1
00:00:05,916 --> 00:00:09,958
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
2
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
WOODY: Sé muy bien
que no soy mejor
3
00:00:15,166 --> 00:00:16,583
que ninguno
de los otros nominados
4
00:00:16,666 --> 00:00:20,666
o ningún otro humano en esta
habitación o en este planeta.
5
00:00:20,750 --> 00:00:26,375
También creo que la igualdad
entre especies es importante.
6
00:00:26,458 --> 00:00:27,625
(APLAUSOS)
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,875
Y, aún así,
vamos a la naturaleza
8
00:00:29,958 --> 00:00:31,625
y robamos y saqueamos.
9
00:00:31,708 --> 00:00:37,458
Usamos máquinas para preñar
a la vaca lechera inocente.
10
00:00:37,541 --> 00:00:40,625
Y luego le quitamos a su bebé
sin escrúpulos,
11
00:00:40,708 --> 00:00:42,583
mientras llora desesperada...
12
00:00:42,666 --> 00:00:44,083
¿Por qué... por qué hace eso?
13
00:00:44,166 --> 00:00:45,958
Hasta Woody Harrelson
hace discursos como ese.
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,458
Solo es un Oscar,
no es el Nobel de la paz, ¿sí?
15
00:00:48,541 --> 00:00:50,500
¿Sabes cuál sería mi discurso
si ganara un Oscar?
16
00:00:50,583 --> 00:00:52,291
-¿Cuál?
-Quiero agradecer a la Academia,
17
00:00:52,375 --> 00:00:54,375
no dejen subir bebés
a los aviones, gracias.
18
00:00:54,458 --> 00:00:55,875
-Amarían ese discurso.
-Lo sé.
19
00:00:55,958 --> 00:00:58,041
-Serías su héroe.
-Luego tomamos
20
00:00:58,125 --> 00:01:00,875
la leche de la vida que era
para el becerro
21
00:01:00,958 --> 00:01:04,541
y la usamos para la crema
de nuestros lattes.
22
00:01:04,625 --> 00:01:08,541
Bien. Dejando eso a un lado,
sería perfecto para el tío Mo
23
00:01:08,625 --> 00:01:09,791
en el programa, ¿no crees?
24
00:01:09,875 --> 00:01:11,916
-Por Dios, sí.
-Difícil conseguirlo.
25
00:01:12,000 --> 00:01:13,166
Sí, bueno, no lo sé.
26
00:01:13,250 --> 00:01:15,458
Aunque no estaría mal
mandarle el libreto, ¿no?
27
00:01:15,541 --> 00:01:17,041
No perdemos nada, ¿verdad?
28
00:01:17,125 --> 00:01:18,333
-Hola, Lar.
-LARRY: Ah, hola.
29
00:01:18,416 --> 00:01:19,708
SUSIE: Tengo más tela.
30
00:01:19,791 --> 00:01:22,250
Mira este tapiz que estoy
haciendo para el templo.
31
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
¿No es especial?
32
00:01:24,041 --> 00:01:25,791
JEFF: Jamás había estado
más orgulloso de ella.
33
00:01:25,875 --> 00:01:27,750
-Es el árbol de la vida.
-¿Tú cosiste eso?
34
00:01:27,833 --> 00:01:29,000
-SUSIE: ¡Sí!
-Sí, es un tapiz
35
00:01:29,083 --> 00:01:30,500
para el equipo de fútbol
de nuestro templo.
36
00:01:30,583 --> 00:01:32,666
-Jugaremos contra Bethel L.
-(RÍE)
37
00:01:32,750 --> 00:01:34,166
Y su defensa es ridícula.
38
00:01:34,250 --> 00:01:37,166
Taclearon a nuestro rabino
seis veces la temporada pasada.
39
00:01:37,250 --> 00:01:39,541
SUSIE: Hablando del templo,
nuestro rabino
40
00:01:39,625 --> 00:01:41,166
es un hombre asombroso, Larry.
41
00:01:41,250 --> 00:01:43,500
Tú, en especial, lo adorarías.
42
00:01:43,583 --> 00:01:46,083
-Ah, ¿en serio?
-Es bueno, es moderno, es...
43
00:01:46,166 --> 00:01:48,208
-Sí, sí. El rabino en onda. Sí.
-SUSIE: Es... espiritual.
44
00:01:48,291 --> 00:01:49,625
-Es fantástico.
-Sí, claro.
45
00:01:49,708 --> 00:01:52,666
Y juega mucho golf. Aunque
no puede pagar un club elegante
46
00:01:52,750 --> 00:01:54,500
como al que vamos nosotros.
47
00:01:54,583 --> 00:01:55,666
-Ajá.
-SUSIE: Creo que sería
48
00:01:55,750 --> 00:01:58,875
un buen gesto
que lo llevaran como invitado.
49
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
-¿Que lo lleve al club conmigo?
-SUSIE: Sí, Jeff.
50
00:02:02,000 --> 00:02:04,291
-Ay, no es cierto.
-Una ronda.
51
00:02:04,375 --> 00:02:07,750
-¿Eso te va a hacer feliz?
-Muy feliz.
52
00:02:07,833 --> 00:02:10,208
-Sí, está bien.
-Ay, gracias.
53
00:02:10,291 --> 00:02:11,666
Muchísimas gracias.
54
00:02:15,125 --> 00:02:18,125
(RÍE) Vamos, amigo. ¡No!
55
00:02:18,208 --> 00:02:20,250
-Por favor. Por favor.
-Ah, ya. (RÍE)
56
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
¿Crees que no lo haría por ti?
57
00:02:21,583 --> 00:02:23,291
-Oh, cielos.
-¿Yo te dejaría ahí colgado?
58
00:02:23,375 --> 00:02:25,208
Soy viejo. Sí, vamos.
59
00:02:25,291 --> 00:02:27,500
No puedo desperdiciar un día
jugando golf con un rabino.
60
00:02:27,583 --> 00:02:29,458
Cada minuto del tiempo
de vida que me queda...
61
00:02:29,541 --> 00:02:31,583
-JEFF: Déjame decir... déjame...
-...es precioso.
62
00:02:31,666 --> 00:02:34,166
-Es un gran tipo, Larry.
-Es un favor de cuatro horas.
63
00:02:34,250 --> 00:02:35,833
Cinco, si incluyes el almuerzo.
64
00:02:35,916 --> 00:02:38,166
Acepta jugar golf con el rabino
en onda y conmigo.
65
00:02:38,250 --> 00:02:39,916
Me harías un gran favor, vamos.
66
00:02:40,000 --> 00:02:42,541
-Ah, es un favor.
-Lo aprecio demasiado.
67
00:02:42,625 --> 00:02:44,750
Yo te haría a ti un favor.
68
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
¿Cuántas veces
me lo vas a recordar?
69
00:02:46,625 --> 00:02:47,625
Tantas como pueda.
70
00:02:47,708 --> 00:02:49,666
Gracias de todas formas.
A ambos.
71
00:02:49,750 --> 00:02:53,000
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
72
00:02:57,833 --> 00:02:59,583
LARRY: Ah, eso sí.
Eso es mucho.
73
00:02:59,666 --> 00:03:00,875
¿Podrías, por favor?
74
00:03:00,958 --> 00:03:04,750
Oye, tengo un mensaje
de Woody Harrelson y su equipo.
75
00:03:04,833 --> 00:03:06,875
Le interesa.
Va a planear una reunión.
76
00:03:06,958 --> 00:03:08,041
-¿En serio?
-Sí.
77
00:03:08,125 --> 00:03:09,791
-Ah, es perfecto.
-Sí, es muy emocionante.
78
00:03:09,875 --> 00:03:12,166
-Amo a Woody.
-También amo a Woody.
79
00:03:12,250 --> 00:03:15,541
(PÁJAROS PIANDO)
80
00:03:15,625 --> 00:03:17,833
Bien. ¿Sabes qué?
Te voy a dar ese.
81
00:03:17,916 --> 00:03:19,416
Ah, qué generoso eres.
82
00:03:19,500 --> 00:03:22,208
Oye, por cierto, veré
a tu novia esta semana.
83
00:03:22,291 --> 00:03:23,375
-¿Heidi?
-LARRY: Sí.
84
00:03:23,458 --> 00:03:25,458
Ah, me alegra.
Vas a adorarla, es la mejor.
85
00:03:25,541 --> 00:03:27,000
-¿En serio? ¿La optometrista?
-Sí.
86
00:03:27,083 --> 00:03:28,083
FREEDMAN: Caballeros,
87
00:03:28,166 --> 00:03:30,375
les mostraré cómo se hace esto.
88
00:03:31,125 --> 00:03:32,833
-Nunca más.
-Lo sé, lo sé.
89
00:03:32,916 --> 00:03:34,041
Y... lo aprecio mucho.
90
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
Saben que los días sagrados
van a ser muy pronto.
91
00:03:36,291 --> 00:03:39,250
Eso sí es emocionante, ¿no?
92
00:03:39,333 --> 00:03:41,291
Y sería lindo verlos
en el templo.
93
00:03:41,375 --> 00:03:42,833
Sí. (RÍE)
Bien, espéreme sentado.
94
00:03:42,916 --> 00:03:44,958
Hace mucho que no vas
a este templo.
95
00:03:45,041 --> 00:03:47,666
Creo que más bien
nunca he ido a ese templo.
96
00:03:47,750 --> 00:03:49,458
FREEDMAN: Bueno,
tal vez podemos remediar eso.
97
00:03:49,541 --> 00:03:51,333
-¿Qué tal una apuesta?
-Claro, bien.
98
00:03:51,416 --> 00:03:53,916
Si meto este putt,
vendrás al templo a mi servicio.
99
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
(SE BURLA) Oh, sí.
100
00:03:55,375 --> 00:03:58,375
-Eh, sí. Bien, de acuerdo.
-Ya lo escucharon, lo apostó.
101
00:03:58,458 --> 00:03:59,916
Claro, sí, iré a tu templo
102
00:04:00,000 --> 00:04:01,666
y me pondré
implantes mamarios también.
103
00:04:01,750 --> 00:04:03,916
-(RISAS)
-FREEDMAN: Eso depende de ti.
104
00:04:04,000 --> 00:04:05,375
(RÍE)
105
00:04:05,458 --> 00:04:06,958
No puede ser.
106
00:04:07,041 --> 00:04:08,875
-¡No, no!
-¡Sí!
107
00:04:08,958 --> 00:04:11,125
-FREEDMAN: ¡Sí!
-¿Es en serio?
108
00:04:11,208 --> 00:04:13,000
-No, no, eso no... Yo no...
-¿Vas a ir al templo?
109
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
-No puedo.
-(RISAS)
110
00:04:14,250 --> 00:04:15,666
-JEFF: Lo dijiste y te escuché.
-¿Qué? No.
111
00:04:15,750 --> 00:04:16,875
-JEFF: Te escuché, sí.
-Vamos.
112
00:04:16,958 --> 00:04:18,666
-Te veré en el templo.
-¿Qué, es una broma?
113
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
No esperen que vaya ahí.
114
00:04:19,833 --> 00:04:20,833
-(RÍE)
-LARRY: Era una broma.
115
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Por favor,
fue una apuesta justa.
116
00:04:22,416 --> 00:04:23,541
Oye, pero tú no apostaste nada.
117
00:04:23,625 --> 00:04:25,166
Solo... ¿Qué apostaste?
Nada.
118
00:04:25,250 --> 00:04:26,666
Te verás hermoso con senos.
119
00:04:26,750 --> 00:04:27,833
-Te verás hermoso.
-Sí.
120
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
Tienes buena cara para eso.
Te va a ir bien.
121
00:04:29,750 --> 00:04:31,666
LARRY: No puedo ir.
Me voy a sofocar.
122
00:04:31,750 --> 00:04:32,708
FREDDY: Buen tiro, rabino.
123
00:04:32,791 --> 00:04:34,541
¿Cómo diablos hizo ese putt?
124
00:04:34,625 --> 00:04:38,041
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
125
00:04:47,041 --> 00:04:49,000
-¿Qué... qué fue eso?
-¿Qué fue qué?
126
00:04:49,083 --> 00:04:51,458
Eres como un ratón
huyendo hasta tu asiento.
127
00:04:51,541 --> 00:04:53,750
-¿Estoy huyendo?
-Sí. ¿Qué planeas?
128
00:04:53,833 --> 00:04:55,833
-¿Qué planeas tú?
-Te vi.
129
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
No viste nada.
130
00:04:57,291 --> 00:04:58,708
(INHALA) ¿A qué huele?
131
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
(INHALA) A cocina.
132
00:05:01,125 --> 00:05:04,791
No huele a cocina. (INHALA)
Es más floral.
133
00:05:04,875 --> 00:05:06,708
Puede que a frutas.
134
00:05:06,791 --> 00:05:07,875
(LEON SE MOFA)
135
00:05:09,500 --> 00:05:10,875
Nada. Oye, Larry.
136
00:05:10,958 --> 00:05:13,958
Larry, cálmate. Relájate.
¡Oh, oh, oh!
137
00:05:14,041 --> 00:05:15,583
¡Deja ahí, maldición!
138
00:05:15,666 --> 00:05:17,041
¿Qué es esto?
139
00:05:17,125 --> 00:05:18,333
(SUSPIRA Y GRUÑE)
140
00:05:18,416 --> 00:05:20,208
-¿Una sandía?
¿Qué?
141
00:05:20,291 --> 00:05:22,666
Pensé que odiabas la sandía.
¿Qué está pasando?
142
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Bien. Mentí, ¿sí?
143
00:05:24,625 --> 00:05:26,125
Adoro la maldita sandía,
la amo.
144
00:05:26,208 --> 00:05:28,458
Pero no puedo comer esto
frente a los blancos.
145
00:05:28,541 --> 00:05:32,041
-¿Qué? Eso es... ridículo.
-No puedo hacerlo.
146
00:05:32,125 --> 00:05:33,791
No comes sandía frente a mí,
es una locura.
147
00:05:33,875 --> 00:05:35,875
¿Frente a blancos? ¿Por qué?
¿A quién le importa?
148
00:05:35,958 --> 00:05:37,958
Ni a las personas negras
le gusta ver personas negras
149
00:05:38,041 --> 00:05:40,375
comiendo sandía. Me siento mal
por las malditas sandías.
150
00:05:40,458 --> 00:05:41,833
Además, debe fascinarte, ¿no?
151
00:05:41,916 --> 00:05:43,666
Es mi fruta favorita
en todo el mundo.
152
00:05:43,750 --> 00:05:44,916
-Y la mía también.
-Muchas veces
153
00:05:45,000 --> 00:05:46,083
he ido a fiestas de coctel.
154
00:05:46,166 --> 00:05:48,250
Y debo poner la maldita
sandía en una servilleta
155
00:05:48,333 --> 00:05:49,541
e ir al baño para comer eso.
156
00:05:49,625 --> 00:05:51,208
O meterme al bosque
para poder comerla.
157
00:05:51,291 --> 00:05:53,041
-¿Meterte al bosque?
-Sí, abro la servilleta
158
00:05:53,125 --> 00:05:54,666
y como la maldita sandía
yo solo.
159
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
¿Sabes qué?
160
00:05:55,833 --> 00:05:57,666
Personas negras o blancas,
no me importa.
161
00:05:57,750 --> 00:06:00,125
La próxima vez que vaya
al mercado,
voy a comprar sandía,
162
00:06:00,208 --> 00:06:02,583
la voy a traer,
y la vas a comer
163
00:06:02,666 --> 00:06:03,708
frente a mí.
164
00:06:03,791 --> 00:06:05,625
Puedo esforzarme
para intentarlo, y...
165
00:06:05,708 --> 00:06:08,750
Vamos a hacerlo juntos.
Lo haremos juntos.
166
00:06:08,833 --> 00:06:10,375
-Amigo.
-De acuerdo.
167
00:06:11,791 --> 00:06:13,416
LARRY: Aquí vamos.
Una taza de café
168
00:06:13,500 --> 00:06:15,708
para mi amigo Woody.
169
00:06:15,791 --> 00:06:17,583
-Ah, te lo agradezco mucho.
-¿Ah?
170
00:06:17,666 --> 00:06:18,833
Bueno, no bebo mucho.
171
00:06:18,916 --> 00:06:22,708
Sí tomo café, que es raro,
suelo beber biodinámico,
172
00:06:22,791 --> 00:06:25,625
pero, ah, esto es...
No es biodinámico me imagino.
173
00:06:25,708 --> 00:06:28,333
-Es dinámico, ¿eh?
-(RÍEN)
174
00:06:28,416 --> 00:06:31,666
No sé si es biodinámico, pero
definitivamente es dinámico.
175
00:06:31,750 --> 00:06:34,875
¿Sabes qué? Esta casa
es muy linda, Larry.
176
00:06:34,958 --> 00:06:36,708
LARRY: ¿Quieres un poco
de crema en tu café?
177
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
-Es recién sacada de...
-WOODY: ¿Crema?
178
00:06:39,416 --> 00:06:42,041
¿Eso es crema,
crema de vaca?
179
00:06:44,541 --> 00:06:46,083
¿Sabes lo que eso hace, Larry?
180
00:06:46,166 --> 00:06:50,166
El ciclo de violencia
que crea esa crema.
181
00:06:50,250 --> 00:06:53,208
Bueno, ¿entiendes la crueldad
inherente en eso?
182
00:06:53,291 --> 00:06:56,583
¿Qué pasa con la vaca,
con el becerro?
183
00:06:57,416 --> 00:07:00,333
(RÍE NERVIOSO)
Oye, espera.
184
00:07:00,416 --> 00:07:03,708
Yo... Yo no compré esa crema
en un mercado.
185
00:07:03,791 --> 00:07:05,625
¿Eso es lo que tú crees?
¡No, no!
186
00:07:05,708 --> 00:07:09,500
Yo no... Yo... tengo
una granja. Y una vaca.
187
00:07:09,583 --> 00:07:11,708
Una... vaca y su becerro.
188
00:07:11,791 --> 00:07:14,666
Y después de que el becerro
termina, es cuando yo la tomo.
189
00:07:14,750 --> 00:07:17,500
-Eso es extraordinario.
-¿Crees que iría a un mercado?
190
00:07:17,583 --> 00:07:19,875
(RISITA) Yo no soy un monstruo.
191
00:07:19,958 --> 00:07:23,125
Y cuando voy, hago
que sientan culpa por la crema.
192
00:07:23,208 --> 00:07:26,125
-También los hago sentir culpa.
-¿Culpa por la crema?
193
00:07:26,208 --> 00:07:27,291
-¡Sí!
-¡No puede ser!
194
00:07:27,375 --> 00:07:29,291
¡Hago que sientan culpa
todo el tiempo!
195
00:07:29,375 --> 00:07:30,958
-¡Increíble!
-Pensé que te haría
196
00:07:31,041 --> 00:07:32,541
sentir culpa por la crema,
197
00:07:32,625 --> 00:07:34,291
pero creo
que te subestimé, Larry.
198
00:07:34,375 --> 00:07:36,375
-Sí, sí, lo sé. Vamos.
-Discúlpame.
199
00:07:36,458 --> 00:07:38,666
Y... bueno,
¿dónde está tu granja?
200
00:07:38,750 --> 00:07:40,583
Está en las afueras
de la ciudad.
201
00:07:40,666 --> 00:07:41,875
¿Cómo se llama tu vaca?
202
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
-Jessie.
-¿Jessie?
203
00:07:44,375 --> 00:07:46,041
Sí, Jessie. No puede ser.
204
00:07:46,125 --> 00:07:48,166
Woody, en serio
amo a esa vaca.
205
00:07:48,250 --> 00:07:49,750
Yo solo la amo.
A veces,
206
00:07:49,833 --> 00:07:52,333
me recuesto bajo el sol
y la veo mascar heno y....
207
00:07:52,416 --> 00:07:55,375
Ah, no sé. Bueno,
tuve mascotas de niño,
208
00:07:55,458 --> 00:07:58,250
tuve perros y gatos,
o lo que sea.
209
00:07:58,333 --> 00:08:02,666
Pero nunca amé a un animal
como amo a esta vaca.
210
00:08:02,750 --> 00:08:05,708
-Yo solo la adoro.
-¿Puedo conocer a Jessie?
211
00:08:05,791 --> 00:08:08,166
¿Puedo ir a tu granja
y conocer a Jessie?
212
00:08:08,250 --> 00:08:10,500
Bueno, esto es todo mi estilo.
213
00:08:10,583 --> 00:08:13,291
(RÍE NERVIOSO) Tú...
214
00:08:14,125 --> 00:08:15,166
¿Quieres conocer a Jessie?
215
00:08:15,250 --> 00:08:18,041
Me encantaría.
¿Qué dices?
216
00:08:18,125 --> 00:08:20,333
Bueno, sí. Sí, claro.
217
00:08:20,416 --> 00:08:21,541
-¿Sí?
-Sí, sí.
218
00:08:21,625 --> 00:08:24,000
Okey. Estaré aquí una semana.
¿Qué tal el jueves?
219
00:08:24,083 --> 00:08:26,291
Mm, no.
El jueves no es bueno.
220
00:08:26,375 --> 00:08:28,750
Tengo... Tengo que trabajar
el jueves, sí.
221
00:08:28,833 --> 00:08:31,083
-Oh, viernes.
-El viernes tampoco.
222
00:08:31,166 --> 00:08:34,625
El sábado, no trabajarás,
y es mi último día aquí.
223
00:08:34,708 --> 00:08:36,416
Será el sábado, ¿sí?
224
00:08:40,125 --> 00:08:42,333
Sí, lo haremos. Lo haremos.
Sí, claro.
225
00:08:42,416 --> 00:08:43,875
-WOODY: Estupendo.
-Sí, sí. Bien.
226
00:08:43,958 --> 00:08:46,166
-Estaba destinado.
-Sí.
227
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Pero, Larry,
hablemos sobre el libreto.
228
00:08:48,625 --> 00:08:50,875
Tengo un par de notas. No...
229
00:08:50,958 --> 00:08:53,375
Nada. No... es
una reescritura de todo,
230
00:08:53,458 --> 00:08:56,291
pero empecemos
en la página uno.
231
00:08:56,375 --> 00:08:58,208
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
232
00:08:58,291 --> 00:09:00,125
¿Por qué le dijiste
que tienes una vaca?
233
00:09:00,208 --> 00:09:02,125
-¿Estás loco?
-Es que estaba presionado.
234
00:09:02,208 --> 00:09:04,791
Todo lo de la crema. Tú viste
el discurso en los Óscares.
235
00:09:04,875 --> 00:09:06,208
¿Qué sabes sobre vacas?
236
00:09:06,291 --> 00:09:08,625
No sé nada sobre vacas. Sé que
el nombre de la vaca es Jessie.
237
00:09:08,708 --> 00:09:10,541
¿Le dijiste que la vaca
se llama Jessie?
238
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
Me preguntó cómo se llamaba,
y dije que Jessie.
239
00:09:12,583 --> 00:09:14,750
Jessie es el peor nombre
de vaca que he escuchado.
240
00:09:14,833 --> 00:09:17,125
Vete al diablo.
Es un buen nombre de vaca.
241
00:09:17,208 --> 00:09:19,958
-¿Por qué no Bessie?
-Bueno, Bessie suena inventado.
242
00:09:20,041 --> 00:09:21,625
Como ponerle
a un perro Firulais.
243
00:09:21,708 --> 00:09:25,375
No. Jessie es una jovencita
que usa patineta.
244
00:09:25,458 --> 00:09:26,416
Esa es Jessie.
245
00:09:26,500 --> 00:09:27,833
No creo que sepas
de qué estás hablando.
246
00:09:27,916 --> 00:09:29,083
Ah, ¿y tú sí?
247
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
Por cierto, sin Jessie,
no tendremos a Woody.
248
00:09:31,375 --> 00:09:34,041
Oye, ah, ¿sabes qué?
Me alegra que estés aquí.
249
00:09:34,125 --> 00:09:36,083
Gracias. Y gracias
a ti también.
250
00:09:36,166 --> 00:09:38,083
-¿Por qué?
-Por llevar al rabino al golf.
251
00:09:38,166 --> 00:09:40,041
-Ah.
-Fue perfecto.
252
00:09:40,125 --> 00:09:41,750
¿No se sienten bien
con ustedes mismos?
253
00:09:41,833 --> 00:09:42,875
No, nada.
254
00:09:42,958 --> 00:09:45,083
Y claro que ahora
voy a tener que ir al templo.
255
00:09:45,166 --> 00:09:47,500
Ajá, será bueno para tu alma.
256
00:09:47,583 --> 00:09:50,666
Será increíblemente aburrido.
257
00:09:50,750 --> 00:09:53,083
Y me arrepentiré de cada segundo
que pase ahí.
258
00:09:53,166 --> 00:09:57,333
¿Qué, no tienes acaso ningún...
sentimiento de espiritualidad?
259
00:09:57,416 --> 00:09:59,000
-(LLORIQUEA Y BURLA)
-SUSIE: ¿Un poco...?
260
00:09:59,083 --> 00:10:01,208
-¿Alguna clase de espiri...?
-LARRY: Espiritualidad.
261
00:10:01,291 --> 00:10:02,708
De acuerdo, ¿sabes qué?
Fuera de aquí.
262
00:10:02,791 --> 00:10:04,875
-Fuera ambos.
-¡Oye, Susie!
263
00:10:04,958 --> 00:10:06,166
En serio.
264
00:10:06,250 --> 00:10:10,375
¿Tú conoces a alguien con una...
una granja y una vaca o...?
265
00:10:10,458 --> 00:10:13,458
¿Qué soy yo? ¿La casita
en la maldita pradera?
266
00:10:13,541 --> 00:10:15,333
¡No sé de vacas ni de granjas!
267
00:10:15,416 --> 00:10:18,125
Tal vez recibiste un par
de paquetes de un granjero o...
268
00:10:18,208 --> 00:10:20,500
No viven por aquí
los granjeros, Larry.
269
00:10:20,583 --> 00:10:21,833
Hay un par de paquetes enormes,
270
00:10:21,916 --> 00:10:23,000
¿qué van a enviar?
271
00:10:23,083 --> 00:10:24,041
-Alimento.
-Larry.
272
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
No conocemos ningún granjero.
273
00:10:25,916 --> 00:10:28,625
No conocemos vacas.
¿Cuál es tu problema?
274
00:10:28,708 --> 00:10:30,750
Estás jodido.
Debes encontrar una vaca.
275
00:10:30,833 --> 00:10:33,375
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
276
00:10:33,458 --> 00:10:34,958
HEIDI: Bien, Larry,
por última vez.
277
00:10:35,041 --> 00:10:36,500
-Uno.
-LARRY: Ah...
278
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
HEIDI: O dos.
279
00:10:37,958 --> 00:10:39,875
LARRY: (SUSPIRA) Mm.
280
00:10:39,958 --> 00:10:42,125
-Uno.
-(ASIENTE)
281
00:10:42,208 --> 00:10:43,958
-Dos.
-Ah... bueno...
282
00:10:44,041 --> 00:10:47,208
Elige uno,
con el que veas más claro.
283
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
Ah... no sé.
Déjame ver eso de nuevo.
284
00:10:49,750 --> 00:10:50,666
Bien.
285
00:10:50,750 --> 00:10:52,458
-HEIDI: Uno.
-LARRY: Sí.
286
00:10:52,541 --> 00:10:54,083
-HEIDI: Dos.
-No, vaya.
287
00:10:54,166 --> 00:10:55,875
Dime con cuál
puedes ver mejor.
288
00:10:55,958 --> 00:10:56,958
Sé que son diferentes.
289
00:10:57,041 --> 00:10:58,541
Puedo ver una ligera diferencia.
290
00:10:58,625 --> 00:10:59,500
-Sí.
-Pero no sé
291
00:10:59,583 --> 00:11:00,916
-cuál es mejor.
-Bueno... (SUSPIRA)
292
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
-Creo que el dos. Sí.
-HEIDI: ¿Dos?
293
00:11:02,583 --> 00:11:04,375
-Y...
-¿Una vez más? ¿Uno?
294
00:11:04,458 --> 00:11:05,916
-LARRY: Sí. Uno.
-HEIDI: ¿Dos?
295
00:11:06,000 --> 00:11:06,916
Ah, ¿sabes qué?
296
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
-Creo que el uno.
-¿Te gusta el uno?
297
00:11:08,791 --> 00:11:10,000
-Sí, uno.
-Bien, uno.
298
00:11:10,083 --> 00:11:12,083
-Definitivamente uno.
-Vamos con el tres y cuatro.
299
00:11:12,166 --> 00:11:13,500
-Tres.
-LARRY: Sí.
300
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
-HEIDI: O cuatro. Bien.
-LARRY: Cuatro.
301
00:11:15,250 --> 00:11:16,625
-HEIDI: ¿Cuatro?
-Oh, sí. Cuatro.
302
00:11:16,708 --> 00:11:18,083
HEIDI: Eso fue rápido. Bien.
303
00:11:18,166 --> 00:11:20,291
No. No, espera.
Déjame ver de nuevo.
304
00:11:20,375 --> 00:11:21,333
Bien. Tres.
305
00:11:21,416 --> 00:11:22,916
El tres me está convenciendo.
306
00:11:23,000 --> 00:11:24,291
El cuatro de nuevo.
307
00:11:24,375 --> 00:11:26,416
Ah... déjame verlo de nuevo.
308
00:11:26,500 --> 00:11:27,750
-HEIDI: Tres.
-LARRY: Sí.
309
00:11:27,833 --> 00:11:28,916
-HEIDI: Cuatro.
-LARRY: Bueno,
310
00:11:29,000 --> 00:11:30,250
esto debe ser
algún tipo de truco.
311
00:11:30,333 --> 00:11:31,708
Prometo que no es un truco.
312
00:11:31,791 --> 00:11:34,416
Creo que, de hecho, el tres es
el uno, y el dos es el cuatro.
313
00:11:34,500 --> 00:11:36,416
-¿Tengo razón?
-¿Qué...?
314
00:11:36,500 --> 00:11:38,458
-Eh, no. No. Eh...
-¿Eh?
315
00:11:38,541 --> 00:11:41,375
No. Solo tres o cuatro.
¿Cuál es tu primer instinto?
316
00:11:41,458 --> 00:11:42,708
¿Quién empata?
317
00:11:42,791 --> 00:11:44,541
No hay empates
en la optometría.
Debes elegir uno.
318
00:11:44,625 --> 00:11:45,875
-Solo hazme un favor.
-Ajá.
319
00:11:45,958 --> 00:11:47,708
¿Puedes volver el uno y dos?
Creo que quiero el dos.
320
00:11:47,791 --> 00:11:49,208
-Okey.
-Por eso me cuestan trabajo
321
00:11:49,291 --> 00:11:50,500
-el tres y el cuatro.
-Ah.
322
00:11:50,583 --> 00:11:52,583
Porque no puedo sacar
el uno y dos de mi mente.
323
00:11:52,666 --> 00:11:54,208
Porque creo
que me equivoqué con el uno.
324
00:11:54,291 --> 00:11:55,583
-Bien, volvimos al uno ahora.
-Sí.
325
00:11:55,666 --> 00:11:57,666
-Ahora, déjame ver el dos.
-Okey.
326
00:11:57,750 --> 00:11:59,291
-Dos.
-Bien, sí. Dos, sí.
327
00:11:59,375 --> 00:12:01,583
¡Dos! Perfecto.
Hay que dejarlo por un segundo.
328
00:12:01,666 --> 00:12:03,791
Vamos a alejarnos de esto,
y dejar que se asiente.
329
00:12:03,875 --> 00:12:05,458
-Okey.
-Necesita información.
330
00:12:05,541 --> 00:12:07,125
Porque fueron muchas decisiones.
331
00:12:07,208 --> 00:12:08,375
Es el problema de mi vida.
332
00:12:08,458 --> 00:12:10,166
No me quedo
con mi primer instinto.
333
00:12:10,250 --> 00:12:11,583
Me voy al segundo instinto.
334
00:12:11,666 --> 00:12:13,625
Oye, por cierto, ¿puedes creer
lo del mitin súper raro
335
00:12:13,708 --> 00:12:15,041
que va a haber en Westwood
esta semana?
336
00:12:15,125 --> 00:12:16,083
Sí, ¿qué diablos es eso?
337
00:12:16,166 --> 00:12:17,291
-¿Un mitin de odio?
-Es ofensivo.
338
00:12:17,375 --> 00:12:18,500
¿Qué van...?
¿Qué están haciendo?
339
00:12:18,583 --> 00:12:19,833
Bueno, libertad
de expresión, sí.
340
00:12:19,916 --> 00:12:21,125
Pero esto
es una maldita locura.
341
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
LARRY: Libertad de expresión
está sobrevalorada.
342
00:12:22,791 --> 00:12:24,416
Ni siquiera debería ser
libertad de expresión.
343
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
A menos que sea mía, claro.
344
00:12:25,791 --> 00:12:27,250
Eso debería estar
en la constitución.
345
00:12:27,333 --> 00:12:28,625
-"Libertad de expresión...
-Claro.
346
00:12:28,708 --> 00:12:30,833
...para Larry David. Todos
los demás pregúntenle a Larry".
347
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Voy a dilatar
tus pupilas, ¿okey?
348
00:12:32,416 --> 00:12:33,750
-¿Quieres quitarte las gafas?
-Sí.
349
00:12:33,833 --> 00:12:34,833
Muy bien.
Hagámoslo de prisa.
350
00:12:34,916 --> 00:12:37,000
Solo estará nublado
por una media hora.
351
00:12:37,083 --> 00:12:38,833
Aquí vamos, bup y bup.
352
00:12:38,916 --> 00:12:41,500
Seguramente lo has hecho antes.
De acuerdo.
353
00:12:41,583 --> 00:12:44,041
La enfermera vendrá
y hará un par de pruebas más.
354
00:12:44,125 --> 00:12:45,500
Solo quiero ver
una cosa más aquí.
355
00:12:45,583 --> 00:12:47,125
Te daremos
una nueva receta, ¿sí?
356
00:12:47,208 --> 00:12:48,333
De acuerdo, ¿sabes qué?
357
00:12:48,416 --> 00:12:49,708
Uno. Debió ser uno.
358
00:12:49,791 --> 00:12:52,083
-Solo espera.
-LARRY: Uno, definitivamente.
359
00:12:54,916 --> 00:12:58,125
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
360
00:13:17,750 --> 00:13:18,875
Muy bien, amigo.
361
00:13:18,958 --> 00:13:20,500
-(EXCLAMA)
-¡No puede ser! ¡Diablos!
362
00:13:20,583 --> 00:13:22,041
Lo lamento, perdón.
363
00:13:22,125 --> 00:13:24,791
-Amigo, ¿qué hiciste?
-Lo... lo siento mucho.
364
00:13:24,875 --> 00:13:27,875
-Lo siento mucho. Perdón.
-Mira esto. Por favor.
365
00:13:27,958 --> 00:13:29,750
Acabo de salir del optometrista
366
00:13:29,833 --> 00:13:31,083
y me dilataron las pupilas,
367
00:13:31,166 --> 00:13:33,208
y todo se ve...
Es que no te vi, perdón.
368
00:13:33,291 --> 00:13:35,666
Pero... mira esto.
Está totalmente arruinada.
369
00:13:35,750 --> 00:13:37,833
No puedo creer
que me pase esto.
370
00:13:37,916 --> 00:13:39,416
Se me arruinó el día.
371
00:13:39,500 --> 00:13:42,416
Pero ¿qué se supone que haga?
Ya no puedo usar esto.
372
00:13:44,000 --> 00:13:45,250
¿Irías a un evento vestido así?
373
00:13:45,333 --> 00:13:48,833
-Oh, sí. Tienes el mitin.
-Sí, tengo el mitin hoy.
374
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
No puedes usar eso en un mitin.
375
00:13:50,250 --> 00:13:52,166
-¿Es broma?
-No, no puedo.
376
00:13:52,250 --> 00:13:53,500
¿No puedes...
ponerte una sábana?
377
00:13:53,583 --> 00:13:55,041
No quiero usar
una maldita sábana.
378
00:13:55,125 --> 00:13:58,500
No es una sábana.
Como sea. Es una bata, siéntela.
379
00:13:58,583 --> 00:13:59,708
-Ah.
-¿Es o no?
380
00:13:59,791 --> 00:14:01,083
Pensé que era una sábana.
381
00:14:01,166 --> 00:14:02,958
No puedo ir por otra de estas.
382
00:14:03,041 --> 00:14:04,916
Pero ¿qué hay de algo temporal?
Te pones una sábana
383
00:14:05,000 --> 00:14:06,833
-solo por hoy.
-No, no voy a usar una sábana.
384
00:14:06,916 --> 00:14:08,500
-Como un neumático de repuesto.
-Eso no...
385
00:14:08,583 --> 00:14:10,416
No puedo hacer eso.
Eso es de novatos.
386
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
Sí, sí.
Debes limpiar eso.
387
00:14:12,083 --> 00:14:13,791
-Es una lástima.
-Sí.
388
00:14:13,875 --> 00:14:15,208
Te diré lo que podría hacer.
389
00:14:15,291 --> 00:14:17,458
Llevarlo a la lavandería,
pueden quitarle la mancha.
390
00:14:17,541 --> 00:14:21,333
Pero tengo un mitin en Tucson
y uno en Santa Fe después.
391
00:14:21,416 --> 00:14:22,791
Y esas cosas son reales.
392
00:14:22,875 --> 00:14:24,083
-Es importante.
-¿Qué te parece
393
00:14:24,166 --> 00:14:25,708
-si para el mitin de hoy...
-Dos días.
394
00:14:25,791 --> 00:14:27,916
...no llevas tu bata?
Esto no... no...
395
00:14:28,000 --> 00:14:30,375
No, no es el fin del mundo.
396
00:14:30,458 --> 00:14:33,708
Y luego tendrás
una bata limpia
397
00:14:33,791 --> 00:14:35,291
-en dos días. No sé.
-¿Lo prometes?
398
00:14:35,375 --> 00:14:36,916
¿Y por qué las hacen blancas?
399
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
Se mancha con facilidad,
siempre salen a campos,
400
00:14:39,041 --> 00:14:41,458
a quemar, y con las cenizas.
401
00:14:41,541 --> 00:14:43,291
Deben gastar mucho dinero
limpiando esto.
402
00:14:43,375 --> 00:14:45,708
Bueno, es tradición.
403
00:14:45,791 --> 00:14:47,250
-Es tradición.
-Claro.
404
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
Quién de día y de noche
405
00:14:48,416 --> 00:14:49,875
debe apresurarse
para ganarse la vida,
406
00:14:49,958 --> 00:14:52,708
alimentar a la esposa e hijos,
decir sus plegarias.
407
00:14:52,791 --> 00:14:54,041
-Sí.
-¿Quién tiene el derecho
408
00:14:54,125 --> 00:14:57,083
como amo de la casa,
tener la palabra final en casa?
409
00:14:57,166 --> 00:14:59,041
El papá. Tradición.
410
00:14:59,125 --> 00:15:00,541
Tradición. Sí, exacto.
411
00:15:00,625 --> 00:15:03,000
Si yo hubiera creado
su organización,
412
00:15:03,083 --> 00:15:05,458
yo... hubiera preferido
las batas negras.
413
00:15:05,541 --> 00:15:07,708
No puedes ver el negro
en medio de la noche.
414
00:15:07,791 --> 00:15:10,250
Ah, sí, sí, sí.
Claro, es cierto.
415
00:15:10,333 --> 00:15:11,583
-Quieres ver el blanco.
-Entiendo.
416
00:15:11,666 --> 00:15:13,458
Te daré mi teléfono.
Pon tu número aquí.
417
00:15:13,541 --> 00:15:14,791
Ponlo aquí.
418
00:15:14,875 --> 00:15:16,208
(GRITOS INDISTINTOS)
419
00:15:16,291 --> 00:15:17,416
¡Hurra!
420
00:15:17,500 --> 00:15:19,958
-Sé fuerte, hermano.
-(GRITOS SE ALEJAN)
421
00:15:20,041 --> 00:15:21,166
-Solo llámame.
-Bien.
422
00:15:21,250 --> 00:15:23,541
-Muchas gracias, Larry.
-Sí, sí. Claro. Sí.
423
00:15:23,625 --> 00:15:25,541
Y vamos a encargarnos de esto.
424
00:15:25,625 --> 00:15:27,083
Y, de nuevo, lo lamento.
425
00:15:27,166 --> 00:15:29,833
Y te doy mi palabra de honor
426
00:15:29,916 --> 00:15:32,791
de que tendrás esta bata
para tus mítines de odio
427
00:15:32,875 --> 00:15:34,208
en Tucson y Santa Fe.
428
00:15:34,291 --> 00:15:36,416
De acuerdo. Gracias.
Lo aprecio mucho.
429
00:15:36,500 --> 00:15:37,666
-Lo aprecio.
-Claro, sí. Sí.
430
00:15:37,750 --> 00:15:41,083
Y, oye, sin almidón
ni doblez, por favor. Solo...
431
00:15:41,166 --> 00:15:43,333
-Sin almidón en la bata.
-Así es.
432
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
433
00:15:48,250 --> 00:15:49,875
-Buenos días.
-LARRY: Hola, buenos días.
434
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
¿En qué puedo ayudarte?
435
00:15:51,041 --> 00:15:52,666
Tiré café sobre esto,
y quiero que la limpie.
436
00:15:52,750 --> 00:15:54,583
-Claro. Vamos a ver.
-Solo lánzala en el cesto.
437
00:15:54,666 --> 00:15:56,625
-No hay nada que ver.
-No, no, no, no. Déjame ver.
438
00:15:56,708 --> 00:15:58,416
LARRY: Sí, solo tienes
que meterla en la bolsa.
439
00:15:58,500 --> 00:16:01,458
HOMBRE: Quiero ver qué tan mal
está y para tener un sentido...
440
00:16:02,541 --> 00:16:04,916
-¿Esto es lo que creo que es?
-Sí.
441
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
-Sí, no es mía, eh.
-Bueno, eso espero.
442
00:16:08,250 --> 00:16:10,250
No, es de uno del Klan,
pero yo...
443
00:16:10,333 --> 00:16:11,541
le tiré café encima.
444
00:16:11,625 --> 00:16:13,750
Es mi responsabilidad,
y siento que si yo lo ensucié,
445
00:16:13,833 --> 00:16:16,250
-yo lo limpio, ¿no?
-Si es tu responsabilidad,
446
00:16:16,333 --> 00:16:18,458
llévala a otra parte,
447
00:16:18,541 --> 00:16:20,291
porque no quiero esto
en mi tienda.
448
00:16:20,375 --> 00:16:22,000
No quiero limpiarla,
no quiero tocarla.
449
00:16:22,083 --> 00:16:23,583
Entiendo tu reticencia,
en serio.
450
00:16:23,666 --> 00:16:25,708
Pero déjame decirte una cosa,
en términos
451
00:16:25,791 --> 00:16:28,291
de miembros del Klan.
Él es... es uno muy decente, sí.
452
00:16:28,375 --> 00:16:30,000
-Un miembro del Klan decente...
-Sí.
453
00:16:30,083 --> 00:16:32,916
-...es un miembro del Klan.
-Cierto. Cierto.
454
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
Pero ¿ves lo que haces?
Lo que haces
455
00:16:35,125 --> 00:16:37,583
es lo que ellos hacen.
No quieres tener nada que ver
456
00:16:37,666 --> 00:16:39,791
con este grupo en particular,
457
00:16:39,875 --> 00:16:41,000
es un mantra.
458
00:16:41,083 --> 00:16:42,666
Y eso es lo que tú
estás haciendo.
459
00:16:42,750 --> 00:16:44,416
-Bueno, este grupo me odia.
-Sí.
460
00:16:44,500 --> 00:16:45,875
-Soy judío. Me odia.
-Lo entiendo.
461
00:16:45,958 --> 00:16:47,083
-¿Ves esta mejilla?
-(ASIENTE)
462
00:16:47,166 --> 00:16:48,916
De acuerdo. Mira, ¿ves?
¿Ves lo que hago?
463
00:16:49,000 --> 00:16:51,166
Pongo la otra mejilla.
Pongo la otra.
464
00:16:51,250 --> 00:16:53,875
¡Pon la otra mejilla!
No seamos como ellos.
465
00:16:53,958 --> 00:16:56,333
Mostremos que somos diferentes.
466
00:16:56,416 --> 00:16:57,958
Que no discriminamos.
467
00:16:58,041 --> 00:17:00,250
-Bien.
-Gracias. Gracias.
468
00:17:00,333 --> 00:17:02,083
No me gusta eso,
pero lo haré.
469
00:17:02,166 --> 00:17:04,041
Lo aprecio mucho.
470
00:17:04,125 --> 00:17:07,541
Y, am, si puedo tener
esta bata para...
471
00:17:07,625 --> 00:17:09,750
para mañana, él tiene
que ir a dos mítines.
472
00:17:09,833 --> 00:17:11,500
Uno en Santa Fe y Tucson.
473
00:17:11,583 --> 00:17:13,500
-A las tres, mañana.
-Ah, por cierto.
474
00:17:13,583 --> 00:17:16,708
¿Sabes de alguien
que... tenga una vaca?
475
00:17:16,791 --> 00:17:18,791
Estamos en medio
de la ciudad, no hay vacas.
476
00:17:18,875 --> 00:17:20,750
Si alguien viene
y se ve como granjero,
477
00:17:20,833 --> 00:17:23,458
o si tienes un cliente
que parezca granjero...
478
00:17:23,541 --> 00:17:25,916
Sí, no creo que pase mucho,
pero okey.
479
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Muchas gracias.
Lo aprecio. Oye.
480
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
No, no tengo cambio.
¿Sí aceptas billetes?
481
00:17:30,083 --> 00:17:31,125
Acepta billetes.
482
00:17:31,208 --> 00:17:33,625
Sí, es difícil meterlos ahí,
es muy angosto.
483
00:17:33,708 --> 00:17:35,041
Eso veo.
484
00:17:35,125 --> 00:17:36,625
-No es difícil.
-LARRY: Ah, por cierto.
485
00:17:36,708 --> 00:17:39,541
Sin almidón ni doblez.
(CHASQUIDO) Nos vemos mañana.
486
00:17:40,375 --> 00:17:42,083
Completamente desagradable.
487
00:17:44,250 --> 00:17:47,833
FREEDMAN: Soplar al shofar
simboliza muchas cosas.
488
00:17:47,916 --> 00:17:50,750
En la Torá se dice
que soplarle al shofar
489
00:17:50,833 --> 00:17:53,083
es para llamar
a unirse a la batalla.
490
00:17:53,166 --> 00:17:54,041
-Ah, hola.
-Hola.
491
00:17:54,125 --> 00:17:55,458
Es un milagro
de los santos días.
492
00:17:55,541 --> 00:17:57,083
-Mira quién es.
-(RÍE)
493
00:17:57,166 --> 00:18:00,000
...la intolerancia y el odio
que se reúnen
494
00:18:00,083 --> 00:18:01,541
en nuestra propia ciudad.
495
00:18:01,625 --> 00:18:04,375
A pocas manzanas de aquí,
las personas se reúnen
496
00:18:04,458 --> 00:18:08,458
para esparcir mentiras
y desinformación y veneno.
497
00:18:08,541 --> 00:18:10,333
¿Puedes creerlo, un grupo
de odio en Westwood?
498
00:18:10,416 --> 00:18:12,833
Sí, me topé con uno,
le tiré café encima,
499
00:18:12,916 --> 00:18:14,500
y tuve que llevar
la bata a la lavandería.
500
00:18:14,583 --> 00:18:16,291
¿Tuviste una confrontación
con el grupo de odio?
501
00:18:16,375 --> 00:18:17,416
-Sí.
-¿Qué clase de bata,
502
00:18:17,500 --> 00:18:19,125
-de las grandes blancas?
-Bueno, en primera,
503
00:18:19,208 --> 00:18:21,500
no es blanca.
Es como color hueso o algo así.
504
00:18:21,583 --> 00:18:23,875
Ah, ¿qué tal la optometrista?
¿Viste a Heidi?
505
00:18:23,958 --> 00:18:26,500
-Sí. Es una gran doctora.
-Sí, gran doctora.
506
00:18:26,583 --> 00:18:27,750
Por Dios.
507
00:18:27,833 --> 00:18:30,375
-Encantadora. Muy atractiva.
-Sí.
508
00:18:30,458 --> 00:18:33,333
Sabía que estarías feliz
al verla. Es maravillosa.
509
00:18:33,416 --> 00:18:35,708
Pero debo decirte una cosa.
510
00:18:35,791 --> 00:18:36,708
Okey.
511
00:18:36,791 --> 00:18:38,708
Es difícil para mí mencionarlo.
512
00:18:38,791 --> 00:18:41,625
-¿Mencionar qué?
-Cuando terminó el examen,
513
00:18:41,708 --> 00:18:44,333
tiró una golosina
Pirate Booty en el piso.
514
00:18:47,000 --> 00:18:48,458
No la recogió.
515
00:18:48,541 --> 00:18:50,208
¿La viste tirar la golosina?
516
00:18:50,291 --> 00:18:53,875
La vi hacerlo.
La vi viendo la golosina,
517
00:18:53,958 --> 00:18:55,583
y tomar la decisión
de no recogerla
518
00:18:55,666 --> 00:18:56,875
y salir del consultorio.
519
00:18:56,958 --> 00:18:58,791
Tal vez fue por ella después,
le pudo dar vergüenza.
520
00:18:58,875 --> 00:19:00,041
No, no fue así.
521
00:19:00,125 --> 00:19:01,375
-¿Sabes por qué?
-¿Por qué?
522
00:19:01,458 --> 00:19:02,708
Porque la recogí yo.
523
00:19:02,791 --> 00:19:05,333
Sí. No me gusta
lo que eso dice sobre ella.
524
00:19:05,416 --> 00:19:06,416
No, no me agrada.
525
00:19:06,500 --> 00:19:09,083
Eso indica
una gran falta de moral.
526
00:19:09,166 --> 00:19:10,625
Sí. Es terrible.
527
00:19:10,708 --> 00:19:11,916
Lo sé, es terrible.
528
00:19:12,000 --> 00:19:14,208
Pero ¿qué hago? No puedo
olvidar esto y ahora me molesta.
529
00:19:14,291 --> 00:19:15,500
No sé qué debes hacer.
530
00:19:15,583 --> 00:19:17,041
Puedo mencionarlo, porque
tú querías que lo supiera.
531
00:19:17,125 --> 00:19:18,666
A mí no me metas.
Yo no...
532
00:19:18,750 --> 00:19:19,875
(ACALLA)
533
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Su novia, la optometrista,
tiró una golosina en el suelo,
534
00:19:22,125 --> 00:19:23,166
y no la recogió.
535
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
No es bueno tirar golosinas
536
00:19:24,416 --> 00:19:25,333
-y no recogerlas.
-No es bueno.
537
00:19:25,416 --> 00:19:26,958
-¿Y qué?
-¿Cómo "y qué"?
538
00:19:27,041 --> 00:19:28,041
Es sentirse privilegiada,
539
00:19:28,125 --> 00:19:29,250
no es buena cualidad.
540
00:19:29,333 --> 00:19:31,000
Basta. Déjalo ir.
Siempre juzgas a los demás.
541
00:19:31,083 --> 00:19:32,375
Ahora, pónganse de pie.
542
00:19:33,291 --> 00:19:34,750
¿Te gustan las golosinas
Pirate Booty?
543
00:19:34,833 --> 00:19:36,583
-Son asquerosas.
-A mí no me gusta
544
00:19:36,666 --> 00:19:38,041
que sepan a queso, ¿a ti sí?
545
00:19:38,125 --> 00:19:40,250
No, no. Si quiero comer algo,
prefiero una papita.
546
00:19:40,333 --> 00:19:42,291
-Oh, por Dios. Eso no es bueno.
-Claro que no.
547
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
(ACALLAN)
548
00:19:44,833 --> 00:19:45,750
Cállate.
549
00:19:45,833 --> 00:19:47,833
(SOPLA SHOFAR)
550
00:19:47,916 --> 00:19:49,583
(HABLANDO EN HEBREO)
551
00:19:49,666 --> 00:19:51,416
(SOPLA SHOFAR)
552
00:19:51,500 --> 00:19:52,583
Vaya, es bueno.
553
00:19:52,666 --> 00:19:54,041
-Increíble.
-Sí.
554
00:19:56,416 --> 00:19:58,208
Gracias a todos por venir.
555
00:19:58,291 --> 00:20:01,250
-Shana Tová.
-Shana Tová.
556
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
¿Puedo decir algo?
557
00:20:02,416 --> 00:20:04,000
Porque no volverán
a verme aquí pronto.
558
00:20:04,083 --> 00:20:05,875
¿Qué? ¿No la disfrutaste?
¿No te divertiste?
559
00:20:05,958 --> 00:20:07,041
SUSIE: Rabino Freedman.
560
00:20:07,125 --> 00:20:10,291
Ay, por Dios, eso fue
conmovedor. Maravilloso.
561
00:20:10,375 --> 00:20:12,041
-(RÍE) Gracias. Gracias.
-Hola.
562
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
No estaba seguro
de que vendrías.
563
00:20:13,708 --> 00:20:15,083
Soy hombre de palabra.
¿Es broma?
564
00:20:15,166 --> 00:20:16,541
-Sí, lo eres.
-Muy buen servicio.
565
00:20:16,625 --> 00:20:19,416
Por cierto, fue fantástico
con el shofar.
566
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
-Ah, gracias.
-Es asombroso.
567
00:20:21,041 --> 00:20:22,750
-No sé cómo lo haces.
-Solo soplas.
568
00:20:22,833 --> 00:20:24,625
Lo he intentado 50 veces,
569
00:20:24,708 --> 00:20:26,166
y nunca he podido hacerlo bien.
570
00:20:26,250 --> 00:20:27,333
FREEDMAN:
¿Por qué no lo intentas ahora?
571
00:20:27,416 --> 00:20:29,250
Ah, no. Sería ridículo.
No puedo hacerlo.
572
00:20:29,333 --> 00:20:31,375
¿Cómo sabes? Podrías ser
como Dizzy Gillespie.
573
00:20:31,458 --> 00:20:33,166
No puedo, pero...
No es nada personal.
574
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
Le pondré esto.
575
00:20:36,000 --> 00:20:37,041
-No se ofendan.
-No.
576
00:20:37,125 --> 00:20:38,083
Cuánta expectativa.
577
00:20:38,166 --> 00:20:39,583
Más vale que puedas
soplar esa cosa.
578
00:20:39,666 --> 00:20:40,833
-(RISAS)
-LARRY: Qué locura.
579
00:20:40,916 --> 00:20:42,666
Es un ejercicio de futilidad.
580
00:20:43,541 --> 00:20:45,333
-(SOPLA CON TORPEZA)
-Sopla esa cosa.
581
00:20:45,416 --> 00:20:47,583
(RISAS)
582
00:20:47,666 --> 00:20:49,958
Eres un maestro en ciernes,
se nota.
583
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
-Es ridículo.
-Por favor, quédatelo.
584
00:20:51,750 --> 00:20:52,791
-Como regalo.
-¿Qué?
585
00:20:52,875 --> 00:20:54,791
-Practica.
-No, no puedo quitarte esto.
586
00:20:54,875 --> 00:20:57,041
Serás mejor. Fue un día
hermoso en el campo de golf
587
00:20:57,125 --> 00:20:59,333
-y quiero que lo tengas.
-De acuerdo. Está bien.
588
00:20:59,416 --> 00:21:00,875
-Muchas gracias.
-Disfruta.
589
00:21:00,958 --> 00:21:02,416
-Fue bueno verte aquí hoy.
-Gracias.
590
00:21:02,500 --> 00:21:03,666
Un placer, chicos.
591
00:21:03,750 --> 00:21:05,666
Ese fue un buen gesto.
Lo tendrás por siempre.
592
00:21:05,750 --> 00:21:08,791
Por favor. Nunca voy a volver
a usarlo el resto de mi vida.
593
00:21:08,875 --> 00:21:12,125
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
594
00:21:15,916 --> 00:21:18,916
-Hola, chicos. ¿Cómo están?
-De maravilla, ¿y tú?
595
00:21:19,000 --> 00:21:19,958
Bien. No puedo quejarme.
596
00:21:20,041 --> 00:21:21,791
-El día es hermoso.
-Ay, un día hermoso.
597
00:21:21,875 --> 00:21:23,958
Sí, ¿tienen planes
divertidos para hoy?
598
00:21:24,041 --> 00:21:25,875
Pensaba en ir
a amputarme la pierna.
599
00:21:25,958 --> 00:21:27,291
Oh, buena suerte.
600
00:21:28,250 --> 00:21:30,833
-¿Encontraron lo que buscaban?
-Así es. Sí.
601
00:21:38,625 --> 00:21:41,208
Ah, quisiera...
602
00:21:42,791 --> 00:21:44,083
Adelante.
603
00:21:44,166 --> 00:21:45,250
...comprar esta sandía.
604
00:21:45,333 --> 00:21:46,875
Perdón, no escuché
lo que dijiste.
605
00:21:46,958 --> 00:21:51,708
Dijo que quiere comprar
esa sandía.
606
00:21:51,791 --> 00:21:53,458
-Claro.
-Y está bien.
607
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
-Sí.
-Porque no es un crimen
608
00:21:56,208 --> 00:22:00,375
que a un hombre negro
le guste la sandía, ¿o sí?
609
00:22:00,458 --> 00:22:03,333
Señor, ¿le gusta la sandía?
610
00:22:03,416 --> 00:22:05,750
Ah, de hecho,
no me incumbe, amigo.
611
00:22:05,833 --> 00:22:07,333
Solo... hago lo mío, ¿sabes?
612
00:22:07,416 --> 00:22:09,875
No temas, di la verdad.
¿Te gusta la sandía?
613
00:22:12,125 --> 00:22:13,583
Sí, me, me gusta la sandía.
614
00:22:13,666 --> 00:22:16,041
-¿Te gusta mucho?
-Así es.
615
00:22:16,125 --> 00:22:17,250
Me gusta la sandía.
616
00:22:17,333 --> 00:22:19,041
Me gusta.
¡Me gusta la sandía!
617
00:22:19,125 --> 00:22:21,500
LARRY: ¡Le gusta la sandía!
Claro que le gusta.
618
00:22:21,583 --> 00:22:22,583
Porque es deliciosa.
619
00:22:22,666 --> 00:22:24,000
-¡Claro!
-¿Por qué no le gustaría?
620
00:22:24,083 --> 00:22:25,333
-¡Gracias!
-¿Sabes qué?
621
00:22:25,416 --> 00:22:27,583
Compra una sandía
y yo la pago.
622
00:22:27,666 --> 00:22:30,583
-¡Lo haré!
-¿Y saben qué más?
623
00:22:30,666 --> 00:22:32,583
Yo amo el pescado gefilte.
624
00:22:32,666 --> 00:22:34,916
Sí, me escucharon.
Pescado gefilte.
625
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Y voy a comerlo
con queso crema
626
00:22:38,083 --> 00:22:39,416
en un bagel.
627
00:22:39,500 --> 00:22:43,875
Y puede que hasta coma
algo de arenque.
628
00:22:43,958 --> 00:22:47,041
Y también está bien.
Pasa la sandía,
629
00:22:47,125 --> 00:22:49,458
-y pasa el pescado gefilte.
-De acuerdo.
630
00:22:49,541 --> 00:22:50,750
Amigo mío.
631
00:22:55,250 --> 00:22:57,625
Sí. Busqué en todas partes.
632
00:22:57,708 --> 00:22:59,833
No encuentro la bata.
Se perdió.
633
00:23:02,208 --> 00:23:04,916
-Bueno, estás mintiendo.
-Se perdió.
634
00:23:05,000 --> 00:23:06,291
-Dame la bata.
-¿Sabes qué?
635
00:23:06,375 --> 00:23:08,500
Si vas a darle
un trabajo importante
636
00:23:08,583 --> 00:23:10,291
a un miembro
de la raza inferior,
637
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
debes esperar
que lo hagamos mal.
638
00:23:12,125 --> 00:23:13,750
Me meteré en problemas por ti.
639
00:23:13,833 --> 00:23:14,833
Muchos problemas.
640
00:23:14,916 --> 00:23:16,375
Dijiste que era un miembro
del Klan decente.
641
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Es un miembro del Klan, decente,
¡pero es miembro del Klan!
642
00:23:18,875 --> 00:23:21,875
Tiene mítines en Santa Fe
y Tucson.
643
00:23:21,958 --> 00:23:24,583
No va a tener su bata.
Y no va a estar feliz.
644
00:23:24,666 --> 00:23:25,791
Es una lástima.
645
00:23:25,875 --> 00:23:29,291
♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪
646
00:23:37,708 --> 00:23:39,458
¿Cómo que le perdió?
647
00:23:39,541 --> 00:23:41,250
Sí, dijo que la perdió.
648
00:23:41,333 --> 00:23:43,208
-Confié en ti, maldición.
-Sí.
649
00:23:43,291 --> 00:23:44,333
Vas a la lavandería,
650
00:23:44,416 --> 00:23:46,666
le das tu ropa para limpiarla,
y se supone
651
00:23:46,750 --> 00:23:48,166
-que te la devuelvan.
-Sí.
652
00:23:48,250 --> 00:23:49,708
Se supone que te la devuelvan.
653
00:23:49,791 --> 00:23:51,000
Es una... desgracia.
654
00:23:51,083 --> 00:23:53,750
Bueno, no puedes ir a Walmart
a comprar esas batas.
655
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
-Sí.
-¿Qué?
656
00:23:55,291 --> 00:23:56,833
¿Qué vas a hacer al respecto?
657
00:23:56,916 --> 00:23:58,458
-Mm.
-No es mi problema.
658
00:23:58,541 --> 00:23:59,666
Tú fuiste quien llevó la bata.
659
00:23:59,750 --> 00:24:00,916
Sí, sí, es mi responsabilidad.
660
00:24:01,000 --> 00:24:02,625
¿Cómo lo solucionarás, Larry?
661
00:24:04,916 --> 00:24:06,625
¿Sabes qué?
662
00:24:06,708 --> 00:24:10,333
La esposa de mi amigo
sabe coser.
663
00:24:10,416 --> 00:24:12,791
No creerías las cosas
que sabe coser.
664
00:24:12,875 --> 00:24:14,750
-¿Sí?
-Ella me debe un favor,
665
00:24:14,833 --> 00:24:18,750
pero no... será fácil
pedírselo, pero...
666
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
Creo que puedo hacer
que la haga.
667
00:24:20,583 --> 00:24:23,208
-¿Y a la medida?
-A la medida.
668
00:24:23,291 --> 00:24:24,375
¿Crees que ella puede hacerlo?
669
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Ella puede hacerla.
Ella puede hacerla, sí.
670
00:24:26,500 --> 00:24:27,833
Nunca me han una
a la medida.
671
00:24:27,916 --> 00:24:31,375
Puede hacerla. Y serás
la envidia de todo el Klan.
672
00:24:31,458 --> 00:24:33,416
-No. (RÍE)
-Ah, ¿eso te gusta?
673
00:24:33,500 --> 00:24:34,541
Te verán y dirán:
674
00:24:34,625 --> 00:24:35,875
"Oye, ¿qué,
viste la bata de Joe?
675
00:24:35,958 --> 00:24:38,083
Mira la bata de Joe,
¿dónde consiguió una de esas?".
676
00:24:38,166 --> 00:24:40,625
Te invitarán a la casa
del Gran Mago...
677
00:24:40,708 --> 00:24:41,916
-Oh. (RÍE)
-A cenar.
678
00:24:42,000 --> 00:24:44,125
Nunca he ido a su casa.
Si pudiera ir a cenar,
679
00:24:44,208 --> 00:24:47,291
diría que sería
un trato justo, sí.
680
00:24:47,375 --> 00:24:49,208
Bien. Excelente.
681
00:24:49,291 --> 00:24:51,166
-(VAGA MUGE)
-(JOE RÍE)
682
00:24:51,791 --> 00:24:53,583
Sería asombroso, amigo.
683
00:25:01,375 --> 00:25:04,625
Tal vez podrías hacerme
un... pequeño favor.
684
00:25:06,583 --> 00:25:07,958
Como sea, espero
no molestarte, y...
685
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
No, estaba preparando
la cena, lo de siempre.
686
00:25:10,166 --> 00:25:12,375
Ah, sabes, no soy
de los que vienen sin avisar.
687
00:25:12,458 --> 00:25:15,500
-Siempre vienes sin avisar.
-Ah, bueno.
688
00:25:15,583 --> 00:25:17,083
Por cierto,
no he dejado de pensar
689
00:25:17,166 --> 00:25:19,166
-en la bandera, eh.
-Ay, sí.
690
00:25:19,250 --> 00:25:21,750
Fue una obra de arte increíble.
691
00:25:21,833 --> 00:25:23,791
Me hace tan feliz
que la aprecies.
692
00:25:23,875 --> 00:25:26,708
¿Cómo no? No sería
un ser humano, por cierto.
693
00:25:26,791 --> 00:25:28,541
Con toda modestia,
es una obra de arte.
694
00:25:28,625 --> 00:25:29,541
Es asombrosa.
695
00:25:29,625 --> 00:25:31,166
Si tuviera un talento así,
lo gritaría
696
00:25:31,250 --> 00:25:33,416
a los cuatro vientos:
"Oigan, mírenme todos".
697
00:25:33,500 --> 00:25:35,333
Tú necesitas eso,
yo soy más segura.
698
00:25:35,416 --> 00:25:36,250
Sí.
699
00:25:36,333 --> 00:25:37,625
Gracias por jugar golf
con el rabino.
700
00:25:37,708 --> 00:25:40,541
Ah, él es un hombre encantador.
701
00:25:40,625 --> 00:25:42,041
Sabía que te agradaría.
702
00:25:42,125 --> 00:25:43,625
-Y es divertido jugar con él.
-Cierto.
703
00:25:43,708 --> 00:25:45,375
Tiene sentido del humor,
como dijiste.
704
00:25:45,458 --> 00:25:47,083
-Claro.
-Y de moda, ¡uh!
705
00:25:47,166 --> 00:25:49,625
-Sí.
-Esas cuatro horas y media
706
00:25:49,708 --> 00:25:51,000
pasaron volando.
707
00:25:51,083 --> 00:25:53,625
Como sea, pensaba
que podrías coser algo
708
00:25:53,708 --> 00:25:55,375
para mí.
709
00:25:55,458 --> 00:25:57,083
Ay, estoy tan conmovida.
710
00:25:57,166 --> 00:25:58,250
¿Lo harás?
711
00:25:58,333 --> 00:26:00,250
Bueno, depende de qué sea.
No puedo hacerlo todo.
712
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
-Así que...
-No creo que sea muy difícil.
713
00:26:02,083 --> 00:26:03,458
Creo que puedes
hacerlo con fac...
714
00:26:03,541 --> 00:26:04,500
¿Tiene salgo en mente?
715
00:26:04,583 --> 00:26:06,166
Sí, sí. De hecho, sí.
No es para mí,
716
00:26:06,250 --> 00:26:07,416
es para un amigo mío.
717
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
-¿Qué cosa?
-Es como una bata.
718
00:26:09,083 --> 00:26:10,791
¿Qué clase de bata?
¿Una bata de baño?
719
00:26:10,875 --> 00:26:12,500
No, no, no,
como una sábana.
720
00:26:12,583 --> 00:26:14,416
¿Sábana?
¿Como de caftán o algo así?
721
00:26:14,500 --> 00:26:16,625
-Sí, como de caftán, sí.
-(ASIENTE)
722
00:26:16,708 --> 00:26:19,458
-Con capucha, y...
-¿Es para hombre o mujer?
723
00:26:19,541 --> 00:26:21,750
-Ah, es para hombre.
-Pero ¿qué clase de hombre?
724
00:26:21,833 --> 00:26:24,750
-Un miembro del Klan.
-¿Cómo que un miembro del Klan?
725
00:26:24,833 --> 00:26:26,625
Sí, sí, un miembro
del Ku Klux Klan.
726
00:26:26,708 --> 00:26:27,833
-¿Qué?
-Sí.
727
00:26:27,916 --> 00:26:29,333
¿Qué?
¡Estás loco, maldición!
728
00:26:29,416 --> 00:26:31,375
Imaginé
que reaccionarías así, sí.
729
00:26:31,458 --> 00:26:33,041
¿Por qué conoces
a un miembro del Klan?
730
00:26:33,125 --> 00:26:34,375
Le tiré el café encima
y siento
731
00:26:34,458 --> 00:26:37,083
que es mi responsabilidad
reemplazar su bata.
732
00:26:37,166 --> 00:26:38,833
El de la lavandería
dijo que la perdió.
733
00:26:38,916 --> 00:26:41,458
(SUSPIRA) Larry, eso va
en contra de todo lo que creo.
734
00:26:41,541 --> 00:26:42,666
Después me vas a decir
735
00:26:42,750 --> 00:26:44,416
que algunos
son muy buenas personas.
736
00:26:44,500 --> 00:26:46,333
Jugué golf con el rabino.
737
00:26:46,416 --> 00:26:49,166
LARRY: Es el jugador
más lento en la historia.
738
00:26:49,250 --> 00:26:51,000
Y tú me debes un favor.
739
00:26:53,875 --> 00:26:54,833
¿Mm?
740
00:26:56,125 --> 00:26:57,416
(SUSPIRA) Lo haré.
741
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
-Muchísimas gracias.
-Solo vete. Solo vete.
742
00:26:59,583 --> 00:27:01,958
Por cierto, no te preocupes
por el sombrero con pico,
743
00:27:02,041 --> 00:27:03,958
porque ese no se manchó
de café.
744
00:27:04,041 --> 00:27:05,458
-Ah, qué gusto me da.
-Sí.
745
00:27:05,541 --> 00:27:07,041
Tampoco hagas
las mangas muy anchas
746
00:27:07,125 --> 00:27:08,208
porque se pueden quemar
747
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
mientras están quemando
las antorchas.
748
00:27:11,458 --> 00:27:12,583
(BALIDO DE OVEJA)
749
00:27:12,666 --> 00:27:14,208
Bueno, lamento que no estuvieras
aquí la otra noche.
750
00:27:14,291 --> 00:27:16,250
Tuvimos un gran baile
de cuadrilla.
751
00:27:16,333 --> 00:27:18,458
-No.
-Sí, sí. Justo en el granero.
752
00:27:18,541 --> 00:27:19,583
-De cuadrilla...
-Sí.
753
00:27:19,666 --> 00:27:21,583
Intento imaginarte
en un baile de cuadrilla.
754
00:27:21,666 --> 00:27:22,875
Sí, sí, tomas tu pareja.
755
00:27:22,958 --> 00:27:25,583
-Do-si-do, sí. Do-si, sí.
-Oh, tú...
756
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
-(TARAREANDO)
-(RISAS)
757
00:27:28,166 --> 00:27:29,958
Oye, oye, mira eso.
758
00:27:30,041 --> 00:27:31,666
-Mira a Jessie.
-Oh.
759
00:27:31,750 --> 00:27:33,875
Quiero que conozcas
a mi amigo Woody.
760
00:27:33,958 --> 00:27:35,333
-Jessie.
-¿Eh?
761
00:27:35,416 --> 00:27:37,166
Eres una madre hermosa.
762
00:27:37,250 --> 00:27:39,333
-Es mi bebé.
-(VACA MUGE)
763
00:27:39,416 --> 00:27:40,958
¿La ordeñas?
764
00:27:41,041 --> 00:27:43,250
(EXCLAMA)
Joe, ¿que si la ordeño?
765
00:27:43,333 --> 00:27:45,791
-Joe, dile cómo la ordeño...
-Sí, Larry ordeña.
766
00:27:45,875 --> 00:27:46,833
-¿Eh?
-Él ordeña.
767
00:27:46,916 --> 00:27:48,333
-Sí, sí, ordeño.
-Bueno, parece lista
768
00:27:48,416 --> 00:27:51,416
para explotar. Traigamos
un banquillo y hagámoslo.
769
00:27:51,500 --> 00:27:54,833
Ah, sería... sería
una gran día, pero...
770
00:27:54,916 --> 00:27:57,333
la ordeñé mucho
la semana pasada
771
00:27:57,416 --> 00:27:59,583
y tengo dedos de leche,
¿sabes qué es eso?
772
00:27:59,666 --> 00:28:00,750
Nunca lo había oído.
773
00:28:00,833 --> 00:28:02,666
Un término de granjas.
Cuando ordeñas demasiado,
774
00:28:02,750 --> 00:28:06,000
y los dedos se quedan tiesos
y ya... no puedes cerrarlos.
775
00:28:06,083 --> 00:28:08,208
¿Qué hay del becerro?
¿Cómo se llama el becerro?
776
00:28:08,291 --> 00:28:12,375
Ah, el becerro, sí, bueno.
(TITUBEA) Le... pusimos Rebecca.
777
00:28:12,458 --> 00:28:15,708
Oh, es muy... raro
ponerle nombre
778
00:28:15,791 --> 00:28:18,208
a un becerro macho y elegir
el nombre de una hembra.
779
00:28:18,291 --> 00:28:21,875
Bueno, en esta granja
no vemos el género.
780
00:28:21,958 --> 00:28:23,125
Somo una granja consciente.
781
00:28:23,208 --> 00:28:25,666
Somos la granja más
progresista del valle, Woody.
782
00:28:25,750 --> 00:28:26,875
-¿Lo son?
-Sí.
783
00:28:26,958 --> 00:28:29,750
Bueno, Joe... él...
Él tiene fotos
784
00:28:29,833 --> 00:28:32,291
de Nancy Pelosi en su tractor.
785
00:28:32,375 --> 00:28:35,041
(RÍE)
786
00:28:36,500 --> 00:28:38,541
-Es gracioso.
-Sí, sí.
787
00:28:38,625 --> 00:28:40,083
Como sea, bueno,
788
00:28:40,166 --> 00:28:42,000
ya deberíamos irnos
de aquí, porque...
789
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
Si quieres alguna
de esas manzanas,
790
00:28:43,708 --> 00:28:46,333
Joe puede darte unas cuantas
para que te lleves a casa.
791
00:28:46,416 --> 00:28:48,083
Claro, no dejaré
que el judío te cobre.
792
00:28:48,166 --> 00:28:50,416
-Oh.
-(RÍE) Él es judío.
793
00:28:50,500 --> 00:28:53,125
Sí, sí, siempre
nos estamos molestando así.
794
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
¿Y... tú como le dices?
795
00:28:54,458 --> 00:28:56,250
Yo le digo
que es un maldito racista.
796
00:28:56,333 --> 00:28:59,750
(RISAS)
797
00:28:59,833 --> 00:29:02,541
-Eso es bueno.
-Funciona, sí. Funciona.
798
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Es la vida en el rancho.
799
00:29:03,833 --> 00:29:05,125
-¿Sí?
-Sí.
800
00:29:05,208 --> 00:29:07,250
Ah, qué honor conocerte.
801
00:29:07,333 --> 00:29:09,875
-Adiós, Jessie.
-¿No vas a despedirte de ella?
802
00:29:09,958 --> 00:29:12,000
No, porque se malacostumbra.
803
00:29:21,666 --> 00:29:22,958
¿Estás bien?
804
00:29:23,041 --> 00:29:25,291
Sí, perfecto. Bien.
805
00:29:25,375 --> 00:29:26,750
Freddy.
806
00:29:26,833 --> 00:29:30,583
Okey, bien. ¿Qué pasa?
¿Qué... qué está pasando?
807
00:29:30,666 --> 00:29:32,500
Ahora que lo mencionas,
808
00:29:32,583 --> 00:29:34,958
alguien que ambos conocemos...
809
00:29:35,041 --> 00:29:36,750
-(ASIENTE)
-...y fue a tu consultorio.
810
00:29:36,833 --> 00:29:37,791
Sí.
811
00:29:37,875 --> 00:29:40,333
Y dijo que estabas comiendo
unas golosinas,
812
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
y que la golosina
se cayó al suelo,
813
00:29:42,583 --> 00:29:44,666
y que tomaste la decisión
de no recoger la golosina
814
00:29:44,750 --> 00:29:47,416
del suelo,
y... eso me molesta.
815
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
-¿Es una broma?
-Es una pregunta simple.
816
00:29:49,583 --> 00:29:50,958
¿Tiraste la golosina o no?
817
00:29:51,041 --> 00:29:54,708
No, pero ¿quién... quién
te dijo algo así de demente?
818
00:29:54,791 --> 00:29:56,250
-Eso no importa.
-Es muy importante.
819
00:29:56,333 --> 00:29:58,291
-¿Qué? Un paseador de perros...
-Freddy, ¿quién?
820
00:29:58,375 --> 00:29:59,875
Un amigo en común,
¿qué importa?
821
00:29:59,958 --> 00:30:01,041
-¿Quién?
-Fue Larry David.
822
00:30:01,125 --> 00:30:02,083
-Por el amor de Dios.
-Fue él.
823
00:30:02,166 --> 00:30:03,541
Me dijo que te vio
en el consultorio...
824
00:30:03,625 --> 00:30:05,916
-Larry David. No podía elegir...
-...que estabas comiendo...
825
00:30:06,000 --> 00:30:07,791
-¿Por qué? Se trata de...
-...entre uno o dos.
826
00:30:07,875 --> 00:30:08,958
¿Tiraste la golosina?
827
00:30:09,041 --> 00:30:11,375
-¡Está ciego!
-Pero ¿cuál es su motivación?
828
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
¿Qué ganaría con eso?
829
00:30:12,458 --> 00:30:14,083
Freddy, ¿no crees
que si yo viera algo
830
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
que se cayó al suelo
lo recogería?
831
00:30:15,625 --> 00:30:17,041
-Es ridículo.
-Sí. Uno esperaría eso.
832
00:30:17,125 --> 00:30:18,458
Así que te preguntaré
una vez más.
833
00:30:18,541 --> 00:30:20,166
-Freddy.
-¿Tiraste la golosina?
834
00:30:20,250 --> 00:30:21,208
¡Sí!
835
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
-Bien.
-Sí.
836
00:30:22,958 --> 00:30:24,666
Tiré la maldita golosina, ¿okey?
837
00:30:24,750 --> 00:30:26,625
No fue gran cosa,
tenemos un equipo de personas,
838
00:30:26,708 --> 00:30:27,541
estaba ocupada.
839
00:30:27,625 --> 00:30:28,833
Por ahí debimos empezar.
840
00:30:28,916 --> 00:30:30,166
No me importó entonces,
ni ahora.
841
00:30:30,250 --> 00:30:31,416
Bueno, sí.
¿Y sabes qué?
842
00:30:31,500 --> 00:30:33,041
-No quise recogerla.
-Mira lo que me hiciste pasar.
843
00:30:33,125 --> 00:30:35,041
-¿Qué, lo que te hice pasar?
-Sí.
844
00:30:35,125 --> 00:30:36,708
Todo es
por el maldito Larry David.
845
00:30:36,791 --> 00:30:38,333
No, gracias a Dios
por Larry David.
846
00:30:38,416 --> 00:30:39,541
Porque crecerás con esto.
847
00:30:39,625 --> 00:30:41,291
Ay, ¿sabes qué?
Voy a crecer ahora.
848
00:30:41,375 --> 00:30:43,875
Me voy de aquí.
(GRUÑE) Dios.
849
00:30:43,958 --> 00:30:46,250
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
850
00:30:46,333 --> 00:30:48,541
Eso no resuelve nada.
Eso no resolverá nada.
851
00:30:48,625 --> 00:30:50,291
-(BALBUCEANDO)
-Si te comportas bien...
852
00:30:50,375 --> 00:30:53,000
De acuerdo, ahora lo veo.
No sé cómo no lo vi antes.
853
00:30:53,083 --> 00:30:54,916
(BALBUCEA) Diablos,
espero que alguien recoja eso.
854
00:30:55,000 --> 00:30:57,166
Por cierto, una gran forma
de manejar esto.
855
00:30:59,125 --> 00:31:01,208
-¿Qué te pareció, eh?
-Ah, fantástico, amigo.
856
00:31:01,291 --> 00:31:03,041
-¿No?
-Muchísimas gracias.
857
00:31:03,125 --> 00:31:06,250
-Las uvas, las manzanas.
-Claro, claro.
858
00:31:06,333 --> 00:31:09,250
Y espero hablar más
sobre el tío Mo.
859
00:31:09,333 --> 00:31:12,041
Es muy emocionante.
Gracias.
860
00:31:12,125 --> 00:31:14,208
Tienes una buena vida aquí, ¿no?
861
00:31:14,291 --> 00:31:15,958
JOE: Fue un placer, Woody.
862
00:31:16,041 --> 00:31:17,458
-Gracias, Joe.
-Sí.
863
00:31:17,541 --> 00:31:18,791
Cuídate, amigo.
864
00:31:18,875 --> 00:31:21,791
-Sí, tú también.
-Gracias. Ups.
865
00:31:21,875 --> 00:31:24,208
Amigo, esto es bueno.
Nos vemos luego.
866
00:31:24,291 --> 00:31:26,458
Oye, ¿qué de... qué demonios?
867
00:31:26,541 --> 00:31:27,541
¿Qué?
868
00:31:27,625 --> 00:31:29,000
¿Vas a recoger esa uva?
869
00:31:30,875 --> 00:31:32,750
Solo... Bueno, no.
Yo no.
870
00:31:32,833 --> 00:31:34,958
Sí, pero no tiraría una uva
en tu porche
871
00:31:35,041 --> 00:31:37,208
-y me iría tan tranquilo.
-Solo es una uva.
872
00:31:37,291 --> 00:31:38,416
No importa.
873
00:31:38,500 --> 00:31:40,750
Maldito izquierdista
hollywoodense de mierda,
874
00:31:40,833 --> 00:31:41,916
eso eres.
875
00:31:42,000 --> 00:31:44,166
Hollywood... Larry, por favor.
876
00:31:44,250 --> 00:31:46,583
Eh... tú deberías
recoger la uva.
877
00:31:46,666 --> 00:31:47,708
Ah, eso no está bien.
878
00:31:47,791 --> 00:31:51,000
Creo que te sientes
privilegiado o algo así.
879
00:31:51,083 --> 00:31:52,333
Se biodegradan, Larry.
880
00:31:52,416 --> 00:31:54,708
¡Recoge la maldita uva, Woody!
881
00:31:55,416 --> 00:31:57,250
Claro, recogeré la uva, Joe.
882
00:31:57,333 --> 00:31:58,250
Aquí está la uva.
883
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
¡Vete al diablo
con la maldita uva!
884
00:32:01,041 --> 00:32:03,625
¡Y ahí hay todo
un puñado de uvas!
885
00:32:03,708 --> 00:32:06,166
¿Y saben qué?
¡Aquí hay una maldita manzana!
886
00:32:06,250 --> 00:32:08,208
-¡No te atrevas!
-¡Vete al diablo!
887
00:32:08,291 --> 00:32:10,791
¡Al diablo esta maldita granja!
¿Y sabes qué?
888
00:32:10,875 --> 00:32:13,958
Tu programa, buena suerte
con él, porque no voy a hacerlo.
889
00:32:14,041 --> 00:32:17,000
¿Sabes qué? Al diablo con eso.
Quédate ahí.
890
00:32:19,083 --> 00:32:22,083
-¿A dónde va?
-Creo que va por un arma.
891
00:32:23,416 --> 00:32:25,250
Teddy tenía razón
sobre ti, Larry.
892
00:32:25,333 --> 00:32:28,500
¿Ted Danson?
¿Qué dijo él?
893
00:32:28,583 --> 00:32:30,625
¡Debiste recoger esa uva!
894
00:32:30,708 --> 00:32:32,291
No veo mejor con las gafas.
895
00:32:32,375 --> 00:32:33,791
Bueno, tomé
malas decisiones.
896
00:32:33,875 --> 00:32:35,375
Elegí el dos,
y debí elegir el uno.
897
00:32:35,458 --> 00:32:37,291
Y elegí el tres
y debí elegir el cuatro.
898
00:32:37,375 --> 00:32:39,625
Toda mi vida,
decisiones malas.
899
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
-Me acechan desde siempre.
-Te daremos una receta nueva.
900
00:32:42,333 --> 00:32:43,958
Dilataré sus pupilas.
901
00:32:44,750 --> 00:32:47,000
Puede que sienta frío.
Bien.
902
00:32:47,083 --> 00:32:49,000
Sus ojos estarán sensibles
a la luz
903
00:32:49,083 --> 00:32:50,375
los siguientes 30 minutos,
904
00:32:50,458 --> 00:32:52,375
así que no salga
a la luz directa.
905
00:32:52,458 --> 00:32:53,416
Yo me encargo.
906
00:32:53,500 --> 00:32:55,416
-Ya estoy preparado para ella.
-Muchas gracias.
907
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
-Elegiré el uno.
-Gracias.
908
00:32:57,041 --> 00:32:58,875
Elegiré el uno
y luego el tres.
909
00:32:58,958 --> 00:33:00,166
¿Qué diablos te pasa, Larry?
910
00:33:00,250 --> 00:33:02,041
¿Por qué le dijiste
a Freddy que tiré
911
00:33:02,125 --> 00:33:04,875
un tonto pedazo de golosina
en el piso? ¿Estás loco?
912
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
¿Por qué no lo recogiste?
913
00:33:06,000 --> 00:33:07,541
¿Qué carajos te importa
si no lo recogí?
914
00:33:07,625 --> 00:33:09,833
No es que me importe,
hay un sentido de privilegio ahí
915
00:33:09,916 --> 00:33:11,333
-que me parece equivocado...
-¿Qué?
916
00:33:11,416 --> 00:33:13,375
...y necesitaba
que mi amigo lo supiera.
917
00:33:13,458 --> 00:33:14,875
Larry, iba a recogerlo, ¿sí?
918
00:33:14,958 --> 00:33:16,583
-¿Ibas a recogerlo?
-Claro que lo iba a recoger.
919
00:33:16,666 --> 00:33:18,375
-No creo que fueras a recogerlo.
-¿Cómo sabes?
920
00:33:18,458 --> 00:33:20,000
-¿Y por qué te importa?
-¿Sabes por qué?
921
00:33:20,083 --> 00:33:21,041
Porque yo lo recogí.
922
00:33:21,125 --> 00:33:22,708
¡Nadie te pidió
que limpiaras, Larry!
923
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
¿Sabes lo que pudiste hacer?
924
00:33:24,041 --> 00:33:25,583
Oye, tengo una idea.
¡Pudiste no hacer nada!
925
00:33:25,666 --> 00:33:27,375
No dejaría a la golosina
en el suelo, no.
926
00:33:27,458 --> 00:33:29,458
A nadie le importan
las malditas golosinas, Larry,
927
00:33:29,541 --> 00:33:31,458
-¡excepto a ti!
-A mí me importan las golosinas.
928
00:33:31,541 --> 00:33:34,041
¿Sabes qué, Larry? Es hora
de tu examen de la vista.
929
00:33:34,125 --> 00:33:36,833
¿Mm? ¿Qué?
No...
930
00:33:36,916 --> 00:33:38,458
-(GRITA Y GRUÑE)
-Oh...
931
00:33:38,541 --> 00:33:40,708
-(QUEJIDO)
-¿Ese fue el uno o el dos?
932
00:33:40,791 --> 00:33:42,500
(LARRY SE QUEJA)
933
00:33:46,708 --> 00:33:53,041
♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪
934
00:34:01,500 --> 00:34:03,333
-(LARRY GRITA)
-(CHIRRIDO DE LLANTAS)
935
00:34:03,416 --> 00:34:04,541
¡Ah!
936
00:34:06,666 --> 00:34:08,625
¿Qué demonios?
937
00:34:08,708 --> 00:34:13,291
Ay, cuánto... cuánto lo siento.
¿Está bien?
938
00:34:13,375 --> 00:34:15,375
Sí, estoy bien.
¿Estás bien?
939
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
Sí, estoy bien, yo...
940
00:34:16,708 --> 00:34:18,291
-Pero mi auto no está tan bien.
-Yo le pagaré todo.
941
00:34:18,375 --> 00:34:20,458
Tengo seguro.
Fui al optometrista,
942
00:34:20,541 --> 00:34:22,458
y me pusieron esa cosa
en la cara
943
00:34:22,541 --> 00:34:23,541
y me la aventaron.
944
00:34:23,625 --> 00:34:24,958
No se supone que conduzcas
después de eso.
945
00:34:25,041 --> 00:34:26,375
No, pero ella la empujó.
Y la empujó.
946
00:34:26,458 --> 00:34:28,250
Pero deberías pedirle
a alguien que pase por ti.
947
00:34:28,333 --> 00:34:29,250
No importa.
948
00:34:29,333 --> 00:34:30,583
Ah, es muy amable con esto.
949
00:34:30,666 --> 00:34:32,500
-Podemos intercambiar todo...
-Discúlpeme, por favor.
950
00:34:32,583 --> 00:34:34,666
-¿Y ya? Gracias.
-Sí.
951
00:34:36,166 --> 00:34:37,375
Larry.
952
00:34:40,458 --> 00:34:42,083
Mary. Soy Mary.
953
00:34:42,166 --> 00:34:43,750
Puedes tomar una foto
con tu teléfono
954
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
para que lo leas después.
955
00:34:50,708 --> 00:34:53,625
-¿Mary Ferguson?
-Sí.
956
00:34:53,708 --> 00:34:56,000
-¿En serio?
-Sí, sí. ¿Qué pasa?
957
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
No puede ser.
¿Se llama Mary Ferguson?
958
00:34:58,958 --> 00:35:01,125
-Sí, así es.
-Es increíble.
959
00:35:01,208 --> 00:35:02,583
-¿Lo es?
- Es el destino.
960
00:35:02,666 --> 00:35:03,666
Es increíble.
961
00:35:03,750 --> 00:35:06,875
¿Le interesaría hacer
un viaje gratis a Asia?
962
00:35:09,416 --> 00:35:10,750
MARY: Larry.
963
00:35:10,833 --> 00:35:11,958
No vas a creerlo,
964
00:35:12,041 --> 00:35:14,125
pero he tenido un sueño
recurrente sobre ir a Asia.
965
00:35:14,208 --> 00:35:15,291
-Ay, no puede ser.
-Sí.
966
00:35:15,375 --> 00:35:17,083
Y las fechas son perfectas
para mi agenda.
967
00:35:17,166 --> 00:35:19,666
Así que estoy emocionada.
Cuéntame sobre él.
968
00:35:19,750 --> 00:35:20,791
-¿Leon?
-Sí.
969
00:35:20,875 --> 00:35:23,958
Bueno, digamos
que es un individuo único.
970
00:35:24,041 --> 00:35:25,083
Qué bien.
971
00:35:25,166 --> 00:35:27,541
No podrías pedir un mejor
compañero de viaje, eh.
972
00:35:27,625 --> 00:35:29,166
-MARY: Me emociona.
-Te lo prometo.
973
00:35:29,250 --> 00:35:30,666
MARY: No puedo esperar.
974
00:35:30,750 --> 00:35:33,708
LEON: Madura, te sorprendería.
(RÍE) ¿Sabes a qué me refiero?
975
00:35:33,791 --> 00:35:34,916
(RÍE)
976
00:35:44,958 --> 00:35:46,166
¿Qué diablos fue eso?
977
00:35:46,250 --> 00:35:49,958
Esa... era una Mary Ferguson.
978
00:35:50,041 --> 00:35:52,083
La traje para conocerte.
979
00:35:52,166 --> 00:35:54,750
-Era perfecta.
-Perdiste otra, Leon.
980
00:35:54,833 --> 00:35:55,875
Van tres, Larry.
981
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
Son tres Mary Ferguson.
982
00:35:57,500 --> 00:35:59,333
¿Quién te dijo que hicieras
una orgía de sandías?
983
00:35:59,416 --> 00:36:02,166
Tú me dijiste.
Tú lo dijiste, Larry.
984
00:36:03,416 --> 00:36:04,333
Ah...
985
00:36:04,416 --> 00:36:06,791
-¿Puedo unirme?
-Claro que sí. Ven, amigo.
986
00:36:06,875 --> 00:36:08,375
Come esta dulce carne.
987
00:36:09,041 --> 00:36:10,916
¿Qué te pasó en los ojos?
988
00:36:11,000 --> 00:36:12,083
Pareces un maldito mapache.
989
00:36:12,166 --> 00:36:14,833
Tuve un accidente
con la... optometrista.
990
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
-Salud.
-Salud.
991
00:36:16,625 --> 00:36:18,750
Sí, salud.
992
00:36:18,833 --> 00:36:21,166
(MULTITUD FESTEJANDO)
993
00:36:21,250 --> 00:36:24,666
HOMBRE: Repitan después de mí.
¡No nos reemplazarán!
994
00:36:24,750 --> 00:36:27,125
JOE: Diablos, diablos.
Es tarde.
995
00:36:27,208 --> 00:36:28,875
-Guau.
-MULTITUD: ¡No nos reemplazarán!
996
00:36:28,958 --> 00:36:30,458
¡Aquí vamos!
997
00:36:30,541 --> 00:36:32,208
MULTITUD: ¡No nos reemplazarán!
998
00:36:32,291 --> 00:36:34,500
JOE: Ah, perdón.
Llego tarde, amigos.
999
00:36:34,583 --> 00:36:38,875
JOE: ¡No nos reemplazarán!
¡No nos reemplazarán!
1000
00:36:40,375 --> 00:36:42,500
-MIEMBRO 1: ¡Oye, mira eso!
-MIEMBRO 2: ¡Es un judío!
1001
00:36:42,916 --> 00:36:44,458
(JOE GRUÑE)
1002
00:36:44,541 --> 00:36:47,541
-(JOE SE QUEJA)
-(GRITOS INDISTINTOS)
1003
00:36:47,625 --> 00:36:49,750
-¡Basta!
-MIEMBRO 1: ¡Traidor!
1004
00:36:49,833 --> 00:36:52,416
-(GRITOS INDISTINTOS)
-JOE: ¡Ayuda!
1005
00:36:57,458 --> 00:36:59,291
-(GOLPEAN LA PUERTA)
-JOE: ¡Larry!
1006
00:36:59,375 --> 00:37:00,583
(EXCLAMA)
1007
00:37:03,041 --> 00:37:04,375
¡Larry!
1008
00:37:04,458 --> 00:37:05,958
JOE: ¡Judío!
1009
00:37:06,041 --> 00:37:09,250
-¡Larry!
-(GOLPEANDO LA PUERTA)
1010
00:37:09,333 --> 00:37:12,791
¡Abre la maldita puerta
o la derribo!
1011
00:37:13,333 --> 00:37:14,958
¡Larry!
1012
00:37:15,041 --> 00:37:16,916
¿Quieres ver
lo que me hicieron?
1013
00:37:17,000 --> 00:37:19,708
¡Voy a patear tu calvo trasero!
¿Me oyes?
1014
00:37:19,791 --> 00:37:23,250
Cruzaste la línea, amigo.
¿Crees que eres gracioso?
1015
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Nadie más lo cree.
1016
00:37:24,833 --> 00:37:26,916
Me patearon el trasero
en Santa Fe.
1017
00:37:27,000 --> 00:37:29,416
Te mostraré algo gracioso.
¡Ven aquí!
1018
00:37:29,500 --> 00:37:31,041
¡Maldito traidor a la raza!
1019
00:37:31,666 --> 00:37:33,416
¡Oye, judío, baja!
1020
00:37:34,375 --> 00:37:35,458
¡Larry!
1021
00:37:36,541 --> 00:37:39,666
Te golpearé esa cara
comunista, Larry.
1022
00:37:39,750 --> 00:37:41,833
Sé que estás en casa.
1023
00:37:41,916 --> 00:37:44,833
-(SOPLA SHOFAR A LA PERFECCIÓN)
-¡Ven aquí!
1024
00:37:44,916 --> 00:37:47,041
¡Larry, ven aquí!
1025
00:37:48,041 --> 00:37:50,333
¿Qué diablos estás haciendo?
1026
00:37:50,416 --> 00:37:54,041
-(SOPLA SHOFAR)
-Cállate ya, Larry.
1027
00:37:55,166 --> 00:37:56,958
(PERRO LADRANDO)
1028
00:37:59,375 --> 00:38:00,750
Carajo.
1029
00:38:02,291 --> 00:38:05,875
(SOPLA SHOFAR)