1 00:00:05,916 --> 00:00:09,958 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 2 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 WOODY: Sé muy bien que no soy mejor 3 00:00:15,166 --> 00:00:16,583 que ninguno de los otros nominados 4 00:00:16,666 --> 00:00:20,666 o ningún otro humano en esta habitación o en este planeta. 5 00:00:20,750 --> 00:00:26,375 También creo que la igualdad entre especies es importante. 6 00:00:26,458 --> 00:00:27,625 (APLAUSOS) 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,875 Y, aún así, vamos a la naturaleza 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,625 y robamos y saqueamos. 9 00:00:31,708 --> 00:00:37,458 Usamos máquinas para preñar a la vaca lechera inocente. 10 00:00:37,541 --> 00:00:40,625 Y luego le quitamos a su bebé sin escrúpulos, 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,583 mientras llora desesperada... 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,083 ¿Por qué... por qué hace eso? 13 00:00:44,166 --> 00:00:45,958 Hasta Woody Harrelson hace discursos como ese. 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,458 Solo es un Oscar, no es el Nobel de la paz, ¿sí? 15 00:00:48,541 --> 00:00:50,500 ¿Sabes cuál sería mi discurso si ganara un Oscar? 16 00:00:50,583 --> 00:00:52,291 -¿Cuál? -Quiero agradecer a la Academia, 17 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 no dejen subir bebés a los aviones, gracias. 18 00:00:54,458 --> 00:00:55,875 -Amarían ese discurso. -Lo sé. 19 00:00:55,958 --> 00:00:58,041 -Serías su héroe. -Luego tomamos 20 00:00:58,125 --> 00:01:00,875 la leche de la vida que era para el becerro 21 00:01:00,958 --> 00:01:04,541 y la usamos para la crema de nuestros lattes. 22 00:01:04,625 --> 00:01:08,541 Bien. Dejando eso a un lado, sería perfecto para el tío Mo 23 00:01:08,625 --> 00:01:09,791 en el programa, ¿no crees? 24 00:01:09,875 --> 00:01:11,916 -Por Dios, sí. -Difícil conseguirlo. 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,166 Sí, bueno, no lo sé. 26 00:01:13,250 --> 00:01:15,458 Aunque no estaría mal mandarle el libreto, ¿no? 27 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 No perdemos nada, ¿verdad? 28 00:01:17,125 --> 00:01:18,333 -Hola, Lar. -LARRY: Ah, hola. 29 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 SUSIE: Tengo más tela. 30 00:01:19,791 --> 00:01:22,250 Mira este tapiz que estoy haciendo para el templo. 31 00:01:22,833 --> 00:01:23,916 ¿No es especial? 32 00:01:24,041 --> 00:01:25,791 JEFF: Jamás había estado más orgulloso de ella. 33 00:01:25,875 --> 00:01:27,750 -Es el árbol de la vida. -¿Tú cosiste eso? 34 00:01:27,833 --> 00:01:29,000 -SUSIE: ¡Sí! -Sí, es un tapiz 35 00:01:29,083 --> 00:01:30,500 para el equipo de fútbol de nuestro templo. 36 00:01:30,583 --> 00:01:32,666 -Jugaremos contra Bethel L. -(RÍE) 37 00:01:32,750 --> 00:01:34,166 Y su defensa es ridícula. 38 00:01:34,250 --> 00:01:37,166 Taclearon a nuestro rabino seis veces la temporada pasada. 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,541 SUSIE: Hablando del templo, nuestro rabino 40 00:01:39,625 --> 00:01:41,166 es un hombre asombroso, Larry. 41 00:01:41,250 --> 00:01:43,500 Tú, en especial, lo adorarías. 42 00:01:43,583 --> 00:01:46,083 -Ah, ¿en serio? -Es bueno, es moderno, es... 43 00:01:46,166 --> 00:01:48,208 -Sí, sí. El rabino en onda. Sí. -SUSIE: Es... espiritual. 44 00:01:48,291 --> 00:01:49,625 -Es fantástico. -Sí, claro. 45 00:01:49,708 --> 00:01:52,666 Y juega mucho golf. Aunque no puede pagar un club elegante 46 00:01:52,750 --> 00:01:54,500 como al que vamos nosotros. 47 00:01:54,583 --> 00:01:55,666 -Ajá. -SUSIE: Creo que sería 48 00:01:55,750 --> 00:01:58,875 un buen gesto que lo llevaran como invitado. 49 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 -¿Que lo lleve al club conmigo? -SUSIE: Sí, Jeff. 50 00:02:02,000 --> 00:02:04,291 -Ay, no es cierto. -Una ronda. 51 00:02:04,375 --> 00:02:07,750 -¿Eso te va a hacer feliz? -Muy feliz. 52 00:02:07,833 --> 00:02:10,208 -Sí, está bien. -Ay, gracias. 53 00:02:10,291 --> 00:02:11,666 Muchísimas gracias. 54 00:02:15,125 --> 00:02:18,125 (RÍE) Vamos, amigo. ¡No! 55 00:02:18,208 --> 00:02:20,250 -Por favor. Por favor. -Ah, ya. (RÍE) 56 00:02:20,333 --> 00:02:21,500 ¿Crees que no lo haría por ti? 57 00:02:21,583 --> 00:02:23,291 -Oh, cielos. -¿Yo te dejaría ahí colgado? 58 00:02:23,375 --> 00:02:25,208 Soy viejo. Sí, vamos. 59 00:02:25,291 --> 00:02:27,500 No puedo desperdiciar un día jugando golf con un rabino. 60 00:02:27,583 --> 00:02:29,458 Cada minuto del tiempo de vida que me queda... 61 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 -JEFF: Déjame decir... déjame... -...es precioso. 62 00:02:31,666 --> 00:02:34,166 -Es un gran tipo, Larry. -Es un favor de cuatro horas. 63 00:02:34,250 --> 00:02:35,833 Cinco, si incluyes el almuerzo. 64 00:02:35,916 --> 00:02:38,166 Acepta jugar golf con el rabino en onda y conmigo. 65 00:02:38,250 --> 00:02:39,916 Me harías un gran favor, vamos. 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,541 -Ah, es un favor. -Lo aprecio demasiado. 67 00:02:42,625 --> 00:02:44,750 Yo te haría a ti un favor. 68 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 ¿Cuántas veces me lo vas a recordar? 69 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Tantas como pueda. 70 00:02:47,708 --> 00:02:49,666 Gracias de todas formas. A ambos. 71 00:02:49,750 --> 00:02:53,000 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 72 00:02:57,833 --> 00:02:59,583 LARRY: Ah, eso sí. Eso es mucho. 73 00:02:59,666 --> 00:03:00,875 ¿Podrías, por favor? 74 00:03:00,958 --> 00:03:04,750 Oye, tengo un mensaje de Woody Harrelson y su equipo. 75 00:03:04,833 --> 00:03:06,875 Le interesa. Va a planear una reunión. 76 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 -¿En serio? -Sí. 77 00:03:08,125 --> 00:03:09,791 -Ah, es perfecto. -Sí, es muy emocionante. 78 00:03:09,875 --> 00:03:12,166 -Amo a Woody. -También amo a Woody. 79 00:03:12,250 --> 00:03:15,541 (PÁJAROS PIANDO) 80 00:03:15,625 --> 00:03:17,833 Bien. ¿Sabes qué? Te voy a dar ese. 81 00:03:17,916 --> 00:03:19,416 Ah, qué generoso eres. 82 00:03:19,500 --> 00:03:22,208 Oye, por cierto, veré a tu novia esta semana. 83 00:03:22,291 --> 00:03:23,375 -¿Heidi? -LARRY: Sí. 84 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 Ah, me alegra. Vas a adorarla, es la mejor. 85 00:03:25,541 --> 00:03:27,000 -¿En serio? ¿La optometrista? -Sí. 86 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 FREEDMAN: Caballeros, 87 00:03:28,166 --> 00:03:30,375 les mostraré cómo se hace esto. 88 00:03:31,125 --> 00:03:32,833 -Nunca más. -Lo sé, lo sé. 89 00:03:32,916 --> 00:03:34,041 Y... lo aprecio mucho. 90 00:03:34,125 --> 00:03:36,208 Saben que los días sagrados van a ser muy pronto. 91 00:03:36,291 --> 00:03:39,250 Eso sí es emocionante, ¿no? 92 00:03:39,333 --> 00:03:41,291 Y sería lindo verlos en el templo. 93 00:03:41,375 --> 00:03:42,833 Sí. (RÍE) Bien, espéreme sentado. 94 00:03:42,916 --> 00:03:44,958 Hace mucho que no vas a este templo. 95 00:03:45,041 --> 00:03:47,666 Creo que más bien nunca he ido a ese templo. 96 00:03:47,750 --> 00:03:49,458 FREEDMAN: Bueno, tal vez podemos remediar eso. 97 00:03:49,541 --> 00:03:51,333 -¿Qué tal una apuesta? -Claro, bien. 98 00:03:51,416 --> 00:03:53,916 Si meto este putt, vendrás al templo a mi servicio. 99 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 (SE BURLA) Oh, sí. 100 00:03:55,375 --> 00:03:58,375 -Eh, sí. Bien, de acuerdo. -Ya lo escucharon, lo apostó. 101 00:03:58,458 --> 00:03:59,916 Claro, sí, iré a tu templo 102 00:04:00,000 --> 00:04:01,666 y me pondré implantes mamarios también. 103 00:04:01,750 --> 00:04:03,916 -(RISAS) -FREEDMAN: Eso depende de ti. 104 00:04:04,000 --> 00:04:05,375 (RÍE) 105 00:04:05,458 --> 00:04:06,958 No puede ser. 106 00:04:07,041 --> 00:04:08,875 -¡No, no! -¡Sí! 107 00:04:08,958 --> 00:04:11,125 -FREEDMAN: ¡Sí! -¿Es en serio? 108 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 -No, no, eso no... Yo no... -¿Vas a ir al templo? 109 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 -No puedo. -(RISAS) 110 00:04:14,250 --> 00:04:15,666 -JEFF: Lo dijiste y te escuché. -¿Qué? No. 111 00:04:15,750 --> 00:04:16,875 -JEFF: Te escuché, sí. -Vamos. 112 00:04:16,958 --> 00:04:18,666 -Te veré en el templo. -¿Qué, es una broma? 113 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 No esperen que vaya ahí. 114 00:04:19,833 --> 00:04:20,833 -(RÍE) -LARRY: Era una broma. 115 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 Por favor, fue una apuesta justa. 116 00:04:22,416 --> 00:04:23,541 Oye, pero tú no apostaste nada. 117 00:04:23,625 --> 00:04:25,166 Solo... ¿Qué apostaste? Nada. 118 00:04:25,250 --> 00:04:26,666 Te verás hermoso con senos. 119 00:04:26,750 --> 00:04:27,833 -Te verás hermoso. -Sí. 120 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 Tienes buena cara para eso. Te va a ir bien. 121 00:04:29,750 --> 00:04:31,666 LARRY: No puedo ir. Me voy a sofocar. 122 00:04:31,750 --> 00:04:32,708 FREDDY: Buen tiro, rabino. 123 00:04:32,791 --> 00:04:34,541 ¿Cómo diablos hizo ese putt? 124 00:04:34,625 --> 00:04:38,041 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 125 00:04:47,041 --> 00:04:49,000 -¿Qué... qué fue eso? -¿Qué fue qué? 126 00:04:49,083 --> 00:04:51,458 Eres como un ratón huyendo hasta tu asiento. 127 00:04:51,541 --> 00:04:53,750 -¿Estoy huyendo? -Sí. ¿Qué planeas? 128 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 -¿Qué planeas tú? -Te vi. 129 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 No viste nada. 130 00:04:57,291 --> 00:04:58,708 (INHALA) ¿A qué huele? 131 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 (INHALA) A cocina. 132 00:05:01,125 --> 00:05:04,791 No huele a cocina. (INHALA) Es más floral. 133 00:05:04,875 --> 00:05:06,708 Puede que a frutas. 134 00:05:06,791 --> 00:05:07,875 (LEON SE MOFA) 135 00:05:09,500 --> 00:05:10,875 Nada. Oye, Larry. 136 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Larry, cálmate. Relájate. ¡Oh, oh, oh! 137 00:05:14,041 --> 00:05:15,583 ¡Deja ahí, maldición! 138 00:05:15,666 --> 00:05:17,041 ¿Qué es esto? 139 00:05:17,125 --> 00:05:18,333 (SUSPIRA Y GRUÑE) 140 00:05:18,416 --> 00:05:20,208 -¿Una sandía? ¿Qué? 141 00:05:20,291 --> 00:05:22,666 Pensé que odiabas la sandía. ¿Qué está pasando? 142 00:05:22,750 --> 00:05:24,541 Bien. Mentí, ¿sí? 143 00:05:24,625 --> 00:05:26,125 Adoro la maldita sandía, la amo. 144 00:05:26,208 --> 00:05:28,458 Pero no puedo comer esto frente a los blancos. 145 00:05:28,541 --> 00:05:32,041 -¿Qué? Eso es... ridículo. -No puedo hacerlo. 146 00:05:32,125 --> 00:05:33,791 No comes sandía frente a mí, es una locura. 147 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 ¿Frente a blancos? ¿Por qué? ¿A quién le importa? 148 00:05:35,958 --> 00:05:37,958 Ni a las personas negras le gusta ver personas negras 149 00:05:38,041 --> 00:05:40,375 comiendo sandía. Me siento mal por las malditas sandías. 150 00:05:40,458 --> 00:05:41,833 Además, debe fascinarte, ¿no? 151 00:05:41,916 --> 00:05:43,666 Es mi fruta favorita en todo el mundo. 152 00:05:43,750 --> 00:05:44,916 -Y la mía también. -Muchas veces 153 00:05:45,000 --> 00:05:46,083 he ido a fiestas de coctel. 154 00:05:46,166 --> 00:05:48,250 Y debo poner la maldita sandía en una servilleta 155 00:05:48,333 --> 00:05:49,541 e ir al baño para comer eso. 156 00:05:49,625 --> 00:05:51,208 O meterme al bosque para poder comerla. 157 00:05:51,291 --> 00:05:53,041 -¿Meterte al bosque? -Sí, abro la servilleta 158 00:05:53,125 --> 00:05:54,666 y como la maldita sandía yo solo. 159 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 ¿Sabes qué? 160 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 Personas negras o blancas, no me importa. 161 00:05:57,750 --> 00:06:00,125 La próxima vez que vaya al mercado, voy a comprar sandía, 162 00:06:00,208 --> 00:06:02,583 la voy a traer, y la vas a comer 163 00:06:02,666 --> 00:06:03,708 frente a mí. 164 00:06:03,791 --> 00:06:05,625 Puedo esforzarme para intentarlo, y... 165 00:06:05,708 --> 00:06:08,750 Vamos a hacerlo juntos. Lo haremos juntos. 166 00:06:08,833 --> 00:06:10,375 -Amigo. -De acuerdo. 167 00:06:11,791 --> 00:06:13,416 LARRY: Aquí vamos. Una taza de café 168 00:06:13,500 --> 00:06:15,708 para mi amigo Woody. 169 00:06:15,791 --> 00:06:17,583 -Ah, te lo agradezco mucho. -¿Ah? 170 00:06:17,666 --> 00:06:18,833 Bueno, no bebo mucho. 171 00:06:18,916 --> 00:06:22,708 Sí tomo café, que es raro, suelo beber biodinámico, 172 00:06:22,791 --> 00:06:25,625 pero, ah, esto es... No es biodinámico me imagino. 173 00:06:25,708 --> 00:06:28,333 -Es dinámico, ¿eh? -(RÍEN) 174 00:06:28,416 --> 00:06:31,666 No sé si es biodinámico, pero definitivamente es dinámico. 175 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 ¿Sabes qué? Esta casa es muy linda, Larry. 176 00:06:34,958 --> 00:06:36,708 LARRY: ¿Quieres un poco de crema en tu café? 177 00:06:36,791 --> 00:06:38,458 -Es recién sacada de... -WOODY: ¿Crema? 178 00:06:39,416 --> 00:06:42,041 ¿Eso es crema, crema de vaca? 179 00:06:44,541 --> 00:06:46,083 ¿Sabes lo que eso hace, Larry? 180 00:06:46,166 --> 00:06:50,166 El ciclo de violencia que crea esa crema. 181 00:06:50,250 --> 00:06:53,208 Bueno, ¿entiendes la crueldad inherente en eso? 182 00:06:53,291 --> 00:06:56,583 ¿Qué pasa con la vaca, con el becerro? 183 00:06:57,416 --> 00:07:00,333 (RÍE NERVIOSO) Oye, espera. 184 00:07:00,416 --> 00:07:03,708 Yo... Yo no compré esa crema en un mercado. 185 00:07:03,791 --> 00:07:05,625 ¿Eso es lo que tú crees? ¡No, no! 186 00:07:05,708 --> 00:07:09,500 Yo no... Yo... tengo una granja. Y una vaca. 187 00:07:09,583 --> 00:07:11,708 Una... vaca y su becerro. 188 00:07:11,791 --> 00:07:14,666 Y después de que el becerro termina, es cuando yo la tomo. 189 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 -Eso es extraordinario. -¿Crees que iría a un mercado? 190 00:07:17,583 --> 00:07:19,875 (RISITA) Yo no soy un monstruo. 191 00:07:19,958 --> 00:07:23,125 Y cuando voy, hago que sientan culpa por la crema. 192 00:07:23,208 --> 00:07:26,125 -También los hago sentir culpa. -¿Culpa por la crema? 193 00:07:26,208 --> 00:07:27,291 -¡Sí! -¡No puede ser! 194 00:07:27,375 --> 00:07:29,291 ¡Hago que sientan culpa todo el tiempo! 195 00:07:29,375 --> 00:07:30,958 -¡Increíble! -Pensé que te haría 196 00:07:31,041 --> 00:07:32,541 sentir culpa por la crema, 197 00:07:32,625 --> 00:07:34,291 pero creo que te subestimé, Larry. 198 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 -Sí, sí, lo sé. Vamos. -Discúlpame. 199 00:07:36,458 --> 00:07:38,666 Y... bueno, ¿dónde está tu granja? 200 00:07:38,750 --> 00:07:40,583 Está en las afueras de la ciudad. 201 00:07:40,666 --> 00:07:41,875 ¿Cómo se llama tu vaca? 202 00:07:42,541 --> 00:07:44,291 -Jessie. -¿Jessie? 203 00:07:44,375 --> 00:07:46,041 Sí, Jessie. No puede ser. 204 00:07:46,125 --> 00:07:48,166 Woody, en serio amo a esa vaca. 205 00:07:48,250 --> 00:07:49,750 Yo solo la amo. A veces, 206 00:07:49,833 --> 00:07:52,333 me recuesto bajo el sol y la veo mascar heno y.... 207 00:07:52,416 --> 00:07:55,375 Ah, no sé. Bueno, tuve mascotas de niño, 208 00:07:55,458 --> 00:07:58,250 tuve perros y gatos, o lo que sea. 209 00:07:58,333 --> 00:08:02,666 Pero nunca amé a un animal como amo a esta vaca. 210 00:08:02,750 --> 00:08:05,708 -Yo solo la adoro. -¿Puedo conocer a Jessie? 211 00:08:05,791 --> 00:08:08,166 ¿Puedo ir a tu granja y conocer a Jessie? 212 00:08:08,250 --> 00:08:10,500 Bueno, esto es todo mi estilo. 213 00:08:10,583 --> 00:08:13,291 (RÍE NERVIOSO) Tú... 214 00:08:14,125 --> 00:08:15,166 ¿Quieres conocer a Jessie? 215 00:08:15,250 --> 00:08:18,041 Me encantaría. ¿Qué dices? 216 00:08:18,125 --> 00:08:20,333 Bueno, sí. Sí, claro. 217 00:08:20,416 --> 00:08:21,541 -¿Sí? -Sí, sí. 218 00:08:21,625 --> 00:08:24,000 Okey. Estaré aquí una semana. ¿Qué tal el jueves? 219 00:08:24,083 --> 00:08:26,291 Mm, no. El jueves no es bueno. 220 00:08:26,375 --> 00:08:28,750 Tengo... Tengo que trabajar el jueves, sí. 221 00:08:28,833 --> 00:08:31,083 -Oh, viernes. -El viernes tampoco. 222 00:08:31,166 --> 00:08:34,625 El sábado, no trabajarás, y es mi último día aquí. 223 00:08:34,708 --> 00:08:36,416 Será el sábado, ¿sí? 224 00:08:40,125 --> 00:08:42,333 Sí, lo haremos. Lo haremos. Sí, claro. 225 00:08:42,416 --> 00:08:43,875 -WOODY: Estupendo. -Sí, sí. Bien. 226 00:08:43,958 --> 00:08:46,166 -Estaba destinado. -Sí. 227 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Pero, Larry, hablemos sobre el libreto. 228 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 Tengo un par de notas. No... 229 00:08:50,958 --> 00:08:53,375 Nada. No... es una reescritura de todo, 230 00:08:53,458 --> 00:08:56,291 pero empecemos en la página uno. 231 00:08:56,375 --> 00:08:58,208 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 232 00:08:58,291 --> 00:09:00,125 ¿Por qué le dijiste que tienes una vaca? 233 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 -¿Estás loco? -Es que estaba presionado. 234 00:09:02,208 --> 00:09:04,791 Todo lo de la crema. Tú viste el discurso en los Óscares. 235 00:09:04,875 --> 00:09:06,208 ¿Qué sabes sobre vacas? 236 00:09:06,291 --> 00:09:08,625 No sé nada sobre vacas. Sé que el nombre de la vaca es Jessie. 237 00:09:08,708 --> 00:09:10,541 ¿Le dijiste que la vaca se llama Jessie? 238 00:09:10,625 --> 00:09:12,500 Me preguntó cómo se llamaba, y dije que Jessie. 239 00:09:12,583 --> 00:09:14,750 Jessie es el peor nombre de vaca que he escuchado. 240 00:09:14,833 --> 00:09:17,125 Vete al diablo. Es un buen nombre de vaca. 241 00:09:17,208 --> 00:09:19,958 -¿Por qué no Bessie? -Bueno, Bessie suena inventado. 242 00:09:20,041 --> 00:09:21,625 Como ponerle a un perro Firulais. 243 00:09:21,708 --> 00:09:25,375 No. Jessie es una jovencita que usa patineta. 244 00:09:25,458 --> 00:09:26,416 Esa es Jessie. 245 00:09:26,500 --> 00:09:27,833 No creo que sepas de qué estás hablando. 246 00:09:27,916 --> 00:09:29,083 Ah, ¿y tú sí? 247 00:09:29,166 --> 00:09:31,291 Por cierto, sin Jessie, no tendremos a Woody. 248 00:09:31,375 --> 00:09:34,041 Oye, ah, ¿sabes qué? Me alegra que estés aquí. 249 00:09:34,125 --> 00:09:36,083 Gracias. Y gracias a ti también. 250 00:09:36,166 --> 00:09:38,083 -¿Por qué? -Por llevar al rabino al golf. 251 00:09:38,166 --> 00:09:40,041 -Ah. -Fue perfecto. 252 00:09:40,125 --> 00:09:41,750 ¿No se sienten bien con ustedes mismos? 253 00:09:41,833 --> 00:09:42,875 No, nada. 254 00:09:42,958 --> 00:09:45,083 Y claro que ahora voy a tener que ir al templo. 255 00:09:45,166 --> 00:09:47,500 Ajá, será bueno para tu alma. 256 00:09:47,583 --> 00:09:50,666 Será increíblemente aburrido. 257 00:09:50,750 --> 00:09:53,083 Y me arrepentiré de cada segundo que pase ahí. 258 00:09:53,166 --> 00:09:57,333 ¿Qué, no tienes acaso ningún... sentimiento de espiritualidad? 259 00:09:57,416 --> 00:09:59,000 -(LLORIQUEA Y BURLA) -SUSIE: ¿Un poco...? 260 00:09:59,083 --> 00:10:01,208 -¿Alguna clase de espiri...? -LARRY: Espiritualidad. 261 00:10:01,291 --> 00:10:02,708 De acuerdo, ¿sabes qué? Fuera de aquí. 262 00:10:02,791 --> 00:10:04,875 -Fuera ambos. -¡Oye, Susie! 263 00:10:04,958 --> 00:10:06,166 En serio. 264 00:10:06,250 --> 00:10:10,375 ¿Tú conoces a alguien con una... una granja y una vaca o...? 265 00:10:10,458 --> 00:10:13,458 ¿Qué soy yo? ¿La casita en la maldita pradera? 266 00:10:13,541 --> 00:10:15,333 ¡No sé de vacas ni de granjas! 267 00:10:15,416 --> 00:10:18,125 Tal vez recibiste un par de paquetes de un granjero o... 268 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 No viven por aquí los granjeros, Larry. 269 00:10:20,583 --> 00:10:21,833 Hay un par de paquetes enormes, 270 00:10:21,916 --> 00:10:23,000 ¿qué van a enviar? 271 00:10:23,083 --> 00:10:24,041 -Alimento. -Larry. 272 00:10:24,125 --> 00:10:25,833 No conocemos ningún granjero. 273 00:10:25,916 --> 00:10:28,625 No conocemos vacas. ¿Cuál es tu problema? 274 00:10:28,708 --> 00:10:30,750 Estás jodido. Debes encontrar una vaca. 275 00:10:30,833 --> 00:10:33,375 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 276 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 HEIDI: Bien, Larry, por última vez. 277 00:10:35,041 --> 00:10:36,500 -Uno. -LARRY: Ah... 278 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 HEIDI: O dos. 279 00:10:37,958 --> 00:10:39,875 LARRY: (SUSPIRA) Mm. 280 00:10:39,958 --> 00:10:42,125 -Uno. -(ASIENTE) 281 00:10:42,208 --> 00:10:43,958 -Dos. -Ah... bueno... 282 00:10:44,041 --> 00:10:47,208 Elige uno, con el que veas más claro. 283 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 Ah... no sé. Déjame ver eso de nuevo. 284 00:10:49,750 --> 00:10:50,666 Bien. 285 00:10:50,750 --> 00:10:52,458 -HEIDI: Uno. -LARRY: Sí. 286 00:10:52,541 --> 00:10:54,083 -HEIDI: Dos. -No, vaya. 287 00:10:54,166 --> 00:10:55,875 Dime con cuál puedes ver mejor. 288 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 Sé que son diferentes. 289 00:10:57,041 --> 00:10:58,541 Puedo ver una ligera diferencia. 290 00:10:58,625 --> 00:10:59,500 -Sí. -Pero no sé 291 00:10:59,583 --> 00:11:00,916 -cuál es mejor. -Bueno... (SUSPIRA) 292 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 -Creo que el dos. Sí. -HEIDI: ¿Dos? 293 00:11:02,583 --> 00:11:04,375 -Y... -¿Una vez más? ¿Uno? 294 00:11:04,458 --> 00:11:05,916 -LARRY: Sí. Uno. -HEIDI: ¿Dos? 295 00:11:06,000 --> 00:11:06,916 Ah, ¿sabes qué? 296 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 -Creo que el uno. -¿Te gusta el uno? 297 00:11:08,791 --> 00:11:10,000 -Sí, uno. -Bien, uno. 298 00:11:10,083 --> 00:11:12,083 -Definitivamente uno. -Vamos con el tres y cuatro. 299 00:11:12,166 --> 00:11:13,500 -Tres. -LARRY: Sí. 300 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 -HEIDI: O cuatro. Bien. -LARRY: Cuatro. 301 00:11:15,250 --> 00:11:16,625 -HEIDI: ¿Cuatro? -Oh, sí. Cuatro. 302 00:11:16,708 --> 00:11:18,083 HEIDI: Eso fue rápido. Bien. 303 00:11:18,166 --> 00:11:20,291 No. No, espera. Déjame ver de nuevo. 304 00:11:20,375 --> 00:11:21,333 Bien. Tres. 305 00:11:21,416 --> 00:11:22,916 El tres me está convenciendo. 306 00:11:23,000 --> 00:11:24,291 El cuatro de nuevo. 307 00:11:24,375 --> 00:11:26,416 Ah... déjame verlo de nuevo. 308 00:11:26,500 --> 00:11:27,750 -HEIDI: Tres. -LARRY: Sí. 309 00:11:27,833 --> 00:11:28,916 -HEIDI: Cuatro. -LARRY: Bueno, 310 00:11:29,000 --> 00:11:30,250 esto debe ser algún tipo de truco. 311 00:11:30,333 --> 00:11:31,708 Prometo que no es un truco. 312 00:11:31,791 --> 00:11:34,416 Creo que, de hecho, el tres es el uno, y el dos es el cuatro. 313 00:11:34,500 --> 00:11:36,416 -¿Tengo razón? -¿Qué...? 314 00:11:36,500 --> 00:11:38,458 -Eh, no. No. Eh... -¿Eh? 315 00:11:38,541 --> 00:11:41,375 No. Solo tres o cuatro. ¿Cuál es tu primer instinto? 316 00:11:41,458 --> 00:11:42,708 ¿Quién empata? 317 00:11:42,791 --> 00:11:44,541 No hay empates en la optometría. Debes elegir uno. 318 00:11:44,625 --> 00:11:45,875 -Solo hazme un favor. -Ajá. 319 00:11:45,958 --> 00:11:47,708 ¿Puedes volver el uno y dos? Creo que quiero el dos. 320 00:11:47,791 --> 00:11:49,208 -Okey. -Por eso me cuestan trabajo 321 00:11:49,291 --> 00:11:50,500 -el tres y el cuatro. -Ah. 322 00:11:50,583 --> 00:11:52,583 Porque no puedo sacar el uno y dos de mi mente. 323 00:11:52,666 --> 00:11:54,208 Porque creo que me equivoqué con el uno. 324 00:11:54,291 --> 00:11:55,583 -Bien, volvimos al uno ahora. -Sí. 325 00:11:55,666 --> 00:11:57,666 -Ahora, déjame ver el dos. -Okey. 326 00:11:57,750 --> 00:11:59,291 -Dos. -Bien, sí. Dos, sí. 327 00:11:59,375 --> 00:12:01,583 ¡Dos! Perfecto. Hay que dejarlo por un segundo. 328 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 Vamos a alejarnos de esto, y dejar que se asiente. 329 00:12:03,875 --> 00:12:05,458 -Okey. -Necesita información. 330 00:12:05,541 --> 00:12:07,125 Porque fueron muchas decisiones. 331 00:12:07,208 --> 00:12:08,375 Es el problema de mi vida. 332 00:12:08,458 --> 00:12:10,166 No me quedo con mi primer instinto. 333 00:12:10,250 --> 00:12:11,583 Me voy al segundo instinto. 334 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 Oye, por cierto, ¿puedes creer lo del mitin súper raro 335 00:12:13,708 --> 00:12:15,041 que va a haber en Westwood esta semana? 336 00:12:15,125 --> 00:12:16,083 Sí, ¿qué diablos es eso? 337 00:12:16,166 --> 00:12:17,291 -¿Un mitin de odio? -Es ofensivo. 338 00:12:17,375 --> 00:12:18,500 ¿Qué van...? ¿Qué están haciendo? 339 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 Bueno, libertad de expresión, sí. 340 00:12:19,916 --> 00:12:21,125 Pero esto es una maldita locura. 341 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 LARRY: Libertad de expresión está sobrevalorada. 342 00:12:22,791 --> 00:12:24,416 Ni siquiera debería ser libertad de expresión. 343 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 A menos que sea mía, claro. 344 00:12:25,791 --> 00:12:27,250 Eso debería estar en la constitución. 345 00:12:27,333 --> 00:12:28,625 -"Libertad de expresión... -Claro. 346 00:12:28,708 --> 00:12:30,833 ...para Larry David. Todos los demás pregúntenle a Larry". 347 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Voy a dilatar tus pupilas, ¿okey? 348 00:12:32,416 --> 00:12:33,750 -¿Quieres quitarte las gafas? -Sí. 349 00:12:33,833 --> 00:12:34,833 Muy bien. Hagámoslo de prisa. 350 00:12:34,916 --> 00:12:37,000 Solo estará nublado por una media hora. 351 00:12:37,083 --> 00:12:38,833 Aquí vamos, bup y bup. 352 00:12:38,916 --> 00:12:41,500 Seguramente lo has hecho antes. De acuerdo. 353 00:12:41,583 --> 00:12:44,041 La enfermera vendrá y hará un par de pruebas más. 354 00:12:44,125 --> 00:12:45,500 Solo quiero ver una cosa más aquí. 355 00:12:45,583 --> 00:12:47,125 Te daremos una nueva receta, ¿sí? 356 00:12:47,208 --> 00:12:48,333 De acuerdo, ¿sabes qué? 357 00:12:48,416 --> 00:12:49,708 Uno. Debió ser uno. 358 00:12:49,791 --> 00:12:52,083 -Solo espera. -LARRY: Uno, definitivamente. 359 00:12:54,916 --> 00:12:58,125 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 360 00:13:17,750 --> 00:13:18,875 Muy bien, amigo. 361 00:13:18,958 --> 00:13:20,500 -(EXCLAMA) -¡No puede ser! ¡Diablos! 362 00:13:20,583 --> 00:13:22,041 Lo lamento, perdón. 363 00:13:22,125 --> 00:13:24,791 -Amigo, ¿qué hiciste? -Lo... lo siento mucho. 364 00:13:24,875 --> 00:13:27,875 -Lo siento mucho. Perdón. -Mira esto. Por favor. 365 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Acabo de salir del optometrista 366 00:13:29,833 --> 00:13:31,083 y me dilataron las pupilas, 367 00:13:31,166 --> 00:13:33,208 y todo se ve... Es que no te vi, perdón. 368 00:13:33,291 --> 00:13:35,666 Pero... mira esto. Está totalmente arruinada. 369 00:13:35,750 --> 00:13:37,833 No puedo creer que me pase esto. 370 00:13:37,916 --> 00:13:39,416 Se me arruinó el día. 371 00:13:39,500 --> 00:13:42,416 Pero ¿qué se supone que haga? Ya no puedo usar esto. 372 00:13:44,000 --> 00:13:45,250 ¿Irías a un evento vestido así? 373 00:13:45,333 --> 00:13:48,833 -Oh, sí. Tienes el mitin. -Sí, tengo el mitin hoy. 374 00:13:48,916 --> 00:13:50,166 No puedes usar eso en un mitin. 375 00:13:50,250 --> 00:13:52,166 -¿Es broma? -No, no puedo. 376 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 ¿No puedes... ponerte una sábana? 377 00:13:53,583 --> 00:13:55,041 No quiero usar una maldita sábana. 378 00:13:55,125 --> 00:13:58,500 No es una sábana. Como sea. Es una bata, siéntela. 379 00:13:58,583 --> 00:13:59,708 -Ah. -¿Es o no? 380 00:13:59,791 --> 00:14:01,083 Pensé que era una sábana. 381 00:14:01,166 --> 00:14:02,958 No puedo ir por otra de estas. 382 00:14:03,041 --> 00:14:04,916 Pero ¿qué hay de algo temporal? Te pones una sábana 383 00:14:05,000 --> 00:14:06,833 -solo por hoy. -No, no voy a usar una sábana. 384 00:14:06,916 --> 00:14:08,500 -Como un neumático de repuesto. -Eso no... 385 00:14:08,583 --> 00:14:10,416 No puedo hacer eso. Eso es de novatos. 386 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Sí, sí. Debes limpiar eso. 387 00:14:12,083 --> 00:14:13,791 -Es una lástima. -Sí. 388 00:14:13,875 --> 00:14:15,208 Te diré lo que podría hacer. 389 00:14:15,291 --> 00:14:17,458 Llevarlo a la lavandería, pueden quitarle la mancha. 390 00:14:17,541 --> 00:14:21,333 Pero tengo un mitin en Tucson y uno en Santa Fe después. 391 00:14:21,416 --> 00:14:22,791 Y esas cosas son reales. 392 00:14:22,875 --> 00:14:24,083 -Es importante. -¿Qué te parece 393 00:14:24,166 --> 00:14:25,708 -si para el mitin de hoy... -Dos días. 394 00:14:25,791 --> 00:14:27,916 ...no llevas tu bata? Esto no... no... 395 00:14:28,000 --> 00:14:30,375 No, no es el fin del mundo. 396 00:14:30,458 --> 00:14:33,708 Y luego tendrás una bata limpia 397 00:14:33,791 --> 00:14:35,291 -en dos días. No sé. -¿Lo prometes? 398 00:14:35,375 --> 00:14:36,916 ¿Y por qué las hacen blancas? 399 00:14:37,000 --> 00:14:38,958 Se mancha con facilidad, siempre salen a campos, 400 00:14:39,041 --> 00:14:41,458 a quemar, y con las cenizas. 401 00:14:41,541 --> 00:14:43,291 Deben gastar mucho dinero limpiando esto. 402 00:14:43,375 --> 00:14:45,708 Bueno, es tradición. 403 00:14:45,791 --> 00:14:47,250 -Es tradición. -Claro. 404 00:14:47,333 --> 00:14:48,333 Quién de día y de noche 405 00:14:48,416 --> 00:14:49,875 debe apresurarse para ganarse la vida, 406 00:14:49,958 --> 00:14:52,708 alimentar a la esposa e hijos, decir sus plegarias. 407 00:14:52,791 --> 00:14:54,041 -Sí. -¿Quién tiene el derecho 408 00:14:54,125 --> 00:14:57,083 como amo de la casa, tener la palabra final en casa? 409 00:14:57,166 --> 00:14:59,041 El papá. Tradición. 410 00:14:59,125 --> 00:15:00,541 Tradición. Sí, exacto. 411 00:15:00,625 --> 00:15:03,000 Si yo hubiera creado su organización, 412 00:15:03,083 --> 00:15:05,458 yo... hubiera preferido las batas negras. 413 00:15:05,541 --> 00:15:07,708 No puedes ver el negro en medio de la noche. 414 00:15:07,791 --> 00:15:10,250 Ah, sí, sí, sí. Claro, es cierto. 415 00:15:10,333 --> 00:15:11,583 -Quieres ver el blanco. -Entiendo. 416 00:15:11,666 --> 00:15:13,458 Te daré mi teléfono. Pon tu número aquí. 417 00:15:13,541 --> 00:15:14,791 Ponlo aquí. 418 00:15:14,875 --> 00:15:16,208 (GRITOS INDISTINTOS) 419 00:15:16,291 --> 00:15:17,416 ¡Hurra! 420 00:15:17,500 --> 00:15:19,958 -Sé fuerte, hermano. -(GRITOS SE ALEJAN) 421 00:15:20,041 --> 00:15:21,166 -Solo llámame. -Bien. 422 00:15:21,250 --> 00:15:23,541 -Muchas gracias, Larry. -Sí, sí. Claro. Sí. 423 00:15:23,625 --> 00:15:25,541 Y vamos a encargarnos de esto. 424 00:15:25,625 --> 00:15:27,083 Y, de nuevo, lo lamento. 425 00:15:27,166 --> 00:15:29,833 Y te doy mi palabra de honor 426 00:15:29,916 --> 00:15:32,791 de que tendrás esta bata para tus mítines de odio 427 00:15:32,875 --> 00:15:34,208 en Tucson y Santa Fe. 428 00:15:34,291 --> 00:15:36,416 De acuerdo. Gracias. Lo aprecio mucho. 429 00:15:36,500 --> 00:15:37,666 -Lo aprecio. -Claro, sí. Sí. 430 00:15:37,750 --> 00:15:41,083 Y, oye, sin almidón ni doblez, por favor. Solo... 431 00:15:41,166 --> 00:15:43,333 -Sin almidón en la bata. -Así es. 432 00:15:43,416 --> 00:15:46,375 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 433 00:15:48,250 --> 00:15:49,875 -Buenos días. -LARRY: Hola, buenos días. 434 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 ¿En qué puedo ayudarte? 435 00:15:51,041 --> 00:15:52,666 Tiré café sobre esto, y quiero que la limpie. 436 00:15:52,750 --> 00:15:54,583 -Claro. Vamos a ver. -Solo lánzala en el cesto. 437 00:15:54,666 --> 00:15:56,625 -No hay nada que ver. -No, no, no, no. Déjame ver. 438 00:15:56,708 --> 00:15:58,416 LARRY: Sí, solo tienes que meterla en la bolsa. 439 00:15:58,500 --> 00:16:01,458 HOMBRE: Quiero ver qué tan mal está y para tener un sentido... 440 00:16:02,541 --> 00:16:04,916 -¿Esto es lo que creo que es? -Sí. 441 00:16:06,166 --> 00:16:08,166 -Sí, no es mía, eh. -Bueno, eso espero. 442 00:16:08,250 --> 00:16:10,250 No, es de uno del Klan, pero yo... 443 00:16:10,333 --> 00:16:11,541 le tiré café encima. 444 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 Es mi responsabilidad, y siento que si yo lo ensucié, 445 00:16:13,833 --> 00:16:16,250 -yo lo limpio, ¿no? -Si es tu responsabilidad, 446 00:16:16,333 --> 00:16:18,458 llévala a otra parte, 447 00:16:18,541 --> 00:16:20,291 porque no quiero esto en mi tienda. 448 00:16:20,375 --> 00:16:22,000 No quiero limpiarla, no quiero tocarla. 449 00:16:22,083 --> 00:16:23,583 Entiendo tu reticencia, en serio. 450 00:16:23,666 --> 00:16:25,708 Pero déjame decirte una cosa, en términos 451 00:16:25,791 --> 00:16:28,291 de miembros del Klan. Él es... es uno muy decente, sí. 452 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 -Un miembro del Klan decente... -Sí. 453 00:16:30,083 --> 00:16:32,916 -...es un miembro del Klan. -Cierto. Cierto. 454 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 Pero ¿ves lo que haces? Lo que haces 455 00:16:35,125 --> 00:16:37,583 es lo que ellos hacen. No quieres tener nada que ver 456 00:16:37,666 --> 00:16:39,791 con este grupo en particular, 457 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 es un mantra. 458 00:16:41,083 --> 00:16:42,666 Y eso es lo que tú estás haciendo. 459 00:16:42,750 --> 00:16:44,416 -Bueno, este grupo me odia. -Sí. 460 00:16:44,500 --> 00:16:45,875 -Soy judío. Me odia. -Lo entiendo. 461 00:16:45,958 --> 00:16:47,083 -¿Ves esta mejilla? -(ASIENTE) 462 00:16:47,166 --> 00:16:48,916 De acuerdo. Mira, ¿ves? ¿Ves lo que hago? 463 00:16:49,000 --> 00:16:51,166 Pongo la otra mejilla. Pongo la otra. 464 00:16:51,250 --> 00:16:53,875 ¡Pon la otra mejilla! No seamos como ellos. 465 00:16:53,958 --> 00:16:56,333 Mostremos que somos diferentes. 466 00:16:56,416 --> 00:16:57,958 Que no discriminamos. 467 00:16:58,041 --> 00:17:00,250 -Bien. -Gracias. Gracias. 468 00:17:00,333 --> 00:17:02,083 No me gusta eso, pero lo haré. 469 00:17:02,166 --> 00:17:04,041 Lo aprecio mucho. 470 00:17:04,125 --> 00:17:07,541 Y, am, si puedo tener esta bata para... 471 00:17:07,625 --> 00:17:09,750 para mañana, él tiene que ir a dos mítines. 472 00:17:09,833 --> 00:17:11,500 Uno en Santa Fe y Tucson. 473 00:17:11,583 --> 00:17:13,500 -A las tres, mañana. -Ah, por cierto. 474 00:17:13,583 --> 00:17:16,708 ¿Sabes de alguien que... tenga una vaca? 475 00:17:16,791 --> 00:17:18,791 Estamos en medio de la ciudad, no hay vacas. 476 00:17:18,875 --> 00:17:20,750 Si alguien viene y se ve como granjero, 477 00:17:20,833 --> 00:17:23,458 o si tienes un cliente que parezca granjero... 478 00:17:23,541 --> 00:17:25,916 Sí, no creo que pase mucho, pero okey. 479 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Muchas gracias. Lo aprecio. Oye. 480 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 No, no tengo cambio. ¿Sí aceptas billetes? 481 00:17:30,083 --> 00:17:31,125 Acepta billetes. 482 00:17:31,208 --> 00:17:33,625 Sí, es difícil meterlos ahí, es muy angosto. 483 00:17:33,708 --> 00:17:35,041 Eso veo. 484 00:17:35,125 --> 00:17:36,625 -No es difícil. -LARRY: Ah, por cierto. 485 00:17:36,708 --> 00:17:39,541 Sin almidón ni doblez. (CHASQUIDO) Nos vemos mañana. 486 00:17:40,375 --> 00:17:42,083 Completamente desagradable. 487 00:17:44,250 --> 00:17:47,833 FREEDMAN: Soplar al shofar simboliza muchas cosas. 488 00:17:47,916 --> 00:17:50,750 En la Torá se dice que soplarle al shofar 489 00:17:50,833 --> 00:17:53,083 es para llamar a unirse a la batalla. 490 00:17:53,166 --> 00:17:54,041 -Ah, hola. -Hola. 491 00:17:54,125 --> 00:17:55,458 Es un milagro de los santos días. 492 00:17:55,541 --> 00:17:57,083 -Mira quién es. -(RÍE) 493 00:17:57,166 --> 00:18:00,000 ...la intolerancia y el odio que se reúnen 494 00:18:00,083 --> 00:18:01,541 en nuestra propia ciudad. 495 00:18:01,625 --> 00:18:04,375 A pocas manzanas de aquí, las personas se reúnen 496 00:18:04,458 --> 00:18:08,458 para esparcir mentiras y desinformación y veneno. 497 00:18:08,541 --> 00:18:10,333 ¿Puedes creerlo, un grupo de odio en Westwood? 498 00:18:10,416 --> 00:18:12,833 Sí, me topé con uno, le tiré café encima, 499 00:18:12,916 --> 00:18:14,500 y tuve que llevar la bata a la lavandería. 500 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 ¿Tuviste una confrontación con el grupo de odio? 501 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 -Sí. -¿Qué clase de bata, 502 00:18:17,500 --> 00:18:19,125 -de las grandes blancas? -Bueno, en primera, 503 00:18:19,208 --> 00:18:21,500 no es blanca. Es como color hueso o algo así. 504 00:18:21,583 --> 00:18:23,875 Ah, ¿qué tal la optometrista? ¿Viste a Heidi? 505 00:18:23,958 --> 00:18:26,500 -Sí. Es una gran doctora. -Sí, gran doctora. 506 00:18:26,583 --> 00:18:27,750 Por Dios. 507 00:18:27,833 --> 00:18:30,375 -Encantadora. Muy atractiva. -Sí. 508 00:18:30,458 --> 00:18:33,333 Sabía que estarías feliz al verla. Es maravillosa. 509 00:18:33,416 --> 00:18:35,708 Pero debo decirte una cosa. 510 00:18:35,791 --> 00:18:36,708 Okey. 511 00:18:36,791 --> 00:18:38,708 Es difícil para mí mencionarlo. 512 00:18:38,791 --> 00:18:41,625 -¿Mencionar qué? -Cuando terminó el examen, 513 00:18:41,708 --> 00:18:44,333 tiró una golosina Pirate Booty en el piso. 514 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 No la recogió. 515 00:18:48,541 --> 00:18:50,208 ¿La viste tirar la golosina? 516 00:18:50,291 --> 00:18:53,875 La vi hacerlo. La vi viendo la golosina, 517 00:18:53,958 --> 00:18:55,583 y tomar la decisión de no recogerla 518 00:18:55,666 --> 00:18:56,875 y salir del consultorio. 519 00:18:56,958 --> 00:18:58,791 Tal vez fue por ella después, le pudo dar vergüenza. 520 00:18:58,875 --> 00:19:00,041 No, no fue así. 521 00:19:00,125 --> 00:19:01,375 -¿Sabes por qué? -¿Por qué? 522 00:19:01,458 --> 00:19:02,708 Porque la recogí yo. 523 00:19:02,791 --> 00:19:05,333 Sí. No me gusta lo que eso dice sobre ella. 524 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 No, no me agrada. 525 00:19:06,500 --> 00:19:09,083 Eso indica una gran falta de moral. 526 00:19:09,166 --> 00:19:10,625 Sí. Es terrible. 527 00:19:10,708 --> 00:19:11,916 Lo sé, es terrible. 528 00:19:12,000 --> 00:19:14,208 Pero ¿qué hago? No puedo olvidar esto y ahora me molesta. 529 00:19:14,291 --> 00:19:15,500 No sé qué debes hacer. 530 00:19:15,583 --> 00:19:17,041 Puedo mencionarlo, porque tú querías que lo supiera. 531 00:19:17,125 --> 00:19:18,666 A mí no me metas. Yo no... 532 00:19:18,750 --> 00:19:19,875 (ACALLA) 533 00:19:19,958 --> 00:19:22,041 Su novia, la optometrista, tiró una golosina en el suelo, 534 00:19:22,125 --> 00:19:23,166 y no la recogió. 535 00:19:23,250 --> 00:19:24,333 No es bueno tirar golosinas 536 00:19:24,416 --> 00:19:25,333 -y no recogerlas. -No es bueno. 537 00:19:25,416 --> 00:19:26,958 -¿Y qué? -¿Cómo "y qué"? 538 00:19:27,041 --> 00:19:28,041 Es sentirse privilegiada, 539 00:19:28,125 --> 00:19:29,250 no es buena cualidad. 540 00:19:29,333 --> 00:19:31,000 Basta. Déjalo ir. Siempre juzgas a los demás. 541 00:19:31,083 --> 00:19:32,375 Ahora, pónganse de pie. 542 00:19:33,291 --> 00:19:34,750 ¿Te gustan las golosinas Pirate Booty? 543 00:19:34,833 --> 00:19:36,583 -Son asquerosas. -A mí no me gusta 544 00:19:36,666 --> 00:19:38,041 que sepan a queso, ¿a ti sí? 545 00:19:38,125 --> 00:19:40,250 No, no. Si quiero comer algo, prefiero una papita. 546 00:19:40,333 --> 00:19:42,291 -Oh, por Dios. Eso no es bueno. -Claro que no. 547 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 (ACALLAN) 548 00:19:44,833 --> 00:19:45,750 Cállate. 549 00:19:45,833 --> 00:19:47,833 (SOPLA SHOFAR) 550 00:19:47,916 --> 00:19:49,583 (HABLANDO EN HEBREO) 551 00:19:49,666 --> 00:19:51,416 (SOPLA SHOFAR) 552 00:19:51,500 --> 00:19:52,583 Vaya, es bueno. 553 00:19:52,666 --> 00:19:54,041 -Increíble. -Sí. 554 00:19:56,416 --> 00:19:58,208 Gracias a todos por venir. 555 00:19:58,291 --> 00:20:01,250 -Shana Tová. -Shana Tová. 556 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 ¿Puedo decir algo? 557 00:20:02,416 --> 00:20:04,000 Porque no volverán a verme aquí pronto. 558 00:20:04,083 --> 00:20:05,875 ¿Qué? ¿No la disfrutaste? ¿No te divertiste? 559 00:20:05,958 --> 00:20:07,041 SUSIE: Rabino Freedman. 560 00:20:07,125 --> 00:20:10,291 Ay, por Dios, eso fue conmovedor. Maravilloso. 561 00:20:10,375 --> 00:20:12,041 -(RÍE) Gracias. Gracias. -Hola. 562 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 No estaba seguro de que vendrías. 563 00:20:13,708 --> 00:20:15,083 Soy hombre de palabra. ¿Es broma? 564 00:20:15,166 --> 00:20:16,541 -Sí, lo eres. -Muy buen servicio. 565 00:20:16,625 --> 00:20:19,416 Por cierto, fue fantástico con el shofar. 566 00:20:19,500 --> 00:20:20,958 -Ah, gracias. -Es asombroso. 567 00:20:21,041 --> 00:20:22,750 -No sé cómo lo haces. -Solo soplas. 568 00:20:22,833 --> 00:20:24,625 Lo he intentado 50 veces, 569 00:20:24,708 --> 00:20:26,166 y nunca he podido hacerlo bien. 570 00:20:26,250 --> 00:20:27,333 FREEDMAN: ¿Por qué no lo intentas ahora? 571 00:20:27,416 --> 00:20:29,250 Ah, no. Sería ridículo. No puedo hacerlo. 572 00:20:29,333 --> 00:20:31,375 ¿Cómo sabes? Podrías ser como Dizzy Gillespie. 573 00:20:31,458 --> 00:20:33,166 No puedo, pero... No es nada personal. 574 00:20:33,250 --> 00:20:35,000 Le pondré esto. 575 00:20:36,000 --> 00:20:37,041 -No se ofendan. -No. 576 00:20:37,125 --> 00:20:38,083 Cuánta expectativa. 577 00:20:38,166 --> 00:20:39,583 Más vale que puedas soplar esa cosa. 578 00:20:39,666 --> 00:20:40,833 -(RISAS) -LARRY: Qué locura. 579 00:20:40,916 --> 00:20:42,666 Es un ejercicio de futilidad. 580 00:20:43,541 --> 00:20:45,333 -(SOPLA CON TORPEZA) -Sopla esa cosa. 581 00:20:45,416 --> 00:20:47,583 (RISAS) 582 00:20:47,666 --> 00:20:49,958 Eres un maestro en ciernes, se nota. 583 00:20:50,041 --> 00:20:51,666 -Es ridículo. -Por favor, quédatelo. 584 00:20:51,750 --> 00:20:52,791 -Como regalo. -¿Qué? 585 00:20:52,875 --> 00:20:54,791 -Practica. -No, no puedo quitarte esto. 586 00:20:54,875 --> 00:20:57,041 Serás mejor. Fue un día hermoso en el campo de golf 587 00:20:57,125 --> 00:20:59,333 -y quiero que lo tengas. -De acuerdo. Está bien. 588 00:20:59,416 --> 00:21:00,875 -Muchas gracias. -Disfruta. 589 00:21:00,958 --> 00:21:02,416 -Fue bueno verte aquí hoy. -Gracias. 590 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 Un placer, chicos. 591 00:21:03,750 --> 00:21:05,666 Ese fue un buen gesto. Lo tendrás por siempre. 592 00:21:05,750 --> 00:21:08,791 Por favor. Nunca voy a volver a usarlo el resto de mi vida. 593 00:21:08,875 --> 00:21:12,125 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 594 00:21:15,916 --> 00:21:18,916 -Hola, chicos. ¿Cómo están? -De maravilla, ¿y tú? 595 00:21:19,000 --> 00:21:19,958 Bien. No puedo quejarme. 596 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 -El día es hermoso. -Ay, un día hermoso. 597 00:21:21,875 --> 00:21:23,958 Sí, ¿tienen planes divertidos para hoy? 598 00:21:24,041 --> 00:21:25,875 Pensaba en ir a amputarme la pierna. 599 00:21:25,958 --> 00:21:27,291 Oh, buena suerte. 600 00:21:28,250 --> 00:21:30,833 -¿Encontraron lo que buscaban? -Así es. Sí. 601 00:21:38,625 --> 00:21:41,208 Ah, quisiera... 602 00:21:42,791 --> 00:21:44,083 Adelante. 603 00:21:44,166 --> 00:21:45,250 ...comprar esta sandía. 604 00:21:45,333 --> 00:21:46,875 Perdón, no escuché lo que dijiste. 605 00:21:46,958 --> 00:21:51,708 Dijo que quiere comprar esa sandía. 606 00:21:51,791 --> 00:21:53,458 -Claro. -Y está bien. 607 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 -Sí. -Porque no es un crimen 608 00:21:56,208 --> 00:22:00,375 que a un hombre negro le guste la sandía, ¿o sí? 609 00:22:00,458 --> 00:22:03,333 Señor, ¿le gusta la sandía? 610 00:22:03,416 --> 00:22:05,750 Ah, de hecho, no me incumbe, amigo. 611 00:22:05,833 --> 00:22:07,333 Solo... hago lo mío, ¿sabes? 612 00:22:07,416 --> 00:22:09,875 No temas, di la verdad. ¿Te gusta la sandía? 613 00:22:12,125 --> 00:22:13,583 Sí, me, me gusta la sandía. 614 00:22:13,666 --> 00:22:16,041 -¿Te gusta mucho? -Así es. 615 00:22:16,125 --> 00:22:17,250 Me gusta la sandía. 616 00:22:17,333 --> 00:22:19,041 Me gusta. ¡Me gusta la sandía! 617 00:22:19,125 --> 00:22:21,500 LARRY: ¡Le gusta la sandía! Claro que le gusta. 618 00:22:21,583 --> 00:22:22,583 Porque es deliciosa. 619 00:22:22,666 --> 00:22:24,000 -¡Claro! -¿Por qué no le gustaría? 620 00:22:24,083 --> 00:22:25,333 -¡Gracias! -¿Sabes qué? 621 00:22:25,416 --> 00:22:27,583 Compra una sandía y yo la pago. 622 00:22:27,666 --> 00:22:30,583 -¡Lo haré! -¿Y saben qué más? 623 00:22:30,666 --> 00:22:32,583 Yo amo el pescado gefilte. 624 00:22:32,666 --> 00:22:34,916 Sí, me escucharon. Pescado gefilte. 625 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Y voy a comerlo con queso crema 626 00:22:38,083 --> 00:22:39,416 en un bagel. 627 00:22:39,500 --> 00:22:43,875 Y puede que hasta coma algo de arenque. 628 00:22:43,958 --> 00:22:47,041 Y también está bien. Pasa la sandía, 629 00:22:47,125 --> 00:22:49,458 -y pasa el pescado gefilte. -De acuerdo. 630 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 Amigo mío. 631 00:22:55,250 --> 00:22:57,625 Sí. Busqué en todas partes. 632 00:22:57,708 --> 00:22:59,833 No encuentro la bata. Se perdió. 633 00:23:02,208 --> 00:23:04,916 -Bueno, estás mintiendo. -Se perdió. 634 00:23:05,000 --> 00:23:06,291 -Dame la bata. -¿Sabes qué? 635 00:23:06,375 --> 00:23:08,500 Si vas a darle un trabajo importante 636 00:23:08,583 --> 00:23:10,291 a un miembro de la raza inferior, 637 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 debes esperar que lo hagamos mal. 638 00:23:12,125 --> 00:23:13,750 Me meteré en problemas por ti. 639 00:23:13,833 --> 00:23:14,833 Muchos problemas. 640 00:23:14,916 --> 00:23:16,375 Dijiste que era un miembro del Klan decente. 641 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Es un miembro del Klan, decente, ¡pero es miembro del Klan! 642 00:23:18,875 --> 00:23:21,875 Tiene mítines en Santa Fe y Tucson. 643 00:23:21,958 --> 00:23:24,583 No va a tener su bata. Y no va a estar feliz. 644 00:23:24,666 --> 00:23:25,791 Es una lástima. 645 00:23:25,875 --> 00:23:29,291 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 646 00:23:37,708 --> 00:23:39,458 ¿Cómo que le perdió? 647 00:23:39,541 --> 00:23:41,250 Sí, dijo que la perdió. 648 00:23:41,333 --> 00:23:43,208 -Confié en ti, maldición. -Sí. 649 00:23:43,291 --> 00:23:44,333 Vas a la lavandería, 650 00:23:44,416 --> 00:23:46,666 le das tu ropa para limpiarla, y se supone 651 00:23:46,750 --> 00:23:48,166 -que te la devuelvan. -Sí. 652 00:23:48,250 --> 00:23:49,708 Se supone que te la devuelvan. 653 00:23:49,791 --> 00:23:51,000 Es una... desgracia. 654 00:23:51,083 --> 00:23:53,750 Bueno, no puedes ir a Walmart a comprar esas batas. 655 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 -Sí. -¿Qué? 656 00:23:55,291 --> 00:23:56,833 ¿Qué vas a hacer al respecto? 657 00:23:56,916 --> 00:23:58,458 -Mm. -No es mi problema. 658 00:23:58,541 --> 00:23:59,666 Tú fuiste quien llevó la bata. 659 00:23:59,750 --> 00:24:00,916 Sí, sí, es mi responsabilidad. 660 00:24:01,000 --> 00:24:02,625 ¿Cómo lo solucionarás, Larry? 661 00:24:04,916 --> 00:24:06,625 ¿Sabes qué? 662 00:24:06,708 --> 00:24:10,333 La esposa de mi amigo sabe coser. 663 00:24:10,416 --> 00:24:12,791 No creerías las cosas que sabe coser. 664 00:24:12,875 --> 00:24:14,750 -¿Sí? -Ella me debe un favor, 665 00:24:14,833 --> 00:24:18,750 pero no... será fácil pedírselo, pero... 666 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 Creo que puedo hacer que la haga. 667 00:24:20,583 --> 00:24:23,208 -¿Y a la medida? -A la medida. 668 00:24:23,291 --> 00:24:24,375 ¿Crees que ella puede hacerlo? 669 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Ella puede hacerla. Ella puede hacerla, sí. 670 00:24:26,500 --> 00:24:27,833 Nunca me han una a la medida. 671 00:24:27,916 --> 00:24:31,375 Puede hacerla. Y serás la envidia de todo el Klan. 672 00:24:31,458 --> 00:24:33,416 -No. (RÍE) -Ah, ¿eso te gusta? 673 00:24:33,500 --> 00:24:34,541 Te verán y dirán: 674 00:24:34,625 --> 00:24:35,875 "Oye, ¿qué, viste la bata de Joe? 675 00:24:35,958 --> 00:24:38,083 Mira la bata de Joe, ¿dónde consiguió una de esas?". 676 00:24:38,166 --> 00:24:40,625 Te invitarán a la casa del Gran Mago... 677 00:24:40,708 --> 00:24:41,916 -Oh. (RÍE) -A cenar. 678 00:24:42,000 --> 00:24:44,125 Nunca he ido a su casa. Si pudiera ir a cenar, 679 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 diría que sería un trato justo, sí. 680 00:24:47,375 --> 00:24:49,208 Bien. Excelente. 681 00:24:49,291 --> 00:24:51,166 -(VAGA MUGE) -(JOE RÍE) 682 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Sería asombroso, amigo. 683 00:25:01,375 --> 00:25:04,625 Tal vez podrías hacerme un... pequeño favor. 684 00:25:06,583 --> 00:25:07,958 Como sea, espero no molestarte, y... 685 00:25:08,041 --> 00:25:10,083 No, estaba preparando la cena, lo de siempre. 686 00:25:10,166 --> 00:25:12,375 Ah, sabes, no soy de los que vienen sin avisar. 687 00:25:12,458 --> 00:25:15,500 -Siempre vienes sin avisar. -Ah, bueno. 688 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Por cierto, no he dejado de pensar 689 00:25:17,166 --> 00:25:19,166 -en la bandera, eh. -Ay, sí. 690 00:25:19,250 --> 00:25:21,750 Fue una obra de arte increíble. 691 00:25:21,833 --> 00:25:23,791 Me hace tan feliz que la aprecies. 692 00:25:23,875 --> 00:25:26,708 ¿Cómo no? No sería un ser humano, por cierto. 693 00:25:26,791 --> 00:25:28,541 Con toda modestia, es una obra de arte. 694 00:25:28,625 --> 00:25:29,541 Es asombrosa. 695 00:25:29,625 --> 00:25:31,166 Si tuviera un talento así, lo gritaría 696 00:25:31,250 --> 00:25:33,416 a los cuatro vientos: "Oigan, mírenme todos". 697 00:25:33,500 --> 00:25:35,333 Tú necesitas eso, yo soy más segura. 698 00:25:35,416 --> 00:25:36,250 Sí. 699 00:25:36,333 --> 00:25:37,625 Gracias por jugar golf con el rabino. 700 00:25:37,708 --> 00:25:40,541 Ah, él es un hombre encantador. 701 00:25:40,625 --> 00:25:42,041 Sabía que te agradaría. 702 00:25:42,125 --> 00:25:43,625 -Y es divertido jugar con él. -Cierto. 703 00:25:43,708 --> 00:25:45,375 Tiene sentido del humor, como dijiste. 704 00:25:45,458 --> 00:25:47,083 -Claro. -Y de moda, ¡uh! 705 00:25:47,166 --> 00:25:49,625 -Sí. -Esas cuatro horas y media 706 00:25:49,708 --> 00:25:51,000 pasaron volando. 707 00:25:51,083 --> 00:25:53,625 Como sea, pensaba que podrías coser algo 708 00:25:53,708 --> 00:25:55,375 para mí. 709 00:25:55,458 --> 00:25:57,083 Ay, estoy tan conmovida. 710 00:25:57,166 --> 00:25:58,250 ¿Lo harás? 711 00:25:58,333 --> 00:26:00,250 Bueno, depende de qué sea. No puedo hacerlo todo. 712 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 -Así que... -No creo que sea muy difícil. 713 00:26:02,083 --> 00:26:03,458 Creo que puedes hacerlo con fac... 714 00:26:03,541 --> 00:26:04,500 ¿Tiene salgo en mente? 715 00:26:04,583 --> 00:26:06,166 Sí, sí. De hecho, sí. No es para mí, 716 00:26:06,250 --> 00:26:07,416 es para un amigo mío. 717 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 -¿Qué cosa? -Es como una bata. 718 00:26:09,083 --> 00:26:10,791 ¿Qué clase de bata? ¿Una bata de baño? 719 00:26:10,875 --> 00:26:12,500 No, no, no, como una sábana. 720 00:26:12,583 --> 00:26:14,416 ¿Sábana? ¿Como de caftán o algo así? 721 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 -Sí, como de caftán, sí. -(ASIENTE) 722 00:26:16,708 --> 00:26:19,458 -Con capucha, y... -¿Es para hombre o mujer? 723 00:26:19,541 --> 00:26:21,750 -Ah, es para hombre. -Pero ¿qué clase de hombre? 724 00:26:21,833 --> 00:26:24,750 -Un miembro del Klan. -¿Cómo que un miembro del Klan? 725 00:26:24,833 --> 00:26:26,625 Sí, sí, un miembro del Ku Klux Klan. 726 00:26:26,708 --> 00:26:27,833 -¿Qué? -Sí. 727 00:26:27,916 --> 00:26:29,333 ¿Qué? ¡Estás loco, maldición! 728 00:26:29,416 --> 00:26:31,375 Imaginé que reaccionarías así, sí. 729 00:26:31,458 --> 00:26:33,041 ¿Por qué conoces a un miembro del Klan? 730 00:26:33,125 --> 00:26:34,375 Le tiré el café encima y siento 731 00:26:34,458 --> 00:26:37,083 que es mi responsabilidad reemplazar su bata. 732 00:26:37,166 --> 00:26:38,833 El de la lavandería dijo que la perdió. 733 00:26:38,916 --> 00:26:41,458 (SUSPIRA) Larry, eso va en contra de todo lo que creo. 734 00:26:41,541 --> 00:26:42,666 Después me vas a decir 735 00:26:42,750 --> 00:26:44,416 que algunos son muy buenas personas. 736 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 Jugué golf con el rabino. 737 00:26:46,416 --> 00:26:49,166 LARRY: Es el jugador más lento en la historia. 738 00:26:49,250 --> 00:26:51,000 Y tú me debes un favor. 739 00:26:53,875 --> 00:26:54,833 ¿Mm? 740 00:26:56,125 --> 00:26:57,416 (SUSPIRA) Lo haré. 741 00:26:57,500 --> 00:26:59,500 -Muchísimas gracias. -Solo vete. Solo vete. 742 00:26:59,583 --> 00:27:01,958 Por cierto, no te preocupes por el sombrero con pico, 743 00:27:02,041 --> 00:27:03,958 porque ese no se manchó de café. 744 00:27:04,041 --> 00:27:05,458 -Ah, qué gusto me da. -Sí. 745 00:27:05,541 --> 00:27:07,041 Tampoco hagas las mangas muy anchas 746 00:27:07,125 --> 00:27:08,208 porque se pueden quemar 747 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 mientras están quemando las antorchas. 748 00:27:11,458 --> 00:27:12,583 (BALIDO DE OVEJA) 749 00:27:12,666 --> 00:27:14,208 Bueno, lamento que no estuvieras aquí la otra noche. 750 00:27:14,291 --> 00:27:16,250 Tuvimos un gran baile de cuadrilla. 751 00:27:16,333 --> 00:27:18,458 -No. -Sí, sí. Justo en el granero. 752 00:27:18,541 --> 00:27:19,583 -De cuadrilla... -Sí. 753 00:27:19,666 --> 00:27:21,583 Intento imaginarte en un baile de cuadrilla. 754 00:27:21,666 --> 00:27:22,875 Sí, sí, tomas tu pareja. 755 00:27:22,958 --> 00:27:25,583 -Do-si-do, sí. Do-si, sí. -Oh, tú... 756 00:27:25,666 --> 00:27:28,083 -(TARAREANDO) -(RISAS) 757 00:27:28,166 --> 00:27:29,958 Oye, oye, mira eso. 758 00:27:30,041 --> 00:27:31,666 -Mira a Jessie. -Oh. 759 00:27:31,750 --> 00:27:33,875 Quiero que conozcas a mi amigo Woody. 760 00:27:33,958 --> 00:27:35,333 -Jessie. -¿Eh? 761 00:27:35,416 --> 00:27:37,166 Eres una madre hermosa. 762 00:27:37,250 --> 00:27:39,333 -Es mi bebé. -(VACA MUGE) 763 00:27:39,416 --> 00:27:40,958 ¿La ordeñas? 764 00:27:41,041 --> 00:27:43,250 (EXCLAMA) Joe, ¿que si la ordeño? 765 00:27:43,333 --> 00:27:45,791 -Joe, dile cómo la ordeño... -Sí, Larry ordeña. 766 00:27:45,875 --> 00:27:46,833 -¿Eh? -Él ordeña. 767 00:27:46,916 --> 00:27:48,333 -Sí, sí, ordeño. -Bueno, parece lista 768 00:27:48,416 --> 00:27:51,416 para explotar. Traigamos un banquillo y hagámoslo. 769 00:27:51,500 --> 00:27:54,833 Ah, sería... sería una gran día, pero... 770 00:27:54,916 --> 00:27:57,333 la ordeñé mucho la semana pasada 771 00:27:57,416 --> 00:27:59,583 y tengo dedos de leche, ¿sabes qué es eso? 772 00:27:59,666 --> 00:28:00,750 Nunca lo había oído. 773 00:28:00,833 --> 00:28:02,666 Un término de granjas. Cuando ordeñas demasiado, 774 00:28:02,750 --> 00:28:06,000 y los dedos se quedan tiesos y ya... no puedes cerrarlos. 775 00:28:06,083 --> 00:28:08,208 ¿Qué hay del becerro? ¿Cómo se llama el becerro? 776 00:28:08,291 --> 00:28:12,375 Ah, el becerro, sí, bueno. (TITUBEA) Le... pusimos Rebecca. 777 00:28:12,458 --> 00:28:15,708 Oh, es muy... raro ponerle nombre 778 00:28:15,791 --> 00:28:18,208 a un becerro macho y elegir el nombre de una hembra. 779 00:28:18,291 --> 00:28:21,875 Bueno, en esta granja no vemos el género. 780 00:28:21,958 --> 00:28:23,125 Somo una granja consciente. 781 00:28:23,208 --> 00:28:25,666 Somos la granja más progresista del valle, Woody. 782 00:28:25,750 --> 00:28:26,875 -¿Lo son? -Sí. 783 00:28:26,958 --> 00:28:29,750 Bueno, Joe... él... Él tiene fotos 784 00:28:29,833 --> 00:28:32,291 de Nancy Pelosi en su tractor. 785 00:28:32,375 --> 00:28:35,041 (RÍE) 786 00:28:36,500 --> 00:28:38,541 -Es gracioso. -Sí, sí. 787 00:28:38,625 --> 00:28:40,083 Como sea, bueno, 788 00:28:40,166 --> 00:28:42,000 ya deberíamos irnos de aquí, porque... 789 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Si quieres alguna de esas manzanas, 790 00:28:43,708 --> 00:28:46,333 Joe puede darte unas cuantas para que te lleves a casa. 791 00:28:46,416 --> 00:28:48,083 Claro, no dejaré que el judío te cobre. 792 00:28:48,166 --> 00:28:50,416 -Oh. -(RÍE) Él es judío. 793 00:28:50,500 --> 00:28:53,125 Sí, sí, siempre nos estamos molestando así. 794 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 ¿Y... tú como le dices? 795 00:28:54,458 --> 00:28:56,250 Yo le digo que es un maldito racista. 796 00:28:56,333 --> 00:28:59,750 (RISAS) 797 00:28:59,833 --> 00:29:02,541 -Eso es bueno. -Funciona, sí. Funciona. 798 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Es la vida en el rancho. 799 00:29:03,833 --> 00:29:05,125 -¿Sí? -Sí. 800 00:29:05,208 --> 00:29:07,250 Ah, qué honor conocerte. 801 00:29:07,333 --> 00:29:09,875 -Adiós, Jessie. -¿No vas a despedirte de ella? 802 00:29:09,958 --> 00:29:12,000 No, porque se malacostumbra. 803 00:29:21,666 --> 00:29:22,958 ¿Estás bien? 804 00:29:23,041 --> 00:29:25,291 Sí, perfecto. Bien. 805 00:29:25,375 --> 00:29:26,750 Freddy. 806 00:29:26,833 --> 00:29:30,583 Okey, bien. ¿Qué pasa? ¿Qué... qué está pasando? 807 00:29:30,666 --> 00:29:32,500 Ahora que lo mencionas, 808 00:29:32,583 --> 00:29:34,958 alguien que ambos conocemos... 809 00:29:35,041 --> 00:29:36,750 -(ASIENTE) -...y fue a tu consultorio. 810 00:29:36,833 --> 00:29:37,791 Sí. 811 00:29:37,875 --> 00:29:40,333 Y dijo que estabas comiendo unas golosinas, 812 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 y que la golosina se cayó al suelo, 813 00:29:42,583 --> 00:29:44,666 y que tomaste la decisión de no recoger la golosina 814 00:29:44,750 --> 00:29:47,416 del suelo, y... eso me molesta. 815 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 -¿Es una broma? -Es una pregunta simple. 816 00:29:49,583 --> 00:29:50,958 ¿Tiraste la golosina o no? 817 00:29:51,041 --> 00:29:54,708 No, pero ¿quién... quién te dijo algo así de demente? 818 00:29:54,791 --> 00:29:56,250 -Eso no importa. -Es muy importante. 819 00:29:56,333 --> 00:29:58,291 -¿Qué? Un paseador de perros... -Freddy, ¿quién? 820 00:29:58,375 --> 00:29:59,875 Un amigo en común, ¿qué importa? 821 00:29:59,958 --> 00:30:01,041 -¿Quién? -Fue Larry David. 822 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 -Por el amor de Dios. -Fue él. 823 00:30:02,166 --> 00:30:03,541 Me dijo que te vio en el consultorio... 824 00:30:03,625 --> 00:30:05,916 -Larry David. No podía elegir... -...que estabas comiendo... 825 00:30:06,000 --> 00:30:07,791 -¿Por qué? Se trata de... -...entre uno o dos. 826 00:30:07,875 --> 00:30:08,958 ¿Tiraste la golosina? 827 00:30:09,041 --> 00:30:11,375 -¡Está ciego! -Pero ¿cuál es su motivación? 828 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 ¿Qué ganaría con eso? 829 00:30:12,458 --> 00:30:14,083 Freddy, ¿no crees que si yo viera algo 830 00:30:14,166 --> 00:30:15,541 que se cayó al suelo lo recogería? 831 00:30:15,625 --> 00:30:17,041 -Es ridículo. -Sí. Uno esperaría eso. 832 00:30:17,125 --> 00:30:18,458 Así que te preguntaré una vez más. 833 00:30:18,541 --> 00:30:20,166 -Freddy. -¿Tiraste la golosina? 834 00:30:20,250 --> 00:30:21,208 ¡Sí! 835 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 -Bien. -Sí. 836 00:30:22,958 --> 00:30:24,666 Tiré la maldita golosina, ¿okey? 837 00:30:24,750 --> 00:30:26,625 No fue gran cosa, tenemos un equipo de personas, 838 00:30:26,708 --> 00:30:27,541 estaba ocupada. 839 00:30:27,625 --> 00:30:28,833 Por ahí debimos empezar. 840 00:30:28,916 --> 00:30:30,166 No me importó entonces, ni ahora. 841 00:30:30,250 --> 00:30:31,416 Bueno, sí. ¿Y sabes qué? 842 00:30:31,500 --> 00:30:33,041 -No quise recogerla. -Mira lo que me hiciste pasar. 843 00:30:33,125 --> 00:30:35,041 -¿Qué, lo que te hice pasar? -Sí. 844 00:30:35,125 --> 00:30:36,708 Todo es por el maldito Larry David. 845 00:30:36,791 --> 00:30:38,333 No, gracias a Dios por Larry David. 846 00:30:38,416 --> 00:30:39,541 Porque crecerás con esto. 847 00:30:39,625 --> 00:30:41,291 Ay, ¿sabes qué? Voy a crecer ahora. 848 00:30:41,375 --> 00:30:43,875 Me voy de aquí. (GRUÑE) Dios. 849 00:30:43,958 --> 00:30:46,250 ¿Sabes qué? ¿Sabes qué? 850 00:30:46,333 --> 00:30:48,541 Eso no resuelve nada. Eso no resolverá nada. 851 00:30:48,625 --> 00:30:50,291 -(BALBUCEANDO) -Si te comportas bien... 852 00:30:50,375 --> 00:30:53,000 De acuerdo, ahora lo veo. No sé cómo no lo vi antes. 853 00:30:53,083 --> 00:30:54,916 (BALBUCEA) Diablos, espero que alguien recoja eso. 854 00:30:55,000 --> 00:30:57,166 Por cierto, una gran forma de manejar esto. 855 00:30:59,125 --> 00:31:01,208 -¿Qué te pareció, eh? -Ah, fantástico, amigo. 856 00:31:01,291 --> 00:31:03,041 -¿No? -Muchísimas gracias. 857 00:31:03,125 --> 00:31:06,250 -Las uvas, las manzanas. -Claro, claro. 858 00:31:06,333 --> 00:31:09,250 Y espero hablar más sobre el tío Mo. 859 00:31:09,333 --> 00:31:12,041 Es muy emocionante. Gracias. 860 00:31:12,125 --> 00:31:14,208 Tienes una buena vida aquí, ¿no? 861 00:31:14,291 --> 00:31:15,958 JOE: Fue un placer, Woody. 862 00:31:16,041 --> 00:31:17,458 -Gracias, Joe. -Sí. 863 00:31:17,541 --> 00:31:18,791 Cuídate, amigo. 864 00:31:18,875 --> 00:31:21,791 -Sí, tú también. -Gracias. Ups. 865 00:31:21,875 --> 00:31:24,208 Amigo, esto es bueno. Nos vemos luego. 866 00:31:24,291 --> 00:31:26,458 Oye, ¿qué de... qué demonios? 867 00:31:26,541 --> 00:31:27,541 ¿Qué? 868 00:31:27,625 --> 00:31:29,000 ¿Vas a recoger esa uva? 869 00:31:30,875 --> 00:31:32,750 Solo... Bueno, no. Yo no. 870 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Sí, pero no tiraría una uva en tu porche 871 00:31:35,041 --> 00:31:37,208 -y me iría tan tranquilo. -Solo es una uva. 872 00:31:37,291 --> 00:31:38,416 No importa. 873 00:31:38,500 --> 00:31:40,750 Maldito izquierdista hollywoodense de mierda, 874 00:31:40,833 --> 00:31:41,916 eso eres. 875 00:31:42,000 --> 00:31:44,166 Hollywood... Larry, por favor. 876 00:31:44,250 --> 00:31:46,583 Eh... tú deberías recoger la uva. 877 00:31:46,666 --> 00:31:47,708 Ah, eso no está bien. 878 00:31:47,791 --> 00:31:51,000 Creo que te sientes privilegiado o algo así. 879 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Se biodegradan, Larry. 880 00:31:52,416 --> 00:31:54,708 ¡Recoge la maldita uva, Woody! 881 00:31:55,416 --> 00:31:57,250 Claro, recogeré la uva, Joe. 882 00:31:57,333 --> 00:31:58,250 Aquí está la uva. 883 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 ¡Vete al diablo con la maldita uva! 884 00:32:01,041 --> 00:32:03,625 ¡Y ahí hay todo un puñado de uvas! 885 00:32:03,708 --> 00:32:06,166 ¿Y saben qué? ¡Aquí hay una maldita manzana! 886 00:32:06,250 --> 00:32:08,208 -¡No te atrevas! -¡Vete al diablo! 887 00:32:08,291 --> 00:32:10,791 ¡Al diablo esta maldita granja! ¿Y sabes qué? 888 00:32:10,875 --> 00:32:13,958 Tu programa, buena suerte con él, porque no voy a hacerlo. 889 00:32:14,041 --> 00:32:17,000 ¿Sabes qué? Al diablo con eso. Quédate ahí. 890 00:32:19,083 --> 00:32:22,083 -¿A dónde va? -Creo que va por un arma. 891 00:32:23,416 --> 00:32:25,250 Teddy tenía razón sobre ti, Larry. 892 00:32:25,333 --> 00:32:28,500 ¿Ted Danson? ¿Qué dijo él? 893 00:32:28,583 --> 00:32:30,625 ¡Debiste recoger esa uva! 894 00:32:30,708 --> 00:32:32,291 No veo mejor con las gafas. 895 00:32:32,375 --> 00:32:33,791 Bueno, tomé malas decisiones. 896 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 Elegí el dos, y debí elegir el uno. 897 00:32:35,458 --> 00:32:37,291 Y elegí el tres y debí elegir el cuatro. 898 00:32:37,375 --> 00:32:39,625 Toda mi vida, decisiones malas. 899 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 -Me acechan desde siempre. -Te daremos una receta nueva. 900 00:32:42,333 --> 00:32:43,958 Dilataré sus pupilas. 901 00:32:44,750 --> 00:32:47,000 Puede que sienta frío. Bien. 902 00:32:47,083 --> 00:32:49,000 Sus ojos estarán sensibles a la luz 903 00:32:49,083 --> 00:32:50,375 los siguientes 30 minutos, 904 00:32:50,458 --> 00:32:52,375 así que no salga a la luz directa. 905 00:32:52,458 --> 00:32:53,416 Yo me encargo. 906 00:32:53,500 --> 00:32:55,416 -Ya estoy preparado para ella. -Muchas gracias. 907 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 -Elegiré el uno. -Gracias. 908 00:32:57,041 --> 00:32:58,875 Elegiré el uno y luego el tres. 909 00:32:58,958 --> 00:33:00,166 ¿Qué diablos te pasa, Larry? 910 00:33:00,250 --> 00:33:02,041 ¿Por qué le dijiste a Freddy que tiré 911 00:33:02,125 --> 00:33:04,875 un tonto pedazo de golosina en el piso? ¿Estás loco? 912 00:33:04,958 --> 00:33:05,916 ¿Por qué no lo recogiste? 913 00:33:06,000 --> 00:33:07,541 ¿Qué carajos te importa si no lo recogí? 914 00:33:07,625 --> 00:33:09,833 No es que me importe, hay un sentido de privilegio ahí 915 00:33:09,916 --> 00:33:11,333 -que me parece equivocado... -¿Qué? 916 00:33:11,416 --> 00:33:13,375 ...y necesitaba que mi amigo lo supiera. 917 00:33:13,458 --> 00:33:14,875 Larry, iba a recogerlo, ¿sí? 918 00:33:14,958 --> 00:33:16,583 -¿Ibas a recogerlo? -Claro que lo iba a recoger. 919 00:33:16,666 --> 00:33:18,375 -No creo que fueras a recogerlo. -¿Cómo sabes? 920 00:33:18,458 --> 00:33:20,000 -¿Y por qué te importa? -¿Sabes por qué? 921 00:33:20,083 --> 00:33:21,041 Porque yo lo recogí. 922 00:33:21,125 --> 00:33:22,708 ¡Nadie te pidió que limpiaras, Larry! 923 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 ¿Sabes lo que pudiste hacer? 924 00:33:24,041 --> 00:33:25,583 Oye, tengo una idea. ¡Pudiste no hacer nada! 925 00:33:25,666 --> 00:33:27,375 No dejaría a la golosina en el suelo, no. 926 00:33:27,458 --> 00:33:29,458 A nadie le importan las malditas golosinas, Larry, 927 00:33:29,541 --> 00:33:31,458 -¡excepto a ti! -A mí me importan las golosinas. 928 00:33:31,541 --> 00:33:34,041 ¿Sabes qué, Larry? Es hora de tu examen de la vista. 929 00:33:34,125 --> 00:33:36,833 ¿Mm? ¿Qué? No... 930 00:33:36,916 --> 00:33:38,458 -(GRITA Y GRUÑE) -Oh... 931 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 -(QUEJIDO) -¿Ese fue el uno o el dos? 932 00:33:40,791 --> 00:33:42,500 (LARRY SE QUEJA) 933 00:33:46,708 --> 00:33:53,041 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 934 00:34:01,500 --> 00:34:03,333 -(LARRY GRITA) -(CHIRRIDO DE LLANTAS) 935 00:34:03,416 --> 00:34:04,541 ¡Ah! 936 00:34:06,666 --> 00:34:08,625 ¿Qué demonios? 937 00:34:08,708 --> 00:34:13,291 Ay, cuánto... cuánto lo siento. ¿Está bien? 938 00:34:13,375 --> 00:34:15,375 Sí, estoy bien. ¿Estás bien? 939 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 Sí, estoy bien, yo... 940 00:34:16,708 --> 00:34:18,291 -Pero mi auto no está tan bien. -Yo le pagaré todo. 941 00:34:18,375 --> 00:34:20,458 Tengo seguro. Fui al optometrista, 942 00:34:20,541 --> 00:34:22,458 y me pusieron esa cosa en la cara 943 00:34:22,541 --> 00:34:23,541 y me la aventaron. 944 00:34:23,625 --> 00:34:24,958 No se supone que conduzcas después de eso. 945 00:34:25,041 --> 00:34:26,375 No, pero ella la empujó. Y la empujó. 946 00:34:26,458 --> 00:34:28,250 Pero deberías pedirle a alguien que pase por ti. 947 00:34:28,333 --> 00:34:29,250 No importa. 948 00:34:29,333 --> 00:34:30,583 Ah, es muy amable con esto. 949 00:34:30,666 --> 00:34:32,500 -Podemos intercambiar todo... -Discúlpeme, por favor. 950 00:34:32,583 --> 00:34:34,666 -¿Y ya? Gracias. -Sí. 951 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 Larry. 952 00:34:40,458 --> 00:34:42,083 Mary. Soy Mary. 953 00:34:42,166 --> 00:34:43,750 Puedes tomar una foto con tu teléfono 954 00:34:43,833 --> 00:34:45,291 para que lo leas después. 955 00:34:50,708 --> 00:34:53,625 -¿Mary Ferguson? -Sí. 956 00:34:53,708 --> 00:34:56,000 -¿En serio? -Sí, sí. ¿Qué pasa? 957 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 No puede ser. ¿Se llama Mary Ferguson? 958 00:34:58,958 --> 00:35:01,125 -Sí, así es. -Es increíble. 959 00:35:01,208 --> 00:35:02,583 -¿Lo es? - Es el destino. 960 00:35:02,666 --> 00:35:03,666 Es increíble. 961 00:35:03,750 --> 00:35:06,875 ¿Le interesaría hacer un viaje gratis a Asia? 962 00:35:09,416 --> 00:35:10,750 MARY: Larry. 963 00:35:10,833 --> 00:35:11,958 No vas a creerlo, 964 00:35:12,041 --> 00:35:14,125 pero he tenido un sueño recurrente sobre ir a Asia. 965 00:35:14,208 --> 00:35:15,291 -Ay, no puede ser. -Sí. 966 00:35:15,375 --> 00:35:17,083 Y las fechas son perfectas para mi agenda. 967 00:35:17,166 --> 00:35:19,666 Así que estoy emocionada. Cuéntame sobre él. 968 00:35:19,750 --> 00:35:20,791 -¿Leon? -Sí. 969 00:35:20,875 --> 00:35:23,958 Bueno, digamos que es un individuo único. 970 00:35:24,041 --> 00:35:25,083 Qué bien. 971 00:35:25,166 --> 00:35:27,541 No podrías pedir un mejor compañero de viaje, eh. 972 00:35:27,625 --> 00:35:29,166 -MARY: Me emociona. -Te lo prometo. 973 00:35:29,250 --> 00:35:30,666 MARY: No puedo esperar. 974 00:35:30,750 --> 00:35:33,708 LEON: Madura, te sorprendería. (RÍE) ¿Sabes a qué me refiero? 975 00:35:33,791 --> 00:35:34,916 (RÍE) 976 00:35:44,958 --> 00:35:46,166 ¿Qué diablos fue eso? 977 00:35:46,250 --> 00:35:49,958 Esa... era una Mary Ferguson. 978 00:35:50,041 --> 00:35:52,083 La traje para conocerte. 979 00:35:52,166 --> 00:35:54,750 -Era perfecta. -Perdiste otra, Leon. 980 00:35:54,833 --> 00:35:55,875 Van tres, Larry. 981 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 Son tres Mary Ferguson. 982 00:35:57,500 --> 00:35:59,333 ¿Quién te dijo que hicieras una orgía de sandías? 983 00:35:59,416 --> 00:36:02,166 Tú me dijiste. Tú lo dijiste, Larry. 984 00:36:03,416 --> 00:36:04,333 Ah... 985 00:36:04,416 --> 00:36:06,791 -¿Puedo unirme? -Claro que sí. Ven, amigo. 986 00:36:06,875 --> 00:36:08,375 Come esta dulce carne. 987 00:36:09,041 --> 00:36:10,916 ¿Qué te pasó en los ojos? 988 00:36:11,000 --> 00:36:12,083 Pareces un maldito mapache. 989 00:36:12,166 --> 00:36:14,833 Tuve un accidente con la... optometrista. 990 00:36:15,541 --> 00:36:16,541 -Salud. -Salud. 991 00:36:16,625 --> 00:36:18,750 Sí, salud. 992 00:36:18,833 --> 00:36:21,166 (MULTITUD FESTEJANDO) 993 00:36:21,250 --> 00:36:24,666 HOMBRE: Repitan después de mí. ¡No nos reemplazarán! 994 00:36:24,750 --> 00:36:27,125 JOE: Diablos, diablos. Es tarde. 995 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 -Guau. -MULTITUD: ¡No nos reemplazarán! 996 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 ¡Aquí vamos! 997 00:36:30,541 --> 00:36:32,208 MULTITUD: ¡No nos reemplazarán! 998 00:36:32,291 --> 00:36:34,500 JOE: Ah, perdón. Llego tarde, amigos. 999 00:36:34,583 --> 00:36:38,875 JOE: ¡No nos reemplazarán! ¡No nos reemplazarán! 1000 00:36:40,375 --> 00:36:42,500 -MIEMBRO 1: ¡Oye, mira eso! -MIEMBRO 2: ¡Es un judío! 1001 00:36:42,916 --> 00:36:44,458 (JOE GRUÑE) 1002 00:36:44,541 --> 00:36:47,541 -(JOE SE QUEJA) -(GRITOS INDISTINTOS) 1003 00:36:47,625 --> 00:36:49,750 -¡Basta! -MIEMBRO 1: ¡Traidor! 1004 00:36:49,833 --> 00:36:52,416 -(GRITOS INDISTINTOS) -JOE: ¡Ayuda! 1005 00:36:57,458 --> 00:36:59,291 -(GOLPEAN LA PUERTA) -JOE: ¡Larry! 1006 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 (EXCLAMA) 1007 00:37:03,041 --> 00:37:04,375 ¡Larry! 1008 00:37:04,458 --> 00:37:05,958 JOE: ¡Judío! 1009 00:37:06,041 --> 00:37:09,250 -¡Larry! -(GOLPEANDO LA PUERTA) 1010 00:37:09,333 --> 00:37:12,791 ¡Abre la maldita puerta o la derribo! 1011 00:37:13,333 --> 00:37:14,958 ¡Larry! 1012 00:37:15,041 --> 00:37:16,916 ¿Quieres ver lo que me hicieron? 1013 00:37:17,000 --> 00:37:19,708 ¡Voy a patear tu calvo trasero! ¿Me oyes? 1014 00:37:19,791 --> 00:37:23,250 Cruzaste la línea, amigo. ¿Crees que eres gracioso? 1015 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Nadie más lo cree. 1016 00:37:24,833 --> 00:37:26,916 Me patearon el trasero en Santa Fe. 1017 00:37:27,000 --> 00:37:29,416 Te mostraré algo gracioso. ¡Ven aquí! 1018 00:37:29,500 --> 00:37:31,041 ¡Maldito traidor a la raza! 1019 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 ¡Oye, judío, baja! 1020 00:37:34,375 --> 00:37:35,458 ¡Larry! 1021 00:37:36,541 --> 00:37:39,666 Te golpearé esa cara comunista, Larry. 1022 00:37:39,750 --> 00:37:41,833 Sé que estás en casa. 1023 00:37:41,916 --> 00:37:44,833 -(SOPLA SHOFAR A LA PERFECCIÓN) -¡Ven aquí! 1024 00:37:44,916 --> 00:37:47,041 ¡Larry, ven aquí! 1025 00:37:48,041 --> 00:37:50,333 ¿Qué diablos estás haciendo? 1026 00:37:50,416 --> 00:37:54,041 -(SOPLA SHOFAR) -Cállate ya, Larry. 1027 00:37:55,166 --> 00:37:56,958 (PERRO LADRANDO) 1028 00:37:59,375 --> 00:38:00,750 Carajo. 1029 00:38:02,291 --> 00:38:05,875 (SOPLA SHOFAR)