1 00:00:05,005 --> 00:00:11,678 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,139 NARRADOR: Shimon, coma todo lo que quiera. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,016 LEON BLACK: ¡Uh! (GRUÑE) 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 ¿Estas albóndigas son frescas? (RÍE) 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,769 Necesito ese maíz también. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 Con palo, sin palo. No importa. 7 00:00:21,521 --> 00:00:25,150 No juegan en este restaurante, ¿eh? 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,819 ¿Qué demonios es esto de aquí? 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,987 (ORINA) 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,196 (SUSPIRA) 11 00:00:30,196 --> 00:00:33,366 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE POR ALTOPARLANTES) ♪ 12 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 ¿Ya no dan esos baberos de langostas? 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 - MESERA: Lo siento, no. - (RÍE) Oh, no puede ser. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,002 ¿Otro plato? ¿Perdiste la razón? ¿Eh? 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,004 Dice: "Coma todo lo que quiera". Así que comeré. 16 00:00:46,004 --> 00:00:48,006 Sí, pero aun así es demasiado. 17 00:00:48,006 --> 00:00:49,716 Por favor, estás exagerando. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 LEON: Mmm. ¡Uh! 19 00:00:51,551 --> 00:00:54,637 Dime una cosa. ¿Alguna vez has considerado 20 00:00:54,637 --> 00:00:58,266 cuánto tiempo perdiste en la vida orinando? 21 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 - Cientos de horas. - Tienes razón. 22 00:01:00,185 --> 00:01:01,895 Bueno, podrías aprender algo 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,188 - durante ese tiempo, ¿o no? - Mmm. 24 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 ¿Sabes quién va a ser millonario? 25 00:01:04,898 --> 00:01:07,609 El hijo de puta que invente un auto 26 00:01:07,609 --> 00:01:08,526 que funcione con orina. 27 00:01:08,526 --> 00:01:10,528 - Sí. ¿Sabes qué? - No más tiempo perdido. 28 00:01:10,528 --> 00:01:13,615 Ese tonto cerebro al fin... al fin ha hecho... 29 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 Cruzarías el país en auto. 30 00:01:14,991 --> 00:01:16,576 LARRY: Al fin salió algo bueno. Sí. 31 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 Tomas agua, Gatorade 32 00:01:17,702 --> 00:01:20,038 - y malditos cafés todo el maldito viaje. - Sí. 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,207 Te paras, te sacas el pito, 34 00:01:22,207 --> 00:01:24,751 lo metes en el hoyito donde va el combustible, 35 00:01:24,751 --> 00:01:25,960 llenas esa porquería 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,213 y sigues tu camino. El Pipíus. 37 00:01:28,213 --> 00:01:30,256 Así se llamaría. El Pipíus. 38 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 - Una fantástica idea. -¿Quieres otra buena idea? 39 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 LARRY: ¿Mmm? 40 00:01:33,927 --> 00:01:35,887 Me voy a parar e iré por más comida. 41 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 Por Dios. No, no, no. 42 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 - (CHASQUEA LABIOS) Uf. - Leon, por favor, amigo. 43 00:01:39,015 --> 00:01:41,351 - Cuando me desabroche el pantalón... - LARRY: ¿En serio? 44 00:01:41,351 --> 00:01:43,895 - ...y el cinturón... - LARRY: Te vas a enfermar. 45 00:01:43,895 --> 00:01:45,063 Mira el humo. 46 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 LARRY: ¿Uh? ¿Qué pasa contigo? 47 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 (RÍE) Voy a ir, Larry. 48 00:01:48,525 --> 00:01:50,735 - LARRY: Ay, ¿en serio? - LEON: ¡Uh! 49 00:01:50,735 --> 00:01:52,070 Ay, sí. 50 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Las patas de cangrejo. 51 00:01:53,238 --> 00:01:54,572 -¿Son frescas? - MESERO: Sí, señor. 52 00:01:54,572 --> 00:01:57,117 Creo que ya es suficiente. Siéntate y come. 53 00:01:57,117 --> 00:01:59,744 ¡Uh! ¡Wi! (QUEJIDO) 54 00:01:59,744 --> 00:02:01,121 - No, no, no, no. - Oye. 55 00:02:01,121 --> 00:02:02,580 Es el último plato de hoy. 56 00:02:02,580 --> 00:02:04,416 Comiste cuatro platos. Demasiada comida. 57 00:02:04,416 --> 00:02:06,251 Se terminó. Eso es todo. Adiós. 58 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 El letrero afuera dice: "Coma todo lo que quiera". 59 00:02:08,378 --> 00:02:09,921 ¿Me estás diciendo que no puedo comer 60 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 todo lo que quiera? 61 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Todo lo que puedas comer si eres razonable. 62 00:02:12,590 --> 00:02:14,592 Pero comiste de más, amigo. Estuve contando. 63 00:02:14,592 --> 00:02:17,679 Costillas, dos kilos. Camarones, cuatro kilos. 64 00:02:17,679 --> 00:02:20,098 -¿Quién eres, por cierto? - Soy Shimon. 65 00:02:20,098 --> 00:02:21,558 - LEON: ¿Eres Shimon? - Soy Shimon. 66 00:02:21,558 --> 00:02:23,393 Entonces eres el Wendy de este restaurante. 67 00:02:23,393 --> 00:02:26,104 Soy la maldita Wendy. ¿Quieres ponerme una peluca roja y pecas? 68 00:02:26,104 --> 00:02:27,272 - Sí, sí. -¿Qué te parece esto? 69 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 -¿Qué te parece eso? - Lo voy a hacer 70 00:02:28,857 --> 00:02:30,066 después de que te largues. 71 00:02:30,066 --> 00:02:31,735 Estás vetado de por vida. De por vida. 72 00:02:31,735 --> 00:02:33,445 - De por vida. - LARRY: Eso es muy grosero. 73 00:02:33,445 --> 00:02:35,196 - Muy grosero. - Ah, tú, amigo. 74 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 Aún puedes venir cuando quieras 75 00:02:36,614 --> 00:02:38,450 porque comes como una persona razonable. 76 00:02:38,450 --> 00:02:40,410 Sí, sí, comí un plato. ¿Sabes por qué? 77 00:02:40,410 --> 00:02:42,287 - Porque la comida apesta. - No, tú apestas. 78 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 - No, tú apestas. - Tú apestas. 79 00:02:43,371 --> 00:02:44,414 - Apestas. - LEON: Tú apestas. 80 00:02:44,414 --> 00:02:45,623 - Y tú también. - Tú apestas más. 81 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 - Tú apestas, Shimon. - SHIMON. Fuera. 82 00:02:47,167 --> 00:02:48,501 Ambos, fuera. Ambos afuera. 83 00:02:48,501 --> 00:02:49,336 Tú por siempre. 84 00:02:49,336 --> 00:02:50,795 Y tú puede que puedas regresar. 85 00:02:50,795 --> 00:02:52,297 - Púdrete, Wendy. - De por vida. 86 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Solo hay otro más vetado que tú, Gary Busey. 87 00:02:55,008 --> 00:02:57,177 Si este fuera un burdel, estaría furioso. 88 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 De por vida. Ya vete. 89 00:02:58,762 --> 00:03:00,972 - (EN VOZ BAJA) ¿Puedo volver? - SHIMON: Tú puedes volver. 90 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 - Puedes volver. Tú, fuera. - ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 91 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Eso es jugar sucio. Eso es jugar puto sucio. 92 00:03:05,769 --> 00:03:09,564 - Sí, en verdad que sí. - Qué poca. Necesito un postre. 93 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 ¿Qué, estás loco? Te serviste cuatro veces. 94 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 -¿Quieres algo o no? - No. 95 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 ¿No? Okey, pero no me dejes. 96 00:03:14,986 --> 00:03:16,321 Date prisa. 97 00:03:16,321 --> 00:03:18,490 - ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ - (PITIDO DE ALARMA DE AUTO) 98 00:03:18,490 --> 00:03:19,240 Hola. 99 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Mira esto. ¿Ah? Guau. 100 00:03:22,327 --> 00:03:24,412 ¿Sabes una cosa? Esto... esto es perfecto. 101 00:03:24,412 --> 00:03:26,331 Tengo que pedirte un favor. 102 00:03:26,331 --> 00:03:28,333 - Voy a... - Vaya, qué horrible manera 103 00:03:28,333 --> 00:03:29,709 - de empezar una oración. - TED: No, no. 104 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Estoy en una obra. Se llama La casa dividida. 105 00:03:32,170 --> 00:03:34,381 -¿Y? - Sí. Voy a ser Lincoln. 106 00:03:34,381 --> 00:03:36,132 -¿Tú vas a ser Lincoln? - (RÍE) Sí. 107 00:03:36,132 --> 00:03:37,467 Qué divertido. 108 00:03:37,467 --> 00:03:41,179 Y Lori Loughlin va a ser mi esposa, Mary Todd. 109 00:03:41,179 --> 00:03:43,181 -¿Lori Loughlin? - Sí, Lori Loughlin. 110 00:03:43,181 --> 00:03:44,516 - Oh. - Y lo... lo que pasa 111 00:03:44,516 --> 00:03:46,976 es que le encanta jugar golf y esperaba 112 00:03:46,976 --> 00:03:48,812 que pudieras patrocinarla en el club. 113 00:03:48,812 --> 00:03:51,106 -¿No puede hacerlo alguien más? - No. 114 00:03:51,106 --> 00:03:52,899 Por lo del escándalo 115 00:03:52,899 --> 00:03:55,193 de las admisiones universitarias, 116 00:03:55,193 --> 00:03:56,361 ningún club la acepta. 117 00:03:56,361 --> 00:03:58,697 - Eso no es justo. - No. Ella es encantadora. 118 00:03:58,697 --> 00:04:00,448 - Sí, seguramente. - Y por eso te pido... 119 00:04:00,448 --> 00:04:02,617 -¿La discriminan en los clubes? - Sí, sí. 120 00:04:02,617 --> 00:04:04,703 Terrible. Sí, la patrocinaré. 121 00:04:04,703 --> 00:04:06,454 Ah. Larry, gracias. 122 00:04:06,454 --> 00:04:08,373 - Lo aprecio mucho. - Sí. Es un placer. 123 00:04:08,373 --> 00:04:10,041 Soy el campeón de los que nadie quiere. 124 00:04:10,041 --> 00:04:11,376 - Lo sabes. - Claro, claro. 125 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Un momento. Trabajaste con ella, ¿o no? 126 00:04:13,378 --> 00:04:15,255 Sí, sí, en Seinfeld. 127 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 No, no, fue los últimos dos años. 128 00:04:17,173 --> 00:04:18,550 No estuve ahí en ese episodio. 129 00:04:18,550 --> 00:04:21,720 Ah, pero sí en el final, ¿no? 130 00:04:23,471 --> 00:04:26,224 - Sí, Ted, estuve en el final. - Eso me imaginé. 131 00:04:26,224 --> 00:04:28,518 Como sea, gracias. Le diré a Lori. 132 00:04:28,518 --> 00:04:30,854 Muchísimas gracias, amigo. Debo irme. 133 00:04:32,564 --> 00:04:36,026 ♪ (SUENA MÚSICA DESENFADADA) ♪ 134 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 Voilà. 135 00:04:45,410 --> 00:04:46,494 ♪ (FIN DE MÚSICA ABRUPTO) ♪ 136 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 - LARRY: Guau. - SUSIE: Sí. (RÍE) 137 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 - Mira eso. - SUSIE: "Atrapa un caftán". 138 00:04:52,709 --> 00:04:55,378 Mi negocio. Solo mío. 139 00:04:55,378 --> 00:04:57,589 Bueno, me gusta como pusiste tu cara 140 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 en todo el bulevar de Santa Mónica... 141 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 Ah, es cosa de ventas. 142 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 ...como la reina Nefertiti. 143 00:05:01,718 --> 00:05:03,428 Hay que gastar dinero para ganar más. 144 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Es una inversión. 145 00:05:04,554 --> 00:05:06,848 Creo que el negocio va a tener éxito. 146 00:05:06,848 --> 00:05:09,100 ¿Ahora entiendes por qué quería que vinieras? 147 00:05:09,100 --> 00:05:11,853 Bueno, lo siento, tengo que irme. 148 00:05:11,853 --> 00:05:16,983 - Ah, tengo una gran cita en la noche. - Oye, Irma se fue, ¿cierto? 149 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 Sí. Es la primera. 150 00:05:19,027 --> 00:05:21,363 -¿Alguien que conozca? - Ah, sí. 151 00:05:21,363 --> 00:05:23,156 -¿Quién? - No puedo ni decirte. 152 00:05:23,156 --> 00:05:24,616 - Ay, por favor, soy yo. - No, no. 153 00:05:24,616 --> 00:05:26,284 Te vas a burlar mucho de mí. 154 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 No me burlo. Ya dime. 155 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 - Sienna Miller. - (RÍE) 156 00:05:31,289 --> 00:05:33,375 (LARRY RESUELLA) 157 00:05:33,375 --> 00:05:35,335 -¿Va a salir contigo? - LARRY: ¡Sí! 158 00:05:35,335 --> 00:05:37,587 -¿Esa hermosa mujer? - Sí, voy a ver 159 00:05:37,587 --> 00:05:39,381 su nueva película en la noche. 160 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 - Ay, no te creo. - Sí. 161 00:05:41,091 --> 00:05:42,634 - Creo que le gusto. - De acuerdo. 162 00:05:42,634 --> 00:05:44,219 -¿Sabes por qué? - Pues, ¿sabes qué? 163 00:05:44,219 --> 00:05:46,012 - Sí, lo sé. Sé lo que es. - Sí. Atlanta. 164 00:05:46,012 --> 00:05:47,639 Oye, cuando salgas con Sienna, 165 00:05:47,639 --> 00:05:50,308 deberías mencionar los caftanes. Se ven fantásticos. 166 00:05:50,308 --> 00:05:51,601 Es alta, delgada. 167 00:05:51,601 --> 00:05:53,520 - Se le vería hermoso a ella. -¿Crees...? (RÍE) 168 00:05:53,520 --> 00:05:55,146 ¿Crees que usaría esa porquería? 169 00:05:55,146 --> 00:05:56,981 - Sí. - Sé seria. 170 00:05:56,981 --> 00:05:58,983 SUSIE: "Atrapa un caftán". 171 00:05:58,983 --> 00:05:59,734 Uf, me encanta. 172 00:05:59,734 --> 00:06:01,361 (PUERTA DE AUTO SE ABRE, CIERRA) 173 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 174 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 LARRY: "Hace 87 años... 175 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 - (ORINANDO) - ...nuestros padres 176 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 hicieron hacer en este continente 177 00:06:16,209 --> 00:06:17,502 una nueva nación 178 00:06:17,502 --> 00:06:19,671 - concebida en libertad... - (SIGUE ORINANDO) 179 00:06:19,671 --> 00:06:21,548 ...y consagrada al principio 180 00:06:21,548 --> 00:06:23,842 de que todas las personas son creadas iguales". 181 00:06:23,842 --> 00:06:25,969 - (DEJA DE ORINAR) - (SUBE CIERRE) 182 00:06:25,969 --> 00:06:27,429 (DESCARGA DEL INODORO) 183 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 184 00:06:29,264 --> 00:06:30,598 LARRY: "Hace 87 años..." 185 00:06:30,598 --> 00:06:32,892 NARRADOR: Muestra especial. Edgewater Park. 186 00:06:32,892 --> 00:06:33,893 LARRY: Por cierto, 187 00:06:33,893 --> 00:06:36,187 si crees que te daré de mis palomitas, 188 00:06:36,187 --> 00:06:38,064 - estás muy equivocada. - (RÍE) 189 00:06:38,064 --> 00:06:39,065 Muy equivocada. 190 00:06:39,065 --> 00:06:40,442 Si crees que puedes tener una cita 191 00:06:40,442 --> 00:06:42,360 sin compartir la palomitas, estás muy equivocado. 192 00:06:42,360 --> 00:06:43,903 - Oh, ¿esto es una cita? - Mucho. 193 00:06:43,903 --> 00:06:44,988 ¿Es una cita? 194 00:06:44,988 --> 00:06:46,197 No sé, Larry. Dime tú. 195 00:06:46,197 --> 00:06:47,657 Si compartes las palomitas, sí. 196 00:06:47,657 --> 00:06:50,243 De acuerdo, sí... (SUSPIRA) 197 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 - Gracias. - Si no hay de otra. 198 00:06:52,662 --> 00:06:53,872 Me pongo un poco nerviosa. 199 00:06:53,872 --> 00:06:55,665 ¿Nerviosa? Son amigos y familia. 200 00:06:55,665 --> 00:06:56,833 No tienes de qué preocuparte. 201 00:06:56,833 --> 00:06:59,127 Es lo más sencillo que vas a hacer. 202 00:06:59,127 --> 00:07:01,171 ¿Y no... no estás filmando otra? 203 00:07:01,171 --> 00:07:04,382 - Mm. Ahora mismo. - Estás muy ocupada. 204 00:07:04,382 --> 00:07:05,884 - Muy ocupada. - Sí. 205 00:07:05,884 --> 00:07:08,053 Soy como Raquel y los vendedores de tapetes. 206 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 ¿Quién? 207 00:07:10,180 --> 00:07:12,390 Raquel y los vendedores de tapetes. 208 00:07:12,390 --> 00:07:14,142 -¿Qué es eso? - Una parábola famosa 209 00:07:14,142 --> 00:07:16,394 del Antiguo Testamento judío. 210 00:07:16,394 --> 00:07:19,022 -¿Raquel y los vendedores de tapetes? -¿Nunca la habías escuchado? 211 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 - Nunca la había escuchado. -¿Y te dices judío? 212 00:07:21,024 --> 00:07:21,941 ¿De qué habla? 213 00:07:21,941 --> 00:07:23,735 Pues, de Raquel y los vendedores de tapetes. 214 00:07:23,735 --> 00:07:26,404 ¿Qué...? ¿Y qué pasa? ¿Le quedan a deber uno, 215 00:07:26,404 --> 00:07:27,822 tuvo que devolver el tapete? 216 00:07:27,822 --> 00:07:30,158 ¿Le dieron el que no era? ¿Tenía una mancha? 217 00:07:30,158 --> 00:07:31,743 Pues, hay muchas posibilidades 218 00:07:31,743 --> 00:07:33,828 - para esa historia. - No, no tiene manchas. Ah, ah. 219 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 ¿Era muy grande para su tienda 220 00:07:35,663 --> 00:07:37,624 y tenía malas dimensiones? 221 00:07:37,624 --> 00:07:39,626 ¿Se trata de su relación con el vendedor? 222 00:07:39,626 --> 00:07:41,753 ¿Tuvo un amorío con el vendedor? 223 00:07:41,753 --> 00:07:43,963 ¿Qué pasó entre ella y el vendedor de tapetes? 224 00:07:43,963 --> 00:07:46,549 ♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA EN LA PELÍCULA) ♪ 225 00:07:46,549 --> 00:07:48,093 (GRAZNIDO DE PATOS) 226 00:07:48,093 --> 00:07:50,887 ♪ (MÚSICA SE VUELVE TENSA) ♪ 227 00:07:52,222 --> 00:07:54,724 (NIÑOS GRITAN ALEGRES) 228 00:08:02,273 --> 00:08:06,069 SIENNA: (EN PELÍCULA) ¿Johnny? Johnny, ¿dónde estás? 229 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 ¡Johnny! 230 00:08:10,740 --> 00:08:14,703 Ay, no puede ser. ¡Johnny! Johnny, ven aquí. 231 00:08:17,247 --> 00:08:21,793 ♪ (SUENA MÚSICA TRISTE) ♪ 232 00:08:21,793 --> 00:08:24,671 Noté que te gusta comer fruta en tus películas. 233 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Apenas vamos a la mitad de esto 234 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 y ya te comiste un melón, una nectarina 235 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 y unas bayas. 236 00:08:30,301 --> 00:08:32,012 De hecho, ahora que lo pienso, 237 00:08:32,012 --> 00:08:35,056 ¿no comiste mucha fruta en Anatomía de un escándalo? 238 00:08:36,224 --> 00:08:37,308 - Ah... -¿De qué se trata? 239 00:08:37,308 --> 00:08:38,810 ¿Es parte de tu proceso? 240 00:08:38,810 --> 00:08:42,564 Das una mordida, actúas, das otra mordida, actúas. 241 00:08:42,564 --> 00:08:44,024 Solo... solo intento verla ahora. 242 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 - SIENNA: ¿Disculpa? Perdón.. - LARRY: Oh, lo siento. 243 00:08:46,026 --> 00:08:47,652 ¿Ha visto a un niño de 11 años? 244 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 - (PERRO LADRA) - LARRY: Ah, mira. Ahí lo haces de nuevo. 245 00:08:49,779 --> 00:08:51,698 Lleva puesta una camisa de cuadros negra y verde. 246 00:08:51,698 --> 00:08:53,742 - (ACALLA) No, perdón. - (LADRA) 247 00:08:53,742 --> 00:08:55,660 Hace tres horas que desapareció. 248 00:08:55,660 --> 00:08:59,289 PASEADOR DE PERRO: No lo he visto. Lo siento. 249 00:08:59,289 --> 00:09:00,665 SIENNA: (LLORA) No puede sr. 250 00:09:00,665 --> 00:09:03,335 - (LARRY EXHALA) - SIENNA: ¡Johnny! 251 00:09:03,335 --> 00:09:05,003 Oye, amigo. ¿Qué te pasa? 252 00:09:06,004 --> 00:09:07,714 - SIENNA: ¡Johnny! -¿Me hablas a mí? 253 00:09:07,714 --> 00:09:09,632 Sí. Tenemos que hablar. 254 00:09:09,632 --> 00:09:11,343 Mira, ¿cuál es tu problema? 255 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 ¿Mi problema? No tengo problemas. 256 00:09:12,886 --> 00:09:15,513 Tu problema es que te metiste a mi área 257 00:09:15,513 --> 00:09:16,848 - con tu chaqueta. - No, no. 258 00:09:16,848 --> 00:09:19,017 Es donde van las chaquetas, en el respaldo de la silla. 259 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 Es mi silla. 260 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 -¿En qué parte hacen eso? - Y la puse en el respaldo. 261 00:09:21,853 --> 00:09:23,772 - Solo ignóralo. - Está colgada de forma hermosa 262 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 en el respaldo de mi silla. 263 00:09:24,898 --> 00:09:26,441 - No molesta a nadie. - (PÚBLICO ACALLA) 264 00:09:26,441 --> 00:09:27,692 - Está colgada... - Sí. 265 00:09:27,692 --> 00:09:29,069 ...como si estuvieras haciéndome un baile, ¿sí? 266 00:09:29,069 --> 00:09:31,154 Por favor. Todo el mundo sabe que las chaquetas 267 00:09:31,154 --> 00:09:31,988 van en el respaldo. 268 00:09:31,988 --> 00:09:33,031 Cuando conduces un auto, 269 00:09:33,031 --> 00:09:35,241 ¿te metes en los otros carriles donde vayas o qué? 270 00:09:35,241 --> 00:09:36,451 - Sí, yo... - Estoy casado. 271 00:09:36,451 --> 00:09:37,535 No voy al centro comercial 272 00:09:37,535 --> 00:09:39,371 y me cojo a la primera mujer que veo. 273 00:09:39,371 --> 00:09:40,538 Disculpen. Ambos, paren ya. 274 00:09:40,538 --> 00:09:42,040 ¿Por qué no la pones en la parte del frente? 275 00:09:42,040 --> 00:09:43,667 ¿En la del frente? Qué idiota eres. 276 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 Su cuello tocará mi chaqueta. 277 00:09:45,377 --> 00:09:46,878 Mi chaqueta estará en su cuello. 278 00:09:46,878 --> 00:09:48,380 Eso no tiene ningún sentido. 279 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 - Ay, cierra la maldita boca. - Basta, cierren la boca. Siéntate. 280 00:09:50,465 --> 00:09:51,591 Ponla en tu regazo. 281 00:09:51,591 --> 00:09:52,759 Es suficiente. 282 00:09:52,759 --> 00:09:54,844 PASEADOR DE PERRO: Lo siento, no lo he visto. 283 00:09:54,844 --> 00:09:57,222 Le pasó algo. Lo siento. (SOLLOZA) 284 00:09:57,722 --> 00:09:58,932 Lo siento. 285 00:10:00,225 --> 00:10:01,810 ¡Johnny! 286 00:10:03,395 --> 00:10:07,065 (GRITA) ¡Johnny! 287 00:10:07,899 --> 00:10:09,401 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 288 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Por cierto, hiciste un gran papel. 289 00:10:11,653 --> 00:10:13,196 ♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪ 290 00:10:13,196 --> 00:10:15,740 - (ORINA) - LARRY: "Somos más bien los vivos 291 00:10:15,740 --> 00:10:19,327 quienes aquí debemos abocarnos a la gran tarea 292 00:10:19,327 --> 00:10:21,246 que aún resta ante nosotros, 293 00:10:22,122 --> 00:10:24,374 que de estos muertos a los que honramos 294 00:10:24,374 --> 00:10:25,583 se extraiga un mayor fervor 295 00:10:25,583 --> 00:10:26,918 - hacia la causa... - (DEJA DE ORINAR) 296 00:10:26,918 --> 00:10:29,045 - (DESCARGA EL INODORO) - ...por la que ellos 297 00:10:29,045 --> 00:10:30,922 entregaron la mayor muestra de devoción. 298 00:10:30,922 --> 00:10:35,510 Por la que ellos entregaron la mayor muestra de devoción". 299 00:10:35,510 --> 00:10:38,013 De acuerdo, a continuación revisaremos 300 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 la solicitud de membresía de Lori Loughlin. 301 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 (CHARLA ESCÉPTICA) 302 00:10:45,270 --> 00:10:46,479 ¿Hay alguien aquí 303 00:10:46,479 --> 00:10:48,356 que quiera hablar en nombre de ella? 304 00:10:48,606 --> 00:10:49,774 Yo sí. 305 00:10:49,774 --> 00:10:52,360 Oh, señor David. (INHALA) 306 00:10:52,360 --> 00:10:55,321 Qué gusto verlo. Tiene la palabra. 307 00:10:57,115 --> 00:11:01,077 Miembros de Ocean View, estimada junta. 308 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 Hace 87 años, 309 00:11:02,954 --> 00:11:06,791 nuestros padres hicieron hacer en esta propiedad 310 00:11:06,791 --> 00:11:10,754 un nuevo club de golf dedicado al principio 311 00:11:10,754 --> 00:11:13,298 de que los hombres pueden divertirse 312 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 y las mujeres no. 313 00:11:15,342 --> 00:11:17,177 (RISAS) 314 00:11:17,177 --> 00:11:21,473 Pero eso fue hace mucho y todo ha cambiado. 315 00:11:21,473 --> 00:11:22,766 Para bien. 316 00:11:22,766 --> 00:11:25,935 El mundo apenas notará o recordará por mucho tiempo 317 00:11:25,935 --> 00:11:29,230 lo que se diga en el salón Monte Carlo, 318 00:11:29,230 --> 00:11:33,526 pero jamás podrá olvidar lo que ellos hicieron. 319 00:11:33,526 --> 00:11:35,487 Hombres como Hiram Goldfarb, 320 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 que inició el torneo de la mejor bola 321 00:11:36,905 --> 00:11:38,281 de Acción de Gracias, 322 00:11:38,281 --> 00:11:39,908 y William Jacobson, 323 00:11:39,908 --> 00:11:44,621 que donó... un lote de tierra... 324 00:11:44,621 --> 00:11:46,081 ♪ (SUENA MÚSICA INSPIRADORA) ♪ 325 00:11:46,081 --> 00:11:48,124 (SE QUIEBRA) ...donde jugamos pickle ball. 326 00:11:48,124 --> 00:11:50,293 He decidido firmemente 327 00:11:50,293 --> 00:11:52,754 que ella no cumplió 328 00:11:53,213 --> 00:11:55,173 su condena en vano 329 00:11:55,173 --> 00:12:01,054 y que este exclusivo club de personas específicas, 330 00:12:01,054 --> 00:12:05,058 por personas específicas y para personas específicas 331 00:12:05,058 --> 00:12:08,103 tendrá un nuevo miembro específico. 332 00:12:08,103 --> 00:12:10,689 Y tal como esa mujer de Atlanta 333 00:12:10,689 --> 00:12:16,861 tuvo sed de agua, Lori Loughlin está sedienta 334 00:12:16,861 --> 00:12:19,030 - de una membresía. - (MIEMBROS ACUERDAN) 335 00:12:19,030 --> 00:12:21,282 Yo digo que la dejemos beber. 336 00:12:21,282 --> 00:12:24,077 (MIEMBROS ANIMAN) 337 00:12:24,077 --> 00:12:27,372 - Déjenla beber. - ♪ (SUENA MÚSICA TRIUNFANTE) ♪ 338 00:12:30,875 --> 00:12:32,210 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 339 00:12:33,378 --> 00:12:35,755 (CHARLA INDISTINTA) 340 00:12:39,759 --> 00:12:41,052 -¡Lo lograste! - (RÍE) 341 00:12:41,052 --> 00:12:42,721 LARRY: ¿Lo lograste? Yo lo logré. 342 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 ¿Cómo que "lo lograste"? Yo lo logré. 343 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 - Lo lograste. - LARRY: Ah. 344 00:12:45,515 --> 00:12:48,268 - Hubiera sido un gran abogado. - (RÍE) Oh, Larry. 345 00:12:48,268 --> 00:12:50,895 Hubiera sido un gran carnicero. Y también lo habría disfrutado. 346 00:12:50,895 --> 00:12:53,398 Tú tomas un martillo y golpeas la carne. 347 00:12:53,398 --> 00:12:54,899 - La golpeas, la golpeas. - Mm. 348 00:12:54,899 --> 00:12:56,860 Y la cortas. Es divertido. 349 00:12:56,860 --> 00:13:00,238 Em, en cuanto al club, ¿qué...qué es lo que sigue? 350 00:13:00,238 --> 00:13:03,491 Tienes que jugar dos rondas de golf con... 351 00:13:03,491 --> 00:13:06,745 algunos miembros del comité. Y yo voy a jugar contigo. 352 00:13:06,745 --> 00:13:08,621 - Será muy sencillo. Sí. - Oh, genial. 353 00:13:08,621 --> 00:13:09,873 Larry, no sé cómo agradecerte. 354 00:13:09,873 --> 00:13:12,542 Sabes, muchos dicen eso y en realidad no... 355 00:13:12,542 --> 00:13:13,626 Y dejan de agradecerlo. 356 00:13:13,626 --> 00:13:15,879 Puede que no vuelvan a agradecérmelo más. 357 00:13:15,879 --> 00:13:17,756 De hecho, si vuelves a decirme gracias, 358 00:13:17,756 --> 00:13:18,882 quedaré sorprendido. 359 00:13:18,882 --> 00:13:21,801 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 360 00:13:26,973 --> 00:13:29,100 (CHIRRIDO DE RUEDAS) 361 00:13:33,355 --> 00:13:34,856 LARRY: Ay, no puede ser. 362 00:13:36,274 --> 00:13:40,278 (RÍE) 363 00:13:41,071 --> 00:13:42,447 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 364 00:13:42,447 --> 00:13:45,158 -¿Tengo un pito en la boca? - En la boca. 365 00:13:45,158 --> 00:13:46,826 - SUSIE: ¿Con bolas? - Un dibujo. Un dibujo. 366 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 - Con bolas. - Un dibujo. 367 00:13:48,119 --> 00:13:50,789 - Es un pito de grafiti. - No está en la boca. 368 00:13:50,789 --> 00:13:52,707 Sino rozándote los labios. 369 00:13:52,707 --> 00:13:54,876 (RISAS) 370 00:13:54,876 --> 00:13:56,586 - LARRY: (RÍE) Y... - (JEFF RÍE) 371 00:13:56,586 --> 00:13:59,047 Te rozaron los labios con el pito. 372 00:13:59,047 --> 00:14:02,425 -¿Eso no es gracioso? - Arruinaron mi póster, 373 00:14:02,425 --> 00:14:05,095 - mi espectacular. Lo arruinaron. - Así es. Lo lamento. Lo lamento. 374 00:14:05,095 --> 00:14:07,430 Hay un detalle más que compartir. 375 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 - SUSIE: ¿Qué? - Ah... 376 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 Estás sosteniendo las bolas. 377 00:14:10,892 --> 00:14:12,143 (AMBOS RÍEN) 378 00:14:12,143 --> 00:14:14,312 - LARRY: Lo siento. - (JEFF RÍE) 379 00:14:14,312 --> 00:14:16,648 - Rozando y sosteniendo. - Lo siento. 380 00:14:16,648 --> 00:14:19,150 - Sí. - Ay, me lleva. (RÍE) 381 00:14:19,150 --> 00:14:21,319 ¿De qué te ríes, Jeff? ¿Qué es lo gracioso, Jeff? 382 00:14:21,319 --> 00:14:23,154 - Sí, eso no es gracioso. - Eso no es gracioso. 383 00:14:23,154 --> 00:14:25,699 - No es gracioso. No. - No lo es. La verdad estoy en shock. 384 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 - No es gracioso. - Es risa de shock. 385 00:14:27,158 --> 00:14:28,952 ¿Quién carajos me haría algo así? 386 00:14:28,952 --> 00:14:30,120 (RÍE) No lo sé. 387 00:14:30,120 --> 00:14:32,580 Yo no me meto pitos a la boca, ¿o no, Jeff? 388 00:14:32,580 --> 00:14:33,790 Yo no hago mamadas. 389 00:14:33,790 --> 00:14:36,042 ¿Qué quieres, que te dé la razón? Sí, lo sé. 390 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 ¿Por qué no puedes hacer una mamada de vez en cuando? 391 00:14:38,628 --> 00:14:39,963 - Ay, Larry, por favor. -¿Te morirías? 392 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 ¿Te mataría? 393 00:14:41,131 --> 00:14:42,757 - Bueno, podría matarme. - LARRY: ¿Eh? ¿Eh? 394 00:14:42,757 --> 00:14:43,967 ¿Por qué la repugnancia? 395 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 SUSIE: ¿Y qué diferencia hace eso? 396 00:14:45,427 --> 00:14:46,302 Eres soltero. 397 00:14:46,302 --> 00:14:48,013 Estás saliendo, soltero, por la ciudad. 398 00:14:48,013 --> 00:14:49,055 - LARRY: Sí. - JEFF: Sí, sí. 399 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Puede que te las hagan todo el tiempo. 400 00:14:50,682 --> 00:14:51,850 - Oye. - Todo el tiempo. Sí. 401 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 ¿Cómo te fue con Sienna Miller? 402 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 - Ella no te hizo una mamada. - LARRY: No, nada bien. 403 00:14:55,645 --> 00:14:57,313 - Nada bien. -¿En serio? ¿Qué pasó? 404 00:14:57,313 --> 00:14:59,691 Le escribí dos veces y nunca respondió. 405 00:14:59,691 --> 00:15:01,067 De todas formas, no iba a funcionar 406 00:15:01,067 --> 00:15:02,277 con un anciano como tú. 407 00:15:02,277 --> 00:15:03,862 ¿Por qué querría estar contigo? 408 00:15:03,862 --> 00:15:06,197 Eso fue lo que pensé, pero ella empezó. 409 00:15:06,197 --> 00:15:08,324 Sí, pues, también lo terminó. 410 00:15:08,324 --> 00:15:10,076 Voy a llamar a los del espectacular 411 00:15:10,076 --> 00:15:12,370 para que me quiten el pito de la boca. 412 00:15:13,413 --> 00:15:14,706 Hablando de Sienna, 413 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 ¿qué crees? 414 00:15:15,707 --> 00:15:17,167 Conozco al director de su película. 415 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 - Y dice que... - Ah, la que está filmando ahora. 416 00:15:19,127 --> 00:15:21,254 Sí. Dice que tiene muchos problemas. 417 00:15:21,254 --> 00:15:22,964 -¿Qué? - Sí, consideraban... 418 00:15:22,964 --> 00:15:24,049 despedirle. 419 00:15:24,049 --> 00:15:25,550 - No te creo. - Mm. 420 00:15:26,051 --> 00:15:27,385 Por cómo actúa. 421 00:15:28,428 --> 00:15:29,888 Le hice un comentario 422 00:15:29,888 --> 00:15:32,390 de que come mucha fruta en sus películas. 423 00:15:32,390 --> 00:15:34,225 No me sorprendería que eso afectara 424 00:15:34,225 --> 00:15:35,935 su desempeño en esta película. 425 00:15:35,935 --> 00:15:37,228 Es una posibilidad. 426 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 (SUSPIRA) Voy a ir al baño. 427 00:15:38,855 --> 00:15:40,231 - (GRUÑE) - Adelante. 428 00:15:40,231 --> 00:15:43,526 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 429 00:15:46,112 --> 00:15:47,864 - (ORINANDO) - LARRY: "Hace 87 años, 430 00:15:47,864 --> 00:15:50,450 nuestros padres hicieron hacer en este continente 431 00:15:50,450 --> 00:15:53,787 una nueva nación concebida en libertad 432 00:15:53,787 --> 00:15:55,663 y consagrada al principio 433 00:15:55,663 --> 00:15:58,917 de que todas las personas son creadas iguales". 434 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Ya es suficiente. 435 00:16:00,502 --> 00:16:04,464 LARRY: "Ahora estamos envueltos en una gran guerra civil". 436 00:16:08,635 --> 00:16:10,053 (LARRY MURMURA) 437 00:16:10,053 --> 00:16:12,972 Oye, Shimon. ¡Shimon! 438 00:16:12,972 --> 00:16:14,474 (PUERTA DE AUTO SE ABRE) 439 00:16:14,474 --> 00:16:16,184 - Hola. - SHIMON: Hola. 440 00:16:16,184 --> 00:16:17,852 LARRY: ¿Podemos hablar un segundo? 441 00:16:17,852 --> 00:16:19,145 ¿Qué... qué quieres? 442 00:16:19,145 --> 00:16:21,064 ¿Podrías dejar de correr un segundo 443 00:16:21,064 --> 00:16:22,857 - para que podamos hablar? - Uh, no puedo parar. 444 00:16:22,857 --> 00:16:23,942 -¿Uh? -¿Por qué pararía? 445 00:16:23,942 --> 00:16:25,110 Estoy a medio entrenamiento. 446 00:16:25,110 --> 00:16:26,778 Lo sé, pero es difícil tener una conversación 447 00:16:26,778 --> 00:16:28,071 con alguien que está rebotando. 448 00:16:28,071 --> 00:16:29,698 ¿Qué quieres? ¿Qué necesitas? 449 00:16:29,698 --> 00:16:31,366 Creo que es muy duro 450 00:16:31,366 --> 00:16:34,202 que vetes a mi amigo de por vida del restaurante, 451 00:16:34,202 --> 00:16:35,829 - cuando de hecho... - Dime una cosa. 452 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 - Claro. - En tu habitación, 453 00:16:36,913 --> 00:16:37,997 tienes un letrero... 454 00:16:37,997 --> 00:16:39,374 Digamos que tienes un letrero que dice: 455 00:16:39,374 --> 00:16:40,792 "Mastúrbate tanto como quieras". 456 00:16:40,792 --> 00:16:42,794 - Okey. - Después de un rato, dices: 457 00:16:42,794 --> 00:16:45,005 "No más. No puedo. No quiero hacerlo más". 458 00:16:45,005 --> 00:16:46,423 Sí, porque se seca el pozo. 459 00:16:46,423 --> 00:16:47,632 No hay más agua ahí. 460 00:16:47,632 --> 00:16:48,758 - No puedes. - Puede haber agua. 461 00:16:48,758 --> 00:16:50,093 Puede haber, pero es una vergüenza. 462 00:16:50,093 --> 00:16:51,511 - Dices: "Es demasiado". - No, no. 463 00:16:51,511 --> 00:16:53,138 Si hubiera vergüenza, no lo habría hecho 464 00:16:53,138 --> 00:16:54,889 - cinco veces para empezar. - SHIMON: Leon... 465 00:16:54,889 --> 00:16:56,349 ¿Por qué sería vergonzoso la número seis? 466 00:16:56,349 --> 00:16:58,727 Mira, vergüenza o no, Leon está vetado. 467 00:16:58,727 --> 00:17:00,186 -¿Okey? -¿Sabes qué? No puedo. 468 00:17:00,186 --> 00:17:01,396 No puedo. Esto es grosero. 469 00:17:01,396 --> 00:17:03,064 -¿Esto es grosero? - Esto es muy grosero. 470 00:17:03,064 --> 00:17:04,649 - Creo que es grosero... - Muy grosero. 471 00:17:04,649 --> 00:17:05,400 Creo que eres grosero 472 00:17:05,400 --> 00:17:06,526 por interrumpir mi entrenamiento. 473 00:17:06,526 --> 00:17:08,361 No, tú eres grosero por poner un letrero 474 00:17:08,361 --> 00:17:09,821 que dice: "Coma todo lo que quiera" 475 00:17:09,821 --> 00:17:10,822 cuando no hablas en serio. 476 00:17:10,822 --> 00:17:12,365 No tienes que preocuparte por eso 477 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 porque estás vetado de por vida. 478 00:17:13,950 --> 00:17:15,326 - Ah, ¿me vetaste? - Estás vetado ahora. 479 00:17:15,326 --> 00:17:17,412 - Bye, bye. (RÍE) - Como si me importara un carajo 480 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 volver a ir a tu restaurante de mierda. 481 00:17:19,539 --> 00:17:20,623 No me importa tu mierda 482 00:17:20,623 --> 00:17:22,500 porque esa mierda se ha ido de mi vida. 483 00:17:22,500 --> 00:17:24,669 - Shalom, perra. - LARRY: Okey. 484 00:17:26,129 --> 00:17:28,214 Oye, oye, oye. ¿Eres de Israel? 485 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 ¿Conoces a Raquel y los vendedores de tapetes? 486 00:17:30,300 --> 00:17:32,135 - Es algo de la Biblia. - Conozco la Biblia. 487 00:17:32,135 --> 00:17:33,595 Nunca he oído algo de Raquel 488 00:17:33,595 --> 00:17:34,846 y vendedores de tapetes. 489 00:17:34,846 --> 00:17:35,972 -¿En serio? - SHIMON: Sí. 490 00:17:35,972 --> 00:17:38,016 -¿Nada? - No, no, no. Raquel, sí. 491 00:17:38,016 --> 00:17:40,477 Raquel. Ella ve a los vendedores de tapetes 492 00:17:40,477 --> 00:17:44,230 y dice: "Están vetados, perras". Shalom. 493 00:17:44,230 --> 00:17:48,318 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 494 00:17:50,028 --> 00:17:52,739 - Hola. - (RÍE) Ah, hola, Larry. 495 00:17:52,739 --> 00:17:54,157 Gracias otra vez por tu ayuda. 496 00:17:54,157 --> 00:17:56,117 (SE MOFA) Claro. Con mucho gusto. 497 00:17:56,117 --> 00:17:58,036 Tal vez no debamos usar este carrito 498 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 porque solo dejan pasar carritos 499 00:17:59,371 --> 00:18:01,748 con bandera azul. No podemos ir. Picaron la calle. 500 00:18:01,748 --> 00:18:05,043 Ah, no, no hay problema. Mira esto. 501 00:18:05,043 --> 00:18:07,545 Sí, tengo la bandera azul. Podemos ir a donde sea. 502 00:18:07,545 --> 00:18:09,255 Podemos ir incluso hasta el green. 503 00:18:09,255 --> 00:18:11,883 Un momento. Necesitas una receta médica 504 00:18:11,883 --> 00:18:13,968 - para que te den la bandera. - Ah, sí. 505 00:18:13,968 --> 00:18:16,012 Bueno, tengo Epstein-Barr. 506 00:18:16,012 --> 00:18:17,389 ¿Tienes Epstein-Barr? 507 00:18:18,098 --> 00:18:19,683 Un hematólogo cree eso. 508 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 ¿Y los demás hematólogos que piensan? 509 00:18:23,395 --> 00:18:26,106 Ay, Larry, esto será muy divertido. 510 00:18:26,106 --> 00:18:27,941 ¿No es una enfermedad de judíos? 511 00:18:27,941 --> 00:18:30,735 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 512 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 - AMBOS: Guau. - JEFF: Sí. 513 00:18:37,909 --> 00:18:39,327 - Qué gran putt. - Gracias. 514 00:18:39,327 --> 00:18:40,787 LORI LAUGHLIN: (RÍE) Muy bueno. 515 00:18:40,787 --> 00:18:42,414 - Muy bueno. - Larry. 516 00:18:42,414 --> 00:18:43,832 Tienes que hacer el putt. 517 00:18:43,832 --> 00:18:46,626 Anda, hay que ganar dinero. Hay que vencer a estos malditos. 518 00:18:46,626 --> 00:18:48,753 Vamos, lo tienes. Andando. 519 00:18:51,715 --> 00:18:53,717 (LARRY RESPIRA HONDO) 520 00:18:56,219 --> 00:18:58,263 (SE MOFA) Ah. 521 00:18:58,263 --> 00:19:00,765 Genial, Larry. Qué bien conoces el green. 522 00:19:00,765 --> 00:19:02,767 Genial. (EXHALA) 523 00:19:03,226 --> 00:19:04,561 (SE MOFA) 524 00:19:05,729 --> 00:19:08,481 Ay, gracias, chicos. Esto fue muy divertido. 525 00:19:08,481 --> 00:19:10,108 - Ah, claro. Eso fue genial. - Gracias. 526 00:19:10,108 --> 00:19:11,443 - Sí, estupendo. - LARRY: Gracias. 527 00:19:11,443 --> 00:19:14,112 Saben, La casa dividida se estrena el fin de semana. 528 00:19:14,112 --> 00:19:16,031 ¿Quieren venir? Tengo entradas. 529 00:19:16,031 --> 00:19:18,116 ¿Ah, Ted y tú? Sí, la veré. 530 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 - Yo sí voy. - Sí. Te lo agradezco mucho. 531 00:19:19,492 --> 00:19:21,202 - De acuerdo, sí. Bien. - JEFF: Sí, gracias. 532 00:19:21,202 --> 00:19:22,954 Oh, tienes que darle tu boleto al valet. 533 00:19:22,954 --> 00:19:26,041 No, estoy bien. Tengo esto. 534 00:19:26,041 --> 00:19:29,002 -¿Una matrícula de discapacidad? - (RÍE) Ay, es fantástico. 535 00:19:29,002 --> 00:19:32,297 - Puedo estacionarme donde quiera. -¿Cómo la conseguiste? 536 00:19:32,297 --> 00:19:35,800 - Ay, ya sabes. - Ah, sí. Epstein-Barr. 537 00:19:36,968 --> 00:19:39,471 -¿Qué? -¿Epstein-Barr? 538 00:19:39,471 --> 00:19:41,389 - Ah, claro. Epstein-Barr. - (LARRY RÍE) 539 00:19:41,389 --> 00:19:42,849 - (RÍE) Claro. - LARRY: Sí. (RÍE) 540 00:19:42,849 --> 00:19:45,560 De acuerdo, chicos, disfruten el resto del día. Bye. 541 00:19:45,560 --> 00:19:47,062 - LARRY Y JEFF: Bye. - LORI: Bye. 542 00:19:47,062 --> 00:19:50,607 Y, Larry, juega corto. Mejora tu juego corto. 543 00:19:50,607 --> 00:19:52,150 Sí, sí. 544 00:19:52,150 --> 00:19:54,319 (MOTOR ARRANCA) 545 00:19:56,988 --> 00:19:58,406 No puede ser. 546 00:19:58,406 --> 00:20:00,158 - ♪ (SUENA MÚSICA PATRIOTA) ♪ - (ORINANDO) 547 00:20:00,158 --> 00:20:02,952 "Hace 87 años, nuestros padres hicieron hacer 548 00:20:02,952 --> 00:20:05,330 en este continente una nueva nación 549 00:20:05,330 --> 00:20:06,664 concebida en libertad 550 00:20:06,664 --> 00:20:08,875 y consagrada al principio de que todas las personas 551 00:20:08,875 --> 00:20:09,918 son creadas iguales. 552 00:20:09,918 --> 00:20:11,628 Ahora estamos envueltos en una gran guerra civil, 553 00:20:11,628 --> 00:20:13,463 que pone a prueba si esta nación 554 00:20:13,463 --> 00:20:17,050 o cualquier nación así concebida y así consagrada, 555 00:20:17,050 --> 00:20:18,677 puede perdurar en el tiempo. 556 00:20:18,677 --> 00:20:19,344 Estamos reunidos 557 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 en un importante campo de batalla 558 00:20:20,804 --> 00:20:21,846 de esa guerra. 559 00:20:21,846 --> 00:20:23,848 Hemos venido a destinar una porción de dicho campo 560 00:20:23,848 --> 00:20:25,183 como lugar de último descanso 561 00:20:25,183 --> 00:20:27,143 para aquellos que dieron sus vidas 562 00:20:27,143 --> 00:20:28,687 porque esta nación pudiera vivir. 563 00:20:28,687 --> 00:20:30,980 Pero no podemos dedicar, no podemos consagrar, 564 00:20:30,980 --> 00:20:33,191 no podemos santificar este terreno". 565 00:20:33,191 --> 00:20:34,442 (DESCARGA DEL INODORO) 566 00:20:34,442 --> 00:20:36,820 "Que de estos muertos a los que honramos, 567 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 se extraiga un mayor fervor hacia la causa 568 00:20:38,780 --> 00:20:41,157 por la que ellos entregaron la mayor muestra de devoción, 569 00:20:41,157 --> 00:20:42,992 que decidamos firmemente que estos muertos 570 00:20:42,992 --> 00:20:44,577 no dieran su vida en vano 571 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 y que el gobierno del pueblo, 572 00:20:46,788 --> 00:20:48,123 por el pueblo 573 00:20:48,123 --> 00:20:49,499 y para el pueblo 574 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 no desaparezca de la faz de la tierra". 575 00:20:52,085 --> 00:20:53,586 - (DEJA DE ORINAR) - (SUBE CIERRE) 576 00:20:53,586 --> 00:20:55,880 - HOMBRE 1: ¡Sí, amigo! - (RISAS) 577 00:20:55,880 --> 00:20:58,717 PÚBLICO: ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 578 00:20:58,717 --> 00:21:02,929 ♪ (SUENA "OBERTURA DEL BARBERO DE SEVILLA") ♪ 579 00:21:05,598 --> 00:21:07,017 (TRAQUETEO DE LATA DE PINTURA) 580 00:21:11,229 --> 00:21:13,398 Sí, púdrete, Shimon. 581 00:21:13,398 --> 00:21:16,735 Son dos kilos de costillas y cuatro kilos de púdrete. 582 00:21:18,945 --> 00:21:20,321 Púdrete, Wendy. 583 00:21:20,321 --> 00:21:22,365 NARRADOR: No coma todo lo que quiera. 584 00:21:22,365 --> 00:21:23,491 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 585 00:21:23,491 --> 00:21:25,243 Oye, no vas a creer esto. 586 00:21:25,243 --> 00:21:27,746 Acabo de colgar con mi director financiero. 587 00:21:27,746 --> 00:21:30,415 El negocio es un éxito. 588 00:21:30,415 --> 00:21:31,791 - Va por los cielos. -¿Qué? 589 00:21:31,791 --> 00:21:34,419 Sí. En las últimas dos semanas. Increíble. 590 00:21:34,419 --> 00:21:36,963 - Es el pene. - SUSIE: No, claro que no es el pene. 591 00:21:36,963 --> 00:21:38,923 - Es el pene. - Es el producto. 592 00:21:38,923 --> 00:21:40,300 ¿Por qué no era un éxito 593 00:21:40,300 --> 00:21:41,593 antes de que llegara el pene ahí? 594 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 - Por recomendaciones. - Ah, sí, recomendaciones. 595 00:21:44,012 --> 00:21:45,555 Oye, creo que fue un auge pospene. 596 00:21:45,555 --> 00:21:47,223 -¿Cómo? - Porque las personas hablan. 597 00:21:47,223 --> 00:21:48,725 "Oye, ¿viste a la mujer 598 00:21:48,725 --> 00:21:50,477 con el espectacular de los caftanes? 599 00:21:50,477 --> 00:21:53,063 Tiene un pene en la boca. Tiene un pene en la boca". Sí. 600 00:21:53,063 --> 00:21:54,481 A mí me suena a un musical. 601 00:21:54,481 --> 00:21:56,149 Sí, para mí es la vida real. 602 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 - Y quiero que lo quiten. - No, de hecho... 603 00:21:58,985 --> 00:22:00,904 -¿Sabes qué debes hacer? -¿Qué? 604 00:22:00,904 --> 00:22:02,447 Necesitas un segundo pito. 605 00:22:02,447 --> 00:22:03,782 -¿Segundo pito? - No. 606 00:22:03,782 --> 00:22:06,284 ¿Crees que tendré más negocios con dos pitos? 607 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 - (TARTAMUDEA) Lo duplicaré. - JEFF: Uh, sí. 608 00:22:08,119 --> 00:22:09,829 ¿Sabes qué se me ocurrió? 609 00:22:09,829 --> 00:22:11,790 - Un pene en el trasero. - SUSIE: Ay, basta. 610 00:22:11,790 --> 00:22:13,291 - Eres asqueroso. - JEFF: Dos al frente 611 00:22:13,291 --> 00:22:14,542 - y un pene por detrás. - Sí. 612 00:22:14,542 --> 00:22:16,252 -¿Qué opinas de un poco de semen? - LARRY: Sí. 613 00:22:16,252 --> 00:22:17,295 ¿Saben qué? Les diré algo. 614 00:22:17,295 --> 00:22:18,922 Se van a acabar. Se acabarían, sí. 615 00:22:18,922 --> 00:22:20,632 El semen sería un éxito. 616 00:22:20,632 --> 00:22:22,801 Warren Buffett nunca hizo un plan de negocios 617 00:22:22,801 --> 00:22:24,678 con semen en la cara. Ahora sí, créanme. 618 00:22:24,678 --> 00:22:26,429 Sí, solo digo que como mujer de negocios, 619 00:22:26,429 --> 00:22:28,473 te conviene considerarlo. 620 00:22:28,473 --> 00:22:31,226 - Voy a pensarlo. - Quédate con los pitos. 621 00:22:31,226 --> 00:22:34,354 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 622 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 623 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 - SIENNA: Fuera de aquí. - LARRY: Sienna, soy Larry. 624 00:22:45,824 --> 00:22:48,201 - Necesito que charlemos. - SIENNA: Larry, ahora no. 625 00:22:48,201 --> 00:22:49,744 Es un mal momento, Larry. 626 00:22:49,744 --> 00:22:52,706 Sí, solo serán unos minutos. Es importante. 627 00:22:56,126 --> 00:22:57,627 LARRY: Sí. 628 00:22:58,169 --> 00:22:59,254 ¿Qué pasa? (SUSPIRA) 629 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Ah, bueno, en primera, 630 00:23:01,089 --> 00:23:05,301 solo quería ofrecerte una disculpa por la otra noche. 631 00:23:05,301 --> 00:23:07,303 Puse la chaqueta en el respaldo de la silla. 632 00:23:07,303 --> 00:23:09,014 - Es donde van las chaquetas. - (EXHALA) ¡Ay! 633 00:23:09,014 --> 00:23:11,016 LARRY: Es donde han ido siempre. 634 00:23:11,016 --> 00:23:11,933 En el teatro isabelino, 635 00:23:11,933 --> 00:23:14,185 ponían las capas y jubones en el respaldo. 636 00:23:14,185 --> 00:23:15,437 - Sí. - Bueno. 637 00:23:15,437 --> 00:23:17,439 Es lo que menos me preocupa, Larry, 638 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 la chaqueta, pero gracias por la disculpa. 639 00:23:21,443 --> 00:23:23,528 ¿Cómo va la filmación? Dime. 640 00:23:23,528 --> 00:23:27,115 (EXHALA) No va bien. 641 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 Sin importar lo que haga, no puedo actuar nada bien. 642 00:23:31,202 --> 00:23:32,537 Lamento escuchar eso. 643 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 Es una pesadilla. Van a despedirme. 644 00:23:36,082 --> 00:23:38,335 Bueno, estoy mirando alrededor 645 00:23:38,335 --> 00:23:42,547 y he notado que no hay fruta. 646 00:23:42,547 --> 00:23:44,215 Ni siquiera... No me gusta la fruta. 647 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Y yo no... no sé a qué te refieres. 648 00:23:45,967 --> 00:23:48,428 Ajá. No te gusta... No te gusta la fruta. 649 00:23:48,428 --> 00:23:50,221 - No, no me gusta la fruta. - LARRY: Claro, sí. 650 00:23:50,221 --> 00:23:51,556 No me importa la fruta en especial. 651 00:23:51,556 --> 00:23:53,308 No te importa la fruta. No te gusta. 652 00:23:53,308 --> 00:23:55,393 - No la necesitas. - Mm. Larry, no la necesito 653 00:23:55,393 --> 00:23:57,979 y no me gusta ninguna en especial. Es... 654 00:24:03,902 --> 00:24:05,111 Te traje una pera. 655 00:24:07,906 --> 00:24:11,117 ♪ (SUENA MÚSICA SENTIMENTAL) ♪ 656 00:24:11,117 --> 00:24:12,827 Voy a preparar café. 657 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 (RONCA) 658 00:24:14,871 --> 00:24:17,207 - (TOCAN LA PUERTA) - (AVES PÍAN) 659 00:24:17,207 --> 00:24:18,750 SIENNA: ¿Quién podrá ser? 660 00:24:20,293 --> 00:24:21,419 SOLDADO: Hola, señora. 661 00:24:21,419 --> 00:24:24,464 -¿Es usted Tanya Barstow? - Sí. 662 00:24:28,593 --> 00:24:30,762 SIENNA: (RESPIRA TEMBLOROSA) Harold. 663 00:24:30,762 --> 00:24:33,390 NARRADOR: Departamento de Guerra de Estados Unidos de América. 664 00:24:33,390 --> 00:24:35,100 Derribaron su avión. 665 00:24:35,100 --> 00:24:37,519 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 666 00:24:37,519 --> 00:24:39,062 Está muerto. 667 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 NARRADOR: La remachadora. 668 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 Dijo que navegaríamos a las islas, 669 00:24:45,276 --> 00:24:46,820 solo los dos. 670 00:24:49,280 --> 00:24:51,116 "No será mucho", me dijo. 671 00:24:51,616 --> 00:24:53,243 (INAUDIBLE) 672 00:24:53,243 --> 00:24:55,537 "Cuando vuelva", dijo. 673 00:24:58,540 --> 00:25:01,584 "Tendremos el mundo frente a nosotros", dijo. 674 00:25:02,544 --> 00:25:04,713 (SOLLOZA) Pero el tiempo no escucha 675 00:25:04,713 --> 00:25:06,756 y el mundo no espera. 676 00:25:09,843 --> 00:25:13,722 Yo se lo rogué. Le rogué que no fuera a la Fuerza Aérea. 677 00:25:13,722 --> 00:25:15,306 Le rogué que no volara. 678 00:25:18,435 --> 00:25:19,769 Es tu culpa. 679 00:25:19,769 --> 00:25:22,230 Tú lo animaste a ir a la escuela de vuelo. 680 00:25:22,230 --> 00:25:24,232 Tú querías que muriera. 681 00:25:24,232 --> 00:25:26,234 Eres la que debería estar muerta. 682 00:25:26,234 --> 00:25:30,321 - (GIMOTEA) Te detesto. - (LLORIQUEA) 683 00:25:30,321 --> 00:25:32,615 - Te detesto. - (LLORIQUEA) 684 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 (SOLLOZA) 685 00:25:34,492 --> 00:25:35,660 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 686 00:25:35,660 --> 00:25:36,995 - DIRECTOR: Corte. - (SUENA CAMPANA) 687 00:25:36,995 --> 00:25:38,872 - (APLAUSOS) - DIRECTOR: Estupendo. 688 00:25:38,872 --> 00:25:41,833 - Sienna, te felicito. Lo hiciste muy bien. - DIRECTOR: Increíble. 689 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 (EXCLAMA) 690 00:25:45,211 --> 00:25:46,338 ¿No fue lo mejor? 691 00:25:46,338 --> 00:25:48,548 - Eso fue sensacional. - (RÍE) Gracias. 692 00:25:48,548 --> 00:25:50,091 - Estuviste asombrosa. - No puede ser. 693 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 - LARRY: Guau. - Sienna, estuviste maravillosa. 694 00:25:51,843 --> 00:25:53,345 Estoy emocionada. Lo logramos, ¿no? 695 00:25:53,345 --> 00:25:54,721 - Sí, por supuesto. - LARRY: Lo tienes. 696 00:25:54,721 --> 00:25:56,681 - Salvaste mi maldita carrera. - DIRECTOR: Sigamos. 697 00:25:56,681 --> 00:25:58,183 - SIENNA: Vamos. - Vamos, ¿eh? 698 00:25:58,183 --> 00:25:59,601 - Por favor. - Por favor. 699 00:25:59,601 --> 00:26:00,852 - Por favor. - (RÍE) 700 00:26:00,852 --> 00:26:02,395 No puedo creer que hicieras eso. 701 00:26:02,395 --> 00:26:04,939 - (SE MOFA) - Lo resolviste por mí. 702 00:26:04,939 --> 00:26:05,857 (RÍE) 703 00:26:05,857 --> 00:26:07,525 Te diré qué no puedo resolver. 704 00:26:07,525 --> 00:26:09,736 - SIENNA: Mmm. - Yo... (RÍE) 705 00:26:09,736 --> 00:26:12,822 Intenté investigar lo de Raquel y los vendedores de tapetes 706 00:26:12,822 --> 00:26:16,034 y no encuentro nada. No lo encuentro. 707 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 - Qué raro. - Sí. 708 00:26:18,161 --> 00:26:20,121 De todas las historias que leí de su religión, 709 00:26:20,121 --> 00:26:22,332 ella es la que más me llamó la atención. 710 00:26:22,332 --> 00:26:24,793 ¿Segura que la leíste? ¿No podría ser que la soñaste? 711 00:26:24,793 --> 00:26:26,211 Okey, mira, no... (RESOPLA) 712 00:26:26,211 --> 00:26:28,755 No sé dónde la leí. No recuerdo dónde la leí, 713 00:26:28,755 --> 00:26:30,256 pero sí sé que existe. 714 00:26:30,256 --> 00:26:31,383 -¿Okey? Sí. - LARRY: Okey. 715 00:26:31,383 --> 00:26:34,552 ¿Sabes qué? También busqué la palabra "schmeitz", 716 00:26:34,552 --> 00:26:37,013 y... (RÍE) ...tampoco la encontré. 717 00:26:37,013 --> 00:26:38,682 "Schmeitz" existe. 718 00:26:38,682 --> 00:26:40,684 -¿Schmeitz? -"Schmeitz" es una palabra real 719 00:26:40,684 --> 00:26:43,061 para "tengo que irme". Tengo que schmeitz. 720 00:26:43,061 --> 00:26:45,647 - (CHASQUEA LENGUA) - Esta peluca me mata. 721 00:26:45,647 --> 00:26:46,731 Es muy incómoda. 722 00:26:46,731 --> 00:26:49,025 Creo que necesito que me la ajusten. 723 00:26:49,025 --> 00:26:51,861 ¿Usas una peluca diferente en cada película? 724 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 (RÍE) Ahora que lo pienso, 725 00:26:54,364 --> 00:26:56,282 creo que nunca te he visto 726 00:26:56,282 --> 00:26:58,910 con el mismo cabello. De hecho, 727 00:26:58,910 --> 00:27:00,829 creo que nunca he visto tu cabello real. 728 00:27:00,829 --> 00:27:02,497 ¿Eres rubia, eres castaña, 729 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 eres pelirroja? ¿Qué...? 730 00:27:04,082 --> 00:27:06,918 Creo que no sé cómo es tu cabello. 731 00:27:08,503 --> 00:27:12,173 Tengo alopecia, maldito imbécil. 732 00:27:12,924 --> 00:27:14,426 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 733 00:27:14,426 --> 00:27:16,094 Yo no sabía que tienes alopecia. 734 00:27:16,094 --> 00:27:17,220 ¡Imbécil! 735 00:27:18,388 --> 00:27:21,599 No te schmeitz. No te schmeitz. 736 00:27:21,599 --> 00:27:24,644 No sabía que tiene alopecia. ¿Tú sabías? 737 00:27:24,644 --> 00:27:26,563 - La verdad ni idea. - LARRY: Sí, ¿quién sabría? 738 00:27:26,563 --> 00:27:28,440 -¿Cómo vas a saber? - No puedes. 739 00:27:28,440 --> 00:27:31,526 Larry. Oye, ¿estás listo? 740 00:27:31,526 --> 00:27:32,736 ¿Te sientes como ganador? 741 00:27:32,736 --> 00:27:34,070 - Ah, sí. - Qué bien. 742 00:27:34,070 --> 00:27:36,114 - Me siento como un ganador. - Bien, Larry, bien, 743 00:27:36,114 --> 00:27:38,324 - porque no me gusta perder. - LARRY: Hm. 744 00:27:38,324 --> 00:27:42,829 Por cierto, ¿cómo cambiaste la hora del juego a las 10:45? 745 00:27:42,829 --> 00:27:46,541 - A mí no quisieron dármela. - Oh, lo más loco. 746 00:27:46,541 --> 00:27:48,918 Creo que les agrado. Es raro. (RISITA SUAVE) 747 00:27:48,918 --> 00:27:50,754 De acuerdo, voy a ir a practicar. 748 00:27:50,754 --> 00:27:52,130 - Okey. - LORI: ¿Quieres practicar? 749 00:27:52,130 --> 00:27:53,048 Ah, sí, te veré allá. 750 00:27:53,048 --> 00:27:55,592 Muy bien, menos charla, más golpes. 751 00:27:55,592 --> 00:27:56,926 - Muy bien. - Andando. Hasta luego. 752 00:27:56,926 --> 00:27:58,470 - Okey. - Vamos a ganar, Larry. 753 00:27:58,470 --> 00:28:00,138 Tomaremos el dinero hoy. 754 00:28:01,806 --> 00:28:03,641 - Diviértanse. - Hola, Daveed. 755 00:28:03,641 --> 00:28:04,976 Hola. ¿Cómo te va? 756 00:28:04,976 --> 00:28:06,478 - Buenos días. - Buenos días. 757 00:28:06,478 --> 00:28:09,314 Em, por curiosidad. 758 00:28:09,314 --> 00:28:12,776 ¿Cómo es que Lori pudo mover la hora a las 10:45? 759 00:28:12,776 --> 00:28:16,488 (RÍE) Se me ocurren varias razones. 760 00:28:17,364 --> 00:28:21,117 (RISITA) Guau. 761 00:28:21,117 --> 00:28:22,827 Sí, es una gran chica. 762 00:28:24,537 --> 00:28:25,914 Sí, es una gran chica. (SUSPIRA) 763 00:28:25,914 --> 00:28:27,957 - DAVEED: Sí, lo es. - De acuerdo. Gracias. 764 00:28:27,957 --> 00:28:29,084 (RÍE) 765 00:28:32,420 --> 00:28:33,797 (MATT GRUÑE) 766 00:28:33,797 --> 00:28:35,924 - Okey, muy bien. - MATT: ¿En serio? 767 00:28:35,924 --> 00:28:38,677 - LARRY: Sí. Te voy a dar eso. - Y serían cinco. 768 00:28:38,677 --> 00:28:41,471 Tengo un cinco, vamos ganando por uno. (RÍE) 769 00:28:41,471 --> 00:28:42,847 - MATT: Claro, sí. - Así es. 770 00:28:42,847 --> 00:28:44,432 - Vas a caer, Matt. Sí. - Okey. 771 00:28:44,432 --> 00:28:47,352 - LARRY: Oye, dejaste tu palo por allá. - MATT: Oh, gracias, Larry. 772 00:28:47,352 --> 00:28:48,687 ¿Tienes cinco? 773 00:28:48,687 --> 00:28:52,732 - Sí. -¿Cómo que tienes un cinco? 774 00:28:52,732 --> 00:28:55,110 - Encontré mi pelota. -¿Encontraste esa pelota? 775 00:28:55,110 --> 00:28:57,570 - Encontré esa pelota. -¿Cómo la sacaste del bosque? 776 00:28:57,570 --> 00:28:59,406 Estaba en lo profundo. 777 00:28:59,406 --> 00:29:00,949 Una bola de cuento. 778 00:29:03,034 --> 00:29:05,787 Sí, bolas y cuentos, nada más. 779 00:29:05,787 --> 00:29:08,289 - ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ - (RESOPLA) 780 00:29:18,383 --> 00:29:19,884 LARRY: (RÍE) Santo Dios. 781 00:29:21,594 --> 00:29:27,308 (RÍE) 782 00:29:29,728 --> 00:29:31,062 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 783 00:29:31,062 --> 00:29:32,856 SUSIE: ¿Dónde está Larry? ¿Dónde demonios está? 784 00:29:32,856 --> 00:29:34,107 - Él dijo que... -¿Tarde de nuevo? 785 00:29:34,107 --> 00:29:36,067 - Te juro que va a venir. - Cielos. 786 00:29:36,067 --> 00:29:37,235 - Créeme... - ASISTENTE: Hola. 787 00:29:37,235 --> 00:29:40,655 Oye, eres la del pito en la boca. 788 00:29:40,655 --> 00:29:43,867 - (RÍE) - (RÍE, SUSPIRA) 789 00:29:46,745 --> 00:29:47,954 ¿En serio? 790 00:29:52,584 --> 00:29:54,127 Oye. ¡Oye! 791 00:29:54,919 --> 00:29:56,379 Te juro que lamento hacer esto. 792 00:29:56,379 --> 00:29:58,798 Mi esposa quiere que lo haga, así que sígueme la corriente. 793 00:29:58,798 --> 00:30:01,718 A la cuenta de tres, gira la cabeza a la derecha. 794 00:30:01,718 --> 00:30:03,636 Uno, dos, tres. 795 00:30:03,636 --> 00:30:05,555 - (GRUÑE) - (GRITOS AHOGADOS) 796 00:30:05,555 --> 00:30:07,015 Yo te dije. Yo te dije. 797 00:30:07,015 --> 00:30:09,768 No quiero que vuelvas a mencionar 798 00:30:09,768 --> 00:30:11,603 el negocio de mi esposa. 799 00:30:11,603 --> 00:30:12,812 (PÚBLICO MASCULLA) 800 00:30:12,812 --> 00:30:14,272 Que se vaya a la... 801 00:30:14,856 --> 00:30:17,067 Eres algo increíble. 802 00:30:17,067 --> 00:30:19,486 - Ay, eso fue sexi, amor. - LARRY: Hola. 803 00:30:19,486 --> 00:30:20,904 Ah, Larry, no vas a creerlo. 804 00:30:20,904 --> 00:30:22,572 No, no, ustedes no van a creerlo. 805 00:30:22,572 --> 00:30:24,908 Pasé por el espectacular en la tarde 806 00:30:25,784 --> 00:30:27,786 y tienes un segundo pito en la boca. 807 00:30:27,786 --> 00:30:29,537 Vas a ganar una fortuna. 808 00:30:30,747 --> 00:30:32,791 Guau. Segundo pito. 809 00:30:32,791 --> 00:30:34,292 Ay, por Dios. 810 00:30:34,292 --> 00:30:37,045 LARRY: Deberías verlo. Es enorme. 811 00:30:38,046 --> 00:30:40,590 Lo lamento. Perdón. 812 00:30:41,675 --> 00:30:44,427 Pudiste pararte. No te afectaba. 813 00:30:44,427 --> 00:30:47,055 - Oh, hola. - Hola. 814 00:30:47,055 --> 00:30:50,475 Son buenos asientos. Me da mucho gusto verte. 815 00:30:50,475 --> 00:30:51,643 Sí. 816 00:30:51,643 --> 00:30:52,936 Me emociona esto. 817 00:30:52,936 --> 00:30:54,813 -¿Estás emocionado? - Sí, lo estoy. 818 00:30:54,813 --> 00:30:56,314 NARRADOR: Una casa dividida. 819 00:30:56,314 --> 00:30:57,816 CHERYL: Me agrada mucho Lori Loughlin. 820 00:30:57,816 --> 00:30:59,651 LARRY: Oh, sí. Vaya chica. 821 00:31:04,322 --> 00:31:06,950 Oye. Te conozco. 822 00:31:06,950 --> 00:31:09,327 Eres camarero en el restaurante chino, ¿o no? 823 00:31:09,327 --> 00:31:12,539 Ah, sí. Trabajo en el Palacio Sun Wah. 824 00:31:12,539 --> 00:31:14,207 ¿Y el pez muerto? 825 00:31:14,207 --> 00:31:15,834 - MESERO: Es... -¿Sigue muerto? 826 00:31:15,834 --> 00:31:19,504 Oh. Eres el del pez, ¿no? No tenemos pez muerto. 827 00:31:19,504 --> 00:31:20,505 Eh... 828 00:31:20,505 --> 00:31:23,091 En restaurante del centro ves al pez muy feliz. 829 00:31:23,091 --> 00:31:24,968 - Mejor que nunca. - Voy a ir. 830 00:31:24,968 --> 00:31:26,678 - Voy a ir el fin de semana. - Okey. 831 00:31:26,678 --> 00:31:28,555 Sí, ¿qué, eres fan de la historia? 832 00:31:28,555 --> 00:31:29,889 -¿Te gusta Lincoln? - Oh, sí. 833 00:31:29,889 --> 00:31:31,307 Uno de mis presidentes favoritos. 834 00:31:31,307 --> 00:31:33,018 Bueno, si Lincoln hubiera tenido un acuario 835 00:31:33,018 --> 00:31:35,478 y un pez atorado en el filtro, 836 00:31:35,478 --> 00:31:38,314 Lincoln habría liberado al pez. 837 00:31:38,314 --> 00:31:39,983 Ah, pez no atorado. 838 00:31:39,983 --> 00:31:41,317 Lincoln no tiene pez que liberar. 839 00:31:41,317 --> 00:31:44,237 Es hipotético. Lincoln habría liberado al pez. 840 00:31:44,237 --> 00:31:46,239 ¿Por qué le importa tanto el pez? 841 00:31:46,239 --> 00:31:49,909 -¿Por qué no te importa el pez? - Mejor preocúpese por usted. 842 00:31:49,909 --> 00:31:51,870 - LARRY: Sí. - Usted tiene un problema, señor. 843 00:31:51,870 --> 00:31:53,204 No, tú tienes problemas. 844 00:31:53,204 --> 00:31:55,248 - Eres un mitómano. - Oye. 845 00:31:55,248 --> 00:31:57,876 - No. Pez enfermo. - Sí. Pez atorado. 846 00:31:57,876 --> 00:32:01,129 - No, pez se mueve. - Pez muerto. Pez muerto. 847 00:32:01,129 --> 00:32:05,216 ¿Qué estás haciendo? Vinimos a ver la obra. Relájate. 848 00:32:05,216 --> 00:32:06,509 - Sí. - Okey. 849 00:32:07,969 --> 00:32:10,221 - TED: Mary. - LORI: Sí, Abe. 850 00:32:10,221 --> 00:32:13,725 ¿Has visto mis calcetas rojas? 851 00:32:13,725 --> 00:32:16,353 ¿Las que estaban llenas de agujeros? 852 00:32:16,978 --> 00:32:18,063 No lo había notado. 853 00:32:18,063 --> 00:32:20,940 Yo sí, y le dije a Miranda que las tirara. 854 00:32:20,940 --> 00:32:23,735 O para decirlo de modo que lo aprecies, 855 00:32:23,735 --> 00:32:25,403 han sido emancipadas. 856 00:32:25,403 --> 00:32:26,571 (PÚBLICO RÍE) 857 00:32:26,571 --> 00:32:29,741 TED: Tal vez deberíamos llegar más tarde de lo planeado 858 00:32:29,741 --> 00:32:30,950 con los Seward. 859 00:32:30,950 --> 00:32:32,911 La puntualidad es la buena educación de los reyes. 860 00:32:32,911 --> 00:32:34,037 No llegaremos tarde. 861 00:32:34,037 --> 00:32:37,749 Ah. Si habla de querer comprar Alaska 862 00:32:37,749 --> 00:32:41,503 una vez más, me uniré a la Confederación. 863 00:32:41,503 --> 00:32:43,838 (PÚBLICO RÍE) 864 00:32:43,838 --> 00:32:45,799 LORI: Frances Seward cree que soy mugre. 865 00:32:45,799 --> 00:32:47,258 - Si despreciara a alguien más... - Oye. 866 00:32:47,258 --> 00:32:50,762 ...que a mí, juro que se le caerían los ojos. 867 00:32:50,762 --> 00:32:53,014 -¿Qué? - No colgaste la chaqueta 868 00:32:53,014 --> 00:32:54,391 en el respaldo en forma adecuada. 869 00:32:54,391 --> 00:32:55,934 - Mi chaqueta bien. - Chaqueta larga. 870 00:32:55,934 --> 00:32:57,394 Chaqueta bien. 871 00:32:58,353 --> 00:33:01,398 Chaqueta larga. Y peces muertos. 872 00:33:01,398 --> 00:33:04,567 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA PATRIOTA) ♪ 873 00:33:04,567 --> 00:33:08,697 (APLAUSOS) 874 00:33:11,074 --> 00:33:14,244 Hace 87 años, 875 00:33:14,244 --> 00:33:17,455 nuestros padres hicieron hacer en este continente 876 00:33:17,455 --> 00:33:18,998 una nueva nación, 877 00:33:18,998 --> 00:33:22,544 concebida en libertad y consagrada al principio 878 00:33:22,544 --> 00:33:26,339 de que todas las personas son creadas iguales. 879 00:33:26,339 --> 00:33:29,968 Ahora estamos envueltos en una gran guerra civil, 880 00:33:29,968 --> 00:33:32,846 que pone a prueba si esta nación 881 00:33:32,846 --> 00:33:34,764 o cualquier nación así concebida... 882 00:33:34,764 --> 00:33:36,307 - (LARRY GRUÑE) - ...y así consagrada, 883 00:33:36,307 --> 00:33:37,475 puede perdurar en el tiempo. 884 00:33:37,475 --> 00:33:40,395 (SUSPIRA) Oye, tengo que ir al baño. 885 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 - No ahora. - Tengo que hacer. 886 00:33:42,022 --> 00:33:43,690 - (ACALLA) - No. 887 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 Está en pleno discurso. 888 00:33:44,649 --> 00:33:46,651 Estuve memorizando el Discurso de Gettysburg 889 00:33:46,651 --> 00:33:47,569 cada vez que hago pipí, 890 00:33:47,569 --> 00:33:49,487 y me condicioné para hacer pipí al oírlo. 891 00:33:49,487 --> 00:33:52,157 Para aquellos que dieron aquí sus vidas... 892 00:33:52,157 --> 00:33:54,409 - Es... - Como una respuesta pavloviana. 893 00:33:54,409 --> 00:33:55,285 Es ridículo. 894 00:33:55,285 --> 00:33:56,828 - No, no es ridículo. - Oye. 895 00:33:56,828 --> 00:33:59,039 - Está en pleno discurso. - Lo entiendo. 896 00:33:59,039 --> 00:34:00,498 Tienes que aguantarte. 897 00:34:00,498 --> 00:34:01,583 - Sí, de acuerdo. - Okey. 898 00:34:01,583 --> 00:34:05,670 Pero en un sentido más amplio, no podemos dedicar, 899 00:34:05,670 --> 00:34:07,380 no podemos consagrar, 900 00:34:07,380 --> 00:34:09,424 no podemos santificar este terreno. 901 00:34:09,424 --> 00:34:10,425 (RESPIRA HONDO) 902 00:34:10,425 --> 00:34:12,385 TED: Los hombres valientes, vivos y muertos... 903 00:34:12,385 --> 00:34:14,929 - (TOSE) - ...que aquí lucharon, ya lo han consagrado. 904 00:34:14,929 --> 00:34:16,514 No, no puedo. (TITUBEA) 905 00:34:16,514 --> 00:34:17,432 No puedo. Es malo. 906 00:34:17,432 --> 00:34:20,060 Quita tu chaqueta del camino. ¡Mi pie! 907 00:34:20,060 --> 00:34:21,394 - MESERO: ¿Qué haces? - Pie atorado. 908 00:34:21,394 --> 00:34:23,021 - MESERO: Pie no atorado. - Pie atorado. 909 00:34:23,021 --> 00:34:25,523 - MESERO: Que no atorado. - Pie... atorado. 910 00:34:25,523 --> 00:34:27,692 (GRITOS AHOGADOS) 911 00:34:27,692 --> 00:34:28,860 ASISTENTE: ¿Está bien? 912 00:34:28,860 --> 00:34:30,820 - (ORINANDO) - No puede ser. 913 00:34:30,820 --> 00:34:32,822 Y que el gobierno 914 00:34:32,822 --> 00:34:38,244 del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no desaparecerá 915 00:34:38,244 --> 00:34:39,913 de la faz de la tierra. 916 00:34:39,913 --> 00:34:41,748 (MURMULLOS, APLAUSOS) 917 00:34:41,748 --> 00:34:43,917 Larry, de verdad, ¿qué carajos? 918 00:34:43,917 --> 00:34:45,460 No puede ser. 919 00:34:47,253 --> 00:34:52,008 (SILBA SUAVEMENTE) 920 00:34:52,008 --> 00:34:55,261 (JADEA, INHALA) ¡No puede ser! 921 00:34:56,680 --> 00:34:58,098 (GRITO AHOGADO) 922 00:34:58,098 --> 00:35:00,809 Oh, Sienna. (RÍE) No puede ser. 923 00:35:01,726 --> 00:35:04,229 (RÍE) Vaya, vaya. 924 00:35:05,563 --> 00:35:08,149 - (SUENA SIRENA DE POLICÍA) -¿Oh? ¿Eh? 925 00:35:08,149 --> 00:35:10,151 Pero... ¿cómo...? ¿Qué? 926 00:35:10,652 --> 00:35:13,488 ¿Yo? No es cierto. 927 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 928 00:35:17,075 --> 00:35:19,244 - Buenas noches, señor. - Hola, buenas noches. 929 00:35:19,244 --> 00:35:21,413 ¿Sabe que dio una vuelta en U ilegal atrás? 930 00:35:21,413 --> 00:35:24,582 En serio, agente, de haber sabido que era ilegal, 931 00:35:24,582 --> 00:35:26,626 ¿lo hubiera hecho? Claro que no. 932 00:35:26,626 --> 00:35:28,920 ¿Alguna razón por la que no puso atención? 933 00:35:28,920 --> 00:35:30,714 ¿Ve ese espectacular ahí 934 00:35:30,714 --> 00:35:31,923 de Sienna Miller? 935 00:35:31,923 --> 00:35:33,425 ¿Ve qué pasa ahí arriba? 936 00:35:33,425 --> 00:35:36,344 ¿Sabe que hay una serie de penes en espectaculares 937 00:35:36,344 --> 00:35:38,221 - por todo el vecindario? - Terrible. Terrible. 938 00:35:38,221 --> 00:35:39,305 (RÍE) La cosa es, 939 00:35:39,305 --> 00:35:41,349 vi el espectacular y dije: 940 00:35:41,349 --> 00:35:43,435 "No puede ser, tengo que tomar una foto de eso, 941 00:35:43,435 --> 00:35:45,603 es Sienna Miller". Tuve una cita con ella. 942 00:35:45,603 --> 00:35:47,230 - Y nos... Sí. - OFICIAL: ¿Usted? 943 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Señor, tiene como 50 años más 944 00:35:48,690 --> 00:35:49,858 - que ella. - Sí, sí. 945 00:35:49,858 --> 00:35:52,360 Soy mucho mayor que ella, pero ella me buscó, de hecho. 946 00:35:52,360 --> 00:35:54,195 La verdad, sé que es difícil de creer, 947 00:35:54,195 --> 00:35:55,321 - pero es cierto. - (SE MOFA) 948 00:35:55,321 --> 00:35:57,115 Por cierto, la película va a ser un éxito 949 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 - con esos penes ahí arriba. - Señor, está enfermo. 950 00:35:59,284 --> 00:36:00,702 No, mi amiga tiene un negocio de caftanes 951 00:36:00,702 --> 00:36:02,787 y tenía un espectacular y alguien le dibujó pitos 952 00:36:02,787 --> 00:36:04,080 en la boca y fue un éxito. 953 00:36:04,080 --> 00:36:05,373 OFICIAL: Señor David, 954 00:36:05,373 --> 00:36:07,417 ¿quiere explicarme por qué tiene una caja de pintura 955 00:36:07,417 --> 00:36:08,918 en el maletero de su auto? 956 00:36:08,918 --> 00:36:10,086 Voy a ser sincero. 957 00:36:10,086 --> 00:36:11,713 Mi amigo y yo fuimos a un restaurante 958 00:36:11,713 --> 00:36:12,964 de coma todo lo que quiera. 959 00:36:12,964 --> 00:36:14,799 Y comió muchos cangrejos y nos vetaron. 960 00:36:14,799 --> 00:36:16,009 Y volvimos y pintamos 961 00:36:16,009 --> 00:36:17,510 un "no coma todo lo que quiera". 962 00:36:17,510 --> 00:36:19,137 Aceptó haber cometido otro crimen. 963 00:36:19,137 --> 00:36:20,138 Salga. Señor. 964 00:36:20,138 --> 00:36:21,348 Pero no es coma todo lo que quiera. 965 00:36:21,348 --> 00:36:22,599 - Son mentiras. - OFICIAL: Señor. 966 00:36:22,599 --> 00:36:24,476 - No es coma lo que quiera. - Fuera del auto. Ahora. 967 00:36:24,476 --> 00:36:26,436 - Oh, yo no hice eso. - Es asqueroso lo que hace. 968 00:36:26,436 --> 00:36:28,313 ¿Cree que yo dibujé esos pitos de ahí? 969 00:36:28,313 --> 00:36:29,689 - Sí. - No puedo dibujar un pito. 970 00:36:29,689 --> 00:36:30,648 No sé cómo dibujar. 971 00:36:30,648 --> 00:36:32,317 Puedo hacer... Puedo hacer un pecho, tal vez. 972 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 - Sí. - No puedo dibujar pitos. 973 00:36:33,610 --> 00:36:34,611 - Eso es... - Sí. 974 00:36:34,611 --> 00:36:36,196 - Nunca dibujaría un pito. - Igual es asqueroso. 975 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 No sabía que ella tenía alopecia. 976 00:36:37,489 --> 00:36:40,825 ♪ (SUENA CORTINA MUSICAL) ♪ 977 00:37:46,307 --> 00:37:48,018 ♪ (FIN DE CORTINA MUSICAL) ♪