1 00:00:05,880 --> 00:00:13,054 ♪ (SUENA CANCIÓN DE "CURB YOUR ENTHUSIASM") ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,267 Hay tantos grandes actores en la ciudad de Nueva York. 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,270 Oh, claro. Por cierto, vale la pena. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,896 Vale la pena el viaje. Valió la pena. 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 Bueno, y este chico Jason será estupendo. 6 00:00:24,482 --> 00:00:25,442 Es impresionante. 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,736 -Sí. -Sí, es de lo mejor. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,655 No lo sé, creo que ya tenemos al elenco, ¿no? 9 00:00:30,739 --> 00:00:34,993 Sí. Todos son buenos con... una... notoria excepción. 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,244 María Sofía. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,704 ♪ (SUENA MÚSICA CÓMICA) ♪ 12 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 (AMBIENTE AEROPUERTO) 13 00:00:41,708 --> 00:00:42,834 -¿Sr. Greene? -JEFF GREENE: Sí. 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 Soy Tony. Seré su conductor este día. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,379 Hola, Sr. David. Soy Miriam Clubok. 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,630 Seré su conductora del día. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,090 -TONY: ¿Qué tal su vuelo? -Perfecto. 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,842 -¿Me da su maleta? -JEFF: Claro. 19 00:00:50,925 --> 00:00:52,469 Gracias. Por aquí. 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 -¿Me da su maleta, señor? -Hmm. 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 No hay problema. Es parte del servicio. 22 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 -No lo creo. Yo la llevo. -¿Está seguro? 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,688 Sí, yo la llevo. Estoy seguro. 24 00:01:03,772 --> 00:01:06,107 ♪ (MÚSICA CÓMICA CONTINÚA) ♪ 25 00:01:06,191 --> 00:01:07,650 NARRADOR: Equipaje. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,527 ¡Oye! 27 00:01:09,611 --> 00:01:12,781 Seth Rogen está grabando la película de vikingos en el lote. 28 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 -Sí. -Le pregunté si quería 29 00:01:14,115 --> 00:01:15,992 ser invitado en el programa como Bud Friedman, 30 00:01:16,075 --> 00:01:17,076 y quiere hacerlo. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,119 -¿En serio? -Sí. 32 00:01:18,203 --> 00:01:19,829 -¡Es fantástico! -Es asombroso. 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 Todo toma forma. 34 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 La mía está detrás de la maleta roja. 35 00:01:23,458 --> 00:01:27,003 ¡Ah! Es la mía. La marrón, detrás de la tuya. 36 00:01:30,715 --> 00:01:31,841 -Yo la tengo. -Yo puedo llevarla. 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,218 -No, yo la llevo. -Puedo llevarla. 38 00:01:33,301 --> 00:01:35,345 -No hay problema. La tengo. -Insisto. Yo debo insistir. 39 00:01:35,428 --> 00:01:36,471 -¡Señor! Es... -(GRUÑE) 40 00:01:36,554 --> 00:01:37,680 Señor, tengo la maleta. 41 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 -La tengo. La tengo, sí. -Señor, yo... 42 00:01:39,808 --> 00:01:40,892 Gracias. Gracias. 43 00:01:40,975 --> 00:01:43,102 -Bueno, déjeme llevar estas. -No, no es necesario. 44 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 -Yo puedo hacerlo, señor. -La tengo. La tengo. 45 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 Sí, por favor. La tengo. Gracias. Gracias. Gracias. 46 00:01:48,775 --> 00:01:50,485 -JEFF: ¿Estás listo? -Sí. 47 00:01:50,568 --> 00:01:53,154 -Se ven pesadas, puedo ayudar. -Yo las llevo. 48 00:01:53,905 --> 00:01:55,782 (GRUÑE) 49 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 (GOLPE SECO) 50 00:02:23,017 --> 00:02:24,269 (EXHALA Y GRUÑE) 51 00:02:25,395 --> 00:02:27,188 -Mira quién volvió. -Hola. 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,357 -¿Qué tal el viaje a Nueva York? -Fue bueno. 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,358 Pero me lastimé la espalda 54 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 porque me mandaron a una chofer diminuta, 55 00:02:31,985 --> 00:02:34,320 me sentía incómodo de que cargara mis maletas, 56 00:02:34,404 --> 00:02:35,363 y cargué todo. 57 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 Y ahora necesito un quiropráctico. 58 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 Eres demasiado amable. Si vas a hacer cosas así, 59 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 ya mejor siéntala atrás 60 00:02:40,368 --> 00:02:41,286 y conduce tú solo. 61 00:02:41,369 --> 00:02:42,370 Llamaré a la compañía. 62 00:02:42,453 --> 00:02:44,289 No quiero que esto vuelva a pasar. (GRUÑE) 63 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 LEON: Sí. 64 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 (SUENA TELÉFONO) 65 00:02:46,916 --> 00:02:49,377 Gracias por llamar al servicio de limusinas A&K. 66 00:02:49,460 --> 00:02:50,503 ¿Cómo puedo ayudarle? 67 00:02:50,587 --> 00:02:53,590 Ah, hola. Soy Larry David. Eh, un pequeño problema. 68 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 No puede ser. Lo siento. ¿Qué pasó? 69 00:02:55,508 --> 00:02:56,634 LARRY: No es gran cosa. 70 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 Solo que enviaron a una mujer chofer a recogerme. 71 00:02:59,220 --> 00:03:01,723 Y me sentí incómodo dejándola 72 00:03:01,806 --> 00:03:02,932 que cargara mi equipaje, 73 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 y me lastimé la espalda un poco. 74 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 Por eso, solo los llamo para pedir 75 00:03:06,728 --> 00:03:09,230 que la próxima vez que pida un auto, envíen a un hombre. 76 00:03:09,314 --> 00:03:11,566 ¿Se negó a ayudarle la joven? 77 00:03:11,649 --> 00:03:14,527 No, para nada. De hecho, ella cooperó muchísimo. 78 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 ASISTENTE: Sr. David, quiero asegurarle 79 00:03:16,654 --> 00:03:17,906 que nuestras conductoras mujeres 80 00:03:17,989 --> 00:03:20,074 pueden hacer todo lo que pueden hacer los hombres. 81 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 LARRY: Sí, seguramente pueden, 82 00:03:22,035 --> 00:03:25,079 pero no quiero que una mujer cargue mis maletas, 83 00:03:25,163 --> 00:03:28,458 -porque no creo que se vea bien. -Okey, se trata de cómo se ve. 84 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 Quiere una conductora más atractiva. 85 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 ¿Eso está diciendo? 86 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 LARRY: No, no me importa si es atractiva. 87 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 Solo no quiero una conductora mujer y ya. 88 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 Sr. David, estamos en una sociedad evolucionada. 89 00:03:38,259 --> 00:03:41,095 Y temo que eso suena algo sexista. 90 00:03:41,179 --> 00:03:43,848 ¿Sexista? Ah, por Dios. Por favor, no. 91 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 Claramente no me conoce para nada. 92 00:03:45,683 --> 00:03:47,060 Yo no soy sexista. 93 00:03:47,143 --> 00:03:49,812 Aunque me gusta tener sexo con mujeres. 94 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 No sé si eso me hace sexista. Eso... 95 00:03:51,481 --> 00:03:54,484 ¿Es...? ¿Querer tener sexo con mujeres te hace sexista? 96 00:03:54,567 --> 00:03:56,069 No sé. Es solo una pregunta. 97 00:03:56,152 --> 00:03:57,946 ¿Está diciendo que quiere 98 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 tener sexo con nuestras conductoras? 99 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 No, no quiero tener sexo con ellas. 100 00:04:02,033 --> 00:04:05,203 ¿Está diciendo que quiere tener sexo conmigo? 101 00:04:05,286 --> 00:04:06,996 ¿Qué? ¿Quién dijo algo sobre ti? 102 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 No quiero tener sexo contigo. 103 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 ¿Por qué querría tener sexo contigo? 104 00:04:09,832 --> 00:04:11,918 No seas ridícula. ¡Yo jamás! 105 00:04:12,001 --> 00:04:13,670 ¿Jamás? ¿Disculpe? 106 00:04:13,753 --> 00:04:18,299 Claro, tal vez si nos hubiéramos conocido y tú fueras atractiva, 107 00:04:18,383 --> 00:04:20,969 lo... lo consideraría, pero no... 108 00:04:21,052 --> 00:04:22,512 ¿Si fuera atractiva? 109 00:04:22,595 --> 00:04:24,138 No, no me importa si eres atractiva. 110 00:04:24,222 --> 00:04:26,891 Puedo sentir atracción por personas no atractivas. 111 00:04:26,975 --> 00:04:29,143 He tenido sexo con muchas mujeres que no son atractivas 112 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 porque sentí atracción por ellas. 113 00:04:30,770 --> 00:04:31,938 (RÍE) Sí, dale a esos traseros. 114 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Guau, ¿así que ahora no soy atractiva? 115 00:04:34,482 --> 00:04:35,942 No, yo no dije que no eras atractiva. 116 00:04:36,025 --> 00:04:36,859 Ni te conozco. 117 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 ¿Cómo voy a saber si eres atractiva? 118 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Pero no se trata de eso. 119 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 No quiero tener sexo contigo, pero de nuevo, podría. 120 00:04:42,991 --> 00:04:45,034 Bueno, suenas atractiva, pero claro. 121 00:04:45,118 --> 00:04:47,078 El teléfono es engañoso. Nunca se sabe. 122 00:04:47,161 --> 00:04:49,706 Una vez yo hablé con una mujer de Ticketmaster 123 00:04:49,789 --> 00:04:52,458 por media hora, y la conocí. Fue algo... ridículo. 124 00:04:52,542 --> 00:04:54,085 Fue... de locura. 125 00:04:54,168 --> 00:04:56,212 Sr. David, está pasándose de la raya 126 00:04:56,295 --> 00:04:58,256 y me siento muy incómoda en este momento. 127 00:04:58,339 --> 00:05:00,174 Yo me siento incómodo. ¿Sabes qué? 128 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 Olvida que llamé. No me importa. 129 00:05:01,926 --> 00:05:03,052 Envíen a una mujer y ya. 130 00:05:03,136 --> 00:05:05,680 Gracias, Sr. David. Tenga un hermoso día. 131 00:05:05,763 --> 00:05:07,390 (CORTA LLAMADA) 132 00:05:07,473 --> 00:05:09,142 (RÍE) ¿Quieres darle a eso? 133 00:05:09,225 --> 00:05:12,103 -¿Qué, estás loco? ¿Darle a qué? -Por favor, le darás a eso. 134 00:05:12,186 --> 00:05:15,023 -(SUENA TIMBRE) -Ah, es el albañil. 135 00:05:15,106 --> 00:05:16,149 -Hola, ¿cómo te va? -Hola. 136 00:05:16,232 --> 00:05:17,734 Busco al señor Larry David. 137 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Sí, a mí. 138 00:05:18,943 --> 00:05:20,987 ¿Cómo le va? Soy Jonas de Albañiles Champion. 139 00:05:21,070 --> 00:05:22,697 Vengo a revisar la fuga. 140 00:05:22,780 --> 00:05:25,074 Sí, es en la de visitas. Es por allá. 141 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 Bueno, es donde empieza, 142 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 pero nunca sabes a dónde va. 143 00:05:28,619 --> 00:05:29,746 Debo tomar mi escalera, 144 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 subir y revisarla. 145 00:05:35,334 --> 00:05:37,503 -¿Vas a subir? -Sí, arreglo techos. 146 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 A eso me dedico. 147 00:05:40,256 --> 00:05:41,924 Ah, Leon. 148 00:05:42,008 --> 00:05:44,927 Hola, Leon. Jonas, Albañiles Champion. ¿Qué tal? 149 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 Va a subir. 150 00:05:46,387 --> 00:05:47,513 ¿Subirás al maldito tejado? 151 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 -Sí. -Carajo. 152 00:05:49,390 --> 00:05:51,059 Déjame... No quiero quitarles más tiempo. 153 00:05:51,142 --> 00:05:53,269 Veinte minutos, ¿sí? Y les daré un presupuesto. 154 00:05:53,352 --> 00:05:54,812 Voy por mi escalera. 155 00:05:55,980 --> 00:05:58,649 Ese desgraciado necesita una grúa, ¿me entiendes? 156 00:05:58,733 --> 00:06:01,235 ♪ (MÚSICA LÚDICA) ♪ 157 00:06:01,319 --> 00:06:02,695 Vamos a hacer esto. 158 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 (SONIDO DE PASOS SUBIENDO) 159 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 (TECHO RETUMBA Y CRUJE) 160 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Uh. 161 00:06:27,303 --> 00:06:29,013 (PISADAS FUERTES CONTINÚAN) 162 00:06:31,516 --> 00:06:33,184 Ah, ¿sabes qué? 163 00:06:33,935 --> 00:06:35,311 Creo que saldré un rato. 164 00:06:35,394 --> 00:06:36,521 Sí, sí. 165 00:06:39,107 --> 00:06:40,900 ♪ (MÚSICA LÚDICA CULMINA) ♪ 166 00:06:40,983 --> 00:06:44,362 (PITIDO DE VIDEOJUEGO) 167 00:06:48,407 --> 00:06:53,037 -Ah, ¿qué tal va todo aquí? -Todo va bien. 168 00:06:53,121 --> 00:06:54,747 Es que no hay nadie aquí. 169 00:06:54,831 --> 00:06:56,582 Al doctor le gusta separar las citas 170 00:06:56,666 --> 00:06:59,710 para que todo el mundo tenga una buena cantidad de tiempo. 171 00:07:01,504 --> 00:07:03,589 LARRY: "¿Qué fue lo último que compraste 172 00:07:03,673 --> 00:07:05,049 que cambió tu vida?". 173 00:07:05,133 --> 00:07:07,260 Es la pregunta en esta revista. 174 00:07:07,343 --> 00:07:08,678 No lo sé. (RISITA) 175 00:07:08,761 --> 00:07:11,222 Ah, ¿viste el tomate? 176 00:07:11,305 --> 00:07:12,640 Solo porque Tom Brady los evita... 177 00:07:12,723 --> 00:07:15,017 Creo que el doctor ya lo va a atender. Pase, por favor. 178 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 Ah, bien. Bien. 179 00:07:17,603 --> 00:07:18,688 Buenas noticias, amigo. 180 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 Como esperábamos, sobrevivirás. 181 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Tienes un desgarre del cuadrado, 182 00:07:21,816 --> 00:07:23,860 que puede explicarse si levantaste algo pesado, 183 00:07:23,943 --> 00:07:25,862 que por supuesto, no puedes hacer. 184 00:07:25,945 --> 00:07:27,655 Bueno, ¿y qué se suponía que hiciera? 185 00:07:27,738 --> 00:07:29,365 Era una mujer frágil. 186 00:07:29,448 --> 00:07:30,867 Bueno, entiendo perfectamente. 187 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 Si fuera yo, no lo hubiera hecho. 188 00:07:32,410 --> 00:07:33,911 Pero es porque perdí la caballerosidad 189 00:07:33,995 --> 00:07:35,371 después del divorcio, porque... 190 00:07:35,454 --> 00:07:37,832 -¿Por qué? ¿A qué te refieres? -Mi esposa me engañó. 191 00:07:37,915 --> 00:07:39,750 -¿Ah, sí? -Sí, tres veces. 192 00:07:39,834 --> 00:07:41,294 ¿Y ahora disfrutas la vida de soltero? 193 00:07:41,377 --> 00:07:43,462 Disfruto la vida de soltero, no podría ser más feliz. 194 00:07:43,546 --> 00:07:45,298 -Oye, dime una cosa. -Claro, lo que sea. 195 00:07:45,381 --> 00:07:47,383 ¿Por qué no hay nadie en la sala de espera? 196 00:07:47,466 --> 00:07:50,052 Ah, bueno, ¿sabe qué? Me gusta separarlos. 197 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 Privacidad. Tenemos personas de alto perfil aquí. 198 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 Como usted o Harrison Ford. 199 00:07:55,141 --> 00:07:56,517 Ah, ¿Harrison Ford es tu paciente? 200 00:07:56,601 --> 00:07:57,560 No, es algo hipotético. 201 00:07:57,643 --> 00:07:59,020 Si Harrison Ford fuera mi paciente, 202 00:07:59,103 --> 00:08:00,897 le diría que es increíblemente amable. 203 00:08:00,980 --> 00:08:02,273 Un poco malhumorado a veces, pero... 204 00:08:02,356 --> 00:08:03,274 Es tu paciente. 205 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 -No, no dije eso. -Él viene... 206 00:08:04,609 --> 00:08:06,402 Supongo con base a las entrevistas de él que he visto. 207 00:08:06,485 --> 00:08:08,446 Acabas de decirme... Me dijiste que es tu paciente. 208 00:08:08,529 --> 00:08:09,697 -¿Que es malhumorado? -Sí, claro. 209 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 No, no, yo jamás dije eso. 210 00:08:10,907 --> 00:08:12,533 Nunca dije que Harrison Ford es mi paciente 211 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 -desde su accidente en avión. -Bien. 212 00:08:14,619 --> 00:08:17,705 Eh, bueno, ¿por qué no le doy un rodillo de espuma? 213 00:08:17,788 --> 00:08:19,624 -Claro, rodillo de espuma. -Es muy fácil de usar. 214 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 -Le voy a dar... -¿Y quieres que ruede? 215 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Quiero que ruede encima. 216 00:08:22,710 --> 00:08:23,753 -Bien. -Con calma. 217 00:08:23,836 --> 00:08:27,590 Isabel la recepcionista... le dirá cómo usarlo. 218 00:08:27,673 --> 00:08:28,883 Se explica solo. 219 00:08:28,966 --> 00:08:31,510 Debe ser muy... simple, 220 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 pero le daremos un documento con ilustraciones 221 00:08:33,512 --> 00:08:35,556 para que sepa cómo hacerlos también. ¿Sí, Larry? 222 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Y le voy a dar una receta. 223 00:08:37,558 --> 00:08:39,185 ¿Cómo es con los antiinflamatorios? 224 00:08:39,268 --> 00:08:42,438 Sé que, como judío, a veces... me duele el estómago. 225 00:08:42,521 --> 00:08:44,232 -No tengo problema. -QUIROPRÁCTICO: Ah. 226 00:08:45,441 --> 00:08:46,734 -(CRUJIDO DE PAPEL) -(EXHALA) 227 00:08:46,817 --> 00:08:48,569 Por eso nunca fui jugador de básquetbol. 228 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 -♪ (SUENA MÚSICA CÓMICA) ♪ -(GRUÑE) 229 00:08:51,489 --> 00:08:54,742 QUIROPRÁCTICO: Lo veré en... un par de días, 230 00:08:54,825 --> 00:08:58,162 y usted, amigo, debe sentirse... como nuevo. 231 00:08:58,246 --> 00:08:59,455 Bien. 232 00:08:59,538 --> 00:09:01,749 Y pude ver su ropa interior. 233 00:09:01,832 --> 00:09:03,417 Y estaba completamente raída, 234 00:09:03,501 --> 00:09:05,628 como cuerdas de violín sueltas, con agujeros. 235 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Como si esa ropa interior hubiera ido a la guerra. 236 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 No sé por qué no saliste corriendo. 237 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 No, ¿por qué salir corriendo? Es grosero. 238 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 ¿Sabes qué? Mi espalda, de hecho, se siente mejor. 239 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 -¿En serio? -Sí. 240 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 Ah, no me importa. Jamás volveré con él. 241 00:09:18,224 --> 00:09:19,558 -¿En serio? -Se terminó. 242 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 -Oye, ¿sabes qué? -¿Qué? 243 00:09:20,893 --> 00:09:23,729 Tal vez por eso no hay nadie en la sala de espera. 244 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Oh. 245 00:09:25,231 --> 00:09:27,066 -Y mira esto, mira esto. -Ah, sí. 246 00:09:27,149 --> 00:09:28,776 Vamos a ver el set, ¿eh? 247 00:09:28,859 --> 00:09:30,820 ♪ (SUENA "MANHATTAN" POR ELLE FITZGERALD) ♪ 248 00:09:30,903 --> 00:09:32,446 Oh. 249 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 No puede ser. Qué miedo. Qué miedo. 250 00:09:35,074 --> 00:09:36,242 ¿En serio? Es idéntico a... 251 00:09:36,325 --> 00:09:38,995 Sí. Las dimensiones exactas. Teníamos un piano aquí. 252 00:09:39,078 --> 00:09:40,371 -¿Qué había aquí? -¿Eh? 253 00:09:40,454 --> 00:09:42,456 -¿Qué había aquí? -El armario de mi madre. 254 00:09:42,540 --> 00:09:43,749 -Ajá, muy bien. -(EXCLAMA) 255 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 Maldición. Mira esto. 256 00:09:45,501 --> 00:09:48,004 Son las dimensiones exactas del departamento. 257 00:09:48,087 --> 00:09:50,256 Viví aquí de los ocho a los 25. 258 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 -Mira el tamaño de la cocina. -Ja. 259 00:09:52,300 --> 00:09:54,593 LARRY: Mira, hasta la estufa es idéntica. 260 00:09:54,677 --> 00:09:56,470 Hay que ir a ver el vestuario. 261 00:09:58,180 --> 00:09:59,432 (MURMULLOS) 262 00:09:59,515 --> 00:10:01,350 -Ah, ahí está. -Hola. 263 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Se siente como de Cliff. 264 00:10:02,518 --> 00:10:03,728 -¿Cierto? -Hola. Sí, es Cliff. 265 00:10:03,811 --> 00:10:04,854 -Sí. -Sí. 266 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Adoré las chaquetas. Tenemos buenos atuendos aquí. 267 00:10:06,772 --> 00:10:08,607 Sí, buenos. Sí. De los 70. 268 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 Ah, solo estaba viendo la agenda, 269 00:10:10,234 --> 00:10:12,153 y me di cuenta de que esto es mi culpa. 270 00:10:12,236 --> 00:10:13,654 Y lo lamento, pero no puedo hacer nada 271 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 los jueves después de las cuatro. 272 00:10:15,406 --> 00:10:16,615 Por algo de la iglesia. 273 00:10:16,699 --> 00:10:18,159 -¿Iglesia? -Sí. 274 00:10:18,993 --> 00:10:20,411 Te apellidas Steinberg. 275 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Ah, soy un judío por Jesús. 276 00:10:21,787 --> 00:10:22,663 Adoro esta. 277 00:10:22,747 --> 00:10:24,123 HOMBRE: Bueno, vamos a tomar una foto. 278 00:10:24,206 --> 00:10:25,124 JASON: Bien. Retomando. 279 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Puedo trabajar alrededor de este horario, 280 00:10:26,625 --> 00:10:27,877 pero espero que no sea algo 281 00:10:27,960 --> 00:10:28,878 -que arruine todo. -No. 282 00:10:28,961 --> 00:10:30,338 No, yo... Lo arreglaremos en la agenda. 283 00:10:30,421 --> 00:10:31,672 Ah, Dios los bendiga. Gracias. 284 00:10:31,756 --> 00:10:32,882 -Claro. -Sí. 285 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Judíos por Jesús, ¿en serio? 286 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 ¿Y crees que lo dijo con sinceridad? 287 00:10:38,387 --> 00:10:39,722 -Totalmente. -En serio. Total, sí. 288 00:10:39,805 --> 00:10:44,894 Y quedé muy impactado por eso. Ah, su... cara, su expresión. 289 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Por cierto, cuando lo ves, 290 00:10:46,228 --> 00:10:48,147 sabes que sus papás son cien por ciento judíos. 291 00:10:48,230 --> 00:10:50,107 -Dice judío a gritos. -(RÍE) 292 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 ¿Qué opinas de esa cosa 293 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 de judíos por Jesús? 294 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 Que es una locura. No entiendo por qué alguien haría eso. 295 00:10:54,695 --> 00:10:56,030 Cuando eres un judío por Jesús, 296 00:10:56,113 --> 00:10:58,282 eres aceptado por los cristianos inmediatamente. 297 00:10:58,366 --> 00:10:59,450 -Claro. -Sí. 298 00:10:59,533 --> 00:11:01,369 Pero aunque eres aceptado por los cristianos, 299 00:11:01,452 --> 00:11:02,828 eres repudiado por los judíos. 300 00:11:02,912 --> 00:11:04,538 Te consideran un traidor. 301 00:11:04,622 --> 00:11:06,040 -Así es, sí. -LARRY: Nos abandonó. 302 00:11:06,123 --> 00:11:07,124 Los cristianos lo quieren. 303 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 Lo pondrán al frente, están orgullosos de eso. 304 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 -Lo acogimos, ¿o no? -Sí, sí, sí. 305 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 -Tenemos uno. -(RIENDO) Tenemos uno. 306 00:11:12,171 --> 00:11:13,297 -Tenemos uno. -Tenemos uno. 307 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 ¿Por qué quieren uno? No lo sé. 308 00:11:14,924 --> 00:11:16,092 -Pero tienen uno. -Tienen uno. 309 00:11:16,175 --> 00:11:18,052 Por cierto, recuérdame cuando sean las dos, ¿sí? 310 00:11:18,135 --> 00:11:19,762 -¿Dos en punto? De acuerdo. -Sí. 311 00:11:19,845 --> 00:11:21,305 Hola, caballeros. ¿Cómo les va? 312 00:11:21,389 --> 00:11:22,431 -Hola. -Hola. 313 00:11:22,515 --> 00:11:23,557 Quiero el sofrito de carne. 314 00:11:23,641 --> 00:11:25,601 -¿Término medio? -Término medio es perfecto. 315 00:11:25,684 --> 00:11:26,894 Ensalada de espinaca, por favor. 316 00:11:26,977 --> 00:11:27,895 Quiero la César. 317 00:11:27,978 --> 00:11:29,021 Eh, ¿con anchoas está bien? 318 00:11:29,105 --> 00:11:31,065 -Por favor. -¿Con las anchoas? 319 00:11:31,148 --> 00:11:32,692 Sí, me gustan las anchoas. ¿Qué tiene? 320 00:11:32,775 --> 00:11:34,068 Es fuerte. Es una elección fuerte. 321 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 -¿Quién hace eso? -Bueno, es increíble 322 00:11:35,986 --> 00:11:37,905 el desprecio cuando las pides. 323 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 Como si se hiciera pornografía 324 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 o algo parecido. 325 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 Honestamente, puedo decir que nunca había visto 326 00:11:42,660 --> 00:11:44,578 a alguien pedir anchoas en la ensalada César. ¿Y tú? 327 00:11:44,662 --> 00:11:46,372 ¿Sabes cómo es? Es como ir a la iglesia 328 00:11:46,455 --> 00:11:48,416 -el jueves. -Claro, es una elección rara. 329 00:11:48,499 --> 00:11:49,667 ¿Sabes qué? Olvida las anchoas. 330 00:11:49,750 --> 00:11:50,793 -Bueno. -¿Por qué harías eso? 331 00:11:50,876 --> 00:11:51,961 Ya no las quiero. 332 00:11:52,044 --> 00:11:53,421 -Ya no las quiero. -¿Por qué? ¿Lo arruiné? 333 00:11:53,504 --> 00:11:55,589 -Arruinaron mi almuerzo. -Solo me pareció extraño. 334 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Por cierto, ustedes comen muchas cosas, ¿sí? 335 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 Muchas que comen en particular, 336 00:12:00,094 --> 00:12:01,846 y yo no comento, y me parecen ofensivas. 337 00:12:01,929 --> 00:12:04,140 -¿El helado? -Bueno, me gusta el helado. 338 00:12:04,223 --> 00:12:05,933 -Bien, ¿un omelet? -Me gusta el omelet. 339 00:12:06,016 --> 00:12:07,810 -¿Pan francés? -Amo el pan francés. 340 00:12:07,893 --> 00:12:09,311 ¿De qué demonios estamos hablando? 341 00:12:09,395 --> 00:12:12,022 Bueno, ¿sabes qué? Sin anchoas, es todo. 342 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 -Bien. -Sí. 343 00:12:13,023 --> 00:12:14,442 -Gracias. -Estás a la defensiva 344 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 en el mundo de las anchoas. 345 00:12:15,651 --> 00:12:17,278 Desearía que hubieras pedido las anchoas. 346 00:12:17,361 --> 00:12:19,405 -Sí. -Diablos. Ya no tengo batería. 347 00:12:19,488 --> 00:12:21,949 ¿No crees que debemos poder comentar la comida? 348 00:12:22,032 --> 00:12:23,284 Siempre se debe poder. 349 00:12:23,367 --> 00:12:25,411 -Disculpe, ¿tiene un cargador? -Ah, lo están usando. 350 00:12:25,494 --> 00:12:27,913 -¿Es el único? -Sí, desafortunadamente. 351 00:12:27,997 --> 00:12:30,791 -¿Quién lo está usando? -Ah... ese caballero. 352 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 -¿El de la corbata? -Sí, en su mesa. 353 00:12:33,294 --> 00:12:36,505 -¿Cuánto lleva? -Veintitrés por ciento. 354 00:12:36,589 --> 00:12:39,258 Ah. Oye, estás en 23 por ciento. Y yo en dos. 355 00:12:39,341 --> 00:12:40,676 ¿Me das el cargador? 356 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 -No. -¿Por qué? 357 00:12:42,678 --> 00:12:44,555 -Oye, yo llegué primero. -¿Y qué? 358 00:12:44,638 --> 00:12:46,765 Si estamos en el gimnasio, estás en la caminadora, 359 00:12:46,849 --> 00:12:48,517 no puedes estar ahí más de media hora. 360 00:12:48,601 --> 00:12:49,685 Hay personas esperando. 361 00:12:49,768 --> 00:12:52,855 Bueno, la belleza de eso es que no uso la caminadora. 362 00:12:52,938 --> 00:12:57,067 Ah, ¿puedes desconectar su teléfono y conectar el mío? 363 00:12:57,151 --> 00:13:00,154 ¿Quiere que desconecte el teléfono de su amigo? 364 00:13:00,237 --> 00:13:01,405 Sí. 365 00:13:01,489 --> 00:13:02,531 ¿Aunque le dijo que no? 366 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 -Sí. -Pero lo sabrá. 367 00:13:04,241 --> 00:13:05,284 Y puede verme. 368 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 ¿Y qué? No me importa. 369 00:13:07,077 --> 00:13:09,538 Siento que ustedes tienen una dinámica extraña 370 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 en la que prefiero no meterme. 371 00:13:11,749 --> 00:13:14,293 -Así que no vas a hacerlo. -No. 372 00:13:14,376 --> 00:13:15,753 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 373 00:13:18,297 --> 00:13:20,424 -Está horroroso. -Es tu culpa. 374 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 No, es tu culpa. Y tu culpa. 375 00:13:22,384 --> 00:13:24,220 -Lo hiciste tú mismo. -No, no lo hice yo mismo. 376 00:13:24,303 --> 00:13:26,013 -Lo hiciste tú mismo. -Ustedes hicieron esto. 377 00:13:26,096 --> 00:13:27,223 -Fueron ustedes. -No. 378 00:13:27,306 --> 00:13:29,225 Evitaron que lo disfrutara, y arruinaron mi almuerzo. 379 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Oye, ¿qué hora es? 380 00:13:30,809 --> 00:13:32,186 -Dos diez. -¿Dos diez? 381 00:13:32,269 --> 00:13:33,854 ¡Oye, no me recordaste la hora! 382 00:13:33,938 --> 00:13:35,231 Es cierto, lo olvidé. Perdón. 383 00:13:35,314 --> 00:13:36,232 Oh, por Dios. Mi auto. 384 00:13:36,315 --> 00:13:37,525 Lo siento, estaba comiendo. 385 00:13:37,608 --> 00:13:38,692 -¡Mi auto! -Perdón. 386 00:13:38,776 --> 00:13:39,693 Fue mi culpa, Larry. 387 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 Oye, ¿cuánto lleva de carga ahora? 388 00:13:41,195 --> 00:13:42,154 Veintiocho por ciento. 389 00:13:42,238 --> 00:13:43,280 No ha tenido un buen día. 390 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 -Te lo aseguro. -Me dijo algo. 391 00:13:47,076 --> 00:13:49,703 No puede ser. Mierda. 392 00:13:50,829 --> 00:13:52,540 PROHIBIDO ESTACIONAR 2 P. M. A 5 P. M. 393 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 -Remolcado. -Ah. 394 00:13:54,416 --> 00:13:56,085 -Se lo llevaron. Sí. -Perdón, es lo peor. 395 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 Pudiste recordarme. Dijiste que me recordarías y... 396 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 -Bueno, yo solo digo. -¿Entonces es mi culpa? 397 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 Sí, porque no me lo recordaste. 398 00:14:02,091 --> 00:14:04,176 Si me hubieras dicho que iban a remolcar tu auto a las dos, 399 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 te lo hubiera recordado. Solo dijiste: 400 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 "Recuérdame algo a las dos". Es una injusticia. 401 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Oye, tú tenías que recordármelo. Esa era tu tarea. 402 00:14:09,515 --> 00:14:13,269 Y cuando una persona acepta esa tarea, es su responsabilidad. 403 00:14:13,352 --> 00:14:14,436 A ver si entendí. 404 00:14:14,520 --> 00:14:17,523 Si alguien pide que recuerdes algo, debes suponer 405 00:14:17,606 --> 00:14:18,732 que la otra persona morirá 406 00:14:18,816 --> 00:14:20,192 si no se lo recuerdan o algo así. 407 00:14:20,276 --> 00:14:21,777 -La muerte... -La muerte es la consecuencia. 408 00:14:21,860 --> 00:14:23,988 -Puede ser la consecuencia. -Es una idea muy diferente 409 00:14:24,071 --> 00:14:25,864 -sobre los recordatorios. -La persona que pide 410 00:14:25,948 --> 00:14:27,116 recordar algo coloca su confianza 411 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 -en la otra persona. -Claro. Yo... 412 00:14:28,450 --> 00:14:30,703 Es un pacto. Y si no puedes con eso, no aceptes. 413 00:14:30,786 --> 00:14:31,870 Si es tan importante, 414 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 ¿por qué no pusiste una alarma o algo parecido? 415 00:14:33,664 --> 00:14:36,125 Sí, puse la alarma, pero me quedé sin batería 416 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 porque Jeff no me dejó cargar mi teléfono. 417 00:14:38,043 --> 00:14:40,212 Pero, de tener tu teléfono, no te hubiera pasado esto. 418 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Por supuesto. Esto es culpa de él. 419 00:14:41,714 --> 00:14:43,382 Claro. Vamos a disfrutar el resto del almuerzo. 420 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 No puedo con este almuerzo. Debo pedir algo más. 421 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 422 00:14:50,055 --> 00:14:56,145 (TECHO RETUMBA Y CRUJE) 423 00:14:58,606 --> 00:15:00,482 (SUSPIRA) 424 00:15:06,405 --> 00:15:08,866 -Hola, amigo. -Ah, hiciste café. Qué bueno. 425 00:15:09,742 --> 00:15:12,786 Amigo, tuve la peor... la peor noche. 426 00:15:12,870 --> 00:15:15,331 No dormí nada. Sentía que escuchaba tronidos 427 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 y creo que el albañil lo debilitó o algo parecido. 428 00:15:17,625 --> 00:15:20,711 El tamaño de ese desgraciado caminando por todo el tejado, 429 00:15:20,794 --> 00:15:22,087 tenemos suerte de que las paredes 430 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 no estén agrietadas o algo por su enorme trasero. 431 00:15:24,256 --> 00:15:26,842 Como sea, eso fue... fue lo peor. 432 00:15:26,925 --> 00:15:29,511 Y te quedas ahí acostado y la mente deambula. 433 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 Y no puedes volver a la cama. 434 00:15:31,138 --> 00:15:32,848 Solo piensas en cosas locas, 435 00:15:32,931 --> 00:15:34,475 como en el viejo oeste. 436 00:15:34,558 --> 00:15:37,227 En las películas de vaqueros, ¿por qué todo el mundo 437 00:15:37,311 --> 00:15:38,562 tenía ropa limpia todo el tiempo? 438 00:15:38,646 --> 00:15:40,814 Ellos se veían inmaculados. 439 00:15:40,898 --> 00:15:43,901 ¿Qué diablos? Me quedaba una más. 440 00:15:43,984 --> 00:15:46,695 ¿Quién demonios se comió mi última paleta de Haagen-Dazs? 441 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 No lo sé. No fui yo. 442 00:15:48,280 --> 00:15:49,198 ¿Sabes quién estuvo 443 00:15:49,281 --> 00:15:50,991 caminando por la maldita casa? 444 00:15:51,075 --> 00:15:52,826 Ese albañil desgraciado. 445 00:15:52,910 --> 00:15:55,287 Cuando desaparece la comida, 446 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 invariablemente se sospecha de los gordos. 447 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 Ese infeliz es gordo y nada más. 448 00:15:59,625 --> 00:16:01,669 ¿Sabes de qué hablo? Si desaparece un sombrero, 449 00:16:01,752 --> 00:16:03,420 culparía a un desgraciado calvo como tú. 450 00:16:03,504 --> 00:16:05,422 -(SUENA TIMBRE) -Es el albañil. 451 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 -Hola, Larry. -¿Cómo estás? 452 00:16:07,132 --> 00:16:09,760 Bien. Tengo algo especial que mostrarte. 453 00:16:09,843 --> 00:16:12,221 Tengo una tarima llena de tejas 454 00:16:12,304 --> 00:16:15,099 para reemplazar las que se quebraron. 455 00:16:15,182 --> 00:16:17,351 Ah, sí. Está bien. No necesito verlas. 456 00:16:17,434 --> 00:16:20,020 Ay, quedarás impresionado. Vamos. Ven acá. 457 00:16:20,104 --> 00:16:21,563 No, no tiene caso que me las muestres. 458 00:16:21,647 --> 00:16:23,857 -No me interesan las tejas. -Sí, vamos. Mira esto. 459 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Mira esos muchachos. 460 00:16:25,567 --> 00:16:26,485 -Ah, fantástico. -Ah. 461 00:16:26,568 --> 00:16:28,487 -Son tejas hermosas. -Solo las mejores. 462 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Me alegra haberlas visto. 463 00:16:29,780 --> 00:16:31,615 Estarán listas en un par de días. Si me necesitas, 464 00:16:31,699 --> 00:16:33,534 voy a poner esto y quedarán como nuevas. 465 00:16:33,617 --> 00:16:35,744 -Am, ¿vas a subir? -Sí. Es lo que hago. 466 00:16:35,828 --> 00:16:37,705 -¿Un par de días? -Quieres que sea perfecto, ¿no? 467 00:16:37,788 --> 00:16:40,040 ¿Qué vas a hacer? ¿Por qué no envías al chico arriba? 468 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 Eric está en entrenamiento. 469 00:16:41,166 --> 00:16:42,543 -Sí. -Eric es mi asistente. 470 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 -Que suba él. -No está listo para subir aún. 471 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Sí, no, yo no subo, él sube. Yo... 472 00:16:46,380 --> 00:16:48,757 Tú subes, y tú supervisas desde aquí. 473 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Seré honesto contigo, Larry. 474 00:16:50,008 --> 00:16:52,219 No creo que él quiera ser albañil. 475 00:16:52,302 --> 00:16:54,471 -Dile. -Quiero hacer tatuajes. 476 00:16:54,555 --> 00:16:55,931 Tatuajes. Artista de tatuajes. 477 00:16:56,014 --> 00:16:57,808 ¿Por qué no le haces un tatuaje a Larry? 478 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 Ah, bueno, me encantaría hacer eso. 479 00:17:00,436 --> 00:17:01,895 -Eso no va a pasar. -¿Nunca? 480 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 Él es albañil. 481 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 Yo soy el ayudante. 482 00:17:04,356 --> 00:17:06,024 Él sube, y yo me quedo aquí abajo. 483 00:17:06,108 --> 00:17:07,526 ♪ (SUENA MÚSICA LÚDICA) ♪ 484 00:17:08,986 --> 00:17:10,904 ¿Le preguntaste de mis paletas? 485 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 No le interesa tu comida. 486 00:17:13,073 --> 00:17:15,534 No, no, no. No le interesa tu maldita comida. 487 00:17:15,617 --> 00:17:17,161 No quiere los frijoles 488 00:17:17,244 --> 00:17:18,912 y la maldita hierba de trigo, y aceitunas. 489 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 No quiere malditas aceitunas con esa cosa roja. 490 00:17:20,873 --> 00:17:22,791 ¿Qué es esa mierda roja dentro de las aceitunas? 491 00:17:22,875 --> 00:17:23,792 ¿Pimiento? 492 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 Sí, básicamente parece que salen de una dama, 493 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 como cuando tienen un bebé. Ese hombre quiere cosas dulces. 494 00:17:27,671 --> 00:17:29,089 En serio. Quiere mis cosas y así. 495 00:17:29,173 --> 00:17:31,550 (TECHO RETUMBA Y CRUJE) 496 00:17:38,474 --> 00:17:40,642 Oye, ¿sabes qué? No me quedaré aquí. 497 00:17:40,726 --> 00:17:43,437 No me voy a quedar. No dormí anoche. 498 00:17:43,520 --> 00:17:44,438 Haré una maleta. 499 00:17:44,521 --> 00:17:45,689 Él estará aquí un par de días. 500 00:17:45,773 --> 00:17:47,441 No me quedaré estos días. 501 00:17:47,524 --> 00:17:49,109 (RETUMBOS Y CRUJIDOS AUMENTAN) 502 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 -Ah, ¿de qué se trata? -¿Qué vas a hacer? 503 00:17:51,528 --> 00:17:53,238 -No sé, iré con Freddy. -LEON: Sí. 504 00:17:53,322 --> 00:17:56,283 Oh, diablos. No tengo auto. Remolcaron mi auto. 505 00:17:56,366 --> 00:17:57,785 Y debo ir al quiropráctico. 506 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 Debo ir al trabajo. ¡Esto sí está mal! 507 00:18:00,204 --> 00:18:01,497 (RETUMBOS Y CRUJIDOS INTENSOS) 508 00:18:01,580 --> 00:18:03,499 ¡Carajos! ¿Qué demonios? 509 00:18:04,208 --> 00:18:05,667 (SUENA TIMBRE) 510 00:18:06,585 --> 00:18:08,337 -Hola. -Pidió un auto. 511 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Así es, sí. 512 00:18:09,838 --> 00:18:11,882 ♪ (SUENA MÚSICA LÚDICA) ♪ 513 00:18:18,388 --> 00:18:19,681 (GRUÑE) 514 00:18:30,484 --> 00:18:32,820 -LARRY: Debo hacer una parada. -MIRIAM: De acuerdo. 515 00:18:35,239 --> 00:18:38,492 -Hola, hola. -Larry, ¿cómo le va hoy? 516 00:18:38,575 --> 00:18:40,160 ¿Sabe qué? Mucho mejor. 517 00:18:40,244 --> 00:18:42,120 Me gusta oír eso. Dígame. 518 00:18:42,204 --> 00:18:43,664 -Hizo magia. -Es lo que hago. 519 00:18:43,747 --> 00:18:45,249 -De verdad que sí. -Es lo que hago. 520 00:18:45,332 --> 00:18:46,667 -¿El dolor disminuyó? -Sí. 521 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 -¿El medicamento le cayó bien? -Sí, sí. 522 00:18:48,502 --> 00:18:50,045 Y usé el rodillo. 523 00:18:50,128 --> 00:18:51,171 Esto es lo que haremos. 524 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 Creo que voy a bajar la dosis... 525 00:18:52,923 --> 00:18:54,383 -Bien. -...o tal vez lo dejaré 526 00:18:54,466 --> 00:18:56,385 sin medicamento. Y seguiremos usando el rodillo, 527 00:18:56,468 --> 00:18:58,178 pero le voy a dar uno más firme. 528 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 -Oh. -Y recuerde, 529 00:18:59,304 --> 00:19:01,056 la clave es no presionarse demasiado. 530 00:19:01,139 --> 00:19:02,516 -Sí. -Solo lo suficiente 531 00:19:02,599 --> 00:19:05,394 para que funcione. ¿Qué tenemos aquí? 532 00:19:05,477 --> 00:19:08,063 Sí, usemos a este de por aquí. 533 00:19:08,146 --> 00:19:11,024 Bien. Elizabeth de recepción puede decirle 534 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 cómo usarlo, igual que la vez pasada. 535 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 -Ah... -¿Está bien? 536 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 (RISITA) 537 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 De acuerdo. ¿Puedo ser honesto con usted? 538 00:19:18,323 --> 00:19:20,075 -Claro, sí. -La primera vez que vine, 539 00:19:20,158 --> 00:19:23,787 y se agachó... yo noté que... 540 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 su ropa interior está raída. 541 00:19:27,624 --> 00:19:29,209 -¿Raída? -Raída. 542 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 -¿Raída cómo? -Deshilachada. 543 00:19:30,669 --> 00:19:33,338 Y tiene agujeros también. 544 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 Y llegué a la conclusión 545 00:19:35,382 --> 00:19:39,845 de que la razón por la que no veo pacientes en su consultorio... 546 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 Es por la naturaleza de mi ropa interior. 547 00:19:41,597 --> 00:19:44,224 Sí. Y yo creo que dejaron de venir 548 00:19:44,308 --> 00:19:45,559 porque ven su ropa interior 549 00:19:45,642 --> 00:19:47,686 y saben que algo está mal, y se alejan. 550 00:19:47,769 --> 00:19:49,855 Están perdiendo pacientes, porque mire. 551 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Lo que se dice es que es un descuidado. 552 00:19:51,732 --> 00:19:54,234 Desalineado, que no cuida de sí mismo. 553 00:19:54,318 --> 00:19:55,777 ¿Quién quiere ver a un doctor así? 554 00:19:55,861 --> 00:19:58,071 Nadie, yo... yo no querría ver a un doctor así. 555 00:19:58,155 --> 00:20:00,490 Sí, la ropa interior está desgastada, 556 00:20:00,574 --> 00:20:01,867 más allá de poder usarse. 557 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Debe ser consciente de su ropa interior. 558 00:20:04,453 --> 00:20:06,914 -¿Qué diablos hago ahora? -Una buena regla es 559 00:20:06,997 --> 00:20:10,334 que cuando el algodón se separa del elástico, lo tira. 560 00:20:10,417 --> 00:20:12,461 Oiga, ¿y le cuelgan las bolas? 561 00:20:12,544 --> 00:20:13,587 Así es. 562 00:20:13,670 --> 00:20:15,589 Ah, cuando le cuelgan las bolas, se terminó. 563 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 ¿Qué debo hacer con la que tengo? 564 00:20:17,758 --> 00:20:19,092 ¿Usarla solo para emergencias? 565 00:20:19,176 --> 00:20:21,136 Ni para emergencias. Tiene que tirarla. 566 00:20:21,219 --> 00:20:23,055 Un adicto a la heroína no guarda las agujas. 567 00:20:23,138 --> 00:20:24,806 ¿Qué hago sobre esta situación? 568 00:20:24,890 --> 00:20:26,433 -¿Qué le parece esto? -QUIROPRÁCTICO: Sí. 569 00:20:26,516 --> 00:20:29,895 Imagine que le manda un correo a todos sus pacientes. 570 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Espere un momento. 571 00:20:34,816 --> 00:20:36,109 -Dígame. -Escriba. 572 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 "Es de vital importancia para mí que mis pacientes 573 00:20:39,154 --> 00:20:40,906 puedan confiar en su doctor. 574 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 Y recientemente me dejaron saber 575 00:20:43,075 --> 00:20:45,410 que mi ropa interior estaba muy raída". 576 00:20:49,873 --> 00:20:51,792 Oh, están grabando una película. 577 00:20:51,875 --> 00:20:53,710 Perdón, no puedo acercarlo más a su set. 578 00:20:53,794 --> 00:20:56,838 Me hicieron estacionarme un poco más lejos hoy. 579 00:20:56,922 --> 00:20:59,591 -Ah, no, está bien. -¿Seguro? 580 00:20:59,675 --> 00:21:00,926 Sí, está bien. 581 00:21:01,009 --> 00:21:02,636 ¿Quiere que lo espere? 582 00:21:02,719 --> 00:21:04,846 No, un amigo me llevará 583 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 donde necesito ir después. 584 00:21:06,431 --> 00:21:08,225 De acuerdo. 585 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 SETH: Vamos a iniciar con el ensayo. 586 00:21:09,685 --> 00:21:11,269 DIRECTOR: Bien, listo. Navegas tu barco 587 00:21:11,353 --> 00:21:12,688 y vas a conocer a Jormungandr. 588 00:21:12,771 --> 00:21:14,439 Este sombrero se ve tonto, amigo. 589 00:21:14,523 --> 00:21:16,441 Siento que fue un error. 590 00:21:16,525 --> 00:21:17,985 Es... demasiado. 591 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 ¿Por qué usaban estas porquerías antes? 592 00:21:19,736 --> 00:21:22,948 Qué cosa más molesta, y sí... Listo. 593 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 DIRECTOR: Eso se ve bien. 594 00:21:25,492 --> 00:21:27,536 Y dijiste que probaremos el acento de nuevo. 595 00:21:27,619 --> 00:21:29,538 -SETH: Voy a probar el acento. -(MIRIAM EXHALA) 596 00:21:29,621 --> 00:21:32,541 Puede que regrabe todo después en postproducción. 597 00:21:32,624 --> 00:21:33,583 ¿Hacia dónde miro? 598 00:21:33,667 --> 00:21:35,127 ¿Hacia la pelota de tenis de arriba? 599 00:21:35,210 --> 00:21:37,379 DIRECTOR: La pelota de tenis es el tercer ojo. 600 00:21:37,462 --> 00:21:41,258 Ay, demonios. No puedo mirar abajo. Nunca. 601 00:21:41,341 --> 00:21:43,844 DIRECTOR: Bien, listos para ensayar. Y... acción. 602 00:21:43,927 --> 00:21:48,140 SETH: Soy Bjorn, hijo de Bjorn, y hacemos pescado. 603 00:21:48,223 --> 00:21:50,642 Esto es lo que mi familia hace. 604 00:21:50,726 --> 00:21:54,229 Soy el más grande pescador del océano. 605 00:21:55,522 --> 00:21:57,607 (MIRIAM JADEA) 606 00:22:09,286 --> 00:22:11,371 -Hola, Larry. -Hola. 607 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 Guau. 608 00:22:13,498 --> 00:22:17,127 Ah, no, no, no. Es un protocolo de la compañía. 609 00:22:17,210 --> 00:22:19,546 No... no quieren que cargue mis maletas. 610 00:22:19,629 --> 00:22:21,131 -¿Ah, sí? -Sí, dijeron que es sexista. 611 00:22:21,214 --> 00:22:22,883 Tuvimos un problema por eso. 612 00:22:22,966 --> 00:22:24,092 Seguro que sí. 613 00:22:24,176 --> 00:22:25,552 La compañía quiere que ella lo haga. 614 00:22:25,635 --> 00:22:26,595 Esto no es por mí. 615 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 -(MIRIAM GRUÑE) -No puedes desobedecer 616 00:22:28,013 --> 00:22:29,973 -a la compañía de autos. -Sí, incluso yo las cargué 617 00:22:30,057 --> 00:22:31,767 -la vez pasada. -Sí. Claro, Larry. Sí. 618 00:22:31,850 --> 00:22:33,935 -Mira, le preguntaré. ¿Vas bien? -(JADEA) Sí. 619 00:22:34,019 --> 00:22:36,063 -¿Ves? ¿Quieres ayuda? -No. 620 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 -¿Te ayudo? -No. 621 00:22:40,484 --> 00:22:42,235 DIRECTORA: Todo toma forma, ¿no es cierto? 622 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 El plástico es un gran detalle, me encanta. 623 00:22:44,279 --> 00:22:45,781 Okey, sé que quieres cambiar la mesa. 624 00:22:45,864 --> 00:22:47,074 -HOMBRE: Hola, Larry. -Sí. 625 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 ¿Tienes un segundo? Lamento interrumpir. 626 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 -Creo que terminaremos después. -Sí, claro. 627 00:22:50,786 --> 00:22:51,745 Nos vemos pronto. 628 00:22:51,828 --> 00:22:52,996 -¿Qué pasa? -Am... 629 00:22:53,080 --> 00:22:55,373 Perdón por ser... No quiero ser problemática, claro. 630 00:22:55,457 --> 00:22:57,709 -¿Conoces a Jason? -Jason Steinberg, sí. 631 00:22:57,793 --> 00:23:00,003 -Sí, es un judío por Jesús. -Sí, lo sé. 632 00:23:00,087 --> 00:23:02,005 Está interfiriendo con nuestro desempeño. 633 00:23:02,089 --> 00:23:04,800 Intentamos ensayar y básicamente quiere convertirnos. 634 00:23:04,883 --> 00:23:07,636 Muchos panfletos y letreros y cosas. 635 00:23:07,719 --> 00:23:09,304 -¿Hace proselitismo? -Sí. 636 00:23:09,387 --> 00:23:11,640 Tiene mini Biblias, como esas Biblias de llavero. 637 00:23:11,723 --> 00:23:13,517 Bien, bueno, gracias por decírmelo. 638 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 -Lo aprecio. -Seguramente es buena persona. 639 00:23:15,394 --> 00:23:17,479 -Me encargaré de eso. -Muchísimas gracias. 640 00:23:23,819 --> 00:23:25,070 -Hola. -Larry, hola. 641 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 -¿Tienes un segundo? -Sabes, de hecho, sí. 642 00:23:27,697 --> 00:23:30,992 Estupendo. Eh, en la escena donde cambio con Larry 643 00:23:31,076 --> 00:23:32,953 como el chofer de la mujer ciega... 644 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 -Sí. -¿Por qué no sabe que soy yo? 645 00:23:36,039 --> 00:23:37,249 ¿Porque es ciega? 646 00:23:37,332 --> 00:23:40,043 (GRUÑE) No me lo creo. 647 00:23:40,127 --> 00:23:42,671 -Ah, ¿no te lo crees? -No, en verdad, no. 648 00:23:42,754 --> 00:23:44,297 Pero crees lo del nacimiento de una virgen. 649 00:23:44,381 --> 00:23:46,591 ¿Por qué sería difícil creer en el embarazo de una virgen? 650 00:23:46,675 --> 00:23:49,970 No, las mujeres se embarazan de Dios todo el tiempo. 651 00:23:50,053 --> 00:23:51,972 Bueno, no. Eso es lo que lo hace especial. 652 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 ¿Por qué no tenía sexo con José? 653 00:23:53,390 --> 00:23:54,349 Estaban casados. 654 00:23:54,432 --> 00:23:56,351 Bueno, ella quería mantenerse pura para Dios. 655 00:23:56,434 --> 00:23:58,645 ¿Qué... qué le dijo María a José cuando se embarazó? 656 00:23:58,728 --> 00:24:00,897 "Te he traído un milagro. El hijo de Dios 657 00:24:00,981 --> 00:24:03,650 -crece dentro de mí". -¿Y sabes qué hizo José? 658 00:24:03,733 --> 00:24:06,570 Fue a la casa de al lado y se desahogó con la vecina, 659 00:24:06,653 --> 00:24:07,571 y le dijo: 660 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 "Ella está loca, y debo irme de aquí". 661 00:24:09,739 --> 00:24:11,491 Bueno, no, es uno de los milagros de Dios. 662 00:24:11,575 --> 00:24:12,701 -Sí. -Abrir los mares. 663 00:24:12,784 --> 00:24:14,911 Y que cayeran ranas del cielo. 664 00:24:14,995 --> 00:24:16,538 Mira, si quieres ser del equipo de Jesús, 665 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 -zei gezunt, adelante. -Sí. 666 00:24:18,081 --> 00:24:22,586 Estos judíos, en el set, no son de Jesús. 667 00:24:22,669 --> 00:24:25,422 Así que déjalos en paz. No hagas proselitismo aquí. 668 00:24:25,505 --> 00:24:27,340 -Eso no. -Oh, okey. 669 00:24:27,424 --> 00:24:28,341 ¿Entiendes? 670 00:24:28,425 --> 00:24:29,509 -No más Jesús. -De acuerdo. 671 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Para ser completamente honesto y transparente... 672 00:24:32,429 --> 00:24:35,765 Voy a decir su nombre adentro, en mi corazón. 673 00:24:35,849 --> 00:24:37,726 -Así es cómo me meto en todo. -Dilo por dentro 674 00:24:37,809 --> 00:24:39,394 -tanto como quieras. -Lo gritaré por dentro. 675 00:24:39,477 --> 00:24:40,896 No me importa lo que digas por dentro. 676 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 -Bien. Oh, rayos. Ah, perdón. -¿Qué? ¿Qué pasa? 677 00:24:44,149 --> 00:24:45,942 No, solo me está doliendo la ciática. 678 00:24:46,026 --> 00:24:47,527 ¿Necesitas un quiropráctico? Tengo uno. 679 00:24:47,611 --> 00:24:50,030 Mi espalda estaba terrible, y él me ayudó mucho. 680 00:24:50,113 --> 00:24:51,198 -¿En serio? -Sí. 681 00:24:51,281 --> 00:24:52,699 Ah, sería increíble. 682 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 ¿Crees que pueda verme 683 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 hoy mismo? 684 00:24:55,285 --> 00:24:57,954 Ah, sí. Creo que puede verte hoy. 685 00:24:58,038 --> 00:25:00,332 -Te conseguiré su número. -Bien, muchas gracias. 686 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Sí, estaba haciendo un acento noruego hasta ahora. 687 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 Pero pensaba en hacerlo más bien 688 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 -como un acento danés. -Seth. 689 00:25:07,839 --> 00:25:09,466 -Hola. Larry. -Hola. 690 00:25:09,549 --> 00:25:12,677 ¿Todavía tienes una menor cargando tus cosas? 691 00:25:12,761 --> 00:25:13,637 (RISITA) Oh, sí. 692 00:25:13,720 --> 00:25:15,972 Sí, eso fue... algo vergonzoso. 693 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 -Eso se vio mal. -Sí, ya lo sé. 694 00:25:17,682 --> 00:25:19,851 -Por eso es que vine a... -Bien. 695 00:25:19,935 --> 00:25:22,270 A decirte que soy consciente. 696 00:25:22,354 --> 00:25:23,730 Perfecto. Mientras estés consciente. 697 00:25:23,813 --> 00:25:25,315 -Soy muy consciente. -Entiendo, amigo. 698 00:25:25,398 --> 00:25:26,691 Es difícil aquí. 699 00:25:26,775 --> 00:25:28,777 Quieres parecer accesible, ¿no? Es una parte importante para mí. 700 00:25:28,860 --> 00:25:30,695 -Ay, yo... yo... -Créeme. Soy como común. 701 00:25:30,779 --> 00:25:32,906 ¿Como común? ¿En serio? ¿Es quien quieres ser? 702 00:25:32,989 --> 00:25:34,741 A las personas les agrada alguien común. 703 00:25:34,824 --> 00:25:36,368 Les agrada alguien común, 704 00:25:36,451 --> 00:25:39,204 pero la mayoría de los comunes son estúpidos. 705 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Exacto, así es cómo me ven. Me hago pasar por estúpido 706 00:25:41,665 --> 00:25:42,916 para que se identifiquen conmigo. 707 00:25:42,999 --> 00:25:45,126 -Bien, ¿quieres ser estúpido? -No quiero ser estúpido. 708 00:25:45,210 --> 00:25:46,544 Quiero que piensen que soy estúpido. 709 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Entiendo. Eres una persona lista que intenta parecer estúpido 710 00:25:49,381 --> 00:25:50,674 para agradarle a los demás. 711 00:25:50,757 --> 00:25:53,134 Sí, y tú eres una persona amable que aparenta ser un imbécil 712 00:25:53,218 --> 00:25:55,303 -para no agradarle a nadie. -Sí. 713 00:25:55,387 --> 00:25:57,639 Honestamente, esto es todo lo que voy a decir. 714 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Trabajo contigo. Me asociaré contigo. 715 00:25:59,224 --> 00:26:01,476 Las personas dicen nuestros nombres en la misma oración. 716 00:26:01,559 --> 00:26:03,270 -Sí. -Intenta no hacer cosas 717 00:26:03,353 --> 00:26:05,438 que te hagan parecer un imbécil 718 00:26:05,522 --> 00:26:07,274 con todos los que te miran. 719 00:26:07,357 --> 00:26:08,775 -Sí, entiendo completamente. -Bien. 720 00:26:08,858 --> 00:26:10,610 -Solo que en mi defensa... -Sí. 721 00:26:10,694 --> 00:26:13,863 Hay ciertas cosas que prefiero que haga un hombre 722 00:26:13,947 --> 00:26:15,782 -y no una mujer. -No, no le digas a nadie. 723 00:26:15,865 --> 00:26:17,242 Guárdate esas cosas para ti, amigo. 724 00:26:17,325 --> 00:26:19,202 Sí, pero hay ciertas cosas para las que prefiero 725 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 una mujer y no un hombre. 726 00:26:20,370 --> 00:26:21,997 -Eso también es malo. -¿Por qué es malo? 727 00:26:22,080 --> 00:26:24,040 -Es como un masaje. -No digas cosas así. 728 00:26:24,124 --> 00:26:25,792 No quiero que un hombre me toque. 729 00:26:25,875 --> 00:26:27,460 Larry, deja de nombrar profesiones 730 00:26:27,544 --> 00:26:29,170 y qué genero debe hacerlas y cuál no. 731 00:26:29,254 --> 00:26:30,213 -No hagas eso. -Bueno. Bien. 732 00:26:30,297 --> 00:26:31,631 Todos los sexos pueden hacer todo. 733 00:26:31,715 --> 00:26:33,425 Sí, pero todos tenemos preferencias secretas 734 00:26:33,508 --> 00:26:35,051 sobre quién quieres que trabaje contigo 735 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 -y para qué en particular. -Mantén eso en secreto. 736 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 -Dime una cosa. ¿Oftalmología? -¿Qué? 737 00:26:38,596 --> 00:26:40,974 No me importa. ¿Te importa quién mira tus ojos? 738 00:26:41,057 --> 00:26:42,183 Ah, no me gusta que... 739 00:26:42,267 --> 00:26:43,351 Estoy viendo tus ojos ahora. 740 00:26:43,435 --> 00:26:44,769 No, pero no estás encima de mí, 741 00:26:44,853 --> 00:26:46,187 no estás a dos centímetros de mí. 742 00:26:46,271 --> 00:26:47,731 -¡Son oftalmólogos! -Ah, no me gusta. 743 00:26:47,814 --> 00:26:50,525 -¿Urólogo? ¿Proctólogo? -Hombre. 744 00:26:50,608 --> 00:26:51,818 ¿Ves? Eso no tiene sentido. 745 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 No quieres un hombre en tu cara, 746 00:26:53,236 --> 00:26:55,488 pero quieres que un hombre te meta el dedo por el ano. 747 00:26:55,572 --> 00:26:57,073 ¿Te vas a sentir cómodo si una desconocida 748 00:26:57,157 --> 00:26:58,992 -te mete el dedo por el ano? -No me importa 749 00:26:59,075 --> 00:27:00,493 quién me meta el dedo por el ano. 750 00:27:00,577 --> 00:27:02,203 ¿Qué clase de mujer se convierte en uróloga? 751 00:27:02,287 --> 00:27:03,705 Una mujer brillante y emprendedora 752 00:27:03,788 --> 00:27:04,831 que quiere que los penes 753 00:27:04,914 --> 00:27:06,124 -y traseros estén bien. -Bueno. 754 00:27:06,207 --> 00:27:07,959 Puede que lo intente, puede que pruebe eso. 755 00:27:08,043 --> 00:27:09,627 -Pues, inténtalo. -Te avisaré cómo me va. 756 00:27:09,711 --> 00:27:11,296 Bien, por mensaje, ¿sí? 757 00:27:11,379 --> 00:27:12,422 No me tienes que contar. 758 00:27:12,505 --> 00:27:13,882 Pero no, no nos conocemos tan bien 759 00:27:13,965 --> 00:27:15,633 y ya dijiste 30 cosas locas en unos minutos. 760 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 -No soy un hombre común. -No, no eres un hombre común. 761 00:27:17,802 --> 00:27:19,721 -No soy un hombre común. -Eres un hombre singular. 762 00:27:19,804 --> 00:27:21,389 De acuerdo. Me emociona verte en el programa. 763 00:27:21,473 --> 00:27:23,391 -Me emociona trabajar contigo. -Será estupendo. Sí. 764 00:27:23,475 --> 00:27:24,684 Espero ver al Pequeño Larry. 765 00:27:24,768 --> 00:27:26,394 -Me alegra mucho que lo hagas. -Me emociona hacerlo. 766 00:27:26,478 --> 00:27:28,772 Pero ¿qué se supone que hagas? Envían a una mujer pequeña... 767 00:27:28,855 --> 00:27:30,899 Deja de hablar de eso. Solo para, Larry. Y aléjate. 768 00:27:30,982 --> 00:27:32,150 -Basta. -Sí, sí. Adiós. 769 00:27:34,027 --> 00:27:35,528 Muchísimas gracias. 770 00:27:35,612 --> 00:27:37,364 Es un placer. ¿Quieres que te ayude? 771 00:27:37,447 --> 00:27:39,324 Por supuesto que no, gracias. 772 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 Pasa. 773 00:27:47,415 --> 00:27:49,417 Me alegro que te quedes aquí un par de días. 774 00:27:49,501 --> 00:27:50,794 Te lo agradezco mucho. 775 00:27:50,877 --> 00:27:51,920 -Gracias. -¿Es broma? 776 00:27:52,003 --> 00:27:53,880 Solo deja eso ahí y pasa. 777 00:27:53,963 --> 00:27:56,758 -Sí, amigo. Será divertido. -¿Eh? De acuerdo. 778 00:27:56,841 --> 00:27:58,927 -Será estupendo. -Sí. Vaya. 779 00:27:59,010 --> 00:28:02,597 Oye, ¿recibiste el correo loco del quiropráctico... 780 00:28:02,680 --> 00:28:03,598 -Jacobsen? -Sí. 781 00:28:03,681 --> 00:28:06,434 -Yo lo escribí. -¿Tú lo escribiste? 782 00:28:06,518 --> 00:28:07,477 Escribí el correo. 783 00:28:07,560 --> 00:28:09,854 ¿Dejaste de ir con él por la ropa interior? 784 00:28:09,938 --> 00:28:10,980 Sí, exacto. 785 00:28:11,064 --> 00:28:12,649 -¿Viste esa ropa interior? -Sí, claro. 786 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 ¿No era extraño? 787 00:28:13,650 --> 00:28:14,984 Bueno, por eso escribí el correo. 788 00:28:15,068 --> 00:28:16,152 ¿Vas a volver con él? 789 00:28:16,236 --> 00:28:17,404 No voy... No, no volvería. 790 00:28:17,487 --> 00:28:19,239 Pero no lo entiendo. ¿Por qué no volverías? 791 00:28:19,322 --> 00:28:20,782 Era ropa interior antigua. Rústica. 792 00:28:20,865 --> 00:28:22,784 Como ropa interior de peregrinos o algo parecido. 793 00:28:22,867 --> 00:28:24,577 Es la señal de que la lava mucho. 794 00:28:24,661 --> 00:28:25,829 Es buena señal. 795 00:28:25,912 --> 00:28:27,705 El problema es que no solo la ropa interior estaba raída. 796 00:28:27,789 --> 00:28:30,041 El problema es alguien que pone a todos en esa posición. 797 00:28:30,125 --> 00:28:31,084 Sí, oye. Tengo sed. 798 00:28:31,167 --> 00:28:32,293 ¿Puedo tomar algo? 799 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Si ya no hablamos de ropa interior, sí, por favor. 800 00:28:34,003 --> 00:28:34,921 Lo que quieras. 801 00:28:35,004 --> 00:28:36,798 Solo hay una Perrier. ¿Puedo tomarla? 802 00:28:36,881 --> 00:28:38,383 Pues, no. Si solo hay una. 803 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 ¿No me das la última? 804 00:28:39,592 --> 00:28:41,511 La última es del anfitrión, todo mundo lo sabe. 805 00:28:41,594 --> 00:28:43,096 Hay otras cosas. Juego de naranja... 806 00:28:43,179 --> 00:28:44,097 No, no quiero eso. 807 00:28:44,180 --> 00:28:45,557 Estoy haciendo dieta keto y no tengo otra. 808 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 -Quiero la Perrier. -Pues, lo siento, 809 00:28:47,225 --> 00:28:48,643 -pero solo hay una. -Sí. 810 00:28:48,726 --> 00:28:51,479 Como sea, me siento mal por lo que le pasó a tu auto. 811 00:28:51,563 --> 00:28:52,772 -Sí. -Haré algo para ayudarte. 812 00:28:52,856 --> 00:28:55,108 Aún no tienes tu auto. Hagamos... Tengo una aplicación. 813 00:28:55,191 --> 00:28:57,944 Tengo alguien en Tarzana que te puede prestar un auto. 814 00:28:58,027 --> 00:28:59,612 Sí, pero no te preocupes. 815 00:28:59,696 --> 00:29:01,531 Mañana iré a recogerlo del lote. 816 00:29:01,614 --> 00:29:03,741 -¿Sí? ¿Estás seguro? -Sí. 817 00:29:03,825 --> 00:29:04,993 -¿Qué te haría feliz? -No lo sé. 818 00:29:05,076 --> 00:29:06,035 ¿Qué hago para ayudarte? 819 00:29:06,119 --> 00:29:07,454 Tal vez si tuviera un vaso con agua. 820 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 La de la llave es buena. Tengo doble, dos filtros. 821 00:29:09,539 --> 00:29:10,915 -Filtro el filtro. -¿Está fría? 822 00:29:10,999 --> 00:29:12,417 Tengo hielo. Ponle hielo. Está helado. 823 00:29:12,500 --> 00:29:14,335 -No, el hielo huele. -Tengo hielo filtrado. 824 00:29:14,419 --> 00:29:16,212 -Está frío y... -Es oloroso y no me gusta. 825 00:29:16,296 --> 00:29:17,589 ¿Quieres agua? Toma la no filtrada. 826 00:29:17,672 --> 00:29:20,341 No, no. Es que yo solo quería agua mineral. 827 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 Ah, Larry. Estás matándome. 828 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Debiste darme la Perrier. 829 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 Sabes que no puedes pedir. 830 00:29:24,179 --> 00:29:25,346 Mañana habrá más aguas Perrier. 831 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 -Sí. -El auto. 832 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 ¿Qué puedo hacer para ayudar con él? 833 00:29:28,099 --> 00:29:29,726 -SI quieres hacer algo amable... -Sí. 834 00:29:29,809 --> 00:29:31,853 -Ve a ver al doctor Jacobsen. -No volveré. 835 00:29:31,936 --> 00:29:33,897 No puedo dejar de pensar en la ropa interior. 836 00:29:33,980 --> 00:29:34,898 No lo veré. 837 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Bien, ¿sabes qué? No quiero quedarme aquí. 838 00:29:36,232 --> 00:29:37,609 -¿De qué estás...? -No me quedaré. 839 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Prefiero que me caiga 840 00:29:38,735 --> 00:29:40,737 el techo en la cabeza en mi casa que quedarme. 841 00:29:40,820 --> 00:29:42,155 -Eso es extremo, Larry. -Sí, sí. 842 00:29:42,238 --> 00:29:43,323 Ajá. No lo creo. 843 00:29:43,406 --> 00:29:45,033 ¿Solo porque no puedes tomarte la última Perrier? 844 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Sí, ¿y sabes qué? 845 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Recuérdame nunca pedirte más favores. 846 00:29:48,077 --> 00:29:48,953 ¿Recordarte? 847 00:29:49,037 --> 00:29:50,413 ¿Quién aceptaría recordarte lo que sea? 848 00:29:50,497 --> 00:29:51,873 Es un contrato de depredador. 849 00:29:51,956 --> 00:29:52,999 No te recordaría algo 850 00:29:53,082 --> 00:29:54,667 aunque hubiera un papel notarial de por medio. 851 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 ¿Por qué me dejaste bajar una app? 852 00:29:56,294 --> 00:29:58,963 No tomes la Perrier. Es un acto de guerra, la Perrier. 853 00:29:59,047 --> 00:30:00,131 Eres mejor que eso. 854 00:30:00,215 --> 00:30:02,008 -Pediré un auto. -Bien. 855 00:30:02,675 --> 00:30:03,718 Pide el maldito auto. 856 00:30:03,801 --> 00:30:05,220 Puede que tengan Perrier en el auto. 857 00:30:05,303 --> 00:30:06,804 (SUENA TIMBRE) 858 00:30:06,888 --> 00:30:08,515 -Hola. -Ah, hola. Hola. 859 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 Oye, espera. No, no. ¿Qué haces? 860 00:30:10,433 --> 00:30:12,101 Oye, no, no. No tomes eso. 861 00:30:12,185 --> 00:30:14,562 Yo... yo llevo las maletas. Ya basta. 862 00:30:14,646 --> 00:30:18,233 Oye, vamos. Basta. Te dije basta. Dame eso. 863 00:30:18,316 --> 00:30:19,651 -Dame eso. Dámelo ya. Basta. -Oiga. 864 00:30:19,734 --> 00:30:21,778 Quíteme las manos de encima. ¿Qué hace? 865 00:30:21,861 --> 00:30:24,572 (AMBOS GRUÑEN Y FORCEJEAN) 866 00:30:26,282 --> 00:30:28,993 -Yo... -Deme las maletas, señor. 867 00:30:31,621 --> 00:30:33,081 (GRITANDO) 868 00:30:33,164 --> 00:30:34,374 Oye, mira, mamá. 869 00:30:34,457 --> 00:30:36,167 Mamá, ese hombre está golpeando a esa mujer. 870 00:30:36,251 --> 00:30:39,212 No, ella no me deja cargarlas. Son mis maletas. 871 00:30:40,672 --> 00:30:43,049 -(GRITOS Y GRUÑIDOS) -Ay, cariño, no mires. 872 00:30:51,808 --> 00:30:53,101 (EXHALA) 873 00:30:56,646 --> 00:30:58,273 Recuérdeme nunca ser su chofer de nuevo. 874 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 Ah, tranquila. Acepto ese recordatorio. 875 00:31:01,150 --> 00:31:04,529 Nunca tendrás que volver a pensar en el resto de tu vida. 876 00:31:04,612 --> 00:31:05,697 Me toca a mí. 877 00:31:07,156 --> 00:31:08,575 Es un poco más difícil de describir, 878 00:31:08,658 --> 00:31:11,744 pero me gusta pensar que estaba en una habitación hermosa 879 00:31:11,828 --> 00:31:13,246 -donde estaba el judaísmo... -(ASIENTE) 880 00:31:13,329 --> 00:31:16,082 ...y era oscura. Y pensé que no había ventanas. 881 00:31:16,165 --> 00:31:18,543 Y luego Cristo apareció, no era que no hubiera ventanas. 882 00:31:18,626 --> 00:31:20,753 Es que estaban cerradas y era como... 883 00:31:20,837 --> 00:31:23,089 "Ah, entiendo". Todo tuvo sentido para mí. 884 00:31:23,172 --> 00:31:25,842 Y fue como: "Espera, Jesús era judío. 885 00:31:25,925 --> 00:31:27,802 Todos los que escribieron el Viejo Testamento 886 00:31:27,885 --> 00:31:28,970 y el Nuevo Testamento 887 00:31:29,053 --> 00:31:30,305 eran judíos". 888 00:31:30,388 --> 00:31:33,850 Y estoy haciendo lo mismo, pero con significado ahora. 889 00:31:33,933 --> 00:31:34,809 -Mm. -De hecho, 890 00:31:34,892 --> 00:31:36,561 tengo un panfleto si te interesa. 891 00:31:36,894 --> 00:31:38,730 Sí, bien. 892 00:31:42,859 --> 00:31:44,861 Oye, Larry. Necesito tu cargador. 893 00:31:45,361 --> 00:31:46,571 ¿Eh? 894 00:31:46,654 --> 00:31:48,364 -Me queda cuatro por ciento. -¿Y dónde está tu cargador? 895 00:31:48,448 --> 00:31:49,741 No sé dónde está el cargador. 896 00:31:49,824 --> 00:31:51,534 Intentaba encontrarlo desde que estaba en 17 por ciento. 897 00:31:51,618 --> 00:31:53,786 Estoy en nueve por ciento. Voy a cargar. Estoy trabajando. 898 00:31:53,870 --> 00:31:55,955 ¿Qué dices si me das un poco, hasta volver a siete, 899 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 y lo vamos intercambiando, uno y uno? 900 00:31:57,540 --> 00:31:59,000 Oye, si estuviéramos en el fondo del mar 901 00:31:59,083 --> 00:32:01,419 compartiendo un tanque de oxígeno, sería suicidio. 902 00:32:01,502 --> 00:32:03,212 -¿Por qué sería suicidio? -Ambos moriríamos. 903 00:32:03,296 --> 00:32:05,214 -¡Estoy en tres por ciento! -No puedo hacerlo. 904 00:32:05,298 --> 00:32:07,008 ¡Así que deja de quejarte! 905 00:32:07,091 --> 00:32:08,343 ¿Dónde demonios están mis cosas? 906 00:32:08,426 --> 00:32:10,094 Déjame llegar a 15. ¿Es mucho pedir? 907 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 Larry, mira por allá. 908 00:32:11,929 --> 00:32:13,389 Mi maldito cargador está ahí. 909 00:32:13,473 --> 00:32:15,183 Y el maldito cable sube por ahí, 910 00:32:15,266 --> 00:32:17,435 por la maldita ventana. 911 00:32:17,518 --> 00:32:20,813 -¿El albañil tomó tu cargador? -Maldito gordo. 912 00:32:20,897 --> 00:32:25,568 ¡Oye! (GRUÑE) Oye. ¡Oye! 913 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 ¡Suéltalo, infeliz! ¡Suéltalo! 914 00:32:27,528 --> 00:32:28,821 Vuelve aquí. Vuelve aquí. 915 00:32:28,905 --> 00:32:30,698 -Ven aquí. -Suéltalo, perra gorda. 916 00:32:32,200 --> 00:32:33,326 (JONAS GRUÑE Y GRITA) 917 00:32:46,714 --> 00:32:48,675 Tómate el resto del día. 918 00:32:48,758 --> 00:32:49,842 (EXHALA) 919 00:32:54,180 --> 00:32:55,640 -(SUENA ALARMA) -He vuelto. 920 00:32:58,017 --> 00:32:59,519 -(RISAS) -¿Qué están mirando? 921 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 No vas a creerlo. 922 00:33:01,562 --> 00:33:02,897 (GRITOS) 923 00:33:02,980 --> 00:33:07,735 ¡No puede ser! Maldición. Eso no se ve bien. 924 00:33:07,819 --> 00:33:09,278 No trabajaré con él. 925 00:33:10,196 --> 00:33:11,614 -¿Cómo se siente? -Se siente bien. 926 00:33:11,698 --> 00:33:14,867 Oh, Larry. ¿Quién es él? ¿Con quién trabajo hoy? 927 00:33:14,951 --> 00:33:16,744 Mire. Quedó como nuevo. 928 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 ¿Notó algo diferente ahí afuera? 929 00:33:18,329 --> 00:33:20,289 Ah, ¿algo que se llama pacientes? 930 00:33:20,373 --> 00:33:21,708 -¡Pacientes! -Sí. 931 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 Pacientes. Volvieron los pacientes. 932 00:33:23,835 --> 00:33:25,878 -Es impresionante. -Larry, estaban agradecidos 933 00:33:25,962 --> 00:33:27,463 porque cambié mi ropa interior. 934 00:33:27,547 --> 00:33:30,258 Ah, me alegro por ti. Y no sé cómo agradecerte. 935 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 Hiciste un gran trabajo con mi espalda. 936 00:33:32,427 --> 00:33:34,470 "'Te devolveré la salud y sanaré tus heridas', 937 00:33:34,554 --> 00:33:37,223 eso declara el Señor". Jeremías 30:17. 938 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 ¿Qué? 939 00:33:39,851 --> 00:33:42,103 Me encantará contarle sobre nuestro Señor y Salvador, 940 00:33:42,186 --> 00:33:44,397 Jesucristo. Tengo panfletos. 941 00:33:44,480 --> 00:33:45,523 (SE MOFA) Maldición. 942 00:33:45,606 --> 00:33:48,192 ♪ (SUENA CANCIÓN DE "CURB YOUR ENTHUSIASM") ♪