1 00:00:12,916 --> 00:00:15,460 ‫- "(نتفلكس)"‬ ‫- (لاري)، نحن متحمسون جداً لهذا المسلسل‬ 2 00:00:15,631 --> 00:00:18,175 ‫- كنا نتحدث عنه طوال الأسبوع‬ ‫- رائع، حقاً؟‬ 3 00:00:18,300 --> 00:00:20,385 ‫حسناً، لنتحدث عن بعض إجراءات‬ ‫الإشراف الداخلي في البداية‬ 4 00:00:20,511 --> 00:00:26,683 ‫من ناحية اختيار الممثلين، أنتما مهتمان‬ ‫بامرأة معينة للعب دور (مارشا ليفشيتز)، صحيح؟‬ 5 00:00:26,808 --> 00:00:28,644 ‫- ما اسم...‬ ‫- (ماريا صوفيا إسترادا)‬ 6 00:00:28,769 --> 00:00:31,730 ‫(ماريا صوفيا إسترادا)، نعم‬ ‫أين عثرتما عليها؟‬ 7 00:00:33,732 --> 00:00:35,484 ‫لم نعثر عليها في قاعدة بيانات الأفلام‬ ‫على الإنترنت‬ 8 00:00:35,609 --> 00:00:38,028 ‫- هل هي مشهورة عبر (تيك توك)؟‬ ‫- هل تؤدي أعمالاً مسرحية؟‬ 9 00:00:38,153 --> 00:00:41,740 ‫هل تؤدي أعمالاً مسرحية؟‬ ‫هل تؤدي أعمالاً مسرحية؟‬ 10 00:00:41,865 --> 00:00:45,202 ‫- أتعرفون؟ حسناً، هل أنتم مستعدون؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 11 00:00:45,327 --> 00:00:50,666 ‫حسناً، أحد أصدقائي، ابنته في الثانوية‬ ‫وقدموا مسرحية ثانوية لـ(روميو آند جولييت)‬ 12 00:00:50,791 --> 00:00:53,377 ‫وكانت ابنته تلعب دور السيدة (مونتيجو)‬ 13 00:00:53,502 --> 00:00:55,629 ‫وطلب مني حضورها، بالطبع سأفعل‬ 14 00:00:55,754 --> 00:00:57,464 ‫- فأنا أحب المسرح، فلتقاضوني!‬ ‫- نعم، نعم‬ 15 00:00:57,589 --> 00:01:00,008 ‫هل أنا مجنون، أنا أحبه حقاً‬ 16 00:01:00,133 --> 00:01:03,887 ‫أجلس هناك وينتابني الذهول‬ ‫إنه مسرح! أتعرفون ما أعنيه؟‬ 17 00:01:04,096 --> 00:01:05,847 ‫كل شيء مباشر ويحدث الآن‬ 18 00:01:06,056 --> 00:01:10,352 ‫لكن على أي حال، ابنته، يؤسفني القول‬ ‫إنها لم تتمتع بالموهبة، ولكن...‬ 19 00:01:10,852 --> 00:01:16,775 ‫الفتاة التي لعبت دور (جولييت)‬ ‫يا إلهي، كانت رائعة‬ 20 00:01:18,151 --> 00:01:22,197 ‫أتصدقون هذا؟ ابنتي ستكون نجمة‬ ‫المسلسل الجديد لـ(لاري ديفيد)!‬ 21 00:01:22,322 --> 00:01:23,949 ‫- أنت المميزة!‬ ‫- صحيح يا صغيرتي؟‬ 22 00:01:24,074 --> 00:01:26,952 ‫أعني، كانت مذهلة، حتى أنني ذهبت خلف الكواليس‬ 23 00:01:27,077 --> 00:01:31,206 ‫رأيت ابنة صديقي، فقلت لها‬ ‫"أحسنت عملاً، لكن أين (جولييت)؟"‬ 24 00:01:31,498 --> 00:01:34,459 ‫وبحثت عن (جولييت) وجاءت لتجري تجربة أداء‬ 25 00:01:34,585 --> 00:01:36,670 ‫- وهي بمثابة اكتشاف مهم‬ ‫- لقد قرأت لك نصاً سلفاً إذن؟‬ 26 00:01:36,795 --> 00:01:38,755 ‫- لقد فعلت، نعم‬ ‫- يا للروعة، عظيم‬ 27 00:01:39,006 --> 00:01:41,508 ‫- كانت محط الأنظار، انسوا الأمر‬ ‫- يا إلهي، يا إلهي‬ 28 00:01:41,633 --> 00:01:43,510 ‫أود رؤية الشريط‬ 29 00:01:46,722 --> 00:01:51,768 ‫حسناً، أنا... لم أخبرك بهذا‬ 30 00:01:52,102 --> 00:01:55,647 ‫- ماذا؟‬ ‫- مسحت الشريط بالخطأ يوم أمس‬ 31 00:01:56,607 --> 00:02:01,194 ‫- أعرف، كنت متردداً حيال إخبارك‬ ‫- يا إلهي، لماذا فعلت ذلك يا (جيف)؟‬ 32 00:02:01,361 --> 00:02:04,573 ‫- يا لك من غبي، أنت غبي، أتعرف ذلك؟‬ ‫- نعم، أنا...‬ 33 00:02:04,698 --> 00:02:06,074 ‫- أيمكنني إخبارك بشيء؟‬ ‫- لا بأس‬ 34 00:02:06,241 --> 00:02:08,243 ‫- أنا غبي بالفعل، بالفعل‬ ‫- أنت كذلك، أنت كذلك‬ 35 00:02:08,410 --> 00:02:09,995 ‫أنا غبي، أنا آسف‬ 36 00:02:10,120 --> 00:02:11,788 ‫- آسف‬ ‫- إذن، لا شريط؟ حسناً‬ 37 00:02:11,913 --> 00:02:14,374 ‫من أخبرك بأن تعبث بالشريط؟‬ 38 00:02:14,499 --> 00:02:16,501 ‫- اسمع، تصرفت بجنون بعض الشيء‬ ‫- من؟ ماذا؟ لا أفهم‬ 39 00:02:16,627 --> 00:02:19,129 ‫- ماذا تريد مني؟‬ ‫- نعم، أنت مجنون، اصمت، اصمت فحسب‬ 40 00:02:19,254 --> 00:02:21,131 ‫لكن لدينا بصيص أمل‬ 41 00:02:21,256 --> 00:02:26,219 ‫لدينا شاب نظن أنه سيكون مذهلاً‬ ‫في دور (لاري) الشاب‬ 42 00:02:26,345 --> 00:02:28,430 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، إنه...‬ 43 00:02:28,555 --> 00:02:30,557 ‫نعم، (ديلان أوبراين)‬ ‫هل تعرفان (ديلان أوبراين)؟‬ 44 00:02:30,682 --> 00:02:32,267 ‫- (ديلان أوبراين)؟‬ ‫- إنه مشهور جداً حالياً‬ 45 00:02:32,392 --> 00:02:34,895 ‫كان في مسلسل (تين وولف)‬ ‫وفي سلسلة أفلام (ميز رانر)‬ 46 00:02:35,145 --> 00:02:37,147 ‫- في رأينا، إنه يجسد شخصية (لاري) الشاب‬ ‫- نعم‬ 47 00:02:37,272 --> 00:02:40,859 ‫إن ضممنا شخصاً مثل (ديلان)‬ ‫فسيستمر المسلسل لفترة طويلة‬ 48 00:02:41,652 --> 00:02:46,406 ‫لديه فرقة موسيقية ومشروع جانبي للحيوانات‬ ‫الأليفة، (ديلان أوبراين آند ذا إنتريلز)‬ 49 00:02:46,531 --> 00:02:48,575 ‫- إنهم رائعون‬ ‫- نعم، فرقتهم ممتازة بالفعل‬ 50 00:02:48,700 --> 00:02:51,995 ‫وهو يجيد العزف على الغيتار والطبل‬ ‫تعالا لحضور عرضه غداً‬ 51 00:02:52,162 --> 00:02:53,705 ‫- مجموعة من الشبان...‬ ‫- هل سيغني؟‬ 52 00:02:53,830 --> 00:02:55,499 ‫نعم، نعم، سيغني‬ 53 00:02:55,624 --> 00:02:58,752 ‫إن كنت ستذهب، فسأذهب‬ ‫هل ستذهب؟‬ 54 00:02:58,877 --> 00:03:00,420 ‫إذن، هل ستذهب؟‬ 55 00:03:02,214 --> 00:03:04,049 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، عظيم‬ 56 00:03:04,174 --> 00:03:06,760 ‫حفل لموسيقى روك؟ لا أطيق حفلات موسيقى الروك‬ 57 00:03:06,968 --> 00:03:11,181 ‫هذا تعذيب بالنسبة إلي‬ ‫صدقاً، فالأصوات صاخبة جداً‬ 58 00:03:11,348 --> 00:03:14,184 ‫- إنه نادٍ ليلي، لن تكون هناك أماكن للجلوس‬ ‫- بالضبط...‬ 59 00:03:14,309 --> 00:03:19,564 ‫وسنضطر للذهاب خلف الكواليس‬ ‫والتظاهر بأن ذلك أعجبنا، وهذا...‬ 60 00:03:19,773 --> 00:03:22,442 ‫- ماذا... عجباً‬ ‫- من يحتاج إلى ذلك؟‬ 61 00:03:22,901 --> 00:03:25,404 ‫هذا السن اللعين يؤلمني بشدة‬ 62 00:03:25,904 --> 00:03:27,948 ‫- هل لديك طبيب أسنان ماهر؟‬ ‫- لقد تقاعد‬ 63 00:03:28,240 --> 00:03:30,909 ‫- حقاً؟ لدي الشخص المناسب لك‬ ‫- حقاً؟‬ 64 00:03:31,076 --> 00:03:33,620 ‫الدكتور (ثانابابالوس)، إنه ممتاز‬ 65 00:03:33,745 --> 00:03:36,248 ‫- ربما سأذهب إليه‬ ‫- عليك أن تذهب إليه‬ 66 00:03:36,456 --> 00:03:39,918 ‫ولكن، إن ذهبت‬ ‫فهناك شابة اسمها (آنجي)‬ 67 00:03:40,043 --> 00:03:43,088 ‫فتاة رائعة وخبيرة صحة رائعة‬ 68 00:03:44,548 --> 00:03:48,844 ‫حملت مني، وقد أجهضت‬ 69 00:03:49,469 --> 00:03:51,388 ‫و... نعم‬ 70 00:03:51,555 --> 00:03:54,391 ‫يا للعجب، أنا آسف، يا للهول‬ 71 00:03:54,516 --> 00:03:56,560 ‫- إنها مشكلة كبيرة‬ ‫- هل دفعت تكاليف الإجهاض؟‬ 72 00:03:56,685 --> 00:03:59,104 ‫- بالطبع دفعت تكاليف الإجهاض‬ ‫- نعم، بالطبع‬ 73 00:04:01,314 --> 00:04:04,860 ‫عجباً، ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ ‫إنها جميلة ولقد غازلتني‬ 74 00:04:04,985 --> 00:04:07,195 ‫- فماذا كنت سأفعل؟‬ ‫- ما الذي يجذب الفتيات إليك؟‬ 75 00:04:07,320 --> 00:04:09,614 ‫- لا أفهم‬ ‫- بالمناسبة، لا أشك في الأمر‬ 76 00:04:09,781 --> 00:04:12,743 ‫- هل انتهت علاقتكما الآن؟‬ ‫- نعم، لم نعد نتواعد‬ 77 00:04:12,868 --> 00:04:15,829 ‫حسناً، سأذهب إلى الحمام‬ ‫التبول قبل المغادرة، إنها عقيدتي‬ 78 00:04:16,079 --> 00:04:17,789 ‫إنها عقيدة جيدة‬ 79 00:05:17,808 --> 00:05:20,185 ‫- ادخل، أهلاً‬ ‫- آسف على المقاطعة‬ 80 00:05:20,310 --> 00:05:22,521 ‫لا، إطلاقاً، فنحن نتحدث عنك‬ 81 00:05:22,687 --> 00:05:26,858 ‫أردت إعلامك بأنني كنت أستخدم‬ ‫الحمام العام للجنسين فحسب‬ 82 00:05:27,067 --> 00:05:30,320 ‫- نعم‬ ‫- لكن مقعد المرحاض لا يبقى مرفوعاً‬ 83 00:05:30,445 --> 00:05:33,949 ‫- آسف حيال ذلك‬ ‫- تسلقت على الحواف‬ 84 00:05:34,115 --> 00:05:37,994 ‫واضطررت لتثبيته بقدمي‬ ‫لأنه لا يمكن له النزول خلال التبول‬ 85 00:05:38,286 --> 00:05:42,499 ‫لأن إحليلي لم يعد بالانضباط نفسه‬ ‫عندما كنت شاباً‬ 86 00:05:42,624 --> 00:05:45,210 ‫- نعم‬ ‫- لذا... لكن هذا كان أفضل من الحل البديل‬ 87 00:05:45,335 --> 00:05:50,340 ‫وهو الجلوس، لأنه لو وصل البنطال للأرضية‬ ‫فسأرسله إلى المحرقة مباشرة‬ 88 00:05:50,632 --> 00:05:52,884 ‫أقسم لكم، لو لامس بنطالي تلك الأرضية‬ 89 00:05:53,009 --> 00:05:56,054 ‫- فسأعود لمنزلي بملابسي الداخلية‬ ‫- نعم!‬ 90 00:05:56,304 --> 00:05:57,889 ‫- ذلك مذهل‬ ‫- على أي حال‬ 91 00:05:58,014 --> 00:06:01,142 ‫نعم، شكراً على تنبيهنا لذلك‬ ‫سأكلم عمال الصيانة‬ 92 00:06:01,268 --> 00:06:03,395 ‫- هل ستكلم عمال الصيانة؟‬ ‫- بالتأكيد، لك ذلك، سنتولى الأمر‬ 93 00:06:03,520 --> 00:06:05,272 ‫حسناً، عودوا للعمل، حسناً‬ 94 00:06:05,397 --> 00:06:08,149 ‫- حسناً، شكراً يا (لاري)‬ ‫- اعتنِ بنفسك، وداعاً يا (لاري)‬ 95 00:06:08,275 --> 00:06:10,151 ‫"مقهى (كورال تري)"‬ 96 00:06:10,318 --> 00:06:13,321 ‫وهل ستذهبين إلى (آسيا) برفقة هذا الرجل؟‬ ‫أنت لا تعرفينه جيداً حتى‬ 97 00:06:13,446 --> 00:06:16,199 ‫أنا أحب المغامرات، أماكن جديدة ورجل جديد‬ 98 00:06:16,324 --> 00:06:18,034 ‫- رؤية أشياء جديدة، نعم‬ ‫- لا أعرف، نعم‬ 99 00:06:18,159 --> 00:06:20,370 ‫أسميها "الرقم ٢"‬ 100 00:06:21,079 --> 00:06:22,873 ‫- (ماري فيرغسون ٢)؟‬ ‫- ذلك صحيح‬ 101 00:06:23,081 --> 00:06:25,125 ‫- بالمناسبة، دعيني أعطيك نصيحة، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 102 00:06:25,250 --> 00:06:27,002 ‫- إن كنت سترافقين هذا الرجل؟‬ ‫- حسناً، نعم‬ 103 00:06:27,168 --> 00:06:30,297 ‫- لا تدخلي عبر أي أبواب زجاجية‬ ‫- سأحاول ألا أفعل‬ 104 00:06:30,630 --> 00:06:34,092 ‫- حسناً، ما زلت جائعاً‬ ‫- شريحة اللحم كانت مذهلة‬ 105 00:06:34,259 --> 00:06:36,052 ‫- لذيذة جداً‬ ‫- هل ستكملين تناولها؟‬ 106 00:06:36,219 --> 00:06:38,972 ‫لا، سأحتفظ بها لكلبي‬ 107 00:06:42,559 --> 00:06:45,312 ‫- أيمكنني تناول القليل منها؟‬ ‫- لا، سأعطيها لكلبي‬ 108 00:06:45,604 --> 00:06:47,230 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 109 00:06:47,355 --> 00:06:49,983 ‫- ألا يمكنني الحصول على قطعة منها؟‬ ‫- لا، سآخذها في كيس للكلاب‬ 110 00:06:50,191 --> 00:06:53,778 ‫ذلك الكلب جالس في المنزل الآن‬ ‫ويتوقع كيس طعام لدى عودتنا‬ 111 00:06:53,904 --> 00:06:56,656 ‫لكنه لا يتوقع ٥ شرائح‬ ‫لديك ٥ شرائح في الطبق‬ 112 00:06:56,781 --> 00:06:58,950 ‫ماذا لو أخذت له ٣ شرائح وأعطيتني شريحتين؟‬ 113 00:06:59,075 --> 00:07:01,953 ‫- هل سيتسبب ذلك بقتل أي أحد؟‬ ‫- لا، سآخذها لكلبي‬ 114 00:07:02,078 --> 00:07:04,289 ‫يجدر أن يكون للبشر أولوية على الحيوانات‬ 115 00:07:04,414 --> 00:07:07,459 ‫لكن يجدر أن يكون للحيوانات الأليفة‬ ‫أولوية على شخص قابلته للتو‬ 116 00:07:07,792 --> 00:07:09,878 ‫- لن تعطيني أي قطعة إذن؟‬ ‫- لا‬ 117 00:07:10,921 --> 00:07:12,464 ‫- حسناً‬ ‫- هذا منطقي بنظري‬ 118 00:07:12,589 --> 00:07:16,134 ‫أتعرف ما المنطقي بنظري؟‬ ‫إن أردت إعطاء شريحتك بالكامل لكلبك...‬ 119 00:07:16,968 --> 00:07:20,513 ‫فربما يجدر بك أن تدفعي ثمنها‬ 120 00:07:21,598 --> 00:07:23,600 ‫- عجباً‬ ‫- عجباً؟‬ 121 00:07:24,142 --> 00:07:26,561 ‫- عجباً‬ ‫- لا، لا، ليس ذلك ما يستدعي التعجب‬ 122 00:07:26,895 --> 00:07:30,023 ‫- بل هذا ما يستدعي التعجب‬ ‫- لا، أن تطلب مني الدفع... عجباً‬ 123 00:07:30,148 --> 00:07:32,609 ‫- عجباً‬ ‫- لا، تفضيل كلب على إنسان يستدعي التعجب‬ 124 00:07:32,734 --> 00:07:34,861 ‫لا، بل قولك، "أريدك أن تدفعي ثمن هذه الوجبة"‬ 125 00:07:34,986 --> 00:07:38,281 ‫- ذلك ما يستدعي التعجب‬ ‫- لا، بل "سأعطي كلبي ٥ شرائح من شريحتي"‬ 126 00:07:38,406 --> 00:07:40,867 ‫"ولن أعطي هذا الرجل منها"... عجباً!‬ 127 00:07:40,992 --> 00:07:42,577 ‫- ذلك يستدعي التعجب‬ ‫- "يجدر بك دفع الفاتورة"‬ 128 00:07:42,702 --> 00:07:44,329 ‫- ذلك يستدعي التعجب، "ادفعي الفاتورة"‬ ‫- لا، حسناً‬ 129 00:07:44,454 --> 00:07:46,081 ‫- من حقي التعجب‬ ‫- من حقي التعجب‬ 130 00:07:46,206 --> 00:07:49,542 ‫- ليس ذلك ما يستدعي التعجب‬ ‫- لا، ليس ذلك ما يستدعي التعجب‬ 131 00:07:50,043 --> 00:07:52,671 ‫اسمع، لا أعرف ما يمكنني استيعابه من هذا‬ 132 00:07:53,046 --> 00:07:56,466 ‫أخبرتني (آنجي) بأن لديها مضاعفات‬ ‫وتحتاج إلى المزيد من المال‬ 133 00:07:56,591 --> 00:07:58,551 ‫من عملية الإجهاض؟ يا للهول‬ 134 00:07:59,177 --> 00:08:01,054 ‫- عجباً‬ ‫- أي مضاعفات؟‬ 135 00:08:01,471 --> 00:08:05,433 ‫يبدو ذلك... مثيراً للشكوك بعض الشيء‬ 136 00:08:05,642 --> 00:08:07,727 ‫ربما هي تستغلني‬ 137 00:08:07,852 --> 00:08:10,063 ‫كيف يُفترض بك أن تعرف؟‬ ‫فمن الممكن أن تقول أي شيء‬ 138 00:08:10,230 --> 00:08:12,983 ‫صحيح، ولذلك سأكلفك بمهمة سرية‬ 139 00:08:13,525 --> 00:08:16,778 ‫عندما تذهب لعيادة طبيب الأسنان‬ ‫عليك أن تعرف ما يحدث‬ 140 00:08:16,903 --> 00:08:19,489 ‫عندما تذهب، راقبها جيداً‬ 141 00:08:19,614 --> 00:08:21,574 ‫- (جيف)‬ ‫- لكنك تقول إنه ماهر‬ 142 00:08:21,700 --> 00:08:23,868 ‫- لكن تسجيل الهدف لم يكن صحيحاً‬ ‫- لا، لا، لا‬ 143 00:08:23,994 --> 00:08:25,495 ‫- مستحيل‬ ‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬ 144 00:08:25,620 --> 00:08:29,958 ‫علينا الذهاب لرؤية ذلك الشاب يعزف‬ ‫في الحفل الموسيقي، الممثل الشاب...‬ 145 00:08:30,083 --> 00:08:31,835 ‫- الممثل من المسلسل‬ ‫- نعم، نعم‬ 146 00:08:31,960 --> 00:08:34,671 ‫- وصلت المناشف الجديدة، إنها منفوشة‬ ‫- إنها جميلة‬ 147 00:08:34,796 --> 00:08:38,675 ‫تحسسها، مناشف جديدة ومنفوشة‬ ‫وليست مثل مناشفك القديمة الرثة‬ 148 00:08:38,842 --> 00:08:41,344 ‫ماذا؟ ماذا قلت عن مناشفي؟‬ 149 00:08:41,636 --> 00:08:45,473 ‫- قلت ليست مثل مناشفك القديمة الرثة‬ ‫- مناشف رثة؟ أنا لدي مناشف رثة؟‬ 150 00:08:45,598 --> 00:08:48,351 ‫- إنها مجرد حقيقة يا (لاري)‬ ‫- ليست حقيقة، مناشفي ليست رثة‬ 151 00:08:48,476 --> 00:08:51,563 ‫لا تعتبرها إهانة هكذا‬ ‫نحن نشتري مناشف جديدة كل بضع سنوات‬ 152 00:08:51,688 --> 00:08:54,983 ‫- عليك شراء مناشف جديدة‬ ‫- لا، أنت مخطئة، لا تلزمني مناشف جديدة‬ 153 00:08:55,233 --> 00:08:59,320 ‫المناشف تصبح أفضل عندما تُغسل مراراً‬ ‫مثل بناطيل الجينز‬ 154 00:08:59,446 --> 00:09:01,281 ‫- فهي تجفف أجسادنا بشكل أفضل بكثير‬ ‫- حسناً‬ 155 00:09:01,406 --> 00:09:03,491 ‫إنها أبدية، لأن المناشف الجديدة لا تجفف‬ 156 00:09:03,616 --> 00:09:05,910 ‫- حسناً‬ ‫- أنت تجففين بالربت وأنا بالدعك، هذا الفارق‬ 157 00:09:06,036 --> 00:09:09,456 ‫إن أردت الاستمرار بتجفيف جسدك بالربت‬ ‫لبقية حياتك، فلتفعلي‬ 158 00:09:09,581 --> 00:09:12,250 ‫لأنك تجهلين بهجة التجفيف بالدعك‬ 159 00:09:12,375 --> 00:09:14,461 ‫- تعرفين أني أحب المناشف المنفوشة‬ ‫- تحبها منفوشة‬ 160 00:09:14,586 --> 00:09:18,631 ‫يا إلهي، لكن عندما أريد‬ ‫تجفيفاً سريعاً وشاملاً‬ 161 00:09:18,757 --> 00:09:21,009 ‫فسأود الحصول على مناشف قديمة‬ ‫أيمكننا الاحتفاظ ببعضها؟‬ 162 00:09:21,134 --> 00:09:24,262 ‫أترى ما تفعله الآن؟‬ ‫تجعله ينقلب ضد مناشفي الجديدة الجميلة‬ 163 00:09:24,387 --> 00:09:27,348 ‫- لم أحتج إلى تدخلك!‬ ‫- حسناً، هيا، يُستحسن أن نذهب‬ 164 00:09:27,515 --> 00:09:29,434 ‫لن نحتفظ بالمناشف القديمة!‬ 165 00:09:31,644 --> 00:09:34,355 ‫"(ديلان أوبراين آند ذا إنتريلز)"‬ 166 00:09:34,689 --> 00:09:36,649 ‫أيمكنني الحصول على كأس شمبانيا من فضلك؟‬ 167 00:09:37,358 --> 00:09:40,028 ‫- يا إلهي، انظروا لهذا‬ ‫- مرحباً‬ 168 00:09:40,153 --> 00:09:41,613 ‫- انظروا من هنا!‬ ‫- ماذا؟‬ 169 00:09:41,738 --> 00:09:44,199 ‫- من المفاجئ أن أقابلك هنا‬ ‫- أعرف، كيف حالك؟‬ 170 00:09:44,324 --> 00:09:46,409 ‫- بخير، ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- جئت لمشاهدة (ديلان)‬ 171 00:09:46,534 --> 00:09:50,121 ‫صديقتي (آن) هي مسؤولة الدعاية له‬ ‫لذا، أعرفه منذ فترة طويلة‬ 172 00:09:50,246 --> 00:09:52,999 ‫- ماذا تفعلان أنتما هنا؟‬ ‫- نحاول استكشاف المدعو (ديلان أوبراين) هذا‬ 173 00:09:53,124 --> 00:09:57,003 ‫- فربما سيكون في مسلسلنا‬ ‫- هذا المكان ممتع، صحيح؟ إنه بالٍ نوعاً ما‬ 174 00:09:57,128 --> 00:09:59,881 ‫- نعم‬ ‫- رث قليلاً، مثل مناشفك‬ 175 00:10:01,007 --> 00:10:04,052 ‫- ماذا؟‬ ‫- عندما أقول "رث"، أفكر في مناشفك‬ 176 00:10:05,637 --> 00:10:08,389 ‫مثل مناشفي؟ رث مثل مناشفي؟‬ 177 00:10:08,515 --> 00:10:11,309 ‫- هل كلمتك (سوزي) عن مناشفي؟‬ ‫- أعني ببساطة أن مناشفك قديمة ورثة‬ 178 00:10:11,434 --> 00:10:13,728 ‫- ذلك كل ما أعنيه، هل ذلك مهم؟‬ ‫- هل أخبرتك (سوزي) بذلك مؤخراً؟‬ 179 00:10:13,853 --> 00:10:16,314 ‫- هذا رأيي فحسب‬ ‫- لا تتحدثي عن مناشفي‬ 180 00:10:16,564 --> 00:10:18,233 ‫ولا تقولي إنها رثة، لأنها ليست رثة‬ 181 00:10:18,358 --> 00:10:20,527 ‫- لا أتفوه بكلمة "رثة"؟‬ ‫- لا، لا تتفوهي بكلمة "رثة"‬ 182 00:10:20,652 --> 00:10:23,822 ‫لا تستخدميها في مقارناتك بعد الآن‬ ‫إن كان شيء ما رثاً‬ 183 00:10:23,947 --> 00:10:27,700 ‫المنشفة الرثة فيها ثقوب‬ ‫وتُستخدم لتنظيف القيء‬ 184 00:10:27,826 --> 00:10:30,620 ‫- لنتفق على ألا نتفق‬ ‫- لا، لن أتفق على ألا نتفق‬ 185 00:10:30,745 --> 00:10:33,706 ‫بل أعارض ألا نتفق، ولا أريد سماعها ثانية‬ 186 00:10:38,253 --> 00:10:40,505 ‫أحبك يا (ديلان)!‬ 187 00:10:40,630 --> 00:10:42,924 ‫- استمتعي بالعرض، سنراك لاحقاً‬ ‫- شكراً، وأنت أيضاً‬ 188 00:10:44,717 --> 00:10:46,094 ‫لنبدأ!‬ 189 00:10:46,219 --> 00:10:50,890 ‫"سأنتقل للعيش في الريف‬ ‫سآكل الكثير من الخوخ"‬ 190 00:10:51,057 --> 00:10:55,895 ‫"سأنتقل للعيش في الريف‬ ‫سآكل الكثير من الخوخ"‬ 191 00:10:56,187 --> 00:10:59,107 ‫"الخوخ مصدره المعلبات"‬ 192 00:10:59,315 --> 00:11:04,279 ‫"وضعه فيها رجل في مصنع في وسط البلدة"‬ 193 00:11:04,404 --> 00:11:06,197 ‫ماذا توقعنا غير هذا؟‬ 194 00:11:06,322 --> 00:11:08,408 ‫- لا يمكن تحمل هذا‬ ‫- أذناي تنزفان‬ 195 00:11:08,533 --> 00:11:11,619 ‫هذه واحدة من أسوأ تجاربي في الحياة‬ ‫وأنا لا أبالغ‬ 196 00:11:11,744 --> 00:11:14,289 ‫"تتخللها أشعة الشمس بين ظلال الشجرة"‬ 197 00:11:16,374 --> 00:11:17,959 ‫لا، الطبول‬ 198 00:11:22,088 --> 00:11:26,551 ‫"سأنتقل للعيش في الريف‬ ‫سآكل الكثير من الخوخ"‬ 199 00:11:26,718 --> 00:11:31,472 ‫- "سأنتقل للعيش في الريف..."‬ ‫- شكراً، يا للهول‬ 200 00:11:31,681 --> 00:11:36,603 ‫"سأنتقل للعيش في الريف‬ ‫سآكل الكثير من الخوخ"‬ 201 00:11:36,811 --> 00:11:41,858 ‫- "سأنتقل للعيش في الريف..."‬ ‫- سيأكل الكثير من الخوخ‬ 202 00:11:42,358 --> 00:11:45,153 ‫"أخذت غفوة حيث الجذور ملتوية"‬ 203 00:11:45,320 --> 00:11:50,742 ‫"سحقت حبة خوخ عفنة في قبضتي‬ ‫وحلمت بك يا امرأة"‬ 204 00:11:53,369 --> 00:11:56,497 ‫"ملايين حبات الخوخ، خوخ مجاني"‬ 205 00:11:56,623 --> 00:11:59,918 ‫المقطع الأخير من أغنية "الخوخ"‬ ‫كان الأفضل برأيي، أعرف‬ 206 00:12:00,043 --> 00:12:02,003 ‫وسنتابع باستخدامه‬ 207 00:12:02,128 --> 00:12:04,756 ‫- مرحباً، كان ذلك رائعاً‬ ‫- هذا الرجل، ما الأخبار؟‬ 208 00:12:04,881 --> 00:12:07,175 ‫- أهذا رأيك؟‬ ‫- يا إلهي، أحببنا الحفل، كان مذهلاً‬ 209 00:12:07,425 --> 00:12:10,929 ‫كنت أصفق وأتمايل وأصفق وأتمايل‬ 210 00:12:11,054 --> 00:12:13,181 ‫لا تعرف كم يعني لي ذلك، أنا عاطفي جداً‬ 211 00:12:13,306 --> 00:12:15,350 ‫وهذا يجعلني مرتبطاً بك، أتعرف ما أعنيه؟‬ 212 00:12:15,475 --> 00:12:18,186 ‫أنا آسف، ماذا... هل تضع سماعات أذن؟‬ 213 00:12:18,311 --> 00:12:23,024 ‫ثمة منديل في أذنك‬ ‫هل هو لحجب الأصوات؟ ربما؟‬ 214 00:12:24,359 --> 00:12:26,653 ‫- أيمكنك أن تصدق هذا؟‬ ‫- انظر لهذا!‬ 215 00:12:26,778 --> 00:12:28,363 ‫- نعم، لدي...‬ ‫- أحببنا العرض‬ 216 00:12:28,488 --> 00:12:30,740 ‫أحببته لدرجة أني وضعت منديلاً في أذني‬ 217 00:12:30,865 --> 00:12:33,409 ‫- بالتأكيد لم تضعه لحجب أصوات العرض‬ ‫- لا، لا‬ 218 00:12:33,534 --> 00:12:37,038 ‫- لا تريد سماعه‬ ‫- لا، كان هناك رجل يقف ورائي‬ 219 00:12:37,288 --> 00:12:39,624 ‫- صوته عالٍ جداً، ويصرخ في الأذن‬ ‫- كان يصرخ في أذني‬ 220 00:12:39,749 --> 00:12:41,668 ‫- وكان صوته يحجب صوت العرض‬ ‫- حسناً‬ 221 00:12:41,793 --> 00:12:45,255 ‫وهكذا، تمكنت من استبعاد صوته‬ ‫والحصول على جوهر عرضك في آن واحد‬ 222 00:12:45,588 --> 00:12:47,799 ‫أظنك تكذب بعض الشيء‬ 223 00:12:47,966 --> 00:12:50,593 ‫لأصدقك القول، كان الصوت عالياً قليلاً‬ ‫بالنسبة إلينا، اتفقنا؟‬ 224 00:12:50,718 --> 00:12:53,012 ‫- أترى؟ ذلك كل ما عليك قوله‬ ‫- نعم، نحن لا نستوعب الموسيقى‬ 225 00:12:53,137 --> 00:12:56,849 ‫- حسناً‬ ‫- ليست من اهتماماتنا، فنحن نريدك للتمثيل‬ 226 00:12:57,016 --> 00:12:59,519 ‫حسناً، اسمع، سأمنحك فرصة أخرى‬ ‫تقول إنك معجب بتمثيلي‬ 227 00:12:59,644 --> 00:13:03,064 ‫- نعم، نعم‬ ‫- أي أداء لي شعرت أنه توافق معك؟‬ 228 00:13:03,189 --> 00:13:04,649 ‫- من تمثيلك؟‬ ‫- نعم‬ 229 00:13:04,774 --> 00:13:06,359 ‫- تعرف، الـ...‬ ‫- كان ذلك...‬ 230 00:13:06,484 --> 00:13:08,778 ‫- ماذا شاهدت؟‬ ‫- لقد شاهدت...‬ 231 00:13:08,903 --> 00:13:12,407 ‫- هل أعجبك المسلسل؟ نعم؟‬ ‫- عندما ظهرت تطهو في المطبخ‬ 232 00:13:12,573 --> 00:13:14,742 ‫- فيلم القارب، فيلم القارب‬ ‫- فيلم القارب‬ 233 00:13:14,867 --> 00:13:16,786 ‫نعم، لا يوجد أي قارب أو أي مطبخ‬ 234 00:13:16,911 --> 00:13:21,249 ‫- ألم تطهُ طبق "ألفريدو الدجاج" مع صديق لك؟‬ ‫- لا، فني يعني لي الكثير، مفهوم؟‬ 235 00:13:21,416 --> 00:13:23,626 ‫وكل أعمالي في التمثيل شديدة التعمق‬ 236 00:13:23,793 --> 00:13:27,213 ‫- هل ألّفت أغنية الخوخ تلك؟‬ ‫- لا، عملياً، لم أؤلف أغنية الخوخ، لا‬ 237 00:13:27,338 --> 00:13:31,384 ‫ماذا عساه يحث أي شخص‬ ‫ليؤلف أغنية غبية مثلها؟‬ 238 00:13:31,509 --> 00:13:34,595 ‫بسبب ما ستبدو عليه بعد ٢٠ سنة الآن‬ ‫ألا تدرك مقدار تعلقها بالأمر حالياً؟‬ 239 00:13:34,721 --> 00:13:36,806 ‫- لا، لا أدركه‬ ‫- حسناً، أرأيت؟ يمكنني تقبل الصراحة‬ 240 00:13:36,931 --> 00:13:39,100 ‫- نعم، يمكنك تقبلها، بالطبع‬ ‫- يمكنني تقبل الانتقاد‬ 241 00:13:39,267 --> 00:13:41,311 ‫- نعم، يجدر بك ذلك‬ ‫- أي فنان عظيم عجز عن تقبله؟‬ 242 00:13:41,477 --> 00:13:43,813 ‫- اذكر واحداً يمكنه تقبله‬ ‫- سأخبرك، أنت تنظر إليه‬ 243 00:13:43,938 --> 00:13:46,983 ‫- أتريد سماع الحقيقة مباشرة؟‬ ‫- هاتها، أعدك أني سأتقبلها، أنا ناضج‬ 244 00:13:47,108 --> 00:13:48,901 ‫بكلمتين، كانت مريعة‬ 245 00:13:49,068 --> 00:13:51,112 ‫- فلتذهب للجحيم‬ ‫- ظننتك قلت إنك يمكنك تقبلها؟‬ 246 00:13:51,237 --> 00:13:54,782 ‫- أتظن أن لديك أي فرصة لأن أمثل في المسلسل؟‬ ‫- لا، لا‬ 247 00:13:54,907 --> 00:13:57,994 ‫- اسمع، لنتكلم بصراحة، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً، نعم‬ 248 00:13:58,202 --> 00:14:00,621 ‫أنا شخص لطيف، اتفقنا؟‬ ‫أنا رجل مسالم جداً‬ 249 00:14:00,830 --> 00:14:03,291 ‫الكلاب أهم شيء في حياتي‬ ‫لقد افتتحت مطعماً‬ 250 00:14:03,458 --> 00:14:07,754 ‫حيث يمكنك الجلوس وتناول وجبة‬ ‫بوجود كلبك بجانبك في الباحة الخارجية‬ 251 00:14:08,004 --> 00:14:10,048 ‫- وهو الأول من نوعه‬ ‫- لم تفتتح أول مطعم يفعل ذلك‬ 252 00:14:10,173 --> 00:14:12,759 ‫- أرى أشخاصاً يجلسون في الخارج...‬ ‫- أرني مطعماً واحداً‬ 253 00:14:12,884 --> 00:14:16,471 ‫اذكر واحداً، اذكر مطعماً يفعل ذلك‬ ‫حيث يمكنك اصطحاب كلبك في الباحة الخارجية‬ 254 00:14:16,596 --> 00:14:18,222 ‫- مطعم (بيرغر كينغ)‬ ‫- علي مصارحتكما‬ 255 00:14:18,348 --> 00:14:21,059 ‫- نعم‬ ‫- تناولت مخدراً حال انتهاء العرض‬ 256 00:14:21,184 --> 00:14:24,979 ‫وبدأ مفعوله الآن‬ ‫لذا، علي بلوغ منطقة راحتي الآن‬ 257 00:14:25,104 --> 00:14:27,065 ‫- سأمارس اليوغا وآخذ بعض الحبوب المنشطة‬ ‫- نعم‬ 258 00:14:27,190 --> 00:14:29,108 ‫أمتأكد من أنك لم تتناول المخدر قبل العرض؟‬ 259 00:14:29,233 --> 00:14:31,861 ‫- اغرب من هنا، مفهوم؟‬ ‫- حسناً، بالطبع‬ 260 00:14:32,653 --> 00:14:34,697 ‫وردني اتصال من مديره يا (لاري)‬ 261 00:14:34,822 --> 00:14:37,909 ‫ولقد شعر (ديلان) بالإهانة‬ 262 00:14:38,159 --> 00:14:43,873 ‫نعم، (ديلان) هو شخص مهم جداً‬ ‫في شبكتنا كما قلت سابقاً‬ 263 00:14:44,082 --> 00:14:47,251 ‫وأنا لست متأكداً، بعد النقاشات التي دارت بيننا‬ 264 00:14:47,377 --> 00:14:50,421 ‫من أن المسلسل سينجح من دون (ديلان)‬ 265 00:14:50,797 --> 00:14:52,757 ‫- لقد أعجبني الفتى‬ ‫- إنه رائع، صحيح؟‬ 266 00:14:52,882 --> 00:14:55,593 ‫- أعجبتني شخصيته، إنه فاتن‬ ‫- عظيم‬ 267 00:14:55,718 --> 00:14:58,846 ‫ومرح، إنها صفات كنت أتسم بها‬ ‫في شبابي، صحيح؟‬ 268 00:14:58,971 --> 00:15:02,141 ‫- أظنه ملائم جداً للمسلسل‬ ‫- أراه يجسد (لاري) الشاب‬ 269 00:15:02,266 --> 00:15:04,268 ‫- نعم‬ ‫- وكذلك نحن، وكذلك نحن‬ 270 00:15:04,435 --> 00:15:06,729 ‫- نعم‬ ‫- لذا، التصرف المناسب برأيي...‬ 271 00:15:07,188 --> 00:15:10,400 ‫هو تقديم اعتذار من نوع ما‬ 272 00:15:10,525 --> 00:15:12,360 ‫- سأعتذر‬ ‫- مذهل، ممتاز‬ 273 00:15:12,527 --> 00:15:15,822 ‫أترى راحة اليد هذه؟‬ ‫سيأكل منها قريباً جداً‬ 274 00:15:16,280 --> 00:15:18,074 ‫- حظاً طيباً‬ ‫- يسرني سماعك تقول ذلك‬ 275 00:15:18,199 --> 00:15:20,368 ‫لأننا إن استطعنا الحصول على شخص مثل (ديلان)‬ 276 00:15:20,493 --> 00:15:24,539 ‫فسيساعدنا ذلك في العمل مع ممثلتك‬ ‫غير المعروفة (ماريا صوفيا إسترادا)‬ 277 00:15:24,664 --> 00:15:27,500 ‫- (ماريا صوفيا)‬ ‫- وهل ما زلتما ميالين إليها؟‬ 278 00:15:27,625 --> 00:15:29,669 ‫- بالتأكيد‬ ‫- يا إلهي‬ 279 00:15:29,919 --> 00:15:32,213 ‫- ذلك الأداء‬ ‫- كنا نتساءل‬ 280 00:15:32,338 --> 00:15:34,507 ‫ولأننا تطرقنا لهذا الموضوع خلال اجتماع الصباح‬ 281 00:15:34,632 --> 00:15:38,052 ‫هل تقبل بأن تعيد تسجيل الشريط؟‬ 282 00:15:38,177 --> 00:15:39,887 ‫- نود رؤيتها‬ ‫- يريدون رؤية شريط، صحيح؟‬ 283 00:15:40,012 --> 00:15:41,806 ‫- أتريدون رؤية شريط؟‬ ‫- نعم، نود ذلك‬ 284 00:15:41,931 --> 00:15:43,766 ‫- سنعطيكم شريطاً‬ ‫- عظيم!‬ 285 00:15:43,891 --> 00:15:45,476 ‫بحقكم، بالطبع سنعطيكم شريطاً‬ 286 00:15:45,601 --> 00:15:47,895 ‫- سيكون ذلك عظيماً‬ ‫- للأسف‬ 287 00:15:48,271 --> 00:15:51,691 ‫لا يمكننا تصويره على الفور‬ ‫لأنها خارج البلدة، لذا...‬ 288 00:15:51,816 --> 00:15:53,985 ‫يمكننا إرسال المعدات لها‬ ‫مثل حامل الكاميرا و...‬ 289 00:15:54,110 --> 00:15:56,487 ‫- ويمكنها التصوير باستخدام هاتفها‬ ‫- نعم، لا بأس بهاتف من نوع (آيفون)‬ 290 00:15:56,612 --> 00:15:58,406 ‫- نعم، يمكنها تقريب التصوير‬ ‫- إنها مشغولة جداً‬ 291 00:15:58,531 --> 00:16:00,241 ‫هل لديها عمل؟‬ ‫هل ستصور في مكان ما؟‬ 292 00:16:00,366 --> 00:16:03,661 ‫لا، لا، إنها تعمل لصالح‬ ‫منظمة (هابيتات فور هيومانيتي) الخيرية‬ 293 00:16:03,786 --> 00:16:05,746 ‫- منظمة (هابيتات فور هيومانيتي)‬ ‫- يا للعجب‬ 294 00:16:05,872 --> 00:16:08,708 ‫- هنيئاً لها، عجباً، ذلك جدير بالثناء‬ ‫- نعم، عظيم، صحيح؟ نعم‬ 295 00:16:08,916 --> 00:16:11,669 ‫- أين تفعل ذلك؟‬ ‫- في (نيو مكسيكو)‬ 296 00:16:12,044 --> 00:16:16,757 ‫- يا للعجب، لماذا هناك؟‬ ‫- إنها قريبة من (المكسيك)‬ 297 00:16:17,341 --> 00:16:21,053 ‫ولديها عائلة عبر الحدود‬ 298 00:16:21,304 --> 00:16:26,392 ‫وتعجبهم فكرة أنها تعمل بالقرب منهم‬ 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,604 ‫حسناً، حالما تتفرغ‬ ‫سنود رؤيتها على شريط‬ 300 00:16:29,729 --> 00:16:32,523 ‫- وسيكون ذلك...‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 301 00:16:32,690 --> 00:16:35,651 ‫- نعم، شكراً على حضوركما‬ ‫- أتعرفون؟ ببساطة...‬ 302 00:16:36,444 --> 00:16:39,030 ‫- أريد قول شيء آخر قبل ذهابنا‬ ‫- نعم‬ 303 00:16:39,363 --> 00:16:42,366 ‫استخدمت ذلك الحمام لكلا الجنسين قبل الاجتماع‬ 304 00:16:42,575 --> 00:16:46,787 ‫ولاحظت أن المقعد ما يزال لا يبقى مرفوعاً‬ 305 00:16:47,788 --> 00:16:50,082 ‫هل كلمت عامل الصيانة؟‬ 306 00:16:50,208 --> 00:16:53,586 ‫نعم، فعلت، بعد نقاشنا مباشرة‬ 307 00:16:53,961 --> 00:16:58,257 ‫هذا غريب، لأن عمال الصيانة يهتمون بالأمور‬ ‫نخبرهم بشيء، فيفعلونه على الفور‬ 308 00:16:58,382 --> 00:17:01,427 ‫خاصة إن صدر الأمر من الشخص المهم‬ 309 00:17:01,552 --> 00:17:03,304 ‫- إنه مبنى كبير‬ ‫- نعم، بالفعل‬ 310 00:17:03,429 --> 00:17:04,931 ‫- يتطلب أعمالاً كثيرة‬ ‫- حسناً‬ 311 00:17:05,056 --> 00:17:07,683 ‫- نعم، حسناً، نعم‬ ‫- يبدو هذا جيداً، حسناً‬ 312 00:17:08,059 --> 00:17:09,727 ‫هل ستعتذر للممثل؟‬ 313 00:17:09,852 --> 00:17:11,854 ‫- اعتذار؟ لا أظن ذلك كافياً‬ ‫- لا‬ 314 00:17:12,021 --> 00:17:14,440 ‫- عليك التوصل لشيء مختلف‬ ‫- نعم، شيء...‬ 315 00:17:14,690 --> 00:17:17,485 ‫- مهم، نعم‬ ‫- شيء ملائم، شيء مثير للاهتمام‬ 316 00:17:18,236 --> 00:17:22,406 ‫- (خوليو)، مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- بخير‬ 317 00:17:22,657 --> 00:17:25,660 ‫(خوليو) يعمل في المبنى‬ ‫حيث توجد عيادة طبيب أسناني‬ 318 00:17:25,785 --> 00:17:28,079 ‫- حقاً؟ وهل تعمل هنا أيضاً؟‬ ‫- نعم، سيدي‬ 319 00:17:28,246 --> 00:17:31,541 ‫هل كلمت (دون) الابن‬ ‫عن مقعد الحمام الذي لا يبقى مرفوعاً؟‬ 320 00:17:31,666 --> 00:17:34,252 ‫لا، لم يخبرني أحد بشيء عن مقعد حمام معطل‬ 321 00:17:35,336 --> 00:17:38,923 ‫ألم يكلمك (دون) الابن عن مقعد الحمام‬ ‫في حمام الطابق السادس الذي لا يبقى مرفوعاً؟‬ 322 00:17:39,090 --> 00:17:41,884 ‫لم يكلمني أحد عن مقعد حمام لا يبقى مرفوعاً‬ 323 00:17:42,051 --> 00:17:44,804 ‫- ربما كلم شخصاً آخر‬ ‫- إن كان معطلاً، فسيكلمونني أنا‬ 324 00:17:44,929 --> 00:17:46,806 ‫لأنني أصلح كل شيء في المبنى‬ 325 00:17:47,056 --> 00:17:49,308 ‫لمَ عساه يخبرني بأنه كلمك بينما هو لم يفعل؟‬ 326 00:17:50,351 --> 00:17:56,315 ‫- إنه الابن‬ ‫- الابن اللعين‬ 327 00:17:56,482 --> 00:17:57,858 ‫"صفحة توقيع المرضى"‬ 328 00:17:57,984 --> 00:18:01,487 ‫لاحظت وجود خانة لوقت الوصول هنا‬ ‫لماذا يلزمكم معرفة وقت الوصول؟‬ 329 00:18:01,654 --> 00:18:05,408 ‫أفهم وقت الموعد‬ ‫لكني لا أفهم المغزى من وقت الوصول‬ 330 00:18:05,575 --> 00:18:07,410 ‫إنها مجرد سياسة نموذجية‬ 331 00:18:07,827 --> 00:18:09,579 ‫- أيمكنني مصارحتك؟‬ ‫- بالطبع‬ 332 00:18:09,704 --> 00:18:12,498 ‫إن كان وقت وصولي بعد وقت موعدي‬ 333 00:18:13,249 --> 00:18:15,334 ‫فأظن أني سأكذب بشأن وقت الوصول‬ 334 00:18:15,668 --> 00:18:17,295 ‫- لمَ عساك تكذب؟‬ ‫- لا أعرف‬ 335 00:18:17,420 --> 00:18:19,171 ‫سأشعر أني لست مريضاً صالحاً‬ 336 00:18:19,297 --> 00:18:23,467 ‫- نحن نتابع الأمور فحسب‬ ‫- نعم، تتابعون كم أني مريض غير متعاون‬ 337 00:18:23,593 --> 00:18:27,722 ‫- هل أنت كذلك؟‬ ‫- أعني، نظرياً، هذا ممكن‬ 338 00:18:28,055 --> 00:18:30,600 ‫لكنكم لن تعرفوا أبداً‬ ‫لأنني سأكذب حيال الأمر بمطلق الأحوال‬ 339 00:18:30,766 --> 00:18:32,685 ‫هلا تدون وقت وصولك فحسب‬ 340 00:18:32,852 --> 00:18:35,021 ‫- إليك ملف (ويلسون)، اتفقنا؟‬ ‫- شكراً، (آنجي)‬ 341 00:18:35,146 --> 00:18:37,023 ‫- نعم، العفو‬ ‫- (آنجي)‬ 342 00:18:37,273 --> 00:18:40,568 ‫أنا (لاري ديفيد)، أنا صديق (جيف غرين)‬ ‫هو نصحني بالمجيء إلى هنا‬ 343 00:18:40,693 --> 00:18:42,987 ‫- (جيف) رائع‬ ‫- نعم، أحب (جيف)‬ 344 00:18:43,112 --> 00:18:45,781 ‫نعم، إذن أظن أنني سأراك بعد قليل‬ ‫في الخلف‬ 345 00:18:45,906 --> 00:18:47,283 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 346 00:18:47,408 --> 00:18:50,161 ‫- أحببت هذا القرط‬ ‫- إنه جديد‬ 347 00:18:50,411 --> 00:18:52,538 ‫- هل هو ألماس؟‬ ‫- نعم‬ 348 00:18:52,747 --> 00:18:54,957 ‫- هذا يعني أنه باهظ الثمن‬ ‫- أعرف، لقد دللت نفسي‬ 349 00:18:55,082 --> 00:18:56,834 ‫- لا أريد أن أشعر بالذنب حياله‬ ‫- لا يجدر بك الشعور بالذنب‬ 350 00:18:56,959 --> 00:18:59,670 ‫- لا يجدر بي، ولن أشعر به‬ ‫- لا، يعجبني ذلك‬ 351 00:19:02,256 --> 00:19:03,883 ‫آنسة (آتكين)‬ 352 00:19:04,592 --> 00:19:06,552 ‫هل أخذت الكرسي الأوسط؟‬ 353 00:19:15,186 --> 00:19:17,355 ‫حسناً، سيد (ديفيد)‬ 354 00:19:17,563 --> 00:19:21,192 ‫- كيف الأمور؟ هل نعتني بك جيداً؟‬ ‫- أنا مستمتع جداً بوقتي‬ 355 00:19:21,359 --> 00:19:24,820 ‫- أتمنى لو يمكنني الحضور يومياً لرؤيتك‬ ‫- بطريقة ما، لا أصدقك‬ 356 00:19:25,154 --> 00:19:27,907 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬ ‫وأرجوك لا تسئ فهمي‬ 357 00:19:28,115 --> 00:19:31,619 ‫ما شعورك عندما تعرف أن لا أحد يريد رؤيتك؟‬ 358 00:19:31,744 --> 00:19:33,746 ‫على الأرجح أنهم واجهوا مشكلات‬ ‫مع أطباء أسنان آخرين‬ 359 00:19:33,871 --> 00:19:36,582 ‫لكن عندما يأتون إلى هنا، يودون العودة‬ ‫الجميع يعودون لهذه العيادة‬ 360 00:19:36,707 --> 00:19:38,417 ‫أعرف، لكنهم لا يريدون العودة‬ 361 00:19:38,542 --> 00:19:40,961 ‫حسناً، كما تريد إذن‬ ‫لنبدأ العمل، اتفقنا؟‬ 362 00:19:41,087 --> 00:19:43,631 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، عرفنا الانطباع الأول‬ 363 00:19:43,756 --> 00:19:46,634 ‫الآن، سأضع لك حشوة مؤقتة‬ 364 00:19:46,801 --> 00:19:51,681 ‫هل تسمعني؟ ثم ستعود بعد أسبوع‬ ‫سأضع الحشوة الدائمة وينتهي الأمر‬ 365 00:19:51,806 --> 00:19:54,141 ‫ثم لن تضطر لرؤيتي ثانية، اتفقنا؟‬ 366 00:19:54,266 --> 00:19:57,269 ‫لا مأكولات صلبة ولا حلوى صلبة‬ ‫مثل التافي أو ما شابه‬ 367 00:19:57,395 --> 00:19:59,188 ‫أو مضغ التفاح، اتفقنا؟‬ 368 00:19:59,313 --> 00:20:02,316 ‫والآن، دعني ألقي نظرة على صور أشعتك‬ 369 00:20:02,441 --> 00:20:06,570 ‫لا، أنا جادة، ٤ سنوات ونصف‬ ‫ولم آخذ إجازة ولو ليوم واحد‬ 370 00:20:06,737 --> 00:20:09,240 ‫لذا، صدقاً، أستحق الحصول على...‬ 371 00:20:11,575 --> 00:20:14,286 ‫طوال ٤ سنوات، ٤ سنوات ونصف‬ ‫وأحاول تناول أطعمة صحية...‬ 372 00:20:14,412 --> 00:20:16,247 ‫- هلا تسدي لي صنيعاً‬ ‫- بالطبع، ماذا؟‬ 373 00:20:16,372 --> 00:20:19,542 ‫- هلا تخفض صوت الموسيقى من فضلك‬ ‫- أتريدني أن أخفض صوت الموسيقى اليونانية؟‬ 374 00:20:19,667 --> 00:20:21,752 ‫- نعم‬ ‫- هذه عيادة يونانية‬ 375 00:20:21,961 --> 00:20:26,173 ‫نعم، أتفهم الأمر‬ ‫ومع ذلك، تبدو غير مناسبة هنا‬ 376 00:20:26,298 --> 00:20:28,300 ‫إنها موسيقى أسلافي‬ 377 00:20:28,426 --> 00:20:33,055 ‫- نعم، لكنها ليست موسيقى مرضاك بالضرورة‬ ‫- أنا آسف إن أسأت إليك‬ 378 00:20:33,180 --> 00:20:35,766 ‫أنت لا تسيء إلي‬ ‫أنا أطلب منك خفض الصوت فحسب‬ 379 00:20:35,891 --> 00:20:39,729 ‫- أتأتي إلى عيادتي وتملي علي ما أفعله؟‬ ‫- لست أملي عليك بل أطلب منك‬ 380 00:20:39,854 --> 00:20:42,648 ‫- ماذا؟ هل يزعجك هذا لهذه الدرجة حقاً؟‬ ‫- لا تأخذ الأمر على نحو شخصي‬ 381 00:20:42,773 --> 00:20:45,735 ‫بلى، تأتي إلى هنا وتخبرني‬ ‫بأن الموسيقى لا تعجبك‬ 382 00:20:45,860 --> 00:20:48,654 ‫وكأنها مزعجة بنظرك‬ ‫وبأن الموسيقى اليونانية لا تعجبك‬ 383 00:20:48,779 --> 00:20:50,531 ‫- نعم‬ ‫- إن كانت لا تعجبك، فاذهب‬ 384 00:20:50,698 --> 00:20:53,492 ‫أتريد المغادرة؟‬ ‫حسناً، لقد انتهينا هنا، اخرج‬ 385 00:20:53,701 --> 00:20:55,369 ‫- هل تطردني؟‬ ‫- نعم، أطردك‬ 386 00:20:55,494 --> 00:20:57,580 ‫- لا بأس، جيد‬ ‫- حسناً، جيد، انتهينا‬ 387 00:20:57,705 --> 00:21:00,374 ‫لكنك لم تنتهِ‬ ‫عليك وضع الحشوة، لا يمكنني...‬ 388 00:21:00,499 --> 00:21:04,003 ‫- فمي ليس على ما يرام‬ ‫- لا أهتم لأمر حشوتك‬ 389 00:21:04,420 --> 00:21:08,090 ‫ولقد جئت متأخراً بمطلق الأحوال‬ ‫وغد‬ 390 00:21:18,017 --> 00:21:19,977 ‫- (خوليو)؟‬ ‫- نعم، نعم، سيدي‬ 391 00:21:20,102 --> 00:21:21,896 ‫عجباً، أنت كثير التنقل حقاً‬ 392 00:21:22,146 --> 00:21:25,649 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬ ‫ألم يكلمك (دون) الابن بعد؟‬ 393 00:21:25,775 --> 00:21:29,028 ‫لا، ولقد كنت هناك بالأمس‬ ‫في طابقه‬ 394 00:21:30,237 --> 00:21:34,742 ‫لا أعرف ماذا أقول‬ ‫أعني، هذا غير معقول‬ 395 00:21:34,950 --> 00:21:37,411 ‫- نعم‬ ‫- الابن، (دون) الابن‬ 396 00:21:37,536 --> 00:21:40,664 ‫- طاب نهارك‬ ‫- وغد‬ 397 00:21:41,457 --> 00:21:46,337 ‫صوت الموسيقى كان صاخباً‬ ‫زيارة طبيب الأسنان تُعتبر تعذيباً كافياً‬ 398 00:21:46,587 --> 00:21:48,964 ‫بلا سماع تلك الموسيقى‬ ‫فهي تجعله أسوأ ١٠ أضعاف‬ 399 00:21:49,089 --> 00:21:51,634 ‫وتلك الموسيقى اليونانية محددة جداً‬ ‫أتعرف ما أعنيه؟‬ 400 00:21:51,759 --> 00:21:55,805 ‫أضعها في فئة جبن الفيتا الخاص بهم‬ ‫إذ يجب أن تكون على دراية بتلك الأمور‬ 401 00:21:55,930 --> 00:21:57,848 ‫- هل تحب جبن الفيتا؟‬ ‫- لا، تباً لذلك‬ 402 00:21:57,973 --> 00:22:00,309 ‫لا أظن أن الفئران تحبها‬ ‫ما يجدر بك فعله هو التالي‬ 403 00:22:00,434 --> 00:22:04,980 ‫أرسل رسالة إلكترونية قبل زيارتك‬ ‫لعيادة طبيب الأسنان لتخبره بما تريد سماعه‬ 404 00:22:05,105 --> 00:22:06,774 ‫أي نوع من الموسيقى يشغل طبيب أسنانك؟‬ 405 00:22:06,899 --> 00:22:09,735 ‫يشغل أي موسيقى أطلبها منه‬ ‫الأمر أشبه بكياسة لائحة الأغاني‬ 406 00:22:09,860 --> 00:22:11,737 ‫ماذا تسمع عادة أثناء زيارتك له؟‬ 407 00:22:11,862 --> 00:22:16,659 ‫أولاً، موسيقى نوادي التعر‬ ‫أو ثانياً، موسيقى (بوسا نوفا)‬ 408 00:22:16,867 --> 00:22:20,204 ‫الأولى لنزع الملابس‬ ‫والأخرى لارتداء الملابس‬ 409 00:22:20,329 --> 00:22:22,081 ‫- تعجبني موسيقى (بوسا نوفا)‬ ‫- أنا أحب موسيقى (بوسا نوفا)‬ 410 00:22:22,206 --> 00:22:24,166 ‫- فهي موسيقى برازيلية‬ ‫- كم أحب تلك الموسيقى‬ 411 00:22:24,291 --> 00:22:26,418 ‫- مرحباً أيها الرفيقان، مرحباً يا عزيزي‬ ‫- مرحباً‬ 412 00:22:26,544 --> 00:22:29,338 ‫كيف حالك؟ كيف حالك؟ بخير؟‬ 413 00:22:29,630 --> 00:22:33,592 ‫- هل لديك كل ما يلزم للاعتناء به؟‬ ‫- نعم، سنمضي وقتاً ممتعاً‬ 414 00:22:33,717 --> 00:22:35,803 ‫ماذا؟ ماذا تعني؟ ماذا تعني بالاعتناء به؟‬ 415 00:22:35,928 --> 00:22:39,431 ‫سأعتني بالكلب لبضعة أيام‬ ‫بينما تؤدي هي شيئاً متعلقاً بالعمل‬ 416 00:22:39,765 --> 00:22:42,226 ‫- هل سيبقى الكلب هنا لبضعة أيام؟‬ ‫- نعم‬ 417 00:22:42,351 --> 00:22:45,855 ‫- هل أنت جاد؟ ألم يكن بإمكانك سؤالي؟‬ ‫- ستستمتعون كثيراً‬ 418 00:22:46,063 --> 00:22:50,276 ‫ستقولان، "أريد الاعتناء بـ(إينجل مافن)‬ ‫طوال فترة إقامتك في (آسيا)"‬ 419 00:22:50,401 --> 00:22:52,319 ‫- من؟ ماذا؟‬ ‫- (إينجل مافن)‬ 420 00:22:52,444 --> 00:22:55,656 ‫- (إينجل مافن)؟ (إينجل مافن)؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 421 00:22:55,906 --> 00:22:59,243 ‫- هل ذاك هو اسمها؟ (إينجل مافن)؟‬ ‫- بل اسمه‬ 422 00:22:59,535 --> 00:23:02,746 ‫هو؟ هو؟‬ ‫هل أسميت ذكراً بـ(إينجل مافن)؟‬ 423 00:23:02,872 --> 00:23:04,540 ‫- فعلت، فعلت‬ ‫- لماذا؟‬ 424 00:23:04,665 --> 00:23:09,086 ‫لأنه عندما رأيته في الملجأ‬ ‫خطر لي ذلك الاسم، (إينجل مافن)‬ 425 00:23:09,211 --> 00:23:11,881 ‫لا يوجد جنس محدد للملائكة أو كعكات المافن‬ 426 00:23:12,006 --> 00:23:16,218 ‫لا بد من أنك تمزحين‬ ‫هذا ما كان طفل بعمر ٥ أعوام ليسمي كلبه‬ 427 00:23:16,343 --> 00:23:17,887 ‫- أنت أيضاً ستحب الكلب‬ ‫- بالفعل‬ 428 00:23:18,012 --> 00:23:20,598 ‫لا يمكنني قول ذلك الاسم بصوت مسموع أبداً‬ ‫إنه مذل جداً‬ 429 00:23:20,723 --> 00:23:24,059 ‫ما كنت لأصرخ منادياً بذلك الاسم‬ ‫تحت أي ظرف‬ 430 00:23:24,184 --> 00:23:25,895 ‫عليك ذلك، فهو لا يستجيب بغير ذلك‬ 431 00:23:26,103 --> 00:23:27,938 ‫- (إينجل مافن)‬ ‫- تعال وألقِ التحية على (لاري)‬ 432 00:23:28,063 --> 00:23:30,649 ‫- (إينجل مافن)، أترى؟‬ ‫- لا يمكن مناداة الكلب كيفما اتفق‬ 433 00:23:30,774 --> 00:23:33,527 ‫- وإلا فإنه لن يلتفت إليك‬ ‫- أنت، كف عن خدش الوسادة!‬ 434 00:23:33,652 --> 00:23:36,322 ‫ماذا يحدث هنا؟ مهلاً، مهلاً‬ 435 00:23:36,447 --> 00:23:38,240 ‫(إينجل مافن)، توقف‬ 436 00:23:38,616 --> 00:23:40,993 ‫أرأيت؟ عليك قول (إينجل مافن) أولاً‬ ‫ثم تقول توقف‬ 437 00:23:41,118 --> 00:23:44,413 ‫(إينجل مافن)، انزل عن الأريكة‬ ‫الأمر سهل‬ 438 00:23:44,788 --> 00:23:46,707 ‫بالمناسبة، هل استمتع الكلب بتناول شريحة اللحم؟‬ 439 00:23:46,832 --> 00:23:49,543 ‫لم يستمتع بها في الحقيقة‬ ‫تسببت بمرضه بشدة‬ 440 00:23:49,710 --> 00:23:51,545 ‫نعم، نعم، كان يتقيأ‬ 441 00:23:51,795 --> 00:23:54,256 ‫- مهلاً لحظة، يتقيأ؟ أين؟‬ ‫- في كل مكان‬ 442 00:23:54,632 --> 00:23:57,134 ‫ماذا يفعل في المنزل؟ أخرجيه من المنزل‬ 443 00:23:57,259 --> 00:23:59,303 ‫- سيكون الأمر على ما يرام‬ ‫- لا أريد الكلب داخل المنزل‬ 444 00:23:59,678 --> 00:24:01,221 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ 445 00:24:01,347 --> 00:24:03,849 ‫(إينجل مافن)، كيف وضعك؟‬ 446 00:24:04,642 --> 00:24:06,352 ‫- يشعر بالغثيان، يشعر بالغثيان‬ ‫- ماذا؟‬ 447 00:24:06,477 --> 00:24:09,063 ‫بحقك! لقد أخبرتك، انظري إلى ذلك!‬ 448 00:24:09,188 --> 00:24:12,107 ‫- صغيري المسكين‬ ‫- (إينجل مافن)، اقفز‬ 449 00:24:12,483 --> 00:24:16,862 ‫انظر لهذا‬ ‫هكذا يجدر بمناشفك أن تكون عندما تتحسسها‬ 450 00:24:19,490 --> 00:24:22,368 ‫حسناً، بالنسبة إلى (آنجي) المختصة بالصحة‬ ‫ماذا عرفت عنها؟‬ 451 00:24:22,618 --> 00:24:25,996 ‫أعرف أنها كانت تتباهى بقرط ألماسي جديد‬ 452 00:24:26,205 --> 00:24:28,916 ‫- وقالت، "أنا أدلل نفسي"‬ ‫- إنها تدلل نفسها‬ 453 00:24:29,041 --> 00:24:31,961 ‫- نعم، تدلل نفسها، بمالك أنت‬ ‫- بمالي أنا‬ 454 00:24:32,086 --> 00:24:35,631 ‫وسمعت شيئاً عن أنها لم تأخذ أي يوم إجازة قط‬ 455 00:24:35,839 --> 00:24:37,633 ‫- من لا تأخذ إجازة يوم الإجهاض؟‬ ‫- نعم‬ 456 00:24:37,758 --> 00:24:40,427 ‫كيف يمكن لإحداهن الخضوع للإجهاض‬ ‫ثم تنظيف أسنان أحد في اليوم نفسه؟‬ 457 00:24:40,552 --> 00:24:43,180 ‫- إلا إن كانت معتلة اجتماعياً‬ ‫- ربما تكون مُستغلاً منها‬ 458 00:24:43,305 --> 00:24:46,558 ‫لكن المشكلة هي أنني لست على يقين من ذلك‬ ‫وأريد فعل الصواب‬ 459 00:24:46,892 --> 00:24:49,061 ‫- بالضبط‬ ‫- يلزمنا دليل قاطع‬ 460 00:24:49,186 --> 00:24:52,940 ‫- أتعرف ما يلزمنا؟ محقق خاص‬ ‫- أتعرف من يلزمنا؟ السيد (بارنابي جونز)‬ 461 00:24:53,107 --> 00:24:55,567 ‫- هل القضية بهذه الخطورة ليتولاها هو؟‬ ‫- بكل تأكيد‬ 462 00:24:55,693 --> 00:24:57,403 ‫- نذهب إلى المكتب...‬ ‫- نعم‬ 463 00:24:57,528 --> 00:25:00,155 ‫- ونقول، "سيد (جونز)، إليك مشكلتنا..."‬ ‫- نعم‬ 464 00:25:00,322 --> 00:25:02,366 ‫- لا، نريد السيد (بارنابي جونز) في هذه القضية‬ ‫- نعم‬ 465 00:25:02,491 --> 00:25:04,410 ‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬ ‫- العفو‬ 466 00:25:04,535 --> 00:25:06,662 ‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬ ‫- أهلاً بك، أهلاً‬ 467 00:25:06,787 --> 00:25:08,580 ‫- هل بدأتما سلفاً؟‬ ‫- نعم‬ 468 00:25:08,706 --> 00:25:13,168 ‫- عجباً، ألم تستطيعا الانتظار؟ ما هذا السلوك؟‬ ‫- من يريد الانتظار؟ ما الفائدة؟‬ 469 00:25:13,293 --> 00:25:17,172 ‫ما هذا التصرف الجنوني الذي سمعته عنك‬ ‫عند طبيب الأسنان؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟‬ 470 00:25:17,297 --> 00:25:19,258 ‫بالمناسبة، كان بإمكانك تنبيهي بشأن الموسيقى‬ 471 00:25:19,383 --> 00:25:20,968 ‫- (جيف) يحبها‬ ‫- بل أتجاهلها‬ 472 00:25:21,093 --> 00:25:22,845 ‫لكن اسمع، عليك أن تكلميه لأجلي‬ 473 00:25:22,970 --> 00:25:25,347 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنني... الحشوة بحوزته‬ 474 00:25:25,472 --> 00:25:27,474 ‫- وأنا بحاجة إليها‬ ‫- سأهتم بالأمر، لا تقلق‬ 475 00:25:27,599 --> 00:25:30,602 ‫- شكراً‬ ‫- سأهتم بالأمر، سمعت أنك صادفت (شيريل)‬ 476 00:25:30,853 --> 00:25:33,814 ‫نعم، لماذا تتحدثين عن مناشفي مع (شيريل)؟‬ 477 00:25:33,939 --> 00:25:36,567 ‫- ظننت أن (شيريل) ستهتم بالأمر‬ ‫- تهتم؟ لماذا؟ من يهتم؟‬ 478 00:25:36,692 --> 00:25:38,610 ‫لأن المناشف ساءت حالتها‬ ‫منذ أن عاشت هي معك‬ 479 00:25:38,736 --> 00:25:41,780 ‫- كفي عن التحدث عن مناشفي، ليست من شأنك‬ ‫- حسناً!‬ 480 00:25:41,905 --> 00:25:48,037 ‫وسأشتري مناشف جديدة الآن وسأجعلها رثة‬ ‫وبعد ١٠ سنوات، سترين مناشف رائعة كثيرة‬ 481 00:25:48,162 --> 00:25:50,164 ‫ستشتري مناشف جديدة وتجعلها رثة، كيف؟‬ 482 00:25:50,289 --> 00:25:54,126 ‫أغسلها مراراً وتكراراً ثم أضربها بالصخرة‬ 483 00:25:54,293 --> 00:25:57,337 ‫ثم تصبح مناشف قديمة حتى أصل للمرحلة المناسبة‬ ‫لكن الأمر يتطلب سنوات‬ 484 00:25:57,463 --> 00:26:00,632 ‫- ألديك صخرة كبيرة في فنائك؟‬ ‫- نعم، لدي صخرة في فناء منزلي‬ 485 00:26:00,758 --> 00:26:03,385 ‫- وتستخدمها لتعتيق المناشف؟‬ ‫- تعتيق المناشف، نعم‬ 486 00:26:03,510 --> 00:26:06,513 ‫لو لم تكن مناشفك رثة جداً‬ ‫لما اضطررت للتحدث عنها‬ 487 00:26:06,638 --> 00:26:09,600 ‫أتريدين التحدث عني؟ لا بأس‬ ‫أتريدين التحدث عن علاقاتي؟ لا بأس‬ 488 00:26:09,850 --> 00:26:12,144 ‫إياك أن تناقشي أمر مناشفي‬ 489 00:26:13,312 --> 00:26:15,856 ‫ما أخبار اختيار الممثلين؟‬ ‫هل كل شيء يسير على ما يرام؟‬ 490 00:26:15,981 --> 00:26:20,069 ‫نعم، علينا أن نعرف ما علينا فعله‬ ‫بشأن هذا المدعو (ديلان أوبراين)‬ 491 00:26:20,277 --> 00:26:23,906 ‫علينا أن نعتذر بطريقة ما‬ ‫لكن ذلك لن ينفعنا بشيء‬ 492 00:26:24,031 --> 00:26:26,241 ‫- فربما سنقدم له هدية‬ ‫- أي نوع من الهدايا؟‬ 493 00:26:26,366 --> 00:26:28,494 ‫- لا أعرف، لا أعرف‬ ‫- ماذا يحب؟‬ 494 00:26:28,619 --> 00:26:31,997 ‫- لا أعرف ما يحبه‬ ‫- لا أعرف شيئاً سوى أنه يحب الكلاب‬ 495 00:26:32,122 --> 00:26:33,832 ‫- هذا ما نعرفه‬ ‫- نعم، نعرف أنه يحب الكلاب‬ 496 00:26:33,957 --> 00:26:36,919 ‫نعم، إنه يعشق الكلاب، يحبها‬ 497 00:26:37,252 --> 00:26:39,213 ‫لا يكتفي من الكلاب‬ 498 00:26:40,464 --> 00:26:42,216 ‫كيف حالك؟‬ 499 00:26:42,424 --> 00:26:44,259 ‫من هو الكلب المطيع؟‬ 500 00:26:44,593 --> 00:26:46,929 ‫من هو الفتى المطيع؟‬ 501 00:26:47,054 --> 00:26:49,431 ‫- من هو الفتى المطيع؟‬ ‫- (لاري)؟‬ 502 00:26:51,100 --> 00:26:53,685 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، ماذا تفعل قرب مطعمي؟‬ 503 00:26:53,894 --> 00:26:57,314 ‫هذا المطعم الذي حدثتني عنه‬ 504 00:26:57,439 --> 00:27:00,234 ‫- نعم، نعم، هذا مطعمي‬ ‫- يا للعجب‬ 505 00:27:00,359 --> 00:27:02,778 ‫- ماذا لديك؟ هل تُنزه كلباً؟‬ ‫- هل لدي كلب؟‬ 506 00:27:02,903 --> 00:27:06,698 ‫- بالطبع لدي، انظر لهذا الصغير‬ ‫- عجباً، لم تذكر أن لديك كلب‬ 507 00:27:06,824 --> 00:27:09,326 ‫- لا، إنه لدي منذ عامين ونصف تقريباً‬ ‫- هل هو من ملجأ للإنقاذ؟ أم...‬ 508 00:27:09,451 --> 00:27:13,288 ‫- لم تحصل عليه من أحد المربين، صحيح؟‬ ‫- لا، بل إنقاذ حرفي، القصة جنونية‬ 509 00:27:13,497 --> 00:27:19,419 ‫كنت أمشي في الشارع رقم (٢٦)‬ ‫وسمعت صوت أنين صادراً من حاوية نفايات‬ 510 00:27:19,545 --> 00:27:23,257 ‫- هذا محزن جداً‬ ‫- اقتربت وسمعت الأنين ثانية بصوت أعلى‬ 511 00:27:23,423 --> 00:27:25,717 ‫- كان خائفاً‬ ‫- غصت في تلك الحاوية‬ 512 00:27:25,926 --> 00:27:29,388 ‫كانت مقززة، غطتني معكرونة الرافيولي بالكامل‬ 513 00:27:29,513 --> 00:27:34,351 ‫فتشت في القمامة وخرجت منها‬ ‫ومعي هذه الأعجوبة المذهلة‬ 514 00:27:34,476 --> 00:27:36,770 ‫- غير معقول‬ ‫- أخذته للمنزل ونظفته‬ 515 00:27:36,895 --> 00:27:39,731 ‫- أصبح صديقي الحميم، نشاهد التلفاز معاً‬ ‫- نعم‬ 516 00:27:39,857 --> 00:27:42,609 ‫يعيد إلي كرات الغولف‬ ‫التي أرميها نحو المدرسة الثانوية‬ 517 00:27:42,734 --> 00:27:45,070 ‫- مستحيل‬ ‫- أحب هذا الصغير‬ 518 00:27:45,571 --> 00:27:47,656 ‫- نعم‬ ‫- أليست الكلاب مذهلة؟ إنها تنقذنا‬ 519 00:27:48,365 --> 00:27:50,325 ‫أعطني قبلة، قبلة، قبلة‬ 520 00:27:50,492 --> 00:27:53,412 ‫آسف، لا أستطيع التحمل...‬ ‫الكلاب تأسر قلبي‬ 521 00:27:53,537 --> 00:27:56,331 ‫- لذا... لمَ لا تنضم إلي؟‬ ‫- حقاً؟‬ 522 00:27:56,456 --> 00:28:01,003 ‫- نعم، اجلب ذاك الصغير، هيا‬ ‫- أود ذلك، سيكون رائعاً، نعم‬ 523 00:28:01,170 --> 00:28:03,463 ‫ما اسم هذا الصغير؟‬ 524 00:28:03,672 --> 00:28:05,632 ‫- ما الأخبار أيها الجرو الصغير؟‬ ‫- ماذا؟ (دمستر)‬ 525 00:28:05,757 --> 00:28:08,343 ‫- (دمستر)؟ نعم، لأنك...‬ ‫- نعم، لأني عثرت عليه في حاوية نفايات‬ 526 00:28:08,468 --> 00:28:11,889 ‫- نعم، نعم، نعم‬ ‫- اصمت، اصمت‬ 527 00:28:12,014 --> 00:28:15,309 ‫- لا يجدر بك محادثته هكذا‬ ‫- لا، يجب أن نكون حازمين مع الكلاب‬ 528 00:28:15,434 --> 00:28:17,561 ‫نعم، يجب أن نكون حازمين‬ ‫اصمت، مفهوم؟‬ 529 00:28:17,769 --> 00:28:22,107 ‫بالمناسبة، أريد الاعتذار‬ ‫بشأن ما حدث في تلك الليلة‬ 530 00:28:22,232 --> 00:28:24,318 ‫- موضوع المناديل...‬ ‫- نعم، موضوع المناديل، نعم‬ 531 00:28:24,443 --> 00:28:28,363 ‫اسمع، أنا آسف أيضاً‬ ‫لأنني أحياناً أفقد أعصابي قليلاً و...‬ 532 00:28:28,488 --> 00:28:30,616 ‫- نعم، بالطبع، أنت فنان حساس، نعم‬ ‫- لأصدقك القول‬ 533 00:28:30,741 --> 00:28:33,952 ‫فكرت في تلك الليلة‬ ‫وتذكرت أني كنت أشعر بقلق كبير‬ 534 00:28:34,077 --> 00:28:36,038 ‫وأنا مسرور في الحقيقة لأني صادفتك‬ 535 00:28:36,163 --> 00:28:38,457 ‫- نعم‬ ‫- لأني أرى جانباً جديداً فيك اليوم وهو...‬ 536 00:28:38,582 --> 00:28:42,002 ‫- نعم، نعم، نعم‬ ‫- أتريد والدك؟ ما الأمر؟ أتريد الذهاب للحمام؟‬ 537 00:28:42,169 --> 00:28:44,379 ‫- أتريد الذهاب للحمام؟ أتعرف؟‬ ‫- يريد الذهاب للحمام‬ 538 00:28:44,504 --> 00:28:46,757 ‫أظن أنه حان وقت الذهاب للحمام، اسمع‬ 539 00:28:47,174 --> 00:28:49,509 ‫سأعود بسرعة‬ ‫ولمَ لا نتحدث قليلاً عن شخصية (لاري) الشاب؟‬ 540 00:28:49,718 --> 00:28:52,346 ‫نعم، عظيم‬ 541 00:28:52,471 --> 00:28:54,890 ‫- حسناً، سأعود بسرعة‬ ‫- حسناً‬ 542 00:28:56,600 --> 00:28:58,185 ‫اصمت‬ 543 00:28:58,894 --> 00:29:00,938 ‫- حسناً‬ ‫- ها قد وصلنا‬ 544 00:29:01,063 --> 00:29:03,482 ‫نعم، أنا متحمسة جداً‬ ‫لم آتِ إلى هنا لتناول الغداء من قبل‬ 545 00:29:03,607 --> 00:29:05,943 ‫- سمعت الكثير عن هذا المطعم‬ ‫- إنه مكلف جداً‬ 546 00:29:06,068 --> 00:29:08,237 ‫لا، لا تقلقي حيال ذلك، يمكنني الدفع‬ 547 00:29:08,362 --> 00:29:10,113 ‫- حسناً‬ ‫- الغداء على حسابي‬ 548 00:29:10,239 --> 00:29:13,367 ‫- حسناً‬ ‫- إذن، سآخذ إجازة‬ 549 00:29:13,533 --> 00:29:15,577 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، لأنني سأذهب‬ 550 00:29:15,702 --> 00:29:19,331 ‫- إلى منتجع لـ١٠ أيام في (كوستا ريكا)‬ ‫- اهدأ، اهدأ‬ 551 00:29:19,456 --> 00:29:22,251 ‫(كوستا ريكا)؟ هذا بعيد بعض الشيء‬ 552 00:29:22,501 --> 00:29:25,337 ‫عند الشاطئ تماماً‬ ‫سأقيم في فندق معتزل بأربع نجوم‬ 553 00:29:25,462 --> 00:29:28,799 ‫اهدأ، لا تنبح، اصمت، كلب سيئ، كلب سيئ‬ 554 00:29:29,549 --> 00:29:32,511 ‫مهلاً، مهلاً، لا‬ 555 00:29:32,761 --> 00:29:35,430 ‫لا تفعل، لا تفعل، مهلاً، (إينجل ما...)‬ 556 00:29:35,806 --> 00:29:40,894 ‫(إينجل ما...)، أيها الكلب، أيها الكلب!‬ ‫أيها الكلب!‬ 557 00:29:42,896 --> 00:29:46,775 ‫يا هذا! ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫لمَ لم تنادي كلبك باسمه؟‬ 558 00:29:47,192 --> 00:29:49,111 ‫- لم أستطع قوله‬ ‫- عجباً‬ 559 00:29:54,700 --> 00:29:57,828 ‫حسناً، لا داعٍ للقول‬ 560 00:29:57,995 --> 00:30:01,665 ‫(ديلان) انسحب، لن يمثل في المسلسل‬ 561 00:30:01,790 --> 00:30:05,961 ‫هناك الكثيرون غيره، سنكون على ما يرام‬ ‫لنحصل على ممثل آخر، إنه ليس الممثل الوحيد‬ 562 00:30:06,086 --> 00:30:09,047 ‫- سنفكر في بعض الأسماء ونرى ما يمكننا فعله‬ ‫- أصبت، أصبت‬ 563 00:30:09,214 --> 00:30:11,508 ‫- حسناً، لنذهب‬ ‫- حسناً، لنذهب‬ 564 00:30:11,633 --> 00:30:14,511 ‫- نعم، نعم، نعم، شكراً‬ ‫- حسناً، لنذهب، هيا‬ 565 00:30:14,636 --> 00:30:17,389 ‫جرو صغير خدشته سيارة، إنه بخير‬ 566 00:30:17,556 --> 00:30:19,933 ‫- ليست نهاية العالم‬ ‫- سنذهب، شكراً‬ 567 00:30:20,058 --> 00:30:21,768 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً على وقتكم، نعم‬ 568 00:30:21,893 --> 00:30:24,354 ‫- شكراً‬ ‫- لكن، مهلاً، أتعرف؟‬ 569 00:30:25,897 --> 00:30:30,902 ‫نسيت أن أذكر أني كلمت عامل الصيانة‬ 570 00:30:31,653 --> 00:30:34,698 ‫وقال إنكما لم تتحدثا قط‬ 571 00:30:35,365 --> 00:30:37,409 ‫أنا آسف، هل نتحدث عن الحمام ثانية؟‬ 572 00:30:37,576 --> 00:30:43,123 ‫نعم، لأنك قلت إنك كلمته بالأمر‬ ‫وهو قال إنكما لم تفعلا‬ 573 00:30:43,332 --> 00:30:48,170 ‫حسناً يا (لاري)، أؤكد لك‬ ‫أنني كلمت عامل الصيانة عن مشكلة مقعد الحمام‬ 574 00:30:48,295 --> 00:30:51,256 ‫حقاً؟ لمَ عساه يقول إنك لم تفعل؟‬ 575 00:30:51,465 --> 00:30:53,925 ‫(لاري)، أتنعتني بالكاذب؟‬ 576 00:30:54,051 --> 00:30:59,431 ‫لا أعرف من يُفترض بي أن أصدق‬ ‫عامل الصيانة أم (دون) الابن؟‬ 577 00:31:00,891 --> 00:31:03,352 ‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟‬ ‫- أظنك تعرف معناه‬ 578 00:31:03,477 --> 00:31:05,771 ‫- لا، لا أعرف معناه يا (لاري)‬ ‫- أتعرف معنى (دون) الابن؟‬ 579 00:31:05,896 --> 00:31:08,523 ‫أتعرف؟ أظن أن عليك أخذ مسلسلك‬ ‫والعثور على شركة أفضل لإنتاجه‬ 580 00:31:08,648 --> 00:31:11,401 ‫- بكل سرور يا (دون) الابن‬ ‫- ممتاز، سررت برؤيتك يا (لاري)‬ 581 00:31:11,526 --> 00:31:13,236 ‫- وداعاً، (دون) الابن‬ ‫- نعم، شكراً، (لاري)‬ 582 00:31:13,362 --> 00:31:15,155 ‫- نعم، شكراً‬ ‫- شكراً يا (لاري)، وداعاً يا (لاري)‬ 583 00:31:15,280 --> 00:31:16,865 ‫- أراك لاحقاً، (دون) الابن‬ ‫- شكراً، (لاري)‬ 584 00:31:16,990 --> 00:31:20,160 ‫- حسناً، (دون) الابن‬ ‫- (ماري فيرغسون) رحلت يا (لاري)‬ 585 00:31:20,327 --> 00:31:24,039 ‫وهذه غلطتك! من الصعب العثور‬ ‫على امرأة مثل (ماري فيرغسون) يا رجل‬ 586 00:31:24,164 --> 00:31:27,751 ‫كلفتني امرأتين مثل (ماري فيرغسون)، لا نجد‬ ‫أمثال (ماري فيرغسون) على الأشجار يا (لاري)‬ 587 00:31:27,876 --> 00:31:29,378 ‫أتظنني مسرور؟‬ 588 00:31:29,503 --> 00:31:32,381 ‫حسناً، انتهى أمر مسلسلي لدى (نتفلكس)‬ ‫لأنني رفضت العمل مع كاذب‬ 589 00:31:32,506 --> 00:31:35,759 ‫وعزيزتك (ماري فيرغسون)‬ ‫تستغلني لأخذ المزيد من المال‬ 590 00:31:35,884 --> 00:31:38,053 ‫- كيف؟‬ ‫- لزم الكلب عملية في الحوض، لا بأس‬ 591 00:31:38,261 --> 00:31:40,931 ‫دفعت التكاليف‬ ‫لكنها تقول الآن إن هناك مضاعفات‬ 592 00:31:41,056 --> 00:31:43,433 ‫أتعرف ما هو رأيي؟ أظنها عملية احتيال‬ 593 00:31:43,558 --> 00:31:47,062 ‫كما تحتال مختصة الصحة تلك على (جيف)‬ ‫بشأن عملية الإجهاض‬ 594 00:31:47,187 --> 00:31:49,231 ‫دعني أخبرك بشيء، أخذ كلب إلى طبيب بيطري‬ 595 00:31:49,356 --> 00:31:52,192 ‫مثل أخذ السيارة إلى وكالة السيارات‬ ‫إنهم يضيفون أشياء كثيرة‬ 596 00:31:52,317 --> 00:31:54,903 ‫طب البيطرة وتنظيف الأسنان‬ ‫وغيرها من الأمور الغبية‬ 597 00:31:55,028 --> 00:31:57,155 ‫حتى أنهم ينظفون مؤخراتهم ويقصون أظافرهم‬ 598 00:31:57,280 --> 00:31:59,574 ‫الكلاب تصاب بالديدان وما شابه‬ ‫وعليهم تخليصها من هذه الديدان اللعينة‬ 599 00:31:59,699 --> 00:32:01,243 ‫ويخرجون الديدان منها‬ 600 00:32:01,368 --> 00:32:03,703 ‫لا أهتم، أريدك أن تكلمها، اتفقنا؟‬ 601 00:32:03,829 --> 00:32:06,331 ‫لم أصرخ لأنادي الكلب باسمه، لا بأس‬ ‫لكن هذا ليس عدلاً‬ 602 00:32:06,456 --> 00:32:09,626 ‫ماذا ستفعل هي؟‬ ‫لقد انتهت من هذه التفاهات، أتفهم؟‬ 603 00:32:09,751 --> 00:32:13,255 ‫أنا استثمرت في قوامها ذاك‬ ‫ومن سيذهب في رحلتي الآن؟‬ 604 00:32:13,380 --> 00:32:15,549 ‫نعم، نعم، أنا آسف حيال ذلك‬ 605 00:32:15,757 --> 00:32:18,176 ‫لكن هناك خبر سار‬ 606 00:32:19,469 --> 00:32:22,097 ‫- ها هي!‬ ‫- تباً‬ 607 00:32:22,389 --> 00:32:24,015 ‫نعم، ملمسها رائع‬ 608 00:32:24,141 --> 00:32:26,059 ‫- اللعنة‬ ‫- إنها منشفة ناعمة‬ 609 00:32:26,184 --> 00:32:28,520 ‫اكتفيت من المناشف الخشنة‬ ‫هذه هي الطريقة المناسبة للتجفيف‬ 610 00:32:28,645 --> 00:32:31,231 ‫كنت مخطئاً، أتطلع للاستحمام‬ 611 00:32:31,356 --> 00:32:32,816 ‫- نعم، تباً لذلك‬ ‫- نعم‬ 612 00:32:32,941 --> 00:32:35,444 ‫- سآخذها إلى غرفتي‬ ‫- ماذا؟ عمَ تتحدث؟ ماذا تفعل؟‬ 613 00:32:35,569 --> 00:32:38,113 ‫- مهلاً، أعطني المناشف، ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا تعني بقول عما أتحدث؟ تباً لك، (لاري)!‬ 614 00:32:38,280 --> 00:32:40,532 ‫على أي حال‬ ‫أنا آسف جداً بشأن ما حدث في ذلك اليوم‬ 615 00:32:40,657 --> 00:32:44,286 ‫فذلك لا يُعتبر تجسيداً حقيقياً لشخصيتي‬ 616 00:32:44,411 --> 00:32:48,457 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، ومنذ زيارتك كنت أستمع لموسيقى يونانية‬ 617 00:32:48,665 --> 00:32:52,252 ‫وتبين أنها تعجبني حقاً‬ 618 00:32:52,377 --> 00:32:54,254 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- إنها ممتعة جداً‬ 619 00:32:58,258 --> 00:33:01,344 ‫- حسناً، لا تؤذِ نفسك‬ ‫- أحبها، أحبها‬ 620 00:33:01,470 --> 00:33:05,223 ‫- عرفت أن الموسيقى اليونانية ستعجبك‬ ‫- كنت محقاً جداً، دكتور (ثانابابالوس)‬ 621 00:33:05,348 --> 00:33:11,605 ‫لطالما قال أبي، "إدراك الخطأ يتطلب رجلاً عظيماً"‬ ‫وأنا أقبل اعتذارك‬ 622 00:33:11,855 --> 00:33:14,149 ‫أظنك تقول إني رجل عظيم‬ 623 00:33:14,274 --> 00:33:19,196 ‫حسناً، الحشوة الدائمة بانتظارك‬ ‫سأذهب لجلبها وسأعتني بك جيداً‬ 624 00:33:19,404 --> 00:33:21,198 ‫شكراً، دكتور (ثانابابالوس)‬ 625 00:33:21,323 --> 00:33:26,161 ‫أنت أيضاً رجل عظيم‬ ‫رجلان عظيمان، رجلان عظيمان‬ 626 00:33:35,837 --> 00:33:39,674 ‫حسناً يا سيد (ديفيد)، كيف تسير أمورك؟‬ 627 00:33:41,134 --> 00:33:42,677 ‫هل أنت راضٍ؟‬ 628 00:33:43,470 --> 00:33:47,641 ‫جيد، إنها الموسيقى الأفضل!‬ 629 00:33:47,891 --> 00:33:50,852 ‫هل تعجبك؟ الموسيقى التالية‬ ‫هي موسيقى البحارة في حفلات الزفاف‬ 630 00:33:50,977 --> 00:33:54,606 ‫حيث يحطمون الأطباق وكل شيء‬ ‫هل رأيت ذلك من قبل؟‬ 631 00:33:58,151 --> 00:34:00,487 ‫بدأت تستوعبها حقاً، صحيح؟‬ ‫أحب هذا‬ 632 00:34:00,612 --> 00:34:02,822 ‫- المعذرة، دكتور (ثانابابالوس)‬ ‫- نعم؟‬ 633 00:34:02,948 --> 00:34:06,076 ‫المرحاض ما يزال معطلاً في حمام الرجال‬ ‫والناس يتذمرون من ذلك‬ 634 00:34:06,284 --> 00:34:08,036 ‫- ألم يصلحه (خوليو)؟‬ ‫- لا‬ 635 00:34:08,245 --> 00:34:10,288 ‫كلمته مرتين هذا الأسبوع!‬ 636 00:34:10,622 --> 00:34:12,874 ‫- حسناً، سأستدعيه، شكراً‬ ‫- حسناً‬ 637 00:34:13,166 --> 00:34:15,752 ‫ذلك العامل الوغد‬ 638 00:34:15,877 --> 00:34:21,633 ‫هذا المدعو (خوليو)، لقد وعدني‬ ‫نظر في عيني وقال إنه سيصلح المرحاض، ولم يفعل‬ 639 00:34:21,925 --> 00:34:25,345 ‫إنه كاذب لعين!‬ ‫طلبت منه مرتين‬ 640 00:34:25,470 --> 00:34:28,223 ‫يعدني في كل يوم، لكنه لا يصلحه‬ 641 00:34:29,015 --> 00:34:30,767 ‫- أظنه يثمل‬ ‫- نعم‬ 642 00:34:30,892 --> 00:34:32,894 ‫لا يمكنك الكذب على يوناني أبداً‬ 643 00:34:33,311 --> 00:34:36,690 ‫خاصة شخص في المافيا اليونانية، صحيح؟‬ ‫نعم!‬ 644 00:34:36,940 --> 00:34:38,608 ‫- أنا أمزح فحسب‬ ‫- نعم، نعم‬ 645 00:34:38,733 --> 00:34:40,235 ‫نكتة مضحكة‬ 646 00:34:40,902 --> 00:34:44,948 ‫- إليك الأدوات يا دكتور‬ ‫- شكراً، (آنجي)‬ 647 00:34:45,991 --> 00:34:49,661 ‫- هل تحتاج إلى شيء آخر الآن؟‬ ‫- لا، لا أحتاج إلى شيء، شكراً‬ 648 00:34:51,746 --> 00:34:55,083 ‫يا لها من مسكينة، إنها حزينة جداً‬ 649 00:34:57,043 --> 00:34:59,879 ‫- لقد أجهضت الأسبوع الماضي‬ ‫- جيد‬ 650 00:35:00,005 --> 00:35:02,674 ‫لكن أتعرف ماذا؟‬ ‫لم تفوت يوماً واحداً من أيام العمل‬ 651 00:35:14,185 --> 00:36:17,314 .RaYY99aN...سحب وتعديل