1 00:00:05,922 --> 00:00:12,971 ♪ (SUENA CANCIÓN DE "CURB YOUR ENTHUSIASM") ♪ 2 00:00:14,347 --> 00:00:19,227 (IRMA KOSTROSKI RONCANDO) 3 00:00:24,899 --> 00:00:27,235 (CONTINÚAN LOS RONQUIDOS) 4 00:00:31,030 --> 00:00:32,240 (SE DETIENEN LOS RONQUIDOS) 5 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 (RONQUIDO) 6 00:00:38,455 --> 00:00:44,002 -(RONQUIDO) -♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 7 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 LEON: ¡Diablos! ¿Ella sigue aquí? 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,299 -Demonios. -Sí, si sigue aquí, es tu culpa. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,216 LEON: Oye. 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,801 ¡Arruinaste su sistema eléctrico! 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,052 Lo que estás haciendo ahora 12 00:00:53,136 --> 00:00:55,638 es poner kilometraje malo en tu pito. 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,099 ¿Has oído cómo los autos tienen kilometraje de carretera 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,058 y kilometraje de cuidad? 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Nunca había oído de kilometraje de eso. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Ahora tenemos una depreciación del pito. 17 00:01:03,229 --> 00:01:04,522 Pero ¿sabes qué? 18 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Vale la pena. 19 00:01:05,815 --> 00:01:07,776 -¿Mm? Bueno. -Lo vale. 20 00:01:08,860 --> 00:01:12,113 Oh, no, no, no, Leon. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 -Oh, vaya. -IRMA: Leon, no. 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,657 Ya hablamos sobre esto. 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,242 -¿Dónde...? -LARRY: Aquí vamos. 24 00:01:16,326 --> 00:01:17,786 -(LEON GRUÑE) -¿Dónde va esto? 25 00:01:17,869 --> 00:01:21,289 Es reciclable, sí. Así que va de este lado. ¿Sí? 26 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Sí, todas estas cosas van al mismo lugar. 27 00:01:23,583 --> 00:01:25,502 -No. No. -Voy a tirar el maldito montón 28 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 -de basura y ya. -IRMA: No. 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,838 Con gaviotas volando sobre esa basura. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,925 No. Mientras yo tenga una relación con Larry, 31 00:01:32,008 --> 00:01:34,052 lo haremos así, ¿sí? 32 00:01:34,135 --> 00:01:36,429 Si tan solo supieras el viaje 33 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 que un poco de basura hace en esta ciudad. 34 00:01:38,765 --> 00:01:41,559 Es el viaje de una botella de plástico de Milán a Minsk. 35 00:01:41,643 --> 00:01:42,477 Sí. 36 00:01:42,560 --> 00:01:43,895 ¿Sabes lo que esto puede hacer? Esto. 37 00:01:43,978 --> 00:01:45,897 (TITUBEA) Puede ahogar a un delfín. 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 ¿Quieres ahogar a un delfín, Leon? 39 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 -(LEON GRUÑE) -No creo que quieras. 40 00:01:48,733 --> 00:01:50,109 No, él no quiere ahogar a un delfín. 41 00:01:50,193 --> 00:01:52,237 -No quieres ahogar a un delfín. -(RÍE) ¿Sabes qué? 42 00:01:52,320 --> 00:01:53,112 IRMA: ¿Qué? 43 00:01:53,196 --> 00:01:54,322 (SUSURRA) Mal kilometraje. 44 00:01:54,405 --> 00:01:56,241 (SUSPIRA) Es un hombre listo. 45 00:01:56,324 --> 00:01:58,535 -Solo tiene mucha energía. -Sí, sí. 46 00:01:58,618 --> 00:01:59,828 Pero está alucinando. 47 00:01:59,911 --> 00:02:03,164 IRMA: Tiene muchas teorías que no tienen mucho sentido. 48 00:02:03,248 --> 00:02:07,877 (GRUÑE) Debo ir al trabajo. Debo ir a la cámara. 49 00:02:07,961 --> 00:02:11,339 Sabes, el que vino a darme una cotización de la cerca 50 00:02:11,422 --> 00:02:13,758 -alrededor de la piscina... -Ah, eso. Sí, sí, sí. 51 00:02:13,842 --> 00:02:16,469 Sí, dijo que me costaría cinco mil dólares. 52 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 No puede ser. ¿En serio? 53 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 ¿Recuerdas... 54 00:02:20,181 --> 00:02:22,851 que la semana pasada mencioné algo sobre revocar esa ley? 55 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 ¿Mencionaste algo sobre revocar la ley? 56 00:02:25,144 --> 00:02:27,313 No dejas de hablar sobre revocar la ley. (RÍE) 57 00:02:27,397 --> 00:02:31,192 Pero entre más lo pienso, más sentido creo que tiene. 58 00:02:31,276 --> 00:02:35,613 Larry, ¿te haría feliz que te ayude a revocar esa ley? 59 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 (SUSPIRA) ¿En serio? 60 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 IRMA: ¿Dejarías de hablar de la cerca? 61 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 ¡Por supuesto! ¡Jamás volveré a mencionarlo! 62 00:02:41,119 --> 00:02:42,579 -LARRY: Es fantástico. -Necesitas... 63 00:02:42,662 --> 00:02:43,580 Somos cinco concejales. 64 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 -¿Cinco? -Debes tener una mayoría. 65 00:02:44,998 --> 00:02:46,374 Necesitas mayoría. Necesitas tres. 66 00:02:46,457 --> 00:02:48,960 -Te tengo a ti, eres una. -Sí, me tienes a mí, sí. 67 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 -¡Bien, solo dos más! -IRMA: Bien. 68 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 -Lo intentaré. -LARRY: Ah. 69 00:02:52,171 --> 00:02:55,550 -Voy a intentarlo por ti. -Bien. ¿Sabes qué? 70 00:02:55,633 --> 00:02:59,012 Hiciste algo por mí. Yo quisiera devolverte el favor. 71 00:02:59,095 --> 00:03:00,597 -Yo quisiera darte... -¿En serio? 72 00:03:00,680 --> 00:03:02,932 Déjame, déjame comprarte algo. 73 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 ¿Sabes qué quiero de verdad? 74 00:03:04,767 --> 00:03:06,394 (RÍE) Sí. 75 00:03:06,477 --> 00:03:09,230 Una cirugía de rejuvenecimiento vaginal. 76 00:03:10,106 --> 00:03:10,982 ¿Qué? 77 00:03:11,065 --> 00:03:14,819 Apretar, levantar, ya sabes, los labios. 78 00:03:14,903 --> 00:03:16,446 Quiero que los dejen parejos así. 79 00:03:16,529 --> 00:03:17,989 Apretar y levantar. 80 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 -IRMA: ¿Porque sabes una cosa? -Mm. 81 00:03:19,782 --> 00:03:21,242 Amo a mi hija, Larry, 82 00:03:21,326 --> 00:03:23,202 pero ella me destruyó ahí abajo... 83 00:03:23,286 --> 00:03:24,579 -Oh. -...cuando nació. 84 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 ¿Sabes qué te dicen que hagas? Kegel, Kegel, Kegel. Kegel. 85 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 -Kegel. Kegel. Sí. Sí. -(GRUÑE) Levantar, levantar. 86 00:03:29,125 --> 00:03:32,629 Y los hago, los hago. ¿Sabes qué? No funciona. 87 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 -Mm. -Además, cuando me emociono 88 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 y salto de pronto, 89 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 como en un partido o algo parecido, 90 00:03:39,844 --> 00:03:42,388 se me escapa un poco de pipí por ahí. 91 00:03:42,472 --> 00:03:45,266 Quiero estar contigo, junto a la cancha... 92 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 -LARRY: Mm, sí. -...viendo un gran partido. 93 00:03:47,060 --> 00:03:49,395 Quiero usar pantalones blancos contigo, 94 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 así que tú sales ganando de todas, todas. Por ti... 95 00:03:52,190 --> 00:03:53,775 -Sí. -...para mí. 96 00:03:53,858 --> 00:03:56,527 Sexualmente, médicamente. 97 00:03:56,611 --> 00:03:58,488 Pero bueno, no es solo para mí. 98 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Es para nosotros, ¿o no? 99 00:04:01,532 --> 00:04:02,450 -Sí. -Es para nosotros. 100 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 -Sí, sí, haremos eso. -De acuerdo. 101 00:04:04,327 --> 00:04:06,996 -Sí, lo tenemos que hacer, sí. -Cariño, qué emoción. 102 00:04:07,080 --> 00:04:08,122 No te arrepentirás. 103 00:04:08,206 --> 00:04:09,791 Ah, y necesito que me prestes tu auto. 104 00:04:09,874 --> 00:04:12,502 -¿Qué? -Sí, me quedé sin gasolina. 105 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 Eh, las llaves están en la entrada. 106 00:04:14,420 --> 00:04:16,756 Sí, sí. Sí, en el... 107 00:04:17,882 --> 00:04:20,093 -(RÍE) -Esta área. 108 00:04:20,176 --> 00:04:23,262 -Sí. -Oh, cirugía de fufú. 109 00:04:23,346 --> 00:04:25,765 Vagina de diseñador. 110 00:04:25,848 --> 00:04:29,185 -IRMA:¿Dónde están las llaves? -¡Te dije que en la entrada! 111 00:04:29,269 --> 00:04:31,354 -IRMA: ¿Qué? -¡En la entrada! 112 00:04:31,437 --> 00:04:33,731 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 113 00:04:34,607 --> 00:04:36,734 (GRUÑIDO) 114 00:04:40,905 --> 00:04:43,825 -No puede ser. ¿Estás bien? -(JADEA) Sí. Sí. 115 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Bien. No te mueves, ¿eh? 116 00:04:45,576 --> 00:04:47,578 De acuerdo, voy a darte mi suéter, ¿sí? 117 00:04:47,662 --> 00:04:49,706 -BEN: Cuello... -Voy a llamar al 911. 118 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 -¿Okey? -Estoy sangrando. 119 00:04:51,207 --> 00:04:52,333 Voy a llamar a una ambulancia... 120 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 -BEN: Bien. -...y tú estarás bien. 121 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 (SIRENAS) 122 00:04:57,505 --> 00:04:58,715 LARRY: ¡Resiste, resiste, vas a estar bien! 123 00:04:58,798 --> 00:05:01,217 -¡Ey, aquí está! ¡Aquí está! -BEN: Gracias. 124 00:05:01,300 --> 00:05:02,885 -(BEN GRUÑE) -Aquí está. 125 00:05:02,969 --> 00:05:04,262 PARAMÉDICO: Bien, dígame. ¿Qué pasó? 126 00:05:04,345 --> 00:05:06,055 -¿Cómo se llama, señor? -BEN: Me llamo Ben. 127 00:05:06,139 --> 00:05:07,306 -LARRY: Ben, Ben Callahan. -Bien. 128 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 -¿Vio lo que pasó? ¿Usted...? -No. 129 00:05:09,100 --> 00:05:10,893 ¿Le duele el cuello? ¿Tiene dolor en el cuello? 130 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 -Me duele el cuello. Sí. -Bien. Intente no moverse. 131 00:05:12,937 --> 00:05:15,523 Yo, en serio, no entiendo lo de usar bicicleta, ¿sabes? 132 00:05:15,606 --> 00:05:17,108 Tienes una estacionaria en la casa, 133 00:05:17,191 --> 00:05:21,195 tienes una televisión. Es mejor que salir a las calles así. 134 00:05:21,279 --> 00:05:23,573 PARAMÉDICO: Intente no hablar. Va, va a estar bien. 135 00:05:23,656 --> 00:05:25,324 Creo que hasta los patines son mejores. 136 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 Creo que andar en patines es más seguro que... 137 00:05:28,077 --> 00:05:30,705 ¿Puede dejarme hacer mi trabajo? ¿A quién le importan... 138 00:05:30,788 --> 00:05:32,040 -Por supuesto. -...los patines? 139 00:05:32,123 --> 00:05:33,374 -¿Quién es ese? -No sé quién es. 140 00:05:33,458 --> 00:05:34,959 Andar en patines es divertido. 141 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 -Creo que es más divertido. -¿Quiere ayudar? 142 00:05:37,003 --> 00:05:38,254 -¿Quiere...? -Ah, no, no. 143 00:05:38,337 --> 00:05:40,631 ¡Yo estoy ayudando, yo llamé! Hice la llamada. 144 00:05:40,715 --> 00:05:41,758 -Bien, Ben. -BEN: Sí. 145 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 -Ben, todo va a estar bien. -Sí. 146 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 -Te subiremos a la ambulancia. -Sí, sí. 147 00:05:44,635 --> 00:05:46,846 -PARAMÉDICO: Vas a estar bien. -Le dije que estará bien. 148 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 Gracias. ¿Quiere ser paramédico? 149 00:05:48,181 --> 00:05:50,975 No sé por qué sigue siendo parte de esto. 150 00:05:51,059 --> 00:05:53,269 -¡Retroceda! Un paso atrás. -Voy a retroceder. 151 00:05:53,352 --> 00:05:55,480 PARAMÉDICO: Bien, amigo, te subiremos a la ambulancia. 152 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 LARRY: ¡De acuerdo, vas a estar bien, Ben! 153 00:05:57,398 --> 00:05:59,525 -Gracias. -LARRY: ¡Buena suerte! 154 00:06:00,735 --> 00:06:02,904 (SIRENAS) 155 00:06:02,987 --> 00:06:07,492 ¿Qué me falta? ¡Oye, mi suéter! ¡Oye, mi suéter! 156 00:06:08,034 --> 00:06:09,577 ¡Oye, mi suéter! 157 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ 158 00:06:14,373 --> 00:06:15,291 CENTRO MÉDICO VALLEY GROVE 159 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 ENFERMERA: De acuerdo. Lo tengo. 160 00:06:16,793 --> 00:06:19,462 -Gracias. Sí. Adiós. -(ANUNCIOS POR ALTAVOZ) 161 00:06:20,296 --> 00:06:21,881 Disculpe, me preguntaba si ingresaron 162 00:06:21,964 --> 00:06:24,133 a un paciente nuevo hoy, Ben Callahan. 163 00:06:24,217 --> 00:06:28,387 -Tuvo un accidente de bicicleta. -Sí. Tuvo una contusión leve. 164 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 Le pusieron unos puntos, pero va a estar bien. 165 00:06:30,473 --> 00:06:31,516 -¡Ah, va a estar bien! -Sí. 166 00:06:31,599 --> 00:06:34,685 -Excelente. -Está en la habitación 406. 167 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 -¿Cuatrocientos seis? -Sí. 168 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 -¿Y dónde es eso? -Eh, justo ahí. 169 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 -¡Oh! ¡Ah! Ese es mi suéter. -Disculpe, no puede entrar ahí. 170 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 -¿Cómo... cómo que no puedo? -ENFERMERA: No. 171 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 -Mi suéter está justo ahí. -No puede entrar por el suéter. 172 00:06:47,198 --> 00:06:49,408 ¿Qué? ¿Por qué? No lo entiende. 173 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 Yo lo encontré tirado en el suelo. Hacía frío. 174 00:06:52,245 --> 00:06:53,412 Me quité el suéter. 175 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 Hice algo amable por una de las pocas veces en mi vida, 176 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 ¿y ahora no quiere que recupere mi suéter? 177 00:06:57,708 --> 00:06:59,168 ¿Cómo sé que es su suéter? 178 00:06:59,252 --> 00:07:00,670 Ah, sí. Así consigo mi ropa. 179 00:07:00,753 --> 00:07:03,047 Yo voy a los hospitales y veo las habitaciones 180 00:07:03,131 --> 00:07:05,466 y digo: "¡Ah, eso es mío!". Y me lo dan. 181 00:07:05,550 --> 00:07:08,344 Sí, así conseguí la camisa y los pantalones. 182 00:07:08,427 --> 00:07:09,762 Tal vez hace eso. 183 00:07:09,846 --> 00:07:11,347 De acuerdo, ¿qué tal esto? 184 00:07:11,430 --> 00:07:14,976 ¿Por qué no le dice que Larry David vino por su suéter? 185 00:07:15,059 --> 00:07:17,395 Está descansando ahora. No puedo hacer eso. 186 00:07:17,478 --> 00:07:20,022 -¿Descansa o está dormido? -¿Hay diferencia? 187 00:07:20,106 --> 00:07:23,734 (SUSPIRA) Bueno, dormido no quieres molestar a nadie. 188 00:07:23,818 --> 00:07:25,486 Lo entiendo completamente. 189 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Pero si estás descansando 190 00:07:26,904 --> 00:07:30,199 y solo estás recostado con los ojos abiertos, ¡no es nada! 191 00:07:30,283 --> 00:07:31,576 Yo descanso todos los días. 192 00:07:31,659 --> 00:07:33,995 Y podría hablar con cualquiera mientras descanso. 193 00:07:34,078 --> 00:07:35,413 No voy a molestar a un paciente 194 00:07:35,496 --> 00:07:36,873 para preguntarle sobre su suéter. 195 00:07:36,956 --> 00:07:37,790 ¿Cómo molestarlo? 196 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Una persona recostada en una cama, 197 00:07:39,417 --> 00:07:41,878 le hacen una pregunta y no tiene que decir sí o no. 198 00:07:41,961 --> 00:07:43,546 Solo asentir. Sí. 199 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 Si entro, sería molestarlo. 200 00:07:45,464 --> 00:07:47,925 ¿Es una molestia? ¿La presencia humana es una molestia? 201 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Si está descansando, sí. 202 00:07:49,135 --> 00:07:52,013 -¿Y si le dejo una nota? -Sí, puedo hacer eso. 203 00:07:52,096 --> 00:07:54,223 Por cierto, ¿dónde es cirugía plástica? 204 00:07:54,307 --> 00:07:55,808 Abajo, primer piso. 205 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 -Solo dele esta nota, ¿sí? -(ENFERMERA ASIENTE) 206 00:07:59,645 --> 00:08:01,189 Debe ser difícil. 207 00:08:01,272 --> 00:08:03,441 Desconfiar tanto de todo el mundo. 208 00:08:03,524 --> 00:08:05,484 -Qué triste. -Lo es. 209 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 (LARRY RÍE) 210 00:08:06,819 --> 00:08:09,197 -♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ -(PITIDO) 211 00:08:13,659 --> 00:08:16,537 -Hola, ¿en qué puedo ayudarle? -Hola, eh... 212 00:08:17,538 --> 00:08:20,374 Tengo un tema delicado del cual hablar. 213 00:08:20,458 --> 00:08:22,460 -Bien. -Eh... 214 00:08:22,543 --> 00:08:23,836 DOCTOR: ¿Cómo va el resto del día? 215 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 Ah, la cirugía de las dos se canceló. 216 00:08:25,838 --> 00:08:26,881 Bien, gracias. 217 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 Eh, hola, disculpe. 218 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 -¿Sí? -¿Es médico? 219 00:08:31,010 --> 00:08:32,386 Así es. 220 00:08:32,470 --> 00:08:35,890 ¿Usted hace cirugías de rejuvenecimiento de vagina? 221 00:08:35,973 --> 00:08:38,517 Eso hacemos aquí. Me especializo en eso, sí. 222 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 ¿Cuánto queda una persona fuera de... 223 00:08:41,729 --> 00:08:42,897 comisión con eso? 224 00:08:42,980 --> 00:08:46,192 Mire, depende de lo que quiere que hagamos. 225 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Apretar y levantar. 226 00:08:48,527 --> 00:08:50,154 ¿Apretar y levantar? 227 00:08:50,238 --> 00:08:52,240 Suelo recomendar tres días sin trabajo, 228 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 -sin levantar cosas pesadas... -No, no, no, no. Yo... 229 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 hablo, me refiero a... 230 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 -tener relaciones. -(SUSPIRA) 231 00:09:00,164 --> 00:09:01,916 De seis a ocho semanas, tal vez. 232 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 -¡Seis a ocho semanas! -Sí. 233 00:09:03,501 --> 00:09:04,585 No me diga. 234 00:09:05,878 --> 00:09:06,796 ¡Ah! 235 00:09:06,879 --> 00:09:09,090 Dependiendo de cuánto trabajo deba hacerse. 236 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Ah, es mucho trabajo. 237 00:09:11,342 --> 00:09:14,512 Mucho, mucho, mucho trabajo. 238 00:09:14,595 --> 00:09:16,639 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 239 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 (MURMULLO) 240 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 -Hola. -Ah, hola. 241 00:09:23,729 --> 00:09:26,565 Creo que al fin encontré la forma de terminar 242 00:09:26,649 --> 00:09:28,776 -con la situación terrible. -Ah, ¿sí? 243 00:09:28,859 --> 00:09:32,280 Susie estuvo viendo un jarrón, jarra, jarro, 244 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 en Beverly Hills, que cuesta mucho. 245 00:09:35,616 --> 00:09:36,617 Ah, pero ¿qué crees? 246 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 En el centro de Los Ángeles descubrí a Igor, 247 00:09:39,370 --> 00:09:42,665 que tiene el mismo jarrón. ¡No puedes diferenciarlos! 248 00:09:42,748 --> 00:09:44,333 -¡Y a mitad de precio! -Guau. 249 00:09:44,417 --> 00:09:47,003 Sí. Y me va a quitar un peso de encima. 250 00:09:47,086 --> 00:09:48,671 Es asombroso esta vida que tienes, 251 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 llena de riesgos y recompensas. 252 00:09:50,715 --> 00:09:53,551 El riesgo es mi recompensa. 253 00:09:53,634 --> 00:09:55,428 -Eres un forajido. -(RISAS) 254 00:09:55,511 --> 00:09:57,680 JEFF: Bueno, es lo único que debo hacer. 255 00:09:57,763 --> 00:09:59,348 -Mírala. -Oh... 256 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 LARRY: Sentada en mi silla. 257 00:10:00,766 --> 00:10:02,268 -JEFF: Todo el tiempo. -LARRY: Sí. 258 00:10:02,351 --> 00:10:03,853 JEFF: Su lugar está a dos sillas atrás. 259 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 -Se puede ver allá. -Sí, sí. Así es. 260 00:10:05,563 --> 00:10:08,107 Es por instrucciones de su padre. Créeme. 261 00:10:08,190 --> 00:10:11,068 Ah, mira. Ahora, él toma el mando. 262 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 LARRY: Solo quieren provocarme. 263 00:10:13,112 --> 00:10:16,282 Creo que nunca en mi vida había odiado tanto a alguien 264 00:10:16,365 --> 00:10:17,408 como él. 265 00:10:17,491 --> 00:10:20,369 Oye, creo que la máquina de expreso se descompuso. 266 00:10:20,453 --> 00:10:22,246 ¿Quién está a cargo? ¿Tú? 267 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 Qué locura. 268 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 Ah, será tan dulce cuando revoquemos esa ley, 269 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 no puedo creerlo. 270 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 Solo quedan dos semanas antes de empezar a grabar. 271 00:10:30,963 --> 00:10:33,883 -Debes hacer que pase. -Sí, lo sé. 272 00:10:33,966 --> 00:10:35,885 Oye, necesito uno de esos auriculares. 273 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 274 00:10:41,182 --> 00:10:43,059 LARRY: Ah, mira todo esto. 275 00:10:43,142 --> 00:10:45,811 JEFF: ¡Qué lindo! Hay muchas cosas. 276 00:10:45,895 --> 00:10:48,397 -Hola -¡Eh! Hola. 277 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 Me llamo Igor, soy dueño de Prospr. 278 00:10:50,775 --> 00:10:51,984 ¿En qué puedo ayudarles? 279 00:10:52,068 --> 00:10:54,153 Hola, Igor. Eh, soy Jeff Greene. Hablamos por teléfono... 280 00:10:54,236 --> 00:10:55,696 Hablamos por teléfono sobre el jarrón. 281 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 -Sí, sí, sí. -Hablamos por teléfono 282 00:10:57,239 --> 00:10:59,742 sobre el jarrón. Es un placer. Trajo a un amigo. 283 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 -Sí, Larry. -¿Está bien? 284 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 Oh, esplendido. 285 00:11:02,578 --> 00:11:04,747 -Oye, tienes muchas cosas aquí. -Sí. 286 00:11:04,830 --> 00:11:06,874 ¿Y hay algo que no aceptes? 287 00:11:06,957 --> 00:11:09,210 Lo que tenga sangre. No compro eso. 288 00:11:09,293 --> 00:11:10,920 -No sangre. -No quiero saber. 289 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 ¿De dónde salen estas cosas? 290 00:11:12,338 --> 00:11:13,881 La mayoría de mujeres 291 00:11:13,964 --> 00:11:16,467 que murieron en apartamentos del Parque La Brea. 292 00:11:16,550 --> 00:11:17,676 -JEFF: Ah. -Sí. Se casan, 293 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 envejecen, se mueren. 294 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 Voy con mi camión. 295 00:11:20,679 --> 00:11:22,181 -Tú te lo quedas, sí. -Interesante. 296 00:11:22,264 --> 00:11:23,974 Iré por el jarrón. Eres espléndido. 297 00:11:24,058 --> 00:11:25,935 Eres espléndido. Tú puedes mirar. 298 00:11:26,018 --> 00:11:26,894 -Claro. -No te irás 299 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 -hasta que compres algo. -Espléndido. 300 00:11:28,354 --> 00:11:30,898 IGOR: Vas a comprar algo, amigo mío. 301 00:11:30,981 --> 00:11:33,859 (SUSURRA) Oye, a mitad de precio. 302 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 -¿Medio precio? -Mitad de precio, qué bien. 303 00:11:36,487 --> 00:11:37,738 -Aquí vamos. -JEFF: Sí. 304 00:11:37,822 --> 00:11:39,031 -Un poco sucio... -JEFF: Ese es. 305 00:11:39,115 --> 00:11:41,659 -...pero ¿qué te parece? -¡El jarrón que buscaba! 306 00:11:41,742 --> 00:11:43,911 -¿Es el que quieres? -Sí, es el que quiero. 307 00:11:43,994 --> 00:11:45,037 -¿Sí? -Estoy seguro. Sí. 308 00:11:45,121 --> 00:11:47,081 "Ella, ella". ¿Quién es ella? ¿Para quién es? 309 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 -Mi, mi, mi esposa. -Oh. 310 00:11:49,250 --> 00:11:52,378 (RÍE) Te metiste en problemas. 311 00:11:52,461 --> 00:11:53,921 -Sí. -Eso diría yo. 312 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 -Sí, me metí en problemas. -Espléndido. Espléndido. 313 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 -Entiendo. -Pero dime una cosa. 314 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 -Está un poco sucio. -Está un poco sucio. 315 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 Yo voy a limpiar esto. 316 00:12:01,512 --> 00:12:02,972 Vuelve en un par de días y recógelo. 317 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 ¿Sabes qué? Cuando muera, puedes quedarte con mis muebles. 318 00:12:05,558 --> 00:12:06,976 Fantástico, espléndido. Espléndido. 319 00:12:07,059 --> 00:12:09,478 -JEFF: Gracias, Igor. -Gracias. 320 00:12:09,562 --> 00:12:11,647 -JEFF: ¿Quieres comer algo? -Muero de hambre, sí. 321 00:12:11,730 --> 00:12:13,816 -¿Qué quieres hacer? -JEFF: No lo sé. 322 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 ¿Sabes qué? 323 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 Hay muchos restaurantes por aquí. 324 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Entra al hotel y pregúntale al recepcionista. 325 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 El recepcionista siempre sabe. 326 00:12:22,533 --> 00:12:26,537 -(MURMULLO) -♪ (SUENA MÚSICA DE AMBIENTE) ♪ 327 00:12:26,620 --> 00:12:28,122 -Disculpe. -¡Hola! 328 00:12:28,205 --> 00:12:29,457 -(RÍE) -LARRY: Hola. 329 00:12:29,540 --> 00:12:31,584 Bienvenidos. Bienvenidos al Hotel Concordia. 330 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 Me llamo Gregor, ¿cómo puedo ayudarlos? 331 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 Gregor, es un placer, somos huéspedes del hotel. 332 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 -Ah, claro. Sí. -Estamos comprando antigüedades 333 00:12:37,840 --> 00:12:38,757 en esta misma calle. 334 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 Ah, Prospr. 335 00:12:40,092 --> 00:12:41,135 -¡Eso! -JEFF: ¡Prospr! 336 00:12:41,218 --> 00:12:44,763 -¡Sí, Prospr! Sí, sí. -(RISAS) 337 00:12:44,847 --> 00:12:46,724 Entiendo, entiendo. ¿Qué compraron ahí? 338 00:12:46,807 --> 00:12:49,518 Eh... compré un jarrón para mi esposa. 339 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 ¿Estás en problemas? 340 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 -Sí. -Sí, está en problemas. (RÍE) 341 00:12:53,481 --> 00:12:55,649 (RÍE EXAGERADAMENTE) 342 00:12:55,733 --> 00:12:57,318 -En fin, eh... -¿Sí? 343 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 Nos preguntábamos, tenemos mucha hambre. 344 00:12:59,153 --> 00:13:00,321 Quisiéramos almorzar en el área. 345 00:13:00,404 --> 00:13:01,572 -Bueno. -¿Podrías recomendar algo? 346 00:13:01,655 --> 00:13:03,115 Tengo un lugar excelente para ustedes. 347 00:13:03,199 --> 00:13:04,366 -¿Sí? -Café Cukor. 348 00:13:04,450 --> 00:13:06,619 -LARRY: ¿Café Cukor? -La mejor comida en la ciudad. 349 00:13:06,702 --> 00:13:07,661 -Es a la izquierda. -Sí. 350 00:13:07,745 --> 00:13:09,121 Por la salida a la izquierda. 351 00:13:09,205 --> 00:13:10,456 Bueno, sí. El Café Cukor. 352 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Café Cukor. Un lugar espléndido. 353 00:13:12,917 --> 00:13:15,419 -Eh... -(GREGOR RÍE) 354 00:13:15,503 --> 00:13:17,713 Eh... ¿alguna recomendación? 355 00:13:17,796 --> 00:13:19,882 Goulash. Goulash. 356 00:13:19,965 --> 00:13:23,427 -No sé si me gusta el goulash. -Parece que te gusta el goulash. 357 00:13:23,511 --> 00:13:24,929 ¿Parece que me gusta el goulash? 358 00:13:25,012 --> 00:13:27,264 -¡Tiene cara de amar el goulash! -¡Nunca he comido goulash! ¡Sí! 359 00:13:27,348 --> 00:13:28,224 Yo tampoco. 360 00:13:28,307 --> 00:13:29,558 Un placer conocerlos, pre-goulash. 361 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 (LARRY Y GREGOR RÍEN) 362 00:13:31,810 --> 00:13:34,396 -Gracias, Gregor. -Gracias, Gregor. 363 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 364 00:13:36,690 --> 00:13:37,733 (PITIDO) 365 00:13:40,819 --> 00:13:41,820 ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ 366 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 LOCUTOR: Bienvenidos a Buenos Días con... 367 00:13:43,614 --> 00:13:46,325 IRMA: Buenos Días con el Concejo, ¿qué es eso? 368 00:13:46,408 --> 00:13:48,827 (RADIO CONTINÚA) 369 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 (EXCLAMA) ¡Oye! ¡Oye, imbécil! 370 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 -¡Cuidado por donde vas! -(PERRO LADRA) 371 00:13:53,749 --> 00:13:54,750 (OBTURADOR DE CÁMARA) 372 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 373 00:13:56,585 --> 00:13:57,711 Es increíble. 374 00:14:00,839 --> 00:14:02,508 ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ 375 00:14:02,591 --> 00:14:08,847 (MURMULLO) 376 00:14:08,931 --> 00:14:10,432 Bueno, esto es terrible. 377 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 -No sé, es incomestible. -(ASIENTE) 378 00:14:13,018 --> 00:14:15,354 Es una de las peores cosas que he comido en mi vida. 379 00:14:15,437 --> 00:14:16,814 Lo juro por Dios. Sí. 380 00:14:16,897 --> 00:14:18,065 Dijo que era excelente. 381 00:14:18,148 --> 00:14:21,443 ¿Por qué nos recomendó Gregor este lugar? No lo entiendo. 382 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Bienvenidos al Café Cukor. Me llamo Timor. 383 00:14:24,780 --> 00:14:27,157 (CON ACENTO EXTRANJERO) Espero que todo sea espléndido. 384 00:14:27,241 --> 00:14:28,200 ¿El goulash? 385 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 No es muy bueno. 386 00:14:31,495 --> 00:14:32,580 -¡Ay, no! -¡No! 387 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 Maravillosamente malo, sí. 388 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 -¿Maravillosamente malo? -(LARRY Y JEFF) Sí. 389 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 Son malas noticias. 390 00:14:36,917 --> 00:14:39,378 -Y las papas están duras. -No. 391 00:14:39,461 --> 00:14:40,796 Y la carne correosa. No lo sé. 392 00:14:40,879 --> 00:14:42,798 -Tal vez no somos del goulash. -LARRY: Sí, sí. 393 00:14:42,881 --> 00:14:44,967 -Esto es malo. -Esto pasa a veces. 394 00:14:45,050 --> 00:14:46,802 Pensé en ser honesto contigo. 395 00:14:46,885 --> 00:14:47,970 -Nada más. -JEFF: Sí. 396 00:14:48,053 --> 00:14:49,388 Oh, claro. 397 00:14:49,471 --> 00:14:50,973 ¿Nadie se había quejado del goulash antes? 398 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 -No, jamás. -Somos los primeros. 399 00:14:52,891 --> 00:14:55,269 Los primeros. ¿Puedo probar su goulash? 400 00:14:55,352 --> 00:14:56,812 ¿Quieres probar esto? 401 00:14:56,895 --> 00:14:58,355 -Por supuesto, claro. -Terminamos. 402 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 -Porque no... no puedo creerlo. -Adelante. 403 00:15:04,069 --> 00:15:06,947 Mm. Es un buen goulash. 404 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 (SE RELAME) Es delicioso. 405 00:15:08,657 --> 00:15:10,743 -LARRY: ¿En serio? -Sí. 406 00:15:10,826 --> 00:15:11,869 -De acuerdo. -(TIMOR GRUÑE) 407 00:15:11,952 --> 00:15:13,454 -Tal vez nos equivocamos. -Sí. No. 408 00:15:13,537 --> 00:15:15,581 Sí, solo... danos la cuenta. 409 00:15:15,664 --> 00:15:17,833 Me duele que nos les gustara el goulash. 410 00:15:17,916 --> 00:15:20,085 Lo tomo como una afrenta personal. 411 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 -(SUSPIRA) -Pero... quiero compensarlos. 412 00:15:22,671 --> 00:15:24,131 Porque me siento mal. 413 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 Déjenme decirles un secreto. 414 00:15:25,674 --> 00:15:26,759 En esta calle... 415 00:15:26,842 --> 00:15:30,012 está la mejor tienda de mascotas de Los Ángeles. 416 00:15:30,095 --> 00:15:33,140 Timor, ¿quién es el dueño de esa tienda? 417 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 -Bulvor. Bulvor. -¿Bulvor? 418 00:15:35,601 --> 00:15:37,227 ¿Eres pariente de Gregor, 419 00:15:37,311 --> 00:15:40,189 el recepcionista del Hotel Concordia? 420 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 No. 421 00:15:41,899 --> 00:15:43,984 Mm, ¿qué hay de Igor, el anticuario? 422 00:15:45,361 --> 00:15:46,403 No. 423 00:15:47,988 --> 00:15:48,947 Mm. 424 00:15:49,031 --> 00:15:53,202 No conozco a Igor, Gregor o Bulvor. 425 00:15:54,078 --> 00:15:55,412 Mm. No hay relación. 426 00:15:57,831 --> 00:15:59,458 Mm. ¿Quieren que lo ponga para llevar? 427 00:15:59,541 --> 00:16:00,918 Solo danos la cuenta. 428 00:16:04,546 --> 00:16:06,423 Hay que ir a hablar con Gregor. 429 00:16:06,507 --> 00:16:08,759 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 430 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 LARRY: Hola. 431 00:16:10,386 --> 00:16:14,181 ¡Hola! ¡Ahí están! (RÍE) 432 00:16:15,140 --> 00:16:16,475 Y, ¿cómo estuvo? 433 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 -Terrible. -Terrible. 434 00:16:18,477 --> 00:16:19,228 ¡No! 435 00:16:19,311 --> 00:16:22,106 -Sí, fue terrible. -Ay, no, no, no. 436 00:16:22,189 --> 00:16:23,357 -JEFF: Ah, sí. Sí. -Sí. 437 00:16:23,440 --> 00:16:25,859 No, no, no, no, no. 438 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Sí, ¿cómo recomiendas un restaurante así? 439 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Tal vez tienen un mal día, no sé qué decirles. 440 00:16:30,781 --> 00:16:32,866 -Pero... -LARRY: Dime una cosa, Gregor. 441 00:16:32,950 --> 00:16:35,703 -Sí. -¿Conoces a Timor? 442 00:16:35,786 --> 00:16:38,831 -¿Conoces a Igor? -(RÍE) No. No lo sé. 443 00:16:38,914 --> 00:16:40,541 ¿Quiénes, quiénes son las personas 444 00:16:40,624 --> 00:16:42,251 que se supone que conozco? 445 00:16:42,334 --> 00:16:44,253 Igor de Prospr. 446 00:16:44,336 --> 00:16:45,504 Timor de Cukor. 447 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 ¿Acaso es un episodio de Columbo el detective? 448 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 (RÍE) No, yo no conozco a ningún Timor. 449 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 ¿Por qué todos son tan parecidos 450 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 y tienen "or" al final del nombre? 451 00:16:54,179 --> 00:16:55,597 No tengo ningún pariente. 452 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 Y todos dicen "espléndido". 453 00:16:56,849 --> 00:16:58,350 -Todos dicen "espléndido". -GREGOR: Digo... 454 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 -Dicen siempre "espléndido". -..."espléndido" todo el tiempo. 455 00:17:00,853 --> 00:17:02,354 ¿Quién no dice "espléndido" todo el tiempo? 456 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 No decimos "espléndido". Nadie más dice "espléndido". 457 00:17:04,481 --> 00:17:06,024 Jamás he dicho "esplendido" en toda mi vida. 458 00:17:06,108 --> 00:17:08,110 -No decimos "espléndido". -Todos dicen "espléndido" 459 00:17:08,193 --> 00:17:09,737 dos veces al día, es un hecho. 460 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Bueno, no creo nada de esto. 461 00:17:11,780 --> 00:17:14,616 Creo que están confabulando y recibes algo a cambio. 462 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 ¿A cambio? 463 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Recomiendas a alguien para ir con tu hermano Timor 464 00:17:18,120 --> 00:17:20,706 y él te paga por la recomendación. 465 00:17:20,789 --> 00:17:23,751 Oh, no, no, no, no. 466 00:17:23,834 --> 00:17:24,793 Vamos. 467 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 No, no. Es una fantasía. Es ciencia ficción. 468 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 -Es Stars Wars. -No, no. Esto no es fantasía. 469 00:17:28,881 --> 00:17:30,299 Es una nave que va a la luna. 470 00:17:30,382 --> 00:17:31,967 -No es nada. -LARRY: Te diré una cosa más. 471 00:17:32,050 --> 00:17:33,635 ¿Sabes qué me decepciona más de esto? 472 00:17:33,719 --> 00:17:34,720 ¿Qué? 473 00:17:34,803 --> 00:17:37,139 Nosotros hemos perdido la fe en las instituciones. 474 00:17:37,222 --> 00:17:39,892 Los políticos, los sacerdotes, la policía, 475 00:17:39,975 --> 00:17:42,644 pero dependemos de que el recepcionista 476 00:17:42,728 --> 00:17:44,646 nos dé consejos y recomendaciones. 477 00:17:44,730 --> 00:17:46,607 ¿Cuál es el mejor salón de uñas aquí? 478 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 ¿Dónde puedo ir a correr? 479 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Son el último baluarte de confianza. 480 00:17:51,028 --> 00:17:54,114 Y si no podemos confiar en el recepcionista... 481 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 no nos queda nada. 482 00:17:57,701 --> 00:18:00,037 No sé qué decir, eh... 483 00:18:00,120 --> 00:18:04,124 Excepto que el Salón Esmeralda en la calle es el... 484 00:18:04,208 --> 00:18:06,668 -Bien. Vamos. -El MacArthur Park... 485 00:18:06,752 --> 00:18:08,712 -es maravilloso. -LARRY: Sí. 486 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 (TELEVISOR ENCENDIDO) 487 00:18:14,426 --> 00:18:16,845 ¿Sabes? Estoy teniendo 488 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 mis dudas sobre el rejuvenecimiento vaginal. 489 00:18:19,598 --> 00:18:22,017 (INHALA) Ya no estoy tan segura. 490 00:18:22,100 --> 00:18:24,228 -¿Qué? -Busqué unas cosas 491 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 y vi unas imágenes en la computadora 492 00:18:27,105 --> 00:18:30,317 de inflamación y hematomas, y yo... 493 00:18:30,400 --> 00:18:34,154 Ah, sí. No pienses en lo malo. Debes concentrarte en lo bueno. 494 00:18:34,238 --> 00:18:37,407 Tú solo debes apretar y levantar. 495 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 -¡Y la bellísima... -IRMA: Sí. ¡Sí! 496 00:18:39,535 --> 00:18:44,414 ...bellísima vagina que va a surgir después! 497 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 ¡Sí, debo dejar de googlear vaginas! 498 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Sí, solo te van a apretar y levantar. 499 00:18:49,419 --> 00:18:52,422 -Ya no es gran cosa. -Desearía poder... 500 00:18:52,506 --> 00:18:55,384 hablar con alguien que lo haya hecho. 501 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 De acuerdo, conseguiremos a alguien con quién hablar. 502 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 (SUENA EL TIMBRE) 503 00:18:59,054 --> 00:19:00,639 -Oh. -Eso es. 504 00:19:00,722 --> 00:19:02,391 -(SUENAN HUESOS) -Ay, no puede ser. 505 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 Tus rodillas cuando te paras es como si... 506 00:19:04,893 --> 00:19:07,020 Oh, por Dios, cierra la boca, ¿quieres? 507 00:19:09,439 --> 00:19:11,441 -Oh. -Vine a pedir disculpas. 508 00:19:11,525 --> 00:19:13,694 -Sí, bien. -De acuerdo. 509 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 -No debí gritarle a Irma. -Oye... 510 00:19:16,113 --> 00:19:18,907 Me siento fatal por lo que le dije en la fiesta. 511 00:19:18,991 --> 00:19:21,034 Si quieres enmendar las cosas... 512 00:19:21,118 --> 00:19:22,286 ¿Qué? 513 00:19:22,369 --> 00:19:25,163 Dile que te hiciste una cirugía de rejuvenecimiento vaginal. 514 00:19:25,247 --> 00:19:26,707 ¿Qué? ¿Qué? ¿Por qué haría algo así? 515 00:19:26,790 --> 00:19:29,710 Porque quiere hacerse cirugía de rejuvenecimiento vaginal. 516 00:19:29,793 --> 00:19:32,087 Y eso la dejará fuera de comisión seis semanas. 517 00:19:32,170 --> 00:19:33,839 Ah, para evitar tener sexo con ella. 518 00:19:33,922 --> 00:19:35,090 -Eso es. -De acuerdo. 519 00:19:35,173 --> 00:19:37,259 Pero ahora tiene dudas y... 520 00:19:37,342 --> 00:19:39,428 quiere hablar con alguien que ya lo haya hecho. 521 00:19:39,511 --> 00:19:41,430 -Así que dile que lo hiciste. -(SUSPIRA) ¿Mi vagina 522 00:19:41,513 --> 00:19:43,307 tiene que involucrarse en este maldito asunto? 523 00:19:43,390 --> 00:19:45,058 Bueno, al menos, puedo controlarlo. 524 00:19:45,142 --> 00:19:47,561 Dile que fue lo mejor y que has tenido buen sexo 525 00:19:47,644 --> 00:19:49,688 y que se ve muy bien. Lo que tú quieras. 526 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 Si lo hago por ti, debes hacer algo por mí. 527 00:19:53,483 --> 00:19:54,234 Dime. 528 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Hay un lindo jarrón, muy costoso 529 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 y muy hermoso que quiero. 530 00:19:58,864 --> 00:20:00,407 Mm. Un jarrón. 531 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Haz que Jeff me compre el jarrón 532 00:20:02,826 --> 00:20:05,954 y le diré que hice un millón de cosas diferentes con mi vagina. 533 00:20:06,038 --> 00:20:07,998 Ah, eso, ¿y qué? ¿Debo convencer a Jeff 534 00:20:08,081 --> 00:20:10,667 -de que compre un jarrón? -Sí, así es. Favor por favor. 535 00:20:11,543 --> 00:20:14,338 -Bien. Hecho. -¿Qué me hicieron? 536 00:20:14,421 --> 00:20:15,380 Ya sabes. 537 00:20:15,464 --> 00:20:18,759 -Apretar y levantar. -(SUSPIRA) Ay, por Dios. 538 00:20:18,842 --> 00:20:20,302 (RÍE) 539 00:20:20,385 --> 00:20:22,095 -Oh, guau. -Irma... 540 00:20:22,179 --> 00:20:26,183 Por favor. Por favor, por favor acepta mi disculpa. 541 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 -Me siento... -Sí, fuera del camino. 542 00:20:27,726 --> 00:20:29,645 -Apagaré esto. -(SUSIE SUSPIRA) 543 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 Me siento terrible. Es solo que... 544 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 No puedo explicar lo que me pasó. 545 00:20:34,149 --> 00:20:37,110 Jeff, mi estúpido esposo, me ha estado engañando. 546 00:20:37,194 --> 00:20:38,820 Y pensé que eras tú. 547 00:20:38,904 --> 00:20:42,282 Y me volví, me volví loca y no eras tú. 548 00:20:42,366 --> 00:20:45,535 Era con una ramera que trabaja para el de Hulu y... 549 00:20:45,619 --> 00:20:47,120 ¿Por qué querría acostarme con tu esposo, 550 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 si estoy con este hombre increíble? 551 00:20:49,456 --> 00:20:50,499 -(JERRY ASIENTE) -IRMA: Míralo. 552 00:20:50,582 --> 00:20:52,459 Este hombre mayor, hermoso con el que estoy... 553 00:20:52,542 --> 00:20:54,920 -Sí. -Me volví loca. Me volví loca. 554 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 -Sí, y ella se siente muy mal. -Por favor, me siento mal. 555 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 He tenido gas desde ese día. 556 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 La burbuja volvió, no puedo dormir y ha sido... (SUSPIRA) 557 00:21:02,260 --> 00:21:04,054 -Ay, no, la adrenalina... -Bien, bien. Ella... 558 00:21:04,137 --> 00:21:07,015 Ella pidió disculpas y tú debes aceptar 559 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 -su disculpa. -IRMA: Físicamente, me afecta. 560 00:21:08,934 --> 00:21:10,519 Seré la mejor persona y aceptaré tu disculpa. 561 00:21:10,602 --> 00:21:13,021 -Ella ya te pidió perdón. -IRMA: Pero debes pedirle perdón 562 00:21:13,105 --> 00:21:13,981 a Deidre y Scott. 563 00:21:14,064 --> 00:21:15,315 Es la mejor persona para pedir perdón. 564 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Bien, acepto. Acepto las disculpas. 565 00:21:17,484 --> 00:21:19,903 -Fantástico. Y ahora... -Sí. 566 00:21:19,987 --> 00:21:22,322 -Susie tiene algo más... -(SUSPIRA) 567 00:21:22,406 --> 00:21:23,907 -...que quiere decir. -Mm. 568 00:21:23,991 --> 00:21:30,497 Yo escuché que estás interesada en el rejuvenecimiento vaginal. 569 00:21:30,580 --> 00:21:32,457 -¿Es correcto? -¿Le dijiste? 570 00:21:32,541 --> 00:21:34,626 Dijiste que querías hablar con alguien que lo hizo 571 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 y ¿quién mejor que ella? 572 00:21:37,337 --> 00:21:41,466 -¿Y qué te hiciste? -Pues, apretar y levantar. 573 00:21:41,550 --> 00:21:44,011 ¿Te hicieron una reconstrucción del labio? 574 00:21:44,094 --> 00:21:46,763 Los labios, el... el clítoris. 575 00:21:46,847 --> 00:21:49,307 -Y el... -¿El clítoris lo descubrieron? 576 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 -El... Sí, claro. Sí. -¿Le quitaron la capucha? 577 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 -Sí, sí. Todo es mejor. -¿Se la quitaron? 578 00:21:53,437 --> 00:21:54,521 -No sé los detalles. -Sí, sí. 579 00:21:54,604 --> 00:21:56,148 -Le quitaron la capucha... -Todo es mejor. 580 00:21:56,231 --> 00:21:57,357 ...al clítoris. Sí, sí. 581 00:21:57,441 --> 00:21:58,358 Susie... 582 00:21:59,151 --> 00:22:00,861 ¿crees que pueda ver? 583 00:22:00,944 --> 00:22:02,362 -(LARRY RÍE NERVIOSO) -¿Mi vagina? 584 00:22:02,446 --> 00:22:03,530 Sí, ella, ella debe irse ahora, 585 00:22:03,613 --> 00:22:05,449 pero ¿sabes qué? Te va a mostrar su vagina. 586 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 -En otra ocasión. -Otro día. 587 00:22:06,700 --> 00:22:08,368 -Pero me ayudaría... -LARRY: Es que tiene prisa. 588 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 -...porque si lo visualizo... -En otro momento. 589 00:22:10,620 --> 00:22:12,205 -En otro momento. Claro. -LARRY: ¿Y sabes qué? 590 00:22:12,289 --> 00:22:14,875 Pueden hacer una fiesta para ver vaginas todo el día. 591 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 -Sí. -SUSIE: Me dio gusto verte. 592 00:22:16,585 --> 00:22:19,963 ¡Gracias por la disculpa! ¡Gracias! 593 00:22:20,047 --> 00:22:22,507 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 594 00:22:22,591 --> 00:22:25,719 -(PITIDO DE MONITOR) -♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ 595 00:22:25,802 --> 00:22:28,388 -Larry, ¿cierto? Hola. -Hola. 596 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 BEN: Estoy muy agradecido. Gracias por haber... 597 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 ¿Cómo estás? 598 00:22:32,267 --> 00:22:35,228 ¿Sabes? He estado mejor, pero también peor. (RÍE) 599 00:22:35,312 --> 00:22:37,022 Sí, sí. Sí. 600 00:22:37,105 --> 00:22:39,983 Un día vas camino a comprar un latte y... 601 00:22:40,067 --> 00:22:41,568 luego estás aquí. (RÍE) 602 00:22:41,651 --> 00:22:44,738 ¿Notaste que había un suéter en la silla de ahí? 603 00:22:44,821 --> 00:22:47,741 El suéter que te di. Te lo di para mantenerte cálido. 604 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 No estuve consciente todo el tiempo. 605 00:22:49,367 --> 00:22:52,037 -No recuerdo un suéter. -¿Vino alguien más? 606 00:22:52,120 --> 00:22:53,288 -Las enfermeras... -LARRY: Ah. 607 00:22:53,371 --> 00:22:55,207 -...y mi esposa estuvo aquí. -LARRY: Tu esposa. 608 00:22:55,290 --> 00:22:57,751 Me pregunto si tú podrías 609 00:22:57,834 --> 00:23:01,505 llamarla y le preguntaras si no vio el suéter aquí. 610 00:23:01,588 --> 00:23:03,924 No voy a llamar a mi esposa por un suéter, Larry. 611 00:23:04,007 --> 00:23:05,175 Ella está pasando por mucho. 612 00:23:05,258 --> 00:23:07,302 Está estudiando para su licencia de bienes raíces. 613 00:23:07,385 --> 00:23:08,845 No voy a molestarla por un suéter. 614 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 Hablamos de cinco segundos. 615 00:23:10,555 --> 00:23:11,807 -Una llamada. -BEN: Sí. 616 00:23:11,890 --> 00:23:15,060 "Hola, ¿viste un suéter en el hospital cuando viniste? 617 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Ah, no". 618 00:23:16,978 --> 00:23:18,355 -Cuelgas. O "sí". -Larry... 619 00:23:18,438 --> 00:23:20,273 No voy a... No, quiero... no quiero interrumpirla. 620 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 -¿Cómo sería una molestia? -Lo intentaré. 621 00:23:21,983 --> 00:23:24,111 -Sí, lo intentaré. -¿Lo intentarás? 622 00:23:24,194 --> 00:23:25,779 -BEN: Sí, lo intentaré. -¿Qué significa...? 623 00:23:25,862 --> 00:23:27,739 -¿Qué significa "intentarlo"? -¿Sabes qué, Larry? 624 00:23:27,823 --> 00:23:29,616 Esto es... Esto ya fue demasiado. 625 00:23:29,699 --> 00:23:30,951 Necesito descansar. No puedo... 626 00:23:31,034 --> 00:23:32,953 Pero estás descansando, recostado en la cama. 627 00:23:33,036 --> 00:23:33,787 Estás descansando. 628 00:23:33,870 --> 00:23:34,955 Larry, tengo una condición seria. 629 00:23:35,038 --> 00:23:36,414 -No me siento... -LARRY: Entiendo. 630 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Pero estás descansando. Estás acostado. 631 00:23:38,208 --> 00:23:39,459 -Estás recostado. -Quiero descansar 632 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 -con los ojos cerrados. -Ah, quieres dormir. 633 00:23:41,336 --> 00:23:43,547 No, solo quiero descansar con los ojos cerrados. 634 00:23:43,630 --> 00:23:46,341 ¿Así que crees que descansar es algo que solo se hace 635 00:23:46,424 --> 00:23:47,634 con los ojos cerrados? 636 00:23:47,717 --> 00:23:49,678 Mira, tengo... Quiero volver a descansar. 637 00:23:49,761 --> 00:23:51,513 -Por favor, Larry. -LARRY: Sí. Bien. 638 00:23:51,596 --> 00:23:52,305 (GEMIDO) 639 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 -¡No mires bajo la cama! -Ah, sí. 640 00:23:53,473 --> 00:23:54,933 -¡No hay nada ahí! -Ya, ya me voy. 641 00:23:55,016 --> 00:23:56,768 ¡No hay nada en la habitación para ti, Larry! 642 00:23:56,852 --> 00:23:57,727 LARRY: Adiós. 643 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 (SUSPIRA) 644 00:24:01,773 --> 00:24:04,234 -(SUSPIRA) -LARRY: Estaba hablando con Ben. 645 00:24:04,317 --> 00:24:06,153 Me da curiosidad... 646 00:24:06,236 --> 00:24:08,530 si viste o no a su esposa 647 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 salir de la habitación con un suéter azul. 648 00:24:11,324 --> 00:24:12,534 Oh, no lo sé. 649 00:24:12,617 --> 00:24:16,288 ¿No sabes si la viste o no sabes si la viste con el suéter? 650 00:24:16,371 --> 00:24:18,623 -Estoy ocupada trabajando. -Sí, entiendo. 651 00:24:18,707 --> 00:24:20,041 Estás ocupada y trabajando, 652 00:24:20,125 --> 00:24:22,544 pero eso no significa que no puedas notar cosas. 653 00:24:22,627 --> 00:24:24,921 Si un elefante pasara por el pasillo, 654 00:24:25,005 --> 00:24:27,507 ¿notarías al elefante aunque estuvieras trabajando? 655 00:24:27,591 --> 00:24:30,677 Sí, estoy ocupada. Muy ocupada. Yo qué sé. 656 00:24:30,760 --> 00:24:33,430 ¡El elefante escaparía tu atención! 657 00:24:33,513 --> 00:24:34,931 Prueba en las cosas perdidas. 658 00:24:35,015 --> 00:24:37,184 Nadie encuentra nada en las cosas perdidas, 659 00:24:37,267 --> 00:24:39,603 y menos la persona que las perdió. 660 00:24:39,686 --> 00:24:41,479 Mi nombre, mi teléfono. 661 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 ¿Qué tal si pongo esto aquí? ¿No bloquea nada? 662 00:24:44,232 --> 00:24:46,401 Los signos vitales del Sr. Ramirez, 663 00:24:46,484 --> 00:24:47,736 pero podría voltear eso. 664 00:24:47,819 --> 00:24:51,656 Si ve a alguien salir o entrar de aquí con un suéter azul, 665 00:24:51,740 --> 00:24:53,867 apreciaría que me hable a mi teléfono. 666 00:24:53,950 --> 00:24:55,660 Lo intentaré. 667 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 -¿No puede decir que sí? -Veré qué puedo hacer. 668 00:24:58,246 --> 00:25:00,290 Debo decir algo, no entiendo este hospital. 669 00:25:00,373 --> 00:25:01,625 Nadie puede hacer muchas cosas. 670 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Nadie se molesta cuando está descansado. 671 00:25:03,793 --> 00:25:05,545 Nadie se molesta cuando está ocupado. 672 00:25:05,629 --> 00:25:08,757 Espero que a mí nunca me pase nada y que termine yo aquí, 673 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 o me quitarán la ropa, me operarán, 674 00:25:10,675 --> 00:25:12,052 ¡y no volveré a ver mi ropa! 675 00:25:12,135 --> 00:25:14,512 LARRY: Tendrán que sacarme de aquí denudo. 676 00:25:14,596 --> 00:25:16,514 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 677 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 LARRY: Solo digo que si fuera un fantasma, 678 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 ¿por qué no molestar? ¿Qué más vas a hacer? 679 00:25:21,603 --> 00:25:23,188 Nada más. Es el único plan que tengo. 680 00:25:23,271 --> 00:25:24,314 Sí. ¿Seré embrujado? 681 00:25:24,397 --> 00:25:26,399 -Debe ser divertido. -JEFF: Es un fantasma. ¡Oye! 682 00:25:26,483 --> 00:25:27,859 ¡Igor! 683 00:25:27,943 --> 00:25:29,986 -Todo listo. -¿Cómo estás? 684 00:25:30,070 --> 00:25:31,613 Mm. Eh... 685 00:25:31,696 --> 00:25:35,200 Cambié de parecer. El jarrón ya no está en venta. 686 00:25:35,283 --> 00:25:37,535 ¿Me estás cancelando la venta del jarrón? 687 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Sí, pero... 688 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 Estas cosas pasan. Tiene valor sentimental y... 689 00:25:41,206 --> 00:25:43,792 -JEFF: Eh... Sí, sí. -Sé por qué cambió de opinión. 690 00:25:43,875 --> 00:25:46,962 Porque Timor habló con Gregor y Gregor habló con Igor. 691 00:25:47,045 --> 00:25:48,296 ¿No funciona así? 692 00:25:48,380 --> 00:25:51,758 ¿Me acusa de ser furtivo? ¿Me acusa de ser furtivo o algo? 693 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 No dije que seas furtivo. 694 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 -Digo que hablaron contigo. -Está diciendo que soy furtivo. 695 00:25:55,220 --> 00:25:57,555 No pueden venir a mi tienda y decirme que soy furtivo. 696 00:25:57,639 --> 00:25:59,140 Teníamos un trato. ¿Qué estás haciendo? 697 00:25:59,224 --> 00:26:02,269 ¡Creo que tu esposa ya no va a coger contigo y es tu culpa! 698 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 ¡Puedo hacer lo que yo quiera! 699 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 ¿Es porque no nos gustó el goulash? 700 00:26:05,355 --> 00:26:07,190 -¿Por eso haces esto? -¿De qué hablas? ¿Goulash? 701 00:26:07,274 --> 00:26:09,734 ¡Tú sabes de qué hablo! ¡Lo sabes, lo sé! 702 00:26:09,818 --> 00:26:12,696 Eso es lo que pasó. Gregor habló contigo. 703 00:26:12,779 --> 00:26:15,240 "No vendas el jarrón, no les gustó el goulash". 704 00:26:15,323 --> 00:26:19,327 -Y dijiste: "Sí, sí, Gregor". -¡Eres un demente! 705 00:26:19,411 --> 00:26:20,620 No soy demente. 706 00:26:20,704 --> 00:26:22,163 -IGOR: ¡Tú estás loco! -No sabes de qué estás hablando. 707 00:26:22,247 --> 00:26:23,456 IGOR: ¡Ve a vivir en las calles! 708 00:26:23,540 --> 00:26:27,002 ¡Oh, oh! ¡No nos gustó el goulash! ¡Oh! 709 00:26:27,085 --> 00:26:28,920 -Voy a explotar, eh. -LARRY: ¡Adelante, explota! 710 00:26:29,004 --> 00:26:30,588 -¡Voy a explotar! -¡Ya vámonos! 711 00:26:30,672 --> 00:26:31,798 ¡Fuera de aquí! 712 00:26:31,881 --> 00:26:34,426 Bien. Conozco a tus hermanos. Conozco a tus hermanos. 713 00:26:34,509 --> 00:26:36,428 ¡Ve a jugar con juguetes, niño tonto! 714 00:26:36,511 --> 00:26:38,013 Gregor es tu hermano, Timor es tu hermano 715 00:26:38,096 --> 00:26:40,348 y ese imbécil de la tienda de mascotas, 716 00:26:40,432 --> 00:26:42,892 Bulvor, tal vez es tu hermano también. 717 00:26:42,976 --> 00:26:46,980 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 718 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 -EMPLEADA: Aquí tiene. -Gracias. 719 00:26:53,862 --> 00:26:54,946 No puede ser. 720 00:26:58,325 --> 00:27:00,952 Horrible. ¿Diez mil dólares? 721 00:27:01,870 --> 00:27:04,831 -Más le vale ser feliz. -Sí. 722 00:27:04,914 --> 00:27:08,501 Oye, ¿alguna vez me has oído decir: "Dato curioso"? 723 00:27:08,585 --> 00:27:10,962 -No. -Porque nunca lo he dicho. 724 00:27:11,046 --> 00:27:11,963 Sí. 725 00:27:12,047 --> 00:27:14,049 Hasta ahora, porque tengo un dato curioso. 726 00:27:14,132 --> 00:27:16,509 -¿Tienes un dato curioso? -(RÍE) Sí. 727 00:27:16,593 --> 00:27:20,138 Los esquimales tienen 17 palabras para nieve. 728 00:27:20,221 --> 00:27:22,390 Y ninguna para perdón. 729 00:27:22,474 --> 00:27:24,100 No sé si ese dato es curioso. 730 00:27:24,184 --> 00:27:25,727 Mira lo que dice sobre los esquimales. 731 00:27:25,810 --> 00:27:29,189 Ellos nunca hacen algo mal por lo cual pedir perdón... 732 00:27:29,272 --> 00:27:31,107 -Claro. Claro. -...porque son perfectos. 733 00:27:31,191 --> 00:27:32,942 O no les importa. 734 00:27:33,026 --> 00:27:34,944 Me comí tu grasa. Acéptalo. 735 00:27:35,028 --> 00:27:36,905 JEFF: Aun así, no creo que sea curioso. 736 00:27:38,073 --> 00:27:40,575 ¿Qué demonio...? ¡Maldición, es Ben! 737 00:27:40,658 --> 00:27:41,868 ¡Y tiene... tiene mi suéter! 738 00:27:41,951 --> 00:27:43,203 -JEFF: ¿Qué? -¡Tiene mi suéter! 739 00:27:43,286 --> 00:27:44,829 -Es el tipo del hospital. -JEFF: ¿Qué? 740 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 -Tiene mi suéter. -(CHIRRIDO DE LLANTAS) 741 00:27:46,581 --> 00:27:48,458 -(SE ROMPE EL JARRÓN) -¿Qué? 742 00:27:48,541 --> 00:27:50,085 (AMBOS SUSPIRAN) 743 00:27:50,168 --> 00:27:51,127 Diablos. 744 00:27:52,587 --> 00:27:55,173 -Maldición. -¡Oh, es cierto! 745 00:27:55,256 --> 00:27:57,092 -Ay, por Dios. -¿Se te olvidó? 746 00:27:57,175 --> 00:27:59,386 Transportamos algo muy delicado. 747 00:27:59,469 --> 00:28:00,762 Debiste envolverlo mejor. 748 00:28:00,845 --> 00:28:02,013 ¡No debiste frenar así de fuerte! 749 00:28:02,097 --> 00:28:04,641 Bueno, ¿y qué...? ¿A dónde demonios se fue? 750 00:28:04,724 --> 00:28:07,685 JEFF: Ay, maldición. No sé qué voy a hacer ahora. 751 00:28:07,769 --> 00:28:09,896 ¿Sabes qué? Tienes razón, yo lo pagaré. 752 00:28:09,979 --> 00:28:12,107 Gracias. Muchas gracias. 753 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 Acepto el pago. 754 00:28:14,359 --> 00:28:15,402 ¿Qué? ¿De qué hablas? 755 00:28:15,485 --> 00:28:17,153 -¿Me vas a dejar pagarlo? -¿Por qué no? 756 00:28:17,237 --> 00:28:18,405 Pensé en hacer un gesto 757 00:28:18,488 --> 00:28:20,365 nada sincero para que tú dijeras: 758 00:28:20,448 --> 00:28:22,742 "No, paga la mitad y yo pago la otra mitad". 759 00:28:22,826 --> 00:28:24,494 Y ambos seríamos infelices con eso. 760 00:28:24,577 --> 00:28:27,914 Dato curioso, si haces un gesto que parezca no sincero, 761 00:28:27,997 --> 00:28:30,208 la otra persona podría no aceptarlo. 762 00:28:30,291 --> 00:28:32,377 Dato curioso, aunque haga un gesto no sincero, 763 00:28:32,460 --> 00:28:34,546 ¡la otra persona debería pagar la mitad de malas! 764 00:28:34,629 --> 00:28:37,507 -¿Eso es un dato? -No es un dato y no es curioso. 765 00:28:37,590 --> 00:28:39,342 Sí. Lo sé. 766 00:28:39,426 --> 00:28:41,052 Ahora, ¿qué le daré a Susie? 767 00:28:41,136 --> 00:28:43,012 -No lo sé. Hablaré con ella. -¿En serio? 768 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 -Sí. -Espero que haya sido sincero. 769 00:28:44,973 --> 00:28:47,642 -No, fue de malas. -Bien, todo en orden. 770 00:28:47,725 --> 00:28:49,561 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 771 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 -SUSIE: Ah, hola, Larry. -LARRY: Hola. 772 00:28:56,693 --> 00:28:58,736 -¿Podemos hablar un minuto? -Sí, pasa. 773 00:29:01,865 --> 00:29:04,701 Eh... deberías sentarte. 774 00:29:04,784 --> 00:29:07,495 -No, estoy bien. ¿Qué pasa? -Ah, toma asiento. 775 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Estoy bien. Quiero estar de pie. 776 00:29:09,164 --> 00:29:10,790 ¿Sabes qué dijo Winston Churchill? 777 00:29:10,874 --> 00:29:11,666 ¿Qué? 778 00:29:11,749 --> 00:29:13,334 ¿Por qué pararte si puedes sentarte? 779 00:29:13,418 --> 00:29:15,044 ¿Viniste a decirme que escuche todo 780 00:29:15,128 --> 00:29:17,881 lo que Winston Churchill dijo? ¿Qué quieres? 781 00:29:17,964 --> 00:29:20,842 ¿Se dice jarrón o jarra? 782 00:29:21,301 --> 00:29:22,844 Se dice jarrón. 783 00:29:23,761 --> 00:29:25,180 Tu jarrón se rompió. 784 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 ¿Qué? 785 00:29:26,723 --> 00:29:28,183 En pedazos. Roto. 786 00:29:28,266 --> 00:29:31,144 Bueno, entonces tendrás que conseguir otro. 787 00:29:31,227 --> 00:29:32,812 -Oh. -Porque si no lo haces, Larry, 788 00:29:32,896 --> 00:29:36,608 tendré que sentar a la encantadora Irma Kostroski 789 00:29:36,691 --> 00:29:37,984 y decirle los horrores 790 00:29:38,067 --> 00:29:41,613 tras horrores de la cirugía de rejuvenecimiento vaginal. 791 00:29:41,696 --> 00:29:42,780 -No... -Y le diré 792 00:29:42,864 --> 00:29:45,158 que tuve un hematoma del tamaño del maldito Kansas. 793 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 -LARRY: No, no. -Que tuve necrosis. 794 00:29:46,951 --> 00:29:48,745 Y que los labios se me hincharon tanto 795 00:29:48,828 --> 00:29:50,580 que no pude caminar en meses. 796 00:29:50,663 --> 00:29:52,123 Su peor pesadilla. 797 00:29:52,207 --> 00:29:53,666 Cielos, desearía que no lo hicieras. 798 00:29:53,750 --> 00:29:56,211 No sabes lo que es tener sexo con esa mujer. 799 00:29:56,294 --> 00:29:57,545 SUSIE: Teníamos un trato. 800 00:29:57,629 --> 00:29:59,964 El jarrón por el rejuvenecimiento. 801 00:30:00,048 --> 00:30:03,218 -Consigue el jarrón. -Bien. 802 00:30:03,301 --> 00:30:06,012 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 803 00:30:06,095 --> 00:30:09,724 Mi abuela solía hacer goulash y era un poco diferente al suyo. 804 00:30:09,807 --> 00:30:10,892 Creo que me costó trabajo 805 00:30:10,975 --> 00:30:14,145 hacer la transición a un goulash diferente. 806 00:30:14,229 --> 00:30:18,358 Espere que aceptes mi disculpa. Yo me equivoqué completamente. 807 00:30:18,441 --> 00:30:21,611 Decir que eres hermano de Timor e Igor, cuando, de hecho, 808 00:30:21,694 --> 00:30:24,948 no debes tener ningún tipo de relación con ellos. 809 00:30:25,031 --> 00:30:28,743 Y entre más lo pienso, ¿cómo podrían ser tus hermanos, 810 00:30:28,826 --> 00:30:30,620 aunque hablen con acentos parecidos, 811 00:30:30,703 --> 00:30:33,957 no específicos, pero parecidos de Europa del Este? 812 00:30:34,040 --> 00:30:36,709 Eh, me atrevo a decir que si todos se rasuran, 813 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 podrían parecer trillizos. 814 00:30:38,336 --> 00:30:40,213 Pero perdón por ofenderte 815 00:30:40,296 --> 00:30:42,090 o insultarte de cualquier manera. 816 00:30:42,173 --> 00:30:44,551 -Entonces, ¿te gusta el goulash? -Sí. 817 00:30:45,843 --> 00:30:48,012 ¿Puedo abrazarte en agradecimiento? 818 00:30:49,138 --> 00:30:51,266 De acuerdo. Hay que ser hombre para eso. 819 00:30:51,349 --> 00:30:53,393 Lo aprecio mucho. Acepto la disculpa. 820 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 Ah, por cierto, si un día quieres decirme 821 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 por qué mantienen la relación en secreto, 822 00:30:59,482 --> 00:31:02,318 -no le diré a nadie. -(RISAS) 823 00:31:02,402 --> 00:31:03,570 ¿Quieres pedir perdón 824 00:31:03,653 --> 00:31:08,658 por lo que hiciste cuando imitaste mi voz y como sueno? 825 00:31:08,741 --> 00:31:10,118 Solo quería recrear algo 826 00:31:10,201 --> 00:31:13,871 que en mi imaginación retorcida pudo ocurrir. 827 00:31:13,955 --> 00:31:17,000 De ser así, hubiera dicho: "Lo lamento, Timor. 828 00:31:17,083 --> 00:31:18,835 Este es el jarrón, este es el negocio. 829 00:31:18,918 --> 00:31:20,878 ¿Qué importa si no le gustó goulash? 830 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Probé el goulash y no es tan bueno". 831 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 Bien, termina. 832 00:31:24,173 --> 00:31:28,428 Como sea, yo por eso vine a... a ofrecer una... una disculpa. 833 00:31:28,511 --> 00:31:30,388 Y también quisiera... 834 00:31:30,471 --> 00:31:31,973 comprar el jarrón. 835 00:31:32,056 --> 00:31:33,266 Diez mil dólares. 836 00:31:33,349 --> 00:31:36,644 Pero ibas a vendérselo a mi amigo en cinco mil dólares. 837 00:31:36,728 --> 00:31:40,023 Sí, pero entiendo que Seinfeld tiene sindicato. 838 00:31:40,607 --> 00:31:42,066 -Bien. -Espléndido. 839 00:31:42,817 --> 00:31:45,737 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 840 00:31:53,202 --> 00:31:54,203 Ven aquí. 841 00:31:55,872 --> 00:31:57,915 ¡Oye, imbécil! 842 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 -Sí, sí. Tú. -¿Qué? 843 00:31:59,417 --> 00:32:01,753 Casi nos matas a mi perro y a mí el otro día. 844 00:32:01,836 --> 00:32:02,587 -¿Qué? -Sí, tú. 845 00:32:02,670 --> 00:32:03,630 ¿De qué cosa estás hablando? 846 00:32:03,713 --> 00:32:05,173 -¿Pensaste que no lo recordaría? -¿Qué? 847 00:32:05,256 --> 00:32:07,759 -¡Tengo tu matrícula, imbécil! -Ni siquiera iba condiciendo. 848 00:32:07,842 --> 00:32:10,970 ¡Debería romperte la cara ahora! Pequeño flaco de mierda. 849 00:32:11,054 --> 00:32:12,388 ¡Vamos! ¡Andando! 850 00:32:12,472 --> 00:32:13,681 (CHIRRIDO DE LLANTAS) 851 00:32:16,601 --> 00:32:18,561 -(SE ROMPE EL JARRÓN) -(GRUÑE) 852 00:32:19,604 --> 00:32:22,482 Deberías tener más cuidado a la próxima, ¿eh? 853 00:32:22,565 --> 00:32:23,983 (RÍE) 854 00:32:25,234 --> 00:32:26,319 (RUIDO) 855 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 (IRMA SUSPIRA) 856 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 Oh, sí, por cierto. 857 00:32:33,242 --> 00:32:35,411 No me voy a hacer... 858 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 la cirugía vaginal. 859 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué? 860 00:32:38,414 --> 00:32:43,211 Bueno, es que Susie me dejó ver y... (RESOPLA) 861 00:32:43,294 --> 00:32:44,712 No quiero tener eso. 862 00:32:44,796 --> 00:32:45,713 Era como... 863 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 una caverna derretida. 864 00:32:48,549 --> 00:32:50,468 Si eso le hizo el cirujano, 865 00:32:50,551 --> 00:32:54,472 Dios, que yo no tenga algo como eso. (QUEJIDO) 866 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 No puede ser. 867 00:32:56,140 --> 00:32:58,559 SUSIE: Jeff, ya no estoy enojada contigo por el jarrón. 868 00:32:58,643 --> 00:32:59,852 -JEFF: ¿En serio? -Sí. 869 00:32:59,936 --> 00:33:02,230 Tú y tu torpe amigo están libres. 870 00:33:02,313 --> 00:33:03,356 -¿Qué? -Pensé en algo más 871 00:33:03,439 --> 00:33:05,525 -que prefiero tener. -¿Qué? ¡Dime! 872 00:33:05,608 --> 00:33:08,861 Cirugía de rejuvenecimiento vaginal. 873 00:33:08,945 --> 00:33:12,949 -¿Quieres rejuvenecer tu vagina? -Sí, un levantamiento y apretón. 874 00:33:13,866 --> 00:33:16,786 Mm. Trato hecho. 875 00:33:16,869 --> 00:33:18,746 Entonces, ¿no te harás la cirugía? 876 00:33:18,830 --> 00:33:23,710 No. No podríamos hacer el amor en seis semanas. Sería... 877 00:33:23,793 --> 00:33:27,588 Una tortura. Una tortura. ¿Cierto? 878 00:33:27,672 --> 00:33:29,048 Bueno, no. 879 00:33:29,132 --> 00:33:31,050 -Oh, sí. -(GRUÑE) 880 00:33:31,134 --> 00:33:33,052 -Oh, sí. -(GRUÑE) No... 881 00:33:33,136 --> 00:33:36,514 -Ven, déjame abrazarte. Sí, ven. -Oh, Dios. 882 00:33:36,597 --> 00:33:37,974 -(GRUÑE) -Déjame... 883 00:33:38,057 --> 00:33:42,103 -No puedo respirar. (TOSE) -(IRMA BALBUCEA) 884 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 (GRUÑE) No puedo... 885 00:33:44,605 --> 00:33:47,650 ♪ (SUENA CANCIÓN DE "CURB YOUR ENTHUSIASM") ♪ 886 00:34:51,714 --> 00:34:54,300 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪