1 00:00:13,375 --> 00:00:17,375 - نعم! نجحنا! - تباً! نعم! 2 00:00:17,501 --> 00:00:20,125 - 500 دولار! - نعم 3 00:00:20,250 --> 00:00:22,709 - تفضل يا (كارل)، هنيئاً لك - شكراً، مباراة رائعة 4 00:00:22,918 --> 00:00:24,792 - مباراة رائعة! - حسناً يا صاح، اعتن بنفسك 5 00:00:24,918 --> 00:00:26,209 - أتصدق أننا خسرنا أمامهم؟ - لا 6 00:00:26,334 --> 00:00:28,501 - هذا لا يصدق - سأجلب سيارتك فوراً سيد (ديفيد) 7 00:00:28,626 --> 00:00:30,250 يا له من يوم في ملعب الغولف، صحيح؟ 8 00:00:30,375 --> 00:00:32,375 لم أره يلعب هكذا من قبل، كان ذلك مذهلاً 9 00:00:32,501 --> 00:00:34,250 - أحقق انتصارات متتالية - سددت بشكل ممتاز 10 00:00:34,375 --> 00:00:37,501 لدي لمسة سحرية مؤخراً ولا أعرف ما السبب، وكان شريكي رائعاً 11 00:00:37,626 --> 00:00:39,999 - كنت بارعاً، لا... - سندفع للغداء، حسناً؟ 12 00:00:40,167 --> 00:00:41,584 نعم، سندفع للغداء ماذا تريدون أن تأكلوا؟ 13 00:00:41,709 --> 00:00:43,083 - ماذا... نعم - لقد كسبتما 500 دولار 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,334 كسبت 500 دولار وتريد دفع ثمن غدائنا؟ 15 00:00:45,459 --> 00:00:46,999 - أنت رجل رائع! - اختر مطعماً 16 00:00:47,083 --> 00:00:49,167 - أينما تريد الذهاب - لنذهب إلى مطعم (تياتو) 17 00:00:49,334 --> 00:00:51,125 - (تياتو)؟ - نعم، سمعت أموراً جيدة عنه 18 00:00:51,250 --> 00:00:54,167 أنا في مزاج رائع سنذهب حيثما تريد أن تذهب، حسناً؟ 19 00:00:54,292 --> 00:00:55,792 - يجدر بك الاستمتاع بنقودي - أنا أتضور جوعاً 20 00:00:55,918 --> 00:00:57,292 حسناً، أراكم في المطعم 21 00:00:57,417 --> 00:00:58,834 - ماذا؟ ما هذا؟ - سيارتي الجديدة 22 00:00:58,959 --> 00:01:00,584 - اشتريت سيارة (بنتلي)؟ - أنا... 23 00:01:00,709 --> 00:01:03,959 - لم ألتق قط بشخص يملك سيارة (بنتلي) - سيتبعك الناس إلى البيت ويقتلونك 24 00:01:04,083 --> 00:01:05,501 - ويأخذون سيارتك - نعم، الأمر أكثر أماناً 25 00:01:05,626 --> 00:01:07,626 - في سيارة (سوبارو آوتباك) - حسناً، أنتم تشعرون بالغيرة 26 00:01:07,751 --> 00:01:09,834 - من سيارة (البنتلي)، صحيح؟ - ليست غيرة بل قلقاً 27 00:01:09,999 --> 00:01:13,834 - أراكم في المطعم أيها الفاشلون - لم يضع ضربة طوال اليوم، ولا واحدة 28 00:01:15,334 --> 00:01:17,375 - إنه يوم حظه - هذا غريب بعض الشيء، صحيح؟ 29 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 لا أعرف، ليس أكثر من مرة في الأسبوع 30 00:01:20,959 --> 00:01:23,083 حقاً؟ أنا و(شيريل) كنا نمارس الجنس أربع مرات في الأسبوع 31 00:01:23,417 --> 00:01:24,834 - أكنتما تفعلان ذلك حقاً؟ - نعم 32 00:01:24,959 --> 00:01:29,334 أنا و(فيرونيكا) نمارس الجنس مرة في الأسبوع أيضاً وهذا مؤسف لأن لديها... 33 00:01:29,918 --> 00:01:32,292 لأن لديها... لأن لديها مهبل سحري 34 00:01:32,417 --> 00:01:34,334 - ماذا؟ - ما الذي تقوله؟ 35 00:01:34,459 --> 00:01:36,209 - ماذا يعني ذلك؟ - لا يمكنني تفسير الأمر؟ 36 00:01:36,334 --> 00:01:39,167 لكنني لم أر شيئاً كهذا أو أشعر به من قبل 37 00:01:39,292 --> 00:01:41,250 إنه شيء خارق للطبيعة 38 00:01:41,375 --> 00:01:42,876 إنه سحر... أتعرفون؟ انسوا الأمر 39 00:01:42,999 --> 00:01:44,417 - لا يهم - ننسى الأمر؟ 40 00:01:44,542 --> 00:01:46,000 - أتتوقع أن أنسى الأمر؟ - آسف أنني ذكرت الأمر 41 00:01:46,125 --> 00:01:48,125 - لا أريد التحدث حول الأمر - لا تتأسف 42 00:01:48,250 --> 00:01:49,667 - نعم - لن نقول شيئاً 43 00:01:49,792 --> 00:01:52,125 إنه أشبه به... عش الطائر الطنان 44 00:01:52,250 --> 00:01:54,334 لديه شخصية مستقلة، إنه حي 45 00:01:54,501 --> 00:01:55,999 - شخصية مستقلة؟ - نعم، يمكنك قول ذلك 46 00:01:56,083 --> 00:01:58,626 - تباً! - لم أسمع بشيء كهذا قط 47 00:01:59,751 --> 00:02:02,209 - نعم - اللعنة! حقاً؟ 48 00:02:02,417 --> 00:02:04,375 - ما الأمر؟ - اللعنة! (ليفيون بيل) 49 00:02:04,542 --> 00:02:06,584 لن يلعب بقية الموسم، أتعرفون كم دفع فريق (جيتس) مقابل هذا الرجل؟ 50 00:02:06,709 --> 00:02:09,042 أتعرفون كم دفع فريق (جيتس) مقابله؟ ولن يلعب بقية الموسم اللعين! 51 00:02:09,167 --> 00:02:11,334 - حقاً؟ - انتهى الموسم قبل أن يبدأ 52 00:02:11,999 --> 00:02:13,667 هلا تهدأ من فضلك؟ 53 00:02:13,792 --> 00:02:15,918 - إنها مجرد كرة قدم - ليست مجرد كرة قدم 54 00:02:16,000 --> 00:02:17,417 - على رِسلك - ليست مجرد كرة قدم 55 00:02:17,542 --> 00:02:19,751 - ما خطبك؟ - سيسحق فريق (باتريوت) الجميع 56 00:02:19,876 --> 00:02:21,959 - انتهى الأمر - أرجوك يا (كارل)، اهدأ يا رجل 57 00:02:22,042 --> 00:02:23,792 بصراحة، هذا كثير جداً 58 00:02:23,918 --> 00:02:25,709 - هناك أمور أهم في الحياة - تناولوا طعامكم 59 00:02:25,834 --> 00:02:28,334 - واصمتوا ودعوني وشأني - تقول هذا بشكل متكرر 60 00:02:28,459 --> 00:02:29,876 ما هي توقعاتك؟ 61 00:02:29,999 --> 00:02:34,250 تتحدث عنهم كما لو كانوا فريق (باتريوت) وأصيبوا بلعنة مفاجئة، إنهم سيئون 62 00:02:34,375 --> 00:02:36,626 عاماً تلو عام، وأنت تعذب نفسك 63 00:02:36,751 --> 00:02:38,959 - وهذا يحزنني - لِمَ تأخذ الأمر بشكل شخصي؟ 64 00:02:39,042 --> 00:02:40,459 - لست المدير العام لهم - لماذا؟ 65 00:02:40,584 --> 00:02:42,250 - هذا لا يتوقف - تبدو حركة سيئة 66 00:02:42,375 --> 00:02:44,626 - ماذا يجري؟ - لا أعرف 67 00:02:44,751 --> 00:02:46,209 ثمة أمر غريب يحدث في هذا المطعم 68 00:02:46,334 --> 00:02:48,417 - أخبرني - هل أنا مجنون 69 00:02:49,751 --> 00:02:53,250 أم أن كل من في ذلك القسم أجمل بكثير 70 00:02:53,667 --> 00:02:55,834 من الناس في هذا القسم؟ انظروا حولكم 71 00:02:55,959 --> 00:02:57,999 أنت لست واهماً 72 00:02:58,083 --> 00:03:01,417 والآن انظروا هنا، كأن هناك قسماً للجميلين وقسماً للقبيحين، ما هذا؟ 73 00:03:01,542 --> 00:03:03,542 أتظنون هذا عشوائياً؟ لِمَ قد يفعلون شيئاً كهذا؟ 74 00:03:03,667 --> 00:03:05,999 يبدو أنها لا يمكن أن تكون صدفة 75 00:03:06,083 --> 00:03:08,209 أود المجيء هنا من دونكم يا رفاق 76 00:03:08,334 --> 00:03:11,167 من يدري؟ ربما لو جئت هنا بمفردي لما جلست هنا 77 00:03:11,292 --> 00:03:14,209 - لِمَ تظن أنك لا يُفترض أن تكون هنا؟ - لأني أعرف أني يجب أن أكون هناك 78 00:03:14,334 --> 00:03:17,876 تبدو كبستاني (آينشتاين) بحق السماء! لن تجلس هناك أبداً 79 00:03:17,999 --> 00:03:20,125 - من يريد أن يراهن؟ - إذا جئت معك 80 00:03:20,250 --> 00:03:22,292 أراهن على أنهم سيبقونك هنا وسينقلونني إلى هناك 81 00:03:22,417 --> 00:03:24,709 - نعم، صحيح - ما الذي تقوله؟ 82 00:03:24,834 --> 00:03:26,125 - هل أنت سبب وجودنا هنا؟ - نعم 83 00:03:26,250 --> 00:03:28,918 - أنا أقبح من في المجموعة - كل ما أعرفه هو أن شخصاً على هذه الطاولة 84 00:03:29,000 --> 00:03:31,626 يمنعنا من الجلوس هناك وأظن أنكم تعرفون من هو 85 00:03:31,751 --> 00:03:34,417 - أعرف من هو فعلاً - أعرف من هو 86 00:03:34,709 --> 00:03:36,667 - عذراً - نعم؟ 87 00:03:37,167 --> 00:03:38,918 كيف تجدون الطعام في (تياتو)؟ 88 00:03:39,000 --> 00:03:40,709 - لذيذ، رائع - لذيذ جداً 89 00:03:40,834 --> 00:03:43,417 - يسرني سماع ذلك - لم أستطع إلّا أن ألاحظ 90 00:03:43,667 --> 00:03:45,375 أن الأشخاص الجالسين على ذلك الجانب 91 00:03:45,501 --> 00:03:50,042 يبدون أجمل بكثير من الأشخاص الجالسين على هذا الجانب 92 00:03:50,167 --> 00:03:51,709 لا أعرف عما تتحدث 93 00:03:51,834 --> 00:03:54,250 أتعرف ماذا أظن؟ أن لديكم قسماً لجميلي الشكل 94 00:03:54,584 --> 00:03:55,999 وقسماً للقبيحين 95 00:03:56,125 --> 00:03:57,542 - لِمَ قد نفعل ذلك؟ - لا أعرف 96 00:03:57,667 --> 00:03:59,083 لِمَ قد تفعلون ذلك؟ أخبرني أنت 97 00:03:59,209 --> 00:04:01,250 لا يمكنني إخبارك لأنّ ذلك ليس صحيحاً 98 00:04:01,375 --> 00:04:02,792 نعم 99 00:04:06,167 --> 00:04:07,584 نهارك سعيد سيدي، كيف حالك؟ 100 00:04:08,918 --> 00:04:13,375 يا للهول! يا لهذا! 101 00:04:14,417 --> 00:04:16,209 لا أقصد أن أكون فظاً، لكن... 102 00:04:18,834 --> 00:04:23,000 هلا تمانع الخروج لبضع دقائق؟ 103 00:04:23,125 --> 00:04:24,959 - الخروج؟ هل أنت جاد؟ - نعم، أنا جاد 104 00:04:25,042 --> 00:04:28,999 لدي عمل كبير أقوم به هنا ولا يمكنني القيام بعملي وأنت تقوم بعملك 105 00:04:29,083 --> 00:04:30,501 لا، سأكون هادئاً، لا مشكلة 106 00:04:30,667 --> 00:04:32,834 لا، ليس هذا هو القصد، أنت موجود هنا 107 00:04:33,042 --> 00:04:36,542 أحتاج إلى الخصوصية، أحتاج إلى مسافة فاصلة يجب أن أكون وحدي 108 00:04:37,876 --> 00:04:39,751 سيوبخني مديري بشدة، أتفهم قصدي؟ 109 00:04:39,876 --> 00:04:43,876 ماذا؟ ما المشكلة؟ لقد خرجت من الغرفة لدقيقة، ما المشكلة؟ 110 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 الناس يحتاجون إلي هنا للاعتناء بالعمل 111 00:04:46,626 --> 00:04:49,626 لا، لا يحتاجون إليك هنا ليس هذا من عمل البشر 112 00:04:49,792 --> 00:04:52,000 أن يكونوا هنا حين يدخل أشخاص آخرون إلى الحمام 113 00:04:52,125 --> 00:04:54,417 لا أحد يريدك هنا! الجميع يشعرون بالإحباط 114 00:04:54,542 --> 00:04:57,792 حين يدخلون إلى هنا، لا يريدون رؤيتك يؤسفني قول ذلك 115 00:04:57,918 --> 00:05:00,167 مع فائق احترامي، حين يأتي الناس إلى هنا ولديهم رائحة فم كريهة 116 00:05:00,292 --> 00:05:04,459 لديّ غسول فم، من يأتي هنا طلباً للتألق فلدي عطر 117 00:05:04,584 --> 00:05:09,834 سيضحّون بكل سرور بالعلكة والعطر ومعطر الفم وأي شيء لديك هنا 118 00:05:09,959 --> 00:05:12,876 من أجل بعض الخصوصية سيفعلون ذلك، سيضحون بها دون تردد 119 00:05:12,999 --> 00:05:15,834 - الناس... لدي هدف هنا - عندما ينفَق حيوان، فهو يترك القطيع 120 00:05:15,959 --> 00:05:20,751 هذا ما يجب أن يحدث هنا يجب أن أكون وحدي، أنا حيوان محتضر 121 00:05:20,999 --> 00:05:23,083 - لا أعرف ماذا أقول لك - حسناً، اسمع 122 00:05:23,292 --> 00:05:27,626 سأدفع لك عشرين دولاراً كي تغادر هذه الغرفة حالاً 123 00:05:27,876 --> 00:05:31,250 واسمع، سأفتتح مقهى، مفهوم؟ اسمه (لاتيه لاري) 124 00:05:31,375 --> 00:05:34,209 وسأقدم لك كوباً من القهوة وقطعة كعك بالمجان لمدة أسبوع، اتفقنا؟ 125 00:05:34,334 --> 00:05:37,375 - رأيت بوادر ذلك - حسناً، هذا ما أنا مستعد لتقديمه لك 126 00:05:37,501 --> 00:05:39,542 - أسرع من فضلك - أجل، "أسرع" 127 00:05:39,667 --> 00:05:41,626 أجل، سأفعل ما في وسعي 128 00:05:43,918 --> 00:05:47,000 (سام وينوكر) تعلم أنني أعرف والدك، صحيح؟ 129 00:05:47,125 --> 00:05:49,999 - من نادي الغولف - أجل، لقد أخبرني بأنك مريضه المفضّل 130 00:05:50,459 --> 00:05:54,667 أجل، إذاً أتود العمل هنا بدوام جزئي؟ 131 00:05:54,792 --> 00:05:56,083 - أجل - هل تحتسي القهوة؟ 132 00:05:56,209 --> 00:05:57,542 - أجل - هل تعدها بنفسك؟ 133 00:05:57,709 --> 00:05:59,834 أجل، لدينا آلة لصنع القهوة في المنزل وأنا أطحن البن... 134 00:05:59,959 --> 00:06:02,250 - أتعلم ماهية مشروب اللاتيه؟ - إنه عبارة عن مزيج من الإسبرسو 135 00:06:02,375 --> 00:06:04,250 - والحليب مع الرغوة الكثيفة - الفتى ملم بمجاله 136 00:06:04,584 --> 00:06:08,584 - حسناً، أتعلم ماهية "معيار الحليب"؟ - لا، للأسف 137 00:06:08,709 --> 00:06:11,292 إذا سكبت كمية كبيرة من القهوة في كوب لن تترك مجالاً للحليب 138 00:06:11,417 --> 00:06:12,918 إذ حينئذ سينسكب من أعلى الكوب 139 00:06:13,000 --> 00:06:14,334 - أجل، تماماً - صحيح 140 00:06:14,459 --> 00:06:15,999 أسبق لك التعامل مع عامة الناس بأي طريقة؟ 141 00:06:16,083 --> 00:06:19,000 في عيادة أبي، إذ ثمة عشرات المراجعين يومياً 142 00:06:19,125 --> 00:06:21,125 - وما إلى ذلك - أجل، هذا ليس ما أقصده 143 00:06:21,334 --> 00:06:23,292 - لا - المراجعون في عيادة والدك 144 00:06:23,417 --> 00:06:26,375 أبعد ما يكونون عن الناس الذين ستراهم هنا يومياً 145 00:06:26,501 --> 00:06:27,999 - حقاً؟ - معظم رواد هذا المكان 146 00:06:28,083 --> 00:06:30,751 - سيكونون أشخاصاً مقيتين - ماذا تقصد؟ 147 00:06:30,876 --> 00:06:33,375 بغيضون وسفلة حثالة المجتمع 148 00:06:33,542 --> 00:06:35,250 - أعتقد أنني أملك المؤهلات اللازمة - حقاً؟ 149 00:06:35,375 --> 00:06:38,501 - أجل - أتعلم؟ لقد تم تعيينك؟ 150 00:06:38,626 --> 00:06:40,501 - شكراً جزيلاً لك يا (لاري)، لن أخذلك - حسناً 151 00:06:40,626 --> 00:06:43,042 - لا أعتقد أنك ستخذلني - عذراً، بما أنك هنا 152 00:06:43,167 --> 00:06:45,375 لم أستطع منع نفسي من ملاحظة قيامك بحك ذلك الطفح 153 00:06:45,501 --> 00:06:47,083 - أجل - على جانب عنقك أثناء المقابلة 154 00:06:47,209 --> 00:06:49,667 - هل سنحت لك الفرصة لفحصه؟ - لا، في الواقع 155 00:06:49,792 --> 00:06:52,209 بمجرد النظر إليه، يمكنني إخبارك بأنه ليس هناك ما يدعو للقلق 156 00:06:52,334 --> 00:06:55,375 وأعتقد أنه مجرد طفح معتدل لالتهاب الجلد التأتبي 157 00:06:55,501 --> 00:06:58,667 لذا ثمة عدد من المراهم التي يمكنك استخدامها وشراؤها من الصيدلية 158 00:06:58,792 --> 00:07:00,959 أنصح باستخدام مرطبات الـ(كورتيكوستيرويد) والـ(كورتيزون) 159 00:07:01,042 --> 00:07:02,876 ومن شأن شيء كهذا أن يزول بعد بضعة أيام 160 00:07:02,999 --> 00:07:06,000 حسناً، أتعلم؟ كان هذا مبهراً جداً 161 00:07:06,125 --> 00:07:07,751 - بالطبع، شكراً - لكن مع بالغ احترامي 162 00:07:07,876 --> 00:07:09,709 سأقوم باستشارة والدك، شكراً 163 00:07:09,834 --> 00:07:12,167 حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ 164 00:07:12,375 --> 00:07:16,292 أجل، لأنه طبيب سررت بلقائك 165 00:07:16,584 --> 00:07:17,999 شكراً يا (لاري)، أقدر لك ذلك 166 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 - حسناً، على الرحب والسعة - لن أخذلك 167 00:07:19,542 --> 00:07:21,125 - لا أعتقد أنك ستفعل - طاب يومك 168 00:07:21,250 --> 00:07:22,667 حسناً، وأنت أيضاً 169 00:07:23,250 --> 00:07:24,667 - إنه فتى بارع - سيبلي حسناً 170 00:07:24,792 --> 00:07:26,459 - أجل! - معطفي! 171 00:07:26,584 --> 00:07:28,751 - تباً! - عجباً! لقد عرقلني هذا الشيء مجدداً 172 00:07:28,876 --> 00:07:30,667 - كل هذه الأجزاء تسبب خطر العرقلة - فعلاً 173 00:07:30,876 --> 00:07:32,375 - هذه وهذه وكل ذلك - أجل، تماماً 174 00:07:32,501 --> 00:07:35,584 إذا مشيت وبيدك كوب ساخن من القهوة سيعلق بها سروالك وتُسكب القهوة على صدرك 175 00:07:35,709 --> 00:07:38,375 - علينا أن نحضر مقابض جديدة - أجل، إنها تسبب خطر العرقلة 176 00:07:40,709 --> 00:07:43,918 أنا (هارولد) مشرف الحمام الذي قابلتَه قبل أيام 177 00:07:44,959 --> 00:07:47,542 لقد تم رفدي لأنني غادرت دورة المياه 178 00:07:47,667 --> 00:07:49,626 - يا للهول! حقاً؟ - أجل 179 00:07:49,792 --> 00:07:51,959 - لقد رفدك؟ يا له من وغد! - أجل 180 00:07:52,042 --> 00:07:55,375 لذا إن كنت تستطيع فعل شيء لتساعدني على استرجاع وظيفتي، سأقدر لك ذلك 181 00:07:55,584 --> 00:07:58,667 لأنك الشخص الذي طلب مني مغادرة دورة المياه 182 00:07:58,792 --> 00:08:02,626 لكن أتعلم؟ ربّ ضارة نافعة 183 00:08:02,751 --> 00:08:04,501 دورة المياه عبارة عن قصر للعار 184 00:08:04,709 --> 00:08:08,042 ووجود شخص يراقبك هناك يضاعف العار 185 00:08:08,209 --> 00:08:11,999 - كلّم مدير المطعم من فضلك فقط - حسناً، سأكلّمه 186 00:08:12,209 --> 00:08:15,626 اسمع يا صاح، ألديك بعض من معطرات الفم التي تقدمونها في دورة المياه؟ 187 00:08:15,751 --> 00:08:17,167 أجل، بالطبع 188 00:08:17,417 --> 00:08:20,167 أجل، ما زلت تعمل انظر إلى نفسك 189 00:08:21,000 --> 00:08:22,459 ألن تقدمها لي؟ 190 00:08:23,876 --> 00:08:26,167 - شكراً - صديقي، هذه لك 191 00:08:26,292 --> 00:08:27,751 - شكراً يا صاح - صديقي 192 00:08:28,167 --> 00:08:29,584 هذا من كلينا 193 00:08:30,584 --> 00:08:32,667 لا يسعني التوقف عن التفكير في ذلك المهبل السحري 194 00:08:32,959 --> 00:08:35,501 عندما تستخدم كلمة سحري تنتقل بالأمر إلى مستوى آخر 195 00:08:35,792 --> 00:08:37,709 - أريد رؤية ماهية ذلك - أجل، وأنا أيضاً 196 00:08:37,876 --> 00:08:40,751 يمكن لذلك المهبل استخراج أرنب من ذلك اللعين أو حتى... 197 00:08:40,959 --> 00:08:43,542 - أجل - ويمكن وضع قطعة الحلوى هذه في ذاك المهبل 198 00:08:43,667 --> 00:08:46,209 - وتسخينها - تماماً 199 00:08:46,417 --> 00:08:51,125 - هذا مهبل مفيد وسحري، إنه سحري تماماً - هذا مهبل سحري، أنت محق تماماً 200 00:08:54,125 --> 00:08:56,959 - مرحباً - مرحباً، هل سمعت عن (كارل)؟ 201 00:08:57,125 --> 00:08:58,584 (كارل)؟ ماذا؟ 202 00:08:58,709 --> 00:09:01,167 لقد... لقد انتحر 203 00:09:04,292 --> 00:09:06,042 يا إلهي! 204 00:09:07,667 --> 00:09:09,209 يا إلهي! 205 00:09:10,125 --> 00:09:12,959 - ماذا؟ - أجل 206 00:09:13,334 --> 00:09:15,999 - ما هذا الهراء؟ - "أعلم، إنه لا يصدق" 207 00:09:16,209 --> 00:09:18,250 كان أداؤه في اللعب رائعاً 208 00:09:18,375 --> 00:09:20,876 كم عدد النقاط التي أحرزها؟ لقد أحرز 82 نقطة أو ما شابه 209 00:09:21,042 --> 00:09:22,584 كيف يقتل المرء نفسه عندما يكون بارعاً بهذا القدر في اللعب؟ 210 00:09:22,709 --> 00:09:24,417 - أعلم ذلك - هل ترك ملاحظة؟ 211 00:09:24,626 --> 00:09:28,042 أجل، قال، لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات 212 00:09:28,167 --> 00:09:30,000 يا للهول! 213 00:09:30,167 --> 00:09:32,584 - "عم كان يتحدث؟" - يا للهول! 214 00:09:33,209 --> 00:09:34,918 "لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات" 215 00:09:35,000 --> 00:09:37,959 هذا ما كان يقوله عندما كنا نشاهد مباريات فريق (جيتس) معاً 216 00:09:38,292 --> 00:09:40,000 "لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات" 217 00:09:40,209 --> 00:09:42,292 - هذا ما كان يقوله تحديداً! - حقاً؟ 218 00:09:42,417 --> 00:09:45,250 (جيف)، لقد رأيت الرجل ينوح بعد خسارة الفريق 219 00:09:45,417 --> 00:09:46,792 لقد رأيته ينوح أثناء المباريات 220 00:09:46,918 --> 00:09:48,209 من كان ليتوقع أنه كان معذباً جداً؟ 221 00:09:48,334 --> 00:09:52,459 ولقد استمروا في الخسارة ونهشه من الداخل حتى... 222 00:09:53,125 --> 00:09:56,209 - ما عاد يتحمل المزيد من الخيبات - يا إلهي! 223 00:09:56,375 --> 00:09:59,959 فريق (جيتس) قتل (كارل) وكان لفريق (نكس) دور في ذلك أيضاً 224 00:10:00,083 --> 00:10:01,999 هذا جنوني، لقد قتله فريق (جيتس) 225 00:10:02,083 --> 00:10:04,125 أريد أن أرسل إلى (فيرونيكا) رسالة تعزية 226 00:10:04,876 --> 00:10:06,250 - هل لديك رقمها؟ - نعم 227 00:10:06,375 --> 00:10:08,250 - سأرسل إليها رسالة أيضاً - حسناً 228 00:10:11,501 --> 00:10:12,918 ماذا حدث؟ 229 00:10:13,250 --> 00:10:15,959 (كارل)، زوج تلك المرأة ذات المهبل السحري 230 00:10:16,167 --> 00:10:18,334 انتحر بسبب فريق (جيتس) البائس! 231 00:10:19,834 --> 00:10:22,542 يجب أن أكتب رسالة تعزية للأرملة 232 00:10:22,667 --> 00:10:24,667 - يا للهول! - "عزيزتي (فيرونيكا)" 233 00:10:25,709 --> 00:10:30,626 "سمعت للتو خبر وفاة (كارل) أسفت لذلك كثيراً" 234 00:10:35,167 --> 00:10:36,918 ماذا غير ذلك؟ أحتاج إلى شيء آخر 235 00:10:37,125 --> 00:10:39,626 "حاولي الاستفادة من ذلك قدر الإمكان" 236 00:10:40,250 --> 00:10:41,834 لا أعرف، لا أجد عبارة ثالثة 237 00:10:41,959 --> 00:10:45,918 ربما يمكنك أن تكتب "أتمنى لو استطاع مهبلك السحري إنقاذه" 238 00:10:46,000 --> 00:10:47,417 - نعم، شيء من هذا القبيل - شيء من هذا القبيل 239 00:10:47,542 --> 00:10:50,000 "أود إلقاء نظرة على ذلك المهبل السحري" 240 00:10:50,125 --> 00:10:52,626 "هل من الممكن أن أجرب ذلك الشيء؟" 241 00:10:52,792 --> 00:10:54,667 - "لدينا أسئلة عديدة" - "أسئلة عديدة" 242 00:10:54,792 --> 00:10:56,167 "أنا وأصدقائي لدينا أسئلة عديدة" 243 00:10:56,292 --> 00:10:57,709 - "عن مهبلك السحري" - نعم 244 00:10:57,834 --> 00:11:00,209 "ربما ستتمكنين من الإجابة عنها يوماً ما" 245 00:11:00,375 --> 00:11:02,334 - "عندما يكون الوضع مناسباً" - هذا يعجبني 246 00:11:03,000 --> 00:11:05,125 - ممتاز - إنه موجز ومباشر 247 00:11:06,792 --> 00:11:08,751 - (لاري)، تسرني رؤيتك - مرحباً يا دكتور 248 00:11:09,042 --> 00:11:11,250 - هل سمعت بما حدث لـ(كارل)؟ - نعم، هذا مؤسف 249 00:11:11,751 --> 00:11:13,459 لمَ يمكن أن يفعل أحد شيئاً كهذا؟ 250 00:11:14,083 --> 00:11:16,959 في الواقع، فريق (جيتس) هو السبب 251 00:11:17,292 --> 00:11:19,876 - يا إلهي! - لم يستطع تحمل ذلك 252 00:11:20,250 --> 00:11:22,626 - لقد قضى عليه الأمر - يا لها من كارثة! 253 00:11:22,792 --> 00:11:24,292 أعرف، بدأت السنة الماضية بداية واعدة جداً 254 00:11:24,417 --> 00:11:26,709 ثم أصيب (دونالد) بمرض كثرة الوحيدات وانتهى الموسم في المباراة الثالثة 255 00:11:26,834 --> 00:11:28,584 أنا أقصد أرملته (فيرونيكا) وعائلته 256 00:11:28,709 --> 00:11:30,999 - تلك هي الكارثة - نعم، بالطبع 257 00:11:31,209 --> 00:11:32,709 ما زلت مصاباً بالطفح الجلدي يا (لاري) 258 00:11:32,834 --> 00:11:34,209 - نعم - أشعر بالإهانة بعض الشيء 259 00:11:34,334 --> 00:11:36,751 لأن ابني قدم لك استشارة مجانية وشرح لك المشكلة 260 00:11:36,876 --> 00:11:38,626 - وتجاهلتَ ما قاله - نعم 261 00:11:38,751 --> 00:11:40,834 بالطبع تجاهلته، إنه ليس طبيباً 262 00:11:40,959 --> 00:11:42,918 إنه ابن طبيب ويفترض أن يكون ذلك كافياً 263 00:11:43,000 --> 00:11:46,834 في الحقيقة لا، فأنا لا أريد الاستماع إلى عزف ابن (لوي أرمسترونغ) على البوق 264 00:11:46,959 --> 00:11:48,542 - أتريد أن أفحصك؟ - هلا تفعل ذلك 265 00:11:48,667 --> 00:11:50,042 - بالتأكيد - شكراً لك 266 00:11:51,626 --> 00:11:54,209 إنه التهاب الجلد التأتبي المعروف بالـ(إكزيما) 267 00:11:54,334 --> 00:11:56,501 يمكنك شراء الـ(كورتيزون) بلا وصفة طبية، وسيزول الطفح 268 00:11:56,626 --> 00:11:58,501 - ماذا قال ابني؟ - قال الشيء نفسه بالضبط 269 00:11:58,626 --> 00:12:02,083 الشيء نفسه؟ أرأيت؟ إنه يفهم ما يفعله هذا يسري في دمه 270 00:12:02,250 --> 00:12:03,876 - آمل أن تتحسن، الـ(كورتيزون) - نعم 271 00:12:03,999 --> 00:12:06,709 (جيمي)، ما هي القاعدة هنا؟ لقد حاول ضرب الكرة ووقع رأس المضرب 272 00:12:06,834 --> 00:12:08,584 لكنه استمر، الضربة تحتسب، صحيح؟ 273 00:12:08,709 --> 00:12:13,167 القرار رقم 2-14، تُعرف الضربة بأنها حركة المضرب على الكرة باتجاه الأمام 274 00:12:13,292 --> 00:12:15,709 العصا وحدها لا تُعتبر مضرباً 275 00:12:15,834 --> 00:12:17,209 - لا ضربة جزاء - نعم! 276 00:12:17,334 --> 00:12:19,250 - تباً لك يا (جيمي)! - اقرأ كتيب التعليمات 277 00:12:20,542 --> 00:12:23,292 عجباً! أنت خبير في الأمر يا (جيمي) 278 00:12:23,417 --> 00:12:24,959 - بالطبع - دعني أطرح عليك سؤالاً 279 00:12:25,042 --> 00:12:27,584 هل يمكن أن يكون المضرب مستقيماً أكثر من اللازم؟ 280 00:12:27,834 --> 00:12:29,751 بالتأكيد، انظر إلى هذا المضرب 281 00:12:30,792 --> 00:12:32,167 - إنه مائل، صحيح؟ - نعم 282 00:12:32,292 --> 00:12:35,375 هذه ليست زاوية 90 درجة يجب أن يكون مائلاً بمعدل عشر درجات على الأقل 283 00:12:35,501 --> 00:12:37,959 إذاً لا يمكن أن تكون الزاوية أكثر من ثمانين درجة؟ 284 00:12:38,042 --> 00:12:39,542 - صحيح - لا يمكن أن تكون هكذا 285 00:12:39,667 --> 00:12:41,250 - يجب أن تكون هكذا - يجب أن تكون مائلة 286 00:12:41,375 --> 00:12:43,334 - هكذا - يا للعجب! 287 00:12:43,792 --> 00:12:45,584 أتعرف ما هي عقوبة عدم مطابقة المضرب للمواصفات؟ 288 00:12:45,876 --> 00:12:47,417 - لا - فقدان الأهلية 289 00:12:47,626 --> 00:12:49,626 - فقدان الأهلية؟ - فقدان الأهلية 290 00:12:51,626 --> 00:12:53,459 - شكراً يا (جيمي) - على الرحب والسعة 291 00:13:05,584 --> 00:13:07,167 عفواً، هل أستطيع مساعدتك؟ 292 00:13:07,626 --> 00:13:09,292 إنني أبحث عن حقيبة (ريتشارد لويس) 293 00:13:09,417 --> 00:13:11,959 إنه لا يترك حقيبته هنا أبداً بل يأخذها معه إلى البيت 294 00:13:12,042 --> 00:13:15,292 حقاً؟ هل هذا غير معتاد؟ 295 00:13:15,501 --> 00:13:17,709 غير معتاد إطلاقاً، إنه اللاعب الوحيد الذي يفعل ذلك في النادي 296 00:13:18,501 --> 00:13:19,918 حقاً؟ 297 00:13:21,626 --> 00:13:24,709 هذا مثير للاهتمام 298 00:13:26,083 --> 00:13:27,417 هذا مثير للاهتمام 299 00:13:28,125 --> 00:13:29,459 "مطعم (تياتو)" 300 00:13:29,584 --> 00:13:31,542 (مارلين)، دليهما على طاولتهما من فضلك 301 00:13:31,751 --> 00:13:33,125 - من هنا - شكراً جزيلاً 302 00:13:33,250 --> 00:13:35,375 - أهلاً بكما في (تياتو) - مرحباً 303 00:13:35,501 --> 00:13:37,792 - مرحباً - أهلاً بك في (تياتو) 304 00:13:37,918 --> 00:13:40,000 - شكراً، لقد اتصلت في وقت سابق - نعم 305 00:13:40,125 --> 00:13:44,834 لدي حجز باسم (لاري ديفيد) وطلبت طاولة بجانب النافذة 306 00:13:51,999 --> 00:13:54,083 أنا آسف، لا يمكننا تلبية ذلك الطلب 307 00:13:55,459 --> 00:13:58,083 - لماذا؟ - لأن هذه الطاولات ممتلئة 308 00:13:58,292 --> 00:14:01,626 - إنني أرى طاولات - إنها محجوزة لبعض الزبائن 309 00:14:01,792 --> 00:14:03,292 لكن لدي طاولة رائعة من أجلكم 310 00:14:03,542 --> 00:14:05,792 دعني أحزر، هل هي في تلك المنطقة؟ 311 00:14:05,999 --> 00:14:08,918 - نعم، لدي طاولة ممتازة - يا له من تخمين عشوائي! 312 00:14:09,000 --> 00:14:12,792 - نعم - حسناً، تفضلوا 313 00:14:18,999 --> 00:14:22,417 سيد (ديفيد)، طاولتك هناك، تفضل 314 00:14:26,083 --> 00:14:27,501 انظري إلى هذا 315 00:14:28,542 --> 00:14:29,959 ماذا حدث هنا؟ 316 00:14:31,209 --> 00:14:34,459 انظري إلى هذا، يا للهول! 317 00:14:35,459 --> 00:14:37,167 سيد (ديفيد)، ها هي الطاولة 318 00:14:37,709 --> 00:14:40,542 حسناً، نعم 319 00:14:40,834 --> 00:14:43,709 - حسناً، شكراً - شكراً، لقد فهمت 320 00:14:43,834 --> 00:14:45,667 - هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ - دعني أطرح عليك سؤالاً 321 00:14:45,792 --> 00:14:47,167 نعم 322 00:14:47,709 --> 00:14:49,918 لماذا طردت الموظف المسؤول عن الحمام؟ 323 00:14:50,000 --> 00:14:51,459 - لأنه ترك موقعه - أتعلم؟ 324 00:14:51,584 --> 00:14:53,626 لقد طلبت منه المغادرة أنا طلبت ذلك 325 00:14:53,751 --> 00:14:56,792 مع احترامي لك يا سيد (ديفيد) أنا لا أستطيع طردك 326 00:14:57,083 --> 00:14:59,042 لكنني أستطيع طرد (هارولد) لأنه لم يؤد عمله 327 00:14:59,167 --> 00:15:00,959 أحسنت 328 00:15:01,042 --> 00:15:03,501 - أهلاً بكم في (تياتو) - أهلاً بك 329 00:15:03,709 --> 00:15:05,334 - شكراً - شكراً 330 00:15:10,292 --> 00:15:13,083 انظرا إلى هذا 331 00:15:13,959 --> 00:15:17,417 انظرا أين انتهى بي الأمر في حياتي في قسم القبيحين 332 00:15:18,334 --> 00:15:19,792 أنا في قسم القبيحين 333 00:15:20,334 --> 00:15:22,501 كنت أشك طوال حياتي أني قبيح 334 00:15:23,626 --> 00:15:25,751 لكني لم أتأكد، لم يكن لدي إثبات 335 00:15:26,459 --> 00:15:28,459 ولدي الآن إثبات، لدي إثبات 336 00:15:28,584 --> 00:15:32,209 - هذا هو، هذا هو الإثبات - عم تتكلم؟ 337 00:15:33,167 --> 00:15:37,459 كيف انتهى بي الأمر هنا؟ كيف انتهى الأمر بي هنا؟ 338 00:15:38,584 --> 00:15:40,501 يا إلهي! 339 00:15:42,959 --> 00:15:44,834 لم لا تترك مضاربك في غرفة الحقائب؟ 340 00:15:44,959 --> 00:15:46,751 - مضاربي؟ - أجل 341 00:15:47,125 --> 00:15:48,834 - آخذها معي إلى البيت - لماذا؟ 342 00:15:48,959 --> 00:15:50,584 لأنه قد سُرقت أشياء من... 343 00:15:50,709 --> 00:15:53,042 - سُرقت؟ - ماذا سُرق؟ ذلك جنون 344 00:15:53,167 --> 00:15:54,584 هل سمعت عن شيء واحد قد سُرق؟ 345 00:15:54,709 --> 00:15:56,709 - أجل، أنا... - أبداً، إنه نادٍ خاص 346 00:15:56,834 --> 00:15:58,209 أريد أن أطرح عليك سؤالاً 347 00:15:58,959 --> 00:16:02,125 - هل مضربك حسب المواصفات؟ - هل فقدت عقلك؟ 348 00:16:02,250 --> 00:16:04,125 - أنا أطرح سؤالاً - ذلك هو السبب 349 00:16:04,250 --> 00:16:06,083 يجب ألا يكون أكثر من 80 درجة 350 00:16:06,209 --> 00:16:07,626 - تعرف ذلك، الزاوية... - لا أعرف... 351 00:16:07,751 --> 00:16:09,417 - يجب ألا تكون أكثر من 80 درجة - اسمع، أنت مهووس غولف 352 00:16:09,542 --> 00:16:11,709 كنت أفوز باستمرار مؤخراً و... 353 00:16:11,834 --> 00:16:13,501 باستمرار؟ لقد دفعت لك 500 دولار 354 00:16:13,626 --> 00:16:15,792 - ليكن الأمر واضحاً - اسمع، لا أريد... لا أريد... 355 00:16:15,918 --> 00:16:18,042 أن يسرق أحد مضاربي الجالبة للحظ لذا، آخذها إلى البيت 356 00:16:18,167 --> 00:16:19,584 حسناً، دعنا نقيسه 357 00:16:19,792 --> 00:16:22,834 لن تقيس مضربي، أنت مجرد خاسر ممتعض 358 00:16:23,000 --> 00:16:24,501 كلاكما، خاسران ممتعضان 359 00:16:24,667 --> 00:16:26,042 ماذا؟ 360 00:16:27,417 --> 00:16:28,834 - ها هي - المسكينة 361 00:16:29,125 --> 00:16:32,042 مع وفاة (كارل)... 362 00:16:33,501 --> 00:16:36,667 أصبح المهبل السحري متوفراً 363 00:16:36,876 --> 00:16:39,999 كنت لأنتظر عاماً قبل مضاجعة مهبل عادي لكن سأنتظر 6 أشهر لأضاجع مهبلاً سحرياً 364 00:16:40,083 --> 00:16:42,918 أعتقد أن الزوج الميت سيوافق على أي منا 365 00:16:43,000 --> 00:16:45,125 لأنه كان يحبنا فنحن أصدقاؤه 366 00:16:45,250 --> 00:16:47,083 لا بد أن لديك فضول، صحيح؟ 367 00:16:47,542 --> 00:16:49,417 حسناً، لدي فضول قليل 368 00:16:49,709 --> 00:16:52,542 لقد أثارت اهتمامي ربما سأذهب لأقدم التعازي 369 00:16:52,667 --> 00:16:54,501 - هل أنت مجنون؟ - بربك! لا يمكنك فعل ذلك 370 00:16:54,626 --> 00:16:56,000 - الآن؟ - عم تتكلم؟ 371 00:16:56,125 --> 00:16:58,751 ماذا تفعل؟ كلا، قلت 6 أشهر إلى عام 372 00:16:58,999 --> 00:17:00,417 - ما... - أهو مجنون؟ 373 00:17:00,709 --> 00:17:02,083 - انظر إليه، يا إلهي! - مرحباً 374 00:17:02,209 --> 00:17:03,709 - مرحباً يا (لاري) - مرحباً 375 00:17:03,834 --> 00:17:06,792 - شكراً جزيلاً على حضورك - بالطبع، أنا آسف جداً 376 00:17:07,083 --> 00:17:09,375 سيسر (كارل) برؤية الكثير من أصدقائه 377 00:17:09,501 --> 00:17:11,125 - خاصة أصدقاؤه في لعبة الغولف - أجل 378 00:17:11,501 --> 00:17:12,918 أجل 379 00:17:13,542 --> 00:17:17,417 أنا مصدومة جداً بهذا أنا كذلك بالفعل، أنا... 380 00:17:18,792 --> 00:17:20,167 كنتم تلعبون جميعاً الغولف معاً، صحيح؟ 381 00:17:20,292 --> 00:17:22,667 - أجل - هل بدا لك مختلفاً أو... 382 00:17:23,250 --> 00:17:24,667 أجل... 383 00:17:24,792 --> 00:17:26,501 - هل كان غاضباً بسبب أي شيء؟ - أجل 384 00:17:26,626 --> 00:17:28,834 كان منزعجاً جداً بسبب فريق (جيتس) 385 00:17:30,876 --> 00:17:33,209 - فريق (جيتس) اللعين! - أجل، أعرف 386 00:17:33,626 --> 00:17:35,959 كان يحبهم كثيراً وكل ما فعلوه هو تخييب ظنه 387 00:17:36,042 --> 00:17:38,876 أجل، كلا، جميعنا كذلك وذلك ما يحدث 388 00:17:38,999 --> 00:17:42,167 لكن الوصول إلى تلك المرحلة، أعني... 389 00:17:42,876 --> 00:17:45,584 أفسد فريق (جيتس) زواجنا لم أستطع أن أكون معه 390 00:17:45,709 --> 00:17:48,125 كان كل شيء يتعلق بفريق (جيتس) وجعلنا ندهن غرفة نومنا باللون الأخضر 391 00:17:48,250 --> 00:17:50,584 واستيقظ في إحدى الليالي وصرخ "(واتسون)" 392 00:17:51,459 --> 00:17:53,584 ما ذلك؟ هل تلك إشارة إلى (شيرلوك هولمز) أو ما شابه؟ 393 00:17:53,709 --> 00:17:56,250 كلا، أعتقد أنه يشير إلى (ديشون واتسون) 394 00:17:56,584 --> 00:17:59,834 الذي لم يشتريه فريق (جيتس) عام 2017 395 00:18:00,334 --> 00:18:01,751 ذلك ما أعتقد أنه 396 00:18:01,876 --> 00:18:04,834 إذاً، (كارل) مجرد خسارة أخرى في سجلهم 397 00:18:04,959 --> 00:18:06,999 لا أعتقد أنه أول شخص قد فعلوا ذلك به 398 00:18:07,083 --> 00:18:10,417 - كلا - تعجبني مقابض التابوت 399 00:18:11,501 --> 00:18:13,083 أتعرفين من أين اشتريتها؟ 400 00:18:13,334 --> 00:18:16,834 كلا يا (لاري)، لا أعرف من أين اشتريتها فقد جاءت مع التابوت 401 00:18:17,000 --> 00:18:20,375 سأخبرك لما أسأل لأني سأفتتح مقهى 402 00:18:20,501 --> 00:18:22,209 - حقاً؟ - أجل، مقهى (لاتيه لاريز)، أجل 403 00:18:22,334 --> 00:18:23,918 - يا له من اسم ظريف! - حسناً، أنت تعرفين... 404 00:18:24,000 --> 00:18:25,584 - أجل، قليلاً - (لاري)، ذلك ظريف 405 00:18:25,709 --> 00:18:28,209 لكن على أية حال، لأجل الخزائن... 406 00:18:28,375 --> 00:18:31,209 كنت أبحث عن مقابض ولا أجد أية مقابض تعجبني 407 00:18:31,334 --> 00:18:32,751 لكن تعجبني تلك التي على التابوت 408 00:18:34,250 --> 00:18:37,667 - حسناً - لذا، إذا كان يمكنك بطريقة ما 409 00:18:38,042 --> 00:18:40,501 الاتصال بالشخص الذي باعك التابوت 410 00:18:41,042 --> 00:18:43,626 والحصول على معلومات عن ذلك فسيكون ذلك رائعاً 411 00:18:44,000 --> 00:18:46,542 أعني، لا أعرف أين يمكنني أن أجد الرقم لأجلك لكن... 412 00:18:46,667 --> 00:18:49,000 - حسناً، إذا... - دعني أدفن زوجي أولاً 413 00:18:49,125 --> 00:18:50,792 ثم سأبحث عن الرقم 414 00:18:50,918 --> 00:18:55,125 كلا، بالطبع، ادفنيه واحزني عليه ثم تسألين 415 00:18:55,999 --> 00:18:57,375 - حسناً - حسناً 416 00:18:57,792 --> 00:18:59,501 حان الوقت الآن لتلاوة... 417 00:18:59,626 --> 00:19:01,125 سألتقط صورة سريعة إذا كنت لا تمانعين 418 00:19:01,250 --> 00:19:03,792 كلا، (لاري)، سأرسلها إليك 419 00:19:03,918 --> 00:19:05,584 "لقد أبعدتك، أيمكنك..." 420 00:19:05,709 --> 00:19:07,167 - (سيري) تتكلم - "في غرفتي" 421 00:19:07,292 --> 00:19:08,709 - آسف - "على أية حال" 422 00:19:11,042 --> 00:19:12,999 - أتعرف؟ - ماذا؟ 423 00:19:13,334 --> 00:19:18,292 أعتقد أني شعرت ببعض الاهتمام من الأرملة 424 00:19:18,501 --> 00:19:20,375 - كلا - أعتقد ذلك 425 00:19:20,501 --> 00:19:21,959 - لست، أنا... - لم يكن ذلك... 426 00:19:22,042 --> 00:19:23,459 - أنت مجنون - أنت تحلم 427 00:19:23,584 --> 00:19:26,375 كانت هناك علامات قد كشفتها لقد لمست ذراعي 428 00:19:26,542 --> 00:19:29,167 كانت لطيفة جداً وكانت تضحك 429 00:19:29,292 --> 00:19:32,209 أجل، كانت تلك أفضل فترة في حياتها ذلك ما تصفه 430 00:19:32,334 --> 00:19:34,125 - يا إلهي! - ماذا حدث؟ 431 00:19:35,083 --> 00:19:37,083 يا إلهي! تلقيت رسالة قصيرة 432 00:19:37,209 --> 00:19:39,125 - تلقيت رسالة قصيرة - كلا، من الأرملة؟ 433 00:19:39,250 --> 00:19:40,667 - أجل - أنت كاذب 434 00:19:40,792 --> 00:19:42,876 "شكراً جزيلاً على حضورك وعلى كلماتك اللطيفة" 435 00:19:42,999 --> 00:19:45,292 "أتوق إلى زيارة مقهاك" 436 00:19:45,417 --> 00:19:46,834 أعتقد أنها تتصرف بطريقة لطيفة فحسب 437 00:19:46,959 --> 00:19:48,542 - أجل، أنا أيضاً - يجب أن أرد على رسالتها 438 00:19:48,667 --> 00:19:51,959 كلا، ابعث لها رسالة بعد أسبوع على الأقل 439 00:19:52,375 --> 00:19:53,792 هل تمزح؟ 440 00:19:54,459 --> 00:19:55,876 هل أرسلتها؟ ماذا كتبت؟ 441 00:19:55,999 --> 00:19:57,959 "إذا كنت تودين التحدث فسيسرني أن نلتقي لتناول القهوة" 442 00:19:58,042 --> 00:19:59,459 "أو أية وجبة تختارينها" 443 00:19:59,584 --> 00:20:01,626 تطلب الآن مواعدتها 444 00:20:01,751 --> 00:20:04,250 - بل غداء! - لا، القهوة ليست موعداً 445 00:20:04,375 --> 00:20:07,626 - هذا مقرف - نقلت الأمر من القهوة لموعد غرامي 446 00:20:10,167 --> 00:20:12,626 - ماذا؟ - كتبت "إنه موعد" 447 00:20:17,209 --> 00:20:19,125 - أهلاً بك إلى (تياتو) - مرحباً 448 00:20:19,250 --> 00:20:21,999 لدينا طاولة جميلة لك بجانب النافذة... 449 00:20:22,999 --> 00:20:24,542 حسناً، كيف حالك سيد (ديفيد)؟ 450 00:20:24,667 --> 00:20:26,292 - أنا بخير - جيد 451 00:20:26,459 --> 00:20:28,626 نعم، ماذا كنت ستقول؟ 452 00:20:28,792 --> 00:20:32,334 لدينا طاولة جميلة لك، هناك 453 00:20:32,501 --> 00:20:33,834 كنت ستجعلها تجلس هناك؟ 454 00:20:33,959 --> 00:20:36,334 - نعم، لكنها طاولة لشخص واحد - طاولة لشخص واحد؟ 455 00:20:36,751 --> 00:20:39,876 لا أفهم، ما الاختلاف بين طاولة لشخص وطاولة لشخصين؟ 456 00:20:40,584 --> 00:20:42,876 - إنها لشخص واحد - هذا مثير للاهتمام، نعم 457 00:20:42,999 --> 00:20:45,250 - إنه كذلك - حسناً، أظنني أفهم طريقة سير الأمور هنا 458 00:20:45,375 --> 00:20:48,918 إن كان الأمر بالمناصفة... شخص جميل وواحد قبيح 459 00:20:49,334 --> 00:20:51,167 كلاهما يذهبان إلى طاولة القبيحين هل تسير الأمور هكذا؟ 460 00:20:51,334 --> 00:20:54,959 لأنه في البيسبول، التعادل يذهب إلى العدّاء وهنا يذهب التعادل إلى القبيح 461 00:20:55,042 --> 00:20:59,709 سيد (ديفيد)، لا أرى فرقاً بين الجميل والقبيح 462 00:20:59,834 --> 00:21:03,792 هل تقول إنك ستضع هذه المرأة الجميلة 463 00:21:04,209 --> 00:21:06,876 في ذلك القسم؟ هل هذا ما ستفعله؟ 464 00:21:06,999 --> 00:21:09,417 إنها لا تنتمي هناك نعم، يمكنك وضعي أنا هناك 465 00:21:09,542 --> 00:21:11,709 أفهم هذا، حسناً؟ لكن أرجوك 466 00:21:11,834 --> 00:21:13,667 - (لاري)، لا بأس بأي طاولة أخرى - لا، هذا ليس مقبولاً 467 00:21:13,792 --> 00:21:17,459 ليس مقبولاً! انظر ماذا يحدث هناك، انظر 468 00:21:17,999 --> 00:21:20,751 الطاولة هناك جميلة، أظنكما ستستمتعان بها 469 00:21:21,000 --> 00:21:22,417 الحقا بي رجاءً 470 00:21:23,125 --> 00:21:24,542 يا إلهي! 471 00:21:25,042 --> 00:21:28,000 إن عدتما مستقبلاً لدينا طاولات جميلة هناك 472 00:21:30,542 --> 00:21:33,792 يا إلهي! إنه مشهد مرعب 473 00:21:35,792 --> 00:21:37,834 إنه كفيلم رعب! 474 00:21:38,542 --> 00:21:43,792 كيف يمكنك فعل هذا؟ هذا ليس عدلاً، ليس عدلاً 475 00:21:44,626 --> 00:21:46,792 هناك توقعات كثيرة في العالم 476 00:21:46,918 --> 00:21:48,542 - حول كيف يفترض أن أحزن - نعم، بالطبع 477 00:21:48,667 --> 00:21:50,292 - مرحلة الحزن - نعم 478 00:21:50,417 --> 00:21:52,501 طريقة نظر الناس إلي وتفكيرهم "إلى متى ستبقى حزينة عليه؟" 479 00:21:52,626 --> 00:21:54,709 - هذا ليس من شأنهم - ما لم يعرفه الناس 480 00:21:54,876 --> 00:21:58,000 - هو أن علاقتنا كانت ضعيفة حينها - حقاً؟ 481 00:21:58,167 --> 00:22:02,751 نعم، كنا نعيش حياة منفصلة حياة ودية، لكن منفصلة 482 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 لكنني أفهم قصدك حول القوانين غير المكتوبة 483 00:22:05,751 --> 00:22:07,292 - حول كيف يجب أن تتصرف الأرملة - نعم 484 00:22:07,417 --> 00:22:10,334 عندما كنت طفلاً، أذكر موت سلحفاتي 485 00:22:10,459 --> 00:22:16,042 وأذكر أنني فكرت... "هذا مؤسف، ماتت السلحفاة"، كانت صغيرة 486 00:22:16,167 --> 00:22:18,626 واتصل بي أصدقائي وقالوا... "سنخرج ونشتري كرة (بانش بول)" 487 00:22:18,751 --> 00:22:21,167 وأنا قلت... "يستحسن ألّا أفعل لقد ماتت سلحفاتي" 488 00:22:21,292 --> 00:22:24,209 ثم كنت جالساً هناك أفكر... "أصدقائي يلعبون (بانش بول)" 489 00:22:24,459 --> 00:22:28,667 وماذا أفعل أنا؟ لذا بعد نصف ساعة تخلصت من جثتها في المرحاض 490 00:22:28,792 --> 00:22:33,959 وخرجت ولعبت معهم (بانش بول) لذا، أعرف شعورك 491 00:22:34,751 --> 00:22:37,083 نعم، تعازيّ على سلحفاتك 492 00:22:37,209 --> 00:22:38,626 نعم 493 00:22:39,959 --> 00:22:42,250 ما خطب عنقك؟ لماذا تستمرين بحكها؟ 494 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 - لدي طفح جلدي ما - هل ذهبت إلى طبيب؟ 495 00:22:45,125 --> 00:22:47,083 أردت هذا، لكن الدكتور (وينوكر) هو طبيب الجلدية لدي 496 00:22:47,209 --> 00:22:49,709 - وهو ليس هنا الآن - عليك الذهاب إلى ابنه 497 00:22:49,834 --> 00:22:51,626 - هل ابنه طبيب؟ لم أعرف هذا - لا 498 00:22:51,751 --> 00:22:53,999 - أليس ابنه في المدرسة الثانوية؟ - نعم، لكنه في عام التخرج 499 00:22:54,125 --> 00:22:55,709 - إن ذهبت أنت فسأذهب أنا - نعم 500 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 - علي تفقده - سأحجز لك موعداً 501 00:23:01,209 --> 00:23:06,334 ماذا؟ يا إلهي! سمح لـ(سوزي) بالجلوس هناك! 502 00:23:08,417 --> 00:23:10,125 - حقاً؟ - إنها لا تقابل أحداً الآن 503 00:23:10,250 --> 00:23:12,375 - هل تظنين أنها ستوافق؟ - أظنها... 504 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 - ماذا تفعلين هنا؟ - في الواقع 505 00:23:15,209 --> 00:23:19,375 نحن نتحدث عن (شيريل) وإمكانية أن نعود إلى بعضنا 506 00:23:19,542 --> 00:23:21,501 لا، قصدت ماذا تفعلان في هذا القسم؟ 507 00:23:21,626 --> 00:23:24,667 - لماذا أنتما هنا، لا تنتميان هنا - إياك! لا تبدأ بهذا الهراء! 508 00:23:24,792 --> 00:23:27,792 - يجب أن تكونا هناك، لا أصدق! - السبب الوحيد لكوني هناك ذلك اليوم 509 00:23:27,918 --> 00:23:31,083 - هو لأنني كنت معك ومع ذلك البدين - هل تظنين أنك جلست هنا لجمالك؟ 510 00:23:31,209 --> 00:23:33,167 - نعم - ليس للأمر علاقة به؟ 511 00:23:33,292 --> 00:23:34,834 - إنه رجل وسيم يا (لاري) - نعم 512 00:23:34,959 --> 00:23:37,209 أنت هنا بفضله، لهذا أنت هنا 513 00:23:37,334 --> 00:23:40,417 - ماذا تفعل هنا؟ - أتناول الغداء مع (فيرونيكا ساكس) 514 00:23:41,125 --> 00:23:42,999 يا إلهي (لاري)! 515 00:23:43,542 --> 00:23:45,792 هل هي زوجة (كارل) الذي مات للتو؟ 516 00:23:45,918 --> 00:23:48,501 الذي انتحر ومات مؤخراً بسبب فريق (جيتس) اللعين 517 00:23:48,626 --> 00:23:50,042 - (لاري) - إنه مجرد غداء، أرجوك 518 00:23:50,167 --> 00:23:52,501 - مات قبل أقل من أسبوع - قبل أقل من أسبوع 519 00:23:52,626 --> 00:23:54,667 - أولاً، يجب ألّا تغادر منزلها - لا أصدق كلامك! 520 00:23:54,792 --> 00:23:57,542 يجب أن تكون في منزلها وترتدي الأسود وتحزن وتبكي 521 00:23:57,667 --> 00:24:03,334 - وأنت تلاحق أرملة ضعيفة وحزينة - لا ألاحقها 522 00:24:03,501 --> 00:24:05,042 لماذا لا تعتقدين أنها هي تلاحقني؟ 523 00:24:05,167 --> 00:24:06,501 - إنها لا تلاحقك - أنا لا ألاحقها... 524 00:24:06,626 --> 00:24:08,667 أظنها كذلك لأنك تملك نقوداً كثيرة 525 00:24:08,792 --> 00:24:11,125 - إنها تقوم بالأمر لهذا - جيد، من يكترث؟ 526 00:24:11,250 --> 00:24:14,292 - لا أكترث لهذا - لا أفهم مقدار الانحراف 527 00:24:14,417 --> 00:24:17,834 التي تقودك إلى ملاحقة أرملة ترملت حديثاً 528 00:24:17,959 --> 00:24:22,417 سمعت أن لديها مهبلاً سحرياً 529 00:24:22,626 --> 00:24:25,334 - ماذا؟ - مهبل سحري 530 00:24:25,459 --> 00:24:28,292 هذا أكثر شيء غير لائق سمعته في حياتي 531 00:24:28,417 --> 00:24:30,125 - لحظة، لحظة، عندما... - أقول هذا فقط 532 00:24:30,250 --> 00:24:32,876 - عندما تقول "سحري"، ماذا تقصد؟ - نعم 533 00:24:32,999 --> 00:24:34,417 هذا... 534 00:24:35,000 --> 00:24:37,542 - هل يمكنك أن تمهلنا لحظة؟ - أتمنى لو أستطيع 535 00:24:37,667 --> 00:24:40,876 لكن سيد (ديفيد) أعتقد أن طاولتك بالانتظار 536 00:24:41,209 --> 00:24:43,751 لكن هي ستبقى هنا؟ تركتها تجلس هنا؟ 537 00:24:43,876 --> 00:24:45,417 تلك المتوسطة الجمال؟ انظر لوجهها 538 00:24:45,542 --> 00:24:47,417 هل أنت جاد؟ لا أفهم ماذا يحدث هنا 539 00:24:47,542 --> 00:24:49,626 آتي إلى هنا مع امرأة جميلة وجعلتني أجلس هناك 540 00:24:49,792 --> 00:24:51,667 وهو أتى معها وهما يجلسان هنا؟ 541 00:24:51,999 --> 00:24:54,667 - هذه السياسة غير منطقية - ليس هناك سياسة يا سيد (ديفيد) 542 00:24:54,792 --> 00:24:56,167 لا أصدقك! 543 00:24:57,292 --> 00:24:59,709 وأنا لست متوسطة الجمال أيها الوغد الأصلع! 544 00:25:09,999 --> 00:25:11,667 - مرحباً - أهلاً 545 00:25:12,667 --> 00:25:14,167 أنا... 546 00:25:16,000 --> 00:25:17,417 هل من مشكلة؟ 547 00:25:17,834 --> 00:25:19,584 أحتاج إلى استخدام الحمام فحسب 548 00:25:19,709 --> 00:25:22,042 أظنني تناولت طبق جبنة (بوراتا) فاسدة 549 00:25:22,209 --> 00:25:23,918 هلا تمنحني بعض الخصوصية 550 00:25:24,542 --> 00:25:26,834 - تريد أن أمنحك بعض الخصوصية! - أجل 551 00:25:26,959 --> 00:25:28,459 أجل، الخصوصية، يا لها من أمر غريب 552 00:25:28,584 --> 00:25:30,876 كلنا نحتاج إلى بعض الخصوصية، صحيح؟ 553 00:25:30,999 --> 00:25:33,999 أعرف، ولكن للأسف لدي بضعة أمور أريد أن أفعلها 554 00:25:34,083 --> 00:25:36,250 الاغتسال وما إلى ذلك 555 00:25:40,125 --> 00:25:41,584 سيد (ديفيد)، أرجوك 556 00:25:42,125 --> 00:25:44,417 لا يمكنني أن أؤدي وظيفتي وأنت هنا 557 00:25:44,918 --> 00:25:46,334 أجل 558 00:25:46,626 --> 00:25:49,083 إليك التالي، ما رأيك بأن نبرم اتفاقاً صغيراً 559 00:25:49,209 --> 00:25:50,959 - حسناً - أنا أحصل على قسم جميلي المنظر 560 00:25:51,042 --> 00:25:53,918 - لا يوجد قسم لجميلي المنظر - سأحصل على قسم جميلي المنظر... 561 00:25:54,501 --> 00:25:57,250 هل تلك إجابة بـ"نعم"؟ حسناً، و(هارولد) يستعيد وظيفته 562 00:25:57,375 --> 00:25:59,083 ولكن ليس هذه الوظيفة بل في مكان ما في المطعم 563 00:25:59,209 --> 00:26:01,584 - اتفقنا، اتفقنا، جيد - اتفقنا؟ حسناً 564 00:26:04,083 --> 00:26:05,501 لقد أبرمت اتفاقاً غبياً جداً 565 00:26:05,626 --> 00:26:07,375 فما إن كنت ستدخل المرحاض لكنت غادرت 566 00:26:07,501 --> 00:26:09,250 أتظنني أريد البقاء هنا؟ 567 00:26:10,918 --> 00:26:12,292 - هذه المقابض رائعة - أليس كذلك؟ 568 00:26:12,417 --> 00:26:14,083 - أجل - إنها من تابوت 569 00:26:14,792 --> 00:26:16,167 - ماذا؟ لا! - بلى 570 00:26:16,999 --> 00:26:18,667 - حسناً، علي الذهاب - حسناً 571 00:26:18,792 --> 00:26:20,167 - تابع العمل - بالتأكيد 572 00:26:20,459 --> 00:26:21,876 احترس 573 00:26:22,584 --> 00:26:23,918 - ما الخطب؟ - افتح الباب 574 00:26:24,000 --> 00:26:25,667 - لا أعرف كيف أفتح الباب - رباه! 575 00:26:25,792 --> 00:26:27,542 - اضغط ذلك الزر هناك - ثمة مليون زر 576 00:26:27,667 --> 00:26:29,751 إنه على يسارك، اضغط ذلك الزر 577 00:26:31,083 --> 00:26:33,876 - انظروا إلى خبير السيارات! - ما رأيك؟ 578 00:26:34,501 --> 00:26:36,083 دعنا نتناول بعض الطعام 579 00:26:36,209 --> 00:26:37,792 أجل، ثمة شيء على أنفك 580 00:26:38,083 --> 00:26:39,959 - ما هذا بحق الجحيم؟ - افتح النافذة 581 00:26:40,042 --> 00:26:42,375 - تباً لي - هيا يا صاحب سيارة الـ(بنتلي)، أعطني مالك 582 00:26:42,501 --> 00:26:44,042 - قلت لك ألا تشتري هذه السيارة! - اصمت! 583 00:26:44,167 --> 00:26:45,751 - كالأحمق - خذها 584 00:26:45,876 --> 00:26:47,876 - ماذا لديك غير ذلك؟ - "لدي سيارة (بنتلي)" 585 00:26:47,999 --> 00:26:49,792 - ماذا لديك عدا ذلك في صندوق السيارة؟ - ليس لدي شيء فيه 586 00:26:49,918 --> 00:26:52,542 - بعض مضارب الغولف فقط، لا حاجة لك بها - مضارب غولف، ممتاز، افتح الصندوق 587 00:26:52,667 --> 00:26:54,542 - مضارب غولف؟ - ذلك ممتاز، افتح الصندوق 588 00:26:54,667 --> 00:26:56,375 - أجل، ما الفرق؟ - افتح الصندوق أيها العجوز 589 00:26:56,501 --> 00:26:57,918 - هيا - لا أعرف كيف أفتحه 590 00:26:58,000 --> 00:26:59,834 - إنه هناك، على ذلك... - أعط شخصاً... 591 00:26:59,959 --> 00:27:01,751 هل أنت معي أم معه؟ 592 00:27:02,125 --> 00:27:03,584 - سأعود حالاً - ستعود حالاً؟ 593 00:27:03,709 --> 00:27:05,292 هل تخال نفسك متمرداً جامحاً؟ 594 00:27:07,999 --> 00:27:09,292 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ كلا 595 00:27:09,417 --> 00:27:10,876 هل هذا قناع فريق (جيتس)؟ 596 00:27:10,999 --> 00:27:12,375 أجل، أنا مشجع لفريق (جيتس) 597 00:27:12,501 --> 00:27:14,000 - أنت من مشجعي (جيتس)؟ - أجل، إنهم الأسوأ 598 00:27:14,125 --> 00:27:16,000 - غير معقول، وأنا أيضاً - يخسرون كل سنة 599 00:27:16,125 --> 00:27:18,375 - يخال المرء أنهم... - لهذا انتحر صديقي 600 00:27:18,501 --> 00:27:20,167 - الموت أفضل له - إنهم مسؤولون عن جريمة قتل 601 00:27:20,292 --> 00:27:22,792 - ينبغي أن يسجنوهم جميعاً - أظن أن رئيسي يتعرض للسطو 602 00:27:22,918 --> 00:27:24,709 ما هذا؟ مضرب تسديدات خفيفة؟ دعني ألقي نظرة إليه 603 00:27:24,834 --> 00:27:26,167 - ماذا؟ أعطنيه - كلا، إنه مضرب مثـ... 604 00:27:26,292 --> 00:27:29,375 - أعطني المضرب، أحتاج إلى المضرب - مهلاً 605 00:27:30,584 --> 00:27:32,626 احتفظ بالمضرب أيها الوغد 606 00:27:41,167 --> 00:27:43,792 حمداً للرب! ماذا حدث؟ 607 00:27:46,834 --> 00:27:48,501 علينا أن نتحدث 608 00:27:48,626 --> 00:27:50,125 (لويس) 609 00:27:51,250 --> 00:27:52,667 (لويس)... 610 00:27:56,542 --> 00:27:58,501 هل لاحظت الإكرامية الكبيرة التي تركتها؟ 611 00:27:58,626 --> 00:28:00,417 - بالطبع لاحظتها - كتبت الرقم أمامك 612 00:28:00,542 --> 00:28:02,042 آملاً أن تريه 613 00:28:02,167 --> 00:28:03,501 - أعجبني ذلك - أعجبك، صحيح؟ 614 00:28:03,626 --> 00:28:05,334 أحياناً أحب أن يتباهى الرجل قليلاً هكذا 615 00:28:05,459 --> 00:28:07,918 أجل، لم أفعل ذلك من أجل النادل بل فعلت ذلك من أجلك أنتِ 616 00:28:08,000 --> 00:28:09,417 شكراً يا (لاري) 617 00:28:09,667 --> 00:28:13,334 إذاً، كيف حال مسألة الحداد؟ هل... 618 00:28:13,584 --> 00:28:15,876 هل تشعرين بمشاعر... أرملية؟ 619 00:28:15,999 --> 00:28:19,375 حسناً، لست أشعر بمشاعر أرملية الليلة 620 00:28:19,959 --> 00:28:21,751 أحقاً؟ هذا مثير للاهتمام 621 00:28:25,584 --> 00:28:27,792 يعجبني سماع ذلك، هذا جيد جداً 622 00:28:27,918 --> 00:28:30,042 - أجل - يا إلهي! 623 00:28:31,209 --> 00:28:32,626 - أجل - أنا آسفة يا (لاري) 624 00:28:32,751 --> 00:28:34,125 نعم 625 00:28:35,292 --> 00:28:36,834 - عسى أن يرقد بسلام - أجل 626 00:28:36,959 --> 00:28:38,792 هل ثمة شيء آخر يشغل ذهنك؟ 627 00:28:39,918 --> 00:28:43,918 في الواقع... الآن وقد ذكرت ذلك 628 00:28:44,209 --> 00:28:48,375 ثمة شيء واحد صغير قبل أيام من وفاة (كارل)... 629 00:28:49,375 --> 00:28:51,334 - لعبنا الغولف و... - أجل 630 00:28:51,459 --> 00:28:53,417 كنت أنا و(جيف) ضد (كارل) و(لويس) 631 00:28:53,542 --> 00:28:56,375 وقد اكتشفت لاحقاً... 632 00:28:56,501 --> 00:28:59,918 أن (لويس) كان يستخدم مضرب تسديدات خفيفة غير قانوني 633 00:29:00,000 --> 00:29:05,083 لذا... أشعر بأن تلك الخمسمئة دولار التي أعطيتها لـ(كارل) 634 00:29:05,209 --> 00:29:07,584 - نعم؟ - أخِذت مني تحت ذرائع كاذبة 635 00:29:08,209 --> 00:29:10,334 حسناً، لماذا تخبرني بهذا؟ 636 00:29:10,459 --> 00:29:12,209 أشعر فحسب بأن ذلك المال من حقي 637 00:29:12,334 --> 00:29:13,918 - لقد مات الرجل - أجل 638 00:29:14,000 --> 00:29:16,125 - لا يمكنه أن يعيد لك المال - أجل، ولكن... 639 00:29:17,542 --> 00:29:22,459 - هل تطلب مني أن أدفع لك 500 دولار؟ - لا، لا، لا، بل الممتلكات 640 00:29:22,584 --> 00:29:24,542 أنا ما تبقى من الممتلكات يا (لاري) 641 00:29:25,250 --> 00:29:26,959 لا أعرف لماذا تطلب هذا الآن 642 00:29:27,042 --> 00:29:29,501 أشعر فحسب بأنني كنت سأفوز لولا الغش 643 00:29:29,626 --> 00:29:31,334 كما في العام 2017 644 00:29:31,584 --> 00:29:33,999 عندما التقط (أوستن سيفاريان جنكنز) تلك الكرة 645 00:29:34,083 --> 00:29:36,292 وقالوا إنها لم تكن التقاطة كانت غباء 646 00:29:36,417 --> 00:29:38,209 وكلفت فريق (جيتس) الفوز بالمباراة 647 00:29:38,709 --> 00:29:40,417 - فريق (جيتس)؟ - أجل، لم يستطيعوا الفوز على (باتريوتس) 648 00:29:40,542 --> 00:29:42,542 فريق (جيتس) اللعين يا (لاري)؟ 649 00:29:43,334 --> 00:29:46,250 أتدخل هذا المنزل وتأتي على ذكر فريق (جيتس)؟ 650 00:29:46,375 --> 00:29:49,626 هل تعرف مقدار خيبة الأمل التي اضطررت إلى تحملها بسبب فريق (جيتس)؟ 651 00:29:49,751 --> 00:29:51,042 أنت عشت مع خيبة الأمل؟ 652 00:29:51,167 --> 00:29:52,584 - هل أنت جادة؟ - أجل 653 00:29:52,709 --> 00:29:54,209 أتعرفين ماذا فعل هذا الفريق بي؟ 654 00:29:54,334 --> 00:29:57,792 لم أستمتع بموسم كرة قدم منذ 1969 655 00:29:57,918 --> 00:30:00,167 ربما استمتعت قليلاً عام 1985 عندما كان (بارسيلز) هو المدرب لسنة 656 00:30:00,292 --> 00:30:02,918 - اخرج من هنا - كان جيداً أيضاً، لكن هذا كل شيء 657 00:30:03,000 --> 00:30:05,542 لا، أرجوك يا (لاري)، اخرج من هنا 658 00:30:05,751 --> 00:30:09,042 - أتعنين ذلك حرفياً؟ - اخرج يا (لاري) 659 00:30:09,709 --> 00:30:11,083 حرفياً 660 00:30:13,834 --> 00:30:15,209 حسناً 661 00:30:18,792 --> 00:30:22,209 بالمناسبة، (سيفيريان جنكينز) لم ينجُ في العودة، (لاري) 662 00:30:22,334 --> 00:30:25,999 - لم ينجُ من الأرضية في العودة - حقاً؟ حقاً؟ 663 00:30:26,125 --> 00:30:27,918 أنت لا تعرفين ما تتحدثين عنه، اتفقنا؟ 664 00:30:28,000 --> 00:30:29,918 - نعم، شاهد الإعادة، (لاري) - لقد شاهدت الإعادة 665 00:30:30,000 --> 00:30:31,542 - 100 مرة! - نعم، وأنا شاهدتها أيضاً 666 00:30:31,667 --> 00:30:33,709 - كانت تلك التقاطة للكرة! - بحقك! 667 00:30:33,834 --> 00:30:35,667 ذلك القرار كان مجرد هراء 668 00:30:37,083 --> 00:30:42,459 - دعني أرشدك إلى مائدتك - افعل رجاءً، إلى اليسار 669 00:30:42,626 --> 00:30:43,959 أعرف 670 00:30:44,626 --> 00:30:46,584 - مرحباً يا سيدات - مرحباً 671 00:30:46,918 --> 00:30:48,626 - ثوب جميل - شكراً 672 00:30:48,834 --> 00:30:50,876 يا لها من مجموعة رائعة المظهر 673 00:30:51,000 --> 00:30:54,209 إنه لشرف عظيم أن أجلس بينكم 674 00:30:57,209 --> 00:31:00,751 ثمة مطاعم كثيرة لتناصرها هنا في (لوس أنجلوس) 675 00:31:00,918 --> 00:31:03,501 أسدِ إلي صنيعاً، اغرب من هنا 676 00:31:04,083 --> 00:31:06,542 حسناً، أهلاً بك في مطعم (تياتو) 677 00:31:06,792 --> 00:31:09,667 شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً 678 00:31:13,709 --> 00:31:16,959 - يمكن للرجل الاسترخاء - واستنشاق بعض الهواء العليل 679 00:31:17,042 --> 00:31:18,918 - استنشاق هواء عليل - أيها السيدان 680 00:31:19,250 --> 00:31:21,792 - من الرائع رؤيتكما - انظروا من هنا 681 00:31:21,959 --> 00:31:24,501 هذا (هارولد) خادم الحمام الذي أخبرتك عنه 682 00:31:24,626 --> 00:31:26,501 - (هارولد)! دعني أقل... - نعم 683 00:31:26,626 --> 00:31:28,834 - لنتصافح - لا يسعني شكرك كفاية 684 00:31:28,959 --> 00:31:31,042 - هذا من دواعي سروري - جدياً، البقشيش عظيم 685 00:31:31,167 --> 00:31:34,042 - أنا مسرور جداً لأجلك - ليس ذلك فحسب، فأنا لا أتلقى تلك النظرة 686 00:31:34,167 --> 00:31:35,626 - نعم - بمعنى، "هذا الرجل في الحمام" 687 00:31:35,751 --> 00:31:37,626 إنها تعني "ماذا تفعل هنا؟" نعم 688 00:31:38,334 --> 00:31:39,751 وهذه لك، ولك 689 00:31:40,042 --> 00:31:41,834 - عظيم، شكراً جزيلاً - بعضها لوقت لاحق 690 00:31:42,459 --> 00:31:44,083 - في الحقيقة، أعرفهما، إنهما... - إنه برفقتي 691 00:31:44,209 --> 00:31:46,292 - هذان صديقاي - مكانه هنا 692 00:31:46,417 --> 00:31:48,083 - مرحباً، كيف حالكما؟ - مرحباً، (سام) 693 00:31:48,209 --> 00:31:49,626 - ما الأخبار؟ - مرحباً، (سام) 694 00:31:49,751 --> 00:31:53,250 (لاري)، أود شكرك ثانية على الإحالة أجريت الفحص للسيدة (ساكس) 695 00:31:53,375 --> 00:31:54,834 عظيم، كيف سار الأمر؟ 696 00:31:54,959 --> 00:31:57,042 نعم، كانت تعاني من طفح بسيط على عنقها 697 00:31:57,167 --> 00:32:01,000 ربما بسبب التوتر، فهي في حالة حداد حالياً ويمكن لذلك أن يكون له أثر على البشرة 698 00:32:01,125 --> 00:32:02,792 - نعم، أثر مريع - عدا عن ذلك 699 00:32:02,918 --> 00:32:04,709 بشرة صحية بشكل مذهل ربما أكثر بشرة صحية رأيتها 700 00:32:04,834 --> 00:32:07,667 خلال سنوات عملي في الميدان صحة خلايا ليفية رائعة 701 00:32:07,792 --> 00:32:09,167 جهاز لمفاوي خالي من العيوب 702 00:32:09,292 --> 00:32:13,584 فعلياً كل شيء من طبقة الجلد الخارجية إلى طبقة تحت الجلد صحي جداً 703 00:32:13,709 --> 00:32:17,042 كان لديها بعض الأسئلة بشأن أمور بسيطة غير منتظمة 704 00:32:17,167 --> 00:32:19,417 فقمت بإجراء فحص شامل لجسدها 705 00:32:20,167 --> 00:32:23,918 - الجسد بالكامل؟ - نعم، الفحص العام يكون لكامل الجسد، نعم 706 00:32:24,125 --> 00:32:28,584 هل فحصت... كل شيء؟ 707 00:32:28,999 --> 00:32:31,667 - كل شيء - وبعد؟ 708 00:32:31,834 --> 00:32:33,834 الكلمة الوحيدة التي تتبادر لذهني هي... 709 00:32:35,375 --> 00:32:36,709 سحري 710 00:32:40,834 --> 00:32:42,834 - يا إلهي! - ماذا حدث؟ 711 00:32:42,959 --> 00:32:44,501 - لا أعرف! - يا إلهي! النجدة! 712 00:32:44,667 --> 00:32:46,918 أحدهم يتعرض لنوبة في قسم القبيحين 713 00:32:47,000 --> 00:32:48,626 هل يوجد طبيب هنا؟ 714 00:32:49,000 --> 00:32:50,959 لا، لكن أبي طبيب! 715 00:32:57,959 --> 00:33:00,959 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"