1 00:00:04,963 --> 00:00:09,009 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,974 AZAFATA: Asientos arriba, abrochen sus cinturones, 3 00:00:16,056 --> 00:00:17,350 voy a subir su asiento. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Esto tiene que ir arriba. Abróchese el cinturón , señor. 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 -¿Cinturones? -Sí. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,230 Solo más interferencia del gobierno. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,982 La próxima, no podré ni tener 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,233 un aborto en el avión. Sí. 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,651 Ah, okey, me alegra ser de ayuda. 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 Señor, si pudiera cerrar su laptop, por favor. 11 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Ah, sí, claro. 12 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 Y si pudiera apagar su teléfono, por favor. 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 Claro, sí, sí. Bien. 14 00:00:32,156 --> 00:00:35,827 (AZAFATA HABLA EN INGLÉS POR PARLANTES) 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 SUSIE: Oye, Larr ¿qué pasó con Lewis? 16 00:00:37,245 --> 00:00:39,039 Creí que vendría con nosotros al juicio. 17 00:00:39,122 --> 00:00:40,832 Ah, no, se fue dos días antes. 18 00:00:40,874 --> 00:00:41,958 -¿Ya está allá? -LARRY: Sí, 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 salió con una mujer hace treinta años, 20 00:00:43,501 --> 00:00:45,128 terminaron, ella vive en Atlanta, 21 00:00:45,170 --> 00:00:46,671 y ahora va a ir a verla. 22 00:00:46,755 --> 00:00:47,964 -¿Reavivando? -Reavivando. 23 00:00:48,006 --> 00:00:49,632 Espero que tenga suerte con eso. 24 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Sí, seguro que tendrá suerte. 25 00:00:52,344 --> 00:00:53,678 Oye, cuando despeguemos, 26 00:00:53,720 --> 00:00:55,805 voy a ver tu programita ese de Seinfeld. 27 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 -No lo he visto. -¿Sí? Ya va siendo hora. 28 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 Voy a verlo, y luego te digo. 29 00:01:00,352 --> 00:01:02,020 No me interesa tu opinión. 30 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 ¿Cómo que no? 31 00:01:03,146 --> 00:01:04,938 Que no te considero una persona. 32 00:01:05,022 --> 00:01:07,150 (RÍE) Ya veremos. 33 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 (DESABROCHA CINTURÓN) 34 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 -Disculpe, señor. -Oh. 35 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 Alguien me dijo que su teléfono sigue encendido, 36 00:01:17,035 --> 00:01:19,287 tiene que ponerlo en modo avión o guardarlo. 37 00:01:19,371 --> 00:01:20,580 ¿Quién haría algo así? 38 00:01:20,663 --> 00:01:21,456 No voy a decírselo. 39 00:01:21,539 --> 00:01:22,832 Y no se ha abrochado el cinturón. 40 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 -¿Por qué no me lo diría? -¿Por qué sí se lo diría? 41 00:01:25,126 --> 00:01:26,086 Porque quiero saber 42 00:01:26,169 --> 00:01:27,670 si hay un soplón en el avión. 43 00:01:27,712 --> 00:01:28,588 Quiero saber quién es. 44 00:01:28,672 --> 00:01:30,215 No me siento cómodo volando con un soplón. 45 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Señor, no está cómodo con soplones, 46 00:01:32,050 --> 00:01:33,218 y quiere que yo sea soplona. 47 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Hay de soplones a soplones. 48 00:01:34,551 --> 00:01:36,054 Eso me parece algo muy hipócrita. 49 00:01:36,137 --> 00:01:37,222 Puedo ver que, por encima, 50 00:01:37,263 --> 00:01:38,348 -se ve así. -Okey. 51 00:01:38,390 --> 00:01:39,848 Pero si lo examina, no lo es. 52 00:01:39,890 --> 00:01:42,018 No voy a acusar al soplón, ¿sí? 53 00:01:42,060 --> 00:01:44,145 -Ya, apague su teléfono. -Okey, claro, sí. 54 00:01:44,229 --> 00:01:46,106 -Gracias. Excelente. Gracias. -LARRY: Lo tengo. 55 00:01:46,189 --> 00:01:47,148 -Sí. -(DESABROCHA CINTURÓN) 56 00:01:47,232 --> 00:01:51,527 (AZAFATA EN INGLÉS POR PARLANTES) 57 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 Señor, señor, por favor, abróchese el cinturón. 58 00:01:53,571 --> 00:01:55,156 -¿Eh? ¿Qué? ¿Eh? -Abróchese el cinturón. 59 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 -Sí, sí. No, solo iba... -Sé lo que está haciendo. 60 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 -Okey, solo quédese sentado. ¿Sí? -LARRY: Okey. 61 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Oye, ¿le dijiste que usé el teléfono? 62 00:02:01,413 --> 00:02:03,832 -¿Cómo te atreves a llamarme soplona? -Solo pregunto. 63 00:02:03,915 --> 00:02:05,667 Voy a ir hasta la maldita Atlanta 64 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 para apoyarte. Y además de todo en mi aniversario. 65 00:02:08,544 --> 00:02:10,005 No significa que no pudiste hacerlo 66 00:02:10,088 --> 00:02:11,464 -aunque vengas a apoyarme. -Por favor, 67 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 tengo mejores cosas que hacer que acusarte. 68 00:02:13,049 --> 00:02:15,593 Pues se trata de la seguridad, seguramente eso te importa. 69 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Me importa un carajo. 70 00:02:16,594 --> 00:02:18,471 ¿Le dijiste de mi teléfono? ¿Fuiste tú? 71 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 -¿Crees que yo hice eso? -Todos son sospechosos. 72 00:02:20,598 --> 00:02:23,059 -¿Ah, ahora soy un soplón? -No estás por encima de eso. 73 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 -¿Te vas a poner así? -Sí, así es. 74 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 ¿Por qué llamaría la atención, 75 00:02:26,228 --> 00:02:28,189 cuando mi teléfono está encendido? 76 00:02:28,606 --> 00:02:29,441 ¿Está encendido? 77 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 Por supuesto que está encendido. 78 00:02:30,734 --> 00:02:33,028 -Teléfono encendido. -¿Está encendido? 79 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 -Revísalo. -Por favor. Está senil. 80 00:02:35,321 --> 00:02:36,448 Mire su teléfono, mírelo. 81 00:02:36,489 --> 00:02:37,991 ¿Ahora usted acusa a alguien más? 82 00:02:38,074 --> 00:02:41,036 Sí, pone en peligro al resto de los pasajeros, así es. 83 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 Está apagado. Ay, qué raro. Se prendió solo. 84 00:02:42,912 --> 00:02:45,165 -Por favor, apáguelo. -No, él lo dejó encendido. 85 00:02:45,248 --> 00:02:46,708 ¿Y usted ya apagó el suyo? 86 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Sí. 87 00:02:48,460 --> 00:02:51,880 Enséñale. Tu teléfono. Queremos ver. 88 00:02:51,963 --> 00:02:53,340 Ay, no puede ser. 89 00:02:53,423 --> 00:02:55,258 -Creí que lo había apagado. -Está encendido. 90 00:02:55,300 --> 00:02:56,384 ¿Puede ponerlo en modo avión? 91 00:02:56,468 --> 00:02:58,261 -Claro, sí. -AZAFATA: Muchas gracias. 92 00:02:58,303 --> 00:02:59,512 JEFF: (SUSURRA) Larry, Larry. 93 00:02:59,596 --> 00:03:00,638 ¿Sí? 94 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 (VOZ ALTA) El de atrás también. 95 00:03:04,100 --> 00:03:05,310 ¿Qué? 96 00:03:05,727 --> 00:03:07,020 Ah, se encendió. 97 00:03:07,103 --> 00:03:08,271 ¿Por qué hacerme esto a mí? 98 00:03:08,313 --> 00:03:09,439 Seguridad de pasajeros. 99 00:03:09,481 --> 00:03:12,400 Está lidiando con individuos perturbados aquí. 100 00:03:12,484 --> 00:03:14,652 Gracias, escuchen, el avión va avanzando, ¿sí? 101 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 Necesito que apaguen los teléfonos 102 00:03:16,529 --> 00:03:18,073 y se abrochen los cinturones. 103 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 -Okey. -Okey. 104 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 105 00:03:21,910 --> 00:03:24,037 -(SUSURRA) Qué mierda es esta. -Sí, qué mierda. 106 00:03:24,120 --> 00:03:25,747 Eso es mierda. 107 00:03:30,168 --> 00:03:31,294 LEON: Al final, sí, 108 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 vi algunos episodios de Seinfeld en el avión. 109 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 (RISAS) No me dijiste que era un programa 110 00:03:34,964 --> 00:03:36,299 de cogidas semanales. 111 00:03:36,341 --> 00:03:37,716 No se trata de cogidas semanales. 112 00:03:37,801 --> 00:03:39,636 ¿Cómo no? Jerry coge todas las semanas. 113 00:03:39,678 --> 00:03:41,304 ¿Sabes qué creí que era al comienzo? 114 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 Dije: "Esto no es ficción. 115 00:03:43,180 --> 00:03:44,933 Es más un puto documental". 116 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 -Así lo sentí. -(RÍE) 117 00:03:46,351 --> 00:03:48,436 En serio. Y además, ¿cómo coges tanto? 118 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Es como si necesitaras pitos extra. 119 00:03:50,522 --> 00:03:52,357 Como si tuvieras tu propio pito, 120 00:03:52,440 --> 00:03:54,109 pero luego, el pito de refuerzo. 121 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 El pito debería ser intercambiable. 122 00:03:55,442 --> 00:03:56,736 Ah, sí. Como un par de gafas. 123 00:03:56,820 --> 00:03:58,405 -Debería ser como un par de gafas. -Sí. 124 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 Que te las cambias en la mañana. 125 00:04:00,198 --> 00:04:01,449 Sí, clic. Te pones al infeliz, 126 00:04:01,533 --> 00:04:03,201 así no desgastas tu pito original. 127 00:04:03,243 --> 00:04:05,286 Como cuando una chica te dice: "Ay, más, más". 128 00:04:05,370 --> 00:04:06,413 "Ah, ¿quieres más? 129 00:04:06,496 --> 00:04:07,580 Bueno, sacaré mi otro pito 130 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 -de la bolsa del pantalón". -(AMBOS RÍEN) 131 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 -¿Sí o no? (RÍE) -Claro. 132 00:04:11,543 --> 00:04:13,336 LARRY: Ah, nuestra salida. 133 00:04:13,378 --> 00:04:15,380 (INTERMITENTE ENCENDIDO) 134 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 LARRY: Oye, oye... No me deja entrar. 135 00:04:17,089 --> 00:04:19,843 -Déjame entrar, déjame entrar. -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 136 00:04:19,884 --> 00:04:20,927 LEON: ¿Podemos pasar? 137 00:04:21,011 --> 00:04:25,015 Oye, ¿podemos entrar? Oye, ¿cuál es tu problema? 138 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 LEON: Déjanos pasar. 139 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 LARRY: Está acelerando. 140 00:04:27,600 --> 00:04:29,144 LEON: Tenemos que salir de la autopista. 141 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 ¿Es una broma? ¿Qué le pasa a ella? 142 00:04:32,022 --> 00:04:33,356 No nos deja pasar. 143 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 Oh, ¿qué tal? 144 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 Pito para ti. 145 00:04:40,405 --> 00:04:42,323 LARRY: ¿Qué? Solo quiero meterme. 146 00:04:42,407 --> 00:04:44,409 ¿Qué clase de persona hace algo así? 147 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 CONDUCTORA: Púdranse. 148 00:04:47,162 --> 00:04:48,872 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 149 00:04:48,913 --> 00:04:49,748 NARRADOR: El Barlowe. 150 00:04:49,831 --> 00:04:52,082 -LEON: (RÍE) Muchas gracias. -Gracias. 151 00:04:52,167 --> 00:04:53,543 ¡Uh! 152 00:04:53,585 --> 00:04:56,546 Señor David, lo apoyo, señor. 153 00:04:56,588 --> 00:04:58,673 -Lo aprecio, gracias. -Lo tienes, hermano. 154 00:04:58,757 --> 00:04:59,632 Mírate, amigo. 155 00:04:59,716 --> 00:05:01,468 El hombre blanco más popular de Estados Unidos. 156 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 No comprarás ni un paquete de Kools 157 00:05:03,219 --> 00:05:04,929 el resto de tu vida. (RÍE) 158 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 -Excelente. -Ya vengo. 159 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 (QUEJIDO) 160 00:05:07,474 --> 00:05:09,225 (GRITO AHOGADO) No puede ser. 161 00:05:09,267 --> 00:05:10,477 Preston, ven aquí. 162 00:05:10,560 --> 00:05:13,438 -Lo lamento, señor. -(RÍE) Hola. Oye, está bien. 163 00:05:13,521 --> 00:05:14,773 -Ahí tienes. -Gracias. 164 00:05:14,856 --> 00:05:18,151 Okey, Preston ¿qué se dice cuando lastimas a alguien? 165 00:05:18,234 --> 00:05:19,444 Está bien, no me lastimó. 166 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 MADRE: No, no, no. Un segundo. No, no, vamos. 167 00:05:21,279 --> 00:05:22,947 -Acabamos de hablar de esto. -Sí. 168 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 ¿Sí? Se dice lo si... 169 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 Lo... 170 00:05:26,284 --> 00:05:28,370 -Lo siento. Lo siento. -PRESTON Y MADRE: Lo... 171 00:05:28,453 --> 00:05:30,789 Por favor, no lo ayude. Quero que aprenda esto, ¿sí? 172 00:05:30,830 --> 00:05:33,207 -De acuerdo. Sí, de acuerdo. -No, no. No hemos terminado. 173 00:05:33,291 --> 00:05:34,542 Tenemos que aprender la lección 174 00:05:34,626 --> 00:05:35,919 porque es una lección importante. 175 00:05:35,960 --> 00:05:37,921 Oiga, oiga, la lección no es para nosotros, 176 00:05:37,962 --> 00:05:39,339 pero le diré algo. 177 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Si quiere que participe en la lección... 178 00:05:41,049 --> 00:05:42,717 -Sí. -Okey, esta es mi opinión. 179 00:05:42,801 --> 00:05:44,886 Okey, genial. Escúchalo muy bien. 180 00:05:44,969 --> 00:05:49,891 Tengo 76 años y nunca he aprendido una sola lección 181 00:05:49,933 --> 00:05:52,644 a lo largo de toda mi vida. 182 00:05:52,686 --> 00:05:53,645 (RÍE) 183 00:05:53,728 --> 00:05:55,355 -¿Cree que eso me ayuda? -Oh, sí. 184 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 No quieres ser como él, ¿sí? Vamos, andando. 185 00:05:59,609 --> 00:06:01,653 MIKA: El juicio del estado de Georgia 186 00:06:01,695 --> 00:06:03,822 contra Larry David comenzará... 187 00:06:03,863 --> 00:06:06,574 -LARRY: Debe ser una broma. -...mañana con la elección del jurado. 188 00:06:06,658 --> 00:06:09,202 ¿Me haces un favor? ¿Podrías poner ESPN, por favor? 189 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 Sí, gracias. 190 00:06:10,370 --> 00:06:11,663 ¿Por qué no quieres venir con nosotros? 191 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 Vamos al restaurante de la tía Rae. 192 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 -Se supone que es bueno. -Ya sé, le envío saludos. 193 00:06:15,375 --> 00:06:17,502 Pero vine a ver a Cynthia. 194 00:06:17,544 --> 00:06:19,170 Nos llevamos muy bien. 195 00:06:19,212 --> 00:06:20,505 En la cama, todo es estupendo. 196 00:06:20,588 --> 00:06:21,923 -Aún somos buenos amantes. -Puaj. 197 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 RICHARD: ¿Qué? ¿Por qué te molesta? 198 00:06:23,717 --> 00:06:25,468 -Qué... qué... -SUSIE: Demasiada información. 199 00:06:25,510 --> 00:06:26,678 -No quiero escuchar. -¿Qué tiene? 200 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Porque es una imagen tuya. 201 00:06:28,722 --> 00:06:30,724 -No, no. -No tienen que imaginarme. Sino a ella. 202 00:06:30,807 --> 00:06:32,017 LARRY: No queremos imaginar eso. 203 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 -RICHARD: ¿Por qué no? -No, por favor, no. 204 00:06:33,810 --> 00:06:35,854 Prefiero imaginar a mis padres sin ropa que a ti desnudo. 205 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 -JEFF: No menciones el sexo otra vez. -En serio. 206 00:06:38,231 --> 00:06:39,983 Me da náuseas. 207 00:06:40,025 --> 00:06:41,359 -Ey, hola. -Ey, ¿qué pasa? 208 00:06:41,443 --> 00:06:42,485 Hola, amigo. 209 00:06:42,527 --> 00:06:43,737 -LEON: Whisky. -Entonces, 210 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 suena a que estaban muy enamorados. 211 00:06:46,656 --> 00:06:49,242 -(SUSPIRA) Así es. Locamente enamorados. -Guau. 212 00:06:49,325 --> 00:06:52,203 Era tanto amor que cuando terminé con ella, 213 00:06:52,245 --> 00:06:54,122 -ella intentó suicidarse. -Oh. 214 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 -¿En serio? -¿Qué? 215 00:06:56,541 --> 00:06:58,668 ¿Estás diciendo que si no puede tenerte, 216 00:06:58,710 --> 00:07:00,962 -preferiría morir? -Eso creo. 217 00:07:01,046 --> 00:07:03,048 LARRY: Bueno, a veces cuando terminas con alguien, 218 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 para dar lástima, dicen que intentaron suicidarse 219 00:07:06,217 --> 00:07:07,427 para que el otro vuelva con ellos. 220 00:07:07,510 --> 00:07:09,054 -Es manipulador. -LARRY: Es manipulador, sí. 221 00:07:09,137 --> 00:07:10,889 Un momento, ¿dudan de su intento de suicidio? 222 00:07:10,930 --> 00:07:12,432 ¿Tú crees que provocarías un suicidio? 223 00:07:12,515 --> 00:07:13,892 -Sí, sí, por supuesto. -¿En serio? 224 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 -Richard. -RICHARD: Hola, hermosa. 225 00:07:15,727 --> 00:07:17,228 -Hola. -Me alegra verte. 226 00:07:17,312 --> 00:07:19,064 -A mí también. -Debes ser Cynthia. 227 00:07:19,105 --> 00:07:20,190 -Así es. -Sí. 228 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 -Hola. -Hola. Susie. 229 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 -Susie, es un placer. -Mi esposo, Jeff. 230 00:07:23,401 --> 00:07:25,195 -CYNTHIA: Hola, Jeff. -JEFF: Un placer. 231 00:07:25,236 --> 00:07:26,446 -LEON: Oye. -CYNTHIA: Es un placer. 232 00:07:26,529 --> 00:07:27,822 SUSIE: Y Larry. Conoces a Larry. 233 00:07:27,864 --> 00:07:28,782 -Es ella. -Sí. 234 00:07:28,865 --> 00:07:30,617 Sí, es Larry por aquí. Larry de las noticias. 235 00:07:30,700 --> 00:07:32,534 -CYNTHIA: Larry. Sí. -Hola. 236 00:07:32,577 --> 00:07:34,037 -RICHARD: Y su amigo Leon. -Hola. 237 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 -Hola, ¿cómo estás? -CYNTHIA: Bien. ¿Cómo estás? 238 00:07:36,289 --> 00:07:37,248 Mucho gusto. 239 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 Creo que nos conocimos hoy temprano. 240 00:07:40,418 --> 00:07:42,587 En la I-85. Quería pasar 241 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 -a la salida. -LEON: (RISAS) Sí. 242 00:07:44,172 --> 00:07:47,717 Y tú no me dejaste pasar. 243 00:07:47,759 --> 00:07:50,845 Mm... no lo sé. Creo que no. Eso no suena a mí. 244 00:07:50,929 --> 00:07:53,598 -¿Tienes un Mercedes azul? -Así es. 245 00:07:53,682 --> 00:07:55,433 -Ah. -CYNTHIA: Pero no fui yo. 246 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 Hoy yo no tomé la I-85. Solo... 247 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 ¿No tomaste la I-85? 248 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 Hoy no tomé la I-85. 249 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 Es emocionante esa historia de la autopista, 250 00:08:05,402 --> 00:08:07,278 pero iremos a cenar y pasar tiempo... 251 00:08:07,320 --> 00:08:10,615 -♪ (TARAREA CANCIÓN DE "LA AUTOPISTA") ♪ -Así es, disfruten la cena. 252 00:08:10,657 --> 00:08:12,951 Disfruten la noche. Fue un placer conocerlos. 253 00:08:12,992 --> 00:08:15,787 -♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪ -Gracias por todo, a los dos. 254 00:08:15,829 --> 00:08:17,622 Bien, chicos, vámonos. Tenemos una reservación. 255 00:08:17,706 --> 00:08:19,082 Conozco la canción de La Autopista. 256 00:08:19,124 --> 00:08:20,082 La estaba cantando. 257 00:08:20,125 --> 00:08:21,459 -JEFF: A ver. -♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪ 258 00:08:21,543 --> 00:08:23,044 SUSIE: Qué maravilla, Larr. 259 00:08:23,086 --> 00:08:24,337 Si necesita algo, me avisa. 260 00:08:24,421 --> 00:08:25,463 -Gracias. -De nada. 261 00:08:25,505 --> 00:08:26,798 -CHERYL: Hola, chicos. -Hola, Cheryl. 262 00:08:26,881 --> 00:08:28,425 -¿Cómo están? -♪ (CONTINÚA TARAREANDO) ♪ 263 00:08:28,466 --> 00:08:29,592 -¿Apenas llegaste? -CHERYL: Sí. 264 00:08:29,634 --> 00:08:30,844 SUSIE: ¿Quieres cenar con nosotros? 265 00:08:30,927 --> 00:08:32,886 Vamos con la tía Rae. Va a estar delicioso. 266 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 -Oh, no, estoy esperando a Ted. -Oh. 267 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 Está dando una entrevista. 268 00:08:36,182 --> 00:08:37,726 Porque va a protestar mañana. 269 00:08:37,808 --> 00:08:39,769 -Ah, está bien. -En tu nombre. 270 00:08:39,811 --> 00:08:42,355 No, está protestando en su nombre. 271 00:08:42,438 --> 00:08:44,232 No va a quedarse de brazos cruzados 272 00:08:44,315 --> 00:08:45,692 mientras maltratan a otros. 273 00:08:45,775 --> 00:08:47,652 No va a pararse fuera de la cámara 274 00:08:47,694 --> 00:08:48,820 y dejar que maltraten a otros. 275 00:08:48,903 --> 00:08:51,573 Okey, como sea, iremos a cenar después. 276 00:08:51,656 --> 00:08:53,742 ¿Conoces buenos restaurantes por aquí? 277 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 Oh, oh. El mexicano, ¿verdad? 278 00:08:56,202 --> 00:08:57,454 Oh, es un buen lugar. 279 00:08:57,495 --> 00:08:58,747 No, no le gusta la comida mexicana. 280 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 -SUSIE: ¿No? -LARRY: No. 281 00:09:00,165 --> 00:09:02,125 Bueno, a la izquierda hay como un millón de restaurantes. 282 00:09:02,167 --> 00:09:04,586 -Hay que irnos, chicos, porque ya conocen a la tía Rae. -Sí. 283 00:09:04,669 --> 00:09:05,837 No puedes llegar tarde con ella. 284 00:09:05,879 --> 00:09:07,839 -No vemos, Cher. -Okey, sí. Oye, disculpa. 285 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 ¿Por qué dirías eso? 286 00:09:10,550 --> 00:09:11,760 ¿Qué? ¿Decir qué? 287 00:09:11,843 --> 00:09:14,220 Que no me gusta... (SUSURRA) ...la comida mexicana. 288 00:09:14,304 --> 00:09:15,722 Pues es la verdad. No te gusta. 289 00:09:15,805 --> 00:09:18,016 No lo digas frente a los demás. 290 00:09:18,099 --> 00:09:20,727 -Yo te lo dije en secreto. -¿Secreto? 291 00:09:20,810 --> 00:09:22,687 No sé por qué algo así sería un problema. 292 00:09:22,729 --> 00:09:24,189 Pues que es personal para mí. 293 00:09:24,272 --> 00:09:25,648 -No, eso no es personal. -Lo es. 294 00:09:25,690 --> 00:09:28,401 Decir las posiciones sexuales que le gustan a tu pareja, 295 00:09:28,485 --> 00:09:29,652 eso es personal. 296 00:09:29,694 --> 00:09:32,655 -Solo mantenlo en secreto. -No te gusta el pastel. 297 00:09:32,697 --> 00:09:34,366 ¿Puedo decirle eso a los demás? 298 00:09:34,407 --> 00:09:35,575 -Eso sí. -No te gusta el remake 299 00:09:35,658 --> 00:09:37,202 del Fugitivo con Harrison Ford. 300 00:09:37,285 --> 00:09:38,703 -¿Puedo hablar de eso? -Sí. 301 00:09:39,037 --> 00:09:39,954 Okey. 302 00:09:40,038 --> 00:09:42,207 -No le diré a nadie más... -CHERYL: Gracias. 303 00:09:42,248 --> 00:09:45,043 (SUSURRA) ...que no te gusta la comida mexicana. 304 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Gracias. 305 00:09:46,628 --> 00:09:49,214 -¿Estás bien? -Lo estoy. 306 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 -No estoy seguro. -Okey. 307 00:09:52,217 --> 00:09:55,053 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 308 00:09:55,136 --> 00:09:59,766 NARRADOR: Rae's, comida para el alma. 309 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 LARRY: No nos dejó pasar. Aceleró. 310 00:10:01,810 --> 00:10:04,396 No cabe duda de que fue ella. ¿No es así? 311 00:10:04,479 --> 00:10:06,022 -Era ella. -¿Eh? Nos hizo una seña. 312 00:10:06,064 --> 00:10:08,775 Le hicimos una seña. Terrible, una terrible persona. 313 00:10:08,858 --> 00:10:11,403 ¿Sabes qué? Voy... voy a decirle algo. 314 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 Larry, no seas entrometido 315 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 y no hables con Richard. 316 00:10:14,906 --> 00:10:16,700 Déjalo tener sus ilusiones, sean las que sean. 317 00:10:16,741 --> 00:10:17,951 Nunca aprendes la lección. 318 00:10:18,034 --> 00:10:20,537 -¿No aprendo la lección? -No, nunca lo haces. 319 00:10:20,578 --> 00:10:22,247 ¿Cuándo has aprendido la lección? 320 00:10:22,288 --> 00:10:23,415 Okey, te diré cuándo. Okey. 321 00:10:23,498 --> 00:10:26,418 A los 19 estuve en un bar. Bebí un trago 322 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 y vi al cantinero y le dije: 323 00:10:28,795 --> 00:10:30,338 "Oye, capitán, quiero otro". 324 00:10:30,380 --> 00:10:32,757 Y él me vio de una forma horrible. 325 00:10:32,799 --> 00:10:35,010 Y nunca he vuelto a decirle "capitán" a nadie. 326 00:10:35,093 --> 00:10:36,428 ¿Por qué le dijiste "capitán"? 327 00:10:36,469 --> 00:10:38,763 ¿Cómo que por qué? ¿Nunca le dijiste "capitán" a nadie? 328 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 "Capitán" no, pero le dije "jefe" a un hijo de puta, 329 00:10:40,890 --> 00:10:42,392 y luego vi que era indígena y ya sabes. 330 00:10:42,434 --> 00:10:47,230 De acuerdo, tenemos las ensaladas especiales de Rae. 331 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 -Aquí tienes. -Uh. 332 00:10:48,440 --> 00:10:49,816 -SUSIE: Gracias. -También les traje 333 00:10:49,899 --> 00:10:51,901 aderezos extras porque les van a encantar. 334 00:10:51,943 --> 00:10:53,153 -¡Uh! -¿Necesitan algo más? 335 00:10:53,236 --> 00:10:54,779 Creo que es todo. Te lo agradezco mucho. 336 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 -De acuerdo. -Está bien. Gracias. 337 00:10:56,072 --> 00:10:57,407 -No puede ser. -MESERA: De nada. 338 00:10:57,449 --> 00:10:58,575 Esto es delicioso. 339 00:10:58,616 --> 00:10:59,993 ¿Qué tiene? Es muy bueno. 340 00:11:00,076 --> 00:11:02,537 -LEON: Me gusta. -Es el mejor aderezo que he comido. 341 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 Es muy bueno. Estoy de acuerdo. 342 00:11:04,205 --> 00:11:05,832 No puede ser. Si tuviera la receta, 343 00:11:05,915 --> 00:11:09,336 haría ensalada todos los días. Bajaría mucho de peso. 344 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 -LARRY: Delicioso. -Tía Rae. 345 00:11:11,212 --> 00:11:12,255 -Hola. -LEON: Hola. 346 00:11:12,297 --> 00:11:13,465 ¿La están pasando bien? 347 00:11:13,506 --> 00:11:14,883 -Sí. -Te diré algo, tía Rae. 348 00:11:14,966 --> 00:11:16,801 Es el mejor aderezo de ensalada 349 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 que he comido en mi vida. 350 00:11:18,094 --> 00:11:20,138 Me alegra que te guste, linda. 351 00:11:20,221 --> 00:11:22,891 Me encantaría poder hacerlo en Los Ángeles. 352 00:11:22,974 --> 00:11:24,476 ¿Qué tiene? ¿De qué es? 353 00:11:24,559 --> 00:11:26,978 Bueno, nena, me alegra que lo disfrutes, 354 00:11:27,062 --> 00:11:30,315 pero esa receta nunca me la van a sacar. 355 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 -Ay, por favor. -TÍA RAE: No. 356 00:11:31,775 --> 00:11:33,985 -Ni por ti, linda, no lo haré. -SUSIE: Maldición. 357 00:11:34,027 --> 00:11:36,821 Mmm. Así es como son las cosas por aquí. 358 00:11:36,905 --> 00:11:39,741 -Es todo. -(TÍA RAE RÍE) 359 00:11:39,824 --> 00:11:41,159 Los veré pronto, ¿de acuerdo? 360 00:11:41,201 --> 00:11:43,953 SUSIE: ¿Qué tiene? Está delicioso. 361 00:11:43,995 --> 00:11:46,373 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 362 00:11:47,582 --> 00:11:48,708 EARL MACK: Vaya, vaya, vaya. 363 00:11:48,792 --> 00:11:51,294 Siento que gané la lotería del jurado. 364 00:11:51,336 --> 00:11:54,673 Miro alrededor y no veo más que buenas personas. 365 00:11:54,714 --> 00:11:56,424 Los imagino en mi casa el domingo 366 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 después de la iglesia 367 00:11:57,634 --> 00:11:59,928 haciendo una parrillada juntos. 368 00:12:00,011 --> 00:12:02,722 Earl Mack es bueno. Es demasiado bueno. 369 00:12:02,806 --> 00:12:05,975 Pero las circunstancias hoy me hacen preguntar, 370 00:12:06,017 --> 00:12:09,229 ¿quién se imagina robando una hogaza de pan 371 00:12:09,312 --> 00:12:13,191 para alimentar a un desconocido hambriento? 372 00:12:13,566 --> 00:12:15,276 ¿Sí? 373 00:12:15,360 --> 00:12:17,737 Pido que todos sean desestimados para la causa. 374 00:12:18,321 --> 00:12:19,447 Pueden irse. 375 00:12:20,407 --> 00:12:21,866 Maldición. 376 00:12:21,950 --> 00:12:24,703 -Quería a algunos de esos jurados. -Sí, lo sé, era buena. 377 00:12:24,744 --> 00:12:25,912 JUEZ: Defensa, su turno. 378 00:12:25,995 --> 00:12:28,748 -Gracias, juez. -Espera, tengo algo que decir. 379 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 ¿Qué? 380 00:12:30,542 --> 00:12:32,043 -♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ -LARRY: De acuerdo. 381 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 Él tiene corbata de hilo, deshazte de él. 382 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 Ningún liberal será atrapado en las calles. 383 00:12:36,548 --> 00:12:38,717 Jurado número veinte, gracias. 384 00:12:38,800 --> 00:12:39,884 JUEZ: Puede irse. 385 00:12:39,926 --> 00:12:42,512 No amo a la 22. Es su cabello. 386 00:12:42,554 --> 00:12:45,223 Parece Kellyanne Conway. No es buena. 387 00:12:45,306 --> 00:12:46,808 Jurado 22, puede irse. 388 00:12:46,891 --> 00:12:49,686 -LARRY: El 40, seguro ve Fox. -JUEZ: Puede irse. 389 00:12:49,728 --> 00:12:50,812 El 23. 390 00:12:50,895 --> 00:12:53,523 ¿Ves el peinado? Es un calvo que se odia. 391 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 Si se odia, odia a los demás calvos. 392 00:12:55,608 --> 00:12:57,819 -Tiene que irse. -Okey. 393 00:12:57,902 --> 00:13:00,405 JUEZ: Jurado 23, puede irse. 394 00:13:00,447 --> 00:13:02,282 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 395 00:13:02,365 --> 00:13:04,075 Eh, miembros del jurado, 396 00:13:04,159 --> 00:13:06,786 como saben, es un caso muy publicitado. 397 00:13:06,870 --> 00:13:11,082 Verán cámaras afuera, gran escrutinio de los medios, 398 00:13:12,000 --> 00:13:13,918 así que tenemos que secuestrarlos. 399 00:13:13,960 --> 00:13:16,379 -(JURADOS GRUÑEN) -JUEZ: Lo sé, lo sé. 400 00:13:16,421 --> 00:13:18,548 Será en un buen lugar, intentaremos hacerlo cómodo. 401 00:13:18,590 --> 00:13:19,883 Secuestro, eso es terrible. 402 00:13:19,924 --> 00:13:21,718 JUEZ: No verán TV, no escucharán la radio. 403 00:13:21,760 --> 00:13:22,886 Odiaría estar encerrado así, 404 00:13:22,927 --> 00:13:24,387 creo que no podría. 405 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 ¿Sabes? Apuesto a que muchos van a hacer trampa. 406 00:13:26,389 --> 00:13:28,308 Debe haber un mal secuestrado entre ellos. 407 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Larry, no te preocupes por el jurado. 408 00:13:30,935 --> 00:13:32,062 Eres el acusado. 409 00:13:32,103 --> 00:13:34,731 Si te condenan, serás un delincuente. 410 00:13:34,773 --> 00:13:39,277 ♪ (TARAREA CANCIÓN DE "DRAGNET") ♪ 411 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 Jack Webb. 412 00:13:40,403 --> 00:13:43,281 JUEZ: Los abogados darán las declaraciones iniciales. 413 00:13:43,365 --> 00:13:45,116 Se levanta la sesión. 414 00:13:45,992 --> 00:13:48,828 Es el día uno del juicio de Larry David, 415 00:13:48,912 --> 00:13:50,997 el cocreador de Seinfeld, que violó una ley... 416 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 -¿Ese es para Larry? -...de votantes en Georgia 417 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 que considera partisana, draconiana 418 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 -e inconstitucional. -Se lo agradezco mucho. 419 00:13:58,129 --> 00:14:00,882 Lo que pase, podría tener ramificaciones 420 00:14:00,965 --> 00:14:02,509 en las elecciones que vienen. 421 00:14:02,967 --> 00:14:04,427 Déjalo cerca. 422 00:14:04,469 --> 00:14:05,595 Gracias. 423 00:14:06,805 --> 00:14:09,307 -Hola. -Hola, Larry. 424 00:14:09,349 --> 00:14:11,267 Con que tienes el Mercedes azul, ¿eh? 425 00:14:11,309 --> 00:14:13,812 -Sí, es lindo. -LARRY: Sí, muy lindo. 426 00:14:13,895 --> 00:14:15,939 Es el mismo modelo del auto 427 00:14:15,980 --> 00:14:18,149 que no me dejó cambiar de carril. 428 00:14:18,233 --> 00:14:20,985 -Así es, lo recuerdo. -Y la mujer que iba conduciendo. 429 00:14:21,069 --> 00:14:22,904 -Ah. -No fui yo. Te lo dije. 430 00:14:22,987 --> 00:14:25,657 -Qué coincidencia tan rara. -CYNTHIA: Sí. 431 00:14:25,740 --> 00:14:28,535 Eh, así que, Richard me dijo 432 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 que una vez, perdón por decirlo, 433 00:14:31,788 --> 00:14:36,292 ¿intentaste suicidarte por él? 434 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 ¿Richard te dijo eso? 435 00:14:37,669 --> 00:14:38,795 LARRY: Sí, sí, somos cercanos. 436 00:14:38,837 --> 00:14:41,840 Le cuento todo. Y él me cuenta todo, sí. 437 00:14:41,923 --> 00:14:43,550 Sí, así es, Larry. 438 00:14:43,633 --> 00:14:44,926 ¿Por qué lo hiciste? 439 00:14:45,010 --> 00:14:47,178 Ah, ¿fue porque terminaron? 440 00:14:47,220 --> 00:14:49,472 Era un momento emocional para mí. 441 00:14:49,514 --> 00:14:50,682 LARRY: Mmm. 442 00:14:50,724 --> 00:14:52,183 Estaba enamorada de él. 443 00:14:52,225 --> 00:14:53,852 ¿De él? 444 00:14:53,935 --> 00:14:56,187 -¿Eres amigo de Richard? -Sí. 445 00:14:56,271 --> 00:14:59,274 ¿Y no crees que alguien pueda amarlo así? 446 00:14:59,357 --> 00:15:00,734 No. 447 00:15:00,817 --> 00:15:03,028 ¿Conoces el amor, Larry? 448 00:15:03,069 --> 00:15:05,155 ¿Conoces lo que es perder a un gran amor? 449 00:15:05,196 --> 00:15:07,532 LARRY: Ah, sé lo que es amar y lo que es perder. 450 00:15:07,615 --> 00:15:10,035 Los Yankees perdieron los últimos cuatro partidos 451 00:15:10,076 --> 00:15:11,828 del 2004 contra los Medias Rojas. 452 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Estuve devastado por semanas. 453 00:15:13,538 --> 00:15:15,331 De hecho, sí me quería matar. 454 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Bueno, es otro tipo de amor, Larry. 455 00:15:17,042 --> 00:15:18,626 Y en 1994, claro, 456 00:15:18,710 --> 00:15:21,296 cuando los Rangers ganaron la copa. 457 00:15:21,379 --> 00:15:23,840 Por favor. No podría ser mejor que eso. 458 00:15:23,882 --> 00:15:26,134 Cuando Messier levantó el trofeo, 459 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 pensé que el corazón me explotaría. 460 00:15:28,011 --> 00:15:31,014 Larry, yo amaba a Richard. Tomé una decisión. 461 00:15:31,056 --> 00:15:34,100 Estaba afectada emocionalmente. 462 00:15:34,184 --> 00:15:36,436 Y sí, intenté suicidarme. 463 00:15:36,519 --> 00:15:37,645 ¿Y cómo lo hiciste? 464 00:15:37,729 --> 00:15:39,022 Creo que eres el primero 465 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 que me ha preguntado eso, Larry. 466 00:15:40,982 --> 00:15:42,650 -¿En serio? -Qué inapropiado. 467 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 Es cierto. Sería inapropiado, 468 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 de hecho, si se lo preguntara a alguien 469 00:15:46,237 --> 00:15:47,489 que hubiera intentado suicidarse. 470 00:15:47,572 --> 00:15:50,158 Oh, ¿dices que no crees que intenté suicidarme? 471 00:15:50,241 --> 00:15:51,701 -¿Cómo lo hiciste? -No me acuerdo. 472 00:15:51,785 --> 00:15:53,912 -Fue hace mucho. -¿Que no te acuerdas? 473 00:15:53,953 --> 00:15:55,997 (TITUBEA) Pastillas, ¿sí? 474 00:15:56,081 --> 00:15:57,332 ¿Qué clase de pastillas? 475 00:15:58,500 --> 00:16:00,960 Pastillas... color rosa. 476 00:16:01,711 --> 00:16:04,464 -¿Estás segura? -Sí, muy segura. 477 00:16:04,547 --> 00:16:08,385 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA DE SUSPENSO) ♪ 478 00:16:16,601 --> 00:16:18,353 Okey. 479 00:16:18,436 --> 00:16:21,272 Dile a Richard que lo espero en el auto. 480 00:16:26,528 --> 00:16:29,823 Oye, ¿qué haces sentado con la espalda hacia la puerta? 481 00:16:29,906 --> 00:16:32,617 Por mis fans. Se me echan encima. 482 00:16:32,659 --> 00:16:35,286 ¿En serio? Eres como un Beatle o algo, ¿no? 483 00:16:35,370 --> 00:16:36,871 -¿Puedes decirles a todos? -LARRY: Sí. 484 00:16:36,955 --> 00:16:39,915 Oye, Cynthia te está esperando en el auto. 485 00:16:39,958 --> 00:16:41,501 No, ella no... Dijo que me vería aquí. 486 00:16:41,584 --> 00:16:44,295 No, no. Estuve... estuve hablando con ella. 487 00:16:44,337 --> 00:16:46,131 -¿A qué te refieres? -(LARRY RÍE) 488 00:16:46,172 --> 00:16:49,509 Pues, le pregunté por lo del suicido. 489 00:16:49,592 --> 00:16:50,844 RICHARD: Ay, por Dios. 490 00:16:50,927 --> 00:16:52,429 La mujer intentó colgarse. 491 00:16:53,221 --> 00:16:54,973 -Ah, ¿eso hizo? -Sí. 492 00:16:55,056 --> 00:16:56,766 ¿No se te hace curioso? 493 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 Porque me dijo que tomó pastillas. 494 00:16:59,477 --> 00:17:01,312 ¿Y cuál es la diferencia, pastillas, colgarse? 495 00:17:01,396 --> 00:17:03,314 ¿Cuál es la diferencia? ¿Cuál es la diferencia? 496 00:17:03,356 --> 00:17:04,733 ¿Crees que alguien no recordaría 497 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 cómo intentó matarse? 498 00:17:06,026 --> 00:17:07,861 ¿Por qué me haces esto de nuevo? 499 00:17:07,944 --> 00:17:09,319 Arruinas a mis posibles esposas, 500 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 arruinas mi oportunidad de tener hijos. 501 00:17:11,321 --> 00:17:13,491 -Sí... ¿Qué? -Quiero una familia. 502 00:17:13,532 --> 00:17:15,660 -¿Y cómo vas a hacer eso? -Adoptaremos. 503 00:17:15,743 --> 00:17:17,369 ¿Adoptarás a un cuarentón? 504 00:17:17,454 --> 00:17:18,496 Sí. Un doctor. 505 00:17:18,538 --> 00:17:20,498 -LARRY: (RÍE) ¿Un doctor? -Un doctor y un abogado. 506 00:17:20,582 --> 00:17:21,415 Buena idea. 507 00:17:21,499 --> 00:17:22,834 -¿Por qué no? -Sí, ¿por qué no? 508 00:17:22,916 --> 00:17:24,836 Mejor salte. Está esperando en el auto. 509 00:17:24,919 --> 00:17:26,171 Mejor vete tú. 510 00:17:26,796 --> 00:17:27,839 Ay, por Dios. 511 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 512 00:17:31,509 --> 00:17:33,720 Okey. ¿Estás listo? 513 00:17:33,803 --> 00:17:35,430 (SE MOFA) No. 514 00:17:35,513 --> 00:17:37,515 NARRADOR: La ley debe reemplazarse. 515 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 (PÚBLICO ANIMA) 516 00:17:38,933 --> 00:17:40,602 HOMBRE: Te amamos, Larry. 517 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 Te amamos, Larry. 518 00:17:42,854 --> 00:17:44,147 Hola. 519 00:17:45,231 --> 00:17:47,692 Larry, ¿quieres comentar sobre el juicio? 520 00:17:47,776 --> 00:17:50,945 -Sí, lo veo. -Sí, sí. 521 00:17:51,029 --> 00:17:53,114 ¡Dejen de suprimir el voto! 522 00:17:53,198 --> 00:17:55,575 TODOS: Alto a la supresión de votos. 523 00:17:55,658 --> 00:17:58,870 Un momento. Dejen de suprimir el voto. ¿Sí? 524 00:17:58,953 --> 00:18:00,413 TODOS: Alto a la supresión de votos. 525 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 -Pero ¿qué haces? -¿Cómo que qué hago? 526 00:18:02,248 --> 00:18:03,458 No. ¿Qué estás haciendo? 527 00:18:03,541 --> 00:18:05,460 No puedo quedarme sentado, Larry. 528 00:18:05,543 --> 00:18:06,252 ¿En serio? 529 00:18:06,336 --> 00:18:08,296 ¿El acta de integridad electoral? 530 00:18:08,380 --> 00:18:11,091 Son patrañas. Se roban los votos. 531 00:18:11,174 --> 00:18:14,386 Sí, y tú te robas la atención. 532 00:18:14,427 --> 00:18:16,513 Por cierto, ¿por qué les dices a todos 533 00:18:16,554 --> 00:18:19,891 -que a Cheryl no le gusta la comida mexicana? -(LARRY SE MOFA) 534 00:18:19,933 --> 00:18:21,935 ¿Decirles a todos? ¿Qué, es broma? 535 00:18:22,018 --> 00:18:23,728 Le dije a una persona, ¿y qué? 536 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Esa no es tu historia, Larry. 537 00:18:25,146 --> 00:18:27,065 No hay historia. No es una historia. 538 00:18:27,148 --> 00:18:28,650 ¿Qué tiene de malo que no te guste 539 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 la comida mexicana? 540 00:18:29,818 --> 00:18:31,403 -No, solo, no alces la voz. -¿Qué tiene eso de malo? 541 00:18:31,486 --> 00:18:33,238 Larry, debemos irnos. Vámonos ya. 542 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -TED: Buena suerte. -LARRY: Sí. 543 00:18:34,572 --> 00:18:36,157 -Hola, señor Danson. -Hola, ¿cómo te va? 544 00:18:36,241 --> 00:18:37,409 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 545 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 Alto a la supresión de votos. 546 00:18:39,244 --> 00:18:40,787 TODOS: Alto a la supresión de votos. 547 00:18:42,038 --> 00:18:43,832 -Earl. -Buenos días, abogada. 548 00:18:43,915 --> 00:18:44,916 Capitán. 549 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 No puede ser, ¿ya viste? 550 00:18:48,044 --> 00:18:49,170 No hay portavasos. 551 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 (SE MOFA) No hay portavasos. 552 00:18:51,423 --> 00:18:53,299 Quieren que respetes la ley, 553 00:18:53,383 --> 00:18:56,136 pero la ley no respeta la madera. 554 00:18:56,219 --> 00:18:58,179 ¿Ves la ironía en eso? 555 00:18:58,763 --> 00:18:59,931 Oye. 556 00:19:00,015 --> 00:19:01,474 LARRY: Ey, hola. 557 00:19:01,558 --> 00:19:02,600 Todos de pie, 558 00:19:02,684 --> 00:19:05,311 el honorable juez Whittaker preside. 559 00:19:06,938 --> 00:19:08,690 Tomen asiento. 560 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 ¿Listos para las declaraciones iniciales? 561 00:19:11,109 --> 00:19:12,235 Sí, su señoría. 562 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 JUEZ: Abogado, puede comenzar. 563 00:19:14,112 --> 00:19:15,905 Mi abuelo... 564 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 me dijo que somos un país de leyes, 565 00:19:19,075 --> 00:19:20,285 y nada más. 566 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Puede que no nos guste el acta de integridad electoral, 567 00:19:23,121 --> 00:19:24,748 pero ese no es el punto. 568 00:19:26,374 --> 00:19:28,126 Larry David violó la ley. 569 00:19:28,168 --> 00:19:29,294 Va a aceptar eso, 570 00:19:29,377 --> 00:19:31,338 y yo voy a mencionar a muchos testigos 571 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 que demostrarán un patrón. 572 00:19:35,425 --> 00:19:37,177 No es un patrón lindo, 573 00:19:37,260 --> 00:19:40,680 porque Larry David no respeta la ley. 574 00:19:40,764 --> 00:19:41,639 Vive afuera, 575 00:19:41,723 --> 00:19:44,559 sin seguir las normas de la decencia humana. 576 00:19:44,642 --> 00:19:47,145 Si vivimos según el código de Larry David, 577 00:19:47,228 --> 00:19:48,188 ¿saben que tendremos? 578 00:19:48,271 --> 00:19:49,189 Anarquía. 579 00:19:49,272 --> 00:19:50,732 ¿A quién le gustaría la anarquía? 580 00:19:52,108 --> 00:19:53,026 Le encantaría, 581 00:19:53,109 --> 00:19:56,154 porque quiere verlo todo arder. 582 00:19:56,196 --> 00:19:57,822 (RÍE) No sé de dónde sacó eso. 583 00:19:57,864 --> 00:20:01,326 EARL: Tenemos que buscar en lo profundo y preguntarnos 584 00:20:01,409 --> 00:20:05,997 si este hombre se merece o no 585 00:20:06,081 --> 00:20:08,249 caminar libremente entre personas buenas, 586 00:20:08,333 --> 00:20:10,335 decentes y respetables 587 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 como ustedes y yo. 588 00:20:14,923 --> 00:20:16,216 JUEZ: Gracias, abogado. 589 00:20:16,299 --> 00:20:18,009 (SUSURRA) Larry, ya te jodieron. 590 00:20:18,093 --> 00:20:19,344 (SUSURRA) Cierra la boca. 591 00:20:19,427 --> 00:20:21,221 -El hijo de puta es bueno. -JUEZ: ¿Señorita Sanders? 592 00:20:21,304 --> 00:20:22,681 Sí, juez. 593 00:20:23,807 --> 00:20:27,519 ¿Larry David violó la ley? Claro que sí. 594 00:20:27,560 --> 00:20:31,481 Y sí, Larry es quien está en juicio aquí. 595 00:20:31,523 --> 00:20:36,111 Pero Larry David no es quien debería ir a juicio. 596 00:20:36,194 --> 00:20:38,697 Esto es inadmisible. 597 00:20:38,780 --> 00:20:42,409 Una ley inhumana debería ir a juicio. 598 00:20:42,492 --> 00:20:45,203 ¿No se le puede dar agua a otro humano 599 00:20:45,286 --> 00:20:46,746 cuando hace calor? 600 00:20:46,830 --> 00:20:50,041 El fiscal de distrito dirá que violó la ley. 601 00:20:50,083 --> 00:20:52,168 Caso cerrado, así de simple. 602 00:20:52,210 --> 00:20:53,378 (GOLPEA EL ESCRITORIO) 603 00:20:53,461 --> 00:20:57,549 Pero ¿qué pasa si la ley dijera que los negros 604 00:20:57,632 --> 00:20:59,300 deben ir en el fondo del autobús? 605 00:20:59,342 --> 00:21:02,762 ¿O que los judíos tienen que usar estrellas en la ropa? 606 00:21:02,846 --> 00:21:06,975 -(MOSCA ZUMBA) -SIBBY: Sabemos que la ley está mal. 607 00:21:07,058 --> 00:21:08,268 Su único propósito 608 00:21:08,351 --> 00:21:10,020 es que las personas no quieran votar. 609 00:21:10,061 --> 00:21:11,146 (SIGUE ZUMBANDO) 610 00:21:11,229 --> 00:21:13,857 SIBBY: Es un insulto a la democracia 611 00:21:13,898 --> 00:21:18,611 y va en contra de todo aquello que la Biblia dice. 612 00:21:18,695 --> 00:21:20,572 Lo que nuestros padres nos enseñaron. 613 00:21:21,364 --> 00:21:22,741 -Pregúntense esto... -(GOLPE) 614 00:21:25,243 --> 00:21:26,661 ¿Qué haría Jesús 615 00:21:26,745 --> 00:21:30,415 si viera a una línea de personas en el calor, 616 00:21:30,498 --> 00:21:32,751 pidiendo un poco de agua? 617 00:21:33,585 --> 00:21:35,795 -¿Condenarían a Jesús? -(GOLPE) 618 00:21:35,879 --> 00:21:38,131 SIBBY: Creo que todos sabemos la respuesta. 619 00:21:38,214 --> 00:21:39,257 (MOSCA SIGUE ZUMBANDO) 620 00:21:39,341 --> 00:21:42,427 Y si no se atreverían a condenar a Jesús... 621 00:21:42,510 --> 00:21:43,845 -(ZUMBIDO FRENA) -LARRY: Ah. 622 00:21:43,928 --> 00:21:47,182 ...entonces no pueden condenar a Larry. 623 00:21:47,265 --> 00:21:48,975 (RETOMA ZUMBIDO) 624 00:21:49,059 --> 00:21:50,393 -(FIN DE ZUMBIDO) -SIBBY: Gracias. 625 00:21:50,435 --> 00:21:52,103 -(JURADOS SUSURRAN) -JUEZ: Gracias, abogada. 626 00:21:52,187 --> 00:21:53,855 -LARRY: Eh. -Lo tenemos. 627 00:21:53,938 --> 00:21:56,733 -Bien hecho. -♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 628 00:21:56,775 --> 00:21:59,110 JUEZ: ¿La fiscalía está lista para su primer testigo? 629 00:21:59,152 --> 00:22:01,613 El estado llama a Joe Boccabella. 630 00:22:01,654 --> 00:22:03,948 -¿Quién es Joe Boccabella? -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 631 00:22:04,032 --> 00:22:04,949 LARRY: No puede ser. 632 00:22:04,991 --> 00:22:08,286 Ese no es Joe Boccabella, ese es Mocha Joe. 633 00:22:08,370 --> 00:22:10,288 Señor Boccabella, entiendo que en cierto punto 634 00:22:10,372 --> 00:22:11,748 usted se dedicó al café. 635 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 Sí, así era, se llamaba Mocha Joe's. 636 00:22:13,958 --> 00:22:14,793 Tal vez lo conocen. 637 00:22:14,876 --> 00:22:16,336 ¿Alguna vez tuvo problemas con alguien? 638 00:22:16,419 --> 00:22:18,463 No en realidad, cosas normales, hasta que... 639 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 un día, Larry David entró. 640 00:22:21,257 --> 00:22:22,425 EARL: ¿Puede decirnos qué pasó? 641 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Empezó a quejarse de que mis bollos 642 00:22:24,177 --> 00:22:25,387 eran como panqués, muy suaves... 643 00:22:25,470 --> 00:22:26,805 (SUSURRA) Sí, demasiado suaves. 644 00:22:26,846 --> 00:22:28,973 ...de que mis mesas se movían, el café estaba frío, 645 00:22:29,015 --> 00:22:29,808 y no era así. 646 00:22:29,891 --> 00:22:31,184 -No, sí estaba. -Objeción, su señoría. 647 00:22:31,267 --> 00:22:32,310 Relevancia. 648 00:22:32,394 --> 00:22:34,521 -Habla de motivo, su señoría. -Lo permito. 649 00:22:34,604 --> 00:22:35,814 EARL: ¿Se terminó ahí? 650 00:22:35,855 --> 00:22:38,858 Ya quisiera, volvió y dijo que abriría algo llamado 651 00:22:38,942 --> 00:22:40,902 -un negocio por rencor. -Ay. Aquí vamos. 652 00:22:40,985 --> 00:22:42,862 JOE: Una cafetería. Justo al lado de la mía. 653 00:22:42,946 --> 00:22:44,364 De Mocha Joe's. 654 00:22:44,447 --> 00:22:46,408 Quería acabar con mi negocio. 655 00:22:46,491 --> 00:22:48,326 EARL: Eso suena casi fantástico. 656 00:22:48,410 --> 00:22:49,452 Y fue aún peor. 657 00:22:49,494 --> 00:22:51,037 Me llamaron a medianoche para decirme 658 00:22:51,121 --> 00:22:52,664 que Mocha Joe's estaba en llamas. 659 00:22:52,747 --> 00:22:55,208 -♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ -JOE: Y cuando llegué, estaba parado ahí, 660 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 viendo mis granos arder. 661 00:22:56,376 --> 00:22:58,503 -¿Qué hizo? -(EXPLOSIÓN) 662 00:22:58,545 --> 00:23:00,839 -Quemó mis granos. -No quemé tus granos. 663 00:23:00,922 --> 00:23:01,673 Quemaste mis granos. 664 00:23:01,715 --> 00:23:03,216 Joey Funkhouser empezó el incendio 665 00:23:03,299 --> 00:23:04,259 con su gran pene nuevo. 666 00:23:04,342 --> 00:23:06,177 Señor David, cierre la boca 667 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 o el oficial se la cerrará. 668 00:23:08,013 --> 00:23:10,140 (SE MOFA) ¿Qué va a hacer? ¿Golpearme? 669 00:23:10,181 --> 00:23:12,684 -¿Qué es lo que vas a hacer? -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 670 00:23:12,726 --> 00:23:15,687 EARL: El estado llama a Matsue Takahashi. 671 00:23:18,356 --> 00:23:21,568 Señor Takahashi, ¿podría decirle al jurado 672 00:23:21,651 --> 00:23:23,194 cuál es su ocupación? 673 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 Dueño de club de golf. 674 00:23:24,529 --> 00:23:26,072 ¿Cómo son las interacciones de Larry David 675 00:23:26,156 --> 00:23:28,908 -con otros miembros? -Oh, siempre está descontento. 676 00:23:28,992 --> 00:23:32,495 Y no dice cuidado cuando le pega a la pelota. 677 00:23:32,537 --> 00:23:34,456 Una vez, golpeó a un miembro en la espalda 678 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 -con una pelota. -(GOLFISTA SE QUEJA) 679 00:23:36,624 --> 00:23:39,210 -No puede ser. -Oye, ¿qué demonios? 680 00:23:39,252 --> 00:23:42,088 Sé que hubo un incidente 681 00:23:42,756 --> 00:23:45,050 con la vida silvestre del club. 682 00:23:45,091 --> 00:23:46,551 Oh. Sí. 683 00:23:46,634 --> 00:23:48,011 -(CISNE GRAZNA) -MATSUE: Mató... 684 00:23:48,053 --> 00:23:51,139 -Oye... Oye. -...a mi hermoso cisne negro. 685 00:23:51,222 --> 00:23:53,058 Oye. (GRITA) 686 00:23:53,099 --> 00:23:55,226 -(TODOS MURMURAN) -LARRY: Ese cisne me atacó. 687 00:23:55,268 --> 00:23:56,561 Era matar o morir. 688 00:23:56,644 --> 00:23:58,605 -Eres un asesino. Asesino. -LARRY: Fue en defensa propia. 689 00:23:58,688 --> 00:23:59,981 -(GOLPETEO DE MAZO) -Orden. 690 00:24:00,565 --> 00:24:02,317 (HABLA EN JAPONÉS) 691 00:24:02,400 --> 00:24:04,069 (HABLA EN JAPONÉS) 692 00:24:04,110 --> 00:24:06,738 -♪ (SUENA MÚSICA MAJESTUOSA) ♪ -EARL: Es un honor para el Estado 693 00:24:06,821 --> 00:24:09,240 llamar al teniente coronel Alexander Vindman. 694 00:24:11,910 --> 00:24:14,412 Teniente coronel Vindman, entiendo que tiene 695 00:24:14,496 --> 00:24:16,498 una vida poniendo al descubierto la corrupción. 696 00:24:16,581 --> 00:24:18,083 Reporté al presidente Donald Trump 697 00:24:18,124 --> 00:24:21,586 cuando era el presidente e intentó extorsionar 698 00:24:21,628 --> 00:24:23,630 con un quid pro quo al presidente Zelenski, 699 00:24:23,713 --> 00:24:25,340 que ahora está en guerra con Rusia, 700 00:24:25,423 --> 00:24:27,467 y el presidente Trump fue acusado. 701 00:24:27,550 --> 00:24:30,512 Continúo exponiendo la corrupción cuando la veo 702 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 y no tolero la corrupción 703 00:24:32,472 --> 00:24:34,849 ni de Trump ni de Putin ni de Larry David. 704 00:24:34,933 --> 00:24:36,434 -(TODOS GIMEN) -Ay, por favor. 705 00:24:36,518 --> 00:24:39,688 -Trump, Putin y Larry David. -(TODOS SUSURRAN) 706 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Una combinación inusual. 707 00:24:41,856 --> 00:24:44,401 Escuché a Larry David intentando sobornar 708 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 a una concejal de Santa Mónica. 709 00:24:46,111 --> 00:24:46,986 Fue una llamada perfecta. 710 00:24:47,070 --> 00:24:49,280 -La llamada perfecta. -(GOLPE DE MAZO) 711 00:24:49,322 --> 00:24:51,449 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 712 00:24:51,533 --> 00:24:52,742 LARRY: Vindman, Takahashi. 713 00:24:52,784 --> 00:24:55,036 ¿Vinieron hasta Atlanta para hacer eso? 714 00:24:55,120 --> 00:24:56,454 ¿Vinieron a Atlanta? 715 00:24:56,538 --> 00:24:57,997 No sé qué voy a hacer. 716 00:24:58,081 --> 00:25:00,333 ¿Qué voy a hacer? Esto se ve muy mal. 717 00:25:00,417 --> 00:25:02,293 Si se me ocurre algo, te lo diré. 718 00:25:02,335 --> 00:25:03,461 Yo ya debo irme. 719 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 Mañana es mi aniversario. 720 00:25:05,296 --> 00:25:08,383 Y Susie hizo planes para ir a cenar 721 00:25:08,466 --> 00:25:09,676 en un restaurante elegante. 722 00:25:09,759 --> 00:25:11,970 ¿Y sabes qué? Debo conseguirle un regalo. 723 00:25:12,053 --> 00:25:13,096 Y no sé qué comprarle. 724 00:25:13,138 --> 00:25:15,015 ¿Otro? Le compraste uno en su cumpleaños. 725 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Lo sé. Sí. 726 00:25:17,142 --> 00:25:18,393 Le encantó... (RISAS) 727 00:25:18,476 --> 00:25:20,353 ...el aderezo para las ensaladas. 728 00:25:20,437 --> 00:25:22,439 La tía Rae no quiso darle la receta. 729 00:25:22,522 --> 00:25:24,774 -Sería un buen regalo. -Sí, es un regalo hermoso. 730 00:25:24,816 --> 00:25:26,526 Lo sé, pero no te la va a dar. 731 00:25:26,609 --> 00:25:27,569 Dijo que no. 732 00:25:27,652 --> 00:25:28,987 Lo volveré a intentar. 733 00:25:29,029 --> 00:25:31,614 -LARRY: ¿A qué te refieres? -Ve a un hombre actuar. 734 00:25:32,073 --> 00:25:33,742 (SUENA TELÉFONO) 735 00:25:33,825 --> 00:25:36,161 Hola, ¿qué tal? Rae's. ¿En qué puedo ayudarle? 736 00:25:36,244 --> 00:25:38,246 Me llamo Journey Gunderson. 737 00:25:38,329 --> 00:25:41,374 Mi esposa está en el hospital 738 00:25:41,458 --> 00:25:43,793 por el aderezo de su ensalada. 739 00:25:43,835 --> 00:25:45,128 No puede ser, no puede ser. 740 00:25:45,170 --> 00:25:46,713 Hay muchos doctores 741 00:25:46,796 --> 00:25:49,007 y debemos saber qué contiene el aderezo. 742 00:25:49,090 --> 00:25:51,801 Señor Gunderson, nunca damos esa receta a nadie. 743 00:25:51,843 --> 00:25:53,678 -Usted tiene que hacerlo. -(GIMOTEA) 744 00:25:53,762 --> 00:25:55,680 Solo escuche a mi esposa gritar. 745 00:25:55,722 --> 00:25:57,098 (EN VOZ AGUDA) ¡Oh, Journey! 746 00:25:57,182 --> 00:25:59,726 JEFF: Los doctores deben saber los ingredientes específicos. 747 00:25:59,809 --> 00:26:01,853 -LARRY: (POR TELÉFONO) ¡Journey! -Pe... pe... pe... 748 00:26:01,936 --> 00:26:04,356 Perdón, señor McGunderman. ¿Esa es su esposa? 749 00:26:04,397 --> 00:26:05,982 JEFF: Esa es Karen Gunderson. 750 00:26:06,024 --> 00:26:07,525 Está en la zozobra. 751 00:26:07,567 --> 00:26:10,111 -Perdón. ¿Qué cosa? -JEFF: En la zozobra. 752 00:26:10,195 --> 00:26:11,154 ¿Zozobra? 753 00:26:11,196 --> 00:26:13,615 ¿Qué mierda es zozobra, señor Gurney Manunderson? 754 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 -(EXCLAMA) -TÍA RAE: Resiste. 755 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Karen Gunderson, 756 00:26:16,951 --> 00:26:19,204 tu esposo, el señor Gurney Germerny 757 00:26:19,245 --> 00:26:20,538 y yo te haremos mejorar, linda. 758 00:26:20,580 --> 00:26:22,624 Escuche bien. Una cucharada de vinagre. 759 00:26:22,707 --> 00:26:24,209 Una cucharada de vinagre. 760 00:26:24,292 --> 00:26:26,795 Y usé, sí, tres cucharadas 761 00:26:26,878 --> 00:26:28,713 -de aceite de oliva. -Sí. 762 00:26:28,797 --> 00:26:29,964 TÍA RAE: Y algo de ajo. 763 00:26:30,048 --> 00:26:32,217 Y usé media cucharada de mostaza Dijon 764 00:26:32,300 --> 00:26:33,385 y un poco de miel... 765 00:26:33,468 --> 00:26:36,012 -♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ -SUSIE: ¿Qué es esto? 766 00:26:36,054 --> 00:26:37,555 NARRADOR: Aderezo de la tía Rae. 767 00:26:37,639 --> 00:26:38,932 (GRITOS AHOGADOS) 768 00:26:39,015 --> 00:26:41,101 -El aderezo de la tía Rae. -(GRITO AHOGADO) 769 00:26:41,184 --> 00:26:44,270 Esto es muy considerado. ¿Cómo lo conseguiste? 770 00:26:44,354 --> 00:26:46,147 Con el poder del amor. 771 00:26:46,231 --> 00:26:48,191 Ay, el poder del amor. 772 00:26:48,233 --> 00:26:50,694 Espera. Hay más. 773 00:26:50,735 --> 00:26:52,070 -¿Más? ¿Hay más? -JEFF: Sí, más. 774 00:26:52,153 --> 00:26:54,572 Oh, sí. Oh, sí. Susie, feliz aniversario. 775 00:26:54,656 --> 00:26:56,574 -¿Qué es esto? -¿Qué? ¿Qué, qué es eso? 776 00:26:56,616 --> 00:26:57,909 (GRITO AHOGADO) Es la receta. 777 00:26:57,951 --> 00:26:59,828 -Es la receta. -SUSIE: Es la receta de la ensalada. 778 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 -La receta. -SUSIE: No puede ser. 779 00:27:01,663 --> 00:27:04,541 -¿Cómo conseguiste la receta? -Es la receta. 780 00:27:04,582 --> 00:27:07,127 Es el mejor regalo que me has dado. 781 00:27:07,210 --> 00:27:09,921 Mejor que cualquier poema o soneto. 782 00:27:10,005 --> 00:27:12,298 Eres el mejor esposo del mundo. 783 00:27:12,382 --> 00:27:14,342 ¿Qué tal este joven 784 00:27:14,426 --> 00:27:17,429 -de Chicago? -Mmm. Me encanta. 785 00:27:17,470 --> 00:27:18,555 -(LEON RÍE) -Mira eso. 786 00:27:18,596 --> 00:27:20,807 -Hola, Leon. -LARRY: Oh, mira quién es. 787 00:27:20,890 --> 00:27:22,600 -LEON: ¿Sabes qué es gracioso? -Sí, ¿qué? 788 00:27:22,684 --> 00:27:23,810 El hijo de puta de Seinfeld. 789 00:27:23,893 --> 00:27:24,936 Estuve viendo esa mierda. 790 00:27:25,020 --> 00:27:26,604 Me vi una temporada completa. 791 00:27:26,646 --> 00:27:28,857 Ah, ¿sí? ¿Y qué te parece? 792 00:27:28,940 --> 00:27:31,026 Ese maldito de Kramer es demasiado, amigo. 793 00:27:31,109 --> 00:27:33,611 Entra a la puta casa sin avisar ni nada. 794 00:27:33,695 --> 00:27:35,530 -Sí. -Mejor quita la puta puerta 795 00:27:35,613 --> 00:27:36,906 y pon unas de cantina. 796 00:27:36,948 --> 00:27:38,074 -(RÍE) -LEON: ¿Ya sabes cuáles? 797 00:27:38,116 --> 00:27:40,326 Esos hijos de puta van y vienen a su antojo. 798 00:27:40,410 --> 00:27:42,287 -(RÍE) -¿Y qué va a pasar hoy? 799 00:27:42,328 --> 00:27:43,371 ¿Será mejor que ayer? 800 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 Porque ayer fue un desastre. 801 00:27:45,498 --> 00:27:47,500 -Sí, un desastre. -(EXHALA) Sí, sí. 802 00:27:47,584 --> 00:27:49,502 El juez no me quiere nada. 803 00:27:49,586 --> 00:27:50,879 Nada de nada. 804 00:27:50,962 --> 00:27:52,839 -¿Qué va a pasar? -No lo sé. 805 00:27:52,922 --> 00:27:55,425 ¿Puedes hacer algo? ¿Qué? ¿Qué? 806 00:27:55,467 --> 00:27:57,719 -No lo sé. -Lo que necesitas... 807 00:27:58,970 --> 00:28:01,139 -es lástima. -Ah, ¿en serio? 808 00:28:01,222 --> 00:28:03,808 ¿Te sabes la historia de Horsecock Williams? 809 00:28:03,892 --> 00:28:05,643 El hijo de puta siempre estaba en problemas 810 00:28:05,727 --> 00:28:07,354 y en la maldita corte, 811 00:28:08,188 --> 00:28:09,647 ¿sabes que hizo? 812 00:28:09,689 --> 00:28:12,108 Llegó a la corte en silla de ruedas. 813 00:28:12,150 --> 00:28:15,362 Entró muy despacio, y temblando y así. 814 00:28:15,445 --> 00:28:16,488 Y todo mundo dijo: 815 00:28:16,529 --> 00:28:18,156 "Ay, no puede ser, pobre hombre”. 816 00:28:18,198 --> 00:28:21,534 El juez se conmovió, el oficial se conmovió, 817 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 el artista de retratos lloró tanto 818 00:28:23,828 --> 00:28:25,663 que el dibujo quedó borroso. 819 00:28:25,747 --> 00:28:27,207 Y el hijo de puta, ganó. 820 00:28:27,290 --> 00:28:31,252 Todas las veces el hijo de puta ganó. 821 00:28:31,336 --> 00:28:33,380 Les arrancó la lástima. 822 00:28:33,463 --> 00:28:34,422 ¡Oh! 823 00:28:34,464 --> 00:28:35,840 LEON: Horsecock es un puto genio. 824 00:28:35,882 --> 00:28:38,885 Tuvo una idea sobre putas en sillas de ruedas, 825 00:28:38,968 --> 00:28:40,720 sacarlas a la calle. ¿Me entiendes? 826 00:28:40,804 --> 00:28:41,971 ¿Has tenido sexo con alguna mujer 827 00:28:42,013 --> 00:28:43,473 en silla de ruedas? Porque yo sí. 828 00:28:43,515 --> 00:28:45,850 ¿Y tú has cogido con una con muletas? 829 00:28:45,892 --> 00:28:48,269 ¿Cogida con muletas? (RÍE) 830 00:28:48,311 --> 00:28:50,063 Es como coger con animales. 831 00:28:50,146 --> 00:28:52,190 Porque las muletas son otro par de piernas. 832 00:28:52,232 --> 00:28:55,193 -(RÍE) -Carajo. Rómpele el culo, ¿no? 833 00:28:55,276 --> 00:28:57,028 -(SUSIE GIME) -LEON: Putas en sillas de ruedas, 834 00:28:57,070 --> 00:28:59,531 hay mercado para lo que sea. 835 00:28:59,572 --> 00:29:00,740 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 836 00:29:00,824 --> 00:29:02,867 LEON: Siempre tuvo muy buenas ideas. 837 00:29:02,951 --> 00:29:04,202 Un hijo de puta innovador. 838 00:29:04,285 --> 00:29:06,204 Un pionero. El hijo de puta era un genio. 839 00:29:06,287 --> 00:29:09,582 Es el día dos en el juicio, y depende del jurado decidir 840 00:29:09,666 --> 00:29:11,960 qué clase de hombre es Larry David. 841 00:29:12,043 --> 00:29:15,255 Todavía esperamos a más testigos de la fiscalía. 842 00:29:15,338 --> 00:29:17,966 SIMPATIZANTES: (CANTAN) ¡Larry libre, Larry libre! 843 00:29:18,049 --> 00:29:19,300 Jurado, quiero recordarles 844 00:29:19,384 --> 00:29:21,594 que no deben discutir el caso con nadie 845 00:29:21,678 --> 00:29:23,263 hasta comenzar las deliberaciones. 846 00:29:23,346 --> 00:29:26,057 Tendrán la oportunidad de deliberar... 847 00:29:26,099 --> 00:29:28,268 -(SE ABRE PUERTA) -SUSIE: Quítame las manos de encima. 848 00:29:28,351 --> 00:29:32,772 Lo tengo, lo tengo. Estoy bien, no soy una inválida. 849 00:29:33,356 --> 00:29:34,649 (GRITO AHOGADO) 850 00:29:34,691 --> 00:29:38,028 No puede ser. Mira esto. Ella vino. Ella vino. 851 00:29:38,069 --> 00:29:41,072 -Ay, estás aquí. -CHERYL: ¿Qué está pasando aquí? 852 00:29:41,156 --> 00:29:42,907 -LARRY: Amor, viniste. -Sí. 853 00:29:42,949 --> 00:29:44,993 -Sí vine. -Mira, mira, mira. 854 00:29:45,076 --> 00:29:47,162 -Honey está aquí. -(RISAS) 855 00:29:47,245 --> 00:29:49,914 ¿Por qué no me dijiste? Pude cargarte en la escaleras. 856 00:29:49,998 --> 00:29:53,251 -Está bien, está bien. -Oh. (BESA) 857 00:29:53,293 --> 00:29:55,962 Oh, oh. 858 00:29:56,046 --> 00:29:59,424 Qué niña tan valiente. No puede ser, qué sorpresa. 859 00:29:59,466 --> 00:30:00,633 ¿Quién es ella? 860 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 Sigue la corriente. 861 00:30:01,843 --> 00:30:03,136 ¿Ya terminó? ¿Podemos continuar? 862 00:30:03,219 --> 00:30:05,722 Perdón, su señoría. Mi novia apenas llegó. 863 00:30:05,764 --> 00:30:07,390 Hace meses la golpeó un autobús. 864 00:30:07,432 --> 00:30:09,809 Y estaba tirada en el suelo, fui corriendo, 865 00:30:09,893 --> 00:30:11,936 le di respiración de boca a boca 866 00:30:11,978 --> 00:30:15,231 y la cargué hasta mi auto, lo que no fue sencillo. 867 00:30:15,273 --> 00:30:17,192 La llevé hasta el hospital, nos enamoramos 868 00:30:17,275 --> 00:30:19,319 y me mudé a Pacoima para estar con ella. 869 00:30:19,402 --> 00:30:20,278 Y tomé a la pobrecita 870 00:30:20,320 --> 00:30:22,113 y le salvé la vida. Diles que te salvé... 871 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 -Acabas de decirle. -(TITUBEA) 872 00:30:24,532 --> 00:30:25,784 -Sí, nos amamos. -Sí. 873 00:30:25,867 --> 00:30:28,495 Es genial, es un hombre maravilloso. 874 00:30:28,578 --> 00:30:30,038 Y... los animales. 875 00:30:30,121 --> 00:30:31,164 Ah, sí. 876 00:30:31,247 --> 00:30:32,832 Trabaja en un refugio de animales. 877 00:30:32,916 --> 00:30:34,125 Sí, refugio de animales, sí. 878 00:30:34,167 --> 00:30:36,086 -Y los niños. -De discapacitados. 879 00:30:36,127 --> 00:30:38,630 -Trabaja con niños discapacitados. -LARRY: Sí, discapacitados. 880 00:30:38,672 --> 00:30:40,006 Entra: "¡Larry está aquí!", 881 00:30:40,090 --> 00:30:42,050 y todos saltarían si pudieran. 882 00:30:42,133 --> 00:30:44,094 Sí, ya es suficiente, por favor. 883 00:30:44,135 --> 00:30:46,513 Fiscalía, ¿tienen más testigos? 884 00:30:46,596 --> 00:30:48,807 Sí, queremos llamar 885 00:30:48,848 --> 00:30:50,975 a la testigo Rachel Heineman, por favor. 886 00:30:51,017 --> 00:30:53,978 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 887 00:30:54,062 --> 00:30:56,147 EARL: ¿Podría decir su nombre para el registro? 888 00:30:56,231 --> 00:30:59,442 Rachel Raheli Shuli Hamda Sarala Heineman. 889 00:30:59,484 --> 00:31:00,985 ¿De dónde conoce al acusado? 890 00:31:01,069 --> 00:31:03,446 Tuve la mala suerte de estar en una silla de esquí 891 00:31:03,488 --> 00:31:04,823 con el acusado. 892 00:31:04,864 --> 00:31:05,907 Por algún motivo, 893 00:31:05,990 --> 00:31:08,535 Hashem decidió detener las sillas, 894 00:31:08,618 --> 00:31:09,577 shkiyat hachamah, 895 00:31:09,661 --> 00:31:10,829 y estaba anocheciendo, ya casi. 896 00:31:10,870 --> 00:31:12,455 Como mujer, no puedo estar con un hombre 897 00:31:12,497 --> 00:31:13,707 después de que anochece. 898 00:31:13,790 --> 00:31:15,667 -♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ -RACHEL: Así que le dije: 899 00:31:15,709 --> 00:31:16,835 "Alguien tiene que saltar". 900 00:31:16,918 --> 00:31:19,462 -Y él me respondió... -¿Qué, acaso estás loca? 901 00:31:19,504 --> 00:31:20,672 RACHEL: Y me vi obligada... 902 00:31:20,755 --> 00:31:21,798 (GRITA) 903 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 -...a saltar 13 metros. -(CUERPO GOLPEA) 904 00:31:23,717 --> 00:31:26,511 Me rompí las rodillas, los tobillos, 905 00:31:26,553 --> 00:31:27,846 les armé un diagrama. 906 00:31:27,929 --> 00:31:29,764 -Sigo traumada. -(MURMULLOS) 907 00:31:29,848 --> 00:31:31,599 -(SUSURRA) Sí. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 908 00:31:31,683 --> 00:31:36,104 Larry David orinó en un retrato de Jesucristo en mi casa. 909 00:31:36,187 --> 00:31:37,522 -(GRITOS AHOGADOS, MURMULLOS) -¿Qué? 910 00:31:37,564 --> 00:31:39,607 -♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ -MAUREEN: Orinó en él. 911 00:31:39,691 --> 00:31:40,984 -Orinó sobre Jesús. -Oh. 912 00:31:41,026 --> 00:31:43,153 -MAUREEN: Y no fue un poco. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 913 00:31:43,194 --> 00:31:45,905 Vino al restaurante, y gritó. 914 00:31:46,406 --> 00:31:47,198 (IMITA JAPONÉS) 915 00:31:47,282 --> 00:31:49,284 -(GRITA EN JAPONÉS) -(IMITA JAPONÉS) 916 00:31:49,367 --> 00:31:51,703 -(GRITA EN JAPONÉS) -(IMITA JAPONÉS) 917 00:31:51,786 --> 00:31:53,872 -(GRITA EN JAPONÉS) -(IMITA JAPONÉS) 918 00:31:53,913 --> 00:31:55,915 -(GRITA EN JAPONÉS) -(IMITA JAPONÉS) 919 00:31:55,999 --> 00:31:58,877 (GRITA EN JAPONÉS) 920 00:31:58,960 --> 00:32:02,380 Larry David es un anciano triste 921 00:32:02,464 --> 00:32:04,716 con bolas largas y problemas mentales. 922 00:32:04,799 --> 00:32:08,011 ¿Conocen las pilas de zapatos en el museo del Holocausto? 923 00:32:08,053 --> 00:32:10,555 ¿Qué clase de monstruo saca un par 924 00:32:10,638 --> 00:32:12,223 y los usa? 925 00:32:12,307 --> 00:32:14,225 -(JURADOS DAN GRITO AHOGADO) -IRMA: ¿Quién hace eso? 926 00:32:14,267 --> 00:32:15,852 ¿Qué clase de hombre es Larry David? 927 00:32:15,894 --> 00:32:18,229 La clase de hombre que descuidada 928 00:32:18,271 --> 00:32:21,733 y maliciosamente, me hizo beber de su vaso 929 00:32:21,816 --> 00:32:23,068 y me contagió de COVID. 930 00:32:23,151 --> 00:32:24,861 -(MURMULLOS) -(SE MOFA) Él me contagió de COVID. 931 00:32:24,903 --> 00:32:26,988 -Es mentira. -Arruinó la más grande noche 932 00:32:27,072 --> 00:32:28,698 de mi vida y de mis fans, 933 00:32:28,740 --> 00:32:29,949 y no le importa. 934 00:32:30,033 --> 00:32:32,577 Sigo sin poder oler nada. 935 00:32:32,619 --> 00:32:34,913 -♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ -EARL: El Estado llama 936 00:32:34,996 --> 00:32:37,207 -a Tara Michaelson. -(SUSURRA) ¿Quién es esa? 937 00:32:37,248 --> 00:32:39,125 -(SUSURRA) No lo sé. -EARL: Señorita Michaelson, 938 00:32:39,209 --> 00:32:42,170 ¿cuántos años ha tomado terapia? 939 00:32:42,253 --> 00:32:44,756 Empecé cuando tenía como nueve, 940 00:32:44,798 --> 00:32:46,424 así que son 21 años. 941 00:32:46,466 --> 00:32:49,469 ¿Por algún incidente en especial? 942 00:32:49,552 --> 00:32:51,596 Cuando tenía ocho años, 943 00:32:51,680 --> 00:32:53,348 fui a un estreno con mis padres, 944 00:32:53,431 --> 00:32:55,141 y antes de que empezara la película, 945 00:32:55,225 --> 00:32:58,770 fui sola al baño de mujeres. 946 00:32:58,853 --> 00:33:01,147 Y Larry estaba parado ahí adentro. 947 00:33:01,231 --> 00:33:03,525 -Hola. -Gracias por arreglar el cabello de Judy. 948 00:33:03,608 --> 00:33:04,859 Oh, de nada. 949 00:33:04,943 --> 00:33:06,653 TARA: Él me dio un abrazo. 950 00:33:08,154 --> 00:33:10,448 ¡Mami! El señor calvo del baño 951 00:33:10,490 --> 00:33:12,951 tiene algo duro en los pantalones. 952 00:33:12,992 --> 00:33:14,786 (GRITOS AHOGADOS) 953 00:33:14,828 --> 00:33:16,162 EARL: Gracias, señorita Michaelson. 954 00:33:16,246 --> 00:33:19,290 Creo que la fiscalía descansa, su señoría. 955 00:33:19,332 --> 00:33:21,334 Que la defensa llame a su primer testigo. 956 00:33:21,418 --> 00:33:23,795 Sí, su señoría, quiero llamar a Rae Black. 957 00:33:23,878 --> 00:33:26,631 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 958 00:33:26,715 --> 00:33:27,674 LEON: Esa es mi tía. 959 00:33:27,757 --> 00:33:30,218 Se guarda dulces en el sostén. Si tenemos suerte, 960 00:33:30,301 --> 00:33:31,803 puede que nos dé unos dulces de leche. 961 00:33:31,845 --> 00:33:35,098 Me alegra que viniera, hasta ahora ha sido un desastre. 962 00:33:35,140 --> 00:33:37,267 (SE MOFA) Se suponía que sería sencillo. 963 00:33:37,308 --> 00:33:39,477 Y ahora estamos zozobrando. 964 00:33:44,232 --> 00:33:45,775 (SUSPIRA) No puede ser. 965 00:33:47,318 --> 00:33:49,154 -¿Qué fue eso? -Ah. 966 00:33:50,321 --> 00:33:51,656 CHERYL: ¿Qué está pasando? 967 00:33:55,118 --> 00:33:56,161 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 968 00:33:56,244 --> 00:33:58,371 SIBBY: Señora Black, Larry David le dio agua 969 00:33:58,455 --> 00:33:59,330 un día de calor. 970 00:33:59,414 --> 00:34:01,332 Pero no es la primera vez que la cuida. 971 00:34:01,374 --> 00:34:02,959 Los acogió a usted y a su familia 972 00:34:03,001 --> 00:34:04,044 después del huracán Katrina. 973 00:34:04,127 --> 00:34:06,338 Bueno, su esposa lo hizo. 974 00:34:06,421 --> 00:34:09,049 Pero usted vivió con él por mucho tiempo. 975 00:34:09,132 --> 00:34:10,257 Es cierto. 976 00:34:10,342 --> 00:34:14,304 Suficiente para que me dijera apodos racistas. 977 00:34:14,346 --> 00:34:16,681 -(GRITOS AHOGADOS) -Pues mentira no es. 978 00:34:16,764 --> 00:34:18,099 -¿Qué? -Suficiente 979 00:34:18,183 --> 00:34:21,061 para que se abrazara a mí con una erección. 980 00:34:21,143 --> 00:34:22,853 Una erección que me embarró encima. 981 00:34:22,937 --> 00:34:24,063 No tenemos que hablar de eso. 982 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 TÍA RAE: Y la última vez que lo vi, 983 00:34:26,024 --> 00:34:28,068 llevaba un jockey de jardín negro. 984 00:34:28,150 --> 00:34:29,860 -Pido desestimar, señoría. -No, no, no, 985 00:34:29,902 --> 00:34:32,489 -es su testigo, su señoría. -Denegada, es su testigo. 986 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 Acepte las respuestas. 987 00:34:33,864 --> 00:34:35,617 ¿Por qué te hace esto, Larry? 988 00:34:36,493 --> 00:34:37,409 Y hay algo más. 989 00:34:37,494 --> 00:34:39,871 No, no, no. No más preguntas. 990 00:34:39,954 --> 00:34:41,373 JUEZ: Gracias, señorita Sanders. 991 00:34:41,456 --> 00:34:42,581 ¿Qué carajos? 992 00:34:43,583 --> 00:34:47,045 Ustedes, hijos de puta. Fueron ustedes. 993 00:34:47,087 --> 00:34:50,005 Sé que fuiste tú, Bernie Bonderman, 994 00:34:50,047 --> 00:34:52,384 y tú, Karen Bonderman, 995 00:34:52,467 --> 00:34:55,387 -lograron robarse mi receta. -(GRITOS AHOGADOS) 996 00:34:55,469 --> 00:34:58,181 -RAE: ¿Cómo pudieron? -¿Te robaste la receta, Jeff? 997 00:34:58,223 --> 00:34:59,849 (DUDA) ¿Qué? No. 998 00:34:59,891 --> 00:35:01,559 -¿Te robaste la receta? -Eh, yo no.. 999 00:35:01,601 --> 00:35:03,269 -Púdrete, Larry David. -(GOLPE DE MAZO) 1000 00:35:03,353 --> 00:35:05,563 -Señora Black... -Que se pudra tu amigo de mierda... 1001 00:35:05,605 --> 00:35:07,399 -JUEZ: Señora... -...Bashiba Munderman. 1002 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Señora Black, orden en la corte. 1003 00:35:09,734 --> 00:35:11,319 ¿Saben qué? A la mierda. 1004 00:35:12,112 --> 00:35:13,530 Eres un mentiroso infeliz, Jeff. 1005 00:35:13,571 --> 00:35:14,489 (GRITOS AHOGADOS) 1006 00:35:14,572 --> 00:35:18,368 Es lo más bajo que he oído en mi maldita vida. 1007 00:35:18,410 --> 00:35:19,828 Te robaste mi regalo de aniversario. 1008 00:35:19,911 --> 00:35:20,912 (GEMIDO) 1009 00:35:20,954 --> 00:35:22,247 Puedes tomar la receta, Jeff, 1010 00:35:22,330 --> 00:35:24,874 y metértela por el pinche culo. 1011 00:35:24,916 --> 00:35:26,376 -(JEFF GIME) -(MURMULLOS) 1012 00:35:26,418 --> 00:35:29,587 -(PUERTA SE CIERRA) -No puede ser. Camina. 1013 00:35:29,629 --> 00:35:31,881 ¡Camina! 1014 00:35:31,923 --> 00:35:35,510 Es un milagro, es... es un milagro. 1015 00:35:35,593 --> 00:35:38,888 ¿Cómo lo hizo? No puedo creerlo. 1016 00:35:38,930 --> 00:35:40,098 -Camina. -Orden. 1017 00:35:40,181 --> 00:35:42,642 -Camina. Oh. -JUEZ: Señor David. 1018 00:35:42,726 --> 00:35:44,394 -Señor David. -Camina. 1019 00:35:44,436 --> 00:35:46,730 -JUEZ: Suficiente, señor David. -(GIMOTEA) 1020 00:35:46,813 --> 00:35:48,898 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1021 00:35:48,940 --> 00:35:50,066 JUEZ: Lo retomaremos mañana. 1022 00:35:50,108 --> 00:35:52,444 -Terminamos. -(GOLPE DE MAZO) 1023 00:35:52,485 --> 00:35:55,613 MIKA: (POR TV) Enormes protestas afuera del tribunal de Atlanta, 1024 00:35:55,655 --> 00:35:59,159 incluyendo al muchas veces ganador del Emmy, Ted Danson. 1025 00:35:59,242 --> 00:36:00,744 Esto está muy apretado. 1026 00:36:00,785 --> 00:36:04,789 -(VÍTORES) -Bien, bien, bien, bien. Libertad de voto. 1027 00:36:06,374 --> 00:36:09,294 Tal vez a Ted Danson le importa la democracia. 1028 00:36:09,336 --> 00:36:11,379 Por eso todos lo aman. 1029 00:36:11,463 --> 00:36:14,299 Por eso lo respetan, Mika. 1030 00:36:14,382 --> 00:36:15,759 -¡Los adoro! -Por eso él es mi héroe. 1031 00:36:15,800 --> 00:36:18,470 -Sí, es un actor asombroso. -Los adoro a todos. 1032 00:36:18,553 --> 00:36:20,805 No, no, no. No me toques el cabello. 1033 00:36:20,847 --> 00:36:25,310 ¿Y si Ted Danson le hubiera dado agua a esa mujer 1034 00:36:25,393 --> 00:36:26,644 en lugar de Larry David? 1035 00:36:26,686 --> 00:36:28,688 -Creo que todo sería diferente, ¿no? -(SE MOFA) 1036 00:36:28,772 --> 00:36:30,440 -¡Larr! -WILLIE: (POR TV) Desagradable... 1037 00:36:30,482 --> 00:36:32,984 -LARRY: Oye, viniste. Oh. -Mira esto. Por Dios. 1038 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 -Ah. -No puede ser. 1039 00:36:35,362 --> 00:36:37,781 Una botella de agua, ¿en serio? Bueno, no es tu culpa. 1040 00:36:37,822 --> 00:36:40,700 -Exacto, no hice nada. -Decencia humana normal 1041 00:36:40,784 --> 00:36:41,659 es lo que querías hacer. 1042 00:36:41,743 --> 00:36:43,453 -Aprenderé mi lección. -JERRY SEINFELD: Claro. 1043 00:36:43,495 --> 00:36:45,330 ¿Cómo lo estás soportando? 1044 00:36:45,413 --> 00:36:47,207 ¿Estás todo el día en la corte? 1045 00:36:47,290 --> 00:36:49,125 -Sí. -¿Qué crees que pase? 1046 00:36:49,167 --> 00:36:50,794 ¿Te puedo preguntar algo hipotético? 1047 00:36:50,835 --> 00:36:51,628 Okey. 1048 00:36:51,670 --> 00:36:54,255 Supón que eres amigo de alguien 1049 00:36:54,339 --> 00:36:55,548 -en el circo. -Claro. 1050 00:36:55,632 --> 00:36:57,509 -LARRY: Conoce bien a la mujer barbuda. -Okey. 1051 00:36:57,592 --> 00:36:59,511 Y vas al espectáculo en el Garden, y él dice: 1052 00:36:59,552 --> 00:37:02,514 "Oye, la mujer barbuda va a hacer una fiesta. 1053 00:37:02,597 --> 00:37:04,516 -¿Por qué no te nos unes?". -Todo un petit comité. 1054 00:37:04,557 --> 00:37:06,518 Vas al departamento de la mujer barbuda 1055 00:37:06,601 --> 00:37:08,645 -y es un departamento normal. -Nada fenomenal. 1056 00:37:08,687 --> 00:37:10,146 -No, nada fenomenal en él. -JERRY: Sí. 1057 00:37:10,230 --> 00:37:11,981 No sabrías que es el departamento de un fenómeno. 1058 00:37:12,023 --> 00:37:13,024 JERRY: No. 1059 00:37:13,066 --> 00:37:14,943 Y ves una foto 1060 00:37:15,026 --> 00:37:17,153 -de una mujer hermosa. -Sí. 1061 00:37:17,195 --> 00:37:20,365 Y tu amigo te dice: "Es la mujer barbuda”, 1062 00:37:20,448 --> 00:37:22,784 -pero sin barba. -Rasurada, la mujer barbuda. 1063 00:37:22,867 --> 00:37:26,413 Va a dejar el circo. Y tú le gustas mucho. 1064 00:37:26,496 --> 00:37:28,665 -¿En serio? -Quiere salir contigo. 1065 00:37:28,707 --> 00:37:30,166 -Y va a empezar a rasurarse. -¿En serio? 1066 00:37:30,208 --> 00:37:32,544 -Pero en la fiesta en la que estamos... -(RÍE) En la fiesta. 1067 00:37:32,585 --> 00:37:34,379 -Tiene barba ahí. -LARRY: Tiene barba ahí, sí. 1068 00:37:34,421 --> 00:37:36,047 -Como de rabino. -Sí, muy de rabino. 1069 00:37:36,089 --> 00:37:37,716 -Sí, sí. -Guau. 1070 00:37:37,799 --> 00:37:39,801 Sí. ¿Estás interesado? 1071 00:37:39,843 --> 00:37:41,386 -Es sexi. -LARRY: Todo. 1072 00:37:41,428 --> 00:37:42,929 -Encantadora. -Lo tiene todo. 1073 00:37:43,013 --> 00:37:44,180 -Guau. -La clase de mujer 1074 00:37:44,222 --> 00:37:45,515 -con la que soñabas... -JERRY: Sí. 1075 00:37:45,557 --> 00:37:47,600 -...cuando eras adolescente. -JERRY: Sí. 1076 00:37:47,684 --> 00:37:50,395 -Pero la mosca en la sopa. -(RÍE) Sí. 1077 00:37:50,478 --> 00:37:53,273 Y es una gran mosca, y está viva. 1078 00:37:53,356 --> 00:37:54,566 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 1079 00:37:54,649 --> 00:37:57,152 Lo peor es que use una servilleta de papel... 1080 00:37:57,235 --> 00:37:58,862 -(LARRY RÍE) -...se limpie la boca, 1081 00:37:58,903 --> 00:38:01,406 y parte de eso se atore. 1082 00:38:01,448 --> 00:38:03,283 ¿Hay una línea al estilo Pedro Picapiedra? 1083 00:38:03,366 --> 00:38:04,993 -No, no hay línea. -JERRY: ¿No hay línea? 1084 00:38:05,076 --> 00:38:06,619 No, no hay línea. Se rasura bien. 1085 00:38:06,703 --> 00:38:08,830 -¿Eléctrica o de rastrillo? -Rastrillo. Se rasura a diario. 1086 00:38:08,913 --> 00:38:11,374 Pero al final, le empieza a salir la barba en la tarde. 1087 00:38:11,416 --> 00:38:12,792 Lo haría dos veces al día por ti. 1088 00:38:12,876 --> 00:38:15,003 ¿Qué pasa si llego a casa más temprano? 1089 00:38:15,086 --> 00:38:16,296 Adivina quién va a dudarlo. 1090 00:38:16,379 --> 00:38:20,550 -(AMBOS RÍEN) -♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 1091 00:38:20,592 --> 00:38:22,677 Hoy, Larry David subirá al estrado, 1092 00:38:22,761 --> 00:38:24,804 y tendrá la oportunidad de explicar su motivación 1093 00:38:24,888 --> 00:38:26,389 del día de las elecciones. 1094 00:38:26,431 --> 00:38:28,808 Y defenderse de las acusaciones en su contra 1095 00:38:28,892 --> 00:38:30,727 de los testigos de ayer. 1096 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 Larry David fue acusado de matar a un cisne negro 1097 00:38:33,772 --> 00:38:36,608 y de robar zapatos del museo del Holocausto. 1098 00:38:36,649 --> 00:38:38,610 El señor David tiene que esforzarse, 1099 00:38:38,651 --> 00:38:41,488 la imagen que la fiscalía ha pintado de él 1100 00:38:41,571 --> 00:38:44,616 es de un hombre mezquino, calculador y, francamente, 1101 00:38:44,699 --> 00:38:46,493 -rencoroso. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1102 00:38:46,576 --> 00:38:48,870 SIBBY: ¿Ese día hacía mucho calor? 1103 00:38:48,953 --> 00:38:50,246 -Muchísimo. -Mm. 1104 00:38:50,288 --> 00:38:52,540 Hasta yo estaba sudando. Y voy a decirle algo. 1105 00:38:52,624 --> 00:38:54,292 Yo no sudo. Es muy raro. 1106 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 Podría jugar baloncesto en verano, 1107 00:38:56,711 --> 00:38:57,587 y no sudo. 1108 00:38:57,629 --> 00:39:00,382 Bueno, a veces, por algún motivo, 1109 00:39:00,465 --> 00:39:02,759 sudo durante el sexo, a veces, es muy raro. 1110 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 Como que de pronto estoy sudando. 1111 00:39:05,679 --> 00:39:09,224 ¿Y qué tan larga era la fila para votar? 1112 00:39:09,307 --> 00:39:10,684 LARRY: Sí, era muy larga. 1113 00:39:10,767 --> 00:39:15,480 Toda esa gente tuvo que esperar bajo el sol. 1114 00:39:15,563 --> 00:39:18,191 -Sin árboles. -♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1115 00:39:18,274 --> 00:39:19,401 Ni césped. 1116 00:39:19,484 --> 00:39:21,361 ¿No había sombra? 1117 00:39:21,444 --> 00:39:23,738 (FINGE LLANTO) Sin sombra. 1118 00:39:27,867 --> 00:39:32,622 Sé que hablo por la señorita Black y todos, 1119 00:39:32,664 --> 00:39:35,000 cuando le doy las gracias por sus acciones. 1120 00:39:35,041 --> 00:39:37,836 Dios la bendiga 1121 00:39:37,919 --> 00:39:39,462 y los bendiga a todos. 1122 00:39:46,344 --> 00:39:47,887 JUEZ: Gracias, señorita Sanders. 1123 00:39:47,971 --> 00:39:51,099 -Fiscal ¿contrainterrogatorio? -Sí, su señoría. 1124 00:39:51,182 --> 00:39:52,142 Proceda. 1125 00:39:52,183 --> 00:39:54,019 Hablemos de la ley, señor David. 1126 00:39:54,060 --> 00:39:55,437 ¿Recuerda haber tomado algo 1127 00:39:55,520 --> 00:39:56,730 que no le pertenecía? 1128 00:39:56,813 --> 00:39:58,481 ¿Recuerda haber robado algo? 1129 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 -No. No. -EARL: ¿No? 1130 00:40:00,400 --> 00:40:02,527 -¿No recuerda robarse las flores... -No. 1131 00:40:02,610 --> 00:40:04,112 -...de una difunta... -No. 1132 00:40:04,195 --> 00:40:05,530 ...en el velorio? 1133 00:40:06,239 --> 00:40:08,408 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 1134 00:40:08,491 --> 00:40:11,870 LARRY: Ah, eso. Ah... 1135 00:40:11,911 --> 00:40:16,041 ¿Recuerda sacar un palo de golf del féretro? 1136 00:40:17,917 --> 00:40:19,544 LARRY: (SE MOFA) Era mi palo del cinco. 1137 00:40:19,627 --> 00:40:21,796 EARL: ¿Le arrebató el palo de las manos a un muerto? 1138 00:40:21,880 --> 00:40:24,424 LARRY: Okey, bueno, cuando eres apegado a un palo, 1139 00:40:24,507 --> 00:40:27,260 no quieres dejarlo ir, aunque esté en un féretro. 1140 00:40:27,344 --> 00:40:29,220 Bueno, ese era mi palo del cinco. 1141 00:40:29,262 --> 00:40:31,514 ¿Sobornó a una concejal? 1142 00:40:32,432 --> 00:40:35,060 ¿Y no recuerda allanar la casa 1143 00:40:35,101 --> 00:40:36,561 del jefe del Concejo 1144 00:40:36,603 --> 00:40:39,731 para tomar una carta del señor Vindman 1145 00:40:39,814 --> 00:40:41,816 -que lo incriminaba? -(MURMULLOS) 1146 00:40:41,900 --> 00:40:44,402 Damas y caballeros, Larry David socava 1147 00:40:44,444 --> 00:40:45,987 nuestras elecciones libres y justas. 1148 00:40:46,071 --> 00:40:49,157 Es justo de quien el acta de integridad electoral 1149 00:40:49,240 --> 00:40:50,867 debe protegernos a todos. 1150 00:40:50,909 --> 00:40:53,578 -Objeción, su señoría. -Denegada. 1151 00:40:53,661 --> 00:40:55,205 -¿En serio? -Sí. 1152 00:40:55,246 --> 00:40:57,582 Ahora volvamos al año 2000, 1153 00:40:57,665 --> 00:40:58,750 por favor, si se puede. 1154 00:40:58,833 --> 00:41:01,544 Larry David, esto es de Los Angeles Times. 1155 00:41:01,586 --> 00:41:03,672 Es un panegírico escrito por usted. 1156 00:41:03,755 --> 00:41:06,549 ¿Puede leérselo al jurado por favor? 1157 00:41:06,591 --> 00:41:08,927 "Hermana devota, puta amada". 1158 00:41:09,010 --> 00:41:10,595 -(SOLLOZA) -PADRE DE CHERYL: ¿Eh? 1159 00:41:10,637 --> 00:41:12,555 Es un error, ¿qué no lo ven? 1160 00:41:13,264 --> 00:41:14,474 Un error de imprenta. 1161 00:41:14,557 --> 00:41:15,767 La verdad es... (RISAS) 1162 00:41:15,809 --> 00:41:17,894 ..que escuché que sí era medio puta. 1163 00:41:17,936 --> 00:41:20,105 -(GRITOS AHOGADOS) -Pero no es excusa 1164 00:41:20,146 --> 00:41:21,606 para ponerlo en el periódico. 1165 00:41:21,690 --> 00:41:24,192 Yo ya no tengo más preguntas. 1166 00:41:24,275 --> 00:41:26,236 JUEZ: Gracias, abogado. 1167 00:41:26,277 --> 00:41:28,405 -Hablé con Larry sobre Seinfeld. -Mmm 1168 00:41:28,446 --> 00:41:29,739 (RÍE) Tú la has visto. 1169 00:41:29,781 --> 00:41:31,950 Y mi pregunta es, ¿dónde carajos están las cintas? 1170 00:41:31,991 --> 00:41:33,618 -¿Cintas? -Larry no... Las cintas. 1171 00:41:33,660 --> 00:41:35,245 Larry no me quiere decir. Las cintas. 1172 00:41:35,328 --> 00:41:36,579 -¿Qué cintas? -Las cintas sexuales. 1173 00:41:36,621 --> 00:41:38,164 Sí sabes de qué estoy hablando. 1174 00:41:38,248 --> 00:41:39,416 -No, no sé. -Cada semana, 1175 00:41:39,457 --> 00:41:40,625 coges con otra mujer. 1176 00:41:40,709 --> 00:41:41,918 Cada maldita semana... 1177 00:41:41,960 --> 00:41:43,670 -Mmm. -...conoces a una chica nueva. 1178 00:41:43,753 --> 00:41:45,672 -Bueno. -Y yo sé que coges. 1179 00:41:45,755 --> 00:41:47,257 -Sé que coges con muchas. -Mmm. 1180 00:41:47,298 --> 00:41:49,676 Así es, así es. Tuve de todo. 1181 00:41:49,759 --> 00:41:50,760 -Claro, amigo. -Sí. 1182 00:41:50,802 --> 00:41:52,512 -Me lo imaginé. -Y todo está grabado. 1183 00:41:52,595 --> 00:41:53,596 No sé cómo sabías. 1184 00:41:53,638 --> 00:41:55,306 Lo descifré, sabía que así era. 1185 00:41:55,348 --> 00:41:57,142 Sí, sí, pero están en un disco láser. 1186 00:41:57,225 --> 00:41:58,643 -Oh. -¿Tienes un reproductor? 1187 00:41:58,727 --> 00:42:00,353 -Qué porquería. -Sí, lo siento. 1188 00:42:00,437 --> 00:42:02,564 -¿No hay forma de convertirlo a otro formato? -Sí, no. 1189 00:42:02,647 --> 00:42:06,109 Qué lástima. Son 13 horas increíbles. 1190 00:42:06,151 --> 00:42:07,819 -Qué puto desperdicio. -Sí. 1191 00:42:07,861 --> 00:42:09,279 Podría vendérselas a Netflix. 1192 00:42:10,321 --> 00:42:11,656 SIBBY: Eso no cambia el hecho 1193 00:42:11,698 --> 00:42:14,451 de que es una ley inconstitucional. 1194 00:42:14,492 --> 00:42:18,621 Sí, Larry David hizo muchas cosas mal. 1195 00:42:19,956 --> 00:42:23,668 Pero esta vez, hizo algo bien. 1196 00:42:23,710 --> 00:42:25,754 -Sí, así es. -SIBBY: Y ahora, 1197 00:42:25,837 --> 00:42:29,341 ustedes tienen la oportunidad de hacer algo bien también. 1198 00:42:31,343 --> 00:42:32,552 Gracias. 1199 00:42:33,970 --> 00:42:35,388 (APLAUSOS) 1200 00:42:35,472 --> 00:42:36,973 Gracias, abogada. 1201 00:42:37,015 --> 00:42:38,016 Señor Mack. 1202 00:42:38,058 --> 00:42:40,060 -EARL: Sí, su señoría. -(SUSURRA) Eso fue bueno. 1203 00:42:41,186 --> 00:42:44,356 Yo sé que a algunos no les gusta la ley, 1204 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 pero la rompió. 1205 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 Es una oportunidad increíble 1206 00:42:49,194 --> 00:42:52,197 de encerrar a alguien antes de que les haga daño 1207 00:42:52,238 --> 00:42:53,656 a otras buenas personas. 1208 00:42:53,698 --> 00:42:57,702 Solo estamos viendo la superficie de la profundidad 1209 00:42:57,786 --> 00:42:59,537 a la que llega este monstruo. 1210 00:42:59,621 --> 00:43:01,706 Hay un reporte policial 1211 00:43:01,748 --> 00:43:03,875 que dice que Larry David no quiso darles dulces 1212 00:43:03,958 --> 00:43:05,960 -a los niños en Halloween. -Dulce o truco. 1213 00:43:06,378 --> 00:43:07,462 No, no lo creo. 1214 00:43:07,545 --> 00:43:09,214 -Gracias por nada. Jódete. -Imbécil. 1215 00:43:10,340 --> 00:43:11,549 Allanó un cementerio 1216 00:43:11,633 --> 00:43:14,302 para mover el cuerpo de su madre. 1217 00:43:14,969 --> 00:43:16,554 -Esto es lindo. -¿Ah, sí? 1218 00:43:16,638 --> 00:43:19,224 EARL: Trajo a un ofensor sexual a la Pascua 1219 00:43:19,307 --> 00:43:22,686 y se comió la última cena de un perro moribundo. 1220 00:43:22,727 --> 00:43:25,271 Está delicioso. 1221 00:43:25,355 --> 00:43:26,690 -EARL: Fornicó... -(LARRY GIME) 1222 00:43:26,731 --> 00:43:29,359 ...con una muñeca inflable a plena luz del día. 1223 00:43:29,401 --> 00:43:31,111 No puede ser. 1224 00:43:31,736 --> 00:43:33,071 Te hice un cojín. 1225 00:43:33,154 --> 00:43:35,824 EARL: Le enseñó a un niño a hacer suásticas. 1226 00:43:35,907 --> 00:43:37,492 GREG: ¿Cómo me dijiste que se llamaba? 1227 00:43:37,575 --> 00:43:38,493 ¿Hitler? 1228 00:43:38,576 --> 00:43:40,662 -Sube al auto. -EARL: Contrató a una prostituta 1229 00:43:40,745 --> 00:43:43,790 para poder usar el carril de autos compartidos. 1230 00:43:43,873 --> 00:43:46,084 Tuve sexo con mi tío. 1231 00:43:46,126 --> 00:43:51,172 Y fingió ser sobreviviente de incesto... 1232 00:43:52,257 --> 00:43:53,842 de nombre Todd. 1233 00:43:54,426 --> 00:43:55,927 Se le pidió ir a una cena 1234 00:43:55,969 --> 00:43:58,471 y que se comportara de forma cordial. 1235 00:43:58,555 --> 00:44:00,098 Y ni siquiera pudo hacer eso. 1236 00:44:00,140 --> 00:44:01,975 No pudo ser cordial. 1237 00:44:02,058 --> 00:44:05,895 Amigos, es hora de que tomen una decisión. 1238 00:44:05,937 --> 00:44:07,897 Y confío en que será la correcta. 1239 00:44:07,939 --> 00:44:10,900 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1240 00:44:10,942 --> 00:44:12,777 JUEZ: Gracias, señor Mack. 1241 00:44:12,819 --> 00:44:14,779 El jurado puede ir a deliberar. 1242 00:44:14,863 --> 00:44:17,574 -ALGUACIL: Todos de pie. -(GOLPE DE MAZO) 1243 00:44:17,615 --> 00:44:19,075 Se levanta la sesión. 1244 00:44:19,743 --> 00:44:21,036 ¿Cómo te sientes? 1245 00:44:22,620 --> 00:44:23,788 Confiada. 1246 00:44:26,374 --> 00:44:28,084 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1247 00:44:28,126 --> 00:44:31,212 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA POR ALTOPARLANTES) ♪ 1248 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Jerry. Jerry Seinfeld. 1249 00:44:32,797 --> 00:44:34,632 -Hola, ¿cómo te va? -Perdona, amigo. 1250 00:44:34,674 --> 00:44:36,092 ¿Me regalas dos segundos de tu tiempo? 1251 00:44:36,134 --> 00:44:38,845 No puedo, yo vine a cenar con mis amigos y... 1252 00:44:38,928 --> 00:44:40,013 Me llamo Michael Fouchay. 1253 00:44:40,096 --> 00:44:41,765 Soy un hombre de negocios legítimo, 1254 00:44:41,806 --> 00:44:43,725 -dueño de Fouchay Enterprises. -De acuerdo. 1255 00:44:43,808 --> 00:44:44,809 Tal vez nos conoces. 1256 00:44:44,893 --> 00:44:46,561 -Tenemos varios negocios. -De hecho no, 1257 00:44:46,644 --> 00:44:47,896 -pero hablas como sudafricano. -Sí. 1258 00:44:47,979 --> 00:44:48,938 Me gusta cómo hablan. 1259 00:44:48,980 --> 00:44:50,106 Me impresiona que lo reconozcas. 1260 00:44:50,148 --> 00:44:51,399 -Claro, bueno. -MICHAEL: Gracias. 1261 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 En general, 1262 00:44:52,567 --> 00:44:53,818 los acentos me parecen estúpidos. 1263 00:44:53,902 --> 00:44:55,737 -MICHAEL: Claro. -¿Por qué no hablan como nosotros? 1264 00:44:55,820 --> 00:44:56,821 Estás aquí. Lo escuchas. 1265 00:44:56,905 --> 00:44:58,990 Mira, será el cumpleaños de mi hermano, 1266 00:44:59,074 --> 00:45:01,034 cumple cuarenta, tengo una casa hermosa. 1267 00:45:01,117 --> 00:45:03,536 Nadie nunca ha cumplido cuarenta antes, sí. 1268 00:45:03,620 --> 00:45:05,830 Puedes venir, sonreír, tomarte fotos, 1269 00:45:05,914 --> 00:45:07,791 dar la mano, solo ser cordial. 1270 00:45:07,832 --> 00:45:09,209 Sí, no puedo. 1271 00:45:09,292 --> 00:45:11,169 -MICHAEL: ¿Por qué? -No puedo ser cordial. 1272 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 (SE MOFA) Eh... 1273 00:45:15,048 --> 00:45:16,883 -Disculpa. No, perdóname. -Disculpa. 1274 00:45:16,966 --> 00:45:18,259 -Lo lamento, no. -Perdóname. 1275 00:45:18,343 --> 00:45:20,261 -Adelante. -Pasa. Oye, te pareces mucho a Joe Pesci. 1276 00:45:20,345 --> 00:45:21,846 -¿Te lo habían dicho? -¿En serio? 1277 00:45:21,888 --> 00:45:23,306 -Sí. -¿Crees que soy gracioso? 1278 00:45:23,348 --> 00:45:25,100 -¿Soy un maldito payaso? -JERRY: Sí, sí, sí. 1279 00:45:25,183 --> 00:45:26,518 ¿Vine a hacerte reír, maldito? 1280 00:45:26,559 --> 00:45:28,770 Sí, eso es lo que dicen... 1281 00:45:30,897 --> 00:45:34,192 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 1282 00:45:38,697 --> 00:45:40,281 DAN ABRAMS: El jurado llegó a un veredicto 1283 00:45:40,365 --> 00:45:42,784 en el juicio del pueblo del estado de Georgia 1284 00:45:42,867 --> 00:45:44,077 contra Larry David. 1285 00:45:44,160 --> 00:45:46,705 No se trata de lo que ha hecho o las malas decisiones 1286 00:45:46,746 --> 00:45:50,041 en su pasado, sino que se trata 1287 00:45:50,083 --> 00:45:52,419 de esta ley terrible y cruel. 1288 00:45:55,547 --> 00:45:57,257 NARRADOR: Te queremos, Larry. 1289 00:46:00,010 --> 00:46:01,553 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1290 00:46:01,636 --> 00:46:02,887 ¿Qué? 1291 00:46:02,929 --> 00:46:04,764 -¿Estás aquí? -Oye, LD. 1292 00:46:04,848 --> 00:46:06,641 No te preocupes. Terminé con Cynthia. 1293 00:46:06,725 --> 00:46:08,935 Ay, cielos. ¿En serio? Qué mal. 1294 00:46:09,019 --> 00:46:10,478 Sí, estoy preocupado. 1295 00:46:10,562 --> 00:46:12,439 -Compró un arma. -¿Se va a matar? 1296 00:46:12,522 --> 00:46:14,315 No. A ti. 1297 00:46:14,399 --> 00:46:16,317 (RISAS) Qué gracioso. 1298 00:46:16,860 --> 00:46:18,236 Lo digo en serio. 1299 00:46:19,446 --> 00:46:20,321 Escucha, amigo. 1300 00:46:20,405 --> 00:46:22,574 Ya vi casi todos los episodios de Seinfeld. 1301 00:46:22,657 --> 00:46:23,700 Ah, ¿sí? 1302 00:46:23,742 --> 00:46:25,702 Me falta el último. El puto final. 1303 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 Guau. 1304 00:46:26,786 --> 00:46:28,580 Pero escuché pestes de él. 1305 00:46:28,663 --> 00:46:29,914 Dicen que lo arruinaron. 1306 00:46:30,832 --> 00:46:33,418 -ALGUACIL: Todos de pie. -Buena suerte. 1307 00:46:40,884 --> 00:46:42,218 Damas y caballeros del jurado, 1308 00:46:42,260 --> 00:46:44,971 -¿han llegado a un veredicto? -Así es, señoría. 1309 00:46:45,055 --> 00:46:49,351 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1310 00:46:51,394 --> 00:46:52,395 Esto no lo entiendo, 1311 00:46:52,437 --> 00:46:54,147 ¿por qué el juez tiene que verlo primero? 1312 00:46:54,230 --> 00:46:56,941 Sí, tengo que verlo y luego, pueden llevárselo. 1313 00:46:56,983 --> 00:46:57,984 Eso no parece lógico. 1314 00:46:58,068 --> 00:47:00,111 Sí, no pueden hacer dos copias. 1315 00:47:06,326 --> 00:47:10,121 En el cargo de violar el acta de integridad electoral, 1316 00:47:10,163 --> 00:47:12,040 ¿cómo encuentran al acusado? 1317 00:47:15,210 --> 00:47:17,712 Encontramos al acusado culpable. 1318 00:47:17,796 --> 00:47:18,880 -¿Qué? -(GRITOS AHOGADOS) 1319 00:47:18,963 --> 00:47:20,757 No puede ser. 1320 00:47:20,799 --> 00:47:23,802 -(MURMULLOS INDISTINTOS) -JEFF: ¿De qué hablan? 1321 00:47:23,843 --> 00:47:26,721 Señor David, parece que tiene un historial 1322 00:47:26,763 --> 00:47:30,642 de cometer los mismos errores una y otra vez. 1323 00:47:30,725 --> 00:47:32,018 Y en verdad espero que esta vez 1324 00:47:32,102 --> 00:47:33,853 haya aprendido la lección. 1325 00:47:34,646 --> 00:47:35,980 Y para asegurarme, 1326 00:47:36,022 --> 00:47:37,816 le daré la máxima sentencia permitida, 1327 00:47:37,857 --> 00:47:39,234 -un año de prisión. -(GRITOS AHOGADOS) 1328 00:47:39,317 --> 00:47:43,029 -¿Qué? Por favor, ¿en serio? -LEON: Oye, Larry, escucha. 1329 00:47:43,113 --> 00:47:45,156 Cuando estés dentro, pide trabajo en la biblioteca. 1330 00:47:45,198 --> 00:47:46,783 No, mejor en la enfermería. 1331 00:47:46,825 --> 00:47:47,951 JERRY: Tal vez en la recepción. 1332 00:47:47,992 --> 00:47:49,828 "Hola, prisión. ¿En qué puedo ayudarle?". 1333 00:47:49,911 --> 00:47:51,121 -JUEZ: Bailiff. -(GOLPE DE MAZO) 1334 00:47:51,162 --> 00:47:52,872 Ya llévese al señor David. 1335 00:47:52,956 --> 00:47:53,998 Oye, Larry, no te preocupes. 1336 00:47:54,040 --> 00:47:57,168 Voy a cuidar muy bien de nuestra casa. 1337 00:47:57,210 --> 00:47:59,671 -No puede ser. -Larry, Larry. 1338 00:47:59,754 --> 00:48:00,839 LARRY: Oye, dime una cosa. 1339 00:48:00,922 --> 00:48:03,133 ¿Qué sabes de pasta de dientes 1340 00:48:03,174 --> 00:48:05,844 y la crema para afeitar y los hisopos? 1341 00:48:05,927 --> 00:48:08,680 ¿Hay una tienda o es como un hotel 1342 00:48:08,722 --> 00:48:09,931 donde los dejan a tu alcance? 1343 00:48:10,015 --> 00:48:11,766 ¿Y puedo llevar mi papel de baño? 1344 00:48:11,850 --> 00:48:13,143 Oh, el cargador de mi teléfono. 1345 00:48:13,184 --> 00:48:14,853 Leon, Leon, necesito el cargador. 1346 00:48:14,936 --> 00:48:16,521 -No tienes ninguno. -Te lo presté. 1347 00:48:16,563 --> 00:48:19,274 -Te lo devolví. -Mentira, quiero mi cargador. 1348 00:48:19,357 --> 00:48:20,942 ♪ (SUENA MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 1349 00:48:21,026 --> 00:48:23,153 Creo que es hora de dar unas entrevistas. 1350 00:48:23,194 --> 00:48:25,155 (SUSPIRA) ¿Dónde comemos? 1351 00:48:28,033 --> 00:48:29,534 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 1352 00:48:30,994 --> 00:48:32,787 Oye. Mira esto. 1353 00:48:32,871 --> 00:48:34,372 También me pasa eso. 1354 00:48:34,456 --> 00:48:36,499 -Oye, ¿cómo le dices? -Tienda en los pantalones. 1355 00:48:36,541 --> 00:48:38,251 -¿Tienda en los pantalones? -LARRY: Sí. 1356 00:48:38,335 --> 00:48:40,587 Un montón de diez centímetros. 1357 00:48:40,670 --> 00:48:41,796 RECLUSO: ¿Sabes qué? 1358 00:48:41,880 --> 00:48:44,007 Dejé de usar pana por eso. 1359 00:48:44,049 --> 00:48:45,884 Sí, ahora uso de pana. 1360 00:48:45,967 --> 00:48:47,927 Sí, las mujeres 1361 00:48:48,011 --> 00:48:49,220 no saben lo que es eso. 1362 00:48:49,304 --> 00:48:51,556 Puede provocar malentendidos, 1363 00:48:51,598 --> 00:48:52,974 se confunden. 1364 00:48:53,058 --> 00:48:54,934 -(PUERTA SE ABRE) -GUARDIA: Oiga. 1365 00:48:55,018 --> 00:48:56,644 Alguien vino a verlo. 1366 00:48:59,856 --> 00:49:02,067 De acuerdo, risitas, hay que sacarte de aquí. 1367 00:49:02,108 --> 00:49:03,276 -¿Qué? Espera. -JERRY: Sí. 1368 00:49:03,360 --> 00:49:05,362 ¿Qué...? ¿Qué...? ¿De qué estás hablando? 1369 00:49:05,403 --> 00:49:06,738 Se terminó. 1370 00:49:06,821 --> 00:49:08,865 -¿Se terminó? -Eres hombre libre. 1371 00:49:08,907 --> 00:49:10,241 -LARRY: ¿Soy un hombre libre? -Así es. 1372 00:49:10,325 --> 00:49:12,494 -¿Cómo es que soy libre? -Te diré cómo. 1373 00:49:12,577 --> 00:49:14,746 ¿Conoces el restaurante mexicano por el hotel? 1374 00:49:14,788 --> 00:49:15,997 Fui por algo de comer. 1375 00:49:16,081 --> 00:49:17,374 No me gusta la comida mexicana. 1376 00:49:17,415 --> 00:49:19,084 Está bien. No le diré a nadie. 1377 00:49:19,125 --> 00:49:21,211 -¿Qué tiene de malo? -A algunos les importa. 1378 00:49:21,252 --> 00:49:22,879 -¿En serio? -LARRY: Sí. 1379 00:49:22,962 --> 00:49:25,840 Como sea, había un tipo que se ve como Joe Pesci. 1380 00:49:25,924 --> 00:49:27,676 Fui a hablar con él 1381 00:49:27,759 --> 00:49:29,094 y le dije: "Pareces Joe Pesci 1382 00:49:29,135 --> 00:49:30,679 -de Goodfellas". -Sí. 1383 00:49:30,762 --> 00:49:32,055 Dijo: "Oh, ¿acaso soy un payaso?". 1384 00:49:32,097 --> 00:49:33,807 Y le dije: "Sí, es el diálogo de Pesci". 1385 00:49:33,890 --> 00:49:34,891 -LARRY: Sí. -¿O no? 1386 00:49:34,933 --> 00:49:36,476 -Y eso no le gustó mucho. -LARRY: Ajá. 1387 00:49:36,559 --> 00:49:40,105 Como sea, hoy en el tribunal, miré al jurado. 1388 00:49:40,146 --> 00:49:42,482 Y estaba él. El mismo. 1389 00:49:42,565 --> 00:49:43,650 El cabello, Pesci. 1390 00:49:43,733 --> 00:49:44,818 Sí, sí, el tipo del jurado. 1391 00:49:44,901 --> 00:49:46,194 -El jurado. Lo conozco. -JERRY: Sí. 1392 00:49:46,277 --> 00:49:48,196 -El del peinado grande. Sí. -JERRY: El del pelo. Sí. 1393 00:49:48,279 --> 00:49:50,115 No se supone que esté en el restaurante mexicano, 1394 00:49:50,198 --> 00:49:51,491 poque está secuestrado. 1395 00:49:51,574 --> 00:49:53,410 -Y violó el secuestro. -Violó el secuestro. 1396 00:49:53,451 --> 00:49:55,286 -Se supone que no salga. -Se supone que no salga. 1397 00:49:55,370 --> 00:49:57,622 -No sabe ser secuestrado. -No puedes no estar secuestrado 1398 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 si deben secuestrarte. 1399 00:49:58,790 --> 00:49:59,958 Sí, tienes que estar secuestrado. 1400 00:50:00,041 --> 00:50:02,127 Sí, le dije al juez, el juez llamó al restaurante, 1401 00:50:02,210 --> 00:50:04,129 vieron las grabaciones, 1402 00:50:04,170 --> 00:50:07,340 se declara un juicio inválido, sentencia desestimada. 1403 00:50:08,008 --> 00:50:09,134 Se acabó. 1404 00:50:09,217 --> 00:50:12,846 ¿Qué les parece a los queridos fans? 1405 00:50:12,929 --> 00:50:16,933 Eh... pues... ¿sabes qué? (DUDA) Vamos. 1406 00:50:16,975 --> 00:50:18,685 -Ah. -Estás loco. 1407 00:50:18,768 --> 00:50:20,145 No quieres un final así. 1408 00:50:20,228 --> 00:50:21,604 Nadie quiere ver eso. 1409 00:50:22,022 --> 00:50:23,231 Créeme. 1410 00:50:24,357 --> 00:50:25,567 (RISAS) 1411 00:50:25,608 --> 00:50:27,027 Respira con libertad, amigo. 1412 00:50:27,110 --> 00:50:29,279 (INHALA HONDO) 1413 00:50:29,320 --> 00:50:31,823 ♪ (SUENA MÚSICA JUGUETONA) ♪ 1414 00:50:31,865 --> 00:50:33,116 Ay, por favor. 1415 00:50:35,201 --> 00:50:37,662 Es como debió terminar la serie. 1416 00:50:37,746 --> 00:50:39,581 No puede ser, claro. 1417 00:50:39,664 --> 00:50:41,124 ¿Cómo no se nos ocurrió? 1418 00:50:41,166 --> 00:50:42,959 (AMBOS GIMEN) 1419 00:50:43,043 --> 00:50:45,670 NARRADOR: Aeropuerto internacional de Atlanta. 1420 00:50:48,631 --> 00:50:49,341 (CHERYL SUSPIRA) 1421 00:50:49,424 --> 00:50:50,592 -Me gusta ese. -TED: Sí. 1422 00:50:50,675 --> 00:50:51,968 -Es bueno. -Sí. 1423 00:50:52,010 --> 00:50:53,636 Las esposas se ven apretadas. 1424 00:50:53,678 --> 00:50:54,679 Sí, se ve. ¿Te dolió? 1425 00:50:54,721 --> 00:50:56,056 -Mm-mm. -¿No? 1426 00:50:56,139 --> 00:50:57,640 Montgomery Clift. 1427 00:50:57,682 --> 00:50:59,684 (MURMULLOS INDISTINTOS) 1428 00:51:02,145 --> 00:51:04,022 -Uh. Oye. -Oye, ¿por qué haces eso? 1429 00:51:04,105 --> 00:51:06,149 -Necesito luz aquí para poder leer. -¿Qué? 1430 00:51:06,191 --> 00:51:08,109 No veo nada, me dejas ciego. 1431 00:51:08,193 --> 00:51:09,319 Pues necesito leer. 1432 00:51:09,361 --> 00:51:11,363 Oye, ¿y por qué no usas la luz de arriba? 1433 00:51:11,404 --> 00:51:12,989 Deja que suba la cortina. 1434 00:51:13,031 --> 00:51:15,116 Intento ver una película, solo veo el brillo. 1435 00:51:15,200 --> 00:51:16,910 Es como si estuviera viendo el maldito radio. 1436 00:51:16,993 --> 00:51:18,328 Se me queman las retinas. 1437 00:51:18,370 --> 00:51:20,121 -Es una mierda. Esto es una mierda. -(CHARLA INDISTINTA) 1438 00:51:20,205 --> 00:51:21,539 Cheryl y yo la queremos abierta. 1439 00:51:21,623 --> 00:51:24,167 Es de su lado. No le pertenece a ella. 1440 00:51:24,209 --> 00:51:26,211 -Vete al carajo, entonces. -Entonces votemos. 1441 00:51:26,294 --> 00:51:28,588 Vuelve a la maldita prisión, Larry. 1442 00:51:28,672 --> 00:51:30,840 (PELEA INDISTINTA) 1443 00:51:30,882 --> 00:51:32,801 -Deberían votar. -No es tu ventana. 1444 00:51:32,884 --> 00:51:35,220 (PELEA SUPERPUESTA) 1445 00:51:35,303 --> 00:51:39,182 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 1446 00:52:53,465 --> 00:52:57,635 ♪ (FIN CORTINA MUSICAL) ♪