1 00:00:06,131 --> 00:00:13,012 ♪ (SUENA CANCIÓN DE "CURB YOUR ENTHUSIASM") ♪ 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 Oye, la verdad yo no debería pagarte. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,308 ¿Por qué debería pagar? Él habló durante el putt. Yo pude... 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,935 Hablé antes del putt, y tú decidiste... 5 00:00:19,018 --> 00:00:20,270 No, claro que no. No fue antes del putt. 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,896 -Sí, lo fue. -¿Crees que fue antes del putt? 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 Definitivamente fue antes del putt. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,024 Jeff, ¿él habló durante mi putt? 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,276 No voy a decir nada. 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,236 Ah, eso es todo. ¡Él acaba de decirlo todo! 11 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 -Jeff, sabes lo que dijo Dante. -¿Qué? 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,407 Los lugares más calientes del infierno los reservan 13 00:00:32,490 --> 00:00:34,701 para momentos de crisis, y son neutrales. 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,870 -Yo no quiero decir nada. -Irás directo al infierno. 15 00:00:36,953 --> 00:00:38,455 -Eres como un hombre... -(LARRY SE BURLA) 16 00:00:38,538 --> 00:00:40,373 ...desesperado que se aferra a las citas de Dante. 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 LARRY: ¿Desesperado? Hablaste durante el putt. 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 -¡Freddy! ¿Qué pasa, amigo? -FREDDY: ¡Amigo mío! 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,462 -Hola, hermano. -HAL: ¿Cómo te va, Larry? 20 00:00:45,795 --> 00:00:46,838 Hola, Hal. 21 00:00:46,921 --> 00:00:48,631 -Te ves bien, amigo. -LARRY: Gracias. 22 00:00:48,715 --> 00:00:49,758 (SUSPIRA) 23 00:00:50,925 --> 00:00:53,261 (AMBIENTE RESTAURANTE) 24 00:00:53,344 --> 00:00:54,888 ¿Qué fue lo que le hice? 25 00:00:54,971 --> 00:00:56,306 Te rechazó. Definitivamente... 26 00:00:56,389 --> 00:00:58,725 No, no, no. No fue que no me viera. Él me vio directamente. 27 00:00:58,808 --> 00:01:00,477 -¿Fue un rechazo absoluto? -Fue intencional. 28 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 -LARRY: No lo creo. -Oh, sí. Me sentí incómodo. 29 00:01:02,896 --> 00:01:05,064 ¿Qué diablos pasó entre ustedes? 30 00:01:05,148 --> 00:01:07,108 Le conseguí una cita con una amiga mía. 31 00:01:07,192 --> 00:01:09,486 Una productora llamada Gabby McAfee. 32 00:01:09,569 --> 00:01:11,946 Y él... no me ha hablado desde entonces. 33 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 -¿Qué? -JEFF GREENE: Sí. 34 00:01:13,698 --> 00:01:15,200 No tengo idea de por qué. 35 00:01:15,283 --> 00:01:16,618 ¿Ya intentaste contactarlo? 36 00:01:16,701 --> 00:01:20,121 Sí, le escribí, lo llamé. Me acerqué a él. 37 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 -Bueno, ¿y luego qué hizo? -Me ignoró. 38 00:01:22,582 --> 00:01:23,958 -Guau. -JEFF: No entiendo. 39 00:01:24,042 --> 00:01:27,128 Ella es hermosa, es amable, 40 00:01:27,212 --> 00:01:28,505 es lista, es grandiosa. 41 00:01:28,588 --> 00:01:31,049 ¿Por qué no me conseguiste una cita a mí con ella? 42 00:01:31,132 --> 00:01:32,342 Ah, no lo sé. 43 00:01:32,425 --> 00:01:34,344 -¿Cómo se llama? ¿Gabby McAfee? -JEFF: Gabby McAfee. 44 00:01:34,427 --> 00:01:35,678 FREDDY: Tal vez no debería decirlo, 45 00:01:35,762 --> 00:01:36,971 pero creo que todo mundo lo sabe. 46 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 Han escuchado la cosa sobre Hal, ¿no? 47 00:01:39,098 --> 00:01:39,974 -Oh, sí, sí. -JEFF: Sí. 48 00:01:40,058 --> 00:01:41,100 FREDDY: Creo que todo el club lo sabe. 49 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 No tengo idea. 50 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Se acostó con su suegra. 51 00:01:44,479 --> 00:01:45,772 ¿Hal se acostó con su suegra? 52 00:01:45,855 --> 00:01:46,689 -Sí. -No me digas eso. 53 00:01:46,773 --> 00:01:48,066 -JEFF: ¡No es cierto! -Sí. 54 00:01:48,149 --> 00:01:50,276 -¡Mentirosos! -Bien. ¿Qué escuchaste tú? 55 00:01:50,360 --> 00:01:52,904 Yo solo supe que se acostó con su suegra. 56 00:01:52,987 --> 00:01:54,447 -Nada más. -¿Qué escuchaste? 57 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 -Espera, espera. -Eso es todo lo que oí. 58 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 -¿Qué más necesitas saber? -Y eso provocó su divorcio. 59 00:01:58,409 --> 00:01:59,285 Es lo que yo escuché. 60 00:01:59,369 --> 00:02:00,453 -JEFF: Ah... -LARRY: Sí. 61 00:02:00,537 --> 00:02:02,163 ¿Pero fue una vez o muchas? 62 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 Creo que fue un par de veces. 63 00:02:03,915 --> 00:02:05,333 -Eso supe yo, sí. -JEFF: Mm. 64 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 Guau. Gabby McAfee. Es especial. 65 00:02:09,128 --> 00:02:10,964 -¡Sí! -¿Eh? 66 00:02:11,047 --> 00:02:12,257 Es una chica hermosa. 67 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 -Consígueme una cita. -Sí, solo te voy a hacer 68 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 -una pregunta. -Claro. 69 00:02:16,636 --> 00:02:18,471 ¿Te acostaste con tu suegra en algún punto? 70 00:02:18,555 --> 00:02:19,889 (RÍE HISTÉRICAMENTE) 71 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 Porque no te conseguiré una cita si fue así. 72 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 -Bueno... -Bien, sí. La llamaré. 73 00:02:24,644 --> 00:02:26,479 -No hay problema. -¿Sabes qué más? 74 00:02:27,272 --> 00:02:28,898 Tal vez podría investigar 75 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 -un poco. -¿Sobre? ¿Por qué harías...? 76 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Sobre lo que pasó en su cita 77 00:02:32,610 --> 00:02:35,029 como para que no te volviera a hablar. 78 00:02:35,113 --> 00:02:37,615 -Excelente, gracias. -Eso se ve bien. 79 00:02:37,699 --> 00:02:39,033 LARRY: Mira eso. Aún comes papas. 80 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 ¿Quieres una? Ni preguntes. Solo tómala. 81 00:02:41,161 --> 00:02:43,037 -¿Puedo probar una? -(TINTINEO DE CUBIERTOS) 82 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 -(HOMBRE 1 GRUÑE) -HAL BERMAN: ¿Estás bien? ¿Papá? 83 00:02:44,664 --> 00:02:45,623 ¡No puede ser! 84 00:02:45,707 --> 00:02:46,916 Le está dando un infarto. Por favor. 85 00:02:47,000 --> 00:02:48,543 -(GENTE MURMURANDO) -¡Llamen a emergencias! 86 00:02:48,626 --> 00:02:49,794 ¡Llamen a emergencias! 87 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 -(PAPÁ DE HAL SE QUEJA) -No puede ser. Es Sal Berman. 88 00:02:51,880 --> 00:02:54,507 Papá, recuéstate en el piso. Calma, calma, calma. 89 00:02:54,591 --> 00:02:55,842 ¿Hay un doctor aquí? 90 00:02:55,925 --> 00:02:57,427 HAL: Estás bien. Solo recuéstate. 91 00:02:57,510 --> 00:02:58,761 -Esto parece serio. -Así es. 92 00:02:58,845 --> 00:03:00,013 HAL: Sostén mi mano. Te tengo. 93 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 Te tengo. Sí, papá. Solo respira, solo respira. 94 00:03:02,432 --> 00:03:03,558 Solo respira. 95 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 HAL: Te tengo. Sostén mi mano. Aprieta mi mano. Sí. 96 00:03:06,644 --> 00:03:09,939 Bien, bien. De acuerdo. Te tengo. ¿Puedes hablar? 97 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 -Si... -HAL: Bien, bien, bien, bien. 98 00:03:12,233 --> 00:03:15,403 ¿Quieres agua? ¿Ah? ¿No? Ya viene un doctor. 99 00:03:15,486 --> 00:03:17,488 -♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ -HAL: Sí. 100 00:03:17,572 --> 00:03:20,450 Solo apriétala. Aprieta tan fuerte como puedas. ¿Bien? 101 00:03:22,452 --> 00:03:24,746 -De acuerdo. -(SAL BERMAN GIME) 102 00:03:36,799 --> 00:03:38,426 (RADIO DE FONDO) 103 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 -(TONO DE LLAMADA) -FREDDY: Hola. 104 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Hola, Freddy. Soy yo. 105 00:03:48,937 --> 00:03:51,147 -¿Cómo estás? -Voy de camino a Katsuya 106 00:03:51,230 --> 00:03:52,899 a ver a Gabby McAfee. 107 00:03:52,982 --> 00:03:55,443 Oh, bien. Vas a comer con Gabby. Me agrada. 108 00:03:55,526 --> 00:03:58,613 Me vi al espejo, y un botón se cayó de mi camisa. 109 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 Y se ve demasiado mi camiseta. 110 00:04:01,366 --> 00:04:04,243 No puedes tener expuesto más de 1.7 centímetros. 111 00:04:04,327 --> 00:04:05,286 Oh, es terrible. 112 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 ¿Puedo pasar a que me prestes una camisa? 113 00:04:07,497 --> 00:04:08,623 Estoy cerca de tu casa. 114 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 Sí. ¿Quieres una camisa? 115 00:04:10,041 --> 00:04:12,377 -Ven por ella. -Sí, estupendo. 116 00:04:12,460 --> 00:04:14,295 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 117 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 Esta noche te daremos algo estupendo. 118 00:04:16,839 --> 00:04:18,633 FREDDY: ¿Seguro que no prefieres una camiseta? 119 00:04:18,716 --> 00:04:20,176 Porque creo que se te vería bien. 120 00:04:20,259 --> 00:04:22,053 -¿Camiseta, en serio? -Te verías vigoroso. 121 00:04:22,136 --> 00:04:23,680 -¡Te ves fantástico! -LARRY: ¿Vigoroso? 122 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 ¿Escuchas esa palabra que acabas de decir? 123 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Las personas... 124 00:04:27,475 --> 00:04:29,602 -Las personas te subestiman. -(FREDDY DUDA) ¿Sí? 125 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 De hecho, eres más brillante de lo que pareces. 126 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Apuesto a que también sabes palabras grandes, 127 00:04:33,898 --> 00:04:36,484 cuando las necesitas. Ahora, vamos a ver. 128 00:04:36,567 --> 00:04:38,569 Quiero probar la misma paleta. 129 00:04:38,653 --> 00:04:39,821 Sí, entiendo. 130 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 Para sentirme cómodo. 131 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 Oh, por Dios. (INHALA) 132 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 No lo creo. Me acabo de quemar la mano. 133 00:04:45,910 --> 00:04:46,828 ¿Qué? Demonios. 134 00:04:46,911 --> 00:04:48,830 Porque encontré algo muy caliente. 135 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 (AMBOS RÍEN) 136 00:04:51,082 --> 00:04:52,458 Y mi mano está... 137 00:04:52,542 --> 00:04:55,670 Dime, Larry. ¡Tú dime, Larry! 138 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 Ah. Oh, sí. 139 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 -Es muy linda. -Es linda. 140 00:04:59,590 --> 00:05:00,425 Bueno, vas a disfrutarla. 141 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 Creo que ella también la disfrutará. 142 00:05:01,801 --> 00:05:03,469 Sí, de acuerdo. Es estupendo. Me la llevo. 143 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 Sí, creo que será bueno. 144 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 145 00:05:09,225 --> 00:05:10,893 Gracias. Gracias, señor. 146 00:05:10,977 --> 00:05:12,562 -Sí. ¿Puedo ayudarlo? -¿Cómo le va? 147 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 -Sí. -Larry David, mesa para dos. 148 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 Ah, llegó primero. Eh, ¿me quedo con su paraguas? 149 00:05:17,900 --> 00:05:20,528 Ah, creí que iba a llover. ¿Qué pasó? 150 00:05:20,611 --> 00:05:21,696 -¿Eh? -No sé. 151 00:05:21,779 --> 00:05:23,031 -Decía que llovería. -De acuerdo. 152 00:05:23,114 --> 00:05:25,074 -No estoy loco. -Gracias. Gracias. 153 00:05:25,158 --> 00:05:27,869 -Sí, sí. Ah, ¿mesa, por favor? -Claro. 154 00:05:27,952 --> 00:05:31,330 -(ANFITRIÓN HABLA EN JAPONÉS) -(AMBOS) ¡Irasshaimase! 155 00:05:31,414 --> 00:05:33,332 LARRY: Ah. Ah. 156 00:05:34,125 --> 00:05:36,586 Gracias. Gracias. Amo ese saludo. 157 00:05:36,669 --> 00:05:38,588 ANFITRIÓN: Por favor. Es su mesa, señor. 158 00:05:39,380 --> 00:05:41,174 -Y su menú. -(LARRY EXHALA) 159 00:05:41,257 --> 00:05:43,051 Alguien lo atenderá enseguida. 160 00:05:43,134 --> 00:05:44,343 -Gracias. -Gracias. 161 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 ¡Ah! 162 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 -Ahí está. -¿La puedo ayudar? 163 00:05:48,681 --> 00:05:50,099 Hola, sí, vengo con el Sr. David. 164 00:05:50,183 --> 00:05:51,559 -Ah, bien. Por aquí. -Sí. 165 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 -(GRITA) ¡Irasshaimase! -CHEFS: Ira... 166 00:05:53,352 --> 00:05:55,396 -GABBY MCAFEE: ¡Oh, hola! -LARRY: ¡Hola! 167 00:05:55,480 --> 00:05:57,315 Soy Gabby, obviamente. (RÍE) 168 00:05:57,398 --> 00:05:58,941 -¡Me encanta! -¿Te fascina ese saludo? 169 00:05:59,025 --> 00:06:01,194 -Me fascina. -¿No es el mejor saludo que hay? 170 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 ¡Por supuesto! 171 00:06:02,361 --> 00:06:03,738 ¿Y hablas japonés? 172 00:06:03,821 --> 00:06:06,908 Oh, claro. Hablo seis idiomas, incluyendo guamés. 173 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 -Es el idioma de Guam. -Conozco Guam. 174 00:06:08,868 --> 00:06:12,538 -En la isla de Guam. -Chef dice irasshaimase. 175 00:06:12,622 --> 00:06:14,415 ¿Puede no decir irasshaimase? 176 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 -ANFITRIÓN: Gracias. -¿Qué? ¿Eso qué? 177 00:06:16,042 --> 00:06:19,295 Chef de sushi dice irasshaimase. Clientes no dicen irasshaimase. 178 00:06:22,757 --> 00:06:24,842 -Perdón. -Gracias por comprender. 179 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 Disfrute la cena. Gracias. 180 00:06:27,470 --> 00:06:29,388 -GABBY: Ah... -¿El chef se molestó 181 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 -porque dije irasshaimase? -He venido cientos de veces. 182 00:06:33,309 --> 00:06:35,728 Y jamás me ha regañado el anfitrión. 183 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 ¿Es la primera vez que te regaña un anfitrión? 184 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 -Mm, temo que no. -GABBY: ¿No? 185 00:06:40,024 --> 00:06:42,944 ¿Sabes? Puede que esta noche, en la primera cita, 186 00:06:43,027 --> 00:06:45,196 debamos portarnos bien. 187 00:06:45,279 --> 00:06:48,407 -¿Te parece? -(RÍE) Lo intentaré. 188 00:06:48,491 --> 00:06:51,410 (GABBY RÍE) 189 00:06:51,494 --> 00:06:53,704 -¡Mira! ¡Es delicioso! -Lo sé. Es mi lugar favorito. 190 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Muchas gracias, Larry. 191 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 No iba a venir a la cita, en serio. 192 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 He tenido mala suerte desde mi divorcio, 193 00:06:59,752 --> 00:07:01,504 pero Jeff me dijo... 194 00:07:01,587 --> 00:07:04,549 que eres estupendo... para terminar las relaciones 195 00:07:04,632 --> 00:07:06,092 si no funcionan. 196 00:07:06,175 --> 00:07:08,386 -Oh, sí. Soy el mejor. -(SORPRENDIDA) ¿En serio? 197 00:07:08,469 --> 00:07:11,264 Oh, sí. Si salimos seis u ocho meses, 198 00:07:11,347 --> 00:07:12,598 o lo que sea, solo di: 199 00:07:12,682 --> 00:07:15,351 "Ya no te quiero seguir viendo", y yo diré: "Ah, bueno". 200 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 ¿Sin drama? 201 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 -Cero. -Es una buena cualidad. 202 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 Me alejo y nunca vuelvo a pe... 203 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 -Pensar en mí. -No vuelvo a pensar en ti. 204 00:07:23,401 --> 00:07:24,443 -¡Guau! -Sí. 205 00:07:24,527 --> 00:07:27,071 Es... casi como... oh... 206 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 un sociópata, pero no aún. 207 00:07:29,407 --> 00:07:30,449 (RÍE) ¿Sabes qué? 208 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 Esa es de las cosas más lindas que me han dicho. 209 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 Bueno, ¿tienes otras buenas cualidades? 210 00:07:34,287 --> 00:07:35,454 Sí, claro. 211 00:07:35,538 --> 00:07:36,622 Bien. 212 00:07:38,708 --> 00:07:39,834 Soy discreto. 213 00:07:39,917 --> 00:07:42,128 ¿En serio sabes guardar un secreto? 214 00:07:42,211 --> 00:07:44,380 -Por supuesto. -Bien. 215 00:07:44,463 --> 00:07:46,048 Quiero que nos digamos algo 216 00:07:46,132 --> 00:07:48,217 que nunca le hayamos dicho a nadie más. 217 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 -Empieza. -Eh, bien. 218 00:07:49,969 --> 00:07:53,389 Cuando era más joven, era maestra de preparatoria. 219 00:07:54,015 --> 00:07:55,099 (ACLARA GARGANTA) 220 00:07:55,183 --> 00:07:57,602 (SUSURRA) Y me acosté con uno de mis estudiantes. 221 00:07:59,645 --> 00:08:01,731 (ACLARA GARGANTA) Disculpa. (RÍE) 222 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 -¿Hm? -¿Acabas de decir 223 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 que eras maestra de preparatoria 224 00:08:07,069 --> 00:08:10,948 y te... acostaste con un estudiante? ¿Escuché bien? 225 00:08:11,032 --> 00:08:13,409 Hubo consentimiento. De ambos. 226 00:08:13,492 --> 00:08:15,369 -¡Guau! -Tenía 18. 227 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 (TARTAMUDEA) ¿Era de último año? 228 00:08:17,288 --> 00:08:19,165 -Sí. -¿Fueron al baile? 229 00:08:19,248 --> 00:08:20,541 No voy a decir más. 230 00:08:20,625 --> 00:08:22,752 ¿Su actividad extracurricular? 231 00:08:22,835 --> 00:08:24,378 Era jugador de básquetbol. Es todo. 232 00:08:24,462 --> 00:08:26,047 No voy a decir nada más. 233 00:08:26,130 --> 00:08:27,882 -¿Fuiste a los partidos? -Te dije el secreto. 234 00:08:27,965 --> 00:08:29,884 ¿Te guiñaba el ojo mientras jugaba? 235 00:08:29,967 --> 00:08:31,928 Cuando lazaba el balón, ¿te miraba? 236 00:08:32,011 --> 00:08:34,514 -Larry, ya fue suficiente, ¿sí? -No, no, no, me da curiosidad. 237 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 -¿Sabes qué? -¿Qué? 238 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 Es hora de que tú me digas tu secreto. 239 00:08:38,226 --> 00:08:39,519 Dímelo. Vamos. 240 00:08:40,478 --> 00:08:41,771 GABBY: Dímelo. 241 00:08:41,854 --> 00:08:43,397 Bueno, te diré esto, ¿sí? 242 00:08:43,481 --> 00:08:45,816 -Bien. -Pero en serio... 243 00:08:47,026 --> 00:08:52,907 no lo podrás decir... a nadie, jamás. 244 00:08:53,991 --> 00:08:56,994 -Larry, confía. Confía. -Bueno... 245 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 Bien. (GRUÑE SUAVEMENTE) 246 00:09:03,334 --> 00:09:07,171 Tengo un atajo fantástico hacia el valle. 247 00:09:08,214 --> 00:09:09,257 Tremendo. 248 00:09:10,758 --> 00:09:13,469 -¿Ese es tu secreto? -Sí, sí. 249 00:09:13,552 --> 00:09:15,304 Te dije... 250 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 que me acosté con un estudiante. ¿Y tu secreto es Ways? 251 00:09:19,141 --> 00:09:20,768 Te diré una cosa. No hay comparación 252 00:09:20,851 --> 00:09:22,019 entre estos dos secretos. 253 00:09:22,103 --> 00:09:22,979 No, no lo hay. 254 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 Mi secreto mejora la calidad de vida. 255 00:09:25,606 --> 00:09:27,567 Tu secreto solo es interesante. 256 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 ¿Por qué no me dices el atajo 257 00:09:29,318 --> 00:09:32,655 y yo juzgaré si es útil tu secreto? 258 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 Cosiano, Sepúlveda, 259 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Mulholland, Longbow, 260 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 Woodcliff, 261 00:09:38,786 --> 00:09:40,997 Valley... Valley Vista. 262 00:09:43,374 --> 00:09:44,458 Es tu secreto. 263 00:09:44,542 --> 00:09:45,835 Debo escribir esto. Debo escribirlo. 264 00:09:45,918 --> 00:09:48,421 ¡No! ¿Es en serio? No, no lo escribas. 265 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 Lo perderás, y si alguien lo encuentra, no será bueno. 266 00:09:50,881 --> 00:09:53,009 Bien, no puedes decirle a nadie lo que dije. 267 00:09:53,092 --> 00:09:55,386 -¿Qué dijiste? -Ah... qué gracioso. 268 00:09:55,469 --> 00:09:57,513 -Ah, eso te gusta. -¡Eres gracioso! (RISA FALSA) 269 00:09:57,596 --> 00:09:59,223 -Oye, dime una cosa. -Bien. 270 00:09:59,307 --> 00:10:02,268 -¿Saliste con Hal Berman? -Un par de veces. 271 00:10:02,351 --> 00:10:03,477 Cuéntame, ¿qué pasó? 272 00:10:04,270 --> 00:10:05,813 No lo sé, pregúntale a él. 273 00:10:06,564 --> 00:10:07,481 Mm. 274 00:10:07,565 --> 00:10:09,483 Tienes que probar las coles de bruselas. 275 00:10:09,567 --> 00:10:12,194 -Son asombrosas. -Bien. 276 00:10:13,070 --> 00:10:14,947 (ANFITRIÓN HABLA EN JAPONÉS) 277 00:10:15,031 --> 00:10:17,325 -CHEFS: ¡Irasshaimase! -(LARRY EXCLAMA) 278 00:10:17,408 --> 00:10:19,285 -(GABBY EXCLAMA) -¿Qué dem...? 279 00:10:21,078 --> 00:10:25,625 -¡Irasshaimase! ¡Irasshaimase! -¡Irasshaimase! ¡Irasshaimase! 280 00:10:25,708 --> 00:10:29,837 -¡Irasshaimase! ¡Irasshaimase! -¡Irasshaimase! ¡Irasshaimase! 281 00:10:29,920 --> 00:10:34,633 -¡Irasshaimase! ¡Irasshaimase! -¡Irasshaimase! ¡Irasshaimase! 282 00:10:34,717 --> 00:10:37,803 (GRITANDO) ¡Irasshaimase! 283 00:10:40,264 --> 00:10:42,433 ♪ (SUENA MÚSICA CÓMICA) ♪ 284 00:10:46,270 --> 00:10:49,190 LARRY: La pasé muy bien. Solo puedo decir eso. 285 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 -Fue una gran cita. -¿Una gran cita? 286 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 (RÍE) No sé cuál es el problema de Hal. 287 00:10:53,652 --> 00:10:55,154 ¿De qué cosas hablaron? 288 00:10:55,237 --> 00:10:56,739 Hablamos de tiendas departamentales. 289 00:10:56,822 --> 00:10:58,491 -(RÍE) ¿Ah, en serio? -Sí. 290 00:10:58,574 --> 00:10:59,533 -Sí. -Bien. 291 00:10:59,617 --> 00:11:01,452 ¿Llevaste tu álbum de fotos de tiendas? 292 00:11:01,535 --> 00:11:03,871 No, no, tenía fotos en mi teléfono de diferentes tiendas 293 00:11:03,954 --> 00:11:06,082 -por todo el país. -Bueno, esa es tu pasión. 294 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 -Sí. (RÍE) -Es tu pasión. 295 00:11:07,625 --> 00:11:09,919 -Es mi pasión. -Es tu gran amor. 296 00:11:10,002 --> 00:11:12,254 ¿Así que es buena conversadora? ¿Divertida? 297 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Wow. La conversación fluyó fácilmente, 298 00:11:14,924 --> 00:11:17,009 y hasta dejé mi paraguas en el restaurante. 299 00:11:17,093 --> 00:11:17,968 Y debo volver por él. 300 00:11:18,052 --> 00:11:20,012 Pero ¿el resto de la cita estuvo bien? 301 00:11:20,096 --> 00:11:22,807 Bueno, hubo una cosa... rara. 302 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 -¿Cuál fue la cosa rara? -Ella quería hacer algo 303 00:11:25,351 --> 00:11:29,355 donde intercambiamos secretos, y yo... no sé. 304 00:11:29,438 --> 00:11:32,650 -¿Cuál es su secreto? -(DUDA) No, no puedo. 305 00:11:32,733 --> 00:11:34,693 -Me siento... terrible. -Soy yo. 306 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 ¿Por qué no me dirías a mí? 307 00:11:36,195 --> 00:11:38,114 No me agradaría a mí mismo si te dijera. 308 00:11:38,197 --> 00:11:40,032 Pero, como sea, no te agradas. 309 00:11:40,616 --> 00:11:41,575 Ah... 310 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 No puedes decirle a nadie. 311 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 -En serio. -Habla. 312 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 Bueno, ella era maestra de preparatoria. 313 00:11:48,082 --> 00:11:49,667 Sí. 314 00:11:49,750 --> 00:11:51,460 Y se acostó con uno de sus estudiantes. 315 00:11:51,544 --> 00:11:53,587 -¿Se acostó con un estudiante? -Sí, sí, eso es. 316 00:11:53,671 --> 00:11:54,713 ¿Es una maldita broma? 317 00:11:54,797 --> 00:11:56,715 ¿Se acostó con uno de sus estudiantes? ¡Uh! 318 00:11:56,799 --> 00:11:58,592 -Oye... -Vaya, eso fue rápido. 319 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 ¡No pudiste guardar el secreto ni cinco segundos! 320 00:12:00,928 --> 00:12:03,055 No le dije directamente, le dije indirectamente. 321 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Pero lo hiciste. 322 00:12:04,223 --> 00:12:05,808 -Es que es tan sexi. -Sí. 323 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 -Súper sexi. Perdón. -Es muy sexi. 324 00:12:08,227 --> 00:12:09,395 -Sí. -Es lo mejor que hay. 325 00:12:09,478 --> 00:12:11,439 Aunque no se me ocurren maestras de mi preparatoria 326 00:12:11,522 --> 00:12:12,898 con quienes quisiera tener sexo. 327 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 Solo una maestra, pero que sí quisiera, la Sra. Fish. 328 00:12:16,652 --> 00:12:17,945 Podría decir que la Srta. Rogers 329 00:12:18,028 --> 00:12:19,697 no fue la causa de ninguna tumescencia 330 00:12:19,780 --> 00:12:21,824 entre los jóvenes de mi escuela. 331 00:12:21,907 --> 00:12:23,367 -LARRY: Sí. -¿Cómo se veía? 332 00:12:23,451 --> 00:12:26,328 -En el umbral de la muerte. -(RÍEN) 333 00:12:26,412 --> 00:12:28,706 Venas saltadas por todo el cuerpo. 334 00:12:28,789 --> 00:12:31,792 Oh, vaya. Me cogí a una enfermera de preparatoria. 335 00:12:31,876 --> 00:12:33,294 Oye, era hermosa. 336 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 Cada vez que me dolía el estómago, 337 00:12:34,753 --> 00:12:35,838 le daba a ese trasero. 338 00:12:35,921 --> 00:12:38,716 ¿Inventabas dolores de estómago para poder ir ahí? 339 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 Sí, ella me daba una cucharada de Pepto 340 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 y me la jalaba. 341 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 (RÍE) Gracias, gracias por tu contribución. 342 00:12:45,097 --> 00:12:46,515 Su imaginación es muy loca. 343 00:12:46,599 --> 00:12:48,642 Espera, espera. ¿Cuál fue tu secreto? 344 00:12:48,726 --> 00:12:51,270 -No puedo decir mi secreto. -JEFF: ¿Por qué? 345 00:12:51,353 --> 00:12:53,063 Porque ya no sería un secreto. 346 00:12:53,147 --> 00:12:55,691 -Sí, pero es a mí, habla. -Bueno. 347 00:12:57,276 --> 00:12:58,777 Tengo un atajo por el valle. 348 00:12:58,861 --> 00:13:00,154 ¿Un atajo para ir al valle? 349 00:13:00,237 --> 00:13:01,530 -LARRY: Sí. -¿Tienes un atajo 350 00:13:01,614 --> 00:13:03,532 -para ir al valle? -JEFF: Nadie tiene un atajo... 351 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 -¡Lo hiciste de nuevo! -LEON: ¿Un atajo en serio? 352 00:13:05,534 --> 00:13:08,037 -¡Lo volviste a hacer! -Me disculpo, me disculpo. 353 00:13:08,120 --> 00:13:10,748 Dos secretos en tan solo unos minutos. 354 00:13:10,831 --> 00:13:13,959 Pero sí tienes un atajo para llegar al valle. 355 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 -Así es. -Y nunca me lo dijiste. 356 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 -Nunca salió a tema. -Nunca le dijiste a él. 357 00:13:17,087 --> 00:13:19,256 Si se los digo, el atajo deja de ser un atajo. 358 00:13:19,340 --> 00:13:20,549 No les daré el atajo. 359 00:13:20,633 --> 00:13:22,718 No me vean así. Conozco esa cara. 360 00:13:22,801 --> 00:13:24,637 No se los daré. ¡Y tú arregla la tele! 361 00:13:24,720 --> 00:13:27,389 Ah, no puedo arreglar la tele, amigo. Esa tele está jodida. 362 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 LEON BLACK: No va a funcionar, ya lo intenté todo. 363 00:13:29,517 --> 00:13:30,684 -¿En serio? -En serio. 364 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 -¿Necesito una nueva? -LEON: Necesitas una nueva. 365 00:13:32,811 --> 00:13:34,939 Acabo de comprar una nueva. Es lo mejor. 366 00:13:35,022 --> 00:13:36,857 -¿En serio? -La mejor que he tenido. 367 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 -¿Lo juras? -Sí, puedes venir a verla. 368 00:13:38,442 --> 00:13:39,360 (PITIDO) 369 00:13:39,443 --> 00:13:42,029 Ah, la camisa de Freddy. Espera un poco. 370 00:13:42,112 --> 00:13:43,364 JEFF: Yo quiero algo de comer. 371 00:13:43,447 --> 00:13:45,199 ¿Tu tele tiene recuadros pequeños? 372 00:13:45,282 --> 00:13:47,201 -LADDY: ¡Oh, vaya! -¿Recuadros pequeños? 373 00:13:47,284 --> 00:13:49,036 -(GRUÑE) -JEFF: Qué viejo. 374 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Mira esto. 375 00:13:51,163 --> 00:13:52,623 ¡No puede ser! 376 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 -Oh, maldición. -¿Qué pasó? 377 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Le tiré salsa de soya encima, e intenté lavarla con jabón. 378 00:13:57,002 --> 00:13:58,420 ¿Qué clase de jabón usaste? 379 00:13:58,504 --> 00:14:00,756 -Solo el de las manos. -¿En barra? 380 00:14:00,839 --> 00:14:02,424 -¡En barra! -¡Es lo peor! 381 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 -¿En serio? -JEFF: ¡No puede ser! 382 00:14:04,176 --> 00:14:05,970 -Manchas de jabón. -¿Manchas de jabón? 383 00:14:06,053 --> 00:14:07,429 -Manchas de jabón. -Manchas de jabón. 384 00:14:07,513 --> 00:14:09,306 ¿Quién hace un producto de limpieza que mancha? 385 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Es como una venda que corta. 386 00:14:11,183 --> 00:14:12,726 Te diré un secreto. 387 00:14:12,810 --> 00:14:14,520 La camisa de Freddy se jodió. 388 00:14:15,688 --> 00:14:17,856 ♪ (SUENA MÚSICA CÓMICA) ♪ 389 00:14:23,571 --> 00:14:24,738 LARRY: ¡Hola! 390 00:14:25,406 --> 00:14:26,657 (SUSPIRA) Hola. 391 00:14:26,740 --> 00:14:28,993 -Hola, Hal. -Hola, Larry. 392 00:14:29,076 --> 00:14:30,911 -¿Cómo... cómo está tu papá? -(SUSPIRA) 393 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 Ya sabes. 394 00:14:32,162 --> 00:14:33,706 -No tan bien. -Ah. 395 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 Vine por su pata de conejo de la suerte. 396 00:14:35,624 --> 00:14:36,584 De su casillero. 397 00:14:36,667 --> 00:14:38,210 -¿En serio? -Hizo un hoyo en uno con ella. 398 00:14:38,294 --> 00:14:40,629 Oye, tal vez deba jugar con una pata de conejo, ¿no? 399 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Sí, nunca se sabe. 400 00:14:41,797 --> 00:14:43,424 Bueno, eh, dale mis saludos. 401 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 Sí, bueno. ¿Por qué no rezas por él, eh? 402 00:14:46,093 --> 00:14:47,761 (DUDA) Eh... 403 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 ¿Eh? 404 00:14:49,513 --> 00:14:52,516 Vamos, Hal. ¿Rezar? Ah, me sentiré como un tonto. 405 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 -No puedo hacer eso. -¿Es una broma? 406 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 No sabría por dónde empezar. 407 00:14:55,477 --> 00:14:56,812 ¿Cómo se hace? ¿Te pones de rodillas? 408 00:14:56,895 --> 00:14:58,772 -¿Juntas las manos? -No, no tienes que arrodillarte. 409 00:14:58,856 --> 00:15:02,151 Solo dices: "Dios, por favor, haz que Sal Berman viva". 410 00:15:02,234 --> 00:15:04,403 -Es todo. -Sí, yo no puedo hacer eso. 411 00:15:04,486 --> 00:15:07,031 Sabes que rezar para los judíos ha sido integral 412 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 desde que salieron de Egipto, ¿o no? 413 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Diría que es una pérdida de tiempo tan grande 414 00:15:11,535 --> 00:15:13,912 -como ver a las Kardashians. -No te entiendo. 415 00:15:13,996 --> 00:15:15,205 Por eso te unes a un club. 416 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Para estar juntos con otros miembros 417 00:15:17,791 --> 00:15:18,917 en momentos difíciles. 418 00:15:19,001 --> 00:15:21,337 No, yo me uní por el golf. 419 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 ¿Y sabes qué? Disfruto también del pickleball. 420 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 -¿Has jugado? -¿Y si tu rezo 421 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 sería lo que lo salvara? 422 00:15:27,092 --> 00:15:28,385 Un segundo. ¿Tú rezas? 423 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Claro que soy rezante. 424 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Déjame ponerme en el lugar de Dios por un momento. 425 00:15:31,680 --> 00:15:33,182 -Bien. -"¡Ah, es el hijo! 426 00:15:33,265 --> 00:15:34,350 ¡El hijo está rezando! 427 00:15:34,433 --> 00:15:37,436 Ay, necesito más que eso. Necesito más. Ah... 428 00:15:37,519 --> 00:15:40,439 -¿Qué tal a... a Larry David?". -El hijo siempre reza. 429 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 "Ah, bueno. Si es así, lo salvaré". 430 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 ¿Cómo sabes que rezar no funciona? 431 00:15:44,735 --> 00:15:46,028 Porque soy calvo. 432 00:15:48,947 --> 00:15:49,990 LARRY: ¡Oye, Hal! 433 00:15:50,074 --> 00:15:51,825 Tú saliste con Gabby McAfee, ¿no? 434 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 -Sí. -Sí, tuve una cita con ella, 435 00:15:53,535 --> 00:15:55,162 y tendré otra el sábado. 436 00:15:55,245 --> 00:15:58,207 -Déjame adivinar. ¿Katsuya? -Sí, sí, le gusta ese lugar. 437 00:15:58,290 --> 00:15:59,792 Sí, pues. Buena suerte. 438 00:15:59,875 --> 00:16:01,168 ¿Qué pasó entre ustedes dos? 439 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 Te diré una cosa, Larry. 440 00:16:04,338 --> 00:16:06,382 Todo lo que se siembre, se recoge. 441 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 "Lo que se siembra, se recoge". 442 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 (DUDA) Mm. 443 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 -Hola. -¡Irasshaimase! 444 00:16:16,725 --> 00:16:18,560 -¿Cómo estás? -LARRY: Bien. 445 00:16:19,853 --> 00:16:20,938 ¿Cómo te fue? 446 00:16:21,563 --> 00:16:22,356 -¿La cita? -Sí. 447 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 -Ah, estupenda. -Bueno, háblame de ella. 448 00:16:24,233 --> 00:16:26,777 Ah, es todo lo que Jeff dijo que sería. 449 00:16:26,860 --> 00:16:28,362 Es maravilloso. 450 00:16:28,445 --> 00:16:32,866 Desafortunadamente, hubo una pérdida en la noche. 451 00:16:32,950 --> 00:16:34,326 ¿Qué hiciste? ¿Qué pasó? 452 00:16:35,119 --> 00:16:36,120 (CRUJIDO DE BOLSA) 453 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 LARRY: La camisa se arruinó. 454 00:16:41,333 --> 00:16:43,335 ¿Qué diablos le pasó a la camisa? 455 00:16:43,419 --> 00:16:44,503 LARRY: Lo siento mucho. 456 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 El chef gritó irasshaimase, 457 00:16:46,004 --> 00:16:47,881 y estaba vertiendo soya, y... 458 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 Me asusté, y le cayó a la camisa. 459 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 Parece que estuviste en un parto casero o algo. 460 00:16:53,011 --> 00:16:55,097 Así que la salsa de soya le cayó encima, 461 00:16:55,180 --> 00:16:57,641 y le puse jabón. Y luego... 462 00:16:57,725 --> 00:16:59,768 No debes poner jabón en una tela como esa. 463 00:16:59,852 --> 00:17:01,937 No sabía que el jabón mancha. 464 00:17:02,020 --> 00:17:03,689 Oh, mierda. Amo esa camisa. 465 00:17:03,772 --> 00:17:04,898 (CHASQUEA LENGUA) Lo lamento. 466 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 Llamé a la compañía para reemplazarla. 467 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 Ya no hacen de esas. 468 00:17:09,194 --> 00:17:11,905 ¿Cómo reemplazas la camisa favorita de alguien? 469 00:17:11,989 --> 00:17:14,241 ¿Qué? ¿Camisa favorita? ¿De qué hablas? 470 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 No puedes comprar otra. Es... 471 00:17:15,576 --> 00:17:17,202 -¿Camisa favorita? -Sí. Es mi favorita. 472 00:17:17,286 --> 00:17:19,496 -¿Era tu camisa favorita? -Sí. 473 00:17:19,580 --> 00:17:20,998 ¿Por qué me prestaste tu camisa favorita? 474 00:17:21,081 --> 00:17:23,417 Porque soy tu amigo y te sentías incómodo para ir a esa cita. 475 00:17:23,500 --> 00:17:25,169 Pero no debes prestar tu camisa favorita. 476 00:17:25,252 --> 00:17:27,629 -Pero... es cierto. Es mi culpa. -Jamás. Todo mundo sabe eso. 477 00:17:27,713 --> 00:17:30,007 ¿Qué hacemos? ¿Cómo salimos de esta? 478 00:17:30,090 --> 00:17:32,468 -Ah, no lo sé. Bueno, yo... -Esto es horrible. 479 00:17:32,551 --> 00:17:35,095 Con gusto, puedo reemplazarla por la camisa que quieras. 480 00:17:35,179 --> 00:17:36,472 Iremos de compras y... 481 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 Creo que lo más significaría algo para mí 482 00:17:39,391 --> 00:17:43,771 sería que me des tu... camisa favorita. 483 00:17:43,854 --> 00:17:46,940 Ah, eso es muy bíblico, de verdad es ojo por ojo. 484 00:17:47,024 --> 00:17:48,650 Pero no te daré mi camisa favorita. 485 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Eso no es la discusión. 486 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 Bien, sí. 487 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 No me des tu camisa favorita. 488 00:17:53,989 --> 00:17:56,408 Solo dame la gris y azul, la de dos tonos. 489 00:17:57,117 --> 00:17:58,243 (SUSPIRA) 490 00:17:58,327 --> 00:18:01,288 No te daré mi camisa de dos tonos gris y azul, ¿sí? 491 00:18:01,371 --> 00:18:03,791 No te regalas una de dos tonos. Es mi camisa favorita. 492 00:18:03,874 --> 00:18:06,251 Y lo sabes. No está a discusión. 493 00:18:06,335 --> 00:18:09,129 Nunca se da una de dos tonos. Jamás. 494 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 (SUSPIRA) Bien, no sé si tengo muchas ganas de comer. 495 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 (TINTINEO DE VIDRIO) 496 00:18:13,258 --> 00:18:14,718 Me alegra que tu cita estuviera bien, 497 00:18:14,802 --> 00:18:17,429 y pudiera ser tu amigo cuando lo necesitabas. 498 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 LARRY: ¡Ay, por favor! 499 00:18:20,599 --> 00:18:22,184 -Lo siento, Freddy. -FREDDY: Sí. 500 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 Pide perdón con dos tonos. 501 00:18:23,477 --> 00:18:25,646 Elige la que quieras. 502 00:18:25,729 --> 00:18:26,855 LARRY: La que sea. 503 00:18:26,939 --> 00:18:29,274 ¿Por qué debe ser la de dos tonos gris y azul? 504 00:18:31,944 --> 00:18:33,403 ¡Irasshaimase! 505 00:18:36,198 --> 00:18:37,950 Ah, Sr. Takahashi. 506 00:18:38,033 --> 00:18:40,327 Tú no dices irasshaimase aquí. 507 00:18:40,410 --> 00:18:42,329 Sabe, lo dije en el restaurante japonés, 508 00:18:42,412 --> 00:18:43,413 y no les gustó. 509 00:18:43,497 --> 00:18:46,166 Porque cuando lo dices tú, suenas ignorante. 510 00:18:46,250 --> 00:18:48,502 ¿No lo digo bien? ¿Cómo se dice? 511 00:18:48,585 --> 00:18:51,255 -Irasshaimase. -Irasshaimase. 512 00:18:51,338 --> 00:18:53,215 No, no, terrible. 513 00:18:53,298 --> 00:18:55,050 -¿Eh? -TAKAHASHI: ¿Sabes terrible? 514 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 -Sí. -Eres tú. 515 00:18:56,468 --> 00:18:59,638 -(RÍE) Bien, de acuerdo. Sí. -(SUENA NOTIFICACIÓN) 516 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 (HABLA EN IDIOMA EXTRANJERO) 517 00:19:04,268 --> 00:19:05,394 Sal Berman. 518 00:19:06,270 --> 00:19:08,355 -No sobrevivió. Sí. -Oh. 519 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 Qué interesante, porque uno pensaría 520 00:19:11,900 --> 00:19:14,736 que si sufres un infarto en un club de campo como este, 521 00:19:14,820 --> 00:19:16,154 habría médicos cerca. 522 00:19:16,238 --> 00:19:18,448 No, solo cirujanos plástico. 523 00:19:18,824 --> 00:19:19,700 Mm. 524 00:19:19,783 --> 00:19:23,871 Una vez más irasshaimase aquí... y fuera. 525 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 (TAKAHASHI HABLA EN IDIOMA EXTRANJERO) 526 00:19:30,168 --> 00:19:31,336 No estamos abiertos, señor. 527 00:19:32,170 --> 00:19:33,922 -Sí. -Ah, Sr. David. 528 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 Sí. Hola, ah... 529 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 Dejé mi paraguas aquí anoche. 530 00:19:38,176 --> 00:19:40,012 ¿Puede describir el paraguas? 531 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 Era un paraguas verde, y dice hotel Omni de Dallas. 532 00:19:43,515 --> 00:19:46,018 -Mmm. -Sí, sí. Ese es. 533 00:19:46,101 --> 00:19:47,311 Está ahí mismo. 534 00:19:47,394 --> 00:19:50,689 Ah. ¿Habla... de este paraguas? 535 00:19:50,981 --> 00:19:51,940 Sí. Sí. 536 00:19:52,024 --> 00:19:53,859 ¿Por qué dice hotel Omni de Dallas? 537 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Me estaba quedando en el hotel, estaba lloviendo. 538 00:19:55,986 --> 00:19:57,696 Y me dejaron llevarme el paraguas 539 00:19:57,779 --> 00:19:58,822 cuando me fui al aeropuerto. 540 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 Es lo que hacen para los huéspedes. 541 00:20:00,365 --> 00:20:04,369 ¿Debería devolvérselo a usted o al hotel Omni de Dallas? 542 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 Devuélvamelo a mí, yo lo enviaré al hotel. 543 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 Como sea, eso no te incumbe. 544 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 -Dame el paraguas. -No, lo devolveremos por usted. 545 00:20:09,708 --> 00:20:10,751 No tienen que devolverlo. 546 00:20:10,834 --> 00:20:13,211 Lo devolveré yo mismo. ¡No es tu paraguas! 547 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 Pero tampoco es suyo. 548 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Yo lo tomé prestado, yo lo devolveré, ¿sí? 549 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 Sr. David, será un honor devolverlo por usted. 550 00:20:21,428 --> 00:20:23,305 No, sería un honor que me lo devolvieras. 551 00:20:23,388 --> 00:20:26,141 -Oh, sería más que un honor. -¡No, mi honor! 552 00:20:26,224 --> 00:20:27,559 -¡No, mi honor! -¡Mi honor! 553 00:20:27,643 --> 00:20:29,645 ¡Es mi honor! ¡Quiero el paraguas! ¡Es mi paraguas! 554 00:20:29,728 --> 00:20:31,313 Pero no es su paraguas. 555 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 -Ya está bien, ya dame mi... -¡Oh! 556 00:20:34,358 --> 00:20:35,734 ¡No tienes derecho a hacer esto! 557 00:20:35,817 --> 00:20:36,944 ¡No lo tienes! ¡Es robar! 558 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 -Llamaré a la policía. -¿Quiere llamar...? 559 00:20:38,528 --> 00:20:39,947 -¡Llamemos a la policía! -¡Eso es robar! 560 00:20:40,030 --> 00:20:43,617 Un hombre calvo roba paraguas. Sí, hay que reportarlo. 561 00:20:43,700 --> 00:20:46,244 ¿Qué te importa el hotel Omni de Dallas? 562 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 Porque existen reglas y normas para todo. 563 00:20:50,207 --> 00:20:52,793 -Ah. -¡Ah! 564 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Sí, entiendo. Ahora entiendo. 565 00:20:56,004 --> 00:20:59,424 Estás molesto porque dije irasshaimase anoche, ¿cierto? 566 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 No, no, no... 567 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 Sí, el cliente no debe decir irasshaimase. 568 00:21:02,594 --> 00:21:05,514 -No lo sabía. Nadie me lo dijo. -Ah, yo le dije. 569 00:21:05,597 --> 00:21:06,932 Bueno, sí, de acuerdo, pero... 570 00:21:07,015 --> 00:21:09,685 No siguió las reglas ni las normas. 571 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Ay, perdón por no seguir las reglas del irasshaimase. 572 00:21:13,605 --> 00:21:16,149 -Ah, no. La regla del paraguas. -La preciosa... 573 00:21:16,233 --> 00:21:18,568 La preciosa regla del irasshaimase. 574 00:21:18,652 --> 00:21:22,030 Solo el chef irasshaimase. ¡Qué maldita basura! 575 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 LARRY: ¡Diré irasshaimase cuando yo quiera! 576 00:21:24,199 --> 00:21:27,035 ¡Me gusta irasshaimase! Es muy amable. 577 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 Y se siente bien decir irasshaimase, 578 00:21:29,162 --> 00:21:30,956 ¡y te seguiré diciendo irasshaimase! 579 00:21:31,039 --> 00:21:32,666 Y no me robé el paraguas, ¿sí? 580 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 ¡Tú te robas mi paraguas! 581 00:21:33,875 --> 00:21:35,293 -Oh. (RISITA) Sí. -¡Te lo estás robando! 582 00:21:35,377 --> 00:21:38,338 -Sí, te lo robas. -(ANFITRIÓN SUSPIRA FRUSTRADO) 583 00:21:38,422 --> 00:21:41,508 El irasshaimase. ¡Ay, qué sagrado! 584 00:21:41,591 --> 00:21:43,593 Irasshaimase. Irasshaimase. 585 00:21:43,677 --> 00:21:45,804 -(ANFITRIÓN RÍE) -¡Ay, por favor! 586 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 ♪ (SUENA MÚSICA CÓMICA) ♪ 587 00:21:58,108 --> 00:21:59,234 (TINTINEO DE LLAVES) 588 00:22:05,991 --> 00:22:10,912 (VOCES INDISTINTAS EN TELEVISIÓN) 589 00:22:12,706 --> 00:22:14,374 (SUENA EL TIMBRE) 590 00:22:14,458 --> 00:22:19,004 (VOCES CONTINÚAN EN TELEVISIÓN) 591 00:22:20,047 --> 00:22:21,131 (SUENA EL TIMBRE) 592 00:22:24,009 --> 00:22:28,680 (LLAMAN A LA PUERTA) 593 00:22:31,349 --> 00:22:32,684 (HOMBRE HABLANDO EN INGLÉS) 594 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 (IMITANDO) "Calma, inspector. Calma". 595 00:22:34,686 --> 00:22:36,813 (DIÁLOGO CONTINÚA EN TV) 596 00:22:38,815 --> 00:22:40,692 (IMITANDO) "Vamos por un trago". 597 00:22:40,776 --> 00:22:44,404 (DIÁLOGO CONTINÚA EN TV) 598 00:22:44,488 --> 00:22:46,656 (IMITANDO) "Por el contrario, querido amigo". 599 00:22:48,283 --> 00:22:49,409 (PUERTA SE ABRE) 600 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 (PUERTA SE CIERRA) 601 00:22:51,828 --> 00:22:53,246 "Calma, Holmes. Solo piensas en él". 602 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 -¿Qué estás haciendo? -¡Oh! 603 00:22:54,498 --> 00:22:55,665 -¿Qué haces aquí? -¡Hola! 604 00:22:55,749 --> 00:22:58,794 Ah... compraré una televisión nueva, 605 00:22:58,877 --> 00:23:00,629 y Jeff dijo que la suya era buena. 606 00:23:00,712 --> 00:23:03,298 Y me dijo que viniera y pasara y la viera, 607 00:23:03,381 --> 00:23:05,509 -y me sintiera como en casa. -Claramente lo hiciste. 608 00:23:05,592 --> 00:23:08,345 -Así que es eso. -Estás echado en el sofá, ¿no? 609 00:23:08,428 --> 00:23:09,846 Mis pies no estaban arriba. 610 00:23:09,930 --> 00:23:11,264 ¿Notaste dónde estaban mis pies? 611 00:23:11,348 --> 00:23:12,682 -¿Estaban en la esquina? -Sí, sí. 612 00:23:12,766 --> 00:23:13,809 Espero que lo vieras. 613 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 ¿Es terrible que una persona se vea relajada? 614 00:23:16,853 --> 00:23:18,647 Para empezar, no entiendo qué haces aquí. 615 00:23:18,730 --> 00:23:20,482 Ya viste la televisión, ahora vete. 616 00:23:20,565 --> 00:23:21,858 Estoy a la mitad de esta película. 617 00:23:21,942 --> 00:23:23,860 -¡En mi casa! -LARRY: ¡Sherlock Holmes! 618 00:23:23,944 --> 00:23:26,613 Alguien les corta los dedos a mujeres, ¿sí? 619 00:23:26,696 --> 00:23:27,906 Y Holmes está en el caso. 620 00:23:27,989 --> 00:23:30,033 Está en el caso, lo resolverá. Puedes irte. 621 00:23:30,117 --> 00:23:31,618 Sí, bueno. ¿Puedo grabarla? 622 00:23:31,701 --> 00:23:33,411 ¡No, porque tendrías que regresar 623 00:23:33,495 --> 00:23:36,790 a la escena del crimen a verla! 624 00:23:36,873 --> 00:23:39,751 ¿Podrías grabármela y mandármela por correo? 625 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 ¿Qué soy, el escuadrón audiovisual? 626 00:23:42,212 --> 00:23:43,797 No, no lo creo. 627 00:23:43,880 --> 00:23:45,841 -Bueno, ya me voy. -Gracias. 628 00:23:45,924 --> 00:23:48,343 Por cierto, alguien tocó el timbre hace rato. 629 00:23:48,426 --> 00:23:50,595 -SUSIE GREENE: ¿Quién era? -No sé. No abrí. 630 00:23:50,679 --> 00:23:53,181 (SUSPIRA) Era mi vestido. Iban a entregar mi vestido. 631 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 Lo necesito para el evento de fin de semana. 632 00:23:55,183 --> 00:23:57,310 ¿Por qué rayos no abriste? 633 00:23:57,394 --> 00:23:58,895 No es mi casa. No debería estar aquí. 634 00:23:58,979 --> 00:24:00,814 -¿Por qué abrir la puerta? -¡Porque estabas aquí! 635 00:24:00,897 --> 00:24:03,191 Sí estaba, literal, pero no figuradamente. 636 00:24:03,275 --> 00:24:06,611 Ah, de acuerdo, ¿sabes qué? Ve a recoger mi vestido. 637 00:24:06,695 --> 00:24:10,198 ¿De acuerdo? Porque no pudiste levantarte y abrir la puerta, 638 00:24:10,282 --> 00:24:12,742 así que puedes conducir a casa de la costurera 639 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 ¡y recogerlo por mí! 640 00:24:14,077 --> 00:24:16,079 No entiendo. De no haber estado, si hubieran tocado, 641 00:24:16,163 --> 00:24:18,248 y nadie respondía, aún tendrías tu vestido. 642 00:24:18,331 --> 00:24:19,499 ¿Por qué es mi culpa? 643 00:24:19,583 --> 00:24:22,878 ¡Porque estabas aquí! Así que ve a recoger mi vestido. 644 00:24:22,961 --> 00:24:25,380 -Calma, inspector. Calma. -¿Qué? 645 00:24:25,463 --> 00:24:27,007 De acuerdo, recogeré tu vestido, 646 00:24:27,090 --> 00:24:28,925 pero siento que es justo advertirte 647 00:24:29,009 --> 00:24:31,720 que este camino es muy traicionero, 648 00:24:31,803 --> 00:24:34,806 y puede tener consecuencias no previstas. 649 00:24:34,890 --> 00:24:36,474 ¡Ay, no me digas, Sherlock! 650 00:24:36,558 --> 00:24:38,727 Solo ve por el maldito vestido, ¿sí? 651 00:24:42,314 --> 00:24:43,356 Oye, gracias por venir. 652 00:24:43,440 --> 00:24:44,482 Gracias. 653 00:24:47,152 --> 00:24:48,570 (SUSPIRA) 654 00:24:48,653 --> 00:24:50,655 (SUENAN BOCINAS) 655 00:24:50,739 --> 00:24:54,075 LARRY: ¿Qué? ¡Ay! No puede ser, ¿es una maldita broma? 656 00:24:55,285 --> 00:24:57,829 -(SUENAN BOCINAS) -No puede ser. 657 00:24:57,913 --> 00:24:59,497 -¿Qué tal? -(ZUMBIDO DE TELÉFONO) 658 00:25:00,123 --> 00:25:01,833 -Hola. -Hola, soy yo. 659 00:25:01,917 --> 00:25:04,085 Eh, ¿dónde estás? Esto ya va a comenzar. 660 00:25:04,169 --> 00:25:08,798 En... en Longbow. Tomé mi atajo, pero no funciona. 661 00:25:08,882 --> 00:25:11,092 -Hay tráfico. -JEFF: Ah, ¿es broma? 662 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 LARRY: ¡Ah, vamos! 663 00:25:12,677 --> 00:25:14,095 ¿Por qué hay tantos autos? 664 00:25:14,179 --> 00:25:16,431 ¡Nunca hay tráfico en el atajo! 665 00:25:16,514 --> 00:25:18,934 Y creo que Gabby le contó a otras personas de él. 666 00:25:19,017 --> 00:25:20,393 -JEFF: Ah... -¡Lo sabía! 667 00:25:20,477 --> 00:25:21,686 ¡Sabía que no debía decirle! 668 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 ¿Y cuánto vas a tardar? 669 00:25:22,854 --> 00:25:25,190 Creo que daré la vuelta y me iré a mi casa. 670 00:25:25,273 --> 00:25:26,983 ¿Qué? ¿Vas a llegar tarde y ya? 671 00:25:27,067 --> 00:25:28,401 Sí, no puedo estar en el tráfico. 672 00:25:28,485 --> 00:25:31,029 Soy demasiado listo. No soy como estas personas. 673 00:25:31,112 --> 00:25:33,907 Tienes que haber hecho algo tonto para estar en el tráfico. 674 00:25:33,990 --> 00:25:36,076 No pertenezco aquí. Voy a regresar. 675 00:25:36,159 --> 00:25:37,327 -JEFF: Ah... -LARRY: Dile... 676 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 -Dile a Hal que lo lamento. -(CHIRRIDO DE LLANTAS) 677 00:25:41,581 --> 00:25:43,875 (SUSPIRA) Larry no va a venir. Demasiado tráfico. 678 00:25:43,959 --> 00:25:45,669 -Dio la vuelta y volvió a casa. -Ah. 679 00:25:46,962 --> 00:25:49,297 ¿Te mencionó lo que le hizo a mi camisa? 680 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 ¿Por qué le diste tu camisa favorita? 681 00:25:51,258 --> 00:25:53,051 Creo que es mi culpa. ¿Crees lo mismo? 682 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 No. 683 00:25:54,219 --> 00:25:55,971 ¿Qué harías si te pidieran una camisa linda? 684 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 Ah, sí se la daría, él es mi amigo. 685 00:25:58,056 --> 00:26:00,141 Y si la mancha, ¿qué esperarías de su parte? 686 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Que la limpien o la reemplacen. 687 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 Sí. 688 00:26:04,729 --> 00:26:05,814 Así es. 689 00:26:06,815 --> 00:26:07,941 Lamento tu pérdida. 690 00:26:09,234 --> 00:26:12,988 ORADOR: Esposo devoto con su amada esposa, Anna. 691 00:26:13,071 --> 00:26:16,574 Padre cariñoso y amoroso de sus hijos, Hal y Caleb. 692 00:26:17,575 --> 00:26:19,327 Y a veces... 693 00:26:19,411 --> 00:26:21,871 -no un mal golfista. (RÍE) -(RISAS) 694 00:26:21,955 --> 00:26:25,292 Sé que hubiera estado agradecido de ver 695 00:26:25,375 --> 00:26:29,462 a todos sus amigos y colegas que vinieron a dar el pésame 696 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 por este maravilloso, maravilloso hombre. 697 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 Uno al que quisiera llamar al podio... 698 00:26:34,259 --> 00:26:36,553 -es Freddy Funkhouser. -(SUSURRA) Lo extraño. 699 00:26:38,179 --> 00:26:40,348 -ORADOR: Gracias por venir. -FREDDY: Gracias. 700 00:26:41,850 --> 00:26:43,351 (FREDDY INHALA) 701 00:26:43,435 --> 00:26:45,186 Sal era un... terrible golfista. 702 00:26:45,270 --> 00:26:47,480 A menos de que hubiera algo en juego, de por medio, 703 00:26:47,564 --> 00:26:49,524 -entonces era Jack Nicklaus. -(RISAS) 704 00:26:49,607 --> 00:26:51,860 -FREDDY: Lo adoraba. -Ah, Freddy. Y él te adoraba. 705 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Estos momentos importan. 706 00:26:54,279 --> 00:26:58,325 Y mirar a todo el mundo aquí, que hicieron el sacrificio 707 00:26:58,408 --> 00:26:59,951 de dejar a la familia por venir, 708 00:27:00,035 --> 00:27:01,494 significa todo. 709 00:27:01,578 --> 00:27:03,079 Larry David, ah, no pudo venir hoy. 710 00:27:03,163 --> 00:27:06,082 Está atorado en el tráfico, dio la vuelta y volvió a casa. 711 00:27:06,166 --> 00:27:07,959 (EXCLAMAN Y MURMURAN) 712 00:27:08,043 --> 00:27:10,378 FREDDY: Bueno, Sal era la clase de hombre que te hubiera dado 713 00:27:10,462 --> 00:27:12,881 la ropa que traía puesta, aunque fuera su favorita. 714 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 No le importaba. 715 00:27:14,132 --> 00:27:17,385 Y si fuera de los que manchaban una camisa, ¿saben qué? 716 00:27:18,303 --> 00:27:20,180 Te hubiera dado su camisa favorita. 717 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 No se hubiera escondido en la arena. 718 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 E incomodado a todos. 719 00:27:24,392 --> 00:27:26,311 FREDDY: Te hubiera dado hasta dos camisas. 720 00:27:26,394 --> 00:27:27,729 (HAL EXHALA PROFUNDO) 721 00:27:27,812 --> 00:27:30,190 ♪ (SUENA MÚSICA ARMÓNICA) ♪ 722 00:27:43,828 --> 00:27:46,873 (SUSPIRA) ¿Qué diablos pasa aquí? 723 00:27:46,956 --> 00:27:48,541 Siento muchas miradas feas. 724 00:27:48,625 --> 00:27:51,419 -Eh... Freddy. -¿Qué? 725 00:27:51,503 --> 00:27:55,048 Bueno, cuando habló, dijo: "Larry David no llegó 726 00:27:55,131 --> 00:27:58,927 porque estaba atorado en el tráfico y volvió a casa". 727 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 ¿Qué? ¿Está loco? ¿Por qué hizo eso? 728 00:28:01,513 --> 00:28:03,848 -No lo sé. No lo sé. -¡Está loco! 729 00:28:03,932 --> 00:28:06,351 Es porque arruiné su camisa favorita. La manché. 730 00:28:06,434 --> 00:28:07,435 ¿Quién presta su camisa favorita? 731 00:28:07,519 --> 00:28:08,937 -LARRY: No, nadie. -¿Quién lo hace? 732 00:28:09,020 --> 00:28:10,772 -Eso no se hace. -JEFF: No, no. 733 00:28:10,855 --> 00:28:12,982 Por cierto, ¿y qué si no fui al funeral? 734 00:28:13,066 --> 00:28:14,150 Fui a su segunda boda, 735 00:28:14,234 --> 00:28:15,735 fui a su fiesta de 60 años. 736 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 ¿A cuántas funciones debe uno asistir en la vida? 737 00:28:17,654 --> 00:28:18,738 Es una locura. 738 00:28:18,822 --> 00:28:21,241 Además, súmale las graduaciones, y los bar mitzvá. 739 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 -Sí. -Bueno, no hay final. 740 00:28:22,992 --> 00:28:24,452 ¿Qué esperan de uno? 741 00:28:24,536 --> 00:28:27,414 Nada de esto es tu culpa. Todo es culpa de Gabby. 742 00:28:27,497 --> 00:28:30,333 -Sí. Por andar de chismosa. -(ASIENTE) 743 00:28:30,417 --> 00:28:32,627 -De acuerdo. ¿Estás listo? -¿Para qué? 744 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 Sé qué pasó con Hal. 745 00:28:35,880 --> 00:28:38,758 -Lo resolví. -¿Qué? 746 00:28:38,842 --> 00:28:41,678 Debió pedir un secreto en la cita. 747 00:28:41,761 --> 00:28:44,472 Y luego les contó a todos sobre la suegra. 748 00:28:44,556 --> 00:28:45,932 No cabe duda. 749 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 -Eso es. -Tienes razón. 750 00:28:47,600 --> 00:28:48,893 Es un chismoso. 751 00:28:48,977 --> 00:28:50,186 -Pero qué idiota. -Sí. 752 00:28:50,270 --> 00:28:51,479 ¿Quién va a una cita y dice: 753 00:28:51,563 --> 00:28:53,022 "Por cierto, me acosté con mi suegra"? 754 00:28:53,106 --> 00:28:54,441 Sí. (RÍE) 755 00:28:54,524 --> 00:28:56,776 -Lo sé. Qué loco. -(JEFF RÍE) 756 00:28:56,860 --> 00:28:58,278 Pero por eso no habla contigo. 757 00:28:58,361 --> 00:29:00,905 ¿O sea que vas a terminar con ella? ¿Ya no la verás? 758 00:29:00,989 --> 00:29:02,115 Ah, no. Sí la veré. 759 00:29:02,198 --> 00:29:03,283 -Ah, ¿en serio? -Ah, sí. 760 00:29:03,366 --> 00:29:04,534 -(JEFF GRUÑE) -¡Ah! 761 00:29:04,617 --> 00:29:06,953 -Sr. Takahashi. -Sr. Takahashi. 762 00:29:07,036 --> 00:29:10,623 En honor de Sal Berman, el club está en duelo. 763 00:29:10,707 --> 00:29:13,126 Así que, no alegres. 764 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 -¿Podemos sonreír? -No, no pueden sonreír. 765 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 -¿Reír? -No reír. 766 00:29:17,755 --> 00:29:19,132 Oiga, dígame una cosa. 767 00:29:19,215 --> 00:29:21,050 ¿Alguna vez ha ido a Katsuya? 768 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 -Eh, ¿Katsuya? -LARRY: Sí. 769 00:29:22,594 --> 00:29:23,761 Sí, mi favorito. 770 00:29:23,845 --> 00:29:25,263 -¿Me haría un favor? -¿Qué? 771 00:29:25,346 --> 00:29:28,558 Dejé mi paraguas ahí, y no me lo devuelven. 772 00:29:28,641 --> 00:29:29,684 ¿Por qué no comprar paraguas? 773 00:29:29,767 --> 00:29:31,686 Ah, porque no puedo reemplazar ese paraguas. 774 00:29:31,769 --> 00:29:34,814 Resiste ventiscas fuertes, nunca se voltea. 775 00:29:34,898 --> 00:29:36,733 Es el mejor paraguas que he tenido. 776 00:29:36,816 --> 00:29:37,901 No hay paraguas así. 777 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 Este paraguas es así. 778 00:29:40,904 --> 00:29:43,656 -¿Sodesuka? -¿Eso qué es? 779 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 -¿En serio? -Oh... Sodesuka. 780 00:29:46,242 --> 00:29:48,328 -Sodesuka. -Sodesuka. 781 00:29:48,411 --> 00:29:50,330 -Sodesuka. -Sodesuka. 782 00:29:50,413 --> 00:29:52,999 -LARRY: Sodesuka. -Sodesuka. 783 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 -Sodesuka. -Como sea, ¿qué dice? 784 00:29:55,168 --> 00:29:56,586 ¿Puede recuperarlo? 785 00:29:57,086 --> 00:29:58,129 ¡No! 786 00:30:00,465 --> 00:30:02,383 (GOLPETEO DE LLUVIA) 787 00:30:09,432 --> 00:30:11,434 (SUENAN TRUENOS) 788 00:30:24,280 --> 00:30:25,406 (GRITA) 789 00:30:30,203 --> 00:30:31,371 (SIGUE GRITANDO) 790 00:30:35,041 --> 00:30:36,709 -(SUENA EL TIMBRE) -SUSIE: ¡Ya voy! 791 00:30:42,549 --> 00:30:44,050 ¿Es una maldita broma? 792 00:30:44,467 --> 00:30:45,426 ¿Qué tiene? 793 00:30:50,557 --> 00:30:51,766 GABBY: Te vistes bien, ¿sabías? 794 00:30:51,849 --> 00:30:53,851 -¿Qué es esto? Esta camisa. -Sí. 795 00:30:53,935 --> 00:30:55,770 -Una de dos tonos. -¿Es de dos tonos? 796 00:30:55,853 --> 00:30:57,897 Que tiene dos colores diferentes 797 00:30:57,981 --> 00:30:59,148 en el interior y el exterior. 798 00:30:59,232 --> 00:31:01,359 ¿Te has arreglado? ¿Tienes un esmoquin? 799 00:31:01,442 --> 00:31:02,694 Sí, claro. Tengo esmoquin. 800 00:31:02,777 --> 00:31:05,363 ¿Disfrutas arreglarte o es algo casual? 801 00:31:05,446 --> 00:31:08,241 No es que me moleste arreglarme, 802 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 es a dónde vas después de arreglarte. 803 00:31:11,327 --> 00:31:12,912 -El esmoquin está bien, sí. -Sí. 804 00:31:12,996 --> 00:31:16,457 Si me sentara en la casa con un esmoquin estaría bien. 805 00:31:16,541 --> 00:31:18,084 -Estarías bien viendo deportes. -Sí, 806 00:31:18,167 --> 00:31:19,752 mientras no tenga que ir a un lugar 807 00:31:19,836 --> 00:31:21,212 donde deba usar esmoquin. 808 00:31:21,296 --> 00:31:22,338 (GABBY RÍE) 809 00:31:23,339 --> 00:31:25,341 Y, sí. Tuve que ir al valle el otro día. 810 00:31:25,425 --> 00:31:28,761 -Mm. -Imagina mi sorpresa... 811 00:31:28,845 --> 00:31:32,974 cuando el tráfico llegaba hasta el boulevard Sunset. 812 00:31:33,558 --> 00:31:35,018 -¿Tú... -(RÍE) 813 00:31:35,101 --> 00:31:37,854 ...abriste tu gran boca cristiana? 814 00:31:37,937 --> 00:31:39,939 Muy bien. Dije dos amigas. 815 00:31:40,023 --> 00:31:42,609 Dos amigas con trayectos muy largos, por cierto. 816 00:31:42,692 --> 00:31:46,029 Eso no basta para crear un embotellamiento 817 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 -en Sunset. -No, no, ¡sí es! 818 00:31:47,822 --> 00:31:49,574 Si dos amigas le dicen a dos amigos, 819 00:31:49,657 --> 00:31:52,160 que le dicen a otros dos, es como el coronavirus. 820 00:31:52,243 --> 00:31:53,119 ¿Perdón? 821 00:31:53,202 --> 00:31:56,122 Y prometo no decir a nadie más. 822 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 ¿Sabes qué? Aunque hablaste y revelaste 823 00:31:58,958 --> 00:32:01,544 -mi precioso secreto... -Sí. 824 00:32:01,628 --> 00:32:04,380 ...aún considero tener sexo contigo. 825 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 -(GABBY EXCLAMA) -No lo descartaré aún. 826 00:32:06,841 --> 00:32:09,510 -¿No descartas la posibilidad? -No, no por ahora. 827 00:32:09,594 --> 00:32:10,553 -Bien. -Eh... 828 00:32:10,637 --> 00:32:11,554 -Bien. -Sabes... 829 00:32:11,638 --> 00:32:13,848 (TITUBEANDO) Ya veremos cómo va todo. 830 00:32:13,931 --> 00:32:14,891 (RISITA) 831 00:32:14,974 --> 00:32:17,518 GABBY: ¡Qué interesante! Hay tantas cosas 832 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 que descubrir de ti. 833 00:32:18,811 --> 00:32:21,272 -¡Ah, bienvenida de vuelta! -Gracias. 834 00:32:21,356 --> 00:32:23,316 -Oh, también volvió. -Así es. 835 00:32:24,233 --> 00:32:26,569 -Ah, pedí la misma mesa. -Por aquí. 836 00:32:26,653 --> 00:32:28,780 Está bien, la encontraremos. 837 00:32:28,863 --> 00:32:31,282 -Gracias. -¿Y devolvieron el paraguas? 838 00:32:31,366 --> 00:32:32,325 ¿Eh? 839 00:32:32,408 --> 00:32:36,079 -Por favor, disfruten su cena. -Sí, claro que sí. 840 00:32:38,748 --> 00:32:40,208 -¡Irasshaimase! -¡Irasshaimase! 841 00:32:40,291 --> 00:32:43,544 ¡Se robó el paraguas del hotel Omni de Dallas! 842 00:32:43,628 --> 00:32:45,505 Ella se acostó con un estudiante. 843 00:32:45,588 --> 00:32:48,549 -Él la invitó al baile. -¿Qué? 844 00:32:48,633 --> 00:32:50,301 -¿Les dijiste? -No, claro que no. 845 00:32:50,385 --> 00:32:51,803 -Me lo juraste. -No dije nada. 846 00:32:51,886 --> 00:32:54,055 Era el capitán del equipo de básquetbol. 847 00:32:54,138 --> 00:32:57,058 -¡Le hizo sexo oral en el auto! -(EXCLAMAN SORPRENDIDOS) 848 00:32:57,642 --> 00:32:58,559 Oh... 849 00:32:59,310 --> 00:33:00,478 (MURMUROS) 850 00:33:02,313 --> 00:33:05,608 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 851 00:33:12,281 --> 00:33:14,200 (HABLAN EN JAPONÉS) 852 00:33:14,283 --> 00:33:16,119 (CHEFS HABLAN EN JAPONÉS) 853 00:33:18,371 --> 00:33:20,206 Gracias por venir, Sr. David. 854 00:33:20,289 --> 00:33:21,708 Oh, sí, claro. ¡No puede ser! 855 00:33:21,791 --> 00:33:23,710 ¡Miren esto, miren lo que está pasando! 856 00:33:23,793 --> 00:33:25,753 -(LLUVIA CAYENDO) -¡Miren, miren eso! 857 00:33:29,924 --> 00:33:32,301 (GRITA) ¡Oiga! ¡Ese es mi paraguas! 858 00:33:32,677 --> 00:33:33,761 No. 859 00:33:33,845 --> 00:33:36,848 Es el paraguas del hotel Omni de Dallas. 860 00:33:36,931 --> 00:33:38,474 (TAKAHASHI RÍE) 861 00:33:41,519 --> 00:33:43,938 (SUENAN TRUENOS) 862 00:33:44,021 --> 00:33:47,567 ♪ (SUENA CANCIÓN DE "CURB YOUR ENTHUSIASM") ♪