1
00:00:05,005 --> 00:00:11,678
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,139
NARRADOR: Shimon,
coma todo lo que quiera.
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,016
LEON BLACK:
¡Uh! (GRUÑE)
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
¿Estas albóndigas son frescas?
(RÍE)
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,769
Necesito ese maíz también.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,521
Con palo, sin palo.
No importa.
7
00:00:21,521 --> 00:00:25,150
No juegan en este restaurante,
¿eh?
8
00:00:25,150 --> 00:00:27,819
¿Qué demonios es esto de aquí?
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,987
(ORINA)
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,196
(SUSPIRA)
11
00:00:30,196 --> 00:00:33,366
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE
POR ALTOPARLANTES) ♪
12
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
¿Ya no dan
esos baberos de langostas?
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
- MESERA: Lo siento, no.
- (RÍE) Oh, no puede ser.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,002
¿Otro plato?
¿Perdiste la razón? ¿Eh?
15
00:00:44,002 --> 00:00:46,004
Dice: "Coma todo lo que quiera".
Así que comeré.
16
00:00:46,004 --> 00:00:48,006
Sí, pero aun así
es demasiado.
17
00:00:48,006 --> 00:00:49,716
Por favor, estás exagerando.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
LEON: Mmm. ¡Uh!
19
00:00:51,551 --> 00:00:54,637
Dime una cosa.
¿Alguna vez has considerado
20
00:00:54,637 --> 00:00:58,266
cuánto tiempo perdiste
en la vida orinando?
21
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
- Cientos de horas.
- Tienes razón.
22
00:01:00,185 --> 00:01:01,895
Bueno, podrías aprender algo
23
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
- durante ese tiempo, ¿o no?
- Mmm.
24
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
¿Sabes quién
va a ser millonario?
25
00:01:04,898 --> 00:01:07,609
El hijo de puta
que invente un auto
26
00:01:07,609 --> 00:01:08,526
que funcione con orina.
27
00:01:08,526 --> 00:01:10,528
- Sí. ¿Sabes qué?
- No más tiempo perdido.
28
00:01:10,528 --> 00:01:13,615
Ese tonto cerebro al fin...
al fin ha hecho...
29
00:01:13,615 --> 00:01:14,991
Cruzarías el país en auto.
30
00:01:14,991 --> 00:01:16,576
LARRY: Al fin salió
algo bueno. Sí.
31
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
Tomas agua, Gatorade
32
00:01:17,702 --> 00:01:20,038
- y malditos cafés
todo el maldito viaje.
- Sí.
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,207
Te paras, te sacas el pito,
34
00:01:22,207 --> 00:01:24,751
lo metes en el hoyito
donde va el combustible,
35
00:01:24,751 --> 00:01:25,960
llenas esa porquería
36
00:01:25,960 --> 00:01:28,213
y sigues tu camino.
El Pipíus.
37
00:01:28,213 --> 00:01:30,256
Así se llamaría.
El Pipíus.
38
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
- Una fantástica idea.
-¿Quieres otra buena idea?
39
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
LARRY: ¿Mmm?
40
00:01:33,927 --> 00:01:35,887
Me voy a parar
e iré por más comida.
41
00:01:35,887 --> 00:01:37,263
Por Dios. No, no, no.
42
00:01:37,263 --> 00:01:39,015
- (CHASQUEA LABIOS) Uf.
- Leon, por favor, amigo.
43
00:01:39,015 --> 00:01:41,351
- Cuando me desabroche
el pantalón...
- LARRY: ¿En serio?
44
00:01:41,351 --> 00:01:43,895
- ...y el cinturón...
- LARRY: Te vas a enfermar.
45
00:01:43,895 --> 00:01:45,063
Mira el humo.
46
00:01:45,063 --> 00:01:46,606
LARRY: ¿Uh?
¿Qué pasa contigo?
47
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
(RÍE) Voy a ir, Larry.
48
00:01:48,525 --> 00:01:50,735
- LARRY: Ay, ¿en serio?
- LEON: ¡Uh!
49
00:01:50,735 --> 00:01:52,070
Ay, sí.
50
00:01:52,070 --> 00:01:53,238
Las patas de cangrejo.
51
00:01:53,238 --> 00:01:54,572
-¿Son frescas?
- MESERO: Sí, señor.
52
00:01:54,572 --> 00:01:57,117
Creo que ya es suficiente.
Siéntate y come.
53
00:01:57,117 --> 00:01:59,744
¡Uh! ¡Wi! (QUEJIDO)
54
00:01:59,744 --> 00:02:01,121
- No, no, no, no.
- Oye.
55
00:02:01,121 --> 00:02:02,580
Es el último plato de hoy.
56
00:02:02,580 --> 00:02:04,416
Comiste cuatro platos.
Demasiada comida.
57
00:02:04,416 --> 00:02:06,251
Se terminó. Eso es todo.
Adiós.
58
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
El letrero afuera dice:
"Coma todo lo que quiera".
59
00:02:08,378 --> 00:02:09,921
¿Me estás diciendo
que no puedo comer
60
00:02:09,921 --> 00:02:11,047
todo lo que quiera?
61
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Todo lo que puedas comer
si eres razonable.
62
00:02:12,590 --> 00:02:14,592
Pero comiste de más, amigo.
Estuve contando.
63
00:02:14,592 --> 00:02:17,679
Costillas, dos kilos.
Camarones, cuatro kilos.
64
00:02:17,679 --> 00:02:20,098
-¿Quién eres, por cierto?
- Soy Shimon.
65
00:02:20,098 --> 00:02:21,558
- LEON: ¿Eres Shimon?
- Soy Shimon.
66
00:02:21,558 --> 00:02:23,393
Entonces eres el Wendy
de este restaurante.
67
00:02:23,393 --> 00:02:26,104
Soy la maldita Wendy.
¿Quieres ponerme
una peluca roja y pecas?
68
00:02:26,104 --> 00:02:27,272
- Sí, sí.
-¿Qué te parece esto?
69
00:02:27,272 --> 00:02:28,857
-¿Qué te parece eso?
- Lo voy a hacer
70
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
después de que te largues.
71
00:02:30,066 --> 00:02:31,735
Estás vetado de por vida.
De por vida.
72
00:02:31,735 --> 00:02:33,445
- De por vida.
- LARRY: Eso es muy grosero.
73
00:02:33,445 --> 00:02:35,196
- Muy grosero.
- Ah, tú, amigo.
74
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
Aún puedes venir cuando quieras
75
00:02:36,614 --> 00:02:38,450
porque comes
como una persona razonable.
76
00:02:38,450 --> 00:02:40,410
Sí, sí, comí un plato.
¿Sabes por qué?
77
00:02:40,410 --> 00:02:42,287
- Porque la comida apesta.
- No, tú apestas.
78
00:02:42,287 --> 00:02:43,371
- No, tú apestas.
- Tú apestas.
79
00:02:43,371 --> 00:02:44,414
- Apestas.
- LEON: Tú apestas.
80
00:02:44,414 --> 00:02:45,623
- Y tú también.
- Tú apestas más.
81
00:02:45,623 --> 00:02:47,167
- Tú apestas, Shimon.
- SHIMON. Fuera.
82
00:02:47,167 --> 00:02:48,501
Ambos, fuera. Ambos afuera.
83
00:02:48,501 --> 00:02:49,336
Tú por siempre.
84
00:02:49,336 --> 00:02:50,795
Y tú puede
que puedas regresar.
85
00:02:50,795 --> 00:02:52,297
- Púdrete, Wendy.
- De por vida.
86
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Solo hay otro más vetado
que tú, Gary Busey.
87
00:02:55,008 --> 00:02:57,177
Si este fuera un burdel,
estaría furioso.
88
00:02:57,177 --> 00:02:58,762
De por vida. Ya vete.
89
00:02:58,762 --> 00:03:00,972
- (EN VOZ BAJA) ¿Puedo volver?
- SHIMON: Tú puedes volver.
90
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
- Puedes volver. Tú, fuera.
- ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
91
00:03:03,308 --> 00:03:05,769
Eso es jugar sucio.
Eso es jugar puto sucio.
92
00:03:05,769 --> 00:03:09,564
- Sí, en verdad que sí.
- Qué poca. Necesito un postre.
93
00:03:09,564 --> 00:03:11,983
¿Qué, estás loco?
Te serviste cuatro veces.
94
00:03:11,983 --> 00:03:12,984
-¿Quieres algo o no?
- No.
95
00:03:12,984 --> 00:03:14,986
¿No? Okey,
pero no me dejes.
96
00:03:14,986 --> 00:03:16,321
Date prisa.
97
00:03:16,321 --> 00:03:18,490
- ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
- (PITIDO DE ALARMA DE AUTO)
98
00:03:18,490 --> 00:03:19,240
Hola.
99
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Mira esto. ¿Ah? Guau.
100
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
¿Sabes una cosa?
Esto... esto es perfecto.
101
00:03:24,412 --> 00:03:26,331
Tengo que pedirte un favor.
102
00:03:26,331 --> 00:03:28,333
- Voy a...
- Vaya, qué horrible manera
103
00:03:28,333 --> 00:03:29,709
- de empezar una oración.
- TED: No, no.
104
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
Estoy en una obra.
Se llama La casa dividida.
105
00:03:32,170 --> 00:03:34,381
-¿Y?
- Sí. Voy a ser Lincoln.
106
00:03:34,381 --> 00:03:36,132
-¿Tú vas a ser Lincoln?
- (RÍE) Sí.
107
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Qué divertido.
108
00:03:37,467 --> 00:03:41,179
Y Lori Loughlin
va a ser mi esposa, Mary Todd.
109
00:03:41,179 --> 00:03:43,181
-¿Lori Loughlin?
- Sí, Lori Loughlin.
110
00:03:43,181 --> 00:03:44,516
- Oh.
- Y lo... lo que pasa
111
00:03:44,516 --> 00:03:46,976
es que le encanta jugar golf
y esperaba
112
00:03:46,976 --> 00:03:48,812
que pudieras patrocinarla
en el club.
113
00:03:48,812 --> 00:03:51,106
-¿No puede hacerlo
alguien más?
- No.
114
00:03:51,106 --> 00:03:52,899
Por lo del escándalo
115
00:03:52,899 --> 00:03:55,193
de las admisiones
universitarias,
116
00:03:55,193 --> 00:03:56,361
ningún club la acepta.
117
00:03:56,361 --> 00:03:58,697
- Eso no es justo.
- No. Ella es encantadora.
118
00:03:58,697 --> 00:04:00,448
- Sí, seguramente.
- Y por eso te pido...
119
00:04:00,448 --> 00:04:02,617
-¿La discriminan en los clubes?
- Sí, sí.
120
00:04:02,617 --> 00:04:04,703
Terrible.
Sí, la patrocinaré.
121
00:04:04,703 --> 00:04:06,454
Ah. Larry, gracias.
122
00:04:06,454 --> 00:04:08,373
- Lo aprecio mucho.
- Sí. Es un placer.
123
00:04:08,373 --> 00:04:10,041
Soy el campeón
de los que nadie quiere.
124
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
- Lo sabes.
- Claro, claro.
125
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
Un momento. Trabajaste
con ella, ¿o no?
126
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
Sí, sí, en Seinfeld.
127
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
No, no,
fue los últimos dos años.
128
00:04:17,173 --> 00:04:18,550
No estuve ahí
en ese episodio.
129
00:04:18,550 --> 00:04:21,720
Ah, pero sí en el final, ¿no?
130
00:04:23,471 --> 00:04:26,224
- Sí, Ted, estuve en el final.
- Eso me imaginé.
131
00:04:26,224 --> 00:04:28,518
Como sea, gracias.
Le diré a Lori.
132
00:04:28,518 --> 00:04:30,854
Muchísimas gracias, amigo.
Debo irme.
133
00:04:32,564 --> 00:04:36,026
♪ (SUENA MÚSICA DESENFADADA) ♪
134
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Voilà.
135
00:04:45,410 --> 00:04:46,494
♪ (FIN DE MÚSICA ABRUPTO) ♪
136
00:04:46,494 --> 00:04:49,122
- LARRY: Guau.
- SUSIE: Sí. (RÍE)
137
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
- Mira eso.
- SUSIE: "Atrapa un caftán".
138
00:04:52,709 --> 00:04:55,378
Mi negocio. Solo mío.
139
00:04:55,378 --> 00:04:57,589
Bueno, me gusta
como pusiste tu cara
140
00:04:57,589 --> 00:04:59,132
en todo el bulevar
de Santa Mónica...
141
00:04:59,132 --> 00:05:00,258
Ah, es cosa de ventas.
142
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
...como la reina Nefertiti.
143
00:05:01,718 --> 00:05:03,428
Hay que gastar dinero
para ganar más.
144
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
Es una inversión.
145
00:05:04,554 --> 00:05:06,848
Creo que el negocio
va a tener éxito.
146
00:05:06,848 --> 00:05:09,100
¿Ahora entiendes
por qué quería que vinieras?
147
00:05:09,100 --> 00:05:11,853
Bueno, lo siento,
tengo que irme.
148
00:05:11,853 --> 00:05:16,983
- Ah, tengo una gran cita
en la noche.
- Oye, Irma se fue, ¿cierto?
149
00:05:16,983 --> 00:05:19,027
Sí. Es la primera.
150
00:05:19,027 --> 00:05:21,363
-¿Alguien que conozca?
- Ah, sí.
151
00:05:21,363 --> 00:05:23,156
-¿Quién?
- No puedo ni decirte.
152
00:05:23,156 --> 00:05:24,616
- Ay, por favor, soy yo.
- No, no.
153
00:05:24,616 --> 00:05:26,284
Te vas a burlar mucho de mí.
154
00:05:26,284 --> 00:05:28,036
No me burlo. Ya dime.
155
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
- Sienna Miller.
- (RÍE)
156
00:05:31,289 --> 00:05:33,375
(LARRY RESUELLA)
157
00:05:33,375 --> 00:05:35,335
-¿Va a salir contigo?
- LARRY: ¡Sí!
158
00:05:35,335 --> 00:05:37,587
-¿Esa hermosa mujer?
- Sí, voy a ver
159
00:05:37,587 --> 00:05:39,381
su nueva película
en la noche.
160
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
- Ay, no te creo.
- Sí.
161
00:05:41,091 --> 00:05:42,634
- Creo que le gusto.
- De acuerdo.
162
00:05:42,634 --> 00:05:44,219
-¿Sabes por qué?
- Pues, ¿sabes qué?
163
00:05:44,219 --> 00:05:46,012
- Sí, lo sé. Sé lo que es.
- Sí. Atlanta.
164
00:05:46,012 --> 00:05:47,639
Oye, cuando salgas
con Sienna,
165
00:05:47,639 --> 00:05:50,308
deberías mencionar los caftanes.
Se ven fantásticos.
166
00:05:50,308 --> 00:05:51,601
Es alta, delgada.
167
00:05:51,601 --> 00:05:53,520
- Se le vería hermoso a ella.
-¿Crees...? (RÍE)
168
00:05:53,520 --> 00:05:55,146
¿Crees que usaría
esa porquería?
169
00:05:55,146 --> 00:05:56,981
- Sí.
- Sé seria.
170
00:05:56,981 --> 00:05:58,983
SUSIE: "Atrapa un caftán".
171
00:05:58,983 --> 00:05:59,734
Uf, me encanta.
172
00:05:59,734 --> 00:06:01,361
(PUERTA DE AUTO SE ABRE,
CIERRA)
173
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
174
00:06:11,996 --> 00:06:13,331
LARRY: "Hace 87 años...
175
00:06:13,331 --> 00:06:14,791
- (ORINANDO)
- ...nuestros padres
176
00:06:14,791 --> 00:06:16,209
hicieron hacer
en este continente
177
00:06:16,209 --> 00:06:17,502
una nueva nación
178
00:06:17,502 --> 00:06:19,671
- concebida en libertad...
- (SIGUE ORINANDO)
179
00:06:19,671 --> 00:06:21,548
...y consagrada al principio
180
00:06:21,548 --> 00:06:23,842
de que todas las personas
son creadas iguales".
181
00:06:23,842 --> 00:06:25,969
- (DEJA DE ORINAR)
- (SUBE CIERRE)
182
00:06:25,969 --> 00:06:27,429
(DESCARGA DEL INODORO)
183
00:06:27,429 --> 00:06:29,264
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
184
00:06:29,264 --> 00:06:30,598
LARRY: "Hace 87 años..."
185
00:06:30,598 --> 00:06:32,892
NARRADOR: Muestra especial.
Edgewater Park.
186
00:06:32,892 --> 00:06:33,893
LARRY: Por cierto,
187
00:06:33,893 --> 00:06:36,187
si crees que te daré
de mis palomitas,
188
00:06:36,187 --> 00:06:38,064
- estás muy equivocada.
- (RÍE)
189
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
Muy equivocada.
190
00:06:39,065 --> 00:06:40,442
Si crees que puedes tener
una cita
191
00:06:40,442 --> 00:06:42,360
sin compartir la palomitas,
estás muy equivocado.
192
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
- Oh, ¿esto es una cita?
- Mucho.
193
00:06:43,903 --> 00:06:44,988
¿Es una cita?
194
00:06:44,988 --> 00:06:46,197
No sé, Larry. Dime tú.
195
00:06:46,197 --> 00:06:47,657
Si compartes las palomitas,
sí.
196
00:06:47,657 --> 00:06:50,243
De acuerdo, sí... (SUSPIRA)
197
00:06:50,243 --> 00:06:51,911
- Gracias.
- Si no hay de otra.
198
00:06:52,662 --> 00:06:53,872
Me pongo un poco nerviosa.
199
00:06:53,872 --> 00:06:55,665
¿Nerviosa?
Son amigos y familia.
200
00:06:55,665 --> 00:06:56,833
No tienes de qué preocuparte.
201
00:06:56,833 --> 00:06:59,127
Es lo más sencillo
que vas a hacer.
202
00:06:59,127 --> 00:07:01,171
¿Y no... no estás filmando otra?
203
00:07:01,171 --> 00:07:04,382
- Mm. Ahora mismo.
- Estás muy ocupada.
204
00:07:04,382 --> 00:07:05,884
- Muy ocupada.
- Sí.
205
00:07:05,884 --> 00:07:08,053
Soy como Raquel
y los vendedores de tapetes.
206
00:07:08,803 --> 00:07:10,180
¿Quién?
207
00:07:10,180 --> 00:07:12,390
Raquel
y los vendedores de tapetes.
208
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
-¿Qué es eso?
- Una parábola famosa
209
00:07:14,142 --> 00:07:16,394
del Antiguo Testamento judío.
210
00:07:16,394 --> 00:07:19,022
-¿Raquel y los vendedores
de tapetes?
-¿Nunca la habías escuchado?
211
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
- Nunca la había escuchado.
-¿Y te dices judío?
212
00:07:21,024 --> 00:07:21,941
¿De qué habla?
213
00:07:21,941 --> 00:07:23,735
Pues, de Raquel
y los vendedores de tapetes.
214
00:07:23,735 --> 00:07:26,404
¿Qué...? ¿Y qué pasa?
¿Le quedan a deber uno,
215
00:07:26,404 --> 00:07:27,822
tuvo que devolver el tapete?
216
00:07:27,822 --> 00:07:30,158
¿Le dieron el que no era?
¿Tenía una mancha?
217
00:07:30,158 --> 00:07:31,743
Pues, hay muchas posibilidades
218
00:07:31,743 --> 00:07:33,828
- para esa historia.
- No, no tiene manchas. Ah, ah.
219
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
¿Era muy grande
para su tienda
220
00:07:35,663 --> 00:07:37,624
y tenía malas dimensiones?
221
00:07:37,624 --> 00:07:39,626
¿Se trata de su relación
con el vendedor?
222
00:07:39,626 --> 00:07:41,753
¿Tuvo un amorío
con el vendedor?
223
00:07:41,753 --> 00:07:43,963
¿Qué pasó entre ella
y el vendedor de tapetes?
224
00:07:43,963 --> 00:07:46,549
♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA
EN LA PELÍCULA) ♪
225
00:07:46,549 --> 00:07:48,093
(GRAZNIDO DE PATOS)
226
00:07:48,093 --> 00:07:50,887
♪ (MÚSICA SE VUELVE TENSA) ♪
227
00:07:52,222 --> 00:07:54,724
(NIÑOS GRITAN ALEGRES)
228
00:08:02,273 --> 00:08:06,069
SIENNA: (EN PELÍCULA)
¿Johnny? Johnny, ¿dónde estás?
229
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
¡Johnny!
230
00:08:10,740 --> 00:08:14,703
Ay, no puede ser. ¡Johnny!
Johnny, ven aquí.
231
00:08:17,247 --> 00:08:21,793
♪ (SUENA MÚSICA TRISTE) ♪
232
00:08:21,793 --> 00:08:24,671
Noté que te gusta comer fruta
en tus películas.
233
00:08:24,671 --> 00:08:26,589
Apenas vamos a la mitad
de esto
234
00:08:26,589 --> 00:08:28,883
y ya te comiste un melón,
una nectarina
235
00:08:28,883 --> 00:08:30,301
y unas bayas.
236
00:08:30,301 --> 00:08:32,012
De hecho,
ahora que lo pienso,
237
00:08:32,012 --> 00:08:35,056
¿no comiste mucha fruta
en Anatomía de un escándalo?
238
00:08:36,224 --> 00:08:37,308
- Ah...
-¿De qué se trata?
239
00:08:37,308 --> 00:08:38,810
¿Es parte de tu proceso?
240
00:08:38,810 --> 00:08:42,564
Das una mordida, actúas,
das otra mordida, actúas.
241
00:08:42,564 --> 00:08:44,024
Solo...
solo intento verla ahora.
242
00:08:44,024 --> 00:08:46,026
- SIENNA: ¿Disculpa? Perdón..
- LARRY: Oh, lo siento.
243
00:08:46,026 --> 00:08:47,652
¿Ha visto a un niño
de 11 años?
244
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
- (PERRO LADRA)
- LARRY: Ah, mira.
Ahí lo haces de nuevo.
245
00:08:49,779 --> 00:08:51,698
Lleva puesta una camisa
de cuadros negra y verde.
246
00:08:51,698 --> 00:08:53,742
- (ACALLA) No, perdón.
- (LADRA)
247
00:08:53,742 --> 00:08:55,660
Hace tres horas
que desapareció.
248
00:08:55,660 --> 00:08:59,289
PASEADOR DE PERRO:
No lo he visto. Lo siento.
249
00:08:59,289 --> 00:09:00,665
SIENNA: (LLORA)
No puede sr.
250
00:09:00,665 --> 00:09:03,335
- (LARRY EXHALA)
- SIENNA: ¡Johnny!
251
00:09:03,335 --> 00:09:05,003
Oye, amigo. ¿Qué te pasa?
252
00:09:06,004 --> 00:09:07,714
- SIENNA: ¡Johnny!
-¿Me hablas a mí?
253
00:09:07,714 --> 00:09:09,632
Sí. Tenemos que hablar.
254
00:09:09,632 --> 00:09:11,343
Mira, ¿cuál es tu problema?
255
00:09:11,343 --> 00:09:12,886
¿Mi problema?
No tengo problemas.
256
00:09:12,886 --> 00:09:15,513
Tu problema es
que te metiste a mi área
257
00:09:15,513 --> 00:09:16,848
- con tu chaqueta.
- No, no.
258
00:09:16,848 --> 00:09:19,017
Es donde van las chaquetas,
en el respaldo de la silla.
259
00:09:19,017 --> 00:09:20,143
Es mi silla.
260
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
-¿En qué parte hacen eso?
- Y la puse en el respaldo.
261
00:09:21,853 --> 00:09:23,772
- Solo ignóralo.
- Está colgada de forma hermosa
262
00:09:23,772 --> 00:09:24,898
en el respaldo de mi silla.
263
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
- No molesta a nadie.
- (PÚBLICO ACALLA)
264
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
- Está colgada...
- Sí.
265
00:09:27,692 --> 00:09:29,069
...como si estuvieras
haciéndome un baile, ¿sí?
266
00:09:29,069 --> 00:09:31,154
Por favor. Todo el mundo sabe
que las chaquetas
267
00:09:31,154 --> 00:09:31,988
van en el respaldo.
268
00:09:31,988 --> 00:09:33,031
Cuando conduces un auto,
269
00:09:33,031 --> 00:09:35,241
¿te metes en los otros carriles
donde vayas o qué?
270
00:09:35,241 --> 00:09:36,451
- Sí, yo...
- Estoy casado.
271
00:09:36,451 --> 00:09:37,535
No voy al centro comercial
272
00:09:37,535 --> 00:09:39,371
y me cojo
a la primera mujer que veo.
273
00:09:39,371 --> 00:09:40,538
Disculpen.
Ambos, paren ya.
274
00:09:40,538 --> 00:09:42,040
¿Por qué no la pones
en la parte del frente?
275
00:09:42,040 --> 00:09:43,667
¿En la del frente?
Qué idiota eres.
276
00:09:43,667 --> 00:09:45,377
Su cuello tocará mi chaqueta.
277
00:09:45,377 --> 00:09:46,878
Mi chaqueta estará
en su cuello.
278
00:09:46,878 --> 00:09:48,380
Eso no tiene ningún sentido.
279
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
- Ay, cierra la maldita boca.
- Basta, cierren la boca.
Siéntate.
280
00:09:50,465 --> 00:09:51,591
Ponla en tu regazo.
281
00:09:51,591 --> 00:09:52,759
Es suficiente.
282
00:09:52,759 --> 00:09:54,844
PASEADOR DE PERRO:
Lo siento, no lo he visto.
283
00:09:54,844 --> 00:09:57,222
Le pasó algo.
Lo siento. (SOLLOZA)
284
00:09:57,722 --> 00:09:58,932
Lo siento.
285
00:10:00,225 --> 00:10:01,810
¡Johnny!
286
00:10:03,395 --> 00:10:07,065
(GRITA) ¡Johnny!
287
00:10:07,899 --> 00:10:09,401
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
288
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Por cierto,
hiciste un gran papel.
289
00:10:11,653 --> 00:10:13,196
♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪
290
00:10:13,196 --> 00:10:15,740
- (ORINA)
- LARRY: "Somos más bien
los vivos
291
00:10:15,740 --> 00:10:19,327
quienes aquí debemos abocarnos
a la gran tarea
292
00:10:19,327 --> 00:10:21,246
que aún resta
ante nosotros,
293
00:10:22,122 --> 00:10:24,374
que de estos muertos
a los que honramos
294
00:10:24,374 --> 00:10:25,583
se extraiga un mayor fervor
295
00:10:25,583 --> 00:10:26,918
- hacia la causa...
- (DEJA DE ORINAR)
296
00:10:26,918 --> 00:10:29,045
- (DESCARGA EL INODORO)
- ...por la que ellos
297
00:10:29,045 --> 00:10:30,922
entregaron la mayor muestra
de devoción.
298
00:10:30,922 --> 00:10:35,510
Por la que ellos entregaron
la mayor muestra de devoción".
299
00:10:35,510 --> 00:10:38,013
De acuerdo,
a continuación revisaremos
300
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
la solicitud de membresía
de Lori Loughlin.
301
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
(CHARLA ESCÉPTICA)
302
00:10:45,270 --> 00:10:46,479
¿Hay alguien aquí
303
00:10:46,479 --> 00:10:48,356
que quiera hablar
en nombre de ella?
304
00:10:48,606 --> 00:10:49,774
Yo sí.
305
00:10:49,774 --> 00:10:52,360
Oh, señor David. (INHALA)
306
00:10:52,360 --> 00:10:55,321
Qué gusto verlo.
Tiene la palabra.
307
00:10:57,115 --> 00:11:01,077
Miembros de Ocean View,
estimada junta.
308
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
Hace 87 años,
309
00:11:02,954 --> 00:11:06,791
nuestros padres hicieron hacer
en esta propiedad
310
00:11:06,791 --> 00:11:10,754
un nuevo club de golf
dedicado al principio
311
00:11:10,754 --> 00:11:13,298
de que los hombres
pueden divertirse
312
00:11:13,757 --> 00:11:15,342
y las mujeres no.
313
00:11:15,342 --> 00:11:17,177
(RISAS)
314
00:11:17,177 --> 00:11:21,473
Pero eso fue hace mucho
y todo ha cambiado.
315
00:11:21,473 --> 00:11:22,766
Para bien.
316
00:11:22,766 --> 00:11:25,935
El mundo apenas notará
o recordará por mucho tiempo
317
00:11:25,935 --> 00:11:29,230
lo que se diga
en el salón Monte Carlo,
318
00:11:29,230 --> 00:11:33,526
pero jamás podrá olvidar
lo que ellos hicieron.
319
00:11:33,526 --> 00:11:35,487
Hombres como Hiram Goldfarb,
320
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
que inició el torneo
de la mejor bola
321
00:11:36,905 --> 00:11:38,281
de Acción de Gracias,
322
00:11:38,281 --> 00:11:39,908
y William Jacobson,
323
00:11:39,908 --> 00:11:44,621
que donó...
un lote de tierra...
324
00:11:44,621 --> 00:11:46,081
♪ (SUENA MÚSICA INSPIRADORA) ♪
325
00:11:46,081 --> 00:11:48,124
(SE QUIEBRA)
...donde jugamos pickle ball.
326
00:11:48,124 --> 00:11:50,293
He decidido firmemente
327
00:11:50,293 --> 00:11:52,754
que ella no cumplió
328
00:11:53,213 --> 00:11:55,173
su condena en vano
329
00:11:55,173 --> 00:12:01,054
y que este exclusivo club
de personas específicas,
330
00:12:01,054 --> 00:12:05,058
por personas específicas
y para personas específicas
331
00:12:05,058 --> 00:12:08,103
tendrá un nuevo
miembro específico.
332
00:12:08,103 --> 00:12:10,689
Y tal como esa mujer
de Atlanta
333
00:12:10,689 --> 00:12:16,861
tuvo sed de agua,
Lori Loughlin está sedienta
334
00:12:16,861 --> 00:12:19,030
- de una membresía.
- (MIEMBROS ACUERDAN)
335
00:12:19,030 --> 00:12:21,282
Yo digo que la dejemos beber.
336
00:12:21,282 --> 00:12:24,077
(MIEMBROS ANIMAN)
337
00:12:24,077 --> 00:12:27,372
- Déjenla beber.
- ♪ (SUENA MÚSICA TRIUNFANTE) ♪
338
00:12:30,875 --> 00:12:32,210
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
339
00:12:33,378 --> 00:12:35,755
(CHARLA INDISTINTA)
340
00:12:39,759 --> 00:12:41,052
-¡Lo lograste!
- (RÍE)
341
00:12:41,052 --> 00:12:42,721
LARRY: ¿Lo lograste?
Yo lo logré.
342
00:12:42,721 --> 00:12:44,431
¿Cómo que "lo lograste"?
Yo lo logré.
343
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
- Lo lograste.
- LARRY: Ah.
344
00:12:45,515 --> 00:12:48,268
- Hubiera sido un gran abogado.
- (RÍE) Oh, Larry.
345
00:12:48,268 --> 00:12:50,895
Hubiera sido un gran carnicero.
Y también lo habría disfrutado.
346
00:12:50,895 --> 00:12:53,398
Tú tomas un martillo
y golpeas la carne.
347
00:12:53,398 --> 00:12:54,899
- La golpeas, la golpeas.
- Mm.
348
00:12:54,899 --> 00:12:56,860
Y la cortas. Es divertido.
349
00:12:56,860 --> 00:13:00,238
Em, en cuanto al club,
¿qué...qué es lo que sigue?
350
00:13:00,238 --> 00:13:03,491
Tienes que jugar dos rondas
de golf con...
351
00:13:03,491 --> 00:13:06,745
algunos miembros del comité.
Y yo voy a jugar contigo.
352
00:13:06,745 --> 00:13:08,621
- Será muy sencillo. Sí.
- Oh, genial.
353
00:13:08,621 --> 00:13:09,873
Larry, no sé cómo agradecerte.
354
00:13:09,873 --> 00:13:12,542
Sabes, muchos dicen eso
y en realidad no...
355
00:13:12,542 --> 00:13:13,626
Y dejan de agradecerlo.
356
00:13:13,626 --> 00:13:15,879
Puede que no vuelvan
a agradecérmelo más.
357
00:13:15,879 --> 00:13:17,756
De hecho, si vuelves
a decirme gracias,
358
00:13:17,756 --> 00:13:18,882
quedaré sorprendido.
359
00:13:18,882 --> 00:13:21,801
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
360
00:13:26,973 --> 00:13:29,100
(CHIRRIDO DE RUEDAS)
361
00:13:33,355 --> 00:13:34,856
LARRY: Ay, no puede ser.
362
00:13:36,274 --> 00:13:40,278
(RÍE)
363
00:13:41,071 --> 00:13:42,447
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
364
00:13:42,447 --> 00:13:45,158
-¿Tengo un pito en la boca?
- En la boca.
365
00:13:45,158 --> 00:13:46,826
- SUSIE: ¿Con bolas?
- Un dibujo. Un dibujo.
366
00:13:46,826 --> 00:13:48,119
- Con bolas.
- Un dibujo.
367
00:13:48,119 --> 00:13:50,789
- Es un pito de grafiti.
- No está en la boca.
368
00:13:50,789 --> 00:13:52,707
Sino rozándote los labios.
369
00:13:52,707 --> 00:13:54,876
(RISAS)
370
00:13:54,876 --> 00:13:56,586
- LARRY: (RÍE) Y...
- (JEFF RÍE)
371
00:13:56,586 --> 00:13:59,047
Te rozaron los labios
con el pito.
372
00:13:59,047 --> 00:14:02,425
-¿Eso no es gracioso?
- Arruinaron mi póster,
373
00:14:02,425 --> 00:14:05,095
- mi espectacular. Lo arruinaron.
- Así es. Lo lamento. Lo lamento.
374
00:14:05,095 --> 00:14:07,430
Hay un detalle más
que compartir.
375
00:14:07,430 --> 00:14:09,057
- SUSIE: ¿Qué?
- Ah...
376
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
Estás sosteniendo las bolas.
377
00:14:10,892 --> 00:14:12,143
(AMBOS RÍEN)
378
00:14:12,143 --> 00:14:14,312
- LARRY: Lo siento.
- (JEFF RÍE)
379
00:14:14,312 --> 00:14:16,648
- Rozando y sosteniendo.
- Lo siento.
380
00:14:16,648 --> 00:14:19,150
- Sí.
- Ay, me lleva. (RÍE)
381
00:14:19,150 --> 00:14:21,319
¿De qué te ríes, Jeff?
¿Qué es lo gracioso, Jeff?
382
00:14:21,319 --> 00:14:23,154
- Sí, eso no es gracioso.
- Eso no es gracioso.
383
00:14:23,154 --> 00:14:25,699
- No es gracioso. No.
- No lo es.
La verdad estoy en shock.
384
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
- No es gracioso.
- Es risa de shock.
385
00:14:27,158 --> 00:14:28,952
¿Quién carajos
me haría algo así?
386
00:14:28,952 --> 00:14:30,120
(RÍE) No lo sé.
387
00:14:30,120 --> 00:14:32,580
Yo no me meto pitos
a la boca, ¿o no, Jeff?
388
00:14:32,580 --> 00:14:33,790
Yo no hago mamadas.
389
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
¿Qué quieres,
que te dé la razón? Sí, lo sé.
390
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
¿Por qué no puedes hacer
una mamada de vez en cuando?
391
00:14:38,628 --> 00:14:39,963
- Ay, Larry, por favor.
-¿Te morirías?
392
00:14:39,963 --> 00:14:41,131
¿Te mataría?
393
00:14:41,131 --> 00:14:42,757
- Bueno, podría matarme.
- LARRY: ¿Eh? ¿Eh?
394
00:14:42,757 --> 00:14:43,967
¿Por qué la repugnancia?
395
00:14:43,967 --> 00:14:45,427
SUSIE: ¿Y qué diferencia
hace eso?
396
00:14:45,427 --> 00:14:46,302
Eres soltero.
397
00:14:46,302 --> 00:14:48,013
Estás saliendo, soltero,
por la ciudad.
398
00:14:48,013 --> 00:14:49,055
- LARRY: Sí.
- JEFF: Sí, sí.
399
00:14:49,055 --> 00:14:50,682
Puede que te las hagan
todo el tiempo.
400
00:14:50,682 --> 00:14:51,850
- Oye.
- Todo el tiempo. Sí.
401
00:14:51,850 --> 00:14:53,518
¿Cómo te fue
con Sienna Miller?
402
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
- Ella no te hizo una mamada.
- LARRY: No, nada bien.
403
00:14:55,645 --> 00:14:57,313
- Nada bien.
-¿En serio? ¿Qué pasó?
404
00:14:57,313 --> 00:14:59,691
Le escribí dos veces
y nunca respondió.
405
00:14:59,691 --> 00:15:01,067
De todas formas,
no iba a funcionar
406
00:15:01,067 --> 00:15:02,277
con un anciano como tú.
407
00:15:02,277 --> 00:15:03,862
¿Por qué querría estar
contigo?
408
00:15:03,862 --> 00:15:06,197
Eso fue lo que pensé,
pero ella empezó.
409
00:15:06,197 --> 00:15:08,324
Sí, pues,
también lo terminó.
410
00:15:08,324 --> 00:15:10,076
Voy a llamar
a los del espectacular
411
00:15:10,076 --> 00:15:12,370
para que me quiten
el pito de la boca.
412
00:15:13,413 --> 00:15:14,706
Hablando de Sienna,
413
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
¿qué crees?
414
00:15:15,707 --> 00:15:17,167
Conozco al director
de su película.
415
00:15:17,167 --> 00:15:19,127
- Y dice que...
- Ah, la que está filmando ahora.
416
00:15:19,127 --> 00:15:21,254
Sí. Dice que tiene
muchos problemas.
417
00:15:21,254 --> 00:15:22,964
-¿Qué?
- Sí, consideraban...
418
00:15:22,964 --> 00:15:24,049
despedirle.
419
00:15:24,049 --> 00:15:25,550
- No te creo.
- Mm.
420
00:15:26,051 --> 00:15:27,385
Por cómo actúa.
421
00:15:28,428 --> 00:15:29,888
Le hice un comentario
422
00:15:29,888 --> 00:15:32,390
de que come mucha fruta
en sus películas.
423
00:15:32,390 --> 00:15:34,225
No me sorprendería
que eso afectara
424
00:15:34,225 --> 00:15:35,935
su desempeño
en esta película.
425
00:15:35,935 --> 00:15:37,228
Es una posibilidad.
426
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
(SUSPIRA)
Voy a ir al baño.
427
00:15:38,855 --> 00:15:40,231
- (GRUÑE)
- Adelante.
428
00:15:40,231 --> 00:15:43,526
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
429
00:15:46,112 --> 00:15:47,864
- (ORINANDO)
- LARRY: "Hace 87 años,
430
00:15:47,864 --> 00:15:50,450
nuestros padres hicieron hacer
en este continente
431
00:15:50,450 --> 00:15:53,787
una nueva nación
concebida en libertad
432
00:15:53,787 --> 00:15:55,663
y consagrada al principio
433
00:15:55,663 --> 00:15:58,917
de que todas las personas
son creadas iguales".
434
00:15:58,917 --> 00:16:00,502
Ya es suficiente.
435
00:16:00,502 --> 00:16:04,464
LARRY: "Ahora estamos envueltos
en una gran guerra civil".
436
00:16:08,635 --> 00:16:10,053
(LARRY MURMURA)
437
00:16:10,053 --> 00:16:12,972
Oye, Shimon. ¡Shimon!
438
00:16:12,972 --> 00:16:14,474
(PUERTA DE AUTO SE ABRE)
439
00:16:14,474 --> 00:16:16,184
- Hola.
- SHIMON: Hola.
440
00:16:16,184 --> 00:16:17,852
LARRY: ¿Podemos hablar
un segundo?
441
00:16:17,852 --> 00:16:19,145
¿Qué... qué quieres?
442
00:16:19,145 --> 00:16:21,064
¿Podrías dejar de correr
un segundo
443
00:16:21,064 --> 00:16:22,857
- para que podamos hablar?
- Uh, no puedo parar.
444
00:16:22,857 --> 00:16:23,942
-¿Uh?
-¿Por qué pararía?
445
00:16:23,942 --> 00:16:25,110
Estoy a medio entrenamiento.
446
00:16:25,110 --> 00:16:26,778
Lo sé, pero es difícil
tener una conversación
447
00:16:26,778 --> 00:16:28,071
con alguien que está rebotando.
448
00:16:28,071 --> 00:16:29,698
¿Qué quieres?
¿Qué necesitas?
449
00:16:29,698 --> 00:16:31,366
Creo que es muy duro
450
00:16:31,366 --> 00:16:34,202
que vetes a mi amigo
de por vida del restaurante,
451
00:16:34,202 --> 00:16:35,829
- cuando de hecho...
- Dime una cosa.
452
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
- Claro.
- En tu habitación,
453
00:16:36,913 --> 00:16:37,997
tienes un letrero...
454
00:16:37,997 --> 00:16:39,374
Digamos que tienes un letrero
que dice:
455
00:16:39,374 --> 00:16:40,792
"Mastúrbate
tanto como quieras".
456
00:16:40,792 --> 00:16:42,794
- Okey.
- Después de un rato, dices:
457
00:16:42,794 --> 00:16:45,005
"No más. No puedo.
No quiero hacerlo más".
458
00:16:45,005 --> 00:16:46,423
Sí, porque se seca el pozo.
459
00:16:46,423 --> 00:16:47,632
No hay más agua ahí.
460
00:16:47,632 --> 00:16:48,758
- No puedes.
- Puede haber agua.
461
00:16:48,758 --> 00:16:50,093
Puede haber,
pero es una vergüenza.
462
00:16:50,093 --> 00:16:51,511
- Dices: "Es demasiado".
- No, no.
463
00:16:51,511 --> 00:16:53,138
Si hubiera vergüenza,
no lo habría hecho
464
00:16:53,138 --> 00:16:54,889
- cinco veces para empezar.
- SHIMON: Leon...
465
00:16:54,889 --> 00:16:56,349
¿Por qué sería vergonzoso
la número seis?
466
00:16:56,349 --> 00:16:58,727
Mira, vergüenza o no,
Leon está vetado.
467
00:16:58,727 --> 00:17:00,186
-¿Okey?
-¿Sabes qué? No puedo.
468
00:17:00,186 --> 00:17:01,396
No puedo. Esto es grosero.
469
00:17:01,396 --> 00:17:03,064
-¿Esto es grosero?
- Esto es muy grosero.
470
00:17:03,064 --> 00:17:04,649
- Creo que es grosero...
- Muy grosero.
471
00:17:04,649 --> 00:17:05,400
Creo que eres grosero
472
00:17:05,400 --> 00:17:06,526
por interrumpir
mi entrenamiento.
473
00:17:06,526 --> 00:17:08,361
No, tú eres grosero
por poner un letrero
474
00:17:08,361 --> 00:17:09,821
que dice:
"Coma todo lo que quiera"
475
00:17:09,821 --> 00:17:10,822
cuando no hablas en serio.
476
00:17:10,822 --> 00:17:12,365
No tienes que preocuparte
por eso
477
00:17:12,365 --> 00:17:13,950
porque estás vetado de por vida.
478
00:17:13,950 --> 00:17:15,326
- Ah, ¿me vetaste?
- Estás vetado ahora.
479
00:17:15,326 --> 00:17:17,412
- Bye, bye. (RÍE)
- Como si me importara un carajo
480
00:17:17,412 --> 00:17:19,539
volver a ir a tu restaurante
de mierda.
481
00:17:19,539 --> 00:17:20,623
No me importa tu mierda
482
00:17:20,623 --> 00:17:22,500
porque esa mierda
se ha ido de mi vida.
483
00:17:22,500 --> 00:17:24,669
- Shalom, perra.
- LARRY: Okey.
484
00:17:26,129 --> 00:17:28,214
Oye, oye, oye.
¿Eres de Israel?
485
00:17:28,214 --> 00:17:30,300
¿Conoces a Raquel
y los vendedores de tapetes?
486
00:17:30,300 --> 00:17:32,135
- Es algo de la Biblia.
- Conozco la Biblia.
487
00:17:32,135 --> 00:17:33,595
Nunca he oído algo
de Raquel
488
00:17:33,595 --> 00:17:34,846
y vendedores de tapetes.
489
00:17:34,846 --> 00:17:35,972
-¿En serio?
- SHIMON: Sí.
490
00:17:35,972 --> 00:17:38,016
-¿Nada?
- No, no, no. Raquel, sí.
491
00:17:38,016 --> 00:17:40,477
Raquel. Ella ve
a los vendedores de tapetes
492
00:17:40,477 --> 00:17:44,230
y dice:
"Están vetados, perras". Shalom.
493
00:17:44,230 --> 00:17:48,318
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
494
00:17:50,028 --> 00:17:52,739
- Hola.
- (RÍE) Ah, hola, Larry.
495
00:17:52,739 --> 00:17:54,157
Gracias otra vez
por tu ayuda.
496
00:17:54,157 --> 00:17:56,117
(SE MOFA) Claro.
Con mucho gusto.
497
00:17:56,117 --> 00:17:58,036
Tal vez no debamos usar
este carrito
498
00:17:58,036 --> 00:17:59,371
porque solo dejan pasar carritos
499
00:17:59,371 --> 00:18:01,748
con bandera azul.
No podemos ir. Picaron la calle.
500
00:18:01,748 --> 00:18:05,043
Ah, no, no hay problema.
Mira esto.
501
00:18:05,043 --> 00:18:07,545
Sí, tengo la bandera azul.
Podemos ir a donde sea.
502
00:18:07,545 --> 00:18:09,255
Podemos ir
incluso hasta el green.
503
00:18:09,255 --> 00:18:11,883
Un momento.
Necesitas una receta médica
504
00:18:11,883 --> 00:18:13,968
- para que te den la bandera.
- Ah, sí.
505
00:18:13,968 --> 00:18:16,012
Bueno, tengo Epstein-Barr.
506
00:18:16,012 --> 00:18:17,389
¿Tienes Epstein-Barr?
507
00:18:18,098 --> 00:18:19,683
Un hematólogo cree eso.
508
00:18:21,393 --> 00:18:23,395
¿Y los demás hematólogos
que piensan?
509
00:18:23,395 --> 00:18:26,106
Ay, Larry,
esto será muy divertido.
510
00:18:26,106 --> 00:18:27,941
¿No es una enfermedad
de judíos?
511
00:18:27,941 --> 00:18:30,735
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
512
00:18:36,950 --> 00:18:37,909
- AMBOS: Guau.
- JEFF: Sí.
513
00:18:37,909 --> 00:18:39,327
- Qué gran putt.
- Gracias.
514
00:18:39,327 --> 00:18:40,787
LORI LAUGHLIN:
(RÍE) Muy bueno.
515
00:18:40,787 --> 00:18:42,414
- Muy bueno.
- Larry.
516
00:18:42,414 --> 00:18:43,832
Tienes que hacer el putt.
517
00:18:43,832 --> 00:18:46,626
Anda, hay que ganar dinero.
Hay que vencer a estos malditos.
518
00:18:46,626 --> 00:18:48,753
Vamos, lo tienes. Andando.
519
00:18:51,715 --> 00:18:53,717
(LARRY RESPIRA HONDO)
520
00:18:56,219 --> 00:18:58,263
(SE MOFA) Ah.
521
00:18:58,263 --> 00:19:00,765
Genial, Larry.
Qué bien conoces el green.
522
00:19:00,765 --> 00:19:02,767
Genial. (EXHALA)
523
00:19:03,226 --> 00:19:04,561
(SE MOFA)
524
00:19:05,729 --> 00:19:08,481
Ay, gracias, chicos.
Esto fue muy divertido.
525
00:19:08,481 --> 00:19:10,108
- Ah, claro. Eso fue genial.
- Gracias.
526
00:19:10,108 --> 00:19:11,443
- Sí, estupendo.
- LARRY: Gracias.
527
00:19:11,443 --> 00:19:14,112
Saben, La casa dividida
se estrena el fin de semana.
528
00:19:14,112 --> 00:19:16,031
¿Quieren venir?
Tengo entradas.
529
00:19:16,031 --> 00:19:18,116
¿Ah, Ted y tú? Sí, la veré.
530
00:19:18,116 --> 00:19:19,492
- Yo sí voy.
- Sí. Te lo agradezco mucho.
531
00:19:19,492 --> 00:19:21,202
- De acuerdo, sí. Bien.
- JEFF: Sí, gracias.
532
00:19:21,202 --> 00:19:22,954
Oh, tienes que darle
tu boleto al valet.
533
00:19:22,954 --> 00:19:26,041
No, estoy bien.
Tengo esto.
534
00:19:26,041 --> 00:19:29,002
-¿Una matrícula de discapacidad?
- (RÍE) Ay, es fantástico.
535
00:19:29,002 --> 00:19:32,297
- Puedo estacionarme
donde quiera.
-¿Cómo la conseguiste?
536
00:19:32,297 --> 00:19:35,800
- Ay, ya sabes.
- Ah, sí. Epstein-Barr.
537
00:19:36,968 --> 00:19:39,471
-¿Qué?
-¿Epstein-Barr?
538
00:19:39,471 --> 00:19:41,389
- Ah, claro. Epstein-Barr.
- (LARRY RÍE)
539
00:19:41,389 --> 00:19:42,849
- (RÍE) Claro.
- LARRY: Sí. (RÍE)
540
00:19:42,849 --> 00:19:45,560
De acuerdo, chicos,
disfruten el resto del día. Bye.
541
00:19:45,560 --> 00:19:47,062
- LARRY Y JEFF: Bye.
- LORI: Bye.
542
00:19:47,062 --> 00:19:50,607
Y, Larry, juega corto.
Mejora tu juego corto.
543
00:19:50,607 --> 00:19:52,150
Sí, sí.
544
00:19:52,150 --> 00:19:54,319
(MOTOR ARRANCA)
545
00:19:56,988 --> 00:19:58,406
No puede ser.
546
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
- ♪ (SUENA MÚSICA PATRIOTA) ♪
- (ORINANDO)
547
00:20:00,158 --> 00:20:02,952
"Hace 87 años, nuestros padres
hicieron hacer
548
00:20:02,952 --> 00:20:05,330
en este continente
una nueva nación
549
00:20:05,330 --> 00:20:06,664
concebida en libertad
550
00:20:06,664 --> 00:20:08,875
y consagrada al principio
de que todas las personas
551
00:20:08,875 --> 00:20:09,918
son creadas iguales.
552
00:20:09,918 --> 00:20:11,628
Ahora estamos envueltos
en una gran guerra civil,
553
00:20:11,628 --> 00:20:13,463
que pone a prueba
si esta nación
554
00:20:13,463 --> 00:20:17,050
o cualquier nación
así concebida y así consagrada,
555
00:20:17,050 --> 00:20:18,677
puede perdurar en el tiempo.
556
00:20:18,677 --> 00:20:19,344
Estamos reunidos
557
00:20:19,344 --> 00:20:20,804
en un importante
campo de batalla
558
00:20:20,804 --> 00:20:21,846
de esa guerra.
559
00:20:21,846 --> 00:20:23,848
Hemos venido a destinar
una porción de dicho campo
560
00:20:23,848 --> 00:20:25,183
como lugar de último descanso
561
00:20:25,183 --> 00:20:27,143
para aquellos
que dieron sus vidas
562
00:20:27,143 --> 00:20:28,687
porque esta nación
pudiera vivir.
563
00:20:28,687 --> 00:20:30,980
Pero no podemos dedicar,
no podemos consagrar,
564
00:20:30,980 --> 00:20:33,191
no podemos santificar
este terreno".
565
00:20:33,191 --> 00:20:34,442
(DESCARGA DEL INODORO)
566
00:20:34,442 --> 00:20:36,820
"Que de estos muertos
a los que honramos,
567
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
se extraiga un mayor fervor
hacia la causa
568
00:20:38,780 --> 00:20:41,157
por la que ellos entregaron
la mayor muestra de devoción,
569
00:20:41,157 --> 00:20:42,992
que decidamos firmemente
que estos muertos
570
00:20:42,992 --> 00:20:44,577
no dieran su vida en vano
571
00:20:44,577 --> 00:20:46,788
y que el gobierno del pueblo,
572
00:20:46,788 --> 00:20:48,123
por el pueblo
573
00:20:48,123 --> 00:20:49,499
y para el pueblo
574
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
no desaparezca
de la faz de la tierra".
575
00:20:52,085 --> 00:20:53,586
- (DEJA DE ORINAR)
- (SUBE CIERRE)
576
00:20:53,586 --> 00:20:55,880
- HOMBRE 1: ¡Sí, amigo!
- (RISAS)
577
00:20:55,880 --> 00:20:58,717
PÚBLICO: ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos!
578
00:20:58,717 --> 00:21:02,929
♪ (SUENA "OBERTURA
DEL BARBERO DE SEVILLA") ♪
579
00:21:05,598 --> 00:21:07,017
(TRAQUETEO
DE LATA DE PINTURA)
580
00:21:11,229 --> 00:21:13,398
Sí, púdrete, Shimon.
581
00:21:13,398 --> 00:21:16,735
Son dos kilos de costillas
y cuatro kilos de púdrete.
582
00:21:18,945 --> 00:21:20,321
Púdrete, Wendy.
583
00:21:20,321 --> 00:21:22,365
NARRADOR:
No coma todo lo que quiera.
584
00:21:22,365 --> 00:21:23,491
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
585
00:21:23,491 --> 00:21:25,243
Oye, no vas a creer esto.
586
00:21:25,243 --> 00:21:27,746
Acabo de colgar
con mi director financiero.
587
00:21:27,746 --> 00:21:30,415
El negocio es un éxito.
588
00:21:30,415 --> 00:21:31,791
- Va por los cielos.
-¿Qué?
589
00:21:31,791 --> 00:21:34,419
Sí. En las últimas dos semanas.
Increíble.
590
00:21:34,419 --> 00:21:36,963
- Es el pene.
- SUSIE: No, claro
que no es el pene.
591
00:21:36,963 --> 00:21:38,923
- Es el pene.
- Es el producto.
592
00:21:38,923 --> 00:21:40,300
¿Por qué no era un éxito
593
00:21:40,300 --> 00:21:41,593
antes de que llegara
el pene ahí?
594
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
- Por recomendaciones.
- Ah, sí, recomendaciones.
595
00:21:44,012 --> 00:21:45,555
Oye, creo que fue
un auge pospene.
596
00:21:45,555 --> 00:21:47,223
-¿Cómo?
- Porque las personas hablan.
597
00:21:47,223 --> 00:21:48,725
"Oye, ¿viste a la mujer
598
00:21:48,725 --> 00:21:50,477
con el espectacular
de los caftanes?
599
00:21:50,477 --> 00:21:53,063
Tiene un pene en la boca.
Tiene un pene en la boca". Sí.
600
00:21:53,063 --> 00:21:54,481
A mí me suena a un musical.
601
00:21:54,481 --> 00:21:56,149
Sí, para mí es la vida real.
602
00:21:56,149 --> 00:21:58,985
- Y quiero que lo quiten.
- No, de hecho...
603
00:21:58,985 --> 00:22:00,904
-¿Sabes qué debes hacer?
-¿Qué?
604
00:22:00,904 --> 00:22:02,447
Necesitas un segundo pito.
605
00:22:02,447 --> 00:22:03,782
-¿Segundo pito?
- No.
606
00:22:03,782 --> 00:22:06,284
¿Crees que tendré más negocios
con dos pitos?
607
00:22:06,284 --> 00:22:08,119
- (TARTAMUDEA) Lo duplicaré.
- JEFF: Uh, sí.
608
00:22:08,119 --> 00:22:09,829
¿Sabes qué se me ocurrió?
609
00:22:09,829 --> 00:22:11,790
- Un pene en el trasero.
- SUSIE: Ay, basta.
610
00:22:11,790 --> 00:22:13,291
- Eres asqueroso.
- JEFF: Dos al frente
611
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
- y un pene por detrás.
- Sí.
612
00:22:14,542 --> 00:22:16,252
-¿Qué opinas
de un poco de semen?
- LARRY: Sí.
613
00:22:16,252 --> 00:22:17,295
¿Saben qué?
Les diré algo.
614
00:22:17,295 --> 00:22:18,922
Se van a acabar.
Se acabarían, sí.
615
00:22:18,922 --> 00:22:20,632
El semen sería un éxito.
616
00:22:20,632 --> 00:22:22,801
Warren Buffett nunca hizo
un plan de negocios
617
00:22:22,801 --> 00:22:24,678
con semen en la cara.
Ahora sí, créanme.
618
00:22:24,678 --> 00:22:26,429
Sí, solo digo
que como mujer de negocios,
619
00:22:26,429 --> 00:22:28,473
te conviene considerarlo.
620
00:22:28,473 --> 00:22:31,226
- Voy a pensarlo.
- Quédate con los pitos.
621
00:22:31,226 --> 00:22:34,354
♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪
622
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
623
00:22:43,488 --> 00:22:45,824
- SIENNA: Fuera de aquí.
- LARRY: Sienna, soy Larry.
624
00:22:45,824 --> 00:22:48,201
- Necesito que charlemos.
- SIENNA: Larry, ahora no.
625
00:22:48,201 --> 00:22:49,744
Es un mal momento, Larry.
626
00:22:49,744 --> 00:22:52,706
Sí, solo serán unos minutos.
Es importante.
627
00:22:56,126 --> 00:22:57,627
LARRY: Sí.
628
00:22:58,169 --> 00:22:59,254
¿Qué pasa? (SUSPIRA)
629
00:22:59,254 --> 00:23:01,089
Ah, bueno, en primera,
630
00:23:01,089 --> 00:23:05,301
solo quería ofrecerte
una disculpa por la otra noche.
631
00:23:05,301 --> 00:23:07,303
Puse la chaqueta
en el respaldo de la silla.
632
00:23:07,303 --> 00:23:09,014
- Es donde van las chaquetas.
- (EXHALA) ¡Ay!
633
00:23:09,014 --> 00:23:11,016
LARRY: Es donde han ido siempre.
634
00:23:11,016 --> 00:23:11,933
En el teatro isabelino,
635
00:23:11,933 --> 00:23:14,185
ponían las capas y jubones
en el respaldo.
636
00:23:14,185 --> 00:23:15,437
- Sí.
- Bueno.
637
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
Es lo que menos
me preocupa, Larry,
638
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
la chaqueta,
pero gracias por la disculpa.
639
00:23:21,443 --> 00:23:23,528
¿Cómo va la filmación?
Dime.
640
00:23:23,528 --> 00:23:27,115
(EXHALA) No va bien.
641
00:23:27,115 --> 00:23:30,493
Sin importar lo que haga,
no puedo actuar nada bien.
642
00:23:31,202 --> 00:23:32,537
Lamento escuchar eso.
643
00:23:32,537 --> 00:23:34,497
Es una pesadilla.
Van a despedirme.
644
00:23:36,082 --> 00:23:38,335
Bueno, estoy mirando alrededor
645
00:23:38,335 --> 00:23:42,547
y he notado que no hay fruta.
646
00:23:42,547 --> 00:23:44,215
Ni siquiera...
No me gusta la fruta.
647
00:23:44,215 --> 00:23:45,967
Y yo no...
no sé a qué te refieres.
648
00:23:45,967 --> 00:23:48,428
Ajá. No te gusta...
No te gusta la fruta.
649
00:23:48,428 --> 00:23:50,221
- No, no me gusta la fruta.
- LARRY: Claro, sí.
650
00:23:50,221 --> 00:23:51,556
No me importa la fruta
en especial.
651
00:23:51,556 --> 00:23:53,308
No te importa la fruta.
No te gusta.
652
00:23:53,308 --> 00:23:55,393
- No la necesitas.
- Mm. Larry, no la necesito
653
00:23:55,393 --> 00:23:57,979
y no me gusta ninguna
en especial. Es...
654
00:24:03,902 --> 00:24:05,111
Te traje una pera.
655
00:24:07,906 --> 00:24:11,117
♪ (SUENA MÚSICA SENTIMENTAL) ♪
656
00:24:11,117 --> 00:24:12,827
Voy a preparar café.
657
00:24:13,203 --> 00:24:14,871
(RONCA)
658
00:24:14,871 --> 00:24:17,207
- (TOCAN LA PUERTA)
- (AVES PÍAN)
659
00:24:17,207 --> 00:24:18,750
SIENNA: ¿Quién podrá ser?
660
00:24:20,293 --> 00:24:21,419
SOLDADO: Hola, señora.
661
00:24:21,419 --> 00:24:24,464
-¿Es usted Tanya Barstow?
- Sí.
662
00:24:28,593 --> 00:24:30,762
SIENNA: (RESPIRA TEMBLOROSA)
Harold.
663
00:24:30,762 --> 00:24:33,390
NARRADOR: Departamento
de Guerra de Estados Unidos
de América.
664
00:24:33,390 --> 00:24:35,100
Derribaron su avión.
665
00:24:35,100 --> 00:24:37,519
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
666
00:24:37,519 --> 00:24:39,062
Está muerto.
667
00:24:39,062 --> 00:24:40,271
NARRADOR: La remachadora.
668
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
Dijo que navegaríamos
a las islas,
669
00:24:45,276 --> 00:24:46,820
solo los dos.
670
00:24:49,280 --> 00:24:51,116
"No será mucho", me dijo.
671
00:24:51,616 --> 00:24:53,243
(INAUDIBLE)
672
00:24:53,243 --> 00:24:55,537
"Cuando vuelva", dijo.
673
00:24:58,540 --> 00:25:01,584
"Tendremos el mundo
frente a nosotros", dijo.
674
00:25:02,544 --> 00:25:04,713
(SOLLOZA)
Pero el tiempo no escucha
675
00:25:04,713 --> 00:25:06,756
y el mundo no espera.
676
00:25:09,843 --> 00:25:13,722
Yo se lo rogué. Le rogué
que no fuera a la Fuerza Aérea.
677
00:25:13,722 --> 00:25:15,306
Le rogué que no volara.
678
00:25:18,435 --> 00:25:19,769
Es tu culpa.
679
00:25:19,769 --> 00:25:22,230
Tú lo animaste a ir
a la escuela de vuelo.
680
00:25:22,230 --> 00:25:24,232
Tú querías que muriera.
681
00:25:24,232 --> 00:25:26,234
Eres la que debería
estar muerta.
682
00:25:26,234 --> 00:25:30,321
- (GIMOTEA) Te detesto.
- (LLORIQUEA)
683
00:25:30,321 --> 00:25:32,615
- Te detesto.
- (LLORIQUEA)
684
00:25:33,324 --> 00:25:34,492
(SOLLOZA)
685
00:25:34,492 --> 00:25:35,660
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
686
00:25:35,660 --> 00:25:36,995
- DIRECTOR: Corte.
- (SUENA CAMPANA)
687
00:25:36,995 --> 00:25:38,872
- (APLAUSOS)
- DIRECTOR: Estupendo.
688
00:25:38,872 --> 00:25:41,833
- Sienna, te felicito.
Lo hiciste muy bien.
- DIRECTOR: Increíble.
689
00:25:42,459 --> 00:25:43,752
(EXCLAMA)
690
00:25:45,211 --> 00:25:46,338
¿No fue lo mejor?
691
00:25:46,338 --> 00:25:48,548
- Eso fue sensacional.
- (RÍE) Gracias.
692
00:25:48,548 --> 00:25:50,091
- Estuviste asombrosa.
- No puede ser.
693
00:25:50,091 --> 00:25:51,843
- LARRY: Guau.
- Sienna, estuviste maravillosa.
694
00:25:51,843 --> 00:25:53,345
Estoy emocionada.
Lo logramos, ¿no?
695
00:25:53,345 --> 00:25:54,721
- Sí, por supuesto.
- LARRY: Lo tienes.
696
00:25:54,721 --> 00:25:56,681
- Salvaste mi maldita carrera.
- DIRECTOR: Sigamos.
697
00:25:56,681 --> 00:25:58,183
- SIENNA: Vamos.
- Vamos, ¿eh?
698
00:25:58,183 --> 00:25:59,601
- Por favor.
- Por favor.
699
00:25:59,601 --> 00:26:00,852
- Por favor.
- (RÍE)
700
00:26:00,852 --> 00:26:02,395
No puedo creer
que hicieras eso.
701
00:26:02,395 --> 00:26:04,939
- (SE MOFA)
- Lo resolviste por mí.
702
00:26:04,939 --> 00:26:05,857
(RÍE)
703
00:26:05,857 --> 00:26:07,525
Te diré
qué no puedo resolver.
704
00:26:07,525 --> 00:26:09,736
- SIENNA: Mmm.
- Yo... (RÍE)
705
00:26:09,736 --> 00:26:12,822
Intenté investigar lo de Raquel
y los vendedores de tapetes
706
00:26:12,822 --> 00:26:16,034
y no encuentro nada.
No lo encuentro.
707
00:26:17,035 --> 00:26:18,161
- Qué raro.
- Sí.
708
00:26:18,161 --> 00:26:20,121
De todas las historias
que leí de su religión,
709
00:26:20,121 --> 00:26:22,332
ella es la que más
me llamó la atención.
710
00:26:22,332 --> 00:26:24,793
¿Segura que la leíste?
¿No podría ser que la soñaste?
711
00:26:24,793 --> 00:26:26,211
Okey, mira, no...
(RESOPLA)
712
00:26:26,211 --> 00:26:28,755
No sé dónde la leí.
No recuerdo dónde la leí,
713
00:26:28,755 --> 00:26:30,256
pero sí sé que existe.
714
00:26:30,256 --> 00:26:31,383
-¿Okey? Sí.
- LARRY: Okey.
715
00:26:31,383 --> 00:26:34,552
¿Sabes qué? También busqué
la palabra "schmeitz",
716
00:26:34,552 --> 00:26:37,013
y... (RÍE)
...tampoco la encontré.
717
00:26:37,013 --> 00:26:38,682
"Schmeitz" existe.
718
00:26:38,682 --> 00:26:40,684
-¿Schmeitz?
-"Schmeitz" es una palabra real
719
00:26:40,684 --> 00:26:43,061
para "tengo que irme".
Tengo que schmeitz.
720
00:26:43,061 --> 00:26:45,647
- (CHASQUEA LENGUA)
- Esta peluca me mata.
721
00:26:45,647 --> 00:26:46,731
Es muy incómoda.
722
00:26:46,731 --> 00:26:49,025
Creo que necesito
que me la ajusten.
723
00:26:49,025 --> 00:26:51,861
¿Usas una peluca diferente
en cada película?
724
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
(RÍE)
Ahora que lo pienso,
725
00:26:54,364 --> 00:26:56,282
creo que nunca te he visto
726
00:26:56,282 --> 00:26:58,910
con el mismo cabello.
De hecho,
727
00:26:58,910 --> 00:27:00,829
creo que nunca he visto
tu cabello real.
728
00:27:00,829 --> 00:27:02,497
¿Eres rubia, eres castaña,
729
00:27:02,497 --> 00:27:04,082
eres pelirroja? ¿Qué...?
730
00:27:04,082 --> 00:27:06,918
Creo que no sé
cómo es tu cabello.
731
00:27:08,503 --> 00:27:12,173
Tengo alopecia,
maldito imbécil.
732
00:27:12,924 --> 00:27:14,426
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
733
00:27:14,426 --> 00:27:16,094
Yo no sabía
que tienes alopecia.
734
00:27:16,094 --> 00:27:17,220
¡Imbécil!
735
00:27:18,388 --> 00:27:21,599
No te schmeitz.
No te schmeitz.
736
00:27:21,599 --> 00:27:24,644
No sabía que tiene alopecia.
¿Tú sabías?
737
00:27:24,644 --> 00:27:26,563
- La verdad ni idea.
- LARRY: Sí, ¿quién sabría?
738
00:27:26,563 --> 00:27:28,440
-¿Cómo vas a saber?
- No puedes.
739
00:27:28,440 --> 00:27:31,526
Larry. Oye, ¿estás listo?
740
00:27:31,526 --> 00:27:32,736
¿Te sientes como ganador?
741
00:27:32,736 --> 00:27:34,070
- Ah, sí.
- Qué bien.
742
00:27:34,070 --> 00:27:36,114
- Me siento como un ganador.
- Bien, Larry, bien,
743
00:27:36,114 --> 00:27:38,324
- porque no me gusta perder.
- LARRY: Hm.
744
00:27:38,324 --> 00:27:42,829
Por cierto, ¿cómo cambiaste
la hora del juego a las 10:45?
745
00:27:42,829 --> 00:27:46,541
- A mí no quisieron dármela.
- Oh, lo más loco.
746
00:27:46,541 --> 00:27:48,918
Creo que les agrado.
Es raro. (RISITA SUAVE)
747
00:27:48,918 --> 00:27:50,754
De acuerdo,
voy a ir a practicar.
748
00:27:50,754 --> 00:27:52,130
- Okey.
- LORI: ¿Quieres practicar?
749
00:27:52,130 --> 00:27:53,048
Ah, sí, te veré allá.
750
00:27:53,048 --> 00:27:55,592
Muy bien, menos charla,
más golpes.
751
00:27:55,592 --> 00:27:56,926
- Muy bien.
- Andando. Hasta luego.
752
00:27:56,926 --> 00:27:58,470
- Okey.
- Vamos a ganar, Larry.
753
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
Tomaremos el dinero hoy.
754
00:28:01,806 --> 00:28:03,641
- Diviértanse.
- Hola, Daveed.
755
00:28:03,641 --> 00:28:04,976
Hola. ¿Cómo te va?
756
00:28:04,976 --> 00:28:06,478
- Buenos días.
- Buenos días.
757
00:28:06,478 --> 00:28:09,314
Em, por curiosidad.
758
00:28:09,314 --> 00:28:12,776
¿Cómo es que Lori
pudo mover la hora a las 10:45?
759
00:28:12,776 --> 00:28:16,488
(RÍE)
Se me ocurren varias razones.
760
00:28:17,364 --> 00:28:21,117
(RISITA) Guau.
761
00:28:21,117 --> 00:28:22,827
Sí, es una gran chica.
762
00:28:24,537 --> 00:28:25,914
Sí, es una gran chica.
(SUSPIRA)
763
00:28:25,914 --> 00:28:27,957
- DAVEED: Sí, lo es.
- De acuerdo. Gracias.
764
00:28:27,957 --> 00:28:29,084
(RÍE)
765
00:28:32,420 --> 00:28:33,797
(MATT GRUÑE)
766
00:28:33,797 --> 00:28:35,924
- Okey, muy bien.
- MATT: ¿En serio?
767
00:28:35,924 --> 00:28:38,677
- LARRY: Sí.
Te voy a dar eso.
- Y serían cinco.
768
00:28:38,677 --> 00:28:41,471
Tengo un cinco,
vamos ganando por uno. (RÍE)
769
00:28:41,471 --> 00:28:42,847
- MATT: Claro, sí.
- Así es.
770
00:28:42,847 --> 00:28:44,432
- Vas a caer, Matt. Sí.
- Okey.
771
00:28:44,432 --> 00:28:47,352
- LARRY: Oye, dejaste tu palo
por allá.
- MATT: Oh, gracias, Larry.
772
00:28:47,352 --> 00:28:48,687
¿Tienes cinco?
773
00:28:48,687 --> 00:28:52,732
- Sí.
-¿Cómo que tienes un cinco?
774
00:28:52,732 --> 00:28:55,110
- Encontré mi pelota.
-¿Encontraste esa pelota?
775
00:28:55,110 --> 00:28:57,570
- Encontré esa pelota.
-¿Cómo la sacaste del bosque?
776
00:28:57,570 --> 00:28:59,406
Estaba en lo profundo.
777
00:28:59,406 --> 00:29:00,949
Una bola de cuento.
778
00:29:03,034 --> 00:29:05,787
Sí, bolas y cuentos,
nada más.
779
00:29:05,787 --> 00:29:08,289
- ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
- (RESOPLA)
780
00:29:18,383 --> 00:29:19,884
LARRY: (RÍE) Santo Dios.
781
00:29:21,594 --> 00:29:27,308
(RÍE)
782
00:29:29,728 --> 00:29:31,062
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
783
00:29:31,062 --> 00:29:32,856
SUSIE: ¿Dónde está Larry?
¿Dónde demonios está?
784
00:29:32,856 --> 00:29:34,107
- Él dijo que...
-¿Tarde de nuevo?
785
00:29:34,107 --> 00:29:36,067
- Te juro que va a venir.
- Cielos.
786
00:29:36,067 --> 00:29:37,235
- Créeme...
- ASISTENTE: Hola.
787
00:29:37,235 --> 00:29:40,655
Oye, eres la del pito
en la boca.
788
00:29:40,655 --> 00:29:43,867
- (RÍE)
- (RÍE, SUSPIRA)
789
00:29:46,745 --> 00:29:47,954
¿En serio?
790
00:29:52,584 --> 00:29:54,127
Oye. ¡Oye!
791
00:29:54,919 --> 00:29:56,379
Te juro que lamento
hacer esto.
792
00:29:56,379 --> 00:29:58,798
Mi esposa quiere que lo haga,
así que sígueme la corriente.
793
00:29:58,798 --> 00:30:01,718
A la cuenta de tres,
gira la cabeza a la derecha.
794
00:30:01,718 --> 00:30:03,636
Uno, dos, tres.
795
00:30:03,636 --> 00:30:05,555
- (GRUÑE)
- (GRITOS AHOGADOS)
796
00:30:05,555 --> 00:30:07,015
Yo te dije. Yo te dije.
797
00:30:07,015 --> 00:30:09,768
No quiero
que vuelvas a mencionar
798
00:30:09,768 --> 00:30:11,603
el negocio de mi esposa.
799
00:30:11,603 --> 00:30:12,812
(PÚBLICO MASCULLA)
800
00:30:12,812 --> 00:30:14,272
Que se vaya a la...
801
00:30:14,856 --> 00:30:17,067
Eres algo increíble.
802
00:30:17,067 --> 00:30:19,486
- Ay, eso fue sexi, amor.
- LARRY: Hola.
803
00:30:19,486 --> 00:30:20,904
Ah, Larry,
no vas a creerlo.
804
00:30:20,904 --> 00:30:22,572
No, no,
ustedes no van a creerlo.
805
00:30:22,572 --> 00:30:24,908
Pasé por el espectacular
en la tarde
806
00:30:25,784 --> 00:30:27,786
y tienes un segundo pito
en la boca.
807
00:30:27,786 --> 00:30:29,537
Vas a ganar una fortuna.
808
00:30:30,747 --> 00:30:32,791
Guau. Segundo pito.
809
00:30:32,791 --> 00:30:34,292
Ay, por Dios.
810
00:30:34,292 --> 00:30:37,045
LARRY: Deberías verlo.
Es enorme.
811
00:30:38,046 --> 00:30:40,590
Lo lamento. Perdón.
812
00:30:41,675 --> 00:30:44,427
Pudiste pararte.
No te afectaba.
813
00:30:44,427 --> 00:30:47,055
- Oh, hola.
- Hola.
814
00:30:47,055 --> 00:30:50,475
Son buenos asientos.
Me da mucho gusto verte.
815
00:30:50,475 --> 00:30:51,643
Sí.
816
00:30:51,643 --> 00:30:52,936
Me emociona esto.
817
00:30:52,936 --> 00:30:54,813
-¿Estás emocionado?
- Sí, lo estoy.
818
00:30:54,813 --> 00:30:56,314
NARRADOR:
Una casa dividida.
819
00:30:56,314 --> 00:30:57,816
CHERYL:
Me agrada mucho Lori Loughlin.
820
00:30:57,816 --> 00:30:59,651
LARRY: Oh, sí.
Vaya chica.
821
00:31:04,322 --> 00:31:06,950
Oye. Te conozco.
822
00:31:06,950 --> 00:31:09,327
Eres camarero
en el restaurante chino, ¿o no?
823
00:31:09,327 --> 00:31:12,539
Ah, sí.
Trabajo en el Palacio Sun Wah.
824
00:31:12,539 --> 00:31:14,207
¿Y el pez muerto?
825
00:31:14,207 --> 00:31:15,834
- MESERO: Es...
-¿Sigue muerto?
826
00:31:15,834 --> 00:31:19,504
Oh. Eres el del pez, ¿no?
No tenemos pez muerto.
827
00:31:19,504 --> 00:31:20,505
Eh...
828
00:31:20,505 --> 00:31:23,091
En restaurante del centro
ves al pez muy feliz.
829
00:31:23,091 --> 00:31:24,968
- Mejor que nunca.
- Voy a ir.
830
00:31:24,968 --> 00:31:26,678
- Voy a ir el fin de semana.
- Okey.
831
00:31:26,678 --> 00:31:28,555
Sí, ¿qué,
eres fan de la historia?
832
00:31:28,555 --> 00:31:29,889
-¿Te gusta Lincoln?
- Oh, sí.
833
00:31:29,889 --> 00:31:31,307
Uno
de mis presidentes favoritos.
834
00:31:31,307 --> 00:31:33,018
Bueno, si Lincoln
hubiera tenido un acuario
835
00:31:33,018 --> 00:31:35,478
y un pez atorado
en el filtro,
836
00:31:35,478 --> 00:31:38,314
Lincoln habría liberado
al pez.
837
00:31:38,314 --> 00:31:39,983
Ah, pez no atorado.
838
00:31:39,983 --> 00:31:41,317
Lincoln no tiene pez
que liberar.
839
00:31:41,317 --> 00:31:44,237
Es hipotético.
Lincoln habría liberado al pez.
840
00:31:44,237 --> 00:31:46,239
¿Por qué le importa tanto
el pez?
841
00:31:46,239 --> 00:31:49,909
-¿Por qué no te importa el pez?
- Mejor preocúpese por usted.
842
00:31:49,909 --> 00:31:51,870
- LARRY: Sí.
- Usted tiene un problema, señor.
843
00:31:51,870 --> 00:31:53,204
No, tú tienes problemas.
844
00:31:53,204 --> 00:31:55,248
- Eres un mitómano.
- Oye.
845
00:31:55,248 --> 00:31:57,876
- No. Pez enfermo.
- Sí. Pez atorado.
846
00:31:57,876 --> 00:32:01,129
- No, pez se mueve.
- Pez muerto. Pez muerto.
847
00:32:01,129 --> 00:32:05,216
¿Qué estás haciendo?
Vinimos a ver la obra. Relájate.
848
00:32:05,216 --> 00:32:06,509
- Sí.
- Okey.
849
00:32:07,969 --> 00:32:10,221
- TED: Mary.
- LORI: Sí, Abe.
850
00:32:10,221 --> 00:32:13,725
¿Has visto
mis calcetas rojas?
851
00:32:13,725 --> 00:32:16,353
¿Las que estaban llenas
de agujeros?
852
00:32:16,978 --> 00:32:18,063
No lo había notado.
853
00:32:18,063 --> 00:32:20,940
Yo sí, y le dije a Miranda
que las tirara.
854
00:32:20,940 --> 00:32:23,735
O para decirlo de modo
que lo aprecies,
855
00:32:23,735 --> 00:32:25,403
han sido emancipadas.
856
00:32:25,403 --> 00:32:26,571
(PÚBLICO RÍE)
857
00:32:26,571 --> 00:32:29,741
TED: Tal vez deberíamos llegar
más tarde de lo planeado
858
00:32:29,741 --> 00:32:30,950
con los Seward.
859
00:32:30,950 --> 00:32:32,911
La puntualidad es
la buena educación de los reyes.
860
00:32:32,911 --> 00:32:34,037
No llegaremos tarde.
861
00:32:34,037 --> 00:32:37,749
Ah. Si habla
de querer comprar Alaska
862
00:32:37,749 --> 00:32:41,503
una vez más,
me uniré a la Confederación.
863
00:32:41,503 --> 00:32:43,838
(PÚBLICO RÍE)
864
00:32:43,838 --> 00:32:45,799
LORI: Frances Seward
cree que soy mugre.
865
00:32:45,799 --> 00:32:47,258
- Si despreciara a alguien más...
- Oye.
866
00:32:47,258 --> 00:32:50,762
...que a mí,
juro que se le caerían los ojos.
867
00:32:50,762 --> 00:32:53,014
-¿Qué?
- No colgaste la chaqueta
868
00:32:53,014 --> 00:32:54,391
en el respaldo
en forma adecuada.
869
00:32:54,391 --> 00:32:55,934
- Mi chaqueta bien.
- Chaqueta larga.
870
00:32:55,934 --> 00:32:57,394
Chaqueta bien.
871
00:32:58,353 --> 00:33:01,398
Chaqueta larga.
Y peces muertos.
872
00:33:01,398 --> 00:33:04,567
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA
PATRIOTA) ♪
873
00:33:04,567 --> 00:33:08,697
(APLAUSOS)
874
00:33:11,074 --> 00:33:14,244
Hace 87 años,
875
00:33:14,244 --> 00:33:17,455
nuestros padres hicieron hacer
en este continente
876
00:33:17,455 --> 00:33:18,998
una nueva nación,
877
00:33:18,998 --> 00:33:22,544
concebida en libertad
y consagrada al principio
878
00:33:22,544 --> 00:33:26,339
de que todas las personas
son creadas iguales.
879
00:33:26,339 --> 00:33:29,968
Ahora estamos envueltos
en una gran guerra civil,
880
00:33:29,968 --> 00:33:32,846
que pone a prueba si esta nación
881
00:33:32,846 --> 00:33:34,764
o cualquier nación
así concebida...
882
00:33:34,764 --> 00:33:36,307
- (LARRY GRUÑE)
- ...y así consagrada,
883
00:33:36,307 --> 00:33:37,475
puede perdurar en el tiempo.
884
00:33:37,475 --> 00:33:40,395
(SUSPIRA) Oye,
tengo que ir al baño.
885
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
- No ahora.
- Tengo que hacer.
886
00:33:42,022 --> 00:33:43,690
- (ACALLA)
- No.
887
00:33:43,690 --> 00:33:44,649
Está en pleno discurso.
888
00:33:44,649 --> 00:33:46,651
Estuve memorizando
el Discurso de Gettysburg
889
00:33:46,651 --> 00:33:47,569
cada vez que hago pipí,
890
00:33:47,569 --> 00:33:49,487
y me condicioné
para hacer pipí al oírlo.
891
00:33:49,487 --> 00:33:52,157
Para aquellos
que dieron aquí sus vidas...
892
00:33:52,157 --> 00:33:54,409
- Es...
- Como una respuesta pavloviana.
893
00:33:54,409 --> 00:33:55,285
Es ridículo.
894
00:33:55,285 --> 00:33:56,828
- No, no es ridículo.
- Oye.
895
00:33:56,828 --> 00:33:59,039
- Está en pleno discurso.
- Lo entiendo.
896
00:33:59,039 --> 00:34:00,498
Tienes que aguantarte.
897
00:34:00,498 --> 00:34:01,583
- Sí, de acuerdo.
- Okey.
898
00:34:01,583 --> 00:34:05,670
Pero en un sentido más amplio,
no podemos dedicar,
899
00:34:05,670 --> 00:34:07,380
no podemos consagrar,
900
00:34:07,380 --> 00:34:09,424
no podemos santificar
este terreno.
901
00:34:09,424 --> 00:34:10,425
(RESPIRA HONDO)
902
00:34:10,425 --> 00:34:12,385
TED: Los hombres valientes,
vivos y muertos...
903
00:34:12,385 --> 00:34:14,929
- (TOSE)
- ...que aquí lucharon,
ya lo han consagrado.
904
00:34:14,929 --> 00:34:16,514
No, no puedo. (TITUBEA)
905
00:34:16,514 --> 00:34:17,432
No puedo. Es malo.
906
00:34:17,432 --> 00:34:20,060
Quita tu chaqueta del camino.
¡Mi pie!
907
00:34:20,060 --> 00:34:21,394
- MESERO: ¿Qué haces?
- Pie atorado.
908
00:34:21,394 --> 00:34:23,021
- MESERO: Pie no atorado.
- Pie atorado.
909
00:34:23,021 --> 00:34:25,523
- MESERO: Que no atorado.
- Pie... atorado.
910
00:34:25,523 --> 00:34:27,692
(GRITOS AHOGADOS)
911
00:34:27,692 --> 00:34:28,860
ASISTENTE: ¿Está bien?
912
00:34:28,860 --> 00:34:30,820
- (ORINANDO)
- No puede ser.
913
00:34:30,820 --> 00:34:32,822
Y que el gobierno
914
00:34:32,822 --> 00:34:38,244
del pueblo, por el pueblo
y para el pueblo no desaparecerá
915
00:34:38,244 --> 00:34:39,913
de la faz de la tierra.
916
00:34:39,913 --> 00:34:41,748
(MURMULLOS, APLAUSOS)
917
00:34:41,748 --> 00:34:43,917
Larry, de verdad,
¿qué carajos?
918
00:34:43,917 --> 00:34:45,460
No puede ser.
919
00:34:47,253 --> 00:34:52,008
(SILBA SUAVEMENTE)
920
00:34:52,008 --> 00:34:55,261
(JADEA, INHALA) ¡No puede ser!
921
00:34:56,680 --> 00:34:58,098
(GRITO AHOGADO)
922
00:34:58,098 --> 00:35:00,809
Oh, Sienna. (RÍE)
No puede ser.
923
00:35:01,726 --> 00:35:04,229
(RÍE) Vaya, vaya.
924
00:35:05,563 --> 00:35:08,149
- (SUENA SIRENA DE POLICÍA)
-¿Oh? ¿Eh?
925
00:35:08,149 --> 00:35:10,151
Pero... ¿cómo...? ¿Qué?
926
00:35:10,652 --> 00:35:13,488
¿Yo? No es cierto.
927
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
928
00:35:17,075 --> 00:35:19,244
- Buenas noches, señor.
- Hola, buenas noches.
929
00:35:19,244 --> 00:35:21,413
¿Sabe que dio
una vuelta en U ilegal atrás?
930
00:35:21,413 --> 00:35:24,582
En serio, agente,
de haber sabido que era ilegal,
931
00:35:24,582 --> 00:35:26,626
¿lo hubiera hecho?
Claro que no.
932
00:35:26,626 --> 00:35:28,920
¿Alguna razón
por la que no puso atención?
933
00:35:28,920 --> 00:35:30,714
¿Ve ese espectacular ahí
934
00:35:30,714 --> 00:35:31,923
de Sienna Miller?
935
00:35:31,923 --> 00:35:33,425
¿Ve qué pasa ahí arriba?
936
00:35:33,425 --> 00:35:36,344
¿Sabe que hay una serie
de penes en espectaculares
937
00:35:36,344 --> 00:35:38,221
- por todo el vecindario?
- Terrible. Terrible.
938
00:35:38,221 --> 00:35:39,305
(RÍE) La cosa es,
939
00:35:39,305 --> 00:35:41,349
vi el espectacular
y dije:
940
00:35:41,349 --> 00:35:43,435
"No puede ser, tengo que tomar
una foto de eso,
941
00:35:43,435 --> 00:35:45,603
es Sienna Miller".
Tuve una cita con ella.
942
00:35:45,603 --> 00:35:47,230
- Y nos... Sí.
- OFICIAL: ¿Usted?
943
00:35:47,230 --> 00:35:48,690
Señor, tiene como 50 años más
944
00:35:48,690 --> 00:35:49,858
- que ella.
- Sí, sí.
945
00:35:49,858 --> 00:35:52,360
Soy mucho mayor que ella,
pero ella me buscó, de hecho.
946
00:35:52,360 --> 00:35:54,195
La verdad,
sé que es difícil de creer,
947
00:35:54,195 --> 00:35:55,321
- pero es cierto.
- (SE MOFA)
948
00:35:55,321 --> 00:35:57,115
Por cierto, la película
va a ser un éxito
949
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
- con esos penes ahí arriba.
- Señor, está enfermo.
950
00:35:59,284 --> 00:36:00,702
No, mi amiga tiene
un negocio de caftanes
951
00:36:00,702 --> 00:36:02,787
y tenía un espectacular
y alguien le dibujó pitos
952
00:36:02,787 --> 00:36:04,080
en la boca y fue un éxito.
953
00:36:04,080 --> 00:36:05,373
OFICIAL: Señor David,
954
00:36:05,373 --> 00:36:07,417
¿quiere explicarme por qué tiene
una caja de pintura
955
00:36:07,417 --> 00:36:08,918
en el maletero de su auto?
956
00:36:08,918 --> 00:36:10,086
Voy a ser sincero.
957
00:36:10,086 --> 00:36:11,713
Mi amigo y yo fuimos
a un restaurante
958
00:36:11,713 --> 00:36:12,964
de coma todo lo que quiera.
959
00:36:12,964 --> 00:36:14,799
Y comió muchos cangrejos
y nos vetaron.
960
00:36:14,799 --> 00:36:16,009
Y volvimos y pintamos
961
00:36:16,009 --> 00:36:17,510
un "no coma todo lo que quiera".
962
00:36:17,510 --> 00:36:19,137
Aceptó haber cometido
otro crimen.
963
00:36:19,137 --> 00:36:20,138
Salga. Señor.
964
00:36:20,138 --> 00:36:21,348
Pero no es coma
todo lo que quiera.
965
00:36:21,348 --> 00:36:22,599
- Son mentiras.
- OFICIAL: Señor.
966
00:36:22,599 --> 00:36:24,476
- No es coma lo que quiera.
- Fuera del auto. Ahora.
967
00:36:24,476 --> 00:36:26,436
- Oh, yo no hice eso.
- Es asqueroso lo que hace.
968
00:36:26,436 --> 00:36:28,313
¿Cree que yo dibujé
esos pitos de ahí?
969
00:36:28,313 --> 00:36:29,689
- Sí.
- No puedo dibujar un pito.
970
00:36:29,689 --> 00:36:30,648
No sé cómo dibujar.
971
00:36:30,648 --> 00:36:32,317
Puedo hacer...
Puedo hacer un pecho, tal vez.
972
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
- Sí.
- No puedo dibujar pitos.
973
00:36:33,610 --> 00:36:34,611
- Eso es...
- Sí.
974
00:36:34,611 --> 00:36:36,196
- Nunca dibujaría un pito.
- Igual es asqueroso.
975
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
No sabía
que ella tenía alopecia.
976
00:36:37,489 --> 00:36:40,825
♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪
977
00:37:46,307 --> 00:37:48,018
♪ (FIN DE CORTINA MUSICAL) ♪