استرداد مجرم داريد 73 00:06:54,610 --> 00:06:56,305 شامل چندين قانون جداست 74 00:06:56,345 --> 00:06:57,744 که اگر هر کدام زير پا گذاشته بشه ، مستحق مجازاتِ 75 00:06:58,781 --> 00:07:00,078 رشوه گيري ميشيد 76 00:07:00,116 --> 00:07:02,107 فرانک؟ 77 00:07:04,221 --> 00:07:06,347 فرانک؟ 78 00:07:06,390 --> 00:07:07,857 لعنت بهش 79 00:07:07,891 --> 00:07:10,519 يک دکتر بيارين 80 00:07:10,561 --> 00:07:11,857 يه دکتر ميخوام بله 81 00:07:11,896 --> 00:07:13,226 دکتر ، الان 82 00:07:13,263 --> 00:07:14,730 تحمل کن فرانک 83 00:07:14,766 --> 00:07:16,700 ما رفتيم که براي الان دکتر بياريم 84 00:07:20,003 --> 00:07:21,834 فرانک ، اگه ،مي شنوي نگران نباش 85 00:07:21,873 --> 00:07:23,864 من فردا صبح مي برمت خونه 86 00:07:23,908 --> 00:07:25,238 فردا صبح خونه ، فرانک 87 00:07:29,614 --> 00:07:30,911 چيکار مي کني؟ 88 00:07:30,949 --> 00:07:32,245 شپش هارو مي شورم 89 00:07:32,284 --> 00:07:34,684 اين مرد بايد براي رفتن به امريکا توي هواپيما باشه 90 00:07:34,719 --> 00:07:36,050 اون يه دکتر لازم داره 91 00:07:36,088 --> 00:07:37,783 دکتر فردا مياد 92 00:07:37,823 --> 00:07:39,814 من خيلي وقته که کار کردم ، اونم سخت 93 00:07:39,858 --> 00:07:41,917 با اين کارِت اون از دستم ميره 94 00:07:41,960 --> 00:07:44,427 اگه اون بميره تو مقصري 95 00:07:50,602 --> 00:07:52,034 اقا 96 00:07:56,444 --> 00:07:58,206 اه ، فرانک 97 00:08:40,456 --> 00:08:42,184 باشه ، کارل 98 00:08:42,224 --> 00:08:45,284 بريم خونه 99 00:08:45,328 --> 00:08:47,888 کلوپ جديد روشر روتاري 100 00:08:47,930 --> 00:08:50,921 تاريخچش به 1919 بر مي گرده 101 00:08:50,968 --> 00:08:52,400 اون همه سال 102 00:08:52,435 --> 00:08:56,270 ما يه تعداد مرد شريف مي بينيم 103 00:08:56,306 --> 00:08:59,139 که مثل يه اجزاي يه ساختمون مي مونن 104 00:08:59,176 --> 00:09:01,167 اين افتخاره 105 00:09:01,211 --> 00:09:05,978 که اسم مقدس 57 مرد شريف روي ديوار افتخار ديده ميشه 106 00:09:06,016 --> 00:09:08,507 و امشب ما اونو 58تاش مي کنيم 107 00:09:08,553 --> 00:09:13,148 پس لطفا تا وقتي که دوست خوبمونو حاضر ميکنم بايستيد 108 00:09:13,191 --> 00:09:14,623 کسي که مدادهاي تيز مارو گرفته 109 00:09:16,161 --> 00:09:17,855 و خودکارهاي رنگي مارو 110 00:09:17,896 --> 00:09:20,363 فرانک ويليام اباگنيل 111 00:09:40,453 --> 00:09:42,010 اينجاب من حقير اينجا 112 00:09:42,054 --> 00:09:45,217 در حضور شهردار رابرت وگنر ايستادم 113 00:09:49,696 --> 00:09:52,722 و رئيس کلوپ ما جک بارنز 114 00:09:57,771 --> 00:10:01,399 و بيشتر از همه از ديدن همسرم پائولا افتخار مي کنم 115 00:10:04,177 --> 00:10:07,669 و پسرم فرانک 116 00:10:07,715 --> 00:10:09,682 فرانک... بلند شو بيا 117 00:10:13,354 --> 00:10:16,323 بشين رديف جلو 118 00:10:20,628 --> 00:10:25,395 دو موش کوچيک توي يه سطل خامه افتادن 119 00:10:25,434 --> 00:10:30,303 موش اول سريع نااميد شد و بعد غرق شد 120 00:10:30,339 --> 00:10:34,673 ولي موش دوم اينطور نبود 121 00:10:34,711 --> 00:10:36,178 اون سخت تلاش کرد 122 00:10:36,211 --> 00:10:39,806 دست و پا زد تا اينکه خامه رو به کره تبديل کرد 123 00:10:39,848 --> 00:10:41,713 و از اون خزيد و بيرون اومد 124 00:10:41,751 --> 00:10:46,016 اقايون من در اين لحظه موش دوم هستم 125 00:11:03,208 --> 00:11:05,869 تو از پدرت رقاص بهتري هستي فرانکي 126 00:11:05,910 --> 00:11:07,469 شنيدي پدر؟ 127 00:11:07,512 --> 00:11:08,479 خنده دار بود 128 00:11:08,512 --> 00:11:09,638 دخترا نمي دونن 129 00:11:10,715 --> 00:11:13,740 بهش نشون بده که وقتي همديگه رو ديديم چطور مي رقصيديم 130 00:11:13,785 --> 00:11:15,150 اوو ، کي يادشه 131 00:11:15,186 --> 00:11:17,653 يه کسايي توي دهکده کوچيک فرانسه 132 00:11:17,689 --> 00:11:19,623 که از ديدن امريکاييها خوشحال بودن 133 00:11:19,659 --> 00:11:21,956 اونا تصميم گرفته بودن که براي ديدن ما بيان 134 00:11:21,993 --> 00:11:23,984 اونا 200تا سرباز بودن 135 00:11:24,029 --> 00:11:26,020 بله ، ما ، داستانو مي دونيم ، پدر 136 00:11:26,065 --> 00:11:27,930 در اون تالار کوچيک 137 00:11:27,967 --> 00:11:30,231 اولين کسي که روي صحنه حاضر شد 138 00:11:30,269 --> 00:11:32,829 مادرت بود و شروع کرد به رقصيدن 139 00:11:32,872 --> 00:11:38,003 مي دوني ، اين در حالي بود که ما ماهها بود حتي يه زن هم نديده بوديم 140 00:11:38,044 --> 00:11:39,875 و اينجا بود که شبيه يه فرشته شده بود 141 00:11:39,912 --> 00:11:41,344 يه بمب طلايي 142 00:11:43,216 --> 00:11:46,514 همه مردا نفسشون گرفته بود 143 00:11:46,553 --> 00:11:48,076 نفسشون براي تو گرفته بود 144 00:11:48,121 --> 00:11:49,213 شنيدي؟ 145 00:11:51,258 --> 00:11:53,452 ومن برگشتم و گفتم 146 00:11:53,494 --> 00:11:55,620 من فرانسه رو بدون اون ترک نمي کنم 147 00:11:55,662 --> 00:11:56,959 اين کارو نکردم 148 00:11:56,997 --> 00:11:58,589 نکردي 149 00:11:58,632 --> 00:12:00,463 نکردم 150 00:12:01,536 --> 00:12:03,697 اوه ، لعنتي ،اوه ، لعنتي ، موکت 151 00:12:03,738 --> 00:12:04,705 اوو ، مادر 152 00:12:04,739 --> 00:12:05,831 باورم نمي شه که اون کارو کردم 153 00:12:05,873 --> 00:12:07,340 نه ، نه، هيچي نيست ، هيچي نيست 154 00:12:07,375 --> 00:12:08,865 اوه ، فرانکي ، فرانکي ، يه حوله بيار 155 00:12:08,910 --> 00:12:09,877 اره ، اره پائولا 156 00:12:09,911 --> 00:12:10,878 بيا 157 00:12:14,750 --> 00:12:16,740 با من برقص پائولا 158 00:12:27,563 --> 00:12:29,360 هرچند دارم با تو مي رقصم 159 00:12:29,398 --> 00:12:31,298 ولي دارم اذيت ميشم 160 00:12:44,382 --> 00:12:46,281 فرانک ، بيدار شو 161 00:12:46,317 --> 00:12:47,340 بيا ، بريم 162 00:12:47,384 --> 00:12:49,249 پاشو ، بيا ، بيا 163 00:12:49,286 --> 00:12:50,775 فرانک بيدار شو 164 00:12:50,821 --> 00:12:51,844 پدر 165 00:12:51,889 --> 00:12:54,220 تو مجبور نيستي که امروز بري به مدرسه 166 00:12:54,258 --> 00:12:55,315 باشه 167 00:12:55,358 --> 00:12:56,518 چرا؟ داره برف مياد؟ 168 00:12:56,560 --> 00:12:57,992 لباس سياه داري؟ 169 00:12:58,029 --> 00:13:00,326 بازم زياد خوابيدم؟ 170 00:13:00,364 --> 00:13:03,390 ما يه ملاقات مهم تو شهر داريم 171 00:13:03,435 --> 00:13:05,299 بخور ، بيا ، بيا ، بخور 172 00:13:05,337 --> 00:13:06,928 مادر ، باز کن ، باز کن لطفا 173 00:13:06,972 --> 00:13:07,939 مادر مهمه 174 00:13:07,972 --> 00:13:09,098 چيه؟ 175 00:13:09,141 --> 00:13:10,698 اوه چه خبره؟ 176 00:13:10,742 --> 00:13:12,038 ما تا نيم ديگه باز نمي کنيم 177 00:13:12,077 --> 00:13:13,908 لطغا درو باز کن ، درو باز کن 178 00:13:13,945 --> 00:13:14,912 مهمه 179 00:13:14,946 --> 00:13:16,880 متاسغم تا نيم ساعت ديگه باز نمي کنيم 180 00:13:16,915 --> 00:13:17,973 اسمت چيه مادر؟ 181 00:13:18,016 --> 00:13:19,175 دارسي 182 00:13:19,217 --> 00:13:20,309 دارسي. اسم قشنگيه 183 00:13:20,353 --> 00:13:23,412 يه کم کار دارم يه دست لباس براي بچه م ميخوام 184 00:13:23,455 --> 00:13:24,581 اين پسرم فرانکه 185 00:13:24,624 --> 00:13:25,591 اوه ، سلام 186 00:13:25,625 --> 00:13:26,592 اون يه دست لباس سياه لازم داره 187 00:13:26,625 --> 00:13:27,649 لباس سياه 188 00:13:27,694 --> 00:13:28,682 يه نفر توي خونواده هاي ما مرده 189 00:13:28,728 --> 00:13:30,524 پدرم ، 85 ساله بود ، از قهرمانهاي جنگ 190 00:13:30,563 --> 00:13:31,530 اره؟ 191 00:13:31,564 --> 00:13:34,157 بعد از ظهر تشييع جنازشه ، يه تشييع جنازه نظامي 192 00:13:34,201 --> 00:13:36,829 هواپيماها روي سرمون پرواز مي کنن و 21 مقام تسليت ميگن 193 00:13:37,870 --> 00:13:40,703 فرانک براي دوساعت يه دست لباس قرض مي خواد 194 00:13:40,741 --> 00:13:43,732 متاسفم ما لباس قرض نمي ديم و باز هم نمي کنيم 195 00:13:43,777 --> 00:13:45,142 دارسي ... دارسي لطفا 196 00:13:45,178 --> 00:13:47,043 برگرد 197 00:13:47,081 --> 00:13:49,173 دارسي... اين مال توئه؟ 198 00:13:54,889 --> 00:13:57,584 من اونو روي زمين پارک پيدا کرم 199 00:13:59,794 --> 00:14:02,159 بايد از گردنت افتاده باشه 200 00:14:04,999 --> 00:14:06,990 جدول رو نزني 201 00:14:12,007 --> 00:14:13,838 حالا برو بيرون و 202 00:14:13,876 --> 00:14:15,639 و درو برام باز کن 203 00:14:25,155 --> 00:14:26,382 باشه 204 00:14:26,423 --> 00:14:27,616 بعدي چيه؟ 205 00:14:27,657 --> 00:14:29,022 باشه ، ديگه لبخند نزن 206 00:14:29,058 --> 00:14:32,459 وقتي که من رفتم تو ، تو برو پشت سرم و همون جا وايسا 207 00:14:32,495 --> 00:14:34,986 حتي اگه پليس اومد و جريمه نوشت 208 00:14:35,031 --> 00:14:37,055 تو ماشينو تکون نده ، فهميدي؟ 209 00:14:37,100 --> 00:14:38,999 پدر ، اين همه کار براي چيه؟ 210 00:14:39,036 --> 00:14:41,094 مي دوني که چرا شمالي ها هميشه مي بردن ، فرانک؟ 211 00:14:41,139 --> 00:14:42,765 چون اونا ميکي مانتل رو داشتن؟ 212 00:14:42,806 --> 00:14:44,501 چون اونا يه تيم ديگه هم داشتن 213 00:14:44,541 --> 00:14:46,941 که نمي تونستن به اون لباس هاي لعنتي خيره نشن 214 00:14:46,978 --> 00:14:47,966 اينو ببين 215 00:14:48,012 --> 00:14:49,877 مدير بانک چيس مانهاتان 216 00:14:49,913 --> 00:14:54,317 اون دريه که بايد براي پدرت باز کني 217 00:14:55,987 --> 00:14:58,387 اقاي اباگنيل ، ها؟ 218 00:14:58,422 --> 00:15:00,481 ما نمي تونيم که پول زيادي به مردم وام بديم 219 00:15:00,525 --> 00:15:02,891 اونم به کسي که مشکل کار با اي ار اس رو حل نکرده 220 00:15:02,928 --> 00:15:04,759 اون يه سوتفاهمه 221 00:15:04,797 --> 00:15:06,458 ما ادم اشتباهي رو براي کار استخدام کرديم 222 00:15:06,498 --> 00:15:08,226 يه اشتباهي که هر کسي مي تونه مرتکب بشه 223 00:15:08,267 --> 00:15:10,564 من فقط به يه کسايي احتياج دارم که توي اين هواي طوفاني به من کمک کنن 224 00:15:10,602 --> 00:15:15,039 اقا شما داريد با دولت يه کلاهبرداري مالياتي رو بررسي مي کنيد 225 00:15:15,074 --> 00:15:17,166 فروشگاه من توي نيوروشل واقعا برجسته ست 226 00:15:17,210 --> 00:15:19,109 من مشتريايي از سرتاسر نيويورک دارم 227 00:15:19,144 --> 00:15:21,738 خوبه ولي شما مشتري اين بانک نيستيد 228 00:15:21,781 --> 00:15:22,838 ما شما رو نمي شناسيم 229 00:15:22,882 --> 00:15:24,644 مطمئنم که شما مشتري يکي از بانک هاي نيوروشل هستين 230 00:15:24,684 --> 00:15:26,207 اونا شما رو مي شناسن و مي تونن که به شما کمک کنن 231 00:15:26,252 --> 00:15:27,809 بانک من از بيزينس خارج شده 232 00:15:27,854 --> 00:15:30,755 بانک هايي مثل اين بانک اونو از بيزينس خارج کردن 233 00:15:30,790 --> 00:15:32,916 من اشتباه کردن ، من قبول مي کنم 234 00:15:32,960 --> 00:15:34,427 اونا جون منو مي خوان 235 00:15:34,460 --> 00:15:35,427 اونا فروشگامو مي خوان 236 00:15:35,462 --> 00:15:37,361 اونا منو تهديد به زندان کردن 237 00:15:39,033 --> 00:15:40,556 اينجا امريکاس درسته؟ 238 00:15:40,601 --> 00:15:41,625 من يه مجرم نيستم 239 00:15:41,669 --> 00:15:43,159 من يه مدال افتخار بردم 240 00:15:43,204 --> 00:15:45,968 من کل عمرمو تويه نيوروشل يه کلوپو گردوندم 241 00:15:46,006 --> 00:15:48,941 من اين همه از شما خواستم که به من کمک کنيد که اونا رو شکست بديم 242 00:15:48,976 --> 00:15:51,501 اين يه درخواست برد و باخت نيست 243 00:15:51,546 --> 00:15:53,035 اين درخواست يه ريسکه 244 00:15:53,081 --> 00:15:55,742 شما در بزرگترين بانک دنيا هستيد 245 00:15:55,783 --> 00:15:57,375 اينجا چه....ّ 246 00:15:57,418 --> 00:16:00,115 چ....چه ريسکي؟ 247 00:16:05,294 --> 00:16:08,263 پدر تو چطور تونستي بزاري که اون ماشينمونو ببره 248 00:16:08,296 --> 00:16:10,287 اون نبرد ، ما بهش داديم 249 00:16:10,332 --> 00:16:11,458 اون 500 دلار بيشتر از قيمت داد 250 00:16:11,500 --> 00:16:14,731 بيا ، فرانک 251 00:16:14,770 --> 00:16:16,202 بذار اين لباس هارو پس بديم 252 00:16:24,080 --> 00:16:25,547 اينجا جاي خوبيه 253 00:16:25,582 --> 00:16:27,516 ولي کوچيکه ، مي دوني 254 00:16:27,551 --> 00:16:30,076 اين براي رفتن به جاييه که بيشتر کار کنم 255 00:16:30,119 --> 00:16:31,678 به خاطر تو 256 00:16:54,846 --> 00:16:56,143 هي پدر 257 00:16:56,181 --> 00:16:58,171 سلام 258 00:17:01,754 --> 00:17:03,778 مادرت کجاست؟ 259 00:17:03,822 --> 00:17:05,448 نمي دونم 260 00:17:05,491 --> 00:17:09,586 يه چيزي راجع به پيدا کردن شغل گفت 261 00:17:10,763 --> 00:17:11,888 رفته که 262 00:17:11,932 --> 00:17:14,332 يک کفش فروش توي يه مزرعه هزار پا بشه 263 00:17:19,973 --> 00:17:21,463 چيکار مي کني؟ 264 00:17:23,043 --> 00:17:25,307 يه کم کيک مي خواي؟ 265 00:17:25,345 --> 00:17:26,312 براي شام؟ 266 00:17:26,346 --> 00:17:28,211 در روز تولد 16 سالگي پسرم؟ 267 00:17:28,248 --> 00:17:30,374 ما کيک نمي خوريم 268 00:17:32,954 --> 00:17:35,547 بي خيال چرا مثل اون به من نگاه مي کني 269 00:17:35,589 --> 00:17:36,816 فکر مي کني يادم رفته؟ 270 00:17:36,857 --> 00:17:39,848 فکر نکردم که يادت رفته من يه حساب باز کردم 271 00:17:39,894 --> 00:17:41,690 به اسم خودت 272 00:17:41,729 --> 00:17:43,890 در اين حساب 25 دلار گذاشتم 273 00:17:43,931 --> 00:17:45,228 پس هر چي که مي خواي مي توني بخري 274 00:17:45,266 --> 00:17:46,233 به مادرت نگو 275 00:17:46,268 --> 00:17:47,325 نمي گم 276 00:17:47,368 --> 00:17:48,460 ممنون ، پدر 277 00:17:48,502 --> 00:17:49,560 باشه 278 00:17:49,604 --> 00:17:52,630 با اينکه به شما وام ندادن حساب باز کرديد؟ 279 00:17:52,674 --> 00:17:54,335 بله ، اونا به من وام ندادن 280 00:17:55,777 --> 00:17:58,007 پس چرا شما اونجا حساب باز کرديد؟ 281 00:17:58,046 --> 00:18:00,310 چون تو يه روزي از اين مردم 282 00:18:00,349 --> 00:18:02,214 چيزي مي خواي ، يه خونه ، يه ماشين 283 00:18:02,251 --> 00:18:05,242 اونا کلي پول دارن 284 00:18:08,023 --> 00:18:10,890 اونجا 50 تا چکه ، فرانک 285 00:18:10,927 --> 00:18:15,523 منظورم از امروز تا روزيه که 286 00:18:15,565 --> 00:18:17,726 تو توي کلوپ هاشون هستي 287 00:18:17,767 --> 00:18:21,202 من توي کلوپ هاشون هستم 288 00:18:21,237 --> 00:18:23,330 تو فهميدي ، همشو فهميدي 289 00:18:23,374 --> 00:18:27,743 هفتاي اونا به اسم منه ، ها؟ 290 00:18:27,778 --> 00:18:29,075 براي يک ماه 291 00:18:29,113 --> 00:18:34,073 - براي يک ماه - براي يک ماه 292 00:18:42,427 --> 00:18:45,293 مي بيني ؟ اين فقط يه مدرسه ست 293 00:18:45,330 --> 00:18:47,058 که با وستبورن فرقي نداره 294 00:18:47,098 --> 00:18:50,898 مادر ... شما گفتيد که ترک کرديد 295 00:18:54,073 --> 00:18:57,565 فرانکي تو يوني فورم اينجارو نداري 296 00:18:57,610 --> 00:19:00,544 چرا لباستو در نياوردي 297 00:19:00,579 --> 00:19:03,570 من از اون استفاده مي کنم 298 00:19:07,987 --> 00:19:09,079 ببخشيد 299 00:19:09,121 --> 00:19:10,088 اوه ، بله؟ 300 00:19:10,123 --> 00:19:11,988 مي دونيد که اتاق 17 اموزش فرانسوي کجاست؟ 301 00:19:12,025 --> 00:19:13,753 بله ، اون....ً 302 00:19:22,035 --> 00:19:23,934 ولي تو بايد اونو مي کشتي 303 00:19:27,507 --> 00:19:29,600 تو لغت نامه تو فروختي؟ 304 00:19:29,644 --> 00:19:33,101 بله ، اون شبيه جايگذين معلماست 305 00:19:47,930 --> 00:19:50,056 ساکت باشيد ، بچه ها 306 00:19:50,099 --> 00:19:52,363 اسم من اقاي ابگنيله 307 00:19:52,401 --> 00:19:55,598 ابگنيله نه ابگنالي 308 00:19:55,638 --> 00:19:59,038 ابگنيل نه ابگنالي 309 00:19:59,075 --> 00:20:01,269 لطفا يکي به من بگه که 310 00:20:01,311 --> 00:20:03,301 تا کجا خونديد 311 00:20:04,780 --> 00:20:06,475 ببخشيد بچه ها اگه من مجبور بشم که دوباره بپرسم 312 00:20:06,515 --> 00:20:08,142 من ميرم و مي نوسيم ، کلاس تمام 313 00:20:08,184 --> 00:20:10,516 بشينديد 314 00:20:14,691 --> 00:20:16,250 فصل 7 315 00:20:16,293 --> 00:20:18,693 مي خوايد که فصل هشت کتابو باز کنيم 316 00:20:18,728 --> 00:20:21,322 وبا اون شروع کنيم 317 00:20:21,365 --> 00:20:22,832 ببخشيد اسم شما چيه؟ 318 00:20:22,866 --> 00:20:23,992 برَد 319 00:20:24,034 --> 00:20:27,300 برَد چرا تو نميري جلوي کلاس 320 00:20:27,338 --> 00:20:30,500 و گفت و گوي شماره 5 رو بخوني 321 00:20:43,788 --> 00:20:45,153 اونا براي من يه پيغام فرستادن 322 00:20:45,190 --> 00:20:48,387 اونا گفتن که شما يه جايگذين به جاي روبرتا احتياج داشتين 323 00:20:48,427 --> 00:20:51,225 من اين همه راه از ـ از ديکسون اومدم 324 00:20:51,263 --> 00:20:53,754 باشه من هميشه جانشين روبرتا هستم 325 00:20:53,799 --> 00:20:55,562 ببخشيد چرا نمي خونيد؟ 326 00:20:56,836 --> 00:21:01,705 من ديگه هيچ وقت به بلارمين جفرسون برنمي گردم 327 00:21:01,741 --> 00:21:03,641 بهشون بگين که ديگه به من زنگ نزنن 328 00:21:03,676 --> 00:21:05,735 اونا چي فکر کردن ، فکر کردن که سر کار گذاشتن زني به سن و سال من راحته 329 00:21:05,778 --> 00:21:08,042 و اون همه پولي که براي مسافرت دادم 330 00:21:10,417 --> 00:21:11,509 اقا و خانوم ابگنيل 331 00:21:11,552 --> 00:21:14,646 اين يه درخواست پرستاري از پسر شما نيست 332 00:21:14,688 --> 00:21:17,815 متاسفم که اينو هفته قبل نگفتم 333 00:21:17,859 --> 00:21:21,454 فرانک داشته در کلاس خانوم گلسر درس مي داده 334 00:21:22,829 --> 00:21:24,091 چطور؟ 335 00:21:24,131 --> 00:21:28,227 پسر شما وانمود کرده که يه جايگذين معلمه 336 00:21:28,268 --> 00:21:32,602 با دانش اموزها کنفرانس ميزاشته و به اونا تکليف مي داده 337 00:21:32,640 --> 00:21:35,631 خانوم گلسر مريض شده و 338 00:21:35,677 --> 00:21:39,135 با ديدن جانشين واقعي يه کم گيج شده 339 00:21:39,180 --> 00:21:42,672 پسر شما ديروز يه کنفرانس با والدين گرفته 340 00:21:42,717 --> 00:21:45,117 و نقشه يه سفر اموزشي رو کشيده 341 00:21:45,154 --> 00:21:47,679 براي رفتن به يک کارخانه پخت نان توي ترنتون فرانسه 342 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 مي بينيد که ما چه مشکلي داريم؟ 343 00:21:51,328 --> 00:21:53,295 - خانوم ديون پورت؟ - بله 344 00:21:53,329 --> 00:21:55,819 من يه نوشته دارم که امروز پنج شيشتا از قرار ملاقاتارو از دست دادم 345 00:21:55,864 --> 00:21:56,831 قرار ملاقات با دکتر 346 00:21:56,865 --> 00:21:58,457 يک لحظه 347 00:21:58,501 --> 00:22:00,264 برمي گردم 348 00:22:00,302 --> 00:22:01,269 هي 349 00:22:01,304 --> 00:22:02,271 بله؟ 350 00:22:02,305 --> 00:22:03,498 بايد اون تا کني 351 00:22:03,540 --> 00:22:04,597 چي؟ 352 00:22:04,641 --> 00:22:06,268 اون نوشته جعليه درسته؟ 353 00:22:06,309 --> 00:22:07,606 بايد اون تا کني 354 00:22:07,644 --> 00:22:09,407 اين يه نوشته از طرف مادرمه 355 00:22:09,446 --> 00:22:11,141 من يه قرار ملاقات با دکتر دارم 356 00:22:11,181 --> 00:22:14,047 اين کاغذ نبايد صاف باشه 357 00:22:14,085 --> 00:22:16,109 وقتي که مادرت يه يادداشت به تو ميده 358 00:22:16,153 --> 00:22:17,346 اولين کاري که تو مي کني اينه که اونو تا مي کني 359 00:22:17,388 --> 00:22:19,287 و توي جيبت مي ذاري 360 00:22:19,323 --> 00:22:22,485 منظورم اينه که اگه يادداشتت واقعي بود الان صاف نبود 361 00:22:32,236 --> 00:22:33,567 فرانکي 362 00:22:49,154 --> 00:22:51,122 مادر ، اومدم خونه 363 00:22:53,226 --> 00:22:55,194 اوه ، اون دختره جوانارو يادت مياد؟ 364 00:22:55,228 --> 00:22:57,389 که دربارش بهتون گفته بودم؟ 365 00:22:57,430 --> 00:23:00,524 من از اون خواستم که امروز بيرون بريم. 366 00:23:00,567 --> 00:23:02,899 احتمالا ميريم به مجلس رقص دبيرستان 367 00:23:04,937 --> 00:23:06,768 مادر ، اين گواهينامه منه؟ 368 00:23:06,807 --> 00:23:08,570 اينجا همش دو اتاق خواب داره 369 00:23:08,609 --> 00:23:10,975 اوه ، فرانکي 370 00:23:11,011 --> 00:23:12,945 دوست پدرتو يادت مياد؟ 371 00:23:12,980 --> 00:23:14,879 جک بارنز؟ 372 00:23:14,916 --> 00:23:16,178 از کلوپ 373 00:23:16,216 --> 00:23:17,204 سلام 374 00:23:17,251 --> 00:23:19,185 دنبال پدرت مي گشت 375 00:23:19,220 --> 00:23:21,950 داشتم خونه رو بهش نشون مي دادم 376 00:23:21,990 --> 00:23:25,016 اينجا ، خيلي بزرگه ، پائولا 377 00:23:30,565 --> 00:23:32,828 پدر توي فروشگاست 378 00:23:32,867 --> 00:23:35,858 فرانک 379 00:23:35,904 --> 00:23:38,771 روز به روز داري پيرتر مي شي 380 00:23:41,410 --> 00:23:43,810 بابت ساندويچ ممنونم ، پائولا 381 00:23:43,846 --> 00:23:45,609 بعدا مي بينمت ، ها؟ 382 00:23:45,648 --> 00:23:47,639 صبرکن 383 00:23:51,787 --> 00:23:53,913 اين مال شماست؟ 384 00:23:53,957 --> 00:23:56,652 اوه 385 00:23:56,693 --> 00:23:58,354 خب ، ممنونم ، فرانک 386 00:23:58,394 --> 00:24:00,726 اه ، اين سنجاق رئيسه 387 00:24:00,764 --> 00:24:03,198 اگه اونو گم مي کردم توي بد دردسري مي افتادم 388 00:24:09,272 --> 00:24:11,365 من بعدا شما رو مي بينيم ها؟ 389 00:24:20,918 --> 00:24:23,044 گرسنه اي فرانکي؟ 390 00:24:23,088 --> 00:24:25,488 برات يه ساندويچ درست مي کنم 391 00:24:33,632 --> 00:24:36,794 جک مي خواست راجع به کار با پدرت حرف بزنه 392 00:24:36,835 --> 00:24:40,771 اون فکر مي کنه که ما بايد يه وکيل بگيريم و از دولت شکايت کنيم 393 00:24:42,308 --> 00:24:45,242 کاري که اونا با مي کنن قانوني نيست 394 00:24:48,381 --> 00:24:50,371 چرا هيچي نمي گي؟ 395 00:24:56,790 --> 00:25:01,420 تو که نرفتي به اون بگي ....رفتي؟ 396 00:25:01,462 --> 00:25:03,190 نه 397 00:25:03,229 --> 00:25:04,491 خوبه 398 00:25:04,532 --> 00:25:07,227 چيزي براي گفتن نيست 399 00:25:07,268 --> 00:25:08,929 من چند ساعتي بيرون ميرم 400 00:25:08,969 --> 00:25:12,063 براي ديدن دوستاي قديم توي باشگاه تنيس و 401 00:25:12,106 --> 00:25:15,701 وقتي که به خونه برگشتم همه دور هم شام مي خوريم 402 00:25:15,743 --> 00:25:17,711 خوبه؟ 403 00:25:17,745 --> 00:25:19,770 ولي تو که هيچي نمي گي 404 00:25:19,815 --> 00:25:23,216 چون ، چون احمقانه ست نه؟ 405 00:25:23,251 --> 00:25:25,242 ما چطور مي تونيم از کسي شکايت کنيم؟ 406 00:25:29,224 --> 00:25:33,661 اوه ....فرانکي پول مي خواي؟ 407 00:25:33,696 --> 00:25:37,495 چند دلار براي خريدن البوم هاي موزيک 408 00:25:37,533 --> 00:25:40,660 اين پنج دلاره 409 00:25:40,703 --> 00:25:42,693 يا-يا ده دلار 410 00:25:48,244 --> 00:25:50,212 قرار گذاشتي که بري بيرون 411 00:26:09,734 --> 00:26:11,724 مادر ، اومدم خونه 412 00:26:26,618 --> 00:26:28,142 هي ، هي 413 00:26:28,187 --> 00:26:29,517 تو....همونجا وايسا فهميدي؟ 414 00:26:29,555 --> 00:26:31,283 همونجا وايسا من نمي شناسمت 415 00:26:31,323 --> 00:26:32,551 اگه يه دفعه ديگه برگردي 416 00:26:32,591 --> 00:26:34,821 فرانکي فرانک فرانک اروم باش ، مي توني؟ 417 00:26:34,861 --> 00:26:36,088 من ديک کنسر هستم 418 00:26:36,128 --> 00:26:38,289 حالا ، من مي خوام که وسايلتو اينجا بذاري 419 00:26:38,330 --> 00:26:40,355 و دنبال من به اتاق بعدي بياي ، باشه؟ 420 00:26:40,400 --> 00:26:41,957 همه منتظرتن 421 00:26:45,038 --> 00:26:46,561 مجبور نيستي که ترسيده باشي 422 00:26:46,605 --> 00:26:49,267 من اينجام ، فرانک ، هميشه هستم 423 00:26:49,309 --> 00:26:51,004 ولي قوانيني هستن 424 00:26:51,044 --> 00:26:53,239 قوانيني براي قانوني بودن کشور 425 00:26:53,280 --> 00:26:56,271 پس ما بايد درست قضاوت کنيم 426 00:26:56,316 --> 00:26:57,943 اينکه اقاي کسنر چرا اونجاست 427 00:26:57,984 --> 00:27:00,316 بارها اين قضاوت ها به دادگاه کشيده شده 428 00:27:00,353 --> 00:27:01,786 ولي اين گرون تموم ميشه 429 00:27:01,822 --> 00:27:03,449 مردم سر بچه هاشون داد ميزنن 430 00:27:03,491 --> 00:27:05,152 ولي هيچ کس دعوا نمي کنه 431 00:27:05,192 --> 00:27:07,820 به من نگاه کن ، فرانک ، هيچ کس دعوا نمي کنه 432 00:27:10,232 --> 00:27:12,495 پدر چيکار مي کني؟ 433 00:27:12,534 --> 00:27:14,057 پدر چيکار مي کني؟ 434 00:27:16,704 --> 00:27:18,331 مادربزرگتو يادت مياد 435 00:27:18,373 --> 00:27:20,068 اون صبح رسيده 436 00:27:21,543 --> 00:27:23,067 سلام 437 00:27:31,420 --> 00:27:34,617 مي دوني که ما مي خوايم بهت چي بگيم ، فرانک؟ 438 00:27:36,259 --> 00:27:40,218 من و پدرت مي خوايم طلاق بگيريم 439 00:27:42,799 --> 00:27:43,993 هيچي عوض نميشه 440 00:27:44,033 --> 00:27:45,728 ما اماده رفتنيم 441 00:27:45,768 --> 00:27:47,668 بس کن لطفا ، فرانک مخالفت نکن 442 00:27:47,704 --> 00:27:50,036 فرانک تو مجبور نيستي همه اينارو بخوني 443 00:27:50,073 --> 00:27:52,872 بيشتر اينا کسل کنندس 444 00:27:52,910 --> 00:27:55,640 ولي پاراگراف اينجا مهمه 445 00:27:55,679 --> 00:27:58,670 چون اينجا مي گه که تو با کي زندگي مي کني 446 00:27:58,717 --> 00:28:00,684 بعد از طلاق 447 00:28:00,719 --> 00:28:02,653 مسئوليت تو با کيه 448 00:28:02,686 --> 00:28:05,814 تو اين جاي خالي ، اينجا 449 00:28:06,858 --> 00:28:08,290 من مي خوام که بري توي اشپزخونه 450 00:28:08,326 --> 00:28:09,883 جلوي ميز بشيني 451 00:28:09,928 --> 00:28:11,589 و يک اسم اين پايين بنويسي 452 00:28:11,630 --> 00:28:12,927 تو مي توني تا هر وقت که خواستي فکر کني 453 00:28:12,965 --> 00:28:14,625 ولي وقتي به اينجا برگشتي 454 00:28:14,666 --> 00:28:17,259 من مي خوام که توي اين خط يه اسم باشه 455 00:28:17,302 --> 00:28:21,033 فرانک ، تو اين پايين يه اسم بنويس بعد همه چي تموم ميشه 456 00:28:21,072 --> 00:28:22,937 همه چي خوب ميشه 457 00:28:22,974 --> 00:28:24,737 پدر ، چه اسمي؟ 458 00:28:24,777 --> 00:28:25,902 مادر يا پدرت 459 00:28:25,945 --> 00:28:28,105 فقط يه اسم اينجا بنويس به همين سادگي 460 00:28:28,147 --> 00:28:31,138 و اينقدر وحشت زده نگاه نکن 461 00:28:31,183 --> 00:28:32,911 اين يه تست نيست 462 00:28:32,953 --> 00:28:34,943 جواب اشتباه نداره 463 00:28:47,801 --> 00:28:48,768 سلام 464 00:28:49,936 --> 00:28:51,460 يه بليط براي مرکز شهر لطفا 465 00:28:51,506 --> 00:28:54,736 سه دلار و پنجاه سنت ميشه اقا 466 00:28:54,776 --> 00:28:57,608 ميشه که يه چک بنويسم 467 00:29:02,650 --> 00:29:05,483 کارل ، کي مي تونم به پدرم زنگ بزنم 468 00:29:05,520 --> 00:29:08,045 وقتي که به نيويورک رسيديم مي توني زنگ بزني 469 00:29:08,089 --> 00:29:11,355 ما اينجا رو هفت ساعت ترک مي کنيم 470 00:29:11,393 --> 00:29:13,623 وقتي که ده ساعت شد ما اونجا نشستيم 471 00:29:13,661 --> 00:29:16,391 پس ديگه ساکت باش 472 00:29:16,432 --> 00:29:18,763 من دوني ، کارل ، اون طرف هتل يه 473 00:29:18,801 --> 00:29:20,632 روبروي پنجره يه پارک گذاشتن 474 00:29:21,770 --> 00:29:24,898 اين بهترين اتاقيه که اف بي اي تدارک ديده 475 00:29:27,277 --> 00:29:29,336 باشه من در بدترين اتاق مي مونم 476 00:29:29,379 --> 00:29:30,709 اقاي مادريک 477 00:29:30,747 --> 00:29:32,043 اقاي مادريک لطفا گوش بديد 478 00:29:32,082 --> 00:29:33,845 من نمي خوام داستانتو بشنوم 479 00:29:33,883 --> 00:29:35,611 اين دو تا چک برگشتيه 480 00:29:35,652 --> 00:29:37,415 مي دوني من توي چه دردسري افتادم؟ 481 00:29:37,454 --> 00:29:40,355 نه ، ولي گوش کنيد ، من به شما مي گم ، بانک اشتباه کرده 482 00:29:40,390 --> 00:29:41,880 من الان براي شما يه چکه ديگه مي نويسم 483 00:29:41,925 --> 00:29:43,859 چي ، من شبيه کسيم که ديروز به دنيا اومده؟ 484 00:29:43,893 --> 00:29:45,724 ببنيد نصفه شبه اقاي مادريک 485 00:29:45,763 --> 00:29:46,730 کجا برم؟ 486 00:29:46,763 --> 00:29:48,355 برو بچه 487 00:29:48,399 --> 00:29:50,390 برو خونه 488 00:30:38,017 --> 00:30:39,279 اميدوارم منظورمو فهميده باشي 489 00:30:39,319 --> 00:30:41,115 رئيسم منو به بروکلين فرستاده 490 00:30:41,155 --> 00:30:42,587 حالا اون مي خواد که من براي مدت طولاني اي تو جزيره بمونم 491 00:30:42,623 --> 00:30:45,057 براي گير اوردن چند موکل ، من فقط يه شب توي اينجام 492 00:30:45,093 --> 00:30:48,994 متاسفم ما اجازه نداريم که چک هاي بانک هاي ديگه رو نقد کنيم 493 00:30:49,030 --> 00:30:50,929 ما از کجا بدونيم که اونا چطورين؟ 494 00:30:50,965 --> 00:30:52,659 گفتي اسمت چي بود؟ 495 00:30:52,700 --> 00:30:53,825 اشلي 496 00:30:53,867 --> 00:30:56,995 اشلي مي دوني وقتي که من بيرون راه مي رفتم چي پيدا کردم؟ 497 00:31:02,477 --> 00:31:04,638 بايد از گردنت افتاده باشه 498 00:31:09,118 --> 00:31:12,781 چيزي هست که بتونم باهاش کمکت کنم پسرم؟ 499 00:31:12,821 --> 00:31:15,221 خب ، مي دونيد ، تولد مادر بزرگ من هفته ديگه ست 500 00:31:15,257 --> 00:31:17,248 و من مي خوام يه چيز خيلي ويژه براش ببرم 501 00:31:17,293 --> 00:31:18,954 لطفا منظورم اينه که 502 00:31:18,994 --> 00:31:21,428 هفته ديگه ميان ترم منه و کتابامو دزديدن 503 00:31:22,565 --> 00:31:24,464 لطفا اين فقط پنج دلاره 504 00:31:24,501 --> 00:31:26,093 هيچ کس نبايد بفهمه 505 00:31:26,136 --> 00:31:28,729 متاسفم ولي ما اجازه نداريم 506 00:31:28,772 --> 00:31:32,104 که از کسايي که نمي شناسيم چک بگيريم 507 00:32:13,853 --> 00:32:15,718 خوشحاليم از اينکه برگشتين کاپيتان کارلسون 508 00:32:15,755 --> 00:32:17,154 تو چي فکر مي کني انجلو؟ 509 00:32:17,190 --> 00:32:18,782 گوجه ها امروز بعد از ظهر رسيدن؟ 510 00:32:26,767 --> 00:32:27,892 خب ، ما اينجا چيکار مي کنيم 511 00:32:27,934 --> 00:32:29,925 مي تونم يه امضا ازتون داشته باشم؟ 512 00:32:29,969 --> 00:32:31,960 منم مي تونم يه امضا ازتون داشته باشم شما بايد يه خلبان باشيد 513 00:32:32,006 --> 00:32:34,132 باشه ، پس 514 00:32:34,174 --> 00:32:35,663 بايد بري مدرسه و سخت درس بخوني 515 00:32:35,709 --> 00:32:37,039 پدر عزيز 516 00:32:37,077 --> 00:32:39,637 من تصميم گرفتم که خلبان بشم 517 00:32:39,680 --> 00:32:42,012 من از تمام خطوط هوايي بزرگ درخواست کردم 518 00:32:42,050 --> 00:32:45,109 و چندين جا قرار ملاقات گذاشتم 519 00:32:45,152 --> 00:32:46,881 مادر چطوره؟ 520 00:32:46,922 --> 00:32:48,890 اخيرا به اون زنگ زدي؟ 521 00:32:48,923 --> 00:32:50,982 دوستدارت ، پسرت ، فرانک 522 00:32:54,362 --> 00:32:56,158 سلام 523 00:32:56,198 --> 00:32:58,529 من فرانک بلک از مدرسه مِرو هستم 524 00:32:58,566 --> 00:33:01,126 و يه قرار ملاقات با اقاي مورگان دارم 525 00:33:01,170 --> 00:33:02,432 شما مرد جواني هستيد 526 00:33:02,470 --> 00:33:04,370 شما همون کسي هستيد که مي خواد براي مدرسه مقاله بنويسه 527 00:33:04,406 --> 00:33:05,873 بله خانوم من همونم ، مي خوام 528 00:33:05,908 --> 00:33:07,875 هرچي که راجع به خلبان شدن هست بدونم 529 00:33:07,910 --> 00:33:10,207 کدوم فرود گاه به پن اميرسيوم پرواز داره؟ 530 00:33:10,245 --> 00:33:12,236 يه خلبان در يه سال چيکار مي کنه؟ 531 00:33:12,281 --> 00:33:13,646 و کي به اون ميگه که به کجا پرواز کنه 532 00:33:13,683 --> 00:33:14,842 چه خبره ارومتر 533 00:33:14,884 --> 00:33:16,078 يکي يکي 534 00:33:16,118 --> 00:33:17,278 باشه ، منظور اينکه 535 00:33:17,320 --> 00:33:18,877 يه خلبان به خلبان ديگه ميگه 536 00:33:18,921 --> 00:33:20,411 چه نوع وسيله اي جلو هست ، چيه؟ 537 00:33:20,456 --> 00:33:22,947 اونا مي خوان بدونن که چه نوع هواپيمايي جلوي اونا پرواز مي کنه 538 00:33:22,993 --> 00:33:24,391 اون يه دي سي هشته يا هفصد و هفت 539 00:33:24,428 --> 00:33:27,056 و مشخصاتي که خلبان پوشيده 540 00:33:27,097 --> 00:33:29,258 خب ، هر خلبان هميشه دو چيز با خودش داره 541 00:33:29,299 --> 00:33:31,494 يکي مشخصات کمک خلباناش 542 00:33:31,535 --> 00:33:33,503 شبيه ايني که اينجاس از پَن اَم 543 00:33:33,537 --> 00:33:36,131 و ديگري اجازه پروازشون 544 00:33:36,174 --> 00:33:38,539 و شبيه اين يکي 545 00:33:38,576 --> 00:33:42,910 اوه ، اقا مي تونم يه کپي از اين بگيرم 546 00:33:42,946 --> 00:33:44,106 براي ضميمه مقاله م 547 00:33:44,148 --> 00:33:45,911 اوه ، فرانک تو مي توني اونو داشته باشي 548 00:33:45,950 --> 00:33:47,315 اون سه ساله که باطل شده 549 00:33:47,353 --> 00:33:48,910 اوو ، ممنون و مشخصات شما چطور؟ 550 00:33:48,953 --> 00:33:50,443 شما يکي اضافه داريد که من بتونم قرض بگيرم 551 00:33:50,488 --> 00:33:52,456 اوه ،نه، اين يکيو نمي تونم بهت کمک کنم 552 00:33:52,490 --> 00:33:54,424 اونا دستوراي ويژه اي از پولارويده 553 00:33:54,460 --> 00:33:55,927 راهي که تو مي توني يکي از اونارو داشته باشي 554 00:33:55,961 --> 00:33:58,589 اينه که يه خلبان واقعي از خطوط هوايي امريکايي باشي 555 00:34:03,402 --> 00:34:04,993 پَن اَم ، مي تونم کمکتون کنم؟ 556 00:34:05,037 --> 00:34:06,469 بله ، سلام 557 00:34:06,505 --> 00:34:07,529 من براي يه يونيفورم زنگ مي زنم 558 00:34:07,573 --> 00:34:09,302 گوشيو داشته باشين 559 00:34:09,341 --> 00:34:10,308 ممنون 560 00:34:10,343 --> 00:34:11,673 بخش فروش 561 00:34:11,710 --> 00:34:13,177 سلام ، من يه کمک خلبانم 562 00:34:13,213 --> 00:34:14,475 بيرون از سن فرانسيسکو 563 00:34:14,514 --> 00:34:16,379 ديشب به نيويورک پرواز کردم 564 00:34:16,415 --> 00:34:17,405 ولي مشکل اينه که 565 00:34:17,450 --> 00:34:19,542 من سه ساعت ديگه بايد به پاريس برم 566 00:34:19,586 --> 00:34:21,418 چطور مي تونم کمکتون کنم؟ 567 00:34:21,454 --> 00:34:22,784 يونيفورممو 568 00:34:22,822 --> 00:34:24,653 براي شستن به هتل داده بودم 569 00:34:24,691 --> 00:34:27,023 و ... فکر مي کنم که گمش کردن 570 00:34:27,061 --> 00:34:29,551 اونا يونيفورمو گم مي کنن ، هميشه از اتفاقا ميافته 571 00:34:29,596 --> 00:34:31,587 بريد پايين به ساختمان يونيفورم 572 00:34:31,632 --> 00:34:32,690 در بزرگراه نهم 573 00:34:32,733 --> 00:34:34,165 فروشنده ما اونجاس 574 00:34:34,201 --> 00:34:35,861 من به اقاي روزن مي گم که شما داريد ميايد 575 00:34:35,903 --> 00:34:38,097 شما براي خلباني خيلي جوان هستيد 576 00:34:38,140 --> 00:34:39,868 من کمک خلبانم 577 00:34:39,907 --> 00:34:41,534 چرا اينقدر عصباني هستيد؟ 578 00:34:41,576 --> 00:34:43,407 چه حسي داشتيد اگه 579 00:34:43,444 --> 00:34:45,969 يونيفرمتون رو هفته اول شغلتون از گم مي کرديد 580 00:34:46,014 --> 00:34:47,605 اروم باشيد 581 00:34:47,649 --> 00:34:50,174 پن ام يونيفورم هاي زيادي داره 582 00:34:50,218 --> 00:34:52,482 164دلار ميشه 583 00:34:52,521 --> 00:34:54,818 خوبه ، من يه چک مي نويسم 584 00:34:54,856 --> 00:34:56,915 متاسفم ، نه چک ، نه پول 585 00:34:56,958 --> 00:34:59,084 شما بايد مشخصات کارمنديتونو پر کنيد 586 00:34:59,127 --> 00:35:00,219 و بعد من صورتحسابو به پن ام مي دم 587 00:35:00,263 --> 00:35:02,196 اونا از حقوقت کم مي کنن 588 00:35:04,367 --> 00:35:06,061 بهتر شد 589 00:35:08,037 --> 00:35:10,004 پدر عزيز 590 00:35:10,039 --> 00:35:12,940 شما هميشه به من گفته بوديد که يه مرد راستگو هيچي براي ترسيدن نداره 591 00:35:12,975 --> 00:35:14,966 من سعي مي کنم که به هيچ وجه نترسم 592 00:35:15,011 --> 00:35:19,004 متاسفم من دارم فرار مي کنم ولي شما نبايد ناراحت باشيد 593 00:35:19,048 --> 00:35:21,141 هر جور شده برمي گردم پدر الان 594 00:35:21,185 --> 00:35:24,018 قول مي دم که هر جور شده برمي گردم 595 00:35:29,793 --> 00:35:31,818 شما يه خلبان واقعي هستيد؟ 596 00:35:31,862 --> 00:35:33,988 البته خانوم کوچولو ، اسم شما چيه؟ 597 00:35:34,031 --> 00:35:34,998 سِلين 598 00:35:35,033 --> 00:35:36,932 سلين ، از ديدن شما خوشوقتم 599 00:35:36,968 --> 00:35:39,027 منم همينطور 600 00:35:42,640 --> 00:35:45,403 اون ، پنجاه ،هفتاد 601 00:35:45,443 --> 00:35:49,344 هشتاد ، نود ، صد دلاره 602 00:35:49,381 --> 00:35:51,280 اوقات خوشي در پاريس داشته باشيد 603 00:35:51,317 --> 00:35:52,908 هميشه دارم 604 00:35:52,952 --> 00:35:55,921 ببخشيد 605 00:35:55,954 --> 00:35:58,422 من جان مديگر مدير اين شعبم 606 00:35:58,457 --> 00:36:00,016 مي خوام از اومدنتون به اينجا خوشامد بگم 607 00:36:00,059 --> 00:36:01,026 از موسسه ما استفاده کنيد 608 00:36:01,060 --> 00:36:02,118 خوبه ، از ديدن شما خوشبختم، جان 609 00:36:02,161 --> 00:36:03,286 من بازم برمي گردم 610 00:36:03,330 --> 00:36:04,297 خوبه 611 00:36:04,330 --> 00:36:05,854 قبل از اين با ما بوديد؟ 612 00:36:05,898 --> 00:36:09,231 نه ، من معمولا در سواحل غرب مستقر بودم 613 00:36:09,269 --> 00:36:12,636 مشکلي نداره براي گرفتن اتاق يه چک بنويسم 614 00:36:12,672 --> 00:36:13,729 اشکال نداره ، اقا 615 00:36:13,773 --> 00:36:15,764 عاليه 616 00:36:24,285 --> 00:36:25,309 اشکالي نداره 617 00:36:25,353 --> 00:36:27,217 اگه يه چک شخصي بنويسم؟ 618 00:36:27,255 --> 00:36:30,712 ما براي پرسنل هاي خطوط هوايي ، چک بيشتر از 100 دلار مي گيريم 619 00:36:30,758 --> 00:36:32,748 300دلار مي گيريم 620 00:36:34,162 --> 00:36:36,926 شما گفتيد 300 دلار براي دستمزد 621 00:36:41,569 --> 00:36:43,935 پدر عزيز 622 00:36:43,972 --> 00:36:46,532 من تصميم گرفتم که خلبان خطوط هوايي پَن اَم امريکا بشم 623 00:36:46,575 --> 00:36:49,976 مطمئن ترين اسم در اسمان ها 624 00:36:50,012 --> 00:36:52,173 انها مرا در برنامه هاي تمريني قبول کردن 625 00:36:52,214 --> 00:36:54,182 وبه من گفتن که اگه مي خوام سخت کار کنم 626 00:36:54,217 --> 00:36:56,116 بايدخيلي زود بال در بيارم 627 00:36:56,152 --> 00:36:58,813 لصفا با جووانا تماس بگيريد 628 00:36:58,854 --> 00:37:02,222 بهش بگيد که متاسفم که نتونستم اونو به جشن رقص دبيرستان ببرم 629 00:37:02,258 --> 00:37:04,249 دوستدار شما ، پسر شما ، فرانک 630 00:37:43,134 --> 00:37:44,226 سلام حال شما چطوره؟ 631 00:37:44,269 --> 00:37:45,395 خوبم ، ممنون 632 00:37:45,437 --> 00:37:47,405 من يه فيش حقوق دارم و مي خوام که نقدش کنيد 633 00:37:47,439 --> 00:37:49,066 حتما 634 00:37:49,108 --> 00:37:50,096 ممنون 635 00:37:51,711 --> 00:37:53,178 اوه ، ببخشيد 636 00:37:53,212 --> 00:37:55,112 مطمئنم که شما هميشه اينو شنيديد 637 00:37:55,147 --> 00:37:57,444 شما قشنگ ترين چشمي که تا حالا ديدم داريد 638 00:37:59,185 --> 00:38:00,675 بله ، من هميشه شنيدم 639 00:38:02,722 --> 00:38:04,349 شما چطور اونو دوست داريد؟ 640 00:38:19,240 --> 00:38:21,400 اوه ، متاسفم اقا 641 00:38:21,442 --> 00:38:24,501 ما تا يه ساعت ديگه که بانک باز ميشه نمي تونيم پولي پرداخت کنيم 642 00:38:24,544 --> 00:38:26,273 ولي مطمئنم 643 00:38:26,314 --> 00:38:28,508 که اونا مي تونن توي فرودگاه پول چک شمارو پرداخت کنن 644 00:38:28,549 --> 00:38:30,039 فرودگاه؟ 645 00:38:30,084 --> 00:38:32,449 کي پول چک ها رو پرداخت مي کنه؟ 646 00:38:32,487 --> 00:38:33,511 خب ، خطوط هوايي ، اقا 647 00:38:33,555 --> 00:38:36,022 اونا هميشه از مالشون محافظت مي کنن 648 00:38:44,533 --> 00:38:45,590 سلام 649 00:38:45,634 --> 00:38:47,261 سلام ، شما بي بليط سوار مي شيد؟ 650 00:38:47,303 --> 00:38:49,031 چي؟ 651 00:38:49,071 --> 00:38:51,039 قاچاقي به ميامي ميريد؟ 652 00:38:51,074 --> 00:38:53,439 مي....؟ 653 00:38:53,476 --> 00:38:54,806 بله ، بله 654 00:38:56,011 --> 00:38:58,377 بله قاچاقي مي رم 655 00:38:58,415 --> 00:39:01,976 شما يه کم دير کرديد ولي هنوز پله ها بازن 656 00:39:03,653 --> 00:39:04,620 مي دوني 657 00:39:04,654 --> 00:39:06,246 قبلاهم اين کارو کردم 658 00:39:06,289 --> 00:39:07,722 کدوم پله ها ؟ 659 00:39:10,260 --> 00:39:11,886 پرواز خوبي داشته باشيد 660 00:39:11,929 --> 00:39:14,159 شما مسافر قاچاقي من هستيد؟ 661 00:39:16,467 --> 00:39:18,331 فرانک ، کاپيتان اليور 662 00:39:18,369 --> 00:39:19,995 - جان لارکين ، کمک خلبان - سلام 663 00:39:20,037 --> 00:39:21,163 فِرِد تالي مهندس پرواز 664 00:39:21,205 --> 00:39:22,331 فرانک تيلور ، پن ام 665 00:39:22,373 --> 00:39:24,204 ممنونم که به من جا داديد 666 00:39:24,242 --> 00:39:26,005 برو اونجا و بشين 667 00:39:26,043 --> 00:39:27,169 ما تحت فشار هستيم 668 00:39:27,212 --> 00:39:29,475 چه نوع وسيله اي بلدي ، دي سي 8؟ 669 00:39:29,514 --> 00:39:31,175 اه ، 707 670 00:39:31,216 --> 00:39:33,911 به چشم قرمز برگشتي؟ 671 00:39:33,952 --> 00:39:36,044 اه ، من چند ماه اينده از روي چاله ها مي پرم 672 00:39:36,089 --> 00:39:37,920 سعي مي کنم که تعادلم رو حفظ کنم 673 00:39:37,956 --> 00:39:39,115 با وجود ضعف و خستگيم 674 00:39:39,158 --> 00:39:42,184 خجالت نکش ما هممون اون کارو کرديم 675 00:39:48,700 --> 00:39:49,690 بشينيد 676 00:39:49,736 --> 00:39:50,828 ممنون 677 00:39:51,838 --> 00:39:54,170 بعد از پرواز نوشيدني مي خوريد؟ 678 00:39:54,207 --> 00:39:56,072 شير؟ 679 00:39:56,109 --> 00:39:57,269 80گره 680 00:39:57,310 --> 00:39:58,367 چک شد 681 00:39:58,411 --> 00:39:59,844 وي 1، چرخيده شد 682 00:40:02,883 --> 00:40:04,874 وي 2 ، چک شد 683 00:40:04,918 --> 00:40:07,181 دنده بالا 684 00:40:07,221 --> 00:40:08,619 پدر عزيز 685 00:40:08,655 --> 00:40:10,087 امروز روز موفقيت من بود 686 00:40:10,124 --> 00:40:11,785 حالا من يه کمک خلبانم 687 00:40:11,825 --> 00:40:15,089 1400دلار در ماه به اضافه مضايا مي گيرم 688 00:40:15,130 --> 00:40:17,120 و بهترين قسمتش اينه که 689 00:40:17,164 --> 00:40:19,394 خونواده من مي تونن مجاني پرواز کنن 690 00:40:19,434 --> 00:40:22,733 پس به مادر بگو که چمدوناشو ببنده و يه دست لباس شناي جديد بخره 691 00:40:22,771 --> 00:40:26,002 چون همه ما براي کريسمس ميريم هاوايي 692 00:40:26,040 --> 00:40:27,370 دوستت دارم پدر 693 00:40:27,409 --> 00:40:29,433 خداحافظ پدر 694 00:40:29,477 --> 00:40:31,069 سلام ، قاچاقي 695 00:40:31,112 --> 00:40:32,079 سلام 696 00:40:32,113 --> 00:40:33,739 از پرواز مجانيت لذت مي بري 697 00:40:39,655 --> 00:40:42,283 مارسي 698 00:40:42,324 --> 00:40:44,315 تو اينو انداختي؟ 699 00:40:47,229 --> 00:40:48,719 احتمالا از گردنت افتاده 700 00:40:48,765 --> 00:40:50,095 نه 701 00:40:51,801 --> 00:40:53,792 نه 702 00:40:53,837 --> 00:40:55,498 نه 703 00:40:55,538 --> 00:40:58,200 بله ، بله ،بله ،بله 704 00:41:00,812 --> 00:41:01,971 بله 705 00:41:04,981 --> 00:41:08,974 چرا وايسادي؟ 706 00:41:09,019 --> 00:41:12,420 مي خوام يه چيزي بهت بگم مارسي 707 00:41:12,457 --> 00:41:16,223 در اين همه وقت 708 00:41:16,260 --> 00:41:20,855 الان برام بهترينه 709 00:41:50,763 --> 00:41:54,598 به بانک دوطرفه ميامي خوشامديد چطور مي تونم کمکتون کنم؟ 710 00:41:54,634 --> 00:41:58,001 اسم من فرانک تيلوره ، من يه کمک خلبان از پن ام هستم 711 00:41:58,038 --> 00:42:00,870 من مي خوام اين چک هارو نقد کنم و بعد 712 00:42:00,908 --> 00:42:03,899 شما رو براي خوردن يه استيک براي شام بيرون ببرم 713 00:42:14,089 --> 00:42:16,148 بعد ما چک هارو توي ماشين ميکر ميندازيم 714 00:42:16,191 --> 00:42:17,453 که از رنگ مخصوصي براي رمز گشايي 715 00:42:17,491 --> 00:42:19,959 شماره حساب پشت چک استفاده مي کنه 716 00:42:21,830 --> 00:42:24,355 و اين شماره ها کجان؟ 717 00:42:24,400 --> 00:42:26,630 اونا ، ام.... اينجان 718 00:42:26,668 --> 00:42:27,998 اينجا 719 00:42:28,037 --> 00:42:29,162 مي بيني؟ 720 00:42:31,607 --> 00:42:33,631 اونا بهش مي گن راهيابي 721 00:42:33,676 --> 00:42:35,870 پس چکا کجا مي رن 722 00:42:36,913 --> 00:42:39,245 راستش دقيقا نمي دونم 723 00:42:39,282 --> 00:42:40,805 تا حالا کسي قبل از اين از من نپرسيده بود 724 00:42:42,585 --> 00:42:44,212 مورد بعدي ما براي پيشنهاد 725 00:42:44,253 --> 00:42:46,550 بانک مرکزي جرسيه 726 00:42:46,590 --> 00:42:47,749 اين يه رمزگشاي ميکره 727 00:42:47,790 --> 00:42:49,451 اين ماشين چک هاي بانکي رو رمزگشايي مي کنه 728 00:42:49,493 --> 00:42:50,755 مي تونم پيشنهاد بدم؟ 729 00:42:50,794 --> 00:42:52,785 شخص ناشناخته ما 730 00:42:52,829 --> 00:42:54,557 کسيه که در ساحل شرقي کار مي کنه 731 00:42:54,598 --> 00:42:56,724 در چند هفته اخير اين جانشينا زياد شدن 732 00:42:56,767 --> 00:42:59,292 يه دسته چک هاي جديدي که من به اونا شناور مي گم 733 00:42:59,336 --> 00:43:00,394 اون چه کاري مي کنه 734 00:43:00,438 --> 00:43:02,462 اون مشخصات چک رو در تمام بانک هاي مختلف بررسي ميکنه 735 00:43:02,506 --> 00:43:04,337 بعد شماره هارو با رنگ مخصوص تغيير ميده 736 00:43:04,375 --> 00:43:05,705 در پشت اون چک ها 737 00:43:05,743 --> 00:43:06,902 بعدي رو بدين لطفا 738 00:43:08,212 --> 00:43:10,146 بعدي رو بدين لطفا 739 00:43:10,181 --> 00:43:11,647 اه ، يه چيز جزئيش خراب شده 740 00:43:11,683 --> 00:43:13,081 مجبوري اونو با دست انجام بدي 741 00:43:13,117 --> 00:43:14,379 بگير...سعي کن 742 00:43:14,419 --> 00:43:15,818 اقاي مولن احتمالا 743 00:43:15,854 --> 00:43:18,447 احتمالا بايد دکمه مربع کناري رو بزني 744 00:43:18,489 --> 00:43:19,648 مي چرخه نمي شه کار نمي کنه 745 00:43:19,692 --> 00:43:21,158 اون بد مي چرخه ، تو اونو گرفتي 746 00:43:21,193 --> 00:43:22,217 ممنونم اقاي مولن 747 00:43:22,261 --> 00:43:23,455 اونو به دستي تغييرش بده 748 00:43:23,495 --> 00:43:25,986 اين نقشه 12 بانک متحد امريکاس 749 00:43:26,031 --> 00:43:27,998 بده بياد 750 00:43:29,168 --> 00:43:30,600 اسکنر هر بانکي 751 00:43:30,636 --> 00:43:33,070 شماره هاي پشت اين چک هارو مي خونه 752 00:43:33,105 --> 00:43:34,333 بعدي 753 00:43:34,373 --> 00:43:37,637 وبعد اونو براي بررسي مي فرسته به شعبه بانک مربوطه 754 00:43:37,677 --> 00:43:40,406 کارل ، براي بعضي از ماها که با بانک ها ي تقلبي اشنا نيستن 755 00:43:40,447 --> 00:43:42,210 مي گي که چيکار کنيم؟ 756 00:43:42,248 --> 00:43:44,216 راجع به چي حرف مي زني؟ 757 00:43:44,250 --> 00:43:48,186 شعبه هاي ساحل شرقي با 01 و06 شماره گذاري شدن 758 00:43:48,221 --> 00:43:50,245 شعبه هاي مرکزي هم 07 و 08 هستند 759 00:43:50,290 --> 00:43:51,382 پس در اينصورت چهارتان 760 00:43:51,425 --> 00:43:53,016 منظور شما اون شمارهاي زير چک همون شماره هاي بانک هاست 761 00:43:53,060 --> 00:43:54,152 منظور شما چيه؟ 762 00:43:54,195 --> 00:43:56,560 همه اينا گذارشهاييه که دو روز پيش گير اوردم 763 00:43:56,597 --> 00:44:00,761 اگه شما 02 رو با 12 عوض کنين 764 00:44:00,801 --> 00:44:03,634 اون چک ها توي نيويورک نقد مي شن 765 00:44:03,671 --> 00:44:05,298 و به شعبه متحد نيويورک نميرن 766 00:44:05,339 --> 00:44:06,533 خب اين يه راهه 767 00:44:06,574 --> 00:44:09,838 همه راه ها به شعبه هاي متحد سن فرانسيسکو ميرن 768 00:44:09,878 --> 00:44:12,710 بانک حتي تا دو هفته از برگشت خوردن چک هارو نمي فهمه 769 00:44:12,748 --> 00:44:14,716 در اينصورت شخص کلاهبردار مي تونه هميشه يه جا باشه 770 00:44:14,750 --> 00:44:16,411 اون کاغذ در همون شهر بارها دست به دست ميشه 771 00:44:16,450 --> 00:44:17,974 تا وقتي که چکش در کل کشور مي چرخه 772 00:44:18,020 --> 00:44:21,353 مي توني اگه بخواي با زنم حرف بزني 773 00:44:21,390 --> 00:44:24,018 اون يک از تنظيم کننده هاي دفترچه چک در خونه ماست 774 00:44:28,764 --> 00:44:31,062 بعدي 775 00:44:36,773 --> 00:44:38,070 پدر 776 00:44:40,910 --> 00:44:42,878 پسرم ، مرد پرنده 777 00:44:42,912 --> 00:44:43,900 يونيفورمت چطوره 778 00:44:43,947 --> 00:44:45,914 شما چي فکر مي کنيد؟ 779 00:44:45,949 --> 00:44:47,575 خوبه 780 00:44:47,617 --> 00:44:49,244 بشنيد 781 00:44:52,289 --> 00:44:54,415 پدر نامه هامو مي گرفتي 782 00:44:54,458 --> 00:44:55,755 البته 783 00:44:55,793 --> 00:44:58,057 اين چنگال براي خوردن يخ سرده 784 00:44:58,095 --> 00:45:01,724 نه ، نه ، پدر او چنگال خوردن سالاد خنکه 785 00:45:01,765 --> 00:45:06,395 اين يه رستورانه تشريفاتيه 786 00:45:09,808 --> 00:45:12,208 خب اينجا 787 00:45:12,243 --> 00:45:14,143 براتون يه چيزي اوردم 788 00:45:14,179 --> 00:45:15,874 اون چيه؟ 789 00:45:15,914 --> 00:45:17,905 بازش کنيد 790 00:45:21,921 --> 00:45:23,717 مي دونيد که چي هستن درسته؟ 791 00:45:23,756 --> 00:45:25,723 اونا کليدن 792 00:45:25,758 --> 00:45:29,215 براي يه کاديلاکه 1965 793 00:45:29,261 --> 00:45:30,626 کاملا مدرنه ، پدر 794 00:45:30,664 --> 00:45:33,565 قرمزه و توش سفيده 795 00:45:33,599 --> 00:45:37,729 با سقفي که براي تهويه هوا کنار ميره 796 00:45:37,771 --> 00:45:38,998 تو کاديلاکو به من مي دي؟ 797 00:45:39,039 --> 00:45:40,767 بله ، کاديلاکو به شما مي دم 798 00:45:40,807 --> 00:45:43,037 پدر ، اونو طبقه پايين پارک کردن 799 00:45:43,076 --> 00:45:44,406 وقتي که ناهارمونو خورديم 800 00:45:44,445 --> 00:45:46,970 چرا باهاش تا خونه مادر رانندگي نکنيم 801 00:45:47,014 --> 00:45:49,106 ببريمش با اين اتوموبيل سرقتي يه کم خوش بگذرونيم 802 00:45:49,150 --> 00:45:52,244 مي دوني که اي ار اس اونو پيدا مي کنه 803 00:45:52,286 --> 00:45:55,743 مي دونه که من رانندگي کردم 804 00:45:55,790 --> 00:45:58,087 و اونو اينجا برداشتم فرانک 805 00:45:58,126 --> 00:46:00,252 و به خونه بردم 806 00:46:02,131 --> 00:46:03,962 باشه 807 00:46:09,170 --> 00:46:12,230 من خيلي پول دارم 808 00:46:12,274 --> 00:46:14,640 مي دوني... هر چي که بخواي 809 00:46:14,676 --> 00:46:15,973 ناراحتي؟ 810 00:46:16,011 --> 00:46:18,241 به خاطر من 811 00:46:18,281 --> 00:46:20,145 نه ... من ...ناراحت نيستم 812 00:46:20,182 --> 00:46:22,343 فکر مي کني که من نمي تونم يه ماشين بخرم 813 00:46:22,384 --> 00:46:27,151 دو موش توي سطل خامه افتادن فرانک 814 00:46:27,190 --> 00:46:29,021 من کدوم يکي ام؟ 815 00:46:29,058 --> 00:46:31,719 شما دومي هستين 816 00:46:33,563 --> 00:46:37,158 من امروز به فروشگاه رفتم 817 00:46:37,200 --> 00:46:38,996 من مجبورم که نزديک فروشگاهم باشم 818 00:46:39,036 --> 00:46:40,526 همه اين وقتا ، فرانک 819 00:46:40,571 --> 00:46:42,299 اون دولت لعنتي اينو مي دونه 820 00:46:42,339 --> 00:46:43,896 اونا وقتي تو رو بگيرن مي زننت 821 00:46:43,941 --> 00:46:46,842 نمي زارم که اونو از من بگيرم ، پس فقط 822 00:46:46,877 --> 00:46:49,778 درهارو ، رو خودم بستم که بهش مي گن کلک 823 00:46:54,553 --> 00:46:56,679 دير يا زود اونا منو يادشون ميره 824 00:46:56,721 --> 00:46:59,121 فهميدم 825 00:46:59,157 --> 00:47:02,354 به مادر گفتي؟ 826 00:47:04,229 --> 00:47:08,563 اون خيلي لجوجه ، مادرت 827 00:47:11,403 --> 00:47:12,700 نگران نباش 828 00:47:12,737 --> 00:47:15,069 من بدون اجازه اون پرواز نمي کنم 829 00:47:15,107 --> 00:47:16,301 به خاطر خودمون پرواز مي کنم 830 00:47:19,078 --> 00:47:20,567 پدر 831 00:47:22,915 --> 00:47:25,474 بعد از اون روز ما... ما هميدگه رو ديديم 832 00:47:25,519 --> 00:47:27,679 پدر ، جداي از همه اون مردها 833 00:47:27,721 --> 00:47:30,815 شما بوديد که اونو به خونه برديد يادتونه؟ 834 00:47:30,858 --> 00:47:34,760 200مردي که توي يه هال کوچيک نشسته بودن 835 00:47:34,795 --> 00:47:36,285 و رقص اونو نگاه مي کردن 836 00:47:38,765 --> 00:47:41,232 اسم اون شهر چي بود؟ 837 00:47:41,268 --> 00:47:42,564 مونتريچارد ، پدر 838 00:47:42,603 --> 00:47:44,070 بله 839 00:47:44,104 --> 00:47:46,971 من يه کلمه هم درباره فرانسه حرف نزدم 840 00:47:47,007 --> 00:47:50,374 و بعد از شش هفته اون ز...ِ 841 00:47:50,411 --> 00:47:53,380 زن شما شد 842 00:47:53,414 --> 00:47:57,646 پسرم امروز براي من يه کاديلاک گرفته 843 00:47:57,685 --> 00:48:01,678 فکر مي کنم که به خاطرش يه پيک بزنم 844 00:48:09,298 --> 00:48:12,597 براي بهترين خلبان لعنتي در هوا 845 00:48:12,635 --> 00:48:14,296 ايني که تو مي گي نيست 846 00:48:14,336 --> 00:48:16,964 من فقط به کمک خلبانم 847 00:48:17,006 --> 00:48:20,464 مي دوني که مردم دارن به تو نگاه مي کنن 848 00:48:23,812 --> 00:48:25,609 اينا اکثرشون مردم گردن کلفتي 849 00:48:25,649 --> 00:48:27,241 توي نيويورک هستن 850 00:48:27,284 --> 00:48:29,514 و زير چشمي به شونه هاشون نگاه مي کنن 851 00:48:29,552 --> 00:48:31,519 امشب از جايي که ميري شگفت زدن 852 00:48:31,554 --> 00:48:33,488 کجاي مي ري فرانک؟ 853 00:48:33,523 --> 00:48:36,686 پدر ، هيچ کس به من نگاه نمي کنه 854 00:48:36,726 --> 00:48:38,887 کسي اينجارو نمي شناسه 855 00:48:40,998 --> 00:48:43,626 فقط به من بگو که کجا مي ري 856 00:48:45,369 --> 00:48:47,701 لس ان... هالي وود 857 00:48:47,739 --> 00:48:50,206 هالي وود 858 00:48:55,179 --> 00:48:57,305 باقي ما 859 00:48:57,349 --> 00:49:00,010 واقعا بدجنسن 860 00:49:05,425 --> 00:49:07,619 پس من اين لباس هاي قرمزو مي گيرم و با اينا يه وري راه مي رم درسته؟ 861 00:49:07,660 --> 00:49:09,422 و يه سينه بند شبيه اين مي گيرم ، باشه؟ 862 00:49:09,462 --> 00:49:11,486 و اين دو تا مرد رو تا پارکينگ 863 00:49:11,530 --> 00:49:12,827 تعقيب مي کنم 864 00:49:12,864 --> 00:49:15,162 و اونا يه چمدون پر از اموال مسروقه بانک دارن 865 00:49:15,201 --> 00:49:16,998 خب ، من داد مي زنم اف بي اي ،ايست 866 00:49:17,036 --> 00:49:19,834 وبعد دنبال تفنگم مي گردم و نمي تونم اونو توي سينه بند پيدا کنم 867 00:49:19,873 --> 00:49:20,840 اون يه بدشانسي خيلي بزرگه 868 00:49:20,873 --> 00:49:23,501 فکر مي کنم که به سينه هام شليک کردم و سينه هام افتادن 869 00:49:26,213 --> 00:49:27,702 مي دوني اون يه داستان خنده داره 870 00:49:27,748 --> 00:49:29,409 مردم هميشه به اين داستان ها مي خندن 871 00:49:29,450 --> 00:49:31,384 بذاريد يه سوال از شما بپرسم اقاي امدرسکي 872 00:49:31,418 --> 00:49:33,408 اگر شما يه مامور سري خيلي خنده دار بوديد 873 00:49:33,454 --> 00:49:35,183 چرا به بانک هاي قلابي منتقل مي شديد؟ 874 00:49:35,222 --> 00:49:36,189 منتقل نمي شدم 875 00:49:36,224 --> 00:49:38,282 اول سرزنش مي شدم بعد استفا مي دادم 876 00:49:38,326 --> 00:49:40,691 اون شبيه يه مجازاته من مجازات مي شدم 877 00:49:40,729 --> 00:49:42,195 توي ميدان سرخوش مي شدم 878 00:49:42,229 --> 00:49:43,890 شما چي فکر مي کنيد اقاي فوکس؟ 879 00:49:43,931 --> 00:49:45,865 اگه شما هم بوديد براي سرخوش شدن مجازات مي شديد 880 00:49:45,900 --> 00:49:48,528 اوه ،نه ، نه ،نه من قبل از ميدان اين کارو نمي کنم 881 00:49:48,570 --> 00:49:50,196 اونجارو تجسس مي کردم 882 00:49:50,238 --> 00:49:52,364 قسمت عدالت دفتري داوطلبان 883 00:49:52,407 --> 00:49:53,704 خب ، او که خيلي عاليه 884 00:49:53,742 --> 00:49:55,039 من از تيم پرسيدم 885 00:49:55,077 --> 00:49:57,135 و اونا زيرابي رفتن 886 00:49:57,179 --> 00:49:59,738 اگه از شما سوال مي پرسيدم اقاي هنراتي شما چي مي گفتيد؟ 887 00:49:59,782 --> 00:50:01,874 چطور شما هميشه اينقدر جدي هستيد؟ 888 00:50:01,916 --> 00:50:04,214 اون براي شما ازار دهندست اقاي امدرسکي؟ 889 00:50:04,253 --> 00:50:06,846 بله ، بله ، اون براي من ازار دهندست 890 00:50:06,889 --> 00:50:09,322 براي شما چطور ، اقاي فاکس 891 00:50:09,358 --> 00:50:10,915 فکر کنم يه کمي 892 00:50:10,960 --> 00:50:14,726 خب ، مي خواين يه جک بگم؟ 893 00:50:14,765 --> 00:50:18,666 بله ، بله ، عاشقم اينم که يه جک از شما بشنوم 894 00:50:18,702 --> 00:50:21,728 تق ، تق 895 00:50:21,772 --> 00:50:23,433 کيه؟ 896 00:50:25,609 --> 00:50:28,703 برو خودتو بگا 897 00:50:40,291 --> 00:50:41,588 اون سه تا چک کشيده 898 00:50:41,627 --> 00:50:43,093 و همه اونا ترخيص شدن 899 00:50:43,127 --> 00:50:46,028 امروز براي گرفتن اين يکي رفته بودم 900 00:50:46,064 --> 00:50:49,090 هيچ مشکلي نداشتم 901 00:50:50,636 --> 00:50:51,761 هيچ مشکلي 902 00:50:51,804 --> 00:50:53,430 اصلا هيچي مشکلي 903 00:50:53,471 --> 00:50:55,268 خب اين چکو مي بريم، بهمون کمک مي کنه 904 00:50:55,307 --> 00:50:56,274 ممنون 905 00:50:56,308 --> 00:50:57,365 باشه 906 00:50:57,409 --> 00:50:59,810 چون نمي خوام که مشتريام اذيت بشن 907 00:51:01,980 --> 00:51:04,072 چي گفتي ، اون هنوز اين جاست؟ 908 00:51:07,387 --> 00:51:09,446 اوه ، ولي خيلي ناراحت بود 909 00:51:09,489 --> 00:51:10,477 ممنون 910 00:51:10,523 --> 00:51:12,115 اين گوشه 911 00:51:12,158 --> 00:51:13,284 اوه ، ممنون پسرم 912 00:51:15,328 --> 00:51:16,454 چند قدم ديگه 913 00:51:16,496 --> 00:51:18,224 چند قدم 914 00:51:20,835 --> 00:51:22,802 هي اقاي مورفي حالتون چطوره؟ 915 00:51:22,837 --> 00:51:23,963 توئي فرانک؟ 916 00:51:24,004 --> 00:51:24,971 بله ، فرانکم 917 00:51:25,004 --> 00:51:26,130 هي فرانک چطوري؟ 918 00:51:26,172 --> 00:51:27,298 زانوتون چطوره؟ 919 00:51:27,341 --> 00:51:28,706 بيا تا مسابقه بديم 920 00:51:28,742 --> 00:51:30,709 مواظب باشيد 921 00:51:30,744 --> 00:51:32,336 باشه ، فرانک 922 00:51:32,379 --> 00:51:33,504 چشمتو برگردون 923 00:51:33,548 --> 00:51:35,139 زود باش ، کارل اون يه خودکارو يه مرد رنگي داره 924 00:51:35,183 --> 00:51:36,150 لعنتي 925 00:51:36,183 --> 00:51:37,309 اون حتي يه تفنگم با خودش نداره 926 00:51:37,351 --> 00:51:38,545 چرا ما نمي تونيم با تو بيايم ، کارل؟ 927 00:51:38,586 --> 00:51:40,314 شما فقط چشاتونو باز نگه دارين و کارتونو بکنيد 928 00:51:40,355 --> 00:51:42,652 تا براتون يه بار طنز فروشي بخرم 929 00:51:52,201 --> 00:51:53,326 مشکلي نيست ، خانوم ، اف بي اي هستم 930 00:51:56,706 --> 00:51:59,675 201... 201, 201. 931 00:51:59,709 --> 00:52:01,437 201... 932 00:52:01,477 --> 00:52:06,847 201... 201... 201... 201... 933 00:52:10,786 --> 00:52:12,345 اف بي اي 934 00:52:21,398 --> 00:52:23,093 اف بي اي 935 00:52:23,133 --> 00:52:26,193 از دستشويي بيا بيرون 936 00:52:26,237 --> 00:52:28,398 بيا بيرون 937 00:52:32,310 --> 00:52:33,367 دستاتو بذار روي سرت 938 00:52:33,411 --> 00:52:35,242 اوه ، اون يه اي بي ام جديده 939 00:52:35,280 --> 00:52:36,439 دستاتو بذار روي سرت 940 00:52:36,481 --> 00:52:37,913 توي پنج ثانيه مي توني عوضش کني 941 00:52:37,949 --> 00:52:39,314 - خفه شو - فقط تير اندازي نکن 942 00:52:39,350 --> 00:52:41,250 دستاتو بذار روي سرت دستاتو بذار 943 00:52:41,286 --> 00:52:43,277 مي دوني ، من بيشتر از 200 تا چک اينجا دارم 944 00:52:43,321 --> 00:52:45,152 - از هند که پشت نويسي شده - دستاتو بذار روي سرت 945 00:52:45,191 --> 00:52:46,817 حتي شامل يه دسته چک حقوق هم ميشه 946 00:52:46,858 --> 00:52:48,018 که ادرس اون در پن ام هم روشه 947 00:52:48,060 --> 00:52:49,027 بذارش زمين ، بندازش 948 00:52:49,060 --> 00:52:50,084 اروم باشيد 949 00:52:50,128 --> 00:52:51,925 شما دير کردين ، درسته؟ 950 00:52:51,964 --> 00:52:53,454 اسم من النه ، باري الن 951 00:52:53,499 --> 00:52:54,864 مامور مخفي ايالات متحده 952 00:52:54,900 --> 00:52:57,367 اون سعي کرد که از پنجره بپره 953 00:52:57,403 --> 00:52:58,699 والدينم از اون طبقه پايين مراقبت مي کنن 954 00:52:58,737 --> 00:52:59,999 نمي دونم که چي مي گي؟ 955 00:53:00,039 --> 00:53:03,065 فکر کردم که شما يکي از افراد اف بي اي هستيد 956 00:53:03,108 --> 00:53:04,200 منظورم اينه که ، بيا 957 00:53:04,244 --> 00:53:06,040 بيا ببين ، اون چک هاي دولتو رنگ کرده 958 00:53:06,079 --> 00:53:08,103 ما مي تونيم با اين کاغذا دنبالش کنيم 959 00:53:08,148 --> 00:53:09,638 تا ماه ها 960 00:53:09,683 --> 00:53:12,208 هي ، فکر نمي کني که بايد اين تفنگو از جلوي صورتم کنار ببري 961 00:53:12,252 --> 00:53:13,344 لطفا ، جدي مي گم 962 00:53:13,387 --> 00:53:14,614 منظورم ، اينه که اون منو عصبي مي کنه 963 00:53:14,654 --> 00:53:16,383 بذار کارت اعتباريتو رو ببينم 964 00:53:16,423 --> 00:53:19,620 بله ، حتما 965 00:53:19,659 --> 00:53:21,126 کيف دست نخورده منو بگيريد 966 00:53:22,663 --> 00:53:23,891 تفنگمو هم مي خواين 967 00:53:23,931 --> 00:53:25,592 بيا اينجا ، تفنگمو هم بگير 968 00:53:25,633 --> 00:53:27,624 هي ، هي ، ببين 969 00:53:27,668 --> 00:53:29,225 بيرونو ببين 970 00:53:29,270 --> 00:53:30,396 بيرون پنجره 971 00:53:30,438 --> 00:53:32,804 پدرم دارن اونو در حين حرف زدن باهاش مي برن توي ماشين،ببين 972 00:53:35,343 --> 00:53:37,573 پيرمردا هميشه توي شلوارشون مي شاشن 973 00:53:37,613 --> 00:53:39,375 وقتي که من از در اومدم تو 974 00:53:39,414 --> 00:53:41,177 اون درست از وسط پنجره پريد 975 00:53:41,216 --> 00:53:42,513 روي سقف ماشينم 976 00:53:42,551 --> 00:53:44,542 هي مورف؟ 977 00:53:44,586 --> 00:53:46,349 - بله - دوباره به ال پي خبر مي دم 978 00:53:46,388 --> 00:53:48,822 نمي خوام که مردم توي صحنه جرم قدم بزنن 979 00:53:51,026 --> 00:53:53,494 ندونستم که ماموراي مخفي اينجا اومدن 980 00:53:53,528 --> 00:53:54,654 اشکالي نداره 981 00:53:55,865 --> 00:53:57,162 خب ، اسمت چيه؟ 982 00:53:57,200 --> 00:54:00,657 هنراتي ، کارل هنراتي 983 00:54:00,703 --> 00:54:04,263 [ sighs ] 984 00:54:04,307 --> 00:54:06,900 ممکنه کارت شناسايي تونو ببينم؟ 985 00:54:06,944 --> 00:54:08,501 حتما 986 00:54:08,544 --> 00:54:12,001 شما اين روزا نمي تونيد خيلي مراقب باشيد 987 00:54:12,049 --> 00:54:13,515 خوبه ، بدشانسي ، کارل 988 00:54:13,550 --> 00:54:15,346 پنج دقيقه زودتر 989 00:54:15,386 --> 00:54:17,012 مي تونستي اينجارو بگيري 990 00:54:17,054 --> 00:54:18,042 به هر حال 991 00:54:18,088 --> 00:54:20,078 10ثانيه ديرتر هم تو تير خورده بودي 992 00:54:20,125 --> 00:54:22,923 ممکنه که با شما بيام پايين؟ 993 00:54:22,960 --> 00:54:25,086 من بايد اون يارو رو ببينم 994 00:54:25,130 --> 00:54:26,187 باشه 995 00:54:26,230 --> 00:54:28,027 فقط کاري که مي گم بکن و محکم همين جا بشين 996 00:54:28,066 --> 00:54:29,363 تا وقتي که يه شاهد طبقه پايين گير بيارم 997 00:54:29,401 --> 00:54:31,527 مي دوني ، من نمي خوام که هيچ پيش خدمتي بياد اينجا 998 00:54:31,569 --> 00:54:32,536 و تختمو درست کنه 999 00:54:32,570 --> 00:54:33,594 ال اي پي بايد تا يه ثانيه ديگه اينجا باشه 1000 00:54:33,638 --> 00:54:34,797 وايسا 1001 00:54:38,910 --> 00:54:41,208 کيفت 1002 00:54:41,246 --> 00:54:43,042 يه دقيقه اونو نگه دار 1003 00:54:43,082 --> 00:54:45,073 بهت اعتماد دارم 1004 00:55:01,101 --> 00:55:03,568 بله 1005 00:55:03,603 --> 00:55:05,593 مامور مخفي 1006 00:55:49,452 --> 00:55:51,578 اوه ، لعنتي 1007 00:55:51,620 --> 00:55:54,111 اون خيلي احمقه 1008 00:55:54,157 --> 00:55:55,624 من يه اشتباه احمقانه کردم 1009 00:55:55,658 --> 00:55:57,626 فراموشش کن 1010 00:55:57,661 --> 00:56:00,128 اينجا صدها چيز ناشناخته هست 1011 00:56:00,163 --> 00:56:01,722 من مي تونم اينو به ژان بدم 1012 00:56:01,765 --> 00:56:04,995 بدترين اشتباهي که يه کاغذ چسبون مي تونه بکنه اينه که صورتشو نشون بده 1013 00:56:05,035 --> 00:56:06,092 من گذارشو خوندم 1014 00:56:06,136 --> 00:56:08,468 شش پا قد ، موهاي قهوه اي ، 26 تا 30 ساله 1015 00:56:08,506 --> 00:56:09,631 160پند وزن 1016 00:56:09,673 --> 00:56:11,003 اين مي تونه هر کسي باشه 1017 00:56:11,040 --> 00:56:13,270 من صداشو شنيدم ،ژان ، صورتشو ديدم 1018 00:56:13,310 --> 00:56:16,005 اون بيشتر از اين نمي تونه پشت چيزي مخفي بشه 1019 00:56:16,046 --> 00:56:18,480 فقط مراقب باش 1020 00:56:18,517 --> 00:56:20,143 تو 12 ساله که اين کاره اي 1021 00:56:20,184 --> 00:56:22,015 هيچ کس توي طبقه پايين کف اتاق مزاحم تو نيست 1022 00:56:22,053 --> 00:56:24,020 تو تقريبا يه کتاب درباره تقلب هاي بانکي نوشتي 1023 00:56:24,055 --> 00:56:25,522 اين يکيشه 1024 00:56:25,556 --> 00:56:27,524 تو مي توني يه روزي رئيس بشي 1025 00:56:27,559 --> 00:56:31,153 فقط خودتو توي اينجور موقعيتا ا ننداز 1026 00:56:31,196 --> 00:56:32,561 کدوم موقعيتا؟ 1027 00:56:32,597 --> 00:56:37,125 چيزي که تو رو تحقير کنه 1028 00:56:45,044 --> 00:56:47,807 ژان ، مي خواي يه جک از من بشنوي؟ 1029 00:56:47,847 --> 00:56:50,748 بله ،حتما 1030 00:56:55,456 --> 00:56:59,289 پس ، درخواست بعدي من وقتي که باز نشسته بشم 1031 00:56:59,325 --> 00:57:02,817 اه ، پن ام ، ماه هاست که يک چک برام فرستاده 1032 00:57:02,863 --> 00:57:06,730 اه ، بله اين يه برنامه حقوقيه که اونا يه چک و مزايا مي فرستن 1033 00:57:06,767 --> 00:57:08,324 اين چک براي چه مدته؟ 1034 00:57:08,368 --> 00:57:10,928 اوه ، بچه من الان حوصله ندارم 1035 00:57:10,971 --> 00:57:12,438 اين راهنماها منو مي ندازن ديونه خونه 1036 00:57:12,474 --> 00:57:13,838 کدوم راهنماها؟ 1037 00:57:13,875 --> 00:57:15,843 اه ، ديونه هايي که اطراف کشور پرواز مي کنن 1038 00:57:15,877 --> 00:57:17,105 مثل يه خلبان پن ام ژست مي گيرن 1039 00:57:17,145 --> 00:57:21,013 امروز توي اين کاغذ يه صف از اينا دارم 1040 00:57:25,821 --> 00:57:28,449 بهشون مي گم که مشکلي ندارم 1041 00:57:28,490 --> 00:57:30,481 اينا حتي با پن ام پرواز هم نکردن 1042 00:57:30,526 --> 00:57:31,823 پروازي که هر کسي مي کنه 1043 00:57:31,861 --> 00:57:34,454 TWA پروازهاي متحد Continental, Eastern... 1044 00:57:34,497 --> 00:57:36,964 راهنماي هوايي 1045 00:57:36,999 --> 00:57:39,296 روزنامه ها عاشق اين مسخره هستن 1046 00:57:39,335 --> 00:57:42,702 اونا بهش مي گن جيمزباند اسمان 1047 00:57:45,508 --> 00:57:46,532 گفتي 1048 00:57:46,576 --> 00:57:48,372 باند ، جيمز باند 1049 00:57:57,354 --> 00:58:00,117 جان به من بگو که چرا اون اون کارو کرد؟ 1050 00:58:00,157 --> 00:58:01,555 اون دوست داشت برنده بشه 1051 00:58:01,592 --> 00:58:02,616 بيا ، بيا 1052 00:58:02,660 --> 00:58:04,127 تا 20 دقيقه ديگه فرود ميايم 1053 00:58:04,160 --> 00:58:06,958 مي خواي از روش سخت يا راحت بازي کني؟ 1054 00:58:06,998 --> 00:58:08,965 اين يه داروي مسکن نيست 1055 00:58:09,000 --> 00:58:12,332 خب ، دختر مي خواي بيشتر راجع به نقشه بدوني تا تفنگا 1056 00:58:12,370 --> 00:58:14,600 سلام ، دختر...ِ 1057 00:58:14,639 --> 00:58:16,470 حالا مطمئن شدي 1058 00:58:16,508 --> 00:58:17,838 اين يه همون لباسه درسته؟ 1059 00:58:17,876 --> 00:58:19,001 بله 1060 00:58:19,043 --> 00:58:20,840 اون دقيقا همون لباسيه که اون توي فيلم پوشيده بود 1061 00:58:20,878 --> 00:58:22,846 باشه ، سه تا مي گيرم 1062 00:58:22,881 --> 00:58:24,507 خب اقاي فلِمِن 1063 00:58:24,550 --> 00:58:26,847 حالا چي مي خوايم 1064 00:58:26,885 --> 00:58:29,854 ماشين کوچيکي که اون مي روند 1065 00:58:57,084 --> 00:58:58,051 سلام 1066 00:58:58,084 --> 00:58:59,381 سلام 1067 00:59:01,889 --> 00:59:04,687 قبل از اين شما رو نديدم؟ 1068 00:59:06,760 --> 00:59:08,057 شايد 1069 00:59:08,095 --> 00:59:11,895 دو سال پيش 1070 00:59:11,933 --> 00:59:13,399 بله 1071 00:59:13,435 --> 00:59:14,902 شما همون مدل هستيد درسته؟ 1072 00:59:14,936 --> 00:59:16,062 شِرِل 1073 00:59:16,104 --> 00:59:17,196 بله 1074 00:59:17,238 --> 00:59:20,605 مردم عکس شمارو روي کمداشون ميزنن 1075 00:59:20,642 --> 00:59:25,204 اون ماشين نقره اي که جلوم مي بينم مال شماست؟ 1076 00:59:25,246 --> 00:59:28,579 بله ، يکي از اونا 1077 00:59:31,787 --> 00:59:35,154 خب ، فکر مي کنم که بتونم يه امضا از شما بگيرم 1078 00:59:38,628 --> 00:59:40,424 خودکار توي اتاقتون دارين؟ 1079 01:00:19,004 --> 01:00:23,839 مردي مثل شما مي تونه هر چي که بخواد بخره 1080 01:00:34,186 --> 01:00:36,984 اون يه دسته از ورق هارو تو هتل مي خره 1081 01:00:40,193 --> 01:00:42,821 خب مي خواي رمز ورق رو ببيني؟ 1082 01:00:44,532 --> 01:00:46,328 قيمت اين ورق ها چقدره؟ 1083 01:00:48,535 --> 01:00:50,628 اه ، 55 سنت فکر کنم 1084 01:00:53,206 --> 01:00:59,168 اگه اونا کادو فروشي طبقه پايين هتل رو به من بفروشن 1085 01:00:59,213 --> 01:01:01,806 تو چقدر مي دي؟ 1086 01:01:01,850 --> 01:01:04,010 ببخ 1087 01:01:04,052 --> 01:01:07,748 ببخشيد بابت چي چقدر مي دم؟ 1088 01:01:10,392 --> 01:01:13,849 شب بي عيب 1089 01:01:13,895 --> 01:01:18,697 چقدر به خاطر يه شب بي عيب به من مي دي؟ 1090 01:01:22,238 --> 01:01:25,695 شِرِل من خوب نمي فهمم 1091 01:01:27,075 --> 01:01:29,873 نترس 1092 01:01:32,916 --> 01:01:35,941 يه پيشنهاد به من بده 1093 01:01:42,926 --> 01:01:44,950 $300? 1094 01:01:44,995 --> 01:01:46,894 برو ماهي 1095 01:01:49,367 --> 01:01:52,893 Uh, $500? 1096 01:01:52,936 --> 01:01:54,768 برو ماهي 1097 01:01:55,807 --> 01:01:57,433 $600. 1098 01:01:58,809 --> 01:02:01,243 برو ماهي 1099 01:02:03,281 --> 01:02:05,271 $1,000. 1100 01:02:07,452 --> 01:02:08,976 باشه 1101 01:02:09,020 --> 01:02:13,081 $1,000. 1102 01:02:13,125 --> 01:02:15,923 باشه 1103 01:02:15,961 --> 01:02:18,361 برمي گردم 1104 01:02:18,397 --> 01:02:20,387 يه لحظه وايسا کجا مي ري؟ 1105 01:02:20,432 --> 01:02:22,592 مي رم طبقه پايين چک رو نقد کنم 1106 01:02:22,636 --> 01:02:26,299 فکر مي کني که اين هتل مي تونه 1000 دلارو نقد کنه 1107 01:02:26,338 --> 01:02:27,668 اونم ساعت 3 1108 01:02:30,710 --> 01:02:32,609 اينا چک هاي نيويورکه 1109 01:02:32,646 --> 01:02:33,771 مثل طلا مي مونه 1110 01:02:33,813 --> 01:02:34,871 اونا نقدش مي کنن 1111 01:02:34,915 --> 01:02:37,849 فکر نمي کني که اونا يه کمي بهت شک کنن؟ 1112 01:02:37,884 --> 01:02:38,851 بذار اونارو ببينم 1113 01:02:38,885 --> 01:02:41,580 اين چک خود بانکه 1114 01:02:41,621 --> 01:02:43,282 برام پشت نويسيش کن 1115 01:02:43,324 --> 01:02:45,155 نه ، نمي تونم 1116 01:02:45,192 --> 01:02:47,626 نگاه کن اين چک 1400 دلاره 1117 01:02:47,661 --> 01:02:50,152 ما 1000 دلار توافق کرديم 1118 01:02:50,198 --> 01:02:56,797 چرا اونو به من نمي دي تا 400تاشو بهت برگردونم 1119 01:02:56,838 --> 01:02:59,500 چه بهتر 1120 01:03:30,373 --> 01:03:33,706 مال کسيه؟ 1121 01:03:49,561 --> 01:03:51,528 هنراتي هستم کريسمس مبارک 1122 01:03:51,563 --> 01:03:53,030 سلام کارل 1123 01:03:53,063 --> 01:03:54,826 سلام 1124 01:03:57,402 --> 01:03:59,370 باري الن ، مامور مخفي 1125 01:03:59,403 --> 01:04:02,065 داشتم سعي مي کردم که ردِتو پيدا کنم 1126 01:04:02,107 --> 01:04:04,166 دو ساعته 1127 01:04:04,209 --> 01:04:05,403 چي مي خواي؟ 1128 01:04:05,444 --> 01:04:08,879 مي خوام براي اتفاقي که افتاد معذرت خواهي کنم 1129 01:04:08,915 --> 01:04:10,381 بيرون از لس انجلس 1130 01:04:11,584 --> 01:04:13,643 نه ، نه از من معذرت خواهي نکن 1131 01:04:13,686 --> 01:04:16,279 شما هميشه توي کريسمس کار مي کنين؟ 1132 01:04:16,322 --> 01:04:17,879 خودم داوطلب شدم 1133 01:04:17,924 --> 01:04:20,893 خب ، همه مي تونن با خونوادهاشون توي خونه باشن 1134 01:04:20,928 --> 01:04:23,020 مثل اينکه شما با کارتون حلقه ازدواج دستتون کردين 1135 01:04:23,062 --> 01:04:24,086 بيرون از لس انجلس 1136 01:04:24,130 --> 01:04:25,757 فکر کنم شايد خونواده داشته باشيد 1137 01:04:25,799 --> 01:04:29,234 نه ، نه 1138 01:04:29,269 --> 01:04:31,236 تو مي خواي با من حرف بزني 1139 01:04:31,271 --> 01:04:33,205 بذار رو در رو حرف بزنيم 1140 01:04:33,240 --> 01:04:34,638 باشه 1141 01:04:34,675 --> 01:04:38,668 من جلوي ارتش استوئي وسانت ،اتاق 3113 منتظرتم 1142 01:04:38,713 --> 01:04:42,842 صبحش براي اخر هفته به لاس وگاس مي رم 1143 01:04:42,883 --> 01:04:46,910 فکر مي کني که بازم بتوني منو سرکار بذاري؟ 1144 01:04:46,955 --> 01:04:48,683 تو به لاس وگاس نمي ري 1145 01:04:48,723 --> 01:04:50,713 تو جلوي ارتش استوئي وسانت نيستي 1146 01:04:50,759 --> 01:04:52,385 تو مي خواي بگي منو دوست داري 1147 01:04:52,427 --> 01:04:54,793 تا 20 تا مامور بفرستم بيرون اونم توي شب کريسمس 1148 01:04:54,829 --> 01:04:57,593 بعد ما سرزده بيايم توي هتلت و در اتاق هارو بزنيم 1149 01:04:57,632 --> 01:04:59,826 اينطوري مي توني همه مامسخره کني 1150 01:04:59,868 --> 01:05:02,268 معذرت مي خوام از اينکه بخوام شما رو احمق فرض کنم 1151 01:05:02,303 --> 01:05:03,429 من واقعا اينجا هستم 1152 01:05:04,506 --> 01:05:05,836 نه ، گوش کن 1153 01:05:05,874 --> 01:05:08,206 نه ، نه از من معذرت خواهي نکن 1154 01:05:08,243 --> 01:05:10,540 حقيقتش اينه که من مي دونم که تو بودي 1155 01:05:10,579 --> 01:05:13,104 حالا شايد نتونم بگيرمت ، ولي مي دونم 1156 01:05:13,149 --> 01:05:17,278 مردم مي دونن که چي به اونا مي گي ، کارل 1157 01:05:17,319 --> 01:05:20,914 خب به من بگو ، باري الن ، مامور مخفي 1158 01:05:20,957 --> 01:05:24,187 از کجا دونستي که توي کيفتو نگاه نمي کنم؟ 1159 01:05:24,227 --> 01:05:26,855 به اون دليلي که شمالي ها هميشه بردن 1160 01:05:26,896 --> 01:05:30,023 هيچ کسي نمي تونه چشمشو از روي لباس برداره 1161 01:05:30,067 --> 01:05:33,297 شمالي ها بردن چون ميکي مانتل رو داشتن 1162 01:05:33,337 --> 01:05:35,567 نه به خاطر شرط بندي روي لباسشون 1163 01:05:36,874 --> 01:05:38,670 مطمئني کارل؟ 1164 01:05:38,709 --> 01:05:40,939 بهت مي گم که چطور مطمئنم 1165 01:05:40,978 --> 01:05:42,878 تو مي ري که يه چيزي بگيري 1166 01:05:42,913 --> 01:05:46,007 از يه راه يا راه ديگه اين درواقع يه رابطه رياضيه 1167 01:05:46,051 --> 01:05:47,517 شبيه وگاس 1168 01:05:47,551 --> 01:05:48,916 خونه هميشه برنده ميشه 1169 01:05:54,525 --> 01:05:58,360 خب ، کارل ، متاسفم من بايد برم 1170 01:05:58,397 --> 01:06:01,332 تو فقط به خاطر معذرت خواهي زنگ نزدي 1171 01:06:02,534 --> 01:06:04,866 منظورت چيه؟ 1172 01:06:04,904 --> 01:06:07,929 تو به هيچ کس ديگه اي زنگ نزدي 1173 01:06:46,047 --> 01:06:47,445 قهوه بيشتر ، اقا؟ 1174 01:06:54,023 --> 01:06:55,182 شما يه ليست اسم داريد؟ 1175 01:06:55,223 --> 01:06:56,655 که چي؟ 1176 01:06:56,692 --> 01:06:58,751 دستگيري سريع بازداشت بزرگ 1177 01:06:58,793 --> 01:07:00,420 سرزمين غول هاي طلايي 1178 01:07:00,463 --> 01:07:01,451 من همه اونا رو دارم 1179 01:07:01,497 --> 01:07:03,931 راجع به چي حرف مي زني؟ 1180 01:07:03,966 --> 01:07:05,991 باري الن 1181 01:07:07,937 --> 01:07:09,494 علامت 1182 01:07:11,107 --> 01:07:13,098 وايسا ، بچه ، بچه ،بچه 1183 01:07:15,479 --> 01:07:16,809 منظورت اينه که شبيه کتابه طنزه؟ 1184 01:07:16,846 --> 01:07:17,870 اره ، کتاب طنز 1185 01:07:17,913 --> 01:07:19,073 وقتي که خودشو نشون نمي ده 1186 01:07:19,116 --> 01:07:20,583 اون ، اسمشه ، باري الن 1187 01:07:20,617 --> 01:07:23,142 ممنون 1188 01:07:27,325 --> 01:07:29,952 اون کتاب هاي طنز رو خونده 1189 01:07:29,994 --> 01:07:32,757 کتاب هاي طنز ، باري الن اونارو خونده 1190 01:07:32,797 --> 01:07:34,320 کارل اروم باش ، اروم باش 1191 01:07:34,364 --> 01:07:35,592 نمي دونم راجع به چي حرف مي زني 1192 01:07:35,633 --> 01:07:37,259 اون يه بچه ست هموني که دنبالشيم 1193 01:07:37,301 --> 01:07:39,166 دليلش همينه که نمي تونيم عکسشو تطبيق بديم 1194 01:07:39,203 --> 01:07:40,898 دليلش اينه که اون هيچ سابقه اي نداره 1195 01:07:40,938 --> 01:07:42,405 حالا من مي خوام که با ان واي پي دي تماس بگيري 1196 01:07:42,440 --> 01:07:45,432 براي شناسايي تمام بچه هايي که از نيويورک فرار کردن 1197 01:07:45,477 --> 01:07:46,602 و فرودگاه رو فراموش نکن 1198 01:07:46,645 --> 01:07:48,635 اون يه کلي چک توي اين کشور کشيده 1199 01:07:48,680 --> 01:07:50,010 چرا نيويورک 1200 01:07:50,047 --> 01:07:51,014 شمالي ها 1201 01:07:51,049 --> 01:07:53,677 اون يه چيزي راجع به شمالي ها گفت 1202 01:07:55,053 --> 01:07:57,748 خب ، اين جاييه که توي ليست هست 1203 01:07:58,724 --> 01:08:00,885 شماره 53 ابگنالي 1204 01:08:03,296 --> 01:08:04,455 صبح بخير خانوم 1205 01:08:04,497 --> 01:08:05,759 به ما مي گن مامورين اف بي اي 1206 01:08:05,798 --> 01:08:07,287 بله ، منتظرتون بودم 1207 01:08:07,333 --> 01:08:09,197 اميدوارم که همتون گرسنه باشيد 1208 01:08:09,235 --> 01:08:10,827 من يه سارالي تدارک ديدم 1209 01:08:13,840 --> 01:08:16,137 شوهرم جک يه وکيله 1210 01:08:16,177 --> 01:08:19,168 چطور راجع به شوهر اولتون ميگيد خانوم ابگنالي 1211 01:08:19,213 --> 01:08:22,910 ابگنييل ، ولي خب ترجيح مي دم که بارنز باشم 1212 01:08:24,451 --> 01:08:26,315 فرانک ويليام ابگنيل 1213 01:08:26,353 --> 01:08:28,047 اون مي گه که جز مامور مخفي بوده 1214 01:08:28,088 --> 01:08:30,022 شما دو تا در طول جنگ همديگرو ملاقات کرديد؟ 1215 01:08:30,057 --> 01:08:32,821 بله ، من توي يه دهکده خيلي کوچيک زندگي مي کردم 1216 01:08:32,860 --> 01:08:36,124 يه جايي در فرانسه 1217 01:08:36,164 --> 01:08:38,825 جايي که هيچ وقت سارالي رو نشنيدن 1218 01:08:38,867 --> 01:08:40,493 از خودتون پذيرايي کنيد 1219 01:08:40,534 --> 01:08:42,559 هر کسي سارالي دوست نداره 1220 01:08:42,604 --> 01:08:44,798 شما گذارش فرزنده گمشده داديد 1221 01:08:44,840 --> 01:08:48,070 گه با اسم فرانک ابگنيل فرار کرده 1222 01:08:48,110 --> 01:08:49,667 اسمش فرانکيه درسته؟ 1223 01:08:49,711 --> 01:08:51,872 شما مي دونيد که اون چک هاي زيادي نوشته 1224 01:08:51,913 --> 01:08:53,847 اونم با يه حساب بسته مربوط به بانک مان هاتان 1225 01:08:53,883 --> 01:08:55,349 اوه ، بله 1226 01:08:55,384 --> 01:08:57,944 پليس فکر مي کنه که اون يه نوع مجرمه 1227 01:08:57,987 --> 01:09:00,648 چطور مگه ، اون مرتکب جرم شده خانوم بارنز 1228 01:09:00,690 --> 01:09:02,453 اونم 1000 دلار 1229 01:09:02,491 --> 01:09:05,688 بچه هاي مثل اون يه احمقن 1230 01:09:05,728 --> 01:09:08,253 که به طرف پليس سنگ پرت مي کنن 1231 01:09:08,298 --> 01:09:09,889 و ما رو از مرگ مي ترسونن 1232 01:09:09,933 --> 01:09:12,127 چون پسرم يه کم اشتباه کرد 1233 01:09:12,168 --> 01:09:16,161 پسر 17 ساله اي که مي خوره و 1234 01:09:16,206 --> 01:09:18,299 يه جايي مي خوابه 1235 01:09:18,342 --> 01:09:21,037 مي فهميم ، خانوم 1236 01:09:21,079 --> 01:09:22,705 از پسرتون عکس داريد؟ 1237 01:09:22,746 --> 01:09:24,714 اوه ، بله توي يه سالنامه قديمي 1238 01:09:33,691 --> 01:09:35,658 خب 1239 01:09:35,693 --> 01:09:37,592 خب ، خب ، ما 1240 01:09:37,630 --> 01:09:40,621 ما مي خوايم که اينو به همه اداره هاي شناسايي بفرستيم 1241 01:09:40,665 --> 01:09:44,066 اسم کسي که دنبالشيم فرانگ ابگنيل 17 ساله ست 1242 01:09:44,102 --> 01:09:46,297 فرانکي ، درسته؟ توي دردسر افتاده؟ 1243 01:09:46,338 --> 01:09:47,930 خانوم ، متاسفم که اينو مي گم 1244 01:09:47,973 --> 01:09:49,099 پسر شما جعل چک کرده 1245 01:09:49,141 --> 01:09:50,869 جعل چک؟ 1246 01:09:50,909 --> 01:09:52,341 مطمئنم که مي تونيم مراقبش باشيم 1247 01:09:52,378 --> 01:09:54,278 من نيمه وقت توي کليسا کار مي کنم 1248 01:09:54,313 --> 01:09:56,781 فقط به من بگيد که چقدر چک کشيده و من بايد پرداخت کنم 1249 01:09:56,815 --> 01:09:59,681 خيلي زياد ، حدود 1.3 ميليون دلار 1250 01:10:16,436 --> 01:10:18,370 سلام ملني ، چطوري؟ 1251 01:10:18,406 --> 01:10:20,738 تا وقتي که توي اين خونه اي از اشتري استفاده کن 1252 01:10:20,775 --> 01:10:22,766 فرانک ، اينجا خيلي خوبه 1253 01:10:22,810 --> 01:10:24,504 عاليه ، اينو برام نگه دار 1254 01:10:24,545 --> 01:10:26,035 اوه ، خوبه ، من عاشق اينم 1255 01:10:27,082 --> 01:10:29,049 هي ، چطوري؟ 1256 01:10:34,756 --> 01:10:36,347 جيمز ، جيمز ، لطفا 1257 01:10:36,391 --> 01:10:38,358 فقط نزديک سيستم -هاي فاي نشو باشه؟ 1258 01:10:38,393 --> 01:10:39,360 اونا پشت سر هم هستن 1259 01:10:39,393 --> 01:10:40,883 نمي توني دستش بزني 1260 01:10:44,266 --> 01:10:46,427 يا مسيح!لباسم 1261 01:10:46,468 --> 01:10:47,765 بافتش ايتالياييه 1262 01:10:47,803 --> 01:10:48,770 ببين چيکار کردي 1263 01:10:48,805 --> 01:10:50,237 اون فقط يه لباسه ، مرد 1264 01:10:50,272 --> 01:10:52,832 فرانک زود بيا اينجا 1265 01:10:52,874 --> 01:10:56,332 نيزه افتاد توي ميدان جنگ 1266 01:11:01,250 --> 01:11:04,151 ببخشيد مي دونيد که لنس ابليوم کجاست؟ 1267 01:11:04,188 --> 01:11:05,916 ممنونم 1268 01:11:08,725 --> 01:11:10,249 مي دوني اين چقدر خطرناکه؟ 1269 01:11:10,294 --> 01:11:12,091 مي فهمي؟ 1270 01:11:12,129 --> 01:11:13,926 اينجا گريه نکن فقط سرتو تکون بده 1271 01:11:13,964 --> 01:11:15,363 و به من بگو که اين کارو ديگه انجام نمي دي 1272 01:11:15,399 --> 01:11:17,264 حالا صورتتو خشک کن و برو سر کارت 1273 01:11:21,106 --> 01:11:24,872 هي ، هي ، شما خوبيد؟ 1274 01:11:24,908 --> 01:11:27,468 بهم گفت هروقت که خونو برداشتي 1275 01:11:27,512 --> 01:11:29,912 روش برچسب نزن 1276 01:11:29,948 --> 01:11:31,915 هي ، مشکلي نيست 1277 01:11:31,950 --> 01:11:34,180 گريه نکن 1278 01:11:34,219 --> 01:11:36,244 اسمت چيه 1279 01:11:36,287 --> 01:11:38,982 - برندا - برندا 1280 01:11:39,023 --> 01:11:41,151 برندا نمي خوام که به خاطرش ناراحت باشي 1281 01:11:41,193 --> 01:11:42,660 مي دوني اين دکترا 1282 01:11:42,694 --> 01:11:45,060 مي دوني اونا هر چيزي رو نمي فهمن 1283 01:11:45,097 --> 01:11:46,587 هفته اول کارمه 1284 01:11:46,632 --> 01:11:49,465 فکر کنم که اونا منو بيرون بندازن 1285 01:11:49,503 --> 01:11:52,938 نه ، نه برندا ، هيچ کس تو رو بيرون نمي ندازه 1286 01:11:52,972 --> 01:11:55,338 شرط مي بندم که توي شغلت ماهر مي شي 1287 01:11:55,374 --> 01:11:57,399 نه ، نمي شم 1288 01:11:57,444 --> 01:12:00,879 شرط مي بندم ، اگر توي اين موقعيت يه چک براي 1289 01:12:00,914 --> 01:12:02,938 دوستم لنس بنويسم 1290 01:12:02,983 --> 01:12:05,474 تو مي توني اونو تو يه ثانيه برام انجام بدي 1291 01:12:13,628 --> 01:12:16,597 اقاي اپليوم قوزک پاش شکسته 1292 01:12:16,630 --> 01:12:20,031 دکتر اشلند جاي اونو توي اتاق هفتم گرفته 1293 01:12:20,067 --> 01:12:23,730 مي بيني؟ هيچ مشکلي نداشت 1294 01:12:25,339 --> 01:12:27,932 اين چارت اورژانسيه 1295 01:12:27,975 --> 01:12:29,465 ستاره ابي اونجارو ببين 1296 01:12:29,511 --> 01:12:32,309 منظورم تشخيص پذيرش بيماره 1297 01:12:32,347 --> 01:12:34,178 بعد از عمل 1298 01:12:34,216 --> 01:12:37,742 يه خط قرمز دورش مي کشيم ، مي بيني؟ 1299 01:12:37,786 --> 01:12:39,447 چطور اين کارو مي کني؟ 1300 01:12:41,390 --> 01:12:43,551 فکر مي کنم که اينطوري بهتره 1301 01:12:43,592 --> 01:12:46,754 سال گذشته سيم کشيش کرده بودم 1302 01:12:46,796 --> 01:12:49,457 از اونا متنفر بودم 1303 01:12:49,499 --> 01:12:52,798 مي دوني من هنوزم محافظ دهن مي زارم 1304 01:12:52,836 --> 01:12:55,030 تو واقعا دندوناي قشنگي داري 1305 01:12:56,072 --> 01:12:58,233 خب ، ممنونم 1306 01:12:58,274 --> 01:13:01,573 و تو هم لبخند قشنگي داري 1307 01:13:04,748 --> 01:13:05,907 نه منظورم ، اونه 1308 01:13:05,950 --> 01:13:07,974 فکر مي کنم که اون سيم کشيا خوبن 1309 01:13:08,018 --> 01:13:09,986 ممنون 1310 01:13:10,020 --> 01:13:12,352 خواهش مي کنم 1311 01:13:14,959 --> 01:13:16,357 برندا 1312 01:13:16,393 --> 01:13:17,655 بله 1313 01:13:17,696 --> 01:13:20,687 مي دوني که اگه اونا اين بيمارستانو اجاره بدن چي مي شه؟ 1314 01:13:22,032 --> 01:13:23,727 نمي دونم 1315 01:13:23,767 --> 01:13:25,359 براي چي مي خواي؟ 1316 01:13:25,403 --> 01:13:29,271 من يه دکترم 1317 01:13:31,776 --> 01:13:33,471 پدر عزيز 1318 01:13:33,512 --> 01:13:35,844 تصميم گرفتم که يه کم راهمو عوض کنم 1319 01:13:35,881 --> 01:13:38,213 من امشب يه شغل توي بيمارستان گرفتم 1320 01:13:38,251 --> 01:13:39,979 و با مردم خيلي خوبي رفت و امد مي کنم 1321 01:13:40,018 --> 01:13:42,179 از اين وضعيت احساس خوبي دارم 1322 01:13:42,221 --> 01:13:45,849 همينطور وقتي که از خواب بيدار مي شم 1323 01:13:45,892 --> 01:13:49,919 کي مي دونه شايد حتي يه روز بتونم با کسي جايگذين بشم 1324 01:13:52,566 --> 01:13:54,590 دبيرستان پزشکي هاروارد 1325 01:13:54,634 --> 01:13:56,966 شاگرد ممتاز کلاس 1326 01:13:57,004 --> 01:14:00,098 جنوب کاليفورنيا ، بيمارستان بچه ها 1327 01:14:00,140 --> 01:14:03,803 خيلي خوبه ، دکتر کانر 1328 01:14:03,845 --> 01:14:07,075 ولي متاسفانه ما فقط يه چيز مي خوايم 1329 01:14:07,115 --> 01:14:10,515 مدير اتاق اورژانس 1330 01:14:10,552 --> 01:14:13,578 براي شيفت نصفه شب تا هشت صبح 1331 01:14:13,621 --> 01:14:17,955 کسايي که هستن شش جراح کودک و بيست پرستارن 1332 01:14:17,993 --> 01:14:20,859 ولي 1333 01:14:20,895 --> 01:14:24,888 کمه ، دو برابرش مي کنم اين مي تونه باعث خرسندي شما بشه 1334 01:14:24,933 --> 01:14:27,458 خب در گذشته 1335 01:14:27,503 --> 01:14:31,495 اونا هميشه ميذاشتن که پرستارامو انتخاب کنم 1336 01:14:31,540 --> 01:14:34,269 دکتر کانلي؟ 1337 01:14:34,310 --> 01:14:35,504 دکتر هريس؟ 1338 01:14:35,544 --> 01:14:36,703 حاضر 1339 01:14:36,746 --> 01:14:38,440 دکتر اشلند؟ 1340 01:14:38,481 --> 01:14:40,107 دکتر کانرز 1341 01:14:40,149 --> 01:14:42,446 مي خوايد هر شب اين ليستو بخونيد؟ 1342 01:14:42,485 --> 01:14:44,350 بله ، دکتر اشلند 1343 01:14:44,387 --> 01:14:48,323 اگر انتقادي داري مي توني بنويسي 1344 01:14:51,595 --> 01:14:53,756 خانوم بسمن 1345 01:14:53,797 --> 01:14:55,525 خانوم ميس 1346 01:14:55,565 --> 01:14:57,191 خانوم قوي 1347 01:14:57,234 --> 01:14:58,632 اينجا 1348 01:14:58,669 --> 01:15:00,795 پرستار براون 1349 01:15:00,838 --> 01:15:02,897 - پرستار سنفورد - اينجا 1350 01:15:26,531 --> 01:15:27,963 سلام برندا 1351 01:15:28,001 --> 01:15:29,297 سلام دکتر کانرز 1352 01:15:29,335 --> 01:15:31,325 شما بايد اينارو امضا کنيد 1353 01:15:31,371 --> 01:15:33,361 ممنون 1354 01:15:39,145 --> 01:15:41,442 تغييري کردم دکتر؟ 1355 01:15:41,481 --> 01:15:43,313 - سيم کشي هاي دندونت رو برداشتي - بله 1356 01:15:43,349 --> 01:15:44,508 بيا اينجا بذار ببينم 1357 01:15:44,551 --> 01:15:46,347 سعي مي کنم که تموم شب اينو به شما نشون بدم 1358 01:15:47,621 --> 01:15:50,088 کار خوبيه 1359 01:15:50,124 --> 01:15:51,147 بله؟ 1360 01:15:51,191 --> 01:15:52,248 پس وقتي که اونا رو در مياري برات مشکلي نداره 1361 01:15:52,292 --> 01:15:53,759 احساس فوق العاده اي دارم 1362 01:15:53,793 --> 01:15:55,226 مي تونم زبونم رو روي همه جا تکون بدم 1363 01:15:55,262 --> 01:15:58,095 نمي تونم وايسم اون خيلي نا ارومه 1364 01:15:58,132 --> 01:15:59,599 اون حس خوبي مي ده درسته؟ 1365 01:15:59,633 --> 01:16:01,623 بله ، حس باور نکردني اي 1366 01:16:11,312 --> 01:16:12,802 اوه ، من 1367 01:16:12,847 --> 01:16:15,315 متاسفم 1368 01:16:26,762 --> 01:16:28,992 دکتر کانرز به اي ار 1369 01:16:29,031 --> 01:16:30,692 دکتر کانرز به اي ار 1370 01:16:30,733 --> 01:16:31,893 بايد بري؟ 1371 01:16:31,934 --> 01:16:33,730 نه ، نه ، نه 1372 01:16:33,769 --> 01:16:35,759 اونا يه دکتر توي بخش اورژانسي دارن 1373 01:16:35,806 --> 01:16:37,796 مي تونيم راحت باشيم 1374 01:16:42,245 --> 01:16:45,475 اگر اتاق عمل باشه چي؟ 1375 01:16:45,515 --> 01:16:48,642 واقعا فکر مي کني که بايد برم؟ 1376 01:16:48,685 --> 01:16:51,313 اوه ، اينجاييد ، دکتر کانرز 1377 01:17:07,639 --> 01:17:11,665 اقايون به نظر مي رسه که مشکلي داريم 1378 01:17:11,709 --> 01:17:13,040 تصادف با دوچرخه 1379 01:17:13,078 --> 01:17:17,139 شکست حدود پنج اينچي زير استخوان زانو 1380 01:17:21,688 --> 01:17:23,780 - دکتر هريس - بله؟ 1381 01:17:23,822 --> 01:17:24,880 کنکور دادي؟ 1382 01:17:24,923 --> 01:17:28,324 کنکور با چي اقا؟ 1383 01:17:28,360 --> 01:17:30,328 با دکتر اشلي 1384 01:17:30,362 --> 01:17:32,990 کنکور دادي؟ 1385 01:17:33,032 --> 01:17:35,329 خب ، اين يه تصادف دوچرخه ست 1386 01:17:35,368 --> 01:17:37,302 پسر به ما گفت 1387 01:17:37,337 --> 01:17:38,894 پس کنکور دادي؟ 1388 01:17:38,938 --> 01:17:40,929 کنکور؟ 1389 01:17:40,974 --> 01:17:42,236 فکر مي کنم که بايد ازش عکس بگيريم 1390 01:17:42,275 --> 01:17:45,039 بعد اونو بخيه بزنيم و بذاريمش روي صندلي چرخ دار 1391 01:17:48,315 --> 01:17:50,578 خيلي خوبه ، دکتر اشلي خيلي خوب 1392 01:17:50,618 --> 01:17:53,348 فکر نمي کني که ديگه به من احتياجي نيست 1393 01:17:53,387 --> 01:17:55,048 ادامه بديد 1394 01:17:56,924 --> 01:17:59,688 چطور انجامش ندادم؟ 1395 01:17:59,727 --> 01:18:01,888 چرا کنکور ندادم؟ 1396 01:18:23,653 --> 01:18:24,950 خودتون اومديد خونه؟ 1397 01:18:24,987 --> 01:18:27,957 اقاي فرانک ابگنيل 1398 01:18:27,990 --> 01:18:30,424 شما يه پليس نيستيد؟ 1399 01:18:30,460 --> 01:18:34,259 مامور ويژه اف بي اي ، هنراتي 1400 01:18:34,298 --> 01:18:35,286 شما يه پليس نيستيد؟ 1401 01:18:35,332 --> 01:18:37,799 صاحب خونه گفت که شما پليس نيستيد 1402 01:18:37,835 --> 01:18:39,427 خب ، اگه مي خواين منو باز داشت کنين 1403 01:18:39,469 --> 01:18:41,095 لباسمو عوض مي کنم 1404 01:18:41,137 --> 01:18:42,297 اگه اينجوري راحتين 1405 01:18:42,339 --> 01:18:43,965 نه ، نه ، نيومدم اينجا که شما رو دستگير کنم 1406 01:18:44,007 --> 01:18:46,031 دنبال پسرتون مي گردم اون توي دردسر افتاده 1407 01:18:46,076 --> 01:18:47,508 مي دونيد که اون کجاست؟ 1408 01:18:50,314 --> 01:18:51,508 اگه به شما بگم که اون کجاست قول مي ديد که به مادرش نگيد 1409 01:18:51,548 --> 01:18:53,516 مي خوايد که قول بدم که به مادرش نگم؟ 1410 01:18:53,550 --> 01:18:55,279 حتما 1411 01:18:55,320 --> 01:18:58,777 فرانک يه مشخصات جعلي براي خودش درست کرده 1412 01:18:58,823 --> 01:19:00,255 و داره توي نيروي دريايي خدمت مي کنه 1413 01:19:00,291 --> 01:19:01,723 اون الان توي ويتنامه 1414 01:19:01,759 --> 01:19:04,023 اين بچه الان اون ور دنياس 1415 01:19:04,062 --> 01:19:06,121 داره توي جنگلا سينه خيز ميره 1416 01:19:06,164 --> 01:19:08,598 با کمونسيتا مي جنگه 1417 01:19:10,836 --> 01:19:14,396 لطفا نيان توي خونه و بگين که پسرم مجرمه 1418 01:19:14,440 --> 01:19:15,805 چون اون بچه خيلي دل و جرات داره 1419 01:19:15,841 --> 01:19:17,740 من هيچ وقت نگفتم که اون مجرمه اقاي ابگنيل 1420 01:19:17,777 --> 01:19:19,505 گفتم که توي دردسر افتاده 1421 01:19:19,545 --> 01:19:22,912 اگه خواستين به من زنگ بزنين و حرف بزنين اين شماره منه 1422 01:19:35,328 --> 01:19:37,124 شما پدر نيستيد ، هستيد؟ 1423 01:19:39,300 --> 01:19:41,665 ببخشيد 1424 01:19:41,702 --> 01:19:43,134 اگه شما پدر باشيد مي دونيد 1425 01:19:43,169 --> 01:19:46,605 من هيچ وقت از پسرم نااميد نميشم 1426 01:19:46,640 --> 01:19:50,303 من هيچ وقت از پسرم نااميد نميشم 1427 01:19:50,344 --> 01:19:53,745 بله ، اقا مي فهمم 1428 01:19:53,781 --> 01:19:55,976 شان 1429 01:19:56,018 --> 01:19:57,416 اپارتمان ريوربند 1430 01:19:57,452 --> 01:20:00,944 415لنداور ، اتلانتا ، جورجيا 1431 01:20:00,988 --> 01:20:02,387 اتلانتا ، جورجيا 1432 01:20:02,424 --> 01:20:04,085 بله ، من توي راه فرودگاهم 1433 01:20:04,126 --> 01:20:06,651 گروهو تا چهار ساعت ديگه ملاقات مي کنم 1434 01:20:06,695 --> 01:20:07,719 خداحافظ 1435 01:20:09,965 --> 01:20:11,488 بي خيال همه چي خوبه 1436 01:20:13,069 --> 01:20:14,968 نبايد گريه کني 1437 01:20:15,003 --> 01:20:16,231 متاسفم 1438 01:20:16,271 --> 01:20:18,102 متاسفم فارنک 1439 01:20:18,141 --> 01:20:19,608 نمي تونم اين کارو بکنم 1440 01:20:19,642 --> 01:20:22,133 برندا گوش کن 1441 01:20:22,178 --> 01:20:24,510 اشکالي نداره ،اگه تو باکره هستي 1442 01:20:24,547 --> 01:20:25,706 واقعا صبر مي کنم 1443 01:20:25,748 --> 01:20:28,875 باکره نيستم 1444 01:20:32,822 --> 01:20:35,450 دو سال پيش يه بار سقط جنين کردم 1445 01:20:37,861 --> 01:20:42,229 پدرومادرم با يه دوستشون اين کارو کردن 1446 01:20:42,266 --> 01:20:46,532 مردي که پدرم باهاش گلف بازي مي کرد 1447 01:20:46,570 --> 01:20:50,836 وبعد از اينکه بهتر شدم منو از خونه انداخت بيرون 1448 01:20:50,875 --> 01:20:53,741 من يه سقط جنين کردم و بيشتر از يه دختر براشون نبودم 1449 01:20:55,280 --> 01:20:56,247 متاسفم 1450 01:20:56,281 --> 01:20:57,838 فکر نکن که ديوونه ام؟ 1451 01:20:57,882 --> 01:21:00,008 لطفا فکر نکن که ديوونه ام 1452 01:21:00,051 --> 01:21:01,143 نه ، نه 1453 01:21:01,186 --> 01:21:02,983 لطفا فکر نکن که ديوونه ام 1454 01:21:03,021 --> 01:21:04,852 حالا چي ميشه اگه 1455 01:21:04,890 --> 01:21:08,154 چي ميشه اگه با پدرومادرت حرف بزنم ، خوبه؟ 1456 01:21:08,193 --> 01:21:10,127 شايد بتونم همه چي رو درست کنم 1457 01:21:10,162 --> 01:21:12,153 خب ، من خيلي ازشون مي خواهش کردم 1458 01:21:12,198 --> 01:21:14,826 ولي بهم گفتن که ديگه نمي تونم به خونه برگردم 1459 01:21:14,867 --> 01:21:19,065 و پدرم يه وکيل بود 1460 01:21:26,346 --> 01:21:29,803 برندا 1461 01:21:29,850 --> 01:21:33,286 چي ميشد اگه تو نامزد يه دکتر بودي؟ 1462 01:21:33,320 --> 01:21:35,288 اونوقت همه چي عوض ميشد؟ 1463 01:21:35,322 --> 01:21:36,949 چي؟ 1464 01:21:40,261 --> 01:21:44,220 چي ميشه اگه من برم پيش پدرومادرت 1465 01:21:44,265 --> 01:21:46,391 و با پدرت حرف بزنم 1466 01:21:49,871 --> 01:21:53,102 و اجازه ازدواج رو ازشون بگيرم 1467 01:22:06,488 --> 01:22:07,455 بي فايدس 1468 01:22:07,489 --> 01:22:08,956 کسي نيست 1469 01:22:33,350 --> 01:22:36,376 دکتر کانرز شما لوترن هستين؟ 1470 01:22:36,420 --> 01:22:41,756 بله ، من يه لوترن هستم لطفا به من بگيد فرانک 1471 01:22:41,792 --> 01:22:44,420 فرانک ، مي خواي دعا بخوني؟ 1472 01:22:49,234 --> 01:22:53,000 اشکال نداره اگه راحت نيستي 1473 01:22:53,038 --> 01:22:55,029 حتما 1474 01:23:04,650 --> 01:23:08,176 دو تا موش کوچيک افتادن توي يه سطل خامه 1475 01:23:09,856 --> 01:23:12,086 موش اول سريع نااميد شد و غرق شد 1476 01:23:12,125 --> 01:23:14,355 ولي موش دوم به سختي تلاش کرد 1477 01:23:14,393 --> 01:23:16,987 بلاخره خامه رو به کره تبديل کرد 1478 01:23:17,030 --> 01:23:18,997 و از اون بيرون اومد 1479 01:23:19,032 --> 01:23:23,196 - آمين - آمين 1480 01:23:23,237 --> 01:23:26,206 امين ، اوه خيلي قشنگ بود 1481 01:23:26,240 --> 01:23:28,868 موش خامه رو به کره تبديل کرد 1482 01:23:31,545 --> 01:23:32,512 خب 1483 01:23:32,546 --> 01:23:33,877 خيلي خوب بود 1484 01:23:33,914 --> 01:23:35,609 ممنون 1485 01:23:35,649 --> 01:23:37,377 تصميم گرفتي که توي کدوم بيمارستان کار کني؟ 1486 01:23:37,418 --> 01:23:39,249 مي خواي توي نيواورلين کار کني؟ 1487 01:23:39,286 --> 01:23:41,481 خب ، بايد خيلي صادقانه باشه 1488 01:23:41,523 --> 01:23:44,720 فکر مي کنم که بايد برگرديم به بحث حقوق 1489 01:23:44,759 --> 01:23:46,522 اوه 1490 01:23:46,562 --> 01:23:48,756 شما يه دکتريد يا وکيل 1491 01:23:48,797 --> 01:23:52,630 قبل از اينکه به مدرسه پزشکي برم يه دوره توي کاليفورنيا حقوق خوندم 1492 01:23:52,667 --> 01:23:54,224 من قانونو تا يه سال تجربه کردم 1493 01:23:54,270 --> 01:23:58,433 بعد تصميمي گرفتم که چرا از دستام براي پزشکي استفاده نکنم 1494 01:23:58,474 --> 01:24:01,272 تو همش سورپرايزي 1495 01:24:01,310 --> 01:24:03,107 بله 1496 01:24:04,748 --> 01:24:06,238 يه دکتر و وکيل 1497 01:24:06,283 --> 01:24:07,749 خب مي خواستم بگم که برندا برنده جايزه بزرگي شده 1498 01:24:07,783 --> 01:24:10,752 کدوم مدرسه حقوق خوندي 1499 01:24:10,787 --> 01:24:12,481 اه ، بريکلي 1500 01:24:13,490 --> 01:24:14,888 بريکلي ، بريکلي اوه خداي من 1501 01:24:14,925 --> 01:24:16,448 اون جايي نيست که شما رفته بوديد؟ 1502 01:24:16,494 --> 01:24:18,427 شما فرانک بتونه بياد با شما کار کنه 1503 01:24:18,461 --> 01:24:20,189 هميشه مي گفتي که چطور 1504 01:24:20,231 --> 01:24:21,754 يه معاون پيدا کنم 1505 01:24:21,798 --> 01:24:23,993 مي تونه ، پدر؟ مي تونه لطفا؟ 1506 01:24:24,034 --> 01:24:25,501 مي تونه با شما کار کنه لطفا؟ 1507 01:24:25,536 --> 01:24:27,560 اون هالينگزورث مار هنوز اونجا درس مي ده 1508 01:24:27,605 --> 01:24:28,867 وقتي که تو توي بريکلي درس مي خوندي 1509 01:24:30,608 --> 01:24:32,098 هالينگزورث 1510 01:24:32,143 --> 01:24:35,237 بله ، پيرمرد بد اخلاق درسته؟ 1511 01:24:35,279 --> 01:24:36,836 منم هميشه مي گم 1512 01:24:36,882 --> 01:24:38,872 و اون سگش؟ 1513 01:24:41,453 --> 01:24:45,685 فرانک به من بگو که اسم سگ کوچيکش چي بود؟ 1514 01:24:54,199 --> 01:24:57,657 متاسفم 1515 01:24:57,703 --> 01:24:59,671 سگش مرده بود 1516 01:25:01,240 --> 01:25:04,767 چقدر بد 1517 01:25:04,811 --> 01:25:06,802 بله 1518 01:25:37,112 --> 01:25:39,910 يه دکتر ، يه وکيل 1519 01:25:42,617 --> 01:25:45,608 خب چطوري فرانک؟ 1520 01:25:45,654 --> 01:25:47,417 دليله سوالاي من اينه که 1521 01:25:47,456 --> 01:25:49,252 دخترم مي خواد با تو ازدواج کنه 1522 01:25:49,292 --> 01:25:50,781 و حالا من مي خوام راستشو بدونم 1523 01:25:50,826 --> 01:25:53,123 چي بدونيد ، اقا؟ 1524 01:25:53,161 --> 01:25:55,891 حقيقتو 1525 01:25:55,931 --> 01:26:00,333 حقيقتو به من بگو فرانک 1526 01:26:00,369 --> 01:26:04,135 اينجا چيکار مي کني؟ 1527 01:26:04,174 --> 01:26:07,336 چرا مردي مثل تو مي خواد با برندا ازدواج کنه 1528 01:26:07,377 --> 01:26:09,469 اگر دعاي خير منو مي خواي 1529 01:26:09,512 --> 01:26:11,640 اگه دخترمو مي خواي 1530 01:26:11,682 --> 01:26:14,651 مي خوام اونو از تو بشنوم 1531 01:26:17,521 --> 01:26:19,512 حقيقته ، اقا 1532 01:26:23,160 --> 01:26:24,684 حقيقتش اينه که 1533 01:26:26,964 --> 01:26:30,421 من نه دکترم ونه يه وکيل 1534 01:26:32,737 --> 01:26:35,467 ويه خلبان هم نيستم 1535 01:26:35,506 --> 01:26:38,497 در واقع هيچي نيستم 1536 01:26:44,450 --> 01:26:48,216 من فقط يه بچه هستم که عاشق دختر شماست 1537 01:26:51,457 --> 01:26:53,789 نه 1538 01:27:01,668 --> 01:27:04,034 مي دوني چي هستي؟ 1539 01:27:06,072 --> 01:27:09,064 مردايي مثل ما هيچي نيست به جز عاشق زن ها 1540 01:27:09,110 --> 01:27:12,738 بايد اقرار کنم که مرتکب وسواس احمقانه اي شدم 1541 01:27:12,780 --> 01:27:14,940 پنج روز بعد از سال نو پيشنهاد ازدواج دادم 1542 01:27:14,982 --> 01:27:17,973 با دو سکه پنج سنتي توي جيبم و يه سوراخ توي کفشم 1543 01:27:18,018 --> 01:27:20,111 چون مي دونستم که اون همونيه که مي خوام 1544 01:27:20,154 --> 01:27:22,987 پس پيش برو فرانک 1545 01:27:26,027 --> 01:27:28,051 ترسو نباش 1546 01:27:28,095 --> 01:27:31,792 هر سوالي که مي خواي از از من بپرس 1547 01:27:33,769 --> 01:27:36,260 اقا 1548 01:27:36,304 --> 01:27:37,827 چطور مي تونم اين کارو بکنم 1549 01:27:37,874 --> 01:27:40,467 وکيل شدن توي نيوارلينز 1550 01:27:45,148 --> 01:27:48,605 نه ،يه سوال ديگه 1551 01:27:52,155 --> 01:27:56,091 درست از وسط اون اتاق 1552 01:27:56,125 --> 01:27:58,958 موفق باشي اقاي کانرز 1553 01:27:58,995 --> 01:28:00,791 ممنون 1554 01:28:08,105 --> 01:28:09,766 هي ، فرانک 1555 01:28:09,807 --> 01:28:12,001 مي دوني چطور تونستم مساله رو حل کنم 1556 01:28:12,042 --> 01:28:14,772 چطور توي لوزيانا ازمون تقلبي دادي؟ 1557 01:28:14,813 --> 01:28:16,609 چرا؟ فرقي مي کنه؟ 1558 01:28:16,647 --> 01:28:18,979 کسايي از تو امتحان گرفتن ، درسته؟ 1559 01:28:19,017 --> 01:28:21,747 کارل من براي مدت طولاني اي ميرم توي زندان 1560 01:28:21,786 --> 01:28:24,549 واقعا چه فرقي مي کنه 1561 01:28:24,589 --> 01:28:26,853 اين يه سوال سادست 1562 01:28:26,891 --> 01:28:29,325 مي خواي اون شيريني خامه اي رو بخوري؟ 1563 01:28:31,863 --> 01:28:35,526 بله ، اونو نگه داشتم براي بعدا 1564 01:28:35,568 --> 01:28:37,364 خب ، مي خواي اونو با من تقسيم کني؟ 1565 01:28:37,403 --> 01:28:40,929 نه 1566 01:28:40,973 --> 01:28:44,430 نصفشو به من بده تا بهت بگم 1567 01:28:53,986 --> 01:28:58,355 خودم ديرتر يا زودتر مي فهمم 1568 01:29:04,899 --> 01:29:08,425 تو بايد زير دست فيليپ ريگبي کار کني 1569 01:29:08,469 --> 01:29:11,495 چرا خودت ميزتو مرتب نمي کني 1570 01:29:13,741 --> 01:29:15,231 ممنون 1571 01:29:15,276 --> 01:29:18,074 ساعت 12:30 با دادستان کل غذا مي خوريم 1572 01:29:18,112 --> 01:29:20,080 و با فرماندار مکيسن 1573 01:29:20,115 --> 01:29:21,411 خودش 1574 01:29:21,450 --> 01:29:22,746 فرماندار 1575 01:29:22,784 --> 01:29:23,978 ما مي تونيم اونو خوب تلفظ کنيم ، درسته؟ 1576 01:29:24,019 --> 01:29:25,611 حتما مي توني 1577 01:29:25,654 --> 01:29:27,450 تبريک مي گم 1578 01:29:27,489 --> 01:29:28,683 ممنونم 1579 01:29:28,724 --> 01:29:29,986 به اينجا خوش امدي 1580 01:29:30,025 --> 01:29:32,015 حالا 1581 01:29:36,431 --> 01:29:39,059 به اين عکس نگاه کنيد اقاي استورد 1582 01:29:39,101 --> 01:29:42,263 عکس شاگرد شماست 1583 01:29:42,305 --> 01:29:44,364 يه جايي اونو مرده پيدا کرديم 1584 01:29:44,407 --> 01:29:47,671 اون حالا يه قسمت بزرگي از عکسه 1585 01:29:47,710 --> 01:29:50,235 اين عکس با امضاي متفاوتي امضاشده 1586 01:29:50,280 --> 01:29:51,747 با امضاي لغو چک 1587 01:29:51,781 --> 01:29:54,306 حالا دوتا امضا يکي هستن 1588 01:29:54,351 --> 01:29:55,510 که تطبيقشون داديم 1589 01:29:55,552 --> 01:29:58,543 اين همون امضاي نامه ايي که خانوم سيمون نوشته 1590 01:29:58,589 --> 01:30:00,351 که ممکنه مطرحش کنيم 1591 01:30:00,391 --> 01:30:02,688 بزرگترين فريبکاري در لوئيزيانا 1592 01:30:02,726 --> 01:30:05,990 حالا شما اقايون و خانم و هيئت منصفه 1593 01:30:06,030 --> 01:30:07,691 اين شواهد تکذيب نشدنيه 1594 01:30:07,731 --> 01:30:11,030 که اين براي دفاع خوبه 1595 01:30:15,739 --> 01:30:21,507 اقاي کانرز من امتحان مقدماتي رو شنيدم 1596 01:30:21,546 --> 01:30:25,106 اينجا مدافع ها نيستن 1597 01:30:25,150 --> 01:30:29,746 اينجا هيئت منسفه نيست 1598 01:30:29,788 --> 01:30:32,757 فقط منم 1599 01:30:32,792 --> 01:30:34,384 پسرم 1600 01:30:34,427 --> 01:30:38,796 من با تو چه غلطي کردم 1601 01:30:38,831 --> 01:30:40,730 ميچ اونجايي؟ 1602 01:30:42,568 --> 01:30:44,661 اوه ، همشو از دست دادم 1603 01:30:44,704 --> 01:30:47,104 ما يه مهمان براي امشب داريم 1604 01:30:47,140 --> 01:30:49,403 و يه سرود از بچه هاي کليسا داريم 1605 01:30:49,443 --> 01:30:51,239 در شهر نيويورک 1606 01:30:51,278 --> 01:30:53,041 نمي خوايد که به اونا ملحق بشيد 1607 01:30:53,080 --> 01:30:55,310 چند تا اهنگ براي ايرلندي ها و همه 1608 01:30:55,349 --> 01:30:57,977 هر کسي اينجا کِلي رو مي بينه 1609 01:31:00,954 --> 01:31:03,445 هر کسي اينجا کِلي رو مي بينه 1610 01:31:03,491 --> 01:31:05,550 دارين به او لبخند مي زنين؟ 1611 01:31:05,593 --> 01:31:08,152 موهاش قرمزن و چشماش ابي 1612 01:31:08,196 --> 01:31:10,824 و اون يه ايرلنديه 1613 01:31:10,865 --> 01:31:13,332 هر کسي اينجا کِلي رو مي بينه 1614 01:31:13,368 --> 01:31:15,835 کِلي از جزيره سبز 1615 01:31:15,870 --> 01:31:18,532 هر کسي اينجا کِلي رو مي بينه 1616 01:31:20,809 --> 01:31:23,538 هر کسي اينجا کِلي رو مي بينه 1617 01:31:23,579 --> 01:31:25,740 دارين به او لبخند مي زنين؟ 1618 01:31:25,781 --> 01:31:28,511 موهاش قرمزن و چشماش ابي 1619 01:31:28,550 --> 01:31:30,984 کِلي از جزيره سبز 1620 01:31:31,020 --> 01:31:33,386 هر کسي اينجا کِلي رو مي بينه 1621 01:32:25,545 --> 01:32:26,807 پدر 1622 01:32:31,584 --> 01:32:33,608 اينجا چي کار مي کني؟ 1623 01:32:33,653 --> 01:32:37,987 اومدم که ببينمتون 1624 01:32:41,127 --> 01:32:43,288 چرا اينجور لباسي پوشيدي؟ 1625 01:32:43,330 --> 01:32:45,229 يه شغل پيدا کردم يه شغل دولتي 1626 01:32:45,264 --> 01:32:46,697 مي خواي ببيني چيکار مي کنم؟ 1627 01:32:46,733 --> 01:32:48,461 وکيل خوبي داري؟ 1628 01:32:48,502 --> 01:32:50,969 خب... من الان خودم يه جور وکيلم 1629 01:32:51,004 --> 01:32:54,803 به اين نامه نگاه کن اي ار اس خيلي اينو مي خواد 1630 01:32:54,842 --> 01:32:57,309 يه قرارداد با اونا دارم : دو امتياز 1631 01:32:57,344 --> 01:33:00,745 اونا قبلا کيک مي خوردن و حالا خُرده نان مي خورن 1632 01:33:00,781 --> 01:33:03,614 مي خوام از اونا شکايت کنم 1633 01:33:03,650 --> 01:33:06,585 حالا اونا خُرده نان مي خورن 1634 01:33:06,620 --> 01:33:08,713 اونا.... اينجا مي شينن 1635 01:33:08,757 --> 01:33:11,350 اونا سعي مي کنن که منو بترسونن منو تهديد مي کنن 1636 01:33:11,392 --> 01:33:13,951 مي دوني چطور؟ 1637 01:33:13,996 --> 01:33:17,396 مي دوني چطور؟ من مي خوام اونا رو مجبور کنم که منو تعقيب کنن 1638 01:33:17,433 --> 01:33:19,867 براي بقيه عمرشون 1639 01:33:25,908 --> 01:33:29,605 اين بهترين چيزيه که مي بينم 1640 01:33:29,645 --> 01:33:34,047 گوش کن بشين مي خوام يه چيزي رو بهت نشون بدم 1641 01:33:35,819 --> 01:33:38,151 اومدم اينجا که اينو به شما نشون بدم 1642 01:33:38,188 --> 01:33:42,420 اين يه دعوت نامه براي مراسم نامزديه 1643 01:33:43,493 --> 01:33:46,359 پدر من دارم ازدواج مي کنم 1644 01:33:46,396 --> 01:33:49,330 باور مي کني؟ دارم ازدواج مي کنم 1645 01:33:49,366 --> 01:33:51,926 حالا شما ديگه لازم نيست نگران چيزي باشيد 1646 01:33:51,969 --> 01:33:54,163 گوش کنيد يه کاديلاکه نو براتون مي خرم 1647 01:33:54,205 --> 01:33:56,001 60000دلار توي خونه دارم 1648 01:33:56,040 --> 01:33:58,007 همشونو برمي گردونم 1649 01:33:58,042 --> 01:34:00,509 همه جواهرا همه چي ، پدر 1650 01:34:00,545 --> 01:34:03,275 همه اون چيزا که ازمون گرفتنو بر مي گردونم 1651 01:34:03,314 --> 01:34:05,179 حالا 1652 01:34:05,216 --> 01:34:08,947 مادر شما رو توي اين لباس ديده؟ 1653 01:34:08,987 --> 01:34:12,444 بله اون امد بقيه وسايلاشو برد 1654 01:34:12,491 --> 01:34:14,117 خوبه ، خوبه ، مي دوني چرا؟ 1655 01:34:14,159 --> 01:34:16,218 چون اون مياد به عروسيم 1656 01:34:16,261 --> 01:34:18,092 حالا ميرم براي شما يه دست لباس نو بخرم 1657 01:34:18,130 --> 01:34:19,995 ميرم براي شما يه دست لباس نو بخرم 1658 01:34:20,032 --> 01:34:22,193 يکي از عقاب هاي منهاتان با سه تا دکمه و مروايد سياه 1659 01:34:22,234 --> 01:34:23,258 اون موقع شما عالي مي شيد 1660 01:34:23,302 --> 01:34:24,734 اونا خوبي ، اره 1661 01:34:24,771 --> 01:34:27,364 ولي اون نمي خواد منو ببينه 1662 01:34:28,408 --> 01:34:30,273 از زنگ زدن به اون خسته شديد اره؟ 1663 01:34:32,478 --> 01:34:35,003 چرا همين الان بهش زنگ نمي زنيد؟ 1664 01:34:35,048 --> 01:34:37,515 پدر چرا همين الان بهش زنگ نمي زنيد؟ اينجا 1665 01:34:37,550 --> 01:34:40,075 پدر بهش زنگ بزنيد به خاطر من 1666 01:34:40,119 --> 01:34:41,814 بهش زنگ بزنيد و بگيد 1667 01:34:41,855 --> 01:34:44,585 من دوتا از دعوتاي عروسي پسرمونو دارم 1668 01:34:44,624 --> 01:34:47,218 مادرت الان با يک از دوستام جک بارن ازدواج کرده 1669 01:34:47,261 --> 01:34:50,287 اونا يه خونه توي جريزه دارن 1670 01:34:50,331 --> 01:34:54,061 قراره که يه مامور اف بي اي بياد 1671 01:34:54,101 --> 01:34:55,932 شمارشو داري پسرم 1672 01:34:55,970 --> 01:34:58,063 کسي که ترسناک به نظر مي رسه 1673 01:34:58,105 --> 01:35:02,565 دولت ايالات متحده ، ميدان جنگ دويدن به طرف تپه ها 1674 01:35:02,610 --> 01:35:04,908 انفجار به سمت ماه 1675 01:35:16,091 --> 01:35:18,992 پدر ، اون تموم شده 1676 01:35:20,463 --> 01:35:22,430 من مي رم ديگه بس کنيد 1677 01:35:22,465 --> 01:35:24,524 ولي تو 1678 01:35:24,567 --> 01:35:26,728 اونا هيچ وقت نمي تونن تو رو بگيرن فرانک 1679 01:35:26,769 --> 01:35:28,964 - پدر ، اون نمي خواست که اون کارو بکنه - چرا نمي شيني؟ 1680 01:35:29,005 --> 01:35:30,939 - چرا گذاشتي اون کارو بکنه - بيا بشين 1681 01:35:30,973 --> 01:35:32,600 بيا بشين با من يه چيزي بخوريم 1682 01:35:32,643 --> 01:35:33,973 کم پدرت هستم 1683 01:35:34,011 --> 01:35:37,446 پس به من نگو بس کن 1684 01:35:37,481 --> 01:35:39,711 پس به من نگو بس کن 1685 01:35:42,587 --> 01:35:44,577 تو نمي توني بس کني 1686 01:35:46,724 --> 01:35:48,520 کجا مي ري؟ 1687 01:35:48,559 --> 01:35:50,959 بيا فرانک کجا مي ري؟ 1688 01:35:50,994 --> 01:35:52,393 کجا مي ري؟ 1689 01:35:52,429 --> 01:35:54,397 امشب کجا مي ري؟ 1690 01:35:54,432 --> 01:35:55,591 يه جاي غريب 1691 01:35:55,633 --> 01:35:56,963 امشب کجا مي ري؟ 1692 01:35:57,001 --> 01:35:58,160 تاهيتي ، هاوايي 1693 01:36:15,988 --> 01:36:18,889 هنراتي هستم 1694 01:36:18,925 --> 01:36:20,949 سلام کارل 1695 01:36:20,993 --> 01:36:22,961 کريسمس مبارک 1696 01:36:22,996 --> 01:36:25,361 چطوري دکتر کانرز؟ 1697 01:36:25,398 --> 01:36:29,858 کارل من چند ماهه که دکتر کانرز نيستم 1698 01:36:31,739 --> 01:36:36,573 شب عيد من توي دفترم نشستم 1699 01:36:36,609 --> 01:36:38,201 چي مي خواي؟ 1700 01:36:42,583 --> 01:36:45,346 باشه 1701 01:36:49,657 --> 01:36:51,887 مي خوام تمومش کنم 1702 01:36:55,097 --> 01:36:57,429 مي خوام تمومش کنم 1703 01:36:57,466 --> 01:36:59,365 دارم ازدواج مي کنم 1704 01:36:59,401 --> 01:37:01,392 مي دوني مي خوام اروم باشم 1705 01:37:01,436 --> 01:37:03,403 تو حدود 4 ميليون دلار دزدي کردي 1706 01:37:03,438 --> 01:37:05,770 فکر مي کني که مي گيم برو به مراسم ازدواجت برس 1707 01:37:05,807 --> 01:37:08,799 چيزي نيست که بخواي ازش فرار کني فرانک 1708 01:37:08,845 --> 01:37:10,312 يه کم استراحت مي خوام 1709 01:37:10,345 --> 01:37:11,471 استراحتي نيست 1710 01:37:11,513 --> 01:37:13,447 تو گير مي افتي و به زندان مي ري 1711 01:37:13,483 --> 01:37:15,074 فکر مي کني کجا مي ري؟ 1712 01:37:15,118 --> 01:37:18,485 لطفا تنهام بذار کارل 1713 01:37:18,521 --> 01:37:19,886 لطفا 1714 01:37:19,922 --> 01:37:21,753 دارم نزديک مي شم نه؟ 1715 01:37:21,791 --> 01:37:23,917 تو ترسيدي چون من دارم نزديک مي شم 1716 01:37:23,961 --> 01:37:27,158 مي دونم که تو ماشينتو توي بندر شريو پارک کردي 1717 01:37:27,196 --> 01:37:30,165 و الان توي يه هتل روي درياچه چارلز هستي 1718 01:37:30,200 --> 01:37:32,190 مي خواي فرار کني ، مهمون من باش 1719 01:37:32,236 --> 01:37:34,567 چک هات به خوبي تو دروغ نمي گن 1720 01:37:34,605 --> 01:37:37,596 بسه ديگه ، تعقيبم نکن 1721 01:37:39,810 --> 01:37:42,471 نمي تونم 1722 01:37:42,514 --> 01:37:45,039 اين شغلمه 1723 01:37:45,083 --> 01:37:47,550 باشه کارل 1724 01:37:47,585 --> 01:37:51,020 فکر مي کنم که بدوني چي مي خوام بگم؟ 1725 01:37:53,458 --> 01:37:57,519 هي ، کريسمس مبارک ، اره؟ 1726 01:38:00,800 --> 01:38:03,267 عاشق کارم هستم 1727 01:38:03,302 --> 01:38:04,928 خب 1728 01:38:04,969 --> 01:38:06,436 بذاريد هر روزنامه اي رو که مي تونيم بگيريم 1729 01:38:06,472 --> 01:38:08,997 هر روزنامه اي رو توي دوماه اخير توي لوئيزيانا 1730 01:38:09,041 --> 01:38:10,303 دنبال چي مي گرديم؟ 1731 01:38:10,342 --> 01:38:12,674 شغل هايي به اسم کانرز 1732 01:38:12,711 --> 01:38:15,076 کانرز؟ بي خيال کارل اون بچه 1733 01:38:15,115 --> 01:38:16,605 الان اسمشو عوض کرده 1734 01:38:16,650 --> 01:38:19,413 اون نمي تونه 1735 01:38:19,453 --> 01:38:21,317 دختره فکر مي کنه که اون کانرزه 1736 01:38:21,354 --> 01:38:23,548 اگر اسمشو از دست بده دختره رو از دست مي ده 1737 01:38:35,770 --> 01:38:37,396 - تبريک مي گم - اوقات خوبي داريد؟ 1738 01:38:40,875 --> 01:38:43,400 - فکر کنم خوشحاليد - به رقص ادامه بديد 1739 01:38:45,514 --> 01:38:47,481 - اوه - سلام 1740 01:38:47,515 --> 01:38:48,503 منم همينطور ممنوم 1741 01:38:48,549 --> 01:38:50,380 ميرم توي اتاق پسر کوچولوها 1742 01:38:50,419 --> 01:38:51,578 - باشه - باشه 1743 01:38:51,619 --> 01:38:53,143 زود برگرد 1744 01:39:07,704 --> 01:39:08,863 عصر بخير 1745 01:39:08,905 --> 01:39:10,804 من هنراتي از اف بي اي هستم 1746 01:39:10,839 --> 01:39:12,864 مي خوايم چند کلمه اروم حرف بزنيم 1747 01:39:12,909 --> 01:39:14,206 با صاحبخونه اگه ممکنه 1748 01:39:14,244 --> 01:39:16,235 ميرم اونو بيارم 1749 01:39:17,413 --> 01:39:18,812 از اين طرف اقا 1750 01:39:18,848 --> 01:39:21,408 - سلام راجر چطوري؟ - سلام وين 1751 01:39:21,451 --> 01:39:23,783 عصر بخير اقايون من راجر استرانگ هستم 1752 01:39:23,820 --> 01:39:25,344 کارل هنراتي از اف بي اي هستم 1753 01:39:25,389 --> 01:39:27,550 اينم کارت شناسايي 1754 01:39:27,591 --> 01:39:29,717 متاسفم که جشن تون رو خراب مي کنم 1755 01:39:29,760 --> 01:39:31,694 اشکال نداره چيکار مي تونم براتون بکنم؟ 1756 01:39:31,729 --> 01:39:35,096 اگه اشکالي نداره مي خوام داماد رو ببينم 1757 01:39:35,132 --> 01:39:38,123 اون مشکلي درست کرده؟ 1758 01:39:38,169 --> 01:39:39,897 فرانک 1759 01:39:39,938 --> 01:39:41,530 مي توني همه اينارو بگيري؟ 1760 01:39:41,573 --> 01:39:42,630 اره ، بيا اينجا 1761 01:39:42,673 --> 01:39:45,005 اونا چک دارن ازطرف دوستاي پدرم 1762 01:39:45,043 --> 01:39:47,273 اونا براي ماست ، مي تونيم زندگي جديدي شروع کنيم 1763 01:39:47,312 --> 01:39:48,904 چيکار مي کني؟ چي شده؟ 1764 01:39:48,947 --> 01:39:50,642 بايد از اينجا بريم 1765 01:39:50,682 --> 01:39:52,513 چي؟ 1766 01:39:52,552 --> 01:39:55,521 برندا ، تو منو دوست داري درسته؟ 1767 01:39:55,554 --> 01:39:56,521 اره 1768 01:39:56,555 --> 01:39:57,647 منظورم اينه که اگه منو دوست داري ديگه هيچي مهم نيست 1769 01:39:57,689 --> 01:39:58,656 اره 1770 01:39:58,691 --> 01:39:59,658 منظورم اينه که منو دوست داري 1771 01:39:59,691 --> 01:40:01,250 اگه مريض يا فقير باشم 1772 01:40:01,294 --> 01:40:02,624 يا اينکه چندتا اسم داشته باشم 1773 01:40:02,662 --> 01:40:04,151 فرانک اون همه پولو از کجا اوردي؟ 1774 01:40:04,197 --> 01:40:05,925 برندا ، گوش کن ، يه اسم ، باشه؟ 1775 01:40:05,965 --> 01:40:07,057 يه اسم ، اون مهم نيست 1776 01:40:07,099 --> 01:40:08,361 اسم من فرانک کانرزه درسته؟ 1777 01:40:08,401 --> 01:40:09,628 - اسمي که منو تا باهم هستيم - اره 1778 01:40:09,670 --> 01:40:10,932 ولي ما يه راز هايي داريم 1779 01:40:10,970 --> 01:40:12,402 مي دوني بعضي وقتا که بايد برم مسافرت 1780 01:40:12,439 --> 01:40:14,703 از اسم فرانک تيلور استفاده مي کنم اسم رمزي منه 1781 01:40:14,741 --> 01:40:16,732 - فرانک تيلور؟ - اره فرانک تيلور ، مي دوني؟ 1782 01:40:16,777 --> 01:40:17,971 - فرانک بلک - فرانک بلک؟ 1783 01:40:18,011 --> 01:40:19,170 اره ، مهم نيست 1784 01:40:19,212 --> 01:40:21,874 چرا اينارو مي گي؟ 1785 01:40:21,915 --> 01:40:24,645 برندا ، نمي خوام بيشتر از اين بهت دروغ بگم 1786 01:40:24,686 --> 01:40:26,175 باشه؟ من دکتر نيستم 1787 01:40:26,221 --> 01:40:27,949 هيچ وقت به مدرسه پزشکي نرفتم 1788 01:40:27,988 --> 01:40:30,683 من وکيل نيستم و به هاروارد هم نرفتم مسيحي نيستم 1789 01:40:30,725 --> 01:40:33,284 برندا ، يک سال و نيمه که از خونه فرار کردم 1790 01:40:33,328 --> 01:40:35,159 از وقتي که 16 ساله بودم 1791 01:40:35,196 --> 01:40:37,960 فرانک 1792 01:40:37,999 --> 01:40:40,263 فرانک 1793 01:40:40,301 --> 01:40:42,269 مسيحي نيستي؟ 1794 01:40:42,303 --> 01:40:44,771 برندا ، اين همه پولو مي بيني؟ 1795 01:40:44,806 --> 01:40:46,797 اين همه رو مي بيني؟ من بيشتر از اينا دارم 1796 01:40:46,841 --> 01:40:49,434 خيلي بيشتر 1797 01:40:49,478 --> 01:40:50,466 به اندازه کافي دارم 1798 01:40:50,512 --> 01:40:52,411 براي بقيه عمرمون 1799 01:40:52,448 --> 01:40:53,880 ببين 1800 01:40:53,916 --> 01:40:56,577 فرانک ، کم سربه سر من بذار 1801 01:40:56,620 --> 01:40:57,882 تو فرانک کانرز هستي 1802 01:40:57,920 --> 01:41:00,946 تو فرانک کانرز هستي و 28 سالته 1803 01:41:00,990 --> 01:41:02,320 برندا 1804 01:41:02,359 --> 01:41:04,383 چرا مي خواي به من دروغ بگي 1805 01:41:04,426 --> 01:41:06,621 -برندا ، برندا -مي خوام اسمتو بدونم 1806 01:41:06,663 --> 01:41:08,722 - گوش کن ، برندا - اسمتو به من بگو 1807 01:41:08,765 --> 01:41:10,130 ما مي تونيم هر جايي که بخوايم زندگي کنيم 1808 01:41:10,166 --> 01:41:11,723 ولي تو بايد به من اعتماد کني 1809 01:41:11,768 --> 01:41:13,098 - به من اعتماد مي کني؟ - اره 1810 01:41:13,136 --> 01:41:15,160 - منو دوست داري؟ - اره 1811 01:41:15,205 --> 01:41:16,604 - منو دوست داري؟ - دوست دارم 1812 01:41:16,640 --> 01:41:19,165 ببخشيد مادر 1813 01:41:19,210 --> 01:41:21,575 اين اقاي هنراتي اينم زنم کارُل 1814 01:41:21,612 --> 01:41:23,671 - اقاي؟ - هنراتي خانوم 1815 01:41:23,714 --> 01:41:24,702 - راتي - بله 1816 01:41:24,749 --> 01:41:26,181 فرانک يا برندا رو نديدي؟ 1817 01:41:26,217 --> 01:41:28,309 فکر کنم رفتن طبقه بالا 1818 01:41:33,825 --> 01:41:35,486 فرانک 1819 01:41:37,195 --> 01:41:39,129 برندا بيا اينجا 1820 01:41:39,163 --> 01:41:41,187 باشه ، دو روزه ديگه منو مي بيني 1821 01:41:41,233 --> 01:41:43,325 توي فرودگاه ميامي باشه؟ 1822 01:41:43,367 --> 01:41:45,927 وقتي که پدرومادرت خوابيده از خونه مي ري بيرون 1823 01:41:45,971 --> 01:41:47,165 بعد يه تاکسي مي گيري 1824 01:41:47,206 --> 01:41:48,934 با پول هايي که اينجاس يه تاکسي مي گيري 1825 01:41:48,974 --> 01:41:50,805 و بهش مي گي کل شب رو رانندگي کنه 1826 01:41:50,843 --> 01:41:52,707 10صبح اونجارو ترک مي کني 1827 01:41:52,745 --> 01:41:54,541 - 10صبح باشه - ولي 1828 01:42:13,600 --> 01:42:15,157 کدوم اتاق اقا؟ 1829 01:42:15,201 --> 01:42:16,532 اين گوشه 1830 01:42:16,570 --> 01:42:17,832 به من گوشي مي دي باشه؟ 1831 01:42:17,871 --> 01:42:19,895 توي ترمينال ميامي باشه؟ 1832 01:42:19,940 --> 01:42:21,464 باشه توي ترمينال ميامي 1833 01:42:21,508 --> 01:42:22,838 - هيچي مشکلي نيست - هيچي مشکلي نيست 1834 01:42:22,877 --> 01:42:24,844 - تو يه تاکسي مي گيري - من يه تاکسي مي گيرم 1835 01:42:24,879 --> 01:42:26,471 تا ساعت 10 صبح مي ري اونجا 1836 01:42:26,514 --> 01:42:27,741 من تا ساعت 10 ميرم اونجا و هيچ مشکلي هم نيست 1837 01:42:27,782 --> 01:42:28,749 - دو روز ديگه - دو روز 1838 01:42:28,782 --> 01:42:29,749 دو روز ديگه برندا ، دو روز ديگه 1839 01:42:29,784 --> 01:42:31,274 دو روز ديگه ، من اونجام 1840 01:42:31,319 --> 01:42:32,945 ساعت 10 ، هيچ مشکلي هم نيست 1841 01:42:39,795 --> 01:42:41,318 به هيچ کس نمي گي برندا 1842 01:42:41,363 --> 01:42:42,489 به من قول بده ، حالا 1843 01:42:42,530 --> 01:42:43,861 فرانک لطفا 1844 01:42:43,898 --> 01:42:46,230 قبل از اينکه بري اسمتو به من بگو 1845 01:42:46,267 --> 01:42:48,599 لطفا به من بگو 1846 01:42:48,637 --> 01:42:53,267 فرانک ويليام ابگنيل 1847 01:43:40,292 --> 01:43:42,384 پرواز بين المللي 1848 01:43:42,428 --> 01:43:45,125 پرواز شماره 27 به مايرز ، ساراسوتا و تامپا پرواز مي کنه 1849 01:43:45,164 --> 01:43:48,827 و نيورک هم الان اماده پروازه 1850 01:43:50,837 --> 01:43:55,136 باربر فرودگاه دروازه 14 1851 01:45:04,715 --> 01:45:07,581 برندا 1852 01:45:20,064 --> 01:45:21,088 اين يارو خودشو نشون نمي ده 1853 01:45:21,132 --> 01:45:22,120 اون بيشتر از ما حواسش هست 1854 01:45:22,166 --> 01:45:23,190 شايد اون کارش محرمانه ست 1855 01:45:23,234 --> 01:45:24,292 اگه امروز نياد ، فردا مياد 1856 01:45:24,335 --> 01:45:25,802 اونو قبل از اينکه از اين کشور بره بيرون مي گيريم 1857 01:45:25,837 --> 01:45:27,202 اون پاسپورت نداره 1858 01:45:27,239 --> 01:45:29,706 توي شش ماه گذشته اون به هاروارد و برکلي رفته 1859 01:45:29,742 --> 01:45:31,140 شرط مي بندم که اون پاسپورت داره 1860 01:45:31,176 --> 01:45:32,972 پس همه ما به خاطر اون بايد اينجا وايسيم 1861 01:45:33,012 --> 01:45:33,979 توي فرودگاه بين المللي 1862 01:45:34,012 --> 01:45:35,740 قبلا اينکارو کرده کارشو بلده 1863 01:45:35,781 --> 01:45:37,680 با پليس ميامي حرف مي زنيم اونا به ما مي گن 1864 01:45:37,716 --> 01:45:39,377 50پليس توي دو شيفت 1865 01:45:39,418 --> 01:45:41,544 با افراد ما که حدود صد نفر توي يه فرودگاه مي شن 1866 01:45:41,588 --> 01:45:43,384 تو فکرش نباش مي تونيم اونارو پخش کنيم 1867 01:45:43,422 --> 01:45:45,014 نه ، نه اين راه خروجيه 1868 01:45:45,057 --> 01:45:47,287 خب ، حالا از کجا مي دوني که ماشينش کجاست؟ 1869 01:45:47,327 --> 01:45:49,557 و داره به فرودگاه نيويورک توي اتلانتا ميره؟ 1870 01:45:49,595 --> 01:45:51,062 چون ما توي نيويورک نيستيم 1871 01:45:51,097 --> 01:45:52,359 توي اتلانتا هم نيستيم 1872 01:45:52,399 --> 01:45:54,264 بله اين فرانک روبرته 1873 01:45:54,301 --> 01:45:56,394 و دانشگاه رو ول کردم 1874 01:45:56,436 --> 01:45:59,234 توي پن ام هم شروع به کار کردم 1875 01:45:59,273 --> 01:46:01,332 يه کارمند براي همين امسال 1876 01:46:01,375 --> 01:46:04,605 فردا صبح جلوي زمين اونجا هستم 1877 01:46:04,645 --> 01:46:07,739 براي اومدنتون به اينجا خيلي ممنونم 1878 01:46:07,782 --> 01:46:08,941 در اخر روز 1879 01:46:08,983 --> 01:46:12,077 هشت تا خانوم جوان انتخاب مي کنم براي قسمتِ 1880 01:46:13,788 --> 01:46:16,551 پيش خدمت اينده انتخاب مي کنم 1881 01:46:16,592 --> 01:46:19,185 حالا اين هشت تا خانوم جوان با من همکاري مي کنن 1882 01:46:19,226 --> 01:46:22,252 براي دو ماه به تور عمومي مي رن 1883 01:46:23,631 --> 01:46:26,293 اونا چيزايي ياد مي گيرن 1884 01:46:26,335 --> 01:46:28,428 براي مهمانداري پن ام امريکا 1885 01:46:30,340 --> 01:46:32,933 حداقل دو مرد به من بده 1886 01:46:32,975 --> 01:46:35,500 يه مرد براي دو شمارش 1887 01:46:35,544 --> 01:46:36,943 باشه؟ 1888 01:46:36,980 --> 01:46:38,446 امدرسکي 1889 01:46:38,481 --> 01:46:40,449 بله 1890 01:46:40,483 --> 01:46:42,609 مطمئن شو که يوني فرمت معلوم نيست 1891 01:46:42,652 --> 01:46:44,642 حواست به پياده رو و خروجيا باشه 1892 01:46:44,687 --> 01:46:48,783 هي ، داريم با اونا دوره اي مي گرديم 1893 01:46:48,825 --> 01:46:50,554 تو ، اينجا باش 1894 01:46:50,593 --> 01:46:54,426 براي مهمانداري اينده چطورم؟ 1895 01:46:54,465 --> 01:46:57,524 خب ، من فکر مي کنم که خيلي خوشرو هستم 1896 01:46:57,567 --> 01:46:59,296 و مي تونم کمک کنم 1897 01:46:59,336 --> 01:47:02,464 و به مردم توي هواپيمارو راضي نگه دارم 1898 01:47:02,506 --> 01:47:05,031 ما 6000 مايل در ساعت مسافرت مي کنيم 1899 01:47:05,075 --> 01:47:06,736 با ارتفاع 300 پا 1900 01:47:06,778 --> 01:47:11,942 همه وسايلمو جمع کردم و حالا اماده رفتنم 1901 01:47:14,285 --> 01:47:15,683 آيلين اندرسون 1902 01:47:23,161 --> 01:47:25,425 ميگي اکر 1903 01:47:29,669 --> 01:47:32,228 دِبرا جو مک ميليان 1904 01:47:38,045 --> 01:47:40,275 کَندي هِستون 1905 01:48:39,542 --> 01:48:41,009 اون تيکه هارو ديدي؟ 1906 01:48:41,044 --> 01:48:42,169 من بايد يه خلبان مي شدم 1907 01:48:42,212 --> 01:48:44,009 دقيقا 1908 01:48:44,047 --> 01:48:45,479 اقاي کارل هنراتي 1909 01:48:45,515 --> 01:48:46,947 لطفا با احترام تلفن رو برداريد 1910 01:48:46,984 --> 01:48:48,178 هنراتي 1911 01:48:48,218 --> 01:48:50,344 کارل بي سيمت کار نمي کنه 1912 01:48:50,386 --> 01:48:51,819 اينجا يه نفر لباس پَن اَم پوشيده 1913 01:48:51,855 --> 01:48:54,517 اينجا توي ترمينال نشسته 1914 01:48:54,558 --> 01:48:55,684 يکي از کارکنان ترميناله 1915 01:48:55,726 --> 01:48:56,988 مي توني صورتشو ببيني؟ 1916 01:48:57,027 --> 01:48:58,187 صورتش پوشيدست 1917 01:48:58,229 --> 01:48:59,423 کارل من فکر مي کنم که خودشه 1918 01:49:04,668 --> 01:49:06,135 اونجا,اونجا ، اونجا 1919 01:49:11,977 --> 01:49:13,444 از ماشين بيا بيرون فرانک 1920 01:49:15,080 --> 01:49:16,068 فرانک 1921 01:49:16,114 --> 01:49:18,206 از ماشين بيا بيرون 1922 01:49:18,251 --> 01:49:20,548 دستاتو تا جاييکه بتونم ببينم بذار روي سرت 1923 01:49:20,585 --> 01:49:22,314 به من شليک نکنيد من فقط يه راننده م 1924 01:49:22,354 --> 01:49:24,413 يه مردي 100 دلار براي پوشيدن اين لباس به من داد 1925 01:49:24,456 --> 01:49:25,582 و يکي رو برد توي فرودگاه 1926 01:49:25,625 --> 01:49:26,613 کي رو برد؟ 1927 01:49:52,987 --> 01:49:55,011 شمال آمريکا ، استراليا 1928 01:49:55,055 --> 01:49:56,522 سنگاپور ، مصر 1929 01:49:56,557 --> 01:49:58,923 اين بچه کاملا خارج از کنترل شده 1930 01:49:58,959 --> 01:50:00,256 چرا به من خبر نداديد؟ 1931 01:50:00,295 --> 01:50:01,420 هيچ کس خبر نداشت 1932 01:50:01,461 --> 01:50:03,156 بانک ها تا يه هفته پيش نمي دونستن 1933 01:50:03,198 --> 01:50:04,358 غير ممکنه 1934 01:50:04,399 --> 01:50:06,127 اونا خبر ندادن چون هيچ چيز تقلبي نديدن 1935 01:50:06,167 --> 01:50:07,759 - يه چيز ديگه - خب ، اون داره چيکار مي کنه؟ 1936 01:50:07,802 --> 01:50:08,928 اون چک هاي واقعي درست مي کنه 1937 01:50:08,970 --> 01:50:09,937 اونا کاملا بي عيبن 1938 01:50:09,971 --> 01:50:11,528 هيچ کس فرقشون نمي دونه 1939 01:50:11,573 --> 01:50:13,336 اخرين چکش يه هفته پيش توي مادريد نقد شد 1940 01:50:13,375 --> 01:50:14,568 فکر مي کنم که هنوز اونجاس 1941 01:50:14,610 --> 01:50:15,940 ما بايد امروز بريم قربان ، امروز 1942 01:50:15,977 --> 01:50:17,274 کجا بريم؟ 1943 01:50:17,313 --> 01:50:18,939 اسپانيا؟ مي خوايد به اسپانيا بريد؟ 1944 01:50:18,981 --> 01:50:20,538 خب ، بالاخره اون برمي گرده 1945 01:50:20,583 --> 01:50:21,640 به جايي که چک هاشو چاپ مي کنه 1946 01:50:21,684 --> 01:50:23,151 فکر مي کنم که علتش برگشتن به اروپاست 1947 01:50:23,186 --> 01:50:24,652 به اين نقشه نگاه کنيد ، قربان اون يه خط کشيده 1948 01:50:24,687 --> 01:50:25,744 اون داره از چک ها فرار مي کنه 1949 01:50:25,788 --> 01:50:27,380 فکر مي کنم که اين شانس بزرگ ماست قربان 1950 01:50:27,423 --> 01:50:30,358 اگه اونو از مادريد رديابي کنيم مي تونيم گيرش بندازيم 1951 01:50:30,393 --> 01:50:32,224 متاسفم کارل ، اگه نتوني اينجا گيرش بندازي 1952 01:50:32,262 --> 01:50:33,627 اونجاهم نمي توني 1953 01:50:33,663 --> 01:50:35,527 ولي ، قربان ما اونجا مي گيريمش 1954 01:50:35,565 --> 01:50:39,160 نه ، کارل ، تو ميذاري اون فرار کنه 1955 01:51:19,979 --> 01:51:25,679 يکي از اين 16 راه اطراف 1956 01:51:27,387 --> 01:51:30,150 تفکيک رنگا عالين 1957 01:51:32,392 --> 01:51:34,518 رنگ پس نمي دن 1958 01:51:34,560 --> 01:51:37,188 هيچ کس نمي تونه به اين خوبي توي ايالات کار کنه 1959 01:51:37,231 --> 01:51:38,527 هيچ کس به غير از ما 1960 01:51:38,565 --> 01:51:40,361 کجا چاپ شده 1961 01:51:40,401 --> 01:51:42,698 اون توسط يه هيولا چاپ شده 1962 01:51:42,735 --> 01:51:43,702 يه هيولا 1963 01:51:45,239 --> 01:51:46,365 هِيدِل برگ 1964 01:51:46,407 --> 01:51:48,034 يه دايناسور چهار رنگه 1965 01:51:48,075 --> 01:51:49,565 مي توني وزنشو احساس کني 1966 01:51:49,610 --> 01:51:51,202 دو تن بدون رنگ 1967 01:51:52,746 --> 01:51:54,771 کجا مثل اينو مي تونيم چاپ کنيم 1968 01:51:54,816 --> 01:51:56,408 المان ، بريتانياي کبير 1969 01:51:56,451 --> 01:51:57,418 فرانسه 1970 01:51:57,451 --> 01:52:00,215 فرانسه 1971 01:52:00,255 --> 01:52:02,416 فرانسه ، مادر فرانک متولد فرانسه ست 1972 01:52:02,457 --> 01:52:03,651 جايي که اونا سارالي ندارن 1973 01:52:03,692 --> 01:52:05,216 جاييکه اون با پدر فرانک همديگرو ملاقات کردن 1974 01:52:05,260 --> 01:52:06,727 اوه ،يادم نمياد 1975 01:52:06,762 --> 01:52:09,355 با ام شروع مي کنيم يه چيزي مثل مونت 1976 01:52:09,397 --> 01:52:11,365 مونت اقاي فاکس؟ 1977 01:52:11,399 --> 01:52:12,366 اوه بله ، بله 1978 01:52:12,401 --> 01:52:13,628 سوال : شما شوهرتونو در جنگ ديدين 1979 01:52:13,669 --> 01:52:15,899 جواب : بله ، من در دهکده کوچيک توي فرانسه زندگي مي کردم 1980 01:52:15,938 --> 01:52:16,905 بله ، درسته 1981 01:52:16,939 --> 01:52:18,406 يه جور جايي که سارالي رو نشنيدن 1982 01:52:18,607 --> 01:52:20,598 به من بگو که اسم کدام روستا رو نوشتي 1983 01:52:22,145 --> 01:52:23,806 مانتريکارد 1984 01:53:19,839 --> 01:53:20,806 کارل 1985 01:53:20,839 --> 01:53:21,965 کارل 1986 01:53:23,443 --> 01:53:24,875 کريسمس مبارک 1987 01:53:24,911 --> 01:53:28,438 چطور ما هميشه راجع به کريسمس حرف مي زديم کارل 1988 01:53:28,481 --> 01:53:30,312 راجع به هر کريسمسي 1989 01:53:31,385 --> 01:53:33,375 لباستو بپوش فرانک تو تحت نظري 1990 01:53:33,421 --> 01:53:36,082 هي ، گرسنه اي؟ يه کم لوبيا مي خواي ، کارل؟ 1991 01:53:36,122 --> 01:53:37,714 فرانسويا اينجا بهترين لوبيا رو درست مي کنن 1992 01:53:37,757 --> 01:53:38,883 اينجا اينارو امتحان کن 1993 01:53:38,926 --> 01:53:40,518 دو جين پليس فرانسوي اينجاس 1994 01:53:40,561 --> 01:53:41,858 کارل ، دارم بهت مي گم که اينا خيلي لذيذن 1995 01:53:41,896 --> 01:53:42,988 اونا مي خوان که تو رو بگيرن 1996 01:53:43,031 --> 01:53:44,054 يه کم مي خواي؟ 1997 01:53:44,098 --> 01:53:45,088 ولي اونا به کمک امريکايي ها احتياج دارن 1998 01:53:45,133 --> 01:53:46,327 گرسنه اي ؟ يه کم مي خواي ؟ 1999 01:53:46,367 --> 01:53:47,697 به اونا گفتم که نمي خواد که تو رو بگيرن 2000 01:53:47,736 --> 01:53:49,362 مگه اينکه خودم استين بالا بزنم 2001 01:53:49,403 --> 01:53:50,995 خب ، تفنگ داري؟ تفنگ داري؟ 2002 01:53:51,038 --> 01:53:52,164 - نداري؟ - نه 2003 01:53:52,206 --> 01:53:53,263 نداري 2004 01:53:54,943 --> 01:53:56,637 پس تو به من چي مي گي؟ 2005 01:53:56,678 --> 01:53:58,144 مي گي 2006 01:53:58,180 --> 01:54:00,580 دو جين افسر فرانسوي اون بيرون وايسادن 2007 01:54:00,615 --> 01:54:01,638 الان شب کريسمسه 2008 01:54:01,684 --> 01:54:02,843 چي به من مي گي؟ 2009 01:54:02,884 --> 01:54:04,181 اره 2010 01:54:04,219 --> 01:54:05,550 درسته ، درسته 2011 01:54:05,587 --> 01:54:06,814 خب ، اينجا هيچ پنجره اي نداره 2012 01:54:06,856 --> 01:54:09,346 من از در ميرم بيرون 2013 01:54:09,392 --> 01:54:10,517 نه ، نه 2014 01:54:10,559 --> 01:54:13,289 من به اونا گفتم که مي رم بيرون و يه علامت مي دم 2015 01:54:13,329 --> 01:54:14,761 اينجا ، تو مي توني اينارو بذاري روي خودت 2016 01:54:14,797 --> 01:54:16,354 نه ، نمي توني ، نمي توني 2017 01:54:16,400 --> 01:54:17,525 مي دوني چرا؟ 2018 01:54:18,734 --> 01:54:20,201 فکر مي کنم که چون پر گُهِ 2019 01:54:20,237 --> 01:54:22,704 من فکر مي کنم که هيچ کس اون بيرون نيست 2020 01:54:22,739 --> 01:54:24,603 فکر مي کنم که فقط من و تو هستيم 2021 01:54:24,641 --> 01:54:25,938 درسته 2022 01:54:25,976 --> 01:54:27,944 فکر مي کنم من و تو هستيم و تو مي دوني چيه؟ 2023 01:54:27,978 --> 01:54:29,706 تو اومدي که خودت منو بگيري 2024 01:54:29,746 --> 01:54:32,374 براي اين وقت نداريم 2025 01:54:32,416 --> 01:54:34,610 اه ، خوبه ، خوبه 2026 01:54:34,651 --> 01:54:37,381 به من بگو که چرا مي خواي منو ببيني؟ 2027 01:54:37,421 --> 01:54:38,445 نمي خوام به تو دروغ بگم 2028 01:54:38,490 --> 01:54:39,980 نگاه ، کن تو حلقه ازداج دستت کردي 2029 01:54:40,024 --> 01:54:41,547 نگاه ، کن تو حلقه ازداج دستت کردي ، کارل 2030 01:54:41,593 --> 01:54:42,718 تو راجع به اون به من دروغ گفتي 2031 01:54:42,760 --> 01:54:44,158 به تو دروغ نگفتم 2032 01:54:44,195 --> 01:54:45,889 تو پرسيدي من خونواده دارم 2033 01:54:45,930 --> 01:54:47,419 نداشتم ، ولي من نداشتم 2034 01:54:56,274 --> 01:54:59,037 بله ، نه ،نه مشکلي نداره 2035 01:54:59,078 --> 01:55:00,568 همين حالا ميريم بيرون 2036 01:55:01,780 --> 01:55:03,474 خوب بود خوب بود 2037 01:55:03,516 --> 01:55:05,983 چي ، تو به منشي هتل پول دادي 2038 01:55:06,018 --> 01:55:07,609 که به تو زنگ بزنه تو واقعا اين کارو کردي؟ 2039 01:55:07,654 --> 01:55:08,621 اون سرهنگ لوک بود 2040 01:55:08,654 --> 01:55:10,349 يه دقيقه بهت وقت مي دم که بياي بريم بيرون 2041 01:55:10,389 --> 01:55:11,913 سرهنگ لوک؟ سرهنگ لوک 2042 01:55:11,957 --> 01:55:13,083 سرهنگ لوک 2043 01:55:13,126 --> 01:55:14,218 خب ، کارل ، من که گفته بودم 2044 01:55:14,261 --> 01:55:15,728 اون صداي قشنگ مامور بود 2045 01:55:15,761 --> 01:55:17,922 گفته بودم که فقط 2046 01:55:17,964 --> 01:55:19,760 من و تو اينجا هستيم من و تو 2047 01:55:19,798 --> 01:55:20,924 و حالا اومدي که منو بگيري 2048 01:55:20,967 --> 01:55:22,093 فرانک ، فرانک 2049 01:55:22,135 --> 01:55:23,659 تو مجبوري که به من اعتماد کني 2050 01:55:23,703 --> 01:55:26,433 اين مردم اشفتن 2051 01:55:26,473 --> 01:55:27,599 اونا عصباني ان 2052 01:55:27,642 --> 01:55:29,370 تو به بانک هاشون دستبرد زدي تو پولاشونو دزديدي 2053 01:55:29,410 --> 01:55:30,467 تو توي کشورشون زندگي مي کني 2054 01:55:30,511 --> 01:55:32,342 بهت گفته بودم که چه اتفاقي مي افته 2055 01:55:32,380 --> 01:55:34,142 ديگه راهي نداري اينجا اخر کاره 2056 01:55:34,182 --> 01:55:36,945 اشتباه نکن 2057 01:55:36,984 --> 01:55:38,109 خوبه 2058 01:55:38,152 --> 01:55:40,449 خوبه ، کارل مي دوني؟ 2059 01:55:40,488 --> 01:55:41,455 به دروغات ادامه بده 2060 01:55:41,489 --> 01:55:42,456 ادامه بده 2061 01:55:42,490 --> 01:55:44,117 تا مي توني اونا رو حقيقت جلوه بده 2062 01:55:44,158 --> 01:55:46,718 اونا ميان تو رو بکشن 2063 01:55:46,761 --> 01:55:49,389 تو پاتو از اين در ميذاري بيرون و اونا ميان و تو رو مي کشن 2064 01:55:54,336 --> 01:55:56,566 اين حقيقت داره؟ 2065 01:56:00,176 --> 01:56:02,507 اره 2066 01:56:06,348 --> 01:56:08,976 تو هيچ بچه اي نداري ، کارل؟ 2067 01:56:09,018 --> 01:56:12,748 يه دختر چهار ساله دارم 2068 01:56:12,789 --> 01:56:15,349 به دخترت قسم بخور 2069 01:56:17,360 --> 01:56:19,850 قسم مي خوري؟ 2070 01:56:24,034 --> 01:56:27,332 قسم مي خوري؟ 2071 01:56:57,069 --> 01:56:59,195 اون خيلي خوب بود ، کارل 2072 01:57:08,915 --> 01:57:09,882 من اونو توقيف کردم 2073 01:57:09,915 --> 01:57:11,109 من گرفتمش 2074 01:57:11,151 --> 01:57:12,845 من ، گرفتمش همه چي رو به راهه 2075 01:57:14,253 --> 01:57:15,379 همه چي رو به راهه 2076 01:57:15,422 --> 01:57:17,150 اونو گرفتم 2077 01:57:20,094 --> 01:57:22,527 هي مي خوام مي خوام اونو ثبت کنم 2078 01:57:22,562 --> 01:57:25,224 فرانک ابگنيل با توافق خودش دستگير شد 2079 01:57:25,266 --> 01:57:27,666 فهميدي؟ فهميدي؟ 2080 01:57:27,702 --> 01:57:28,668 کجا مي برينش؟ 2081 01:57:29,704 --> 01:57:30,635 فکر مي کنم که بايد بريم 2082 01:57:30,672 --> 01:57:32,400 کجا مي برينش؟ 2083 01:57:32,440 --> 01:57:33,737 بذاريد 2084 01:57:33,775 --> 01:57:34,742 بذاريد برم توي ماشين 2085 01:57:35,878 --> 01:57:38,072 بذاريد برم توي ماشين 2086 01:57:40,448 --> 01:57:41,642 ناراحت نباش ، فرانک 2087 01:57:41,683 --> 01:57:43,742 تو رو به ايالات متحده بر مي گردونم 2088 01:57:43,785 --> 01:57:44,843 نگران نباش 2089 01:58:08,244 --> 01:58:11,270 کارل ، بايد يادت باشه که 2090 01:58:11,314 --> 01:58:14,442 وقتي رسيديم بذاري يه زنگ به پدرم بزنم 2091 01:58:14,484 --> 01:58:16,418 فقط مي خوام فقط مي خوام باهاش حرف بزنم 2092 01:58:16,454 --> 01:58:19,479 قبل از اينکه منو توي تلوزيون ببينه 2093 01:58:29,334 --> 01:58:30,960 کارل ، ببين 2094 01:58:31,001 --> 01:58:33,026 لاگُريدا اونجاس 2095 01:58:33,071 --> 01:58:34,799 فرودگاه 4-4 2096 01:58:34,839 --> 01:58:37,467 فرانک پدرت مرده 2097 01:58:37,509 --> 01:58:39,476 متاسفم 2098 01:58:39,511 --> 01:58:43,139 نمي خواستم تا وقتي که به خونه رسيديم بهت بگم 2099 01:58:43,181 --> 01:58:47,914 از يه ايستگاه مرکزي افتاده 2100 01:58:47,953 --> 01:58:49,977 سعي کرده که به قطار برسه 2101 01:58:50,022 --> 01:58:52,319 نمي خواستم من کسي باشم که اينو بهت مي گه 2102 01:58:52,357 --> 01:58:55,656 تو داري دروغ مي گي ، درسته؟ 2103 01:58:55,695 --> 01:58:57,992 تو گفتي مي تونم باهاش حرف بزنم 2104 01:58:58,030 --> 01:58:59,657 کارل ، کي 2105 01:58:59,699 --> 01:59:01,690 کي يه چيزي شبيه اين گفت ، ها؟ 2106 01:59:01,734 --> 01:59:03,530 کي يه چيزي شبيه اين گفت ، ها؟ 2107 01:59:03,570 --> 01:59:04,662 تو گفتي مي تونم باهاش حرف بزنم 2108 01:59:04,705 --> 01:59:06,501 اون افتاد و گردنش شکست 2109 01:59:06,540 --> 01:59:07,665 متاسفم 2110 01:59:08,876 --> 01:59:10,035 واقعا متاسفم 2111 01:59:24,191 --> 01:59:26,716 کارل ، حالت تهوع دارم 2112 01:59:26,761 --> 01:59:27,749 همه چي رو براهه 2113 01:59:27,796 --> 01:59:28,784 همه چي رو براهه ، باشه 2114 01:59:28,830 --> 01:59:30,195 کارل ، من بايد برم دستشويي 2115 01:59:30,231 --> 01:59:31,197 حالت تهوع دارم 2116 01:59:31,232 --> 01:59:33,029 باشه ، بريم دستشويي 2117 01:59:40,074 --> 01:59:41,371 لعنتي 2118 01:59:58,994 --> 02:00:01,986 اوه ، پدر 2119 02:00:04,601 --> 02:00:06,091 شما ، بايد سر جاتون بشينيد 2120 02:00:06,136 --> 02:00:07,728 دوبار به شما گفتم داريم فرود ميايم 2121 02:00:07,771 --> 02:00:09,203 - متاسفم ، ممنون - همش به خاطر شماست 2122 02:00:09,239 --> 02:00:10,398 فرانک ، زود باش 2123 02:00:10,440 --> 02:00:12,533 - فرانک - ما تا 6 دقيقه ديگه فرود ميايم 2124 02:00:12,576 --> 02:00:13,735 همه شما بايد نشسته باشيد 2125 02:00:13,778 --> 02:00:15,938 - کمربنداتون هم بسته باشيد - فرانک ، درو باز کن 2126 02:00:15,980 --> 02:00:17,572 فرانک 2127 02:00:19,450 --> 02:00:21,111 - درو باز کن - باشه 2128 02:00:50,416 --> 02:00:52,383 فرانک ، فرانک 2129 02:00:56,756 --> 02:00:59,349 همه سر جاشون بشينن ،لطفا 2130 02:00:59,392 --> 02:01:01,189 اف بي اي ، سر جاتون بمونيد 2131 02:01:09,603 --> 02:01:11,035 - لطفا سر جاتون بشنيد - بشينيد 2132 02:01:11,071 --> 02:01:12,333 شما بايد سر جاتون بشينيد 2133 02:01:12,373 --> 02:01:14,933 تا وقتي که هواپيما کامل توقف کرد 2134 02:01:14,975 --> 02:01:16,499 خداي متعال 2135 02:02:05,495 --> 02:02:07,463 اسمت چيه 2136 02:02:10,667 --> 02:02:14,194 مادرت کجاست؟ 2137 02:02:54,648 --> 02:02:56,343 دستاتو بذار پشت سرت 2138 02:02:58,385 --> 02:02:59,852 کارل ، منو بذار توي ماشين لطفا 2139 02:02:59,887 --> 02:03:03,049 منو بذار توي ماشين 2140 02:03:03,089 --> 02:03:05,057 بذارينش 2141 02:03:21,076 --> 02:03:24,637 طبق جرائم سنگين 2142 02:03:24,680 --> 02:03:28,513 فرار و جسارت شما 2143 02:03:28,551 --> 02:03:30,951 و زير پا گذاشتن قوانين 2144 02:03:30,986 --> 02:03:33,386 ايالات متحده 2145 02:03:33,423 --> 02:03:36,551 چاره اي ندارم و درخواست شما رو نمي پذيرم 2146 02:03:36,592 --> 02:03:38,526 به عنوان اينکه سن قانوني نداريد 2147 02:03:38,560 --> 02:03:40,425 شما رو به 12 سال حبس 2148 02:03:40,463 --> 02:03:43,693 در زندان اتلانتا با حداکثر محافظت محکوم مي کنم 2149 02:03:43,734 --> 02:03:47,066 و پيشنهاد مي کنم که شما رو جدا نگه داري کنن 2150 02:03:47,104 --> 02:03:49,163 در طول کل حکم 2151 02:04:11,196 --> 02:04:12,891 به همه اين مدت فکر کردم 2152 02:04:31,417 --> 02:04:33,817 کريسمس مبارک ، فرانک 2153 02:04:36,188 --> 02:04:38,816 هي ، اينجا چندتا کتاب طنز برات اوردم 2154 02:04:45,498 --> 02:04:46,795 دخترت چطوره 2155 02:04:46,833 --> 02:04:48,095 اسمش چي بود؟ 2156 02:04:48,135 --> 02:04:49,102 گريس 2157 02:04:49,137 --> 02:04:51,229 خب ، نمي دونم 2158 02:04:51,271 --> 02:04:52,602 اون با مادرش توي شيکاگو زندگي مي کنه 2159 02:04:52,639 --> 02:04:54,607 و خيلي وقته که نديدمش 2160 02:04:56,144 --> 02:04:57,735 اون کيف چيه؟ 2161 02:04:57,779 --> 02:05:00,213 دارم مي رم فرودگاه 2162 02:05:00,248 --> 02:05:02,545 يه کاغذ چسبون 2163 02:05:02,583 --> 02:05:03,981 کسي که داره توي مينسوتا کار مي کنه 2164 02:05:05,419 --> 02:05:08,946 اون مثل ما با ديوونگي رانندگي مي کنه 2165 02:05:08,990 --> 02:05:10,547 چک داري؟ 2166 02:05:10,592 --> 02:05:13,082 اره ، اره يه چک تقلبي که اون کشيده 2167 02:05:13,127 --> 02:05:14,958 روي دياچه هاي پنجگانه پس انداز و وام 2168 02:05:14,997 --> 02:05:17,430 اون فقط از يه ماشين چاپ استفاده مي کنه 2169 02:05:17,466 --> 02:05:18,592 و يه گياه 2170 02:05:18,634 --> 02:05:21,124 اره ، يه تحويلدار بانکه 2171 02:05:21,171 --> 02:05:22,467 بازم بگو 2172 02:05:22,504 --> 02:05:24,095 قطعا يه تحويلداره بانکه 2173 02:05:24,140 --> 02:05:26,232 منظورم اينه که بانکها هميشه از استمپ استفاده مي کنن 2174 02:05:26,275 --> 02:05:27,765 براي اطلاعات ، ببين 2175 02:05:27,810 --> 02:05:29,471 اونا بارها و بارها اين کارو مي کنن 2176 02:05:29,512 --> 02:05:30,944 بنابراين اونا هميشه خستن 2177 02:05:30,980 --> 02:05:32,844 شماره ها هميشه کشيده مي شن 2178 02:05:32,882 --> 02:05:36,612 شش و نه ببين ، 2179 02:05:38,621 --> 02:05:40,486 ممنون 2180 02:05:45,128 --> 02:05:47,256 مي خوام که يه نگاه 2181 02:05:47,298 --> 02:05:48,286 به يه چيزي بندازي 2182 02:05:52,970 --> 02:05:55,200 بگو نظرت چيه؟ 2183 02:05:57,775 --> 02:05:59,332 تقلبيه 2184 02:05:59,376 --> 02:06:00,900 از کجا مي دوني؟ 2185 02:06:00,945 --> 02:06:02,104 توشو که نديدي 2186 02:06:02,146 --> 02:06:04,672 خب ، لبَش سوراخ نشده درسته؟ 2187 02:06:04,716 --> 02:06:07,707 منظورم اينه که اين چک با دست بريده شده 2188 02:06:07,752 --> 02:06:09,947 اره 2189 02:06:09,988 --> 02:06:11,250 کاغذ ضمانت شدست 2190 02:06:11,289 --> 02:06:13,621 براي يه چک بانکي خيلي سنگينه 2191 02:06:13,658 --> 02:06:17,617 رنگ مغناطيسي که با لمس انگشتاي من بالا مياد 2192 02:06:17,662 --> 02:06:18,959 به جاي اينکه صاف باشه 2193 02:06:20,165 --> 02:06:21,655 وشبيه ام اي سي ار نيست 2194 02:06:21,701 --> 02:06:22,725 اين يه جور 2195 02:06:22,768 --> 02:06:24,496 اين يه جور رنگه 2196 02:06:24,537 --> 02:06:26,834 مي دوني ، اينو مي شه توي هر لوازم تحريري گير اورد 2197 02:06:34,680 --> 02:06:36,580 دوست داري کار کني 2198 02:06:36,617 --> 02:06:38,710 توي قسمت جرائم مالي اف بي اي 2199 02:06:40,754 --> 02:06:41,742 الان يه شغل اينجا دارم 2200 02:06:41,788 --> 02:06:43,220 مي دوني يه نامه به دستم رسيده 2201 02:06:45,359 --> 02:06:50,092 فرانک ، ما قدرت اينو داريم که از زندان بياريمت بيرون 2202 02:06:50,131 --> 02:06:51,792 تو توي اف بي اي کنترل مي شي 2203 02:06:51,833 --> 02:06:53,959 بقيه حکمتو مي توني بيرون بگذروني 2204 02:06:54,001 --> 02:06:55,730 و توي فدرال دولت استخدام بشي 2205 02:06:58,373 --> 02:07:00,465 تحت نظر کي؟ 2206 02:07:09,183 --> 02:07:11,845 سلام ، من فرانک ابگنيل هستم 2207 02:07:11,886 --> 02:07:14,354 من قراره که از امروز اينجا کار کنم 2208 02:07:14,390 --> 02:07:16,984 اين يه شرکت توريستي که خارج از بي وي اي کار مي کنه 2209 02:07:17,026 --> 02:07:19,220 قربان ، اقاي ابگنيل اينجاس 2210 02:07:19,261 --> 02:07:20,693 بعد بهت زنگ مي زنم 2211 02:07:50,995 --> 02:07:52,962 سلام کارل 2212 02:07:52,997 --> 02:07:54,589 به ، اف بي اي خوش امدي 2213 02:07:54,632 --> 02:07:56,691 بهت نشون مي دم که کجا مي توني کار کني 2214 02:08:04,076 --> 02:08:07,511 کارل من تا کي اينجا کار مي کنم 2215 02:08:07,546 --> 02:08:10,241 از 8:15 صبح تا 5 بعد از ظهر 2216 02:08:10,282 --> 02:08:12,250 45دقيقه براي ناهار 2217 02:08:12,284 --> 02:08:14,252 نه من 2218 02:08:14,287 --> 02:08:16,517 منظورم اينه که چه مدت؟ 2219 02:08:18,357 --> 02:08:20,483 هر روز 2220 02:08:20,526 --> 02:08:22,720 هر روزفرانک تا وقتي که ما بذاريم بري 2221 02:09:14,583 --> 02:09:16,777 بله 2222 02:09:16,819 --> 02:09:19,788 - سلام کارل - سلام 2223 02:09:19,822 --> 02:09:22,119 چيکار مي کني؟ 2224 02:09:22,159 --> 02:09:23,557 اين وقت خوبي نيست ، فرانک 2225 02:09:23,593 --> 02:09:25,560 براي اخر هفته ميزمو تميز مي کنم 2226 02:09:28,565 --> 02:09:31,466 کارل ، فکر مي کني که من فردا بيام که با تو کار کنم 2227 02:09:31,501 --> 02:09:33,525 فردا يکشنبه ست 2228 02:09:33,570 --> 02:09:35,629 به شيکاگو پرواز مي کنم که دخترمو ببينم 2229 02:09:35,672 --> 02:09:37,264 دوشنبه هم به سر کارم بر مي گردم 2230 02:09:37,307 --> 02:09:38,433 مي ري که گريس رو ببيني ها؟ 2231 02:09:38,475 --> 02:09:40,032 خب ، اونم يه جورشه 2232 02:09:43,747 --> 02:09:45,977 خب من تا دوشنبه بايد چيکار کنم؟ 2233 02:09:46,017 --> 02:09:47,745 متاسفم بچه من از اونجا نمي تونم بهت کمک کنم 2234 02:09:47,785 --> 02:09:48,843 ببخشيد 2235 02:09:55,627 --> 02:09:58,027 هنراتي هستم 2236 02:09:58,063 --> 02:10:00,053 اوه ، بله ، وصلش کن 2237 02:10:08,073 --> 02:10:10,041 اقاي ، ساوير 2238 02:10:10,076 --> 02:10:11,940 حال شما چطوره؟ 2239 02:10:11,978 --> 02:10:13,968 بيشتر از دو جين چک دارم 2240 02:10:14,013 --> 02:10:16,072 از اون تور مسافرتي بي وي اي 2241 02:10:49,250 --> 02:10:51,980 خطوط هوايي امريکا 355 2242 02:10:52,019 --> 02:10:54,385 براي شيکاگو و سن فرانسيسکو 2243 02:10:54,423 --> 02:10:56,117 راهرو عبور الان باز است 2244 02:10:56,158 --> 02:10:59,424 چطور مي خواي اون کارو بکني ، فرانک؟ 2245 02:10:59,461 --> 02:11:02,760 چطور مي خواي از بار لوئيزيانا عبور کني؟ 2246 02:11:02,797 --> 02:11:05,198 اينجا چيکار مي کني؟ 2247 02:11:05,234 --> 02:11:07,327 گوش کن 2248 02:11:07,370 --> 02:11:09,429 متاسفم که اين کارا رو کردم 2249 02:11:09,472 --> 02:11:12,407 به زندان اروپا بر مي گردي و توي زندان پرپگنان مي ميري 2250 02:11:12,441 --> 02:11:14,033 تو الان داري سعي مي کني که به ايالت فرار کني 2251 02:11:14,076 --> 02:11:16,237 ما تو رو براي 50 سال حبس به اتلانتا مي فرستيم 2252 02:11:16,279 --> 02:11:19,612 مي دونم 2253 02:11:19,649 --> 02:11:22,140 سه سال براي بيرون اوردنت تلاش کردم 2254 02:11:22,186 --> 02:11:23,949 تا اينکه رئيس هاي اف بي اي رو متقاعد کردم 2255 02:11:23,987 --> 02:11:26,251 و دادستان کل ايالات متحده 2256 02:11:26,290 --> 02:11:27,257 تو نمي توني فرار کني 2257 02:11:27,291 --> 02:11:30,192 چطور مي خواي اين کارو بکني؟ 2258 02:11:30,227 --> 02:11:31,626 تو فقط يه بچه اي 2259 02:11:31,662 --> 02:11:33,459 من بچه نيستم 2260 02:11:33,497 --> 02:11:35,897 تو گفتي که ميري شيکاگو 2261 02:11:35,934 --> 02:11:37,868 دخترم اخر اين هفته نمي تونه منو ببينه 2262 02:11:37,901 --> 02:11:39,869 اون داره ميره اسکي بازي 2263 02:11:39,904 --> 02:11:41,495 تو گفتي اون 4 سالشه 2264 02:11:41,539 --> 02:11:42,664 داري دروغ مي گي 2265 02:11:42,706 --> 02:11:44,265 وقتي که ترکش کردم چهار سالش بود 2266 02:11:44,309 --> 02:11:45,707 حالا 15 سالشه 2267 02:11:45,743 --> 02:11:48,905 زنم 11 سال پيش دوباره ازدواج کرد 2268 02:11:48,948 --> 02:11:51,211 من تا حالا چندين بار گريس رو ديدم 2269 02:11:51,250 --> 02:11:53,217 نمي فهمم 2270 02:11:53,252 --> 02:11:55,219 مطمئنا مي فهمي 2271 02:11:55,254 --> 02:11:57,916 بعضي وقتا توي دروغ زندگي کردن اسونتره 2272 02:12:01,360 --> 02:12:04,330 مي ذارم که امشب بري فرانک 2273 02:12:04,363 --> 02:12:06,263 و ديگه سعي نمي کنم که جلوتو بگيرم 2274 02:12:06,298 --> 02:12:08,630 چون مي دونم که دوشنبه بر مي گردي 2275 02:12:08,668 --> 02:12:12,000 از کجا مي دوني که بر مي گردم 2276 02:12:14,774 --> 02:12:17,004 ببين 2277 02:12:18,979 --> 02:12:21,277 هيچ کس تو رو تعقيب نمي کنه 2278 02:12:39,701 --> 02:12:41,395 باشه 2279 02:12:41,436 --> 02:12:43,666 اليس ، اون هنوز زنگ نزده؟ 2280 02:12:43,704 --> 02:12:45,695 نه ، نزده 2281 02:12:57,220 --> 02:12:58,345 صبح بخير 2282 02:12:58,388 --> 02:13:00,446 شما رو براي گفتن چيزي به اينجا کشوندم 2283 02:13:00,490 --> 02:13:02,787 براي يه نوع چک تقلبي جديد 2284 02:13:02,824 --> 02:13:05,258 که شستشو شدن وتغيير داده شدن 2285 02:13:05,295 --> 02:13:07,262 و از اريزونا عبور کردن 2286 02:13:11,434 --> 02:13:13,026 اين کلاهبردار يه سگ بزرگه 2287 02:13:13,070 --> 02:13:15,196 که به اندازه پنج برابر چک هاي معمولي رو عبور مي ده 2288 02:13:18,542 --> 02:13:21,511 ببخشيد براي اينکه دير کردم 2289 02:13:21,545 --> 02:13:23,535 ببخشيد 2290 02:13:27,217 --> 02:13:30,652 ما يه چک هايي رو کشف کرديم 2291 02:13:37,028 --> 02:13:40,964 اينجا جاي مهرهايي در هر خط هست 2292 02:13:40,999 --> 02:13:44,765 که شبيه يه 60 دلاريه 2293 02:13:48,440 --> 02:13:49,737 چطوره من يه نگاهي بهش بندازم؟ 2294 02:13:53,211 --> 02:13:56,203 يه هفته پيش نقد شده 2295 02:13:58,050 --> 02:14:00,985 به قيمت 16000دلار 2296 02:14:01,020 --> 02:14:02,988 اين يه چک واقعيه 2297 02:14:03,022 --> 02:14:05,013 اره 2298 02:14:05,057 --> 02:14:06,251 اره ، که شسته شده 2299 02:14:06,292 --> 02:14:08,260 فقط يه امضاي واقعي داره 2300 02:14:08,295 --> 02:14:10,159 ولي اين کامله کارل منظور اينه که 2301 02:14:10,197 --> 02:14:12,494 منظورم اينه که با هيدروکلرايد يا سفيد کننده شسته شده 2302 02:14:12,532 --> 02:14:14,829 نه 2303 02:14:14,868 --> 02:14:16,563 يه چيز جديد 2304 02:14:16,603 --> 02:14:18,696 شايد با يه استون ماليده شده باشه 2305 02:14:18,739 --> 02:14:20,638 براي پاک کردن رنگي که روش پرينت شده 2306 02:14:24,746 --> 02:14:27,715 چيکار کردي ، فرانک؟ 2307 02:14:27,748 --> 02:14:30,740 توي بار لوئيزيانا چه تقلبي کردي 2308 02:14:36,124 --> 02:14:39,321 تقلب نکردم 2309 02:14:39,361 --> 02:14:43,024 دو هفته تدريس کردم و بي خيال شدم 2310 02:14:44,098 --> 02:14:46,396 حقيقت داره ، فرانک؟ 2311 02:14:46,435 --> 02:14:48,665 حقيقت داره ، فرانک؟ 2312 02:14:48,704 --> 02:14:51,230 شرط مي بندم که اين مرد چک ها رو ازصندوق پست مردم دزديده 2313 02:14:51,274 --> 02:14:53,833 اسم اونا رو شسته و اسم خودشو گذاشته 2314 02:14:55,644 --> 02:14:57,942 تو مي گي اون داخليه 2315 02:14:57,981 --> 02:14:59,243 خب ، اگه من اون بودم مي دونستم 2316 02:14:59,282 --> 02:15:01,579 مي خوام اول به بانک زنگ بزنم مي خوام چک ها رو تنظيم کنم 2317 02:15:01,618 --> 02:15:03,245 مطمئن شو که به اندازه کافي پول توش هست 2318 02:15:03,286 --> 02:15:04,480 که بخواي وقتتو روش بذاري 2319 02:15:04,521 --> 02:15:05,680 دقيقا 2320 02:15:05,723 --> 02:15:07,747 مي دوني کارل من فکر مي کنم اين يارو خيلي باهوشه 2321 02:15:09,192 --> 02:15:11,524 فکر مي کنم که ما حالا مجبوريم اونو بگيريم 2322 02:15:13,397 --> 02:15:15,762 اين اولين کارمون توي صبحه 2323 02:15:15,800 --> 02:15:18,267 مي دويم دنبال اسم اريک انتوني فيدرز 2324 02:15:18,302 --> 02:15:20,236 توي نوادا ، اريزونا ، کاليفورنيا 2325 02:15:20,271 --> 02:15:22,501 هر دو اسم درسته؟ کريس فرانک هم همينطور؟ 2326 02:15:22,501 --> 02:15:24,508 ارهارهارهاره