1 00:00:04,999 --> 00:00:09,707 ترجمه از: بیژن ح Bijan_HIStory@yahoo.co.in 1 00:00:10,999 --> 00:00:12,707 ها؟ فوق العاده نیست؟- ...واقعاً- 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,373 !باورنکردنیه- میدونین چیه؟- 3 00:00:14,374 --> 00:00:16,165 ...هیچ کدوم از این اتفاقها نمی افتاد 4 00:00:16,166 --> 00:00:19,665 اگه من واسۀ اون یارو توی رستوران پادَرمیونی نمیکردم 5 00:00:19,666 --> 00:00:21,790 باورنکردنیه لری- باعث نجاتِ زندگیت شد- 6 00:00:21,791 --> 00:00:23,874 زندگیم رو نجات داد- اگه اون دوباره نمیخواست غذا برداره چی؟- 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,415 بازم هیچکدوم از این اتفاقها نمی افتاد 8 00:00:25,416 --> 00:00:26,707 هیچکدوم ازاین اتفاقها نمی افتاد - سرنِوِشته دیگه- 9 00:00:26,708 --> 00:00:29,290 !فتوا برداشته شد 10 00:00:29,291 --> 00:00:30,457 !بله- !فتوا برداشته شد- 11 00:00:30,458 --> 00:00:31,874 بخاطرش بریم بالا،ها؟ 12 00:00:31,875 --> 00:00:33,415 انگار دوباره متولد شدم.دوباره متولد شدم 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,498 حالا برهرصورت،خوشحالیم که دوباره به حالت قبل برگشتی 14 00:00:35,499 --> 00:00:37,206 ممنون سوزی- خواهش میکنم- 15 00:00:37,207 --> 00:00:38,582 تازه هنوز خبر اصلی رو بهتون نگفتم 16 00:00:38,583 --> 00:00:41,373 نمایش موزیکال فتوا دوباره روی میزه 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,624 جدی؟- صبر کن...یه لحظه- 18 00:00:43,625 --> 00:00:45,332 زیاد تند نرو 19 00:00:45,333 --> 00:00:48,040 ما این هفته میخوایم با "لین مانوئِل میراندا" ملاقات کنیم 20 00:00:48,041 --> 00:00:49,540 ...و اگر اون قبول کنه،اونوقت 21 00:00:49,541 --> 00:00:52,582 ...میخواین لین مانوئل میراندا رو ببینین؟ وای خدا 22 00:00:52,583 --> 00:00:55,540 ،فقط در اینصورت این نمایش صورت میگیره اگر اون دَرِش شرکت کنه 23 00:00:55,541 --> 00:00:57,874 اون الان توی لس انجلسه،درسته؟ مگه..اینجا در حال اجرای نمایش نیستن؟ 24 00:00:57,875 --> 00:00:59,790 آره دارن نمایش "همیلتون" رو اجرا میکنن 25 00:00:59,791 --> 00:01:02,081 درسته،میتونی برامون بلیط نمایشِش رو بگیری؟ آخه اینجا هستن الان 26 00:01:02,082 --> 00:01:03,915 نه! اونا اینجان و ما نمیتونیم برای تماشای نمایشِشون بلیط بگیریم!؟ 27 00:01:03,916 --> 00:01:06,123 هنوز هیچی نشده دنبال بلیط نمایش هستین؟ شوخیتون گرفته؟ 28 00:01:06,124 --> 00:01:07,749 منم دوست دارم برم نمایشِش- ها؟- 29 00:01:07,750 --> 00:01:08,998 ...معلوم نیست بتونم واستون بلیط جور کنم 30 00:01:08,999 --> 00:01:10,624 من که هنوز این بابا رو از نزدیک ندیدم 31 00:01:10,625 --> 00:01:12,749 نمایشِش رو دیدی ،درسته؟- آره توی نیویورک دیدم- 32 00:01:12,750 --> 00:01:14,707 محشر بود- انقدر محشره؟- 33 00:01:14,708 --> 00:01:16,165 وای خدا،من عاشق این نمایش هستم.بی نظیره 34 00:01:16,166 --> 00:01:18,373 ...من نمایش رو دیدم ولی قبل از نمایش 35 00:01:18,374 --> 00:01:20,749 چند دست گلف بازی کرده بودم 36 00:01:20,750 --> 00:01:25,248 و موقعِ اجرای پرده دومِ نمایش،خوابم برد 37 00:01:25,249 --> 00:01:26,489 شوخی میکنی- ...موقع- 38 00:01:26,490 --> 00:01:27,790 میان پرده خوابم بُرد 39 00:01:27,791 --> 00:01:29,956 !نه- صبر کن ببینم ،خوابِت بُرد؟- 40 00:01:29,957 --> 00:01:33,457 فقط کسی مثل تو ممکنه وسط داغ ترین نمایشِ برادوی خوابش ببَره 41 00:01:33,458 --> 00:01:35,373 آهای آهای بچه ها،بچه ها- چطوری خوابت بُرد؟- 42 00:01:35,374 --> 00:01:36,832 خیلی نمایشِ هیجان انگیز و جالبیه- جنابِ آشپز- 43 00:01:36,833 --> 00:01:38,457 معذرت میخوام،آشپز هستن- اوه جنابِ آشپز- 44 00:01:38,458 --> 00:01:40,540 سلام،همگی خوب هستن؟- سلام- 45 00:01:40,541 --> 00:01:42,081 غذاها خوبه؟- عالیه- 46 00:01:42,082 --> 00:01:43,498 همه چه خوبه؟ استخون لای کبابا نبود؟ 47 00:01:43,499 --> 00:01:44,956 نه- که اینطور،خوبه- 48 00:01:44,957 --> 00:01:46,956 .گوشت خالص کبابی خیله خب،پس عالیه 49 00:01:46,957 --> 00:01:49,206 کُلی غذای خاص براتون درنظر گرفتم 50 00:01:49,207 --> 00:01:50,956 براتون صدَف ویژه آماده کردم 51 00:01:50,957 --> 00:01:53,165 !ایول- امیدوارم هنوز برای خوردن جا داشته باشید- 52 00:01:53,166 --> 00:01:55,040 بسیار خب- مطمئنم ترکونده- 53 00:01:55,041 --> 00:01:56,749 حرف ندراه کارش.بی اندازه دوست دوست داشتنیه 54 00:01:56,750 --> 00:01:58,624 55 00:01:58,625 --> 00:02:00,373 جریان چیه؟- چی شده؟- 56 00:02:00,374 --> 00:02:02,832 چی شده؟- ...اون کل ماجرا رو- 57 00:02:02,833 --> 00:02:04,624 دربارۀ چرت زدنِ من توی نمایش،شنید 58 00:02:04,625 --> 00:02:06,332 خب که چی؟ چه فرقی میکنه شنیده باشه یا نه؟ 59 00:02:06,333 --> 00:02:08,332 امیدوارم این جریان به گوش لین نرسه 60 00:02:08,333 --> 00:02:10,457 بعیده چینین چیزی،لری.بیخودی نگرانی 61 00:02:10,458 --> 00:02:12,832 .اون واسۀ کل شهر کار میکنه من که نمیدونم برای چه کسایی آشپزی میکنه 62 00:02:12,833 --> 00:02:15,624 ممکنه در حین آشپزی،دهن لقّی کنه 63 00:02:15,625 --> 00:02:18,165 الان بر میگردم- فکر میکنی هنوز امکانش هست بتونیم بلیطش رو بگیریم؟- 64 00:02:18,166 --> 00:02:20,040 این موقعِ شب،یعنی کی میتونه باشه؟ 65 00:02:20,041 --> 00:02:21,749 !لین مانوئل میراندا پشت دَره 66 00:02:21,750 --> 00:02:23,998 ...فکر کنم ماجرای 67 00:02:23,999 --> 00:02:28,332 سلام.من رُز شَپیرو هستم.من رو یادتون میاد؟ 68 00:02:28,333 --> 00:02:29,415 نه 69 00:02:29,416 --> 00:02:31,832 من این خونه رو پنج سال پیش بهتون فروختم 70 00:02:31,833 --> 00:02:33,165 آها که اینطور 71 00:02:33,166 --> 00:02:36,290 خب حالا چه کاری میتونم براتون بکنم؟ 72 00:02:36,291 --> 00:02:38,373 ...راستش،این اطرف بودم 73 00:02:38,374 --> 00:02:40,081 ...بعدش با خودم گفتم یه سَری بیام اینجا 74 00:02:40,082 --> 00:02:43,373 ،و ببینم اوضاع خونَم در چه حاله اگر از نظر شما اشکالی نداره 75 00:02:43,374 --> 00:02:46,415 .حقیقتش متأسفام.. برای شام مهمان دارم ...پس 76 00:02:46,416 --> 00:02:48,206 راستش بیشتر از یه دقیقه طولِش نمیدم 77 00:02:48,207 --> 00:02:51,415 .من توی این خونه خیلی خوشبخت بودم پنجاه سال اینا زندگی کرد 78 00:02:51,416 --> 00:02:53,998 .همۀ بچه هام رو اینجا بزرگ کردم اشکالی نداره؟ 79 00:02:53,999 --> 00:02:56,123 باشه،..باشه،خیله خب- اوه وای،ممنونم- 80 00:02:56,124 --> 00:02:57,707 ولی خیلی نباید طول بکشه ها،باشه؟ 81 00:02:57,708 --> 00:03:00,624 نه ،بهتون قول میدم.حواسَم هست 82 00:03:00,625 --> 00:03:02,998 اینجا رو چیکار کردی؟ 83 00:03:02,999 --> 00:03:07,248 !روی اون کاشی های ایتالیایی رو موکت کردی 84 00:03:07,249 --> 00:03:09,665 آره،راستش لازم بود اینجا کمی گرمتر بشه 85 00:03:09,666 --> 00:03:12,707 اونجوری خونه سرد بود و من اینجوری بیشتر دوست دارم 86 00:03:12,708 --> 00:03:15,081 و میدونی چیه؟ ...از قضا اینجا خونۀ خودِ منه پس 87 00:03:15,082 --> 00:03:17,457 چه بلایی سر اینجا آوردی؟ 88 00:03:17,458 --> 00:03:19,624 اون کاغذ دیواری بی نظیری که من چسبونده بودم، کو؟ 89 00:03:19,625 --> 00:03:22,540 اون کاغذ دیواری ها با عکسِ دزد دریایی؟ شوخی میکنی؟ 90 00:03:22,541 --> 00:03:24,206 وقتی اومدم اینجا،اولین کاری که کردم،کندن اونها بود 91 00:03:24,207 --> 00:03:25,498 ...خب فکر کنم اینجا خونۀ توئه 92 00:03:25,499 --> 00:03:27,332 میتونی هر کاری بخوای باهاش بکنی 93 00:03:27,333 --> 00:03:29,165 آره،همینطوره- بنظرم اونجا رو هم یه نگاهی بندازم- 94 00:03:29,166 --> 00:03:32,332 !کاملاً درسته...هر کاری بخوام میتونم بکنم 95 00:03:32,333 --> 00:03:33,832 ...داری چیکار میکنی کجا سَرِت رو انداختی میری؟ 96 00:03:33,833 --> 00:03:35,457 میخوام یه نگاهی به اتاق خواب بندازم 97 00:03:35,458 --> 00:03:37,915 !میخوام نگاه نَندازی اینجا خونه منه ها 98 00:03:37,916 --> 00:03:40,206 خب،باشه.اگه اینجوری میخوای باشه 99 00:03:40,207 --> 00:03:42,206 آره من اینجوری میخوام 100 00:03:42,207 --> 00:03:43,874 همینطوره.خیله خب، اصلاً میدونی چیه؟ 101 00:03:43,875 --> 00:03:46,040 فکر کنم دیگه وقتِ رفتنه..بِجُنب،یالا 102 00:03:46,041 --> 00:03:47,624 خیله خب- یالا- 103 00:03:47,625 --> 00:03:49,332 بنظرم بهتره برم- بسّه. بقدرِ کافی تحملت کردم- 104 00:03:49,333 --> 00:03:51,290 !وای- ای بابا- 105 00:03:51,291 --> 00:03:55,040 !این درختچۀ طفلکی رو نگاه کن چیکارِش کردی؟ 106 00:03:55,041 --> 00:03:58,749 من این رو با حُسنِ نیّت پیشِت گذاشتم که با عشق مراقبش باشی 107 00:03:58,750 --> 00:04:00,749 درسته،نه منم خوب ازش نگهداری کردم 108 00:04:00,750 --> 00:04:02,998 آخرای عُمرِشه- همه برگهاش داره میریزه،اصلاً بهش آب میدی؟- 109 00:04:02,999 --> 00:04:05,582 معلومه که بهِش آب میدم.یالا دیگه من مهمون دارم 110 00:04:05,583 --> 00:04:07,123 بهتره دیگه بری،یالا 111 00:04:07,124 --> 00:04:09,248 راه خروج از این طرفه.وقت رقتنه.ممنون 112 00:04:09,249 --> 00:04:11,457 !به سلامت.ممنون که سَر زدی 113 00:04:11,458 --> 00:04:14,248 دیگَه هم اینورا پیدات نشه- نه میدونم،میدونم- 114 00:04:14,249 --> 00:04:16,498 ...و بعدش،اون یکی مَرده،تاد 115 00:04:16,499 --> 00:04:18,998 ...یه عالمه به پَشم بالای اونجای مردها چی میگم؟ 116 00:04:18,999 --> 00:04:20,457 پشمِ آلَت- پشمِ آلَت- 117 00:04:20,458 --> 00:04:23,790 ...همون...اونوقت پیدا کردن مامِلَه ش لای اونهمه پَشم 118 00:04:23,791 --> 00:04:25,998 ...مثل این بود که دارم دنبال یه جوجه 119 00:04:25,999 --> 00:04:28,707 تویِ لونه- توی لونَش میگردم...- 120 00:04:28,708 --> 00:04:30,457 و بعدش من شروع به گشتن لای پشماش کردم 121 00:04:30,458 --> 00:04:32,290 ...اما نمیتونستم چیزش رو پیدا کنم 122 00:04:32,291 --> 00:04:34,874 بَسکِه پشم و پیلی داشت 123 00:04:34,875 --> 00:04:36,332 خیله خب ،بسه دیگه 124 00:04:36,333 --> 00:04:38,165 بنظرم به اندازۀ کافی در مورد این ماجا شنیدیم 125 00:04:38,166 --> 00:04:39,498 میبخشی لری- ...اما لری- 126 00:04:39,499 --> 00:04:40,956 اون(بریجت) کلی خاطرات بامزه درمورد مردایی که قبلاً باهاشون بوده، داره 127 00:04:40,957 --> 00:04:42,540 چند ساله که داره برام تعریف میکنه 128 00:04:42,541 --> 00:04:44,415 از خنده روده بِر میشین- آره،حتماً همینوطره- 129 00:04:44,416 --> 00:04:46,081 آره- یادته یکی رو که یه بار برام تعریف کردی؟- 130 00:04:46,082 --> 00:04:48,081 همونی که اونجاش کَج بود؟- آره همون کَجَکیه- 131 00:04:48,082 --> 00:04:49,998 آره- بُرج کَجِ پیتزا!؟- 132 00:04:49,999 --> 00:04:51,624 همون یارو بود؟- !بُرج کَج پیتر- 133 00:04:51,625 --> 00:04:53,832 ...آره ..خیلی خنده دار بود اونم 134 00:04:53,833 --> 00:04:56,081 خیلی با مزه بود- درسته،درسته- 135 00:04:56,082 --> 00:04:57,832 ...و بعدش تاد،همون یاروئه 136 00:04:57,833 --> 00:04:59,790 اوه درسته،اون مال چند سال پیش بود 137 00:04:59,791 --> 00:05:02,665 وای خدا جون.باورَم نمیشه 138 00:05:02,666 --> 00:05:05,415 این اتاق قبلاً خیلی گرم و خوشگل بود 139 00:05:05,416 --> 00:05:07,498 خانم شپیرو،اینجا...اینجا چیکار میکنی؟ 140 00:05:07,499 --> 00:05:08,749 ...راستش من فقط- من فکر کردم رفتنی- 141 00:05:08,750 --> 00:05:10,373 خب من داشتم دور و بَر و نگاه میکردم 142 00:05:10,374 --> 00:05:12,457 اینجا قبلاً خیلی فرق داشت- ایشون قبلاً اینجا زندگی میکرده- 143 00:05:12,458 --> 00:05:13,998 میخواست دور و بر رو یه نگاه بندازه 144 00:05:13,999 --> 00:05:16,415 وقتی من این خونه رو داشتم خیلی بهتر از الان بود 145 00:05:16,416 --> 00:05:18,998 نمیدونم چه بلایی سَرش آورده- خیله خب،بهتره بری دیگه- Okay, you need to go now. 146 00:05:18,999 --> 00:05:21,707 خب لازم نیست انقدر بی ادب باشی- این تویی که بی ادبی- 147 00:05:21,708 --> 00:05:23,498 سَرت رو انداختی اومدی اینجا داری از خونۀ من ایراد میگیری 148 00:05:23,499 --> 00:05:25,248 تو دیگه اینجا زندگی نمیکنی 149 00:05:25,249 --> 00:05:26,790 خودشه،همینجوری بورو 150 00:05:26,791 --> 00:05:30,415 آره،حالا در رو ببند 151 00:05:30,416 --> 00:05:31,832 ببندش 152 00:05:31,833 --> 00:05:34,206 برگردیم سر همون کَجَکیه- باشه- 153 00:05:34,207 --> 00:05:36,123 بُرج کَج پیتر؟ 154 00:05:36,124 --> 00:05:38,332 اوه تازه گاز هم میگرفت 155 00:05:38,333 --> 00:05:40,373 منو از باسَن گاز میگرفت 156 00:05:40,374 --> 00:05:42,707 ...که البته اینکارش به بدیه- !گاز گرفتن نوک سینه نبود- 157 00:05:42,708 --> 00:05:46,498 وای خدا ،دقیقاً.خیلی درد داره 158 00:05:46,499 --> 00:05:48,123 خب دیگه همگی، اینم از این 159 00:05:48,124 --> 00:05:50,290 کار من امشب تموم شده- !ایول- 160 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 ممنون،خدمت به شما باعث افتخار بود 161 00:05:52,541 --> 00:05:54,040 ...و امیدوارم شما هم با من هم هقیده باشید که 162 00:05:54,041 --> 00:05:57,206 امشب درجه یک بود 163 00:05:57,207 --> 00:05:59,332 !احسنت- اوه خیلی خوب بود- 164 00:05:59,333 --> 00:06:01,123 ممنون ازتون- من تا دم در همراهیت میکنم- 165 00:06:01,124 --> 00:06:02,749 خیلی کارش درسته- همینطوره- 166 00:06:02,750 --> 00:06:04,956 ...راستی 167 00:06:04,957 --> 00:06:06,040 واقعاً بودنت اینجا باعث خوشحالی بود امشب 168 00:06:06,041 --> 00:06:07,373 همگی خیلی لذت بردن 169 00:06:07,374 --> 00:06:08,874 امیدوارم اینطور بوده باشه،امیدوارم 170 00:06:08,875 --> 00:06:10,373 خیلی بهم خوش گذشت- درسته،درسته،خیلی خوب بود- 171 00:06:10,374 --> 00:06:13,040 آم..میخواستم یه چیزی بهت بگم 172 00:06:13,041 --> 00:06:15,498 "میدونی،اون موقع که داشتم در مورد نمایش "همیلتون ...صحبت میکردم 173 00:06:15,499 --> 00:06:19,956 یه قسمت ماجرا رو نشنیدی که گقتم قبلش گلف بازی کرده بودم 174 00:06:19,957 --> 00:06:24,415 یه عالمه گلف بازی کرده بودم و از خستگی داشتم میمردم 175 00:06:24,416 --> 00:06:28,832 ...و همین دلیل خستگیِ بیش از حد من 176 00:06:28,833 --> 00:06:30,457 در طول اجرای نمایش بود 177 00:06:30,458 --> 00:06:34,582 در واقع من...عاشق قسمتهایی بودم که تونستم ببینم 178 00:06:34,583 --> 00:06:39,956 البته.اما اون چیزی که من شنیدم این بود که خوابتون برده بود 179 00:06:39,957 --> 00:06:42,165 بله خوابم برده بود ولی ...چیزی که تو نشنیدی 180 00:06:42,166 --> 00:06:44,415 .این بود که چرا خوابم برده بود چرا انقدر خسته بودم 181 00:06:44,416 --> 00:06:45,915 وگرنه عاشق نمایش بودم- همینطوره- 182 00:06:45,916 --> 00:06:48,457 شما میتونید هر جور که میخواید این جریان جِلوِه بدید 183 00:06:48,458 --> 00:06:52,665 هر جور که دلتون میخواد ولی خوابیدن ،خوابیدنه 184 00:06:52,666 --> 00:06:56,081 و شما خوابتون برد- درسته- 185 00:06:56,082 --> 00:06:59,123 خیله خب؟- درسته،همینطوره- 186 00:06:59,124 --> 00:07:01,956 ...اما من امیدوارم از اونجایی که تو 187 00:07:01,957 --> 00:07:04,624 ...در منزل افراد مختلف آشپزی میکنی 188 00:07:04,625 --> 00:07:09,290 بِشه یجواریی این مسأله رو بخاطر من صِداش رو در نیاری 189 00:07:09,291 --> 00:07:11,290 متوجهم- اوه- 190 00:07:11,291 --> 00:07:13,498 و این مسأله رو درک میکنم- خوبه،ممنون ازت- 191 00:07:13,499 --> 00:07:17,248 ...و البته ممنون میشم اگه که 192 00:07:17,249 --> 00:07:18,957 دو تا بلیط نمایش برام جور بشه 193 00:07:21,750 --> 00:07:24,874 اوه جدی؟- آره- 194 00:07:24,875 --> 00:07:26,081 ...خب 195 00:07:26,082 --> 00:07:28,956 ...من هیچ دسترسی برای گرفتن 196 00:07:28,957 --> 00:07:31,165 بلیط نمایش "همیلتون" ندارم،متوجهی؟ 197 00:07:31,166 --> 00:07:34,081 واقعاً باعث تأسفه- و..چرا باعث تأسفه؟- 198 00:07:34,082 --> 00:07:39,998 ...خیلی بد میشه اگه لین مانوئل میراندا 199 00:07:39,999 --> 00:07:44,625 یه وقت بفهمه یه نفر موقعِ نمایشِش خوابیده بود 200 00:07:46,833 --> 00:07:50,624 ببینم چیکار میتونم برات بکنم- ایوَل- 201 00:07:50,625 --> 00:07:52,207 باشه- خیله خب- 202 00:07:56,499 --> 00:07:59,248 خیلی ازش خوشم اومد 203 00:07:59,249 --> 00:08:00,956 اوه خیلی کارِش درست بود- همینطوره- 204 00:08:00,957 --> 00:08:03,749 چی؟ کی؟- این کیک حرف نداره- 205 00:08:03,750 --> 00:08:05,915 درسته- بهترین چیزکیکیِ که خوردم- 206 00:08:05,916 --> 00:08:07,206 خیله خب 207 00:08:07,207 --> 00:08:09,998 ...بنظرم بنظرم بسه دیگه 208 00:08:09,999 --> 00:08:11,081 بنظرم واسه امشب کافیه 209 00:08:11,082 --> 00:08:12,373 چی؟- کافیه برای امشب- 210 00:08:12,374 --> 00:08:14,332 چی داری میگی؟- وقت رفتنه- 211 00:08:14,333 --> 00:08:16,540 داریم خوش و بِش میکنیم لری 212 00:08:16,541 --> 00:08:18,915 بسه دیگه 213 00:08:18,916 --> 00:08:20,915 دوست ندارم بعد از شام زیاد منتظر موند 214 00:08:20,916 --> 00:08:24,665 دِسِرتون رو هم که خوردید..بزنین به چاک..یالا..برین بیرون 215 00:08:24,666 --> 00:08:27,582 خیله خب، ممنون که عصر به این خوبی رو به گند کشیدی 216 00:08:27,583 --> 00:08:29,956 اتفاقاً برعکس،اینجوری خیلم بهتره 217 00:08:29,957 --> 00:08:32,373 بریجت فردا باهام تماش بگیر- اینجوری بهتره- 218 00:08:32,374 --> 00:08:33,998 بوس بوس.شریل،تد- بــــوس،بهت زنگ میزنم- 219 00:08:33,999 --> 00:08:36,040 خیله خب،یالا دیگه...همگی وقت رفتنه 220 00:08:36,041 --> 00:08:37,415 221 00:08:37,416 --> 00:08:39,540 این مالِ کیه؟- اوه،خبر ندارم- 222 00:08:39,541 --> 00:08:41,665 شاید اون آشپزه جا گذاشته 223 00:08:41,666 --> 00:08:43,040 جدی؟- آره- 224 00:08:43,041 --> 00:08:44,582 پسر،خیلی باحاله 225 00:08:44,583 --> 00:08:46,206 وای- میدونی چیه؟- 226 00:08:46,207 --> 00:08:47,415 وای جفری- نگهش دار- 227 00:08:47,416 --> 00:08:48,624 راست میگی؟- آره- 228 00:08:48,625 --> 00:08:50,624 .اوه حتماً نگهش دار خیلی خوشم اومد 229 00:08:50,625 --> 00:08:52,707 واقعاً؟- خیلی بهت میاد- 230 00:08:52,708 --> 00:08:53,832 نه بابا؟- بهت میاد- 231 00:08:53,833 --> 00:08:54,874 اینجا رو باش 232 00:08:54,875 --> 00:08:57,165 کلانتر هستم ،در خدمتم 233 00:08:57,166 --> 00:08:59,956 دیگه بریم خونه جنابِ کلانتر.زودباش 234 00:08:59,957 --> 00:09:01,206 اینه- خیله خب همگی- 235 00:09:01,207 --> 00:09:02,582 باشه- راه بیفتین- 236 00:09:02,583 --> 00:09:04,790 برین رَدِّ کارتون- داره پَرتِمون میکنه بیرون- 237 00:09:04,791 --> 00:09:07,123 ...چنان عشقی و علاقه ای نثارَم میکنه 238 00:09:07,124 --> 00:09:08,790 که قبلاً هیچوقت ندیده بودم 239 00:09:08,791 --> 00:09:11,123 بخاطرِ کُلاه- همش بخاطر این کُلاه- 240 00:09:11,124 --> 00:09:12,582 هر چی میگم گوش میده 241 00:09:12,583 --> 00:09:14,540 رو حرفم،حرف نمیزنه 242 00:09:14,541 --> 00:09:17,373 و تازه همش میخواد باهام سکس بکنه 243 00:09:17,374 --> 00:09:18,540 سوزی؟- آره- 244 00:09:18,541 --> 00:09:20,373 واسۀ همین باید موقع سکس هم این کلاه سَرَم باشه 245 00:09:20,374 --> 00:09:21,874 روی کُلاه نقطه ضعف داره- چی؟- 246 00:09:21,875 --> 00:09:24,165 باور کن.از دانشگاه تا حالا اینقدر سکس نداشتم 247 00:09:24,166 --> 00:09:26,915 عجب- ...میدونی،انگار یجورایی- 248 00:09:26,916 --> 00:09:30,040 از قدیم روی تیپ کابویی نقطه ضعف داره 249 00:09:30,041 --> 00:09:32,248 پس واقعاً یه چیزیش میشه، مگه نه؟ 250 00:09:32,249 --> 00:09:34,915 آره،عاشق غرب وحشیه 251 00:09:34,916 --> 00:09:36,582 پس این زنهایی که روی آدمهای کَچَل نقطه ضعف دارن کجان!؟ 252 00:09:36,583 --> 00:09:38,415 دوست دارم بدونم آیا جایی هستش که همشون اونجا جمع بشن 253 00:09:38,416 --> 00:09:39,956 تو فقط کافیه بری اونجا و میدونی دیگه 254 00:09:39,957 --> 00:09:41,624 دوست دارم بدونم آیا ارزش داره درموردش تحقیق کنم 255 00:09:41,625 --> 00:09:43,040 دوست داری بدونی؟ 256 00:09:43,041 --> 00:09:44,874 اگه من بودم تا حالا صدر بار تحقیق میکردم 257 00:09:44,875 --> 00:09:49,915 اگه جای تو بودم تا حالا گوگل رو ترکونده بودم 258 00:09:49,916 --> 00:09:50,956 هی راستی- چیه؟- 259 00:09:50,957 --> 00:09:52,665 ...امروز با لین 260 00:09:52,666 --> 00:09:55,123 خب- خیله خب؟- 261 00:09:55,124 --> 00:09:57,832 تو که فکر نمیکنی اون بخواد برای نمایش آهنگ بنویسه،ها؟ 262 00:09:57,833 --> 00:09:59,373 مم..تا حالا بهِش فکر نکرده بودم 263 00:09:59,374 --> 00:10:00,956 ولی نمی دونم واقعاً 264 00:10:00,957 --> 00:10:02,206 .آهنگها رو خودم نوشتم ...دلم نمیخواد 265 00:10:02,207 --> 00:10:03,457 درمورد آهنگهات، میتونم یه چیزی بگم؟ 266 00:10:03,458 --> 00:10:04,665 بگو- عاشقِ اون آهنگام- 267 00:10:04,666 --> 00:10:05,832 ممنون،ممنون 268 00:10:05,833 --> 00:10:07,457 معذرت میخوام آقایون 269 00:10:07,458 --> 00:10:09,582 ،لین هنوز نیومده ...اما اگر بخواین میتونید تشریف ببرید طبقۀ بالا 270 00:10:09,583 --> 00:10:10,790 به دفتر آرون 271 00:10:10,791 --> 00:10:11,999 272 00:10:17,166 --> 00:10:18,625 با اجازه 273 00:10:20,750 --> 00:10:22,540 حالتون چطوره؟ 274 00:10:28,750 --> 00:10:30,248 لری! سلام- !سلام- 275 00:10:30,249 --> 00:10:32,040 .بیایین داخل،تشریف بیارین سلام جف 276 00:10:32,041 --> 00:10:33,332 حالت چطوره، آرون؟- آرون واردن هستم- 277 00:10:33,333 --> 00:10:34,457 بله،میشناسمت- از دیدنتون خوشحالم- 278 00:10:34,458 --> 00:10:36,165 سلام،سلام، کلاهِ باحالیه 279 00:10:36,166 --> 00:10:38,123 ممنون- تازه از وِگاس برگشتین؟- 280 00:10:38,124 --> 00:10:40,915 آ..نه،تیپ جدیدمه 281 00:10:40,916 --> 00:10:42,457 خوشم اومد، از طرز فکرت خوشم اومد 282 00:10:42,458 --> 00:10:45,540 راستی، لین خیلی شوق و ذوق داره 283 00:10:45,541 --> 00:10:48,165 من خودم نمایش رو خوندم.عالی بود 284 00:10:48,166 --> 00:10:49,665 کلی خندیدم- جدی؟- 285 00:10:49,666 --> 00:10:51,415 لحظه های ناب،کُمدی بی نظیز- عجب- 286 00:10:51,416 --> 00:10:53,081 خیلی مُشتاقیم،واقعاً میگم 287 00:10:53,082 --> 00:10:55,415 و فکر میکنی اون علاقه ای به بازی کردن نقشِ سلمان رُشدی رو داره؟ 288 00:10:55,416 --> 00:10:57,457 .فکر کنم تنها مسأله اینه که خیلی سَرش شلوغه 289 00:10:57,458 --> 00:11:00,040 .خیلی سَرش شلوغه در حال حاضر میدونین که،همۀ دنیا خواهانشه 290 00:11:00,041 --> 00:11:01,373 اون چیه؟ "قاضی جودی"؟ قاضی جودی: نام یک مجموعه تلویزیونی در آمریکاست این سریال پربیننده‌ترین مجموعۀ مَحکَمه‌ای میباشد 291 00:11:01,374 --> 00:11:03,415 اوه ،از جودی خوشت میاد؟- اوه من عاشقِ جودی اَم- 292 00:11:03,416 --> 00:11:04,956 شوخی میکنی؟- خوبه،خوبه،خوبه..مدیر برنامه هاش هستم- 293 00:11:04,957 --> 00:11:06,081 ..اگر لازم باشه که به دادگاه برم 294 00:11:06,082 --> 00:11:07,665 دلم میخواد اون برام قضاوت کنه 295 00:11:07,666 --> 00:11:09,332 تا این حد کارِش درسته- اما خیلی سخت گیره ها- 296 00:11:09,333 --> 00:11:11,123 معذرت میخوام،دیر کردم- !اوه،تشریف آوردن- 297 00:11:11,124 --> 00:11:12,665 گنیجنۀ ملّی ما- سلام! حالت چطوره جف؟- 298 00:11:12,666 --> 00:11:16,206 .جف،لین .لری،لین از دیدنت خوشحالم 299 00:11:16,207 --> 00:11:17,874 اوضاع چطورپیش رفت؟خوب بود؟- همه چی خوب بود- 300 00:11:17,875 --> 00:11:19,498 آره،بنظرم همه چی حله- خوبه،خوشحالم- 301 00:11:19,499 --> 00:11:21,956 بسیار خب،همین الان داشتم میگفتم چقدر مُشتاقِ کار باهاشون هستیم 302 00:11:21,957 --> 00:11:23,415 خیلی ممنون که نمایشتون رو پیش ما آوردین 303 00:11:23,416 --> 00:11:25,081 واقعاً هیجان انگیزه- ...اوه، اوه ممنون- 304 00:11:25,082 --> 00:11:27,790 میدونی،لازم به گفتن نیست که من عاشق "همیلتون" هستم 305 00:11:27,791 --> 00:11:29,915 از نزدیک دیدمش- اوه عالیه،محشره- 306 00:11:29,916 --> 00:11:32,206 .میدونی،خبر دارم که نمایش الان توی اِل.اِی در حال اجراست همۀ مردم عاشقشن 307 00:11:32,207 --> 00:11:36,207 خواستم بپرسم،امکان داره که دو تا بلیط برای آشپزَم بگیرم؟ 308 00:11:38,124 --> 00:11:40,040 برای آشپزت؟صَدَف هم میپزه؟ 309 00:11:40,041 --> 00:11:43,373 آره،آره صَدف درست میکنه.آره کارش حرف نداره،خیلی دستِش تُنده 310 00:11:43,374 --> 00:11:47,040 آشپزِ شخصیِ خودته؟- نه.گهگُداری برام کار میکنه- 311 00:11:47,041 --> 00:11:49,498 ،هی اگه انقدر برات مهمه،حتماً ...برات...برات 312 00:11:49,499 --> 00:11:51,498 قول نمیدم، ولی برات پیگیری میکنم- اوه ممنون ازت- 313 00:11:51,499 --> 00:11:52,915 خواهش میشه- خیلی ممنونم- 314 00:11:52,916 --> 00:11:54,582 بسیار خب،شما رو تنها میگذارم تا با هم گَپ بزنین 315 00:11:54,583 --> 00:11:56,206 و دفترِ من هم در اختیار شماست 316 00:11:56,207 --> 00:11:57,998 خوش بگذره.خیلی از این بابَت هیجان دارم 317 00:11:57,999 --> 00:11:59,749 بازم باید بگم کارِت عالیه لری- بازم ممنون- 318 00:11:59,750 --> 00:12:01,081 ممنون که اجازه دادی از دفترِت استفاده کنیم 319 00:12:01,082 --> 00:12:03,582 .ممنونتَم بفرمایید بشینید بچه ها 320 00:12:03,583 --> 00:12:06,541 ...خیله خب،بذار ببینم.میخوای کجا 321 00:12:11,583 --> 00:12:13,165 آخِیش 322 00:12:13,166 --> 00:12:15,832 "خب "فتوا! نمایش موزیکال 323 00:12:15,833 --> 00:12:17,165 کجا میخواین نمایش رو روی صحنه ببرین؟ 324 00:12:17,166 --> 00:12:18,915 ...راستش،میدونی ما به 325 00:12:18,916 --> 00:12:20,165 برادوِی فکر میکنم- برادوِی- برادوِی: مَرکز تئاتر در امریکا واقع درنیویورک 326 00:12:20,166 --> 00:12:21,915 برادوِی،بسیار خب 327 00:12:21,916 --> 00:12:24,332 بنظر من بهتره اول جای دیگه ببریدش روی صحنه 328 00:12:24,333 --> 00:12:26,957 مثلاً،چرا توی لُس انجلس نباشه؟ بنظرم بهتره همینجا بِره روی صحنه 329 00:12:31,291 --> 00:12:32,749 باشه- ایوَل- 330 00:12:32,750 --> 00:12:34,248 و راستی نقشها رو میخواین به چه کسایی بدین؟ 331 00:12:34,249 --> 00:12:39,165 معلومه که میخوایم نقش سَلمان رو تو بازی کنی 332 00:12:39,166 --> 00:12:41,206 اوه سَلمون- سَلمان- 333 00:12:41,207 --> 00:12:42,166 درسته، "سلمون" رُشدی 334 00:12:44,082 --> 00:12:45,415 همون سلمون، آره 335 00:12:45,416 --> 00:12:48,081 ...و مَندی پتینکین برای نقشِ آخوند 336 00:12:48,082 --> 00:12:50,290 فقط خودِ مَندی پتینکین- برای نقش آخوند- 337 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 مورِی ایبراهیم 338 00:12:53,291 --> 00:12:55,915 باشه، فکر خوبیه،حلّه- ...آره،باور کنین- 339 00:12:55,916 --> 00:12:58,123 کارش حرف نداره لامصّب 340 00:12:58,124 --> 00:12:59,582 ببخشید 341 00:12:59,583 --> 00:13:01,415 ...باید اینو جواب ببخشید رُفقا،از لندنه 342 00:13:01,416 --> 00:13:04,457 میشه چند لحظه از دفتر برید بیرون؟ خیلی ازتون ممنون میشم 343 00:13:04,458 --> 00:13:07,123 .خیلی خوب داره پیش میره الو؟ 344 00:13:07,124 --> 00:13:08,498 تو چه مرگِت شده؟ 345 00:13:08,499 --> 00:13:11,582 هر چی گفت،تو گفتی باشه- درسته- 346 00:13:11,583 --> 00:13:14,708 اون پایین خیلی مُصمّم بودی،یوهو چی شد؟ 347 00:13:16,875 --> 00:13:18,832 بخاطرِ میزه- میز؟- 348 00:13:18,833 --> 00:13:21,540 .آره،بخاطر اُبُهت میزه اون بالاست،من پایین 349 00:13:21,541 --> 00:13:24,123 .اون هر چی میگه،من قبول میکنم چون اون پشت میز ریاست نشسته 350 00:13:24,124 --> 00:13:26,665 انگار...انگار...انگار رئیسمه- اصلاً اینجوری خوب نیست- 351 00:13:26,666 --> 00:13:28,874 باید هر کاری میتونیم انجام بدیم تا اون رو از پشت اون میز بلند کنیم 352 00:13:28,875 --> 00:13:32,665 باشه- آهای بچه ها ،میتونین برگردین داخل- 353 00:13:32,666 --> 00:13:34,499 خواهش میکنم،راحت باشید 354 00:13:39,082 --> 00:13:42,165 .یه فکری دارم چرا نمیای اینچا بشینی؟ 355 00:13:42,166 --> 00:13:44,165 صحیح،نه.من همینجا راحتم.خیلی ممنون 356 00:13:44,166 --> 00:13:46,081 مطمئنی؟- آره اینجا راحتم- 357 00:13:46,082 --> 00:13:48,749 راستش رو بخوای،میتونیم همگی اینجا یه صحبت گرم و صمیمانه داشته باشیم 358 00:13:48,750 --> 00:13:50,707 میدونی،اینجا میتونیم با هم از تمام زوایا بررسیش کنیم 359 00:13:50,708 --> 00:13:52,498 درسته،بنظرم الان هم زاویۀ دید خیلی خوبی داریم 360 00:13:52,499 --> 00:13:54,081 از این بهتر نمیشه به همه چی احاطه داشت 361 00:13:54,082 --> 00:13:55,874 ...آخه میگم،چون تو اون سَر اتاق نشستی 362 00:13:55,875 --> 00:13:57,707 .گلو درد گرفتم بَسکه داد زدم خیلی دوری از ما 363 00:13:57,708 --> 00:13:59,040 خب،منم کلی ذوق دارم در اینباره 364 00:13:59,041 --> 00:14:00,790 فکر کنم هممون مثل هم هیجان داریم 365 00:14:00,791 --> 00:14:04,290 گوش کنین،نه تنها من میخوام نقش سَلمون رو بازی کنم میخوام ترانه هاش رو هم بنویسم 366 00:14:04,291 --> 00:14:07,749 صحیح،ولی من قبلاً ترانه ها رو نوشتم- همینطوره- 367 00:14:07,750 --> 00:14:10,749 اینکار انجام شده- شعرهای تو شروع خوبی برامونه- 368 00:14:10,750 --> 00:14:12,582 میدونی،چیزی که تو نوشتی..نقطۀ آغاز خیلی خوبیه 369 00:14:12,583 --> 00:14:14,498 من میتونم بر اساس اون..ترانه های عالی بنویسم 370 00:14:14,499 --> 00:14:16,040 میدونی، چون خیلی برام الهام بخش هستن 371 00:14:16,041 --> 00:14:17,373 بیا از پردۀ اول شروع کنیم 372 00:14:17,374 --> 00:14:18,624 چی؟ پردۀ اول؟ 373 00:14:18,625 --> 00:14:20,457 بیخیال،پردۀ اول همینجوری که هست محشره 374 00:14:20,458 --> 00:14:22,123 ♪ 375 00:14:22,124 --> 00:14:24,081 ♪ 376 00:14:24,082 --> 00:14:26,749 ♪- ♪- 377 00:14:26,750 --> 00:14:28,707 ...مونده...بقیش مونده...هنوز تموم نشده- آره،هنوز تموم نشده- 378 00:14:28,708 --> 00:14:30,582 ♪ 379 00:14:30,583 --> 00:14:32,206 ♪ 380 00:14:32,207 --> 00:14:34,290 ♪ 381 00:14:34,291 --> 00:14:35,998 ♪ 382 00:14:35,999 --> 00:14:38,081 ♪ 383 00:14:38,082 --> 00:14:40,707 ♪ 384 00:14:40,708 --> 00:14:43,081 ♪ 385 00:14:43,082 --> 00:14:44,540 ♪ داری کجا میری؟ 386 00:14:44,541 --> 00:14:47,248 هیچ جا، همینجوری داشتم دور و بَر و نگاه میکردم 387 00:14:47,249 --> 00:14:48,998 نه بورو بشین، هنوز تموم نشده 388 00:14:48,999 --> 00:14:50,081 اوه خیله خب..باشه 389 00:14:50,082 --> 00:14:51,165 نه بورو اونجا بشین 390 00:14:51,166 --> 00:14:52,457 آره، همونجایی که بودی 391 00:14:52,458 --> 00:14:54,081 بفرما بشین،راحت باش 392 00:14:54,082 --> 00:14:57,332 .الان توی ریتم هستیم کارت عالیه 393 00:14:57,333 --> 00:14:58,915 گوش کنین،حس میکنم یه عالمه ایده به ذهنم رسیده 394 00:14:58,916 --> 00:15:00,582 ...و شاید بهتره یه جلسۀ دیگه ترتیب بدیم 395 00:15:00,583 --> 00:15:02,498 که من بتونم هر چیزی که توی ذهنم هستش رو بکشم بیرون 396 00:15:02,499 --> 00:15:03,956 برای اینکه من تازه دارم گرم میشم 397 00:15:03,957 --> 00:15:05,832 از توافقاتی که با هم بهش رسیدیم خیلی حال کردم 398 00:15:05,833 --> 00:15:07,081 ...پس بیایین در عرض چند هفته 399 00:15:07,082 --> 00:15:08,708 بازم جلسه بذاریم و کار رو پیش ببریم 400 00:15:10,625 --> 00:15:12,081 باشه 401 00:15:12,082 --> 00:15:13,749 عالیه 402 00:15:13,750 --> 00:15:16,540 من باید چند تا زنگ به سالن تئاتر بزنم قبل از اینکه تعطیل کنن 403 00:15:16,541 --> 00:15:18,123 خب،پس دیگه خلوت کنین.ممنون 404 00:15:18,124 --> 00:15:19,332 این تازه شروعشه- درسته- 405 00:15:19,333 --> 00:15:20,540 ایوَل- میبینمت- 406 00:15:20,541 --> 00:15:21,791 ممنون- باشه،ممنون- 407 00:15:26,374 --> 00:15:28,832 408 00:15:28,833 --> 00:15:30,956 409 00:15:30,957 --> 00:15:32,874 اسم این سریال چیه؟ 410 00:15:32,875 --> 00:15:35,832 "واحد جناییِ شیکاگو"- وای خدای من،بچۀ بیچاره- 411 00:15:35,833 --> 00:15:37,624 اونقدرام بد نیست 412 00:15:37,625 --> 00:15:39,874 همه این سریال رو دوست دارن 413 00:15:39,875 --> 00:15:41,415 اینو دوست دارن؟- اوهوم- 414 00:15:41,416 --> 00:15:43,332 مردم هر چیزی که توی عنوانش "شیکاگو" داشته باشه رو تماشا میکنن 415 00:15:43,333 --> 00:15:44,956 این ثابت شده- که اینطور- 416 00:15:44,957 --> 00:15:48,123 آره 417 00:15:48,124 --> 00:15:50,332 وای،مُبل از این ناراحت تر میشه؟ 418 00:15:50,333 --> 00:15:53,874 باید مُبلِ نو بخری- ...اونوقت باید یه سری آدم بیاد- 419 00:15:53,875 --> 00:15:55,457 اوه خیلی اعصاب خورد کنه- ...مُبل جدید رو- 420 00:15:55,458 --> 00:15:57,457 .بیارن بالا اینکی رو ببرن بیرون 421 00:15:57,458 --> 00:15:59,665 اصلاً حوصلۀ تماشای کسی رو در حین عَمَلگی کردن ندارم 422 00:15:59,666 --> 00:16:03,332 بخصوص حَمّال جماعت رو- صحیح،صحیح- 423 00:16:03,333 --> 00:16:05,123 عجب- مثلاً پیانو- 424 00:16:05,124 --> 00:16:06,874 کابوسه،افتضاحه- وای خدا- 425 00:16:06,875 --> 00:16:08,540 ...من فقط به این خاطر پیانو نمیگیرم که 426 00:16:08,541 --> 00:16:10,957 خوشم نمیاد بیان پیانو رو توی خونَم اینور،اونور ببرن 427 00:16:14,291 --> 00:16:16,832 خیلی مسخرست حرفِت- درسته ولی حقیقته- 428 00:16:16,833 --> 00:16:20,165 وای خدا،وای خدای من 429 00:16:20,166 --> 00:16:22,790 جالبه،چیزایی رو که فهمیدم 430 00:16:22,791 --> 00:16:24,665 درست مثلِ صحبت کردن با دوستهات،چند شب پیش 431 00:16:24,666 --> 00:16:27,207 خیلی آدمای خوبی بودن.خوش گذشت 432 00:16:28,833 --> 00:16:30,749 آره خوش گذشت- مم- 433 00:16:30,750 --> 00:16:33,332 ...البته شاید بِجُز 434 00:16:33,333 --> 00:16:37,332 آخرش که تو در مورد دوستهای قبلیت صحبت میکردی 435 00:16:37,333 --> 00:16:40,582 سوزی عاشق اون ماجراهاست 436 00:16:40,583 --> 00:16:42,998 خودمَم نمیدونم چرا- آره- 437 00:16:42,999 --> 00:16:45,707 ...انگار همش فکر میکنم 438 00:16:45,708 --> 00:16:49,749 آیا ممکنه...آیا ممکنه در مورد من هم اینطوری حرف بزنه؟ 439 00:16:51,249 --> 00:16:53,165 .راتسش،من در مورد تو اونجوری حرف نمیزنم نگران نباش 440 00:16:53,166 --> 00:16:56,332 تا حالا شده چیزی در مورد من دیده باشی ...یا متوجهش شده باشی که 441 00:16:56,333 --> 00:17:00,540 بخوای توی یه مهمونی شام درموردش اونجوری حرف بزنی؟ 442 00:17:00,541 --> 00:17:04,874 نه.همه چیزِ تو کاملاً عادیه 443 00:17:04,875 --> 00:17:07,915 444 00:17:07,916 --> 00:17:10,498 "عادی" 445 00:17:10,499 --> 00:17:15,540 عه! به شکل نامناسبی از کلمۀ "آلَت" استفاده کرد 446 00:17:15,541 --> 00:17:18,415 ...میبخشی،باید بهشون گوشزَد کنم قبل از اینکه 447 00:17:18,416 --> 00:17:19,956 بریجت هستم با بیل کار دارم 448 00:17:21,750 --> 00:17:23,415 نه،خودش میدونه برای چی زنگ زدم 449 00:17:23,416 --> 00:17:25,290 صدایی نشنیدی؟ 450 00:17:25,291 --> 00:17:27,248 ...میبخشی،من که...من 451 00:17:27,249 --> 00:17:28,373 Yeah. 452 00:17:28,374 --> 00:17:31,582 نه،بهش بگو من پشت خط منتظر میمونم 453 00:17:31,583 --> 00:17:33,248 نمیشه از زیرش در بره 454 00:17:33,249 --> 00:17:36,749 چقدر تشنَته- وای،خدا...چی؟- 455 00:17:36,750 --> 00:17:39,415 چی؟! تو اینجا چیکار میکنی؟ 456 00:17:39,416 --> 00:17:42,582 خب معلومه دارم این گیاه رو حفظ میکنم 457 00:17:42,583 --> 00:17:45,040 داره اینجا خشک میشه- چجوری اومدی داخل؟- 458 00:17:45,041 --> 00:17:48,457 .کلیدای قدیمیم رو دارم تو فراموش کردی قفلها رو عوض کنی 459 00:17:48,458 --> 00:17:51,707 خیله خب،کلیدهات رو باید بهم بدی،فهمیدی؟ و باید از اینجا هم بری 460 00:17:51,708 --> 00:17:53,081 ...اینجا که کاروانسرا نیست 461 00:17:53,082 --> 00:17:54,248 ...هر وقت خواستی سَرت رو بندازی بیای تو 462 00:17:54,249 --> 00:17:55,582 و توی همه چی فضولی کنی 463 00:17:55,583 --> 00:17:57,415 اینجا از این خبرا نیست،حالیته؟ 464 00:17:57,416 --> 00:17:59,248 هیچوقت نباید این خونه رو به تو میفروختم 465 00:17:59,249 --> 00:18:02,206 ،داری این خونه رو از بین میبری تازه داری این گیاه رو هم از بین میبری 466 00:18:02,207 --> 00:18:04,248 خیله خوب،گوش کن چی میگم فضول باشی،حالیته؟ 467 00:18:04,249 --> 00:18:05,832 !بیرون- خیله خب- 468 00:18:05,833 --> 00:18:07,498 !اینجا دیگه خونۀ تو نیست! اینجا خونۀ منه 469 00:18:07,499 --> 00:18:09,332 !من اینجا زندگی میکنم، نه تو 470 00:18:09,333 --> 00:18:11,540 !عجب دیوانه ایه ها 471 00:18:14,333 --> 00:18:16,540 !منو بکن تگزاسی 472 00:18:21,333 --> 00:18:24,373 میدونی چجوری اومده بود داخل؟ کلید داشت 473 00:18:24,374 --> 00:18:26,582 مگه قفلها رو عوض نکرده بودی؟- اصلاً قفلها رو عوض نکرده بودم- 474 00:18:26,583 --> 00:18:27,666 عجب دیوانگیی 475 00:18:29,333 --> 00:18:31,832 حرف از دیوانگی شد- آره، میدونم- 476 00:18:31,833 --> 00:18:35,123 واقعاً چیه جریان؟- !تیپ جدیدمه.خودم رو وقف این تیپ کردم- 477 00:18:35,124 --> 00:18:37,624 حتی چکمۀ کابویی؟- آره حتی چکمه- 478 00:18:37,625 --> 00:18:39,165 میخوام کل تیپَم کابویی باشه 479 00:18:39,166 --> 00:18:41,248 گویا زنها عاشق این تیپَن.دلشون ضعف میره 480 00:18:41,249 --> 00:18:43,707 فقط تنها بدیش اینه که مدام باید زنم رو بُکنم 481 00:18:43,708 --> 00:18:45,624 رُسِت رو کشیده؟- اوه داغونم کرده- 482 00:18:45,625 --> 00:18:49,373 .درسته هی،باید در موردِ .. ملاقات با لین با هم حرف بزنیم 483 00:18:49,374 --> 00:18:52,415 باشه- امروز من باید پشت اون میز بشینم- 484 00:18:52,416 --> 00:18:54,707 اوه درسته- باید کل جریان رو تغییر بدم- 485 00:18:54,708 --> 00:18:57,206 خب،فقط مبادا یه وقت کاری کنه شاکی بشه،گفته باشم بهت 486 00:18:57,207 --> 00:19:00,373 ...من نمیخوام شاکیش کنم،اما میدونی من باید...باید 487 00:19:00,374 --> 00:19:02,749 کنترل جریان رو بچوری دست خودم بگیرم 488 00:19:02,750 --> 00:19:05,541 اون داره نبضِ کار رو دست خودش میگیره 489 00:19:07,916 --> 00:19:09,790 ...تو...تو 490 00:19:09,791 --> 00:19:12,790 ...تو حرفهای من رو شنیدی- بله،شنیدم- 491 00:19:12,791 --> 00:19:17,333 ...امیدوارم رازداری مربوط به منشی ها رو داشته باشی 492 00:19:20,333 --> 00:19:21,707 باید آروم تر حرف بزنیم 493 00:19:21,708 --> 00:19:23,707 مردم همه خبرچین هستن 494 00:19:23,708 --> 00:19:24,508 آره 495 00:19:24,509 --> 00:19:26,457 هیشکی نمیتونه چیزی رو که شنیده پیش خودش نگه داره 496 00:19:26,458 --> 00:19:30,332 !سلام- اوه نگاش کن- 497 00:19:30,333 --> 00:19:31,540 ایوَل- آره- 498 00:19:31,541 --> 00:19:32,874 باید تیپهای جدید رو امتحان کرد 499 00:19:32,875 --> 00:19:34,582 تو هم با این شرکت کار داری؟- آره- 500 00:19:34,583 --> 00:19:36,248 آره،هرچند خودمم نمیدونم چرا به خودم زحمت اومدن دادم 501 00:19:36,249 --> 00:19:37,624 درسته،دیگه دست از بازیگری بردار 502 00:19:37,625 --> 00:19:39,707 چقدرِ دیگه میخوای اینکار رو بکنی؟ 503 00:19:39,708 --> 00:19:43,040 چرا بازشسته نمیکنی خودت رو؟ها؟- نه من هنور خیلی چیزا برای ارائه دارم، دست بردار- 504 00:19:43,041 --> 00:19:45,373 من هر بار تلوزیون رو روشن میکنم باید قیافۀ تو رو ببینم 505 00:19:45,374 --> 00:19:47,373 .بسه دیگه،بازشسته شو چرا بازنشست نمیکنی خودت رو؟ 506 00:19:47,374 --> 00:19:49,540 ...باشه.شاید- ها؟- 507 00:19:49,541 --> 00:19:51,206 آخر هفته میبینیمت؟ 508 00:19:51,207 --> 00:19:53,540 ...آ..نه حقیقتش..نمیتونم بیام 509 00:19:53,541 --> 00:19:55,707 شریل و من داریم میریم تاهو 510 00:19:55,708 --> 00:19:58,540 اوه،یه بار من و شریل با هم رفته بودیم- آره میدونم- 511 00:19:58,541 --> 00:20:01,123 بهم...بهم گفته بود 512 00:20:09,750 --> 00:20:11,540 اتفاق خنده داری توی تاهو افتاده بود؟ 513 00:20:11,541 --> 00:20:14,123 ...نه 514 00:20:14,124 --> 00:20:16,707 اتفاق ضایعی افتاده بود؟- نه،نوچ- 515 00:20:16,708 --> 00:20:19,415 فکر کنم یه چیزی توی تاهو اتفاق افتاده- هیچ اتفاقی توی تاهو نیفته- 516 00:20:19,416 --> 00:20:22,749 بگو چه اتفاقی توی تاهو افتاده؟- هیچ اتفاقی توی تاهو نیفته جف،گیر دادی؟- 517 00:20:22,750 --> 00:20:24,874 میتونی توی چشمام نگاه کنی و بگی هیچ اتفاقی توی تاهو نیفتاده؟ 518 00:20:24,875 --> 00:20:26,832 !هیچ اتفاقی توی تاهو نیفته- !یه اتفاقی توی تاهو افتاده- 519 00:20:26,833 --> 00:20:28,915 !هیچی نشده- مطمئنم،یه چیزی شده اونجا- 520 00:20:28,916 --> 00:20:30,749 سلام بچه ها،ببخشید دیر کردم- اوه! سلام- 521 00:20:30,750 --> 00:20:32,248 از دیدنتون خوشحالم- از دینت خوشحالم- 522 00:20:32,249 --> 00:20:33,248 اوه،چه تیپی زدی 523 00:20:33,249 --> 00:20:35,248 خیلی ردیفه،خوشم اومد 524 00:20:35,249 --> 00:20:37,123 خیلی بهت میاد.همینجوری ادامه بده.عالیه 525 00:20:37,124 --> 00:20:39,498 راستی برای آشپزه بلیط گرفتی؟- اوه،ازشون درخواست کرد- 526 00:20:39,499 --> 00:20:40,956 براشون..براشون مقدور نبود 527 00:20:40,957 --> 00:20:43,749 متأسفام- براشون؟برای کی؟- 528 00:20:43,750 --> 00:20:44,874 ...خب،راستش،میدونی،چطور بگم 529 00:20:44,875 --> 00:20:46,832 اگه برای خودت میخواستی...مسأله ای نبود 530 00:20:46,833 --> 00:20:48,915 به عنوان مهمان من میرفتی،باعث افتخارم بود 531 00:20:48,916 --> 00:20:53,415 ...اما برای آشپزی که یه بار دیدیش و خوب کباب میپزه 532 00:20:53,416 --> 00:20:55,915 راستش فقط خوب کباب نمیپزه، کبابهاش عالی هستن 533 00:20:55,916 --> 00:20:58,206 بازَم میگم،اگه برای تو باشه،مشکلی نیست، سه سوته ردیفه 534 00:20:58,207 --> 00:21:01,291 هر وقت خواستی خودت بری،لطفاً بهم بگو 535 00:21:03,833 --> 00:21:06,040 خیله خب،باشه،خودم میرم 536 00:21:06,041 --> 00:21:08,415 بلیط رو واسۀ خودم میگیرم 537 00:21:08,416 --> 00:21:10,457 برای خودت میگیری؟- آره- 538 00:21:10,458 --> 00:21:13,790 ...دقیقاً برای همون روزی که اون آشپزه میخواست بره- آره- 539 00:21:13,791 --> 00:21:15,290 حالا خودت میخوای بری؟- آره- 540 00:21:15,291 --> 00:21:16,499 شخصاً میخوای اونجا حاضر بشی؟ 541 00:21:18,166 --> 00:21:19,749 آره،آره 542 00:21:19,750 --> 00:21:20,956 مطمئنی؟ 543 00:21:20,957 --> 00:21:22,332 آره 544 00:21:22,333 --> 00:21:24,081 کاملاً مطمئنی؟ 545 00:21:24,082 --> 00:21:25,916 کاملاً مطمئنم 546 00:21:40,207 --> 00:21:43,373 خیله خب- آقایون آرون الان از دفتر تشریف بردن- 547 00:21:43,374 --> 00:21:44,624 برای جلسه در اختیارِ شماست 548 00:21:44,625 --> 00:21:46,875 بریم سرِ کار- حتماً- 549 00:21:48,957 --> 00:21:50,999 من میرم پشت اون میز 550 00:21:52,333 --> 00:21:54,998 خب،لس انجلس بنظرت چطوریاست؟ 551 00:21:54,999 --> 00:21:56,790 بنظزم خوبه،دارم به رانندگی دَرِش عادت میکنم 552 00:21:56,791 --> 00:21:59,998 صحیح.اوه..خودت رانندگی میکنی؟- آره- 553 00:21:59,999 --> 00:22:01,665 توی نیویورک ماشین داری؟ 554 00:22:01,666 --> 00:22:03,624 نه،توی نیویورک ندارم اما اینجا یکی اجاره کردم 555 00:22:03,625 --> 00:22:05,040 خیلی عالیه 556 00:22:05,041 --> 00:22:06,665 آره ،دیگه دارم به ترافیکِ اینجا عادت میکنم 557 00:22:06,666 --> 00:22:08,040 صحیح،حالا چرا توی نیویورک ماشین نداری؟ 558 00:22:08,041 --> 00:22:09,498 اوه با وجود مترو نیازی به ماشین نیست 559 00:22:09,499 --> 00:22:11,749 ...میدونم،کاشکی یجورایی 560 00:22:11,750 --> 00:22:14,123 ...میدونی،من همیشه از مترو 561 00:22:24,374 --> 00:22:25,582 "!فتوا" 562 00:22:25,583 --> 00:22:28,416 "نمایشِ موزیکال" 563 00:22:33,625 --> 00:22:35,206 خب،بفرمایین بشینین بچه ها 564 00:22:35,207 --> 00:22:37,165 ..یه سری سوال دربارۀ چالشهای نمایش دارم 565 00:22:37,166 --> 00:22:39,373 و یه سری ایده که بنظرم میتونن خیلی بهمون کمک کنن 566 00:22:39,374 --> 00:22:41,707 میدونی، یه سری عوامل هستش که میتونه توی بسطِ این چالشها مفید باشه 567 00:22:41,708 --> 00:22:44,624 و بنظرم میتونیم به سبک بداهه گویی این بخش رو پیش ببریم 568 00:22:44,625 --> 00:22:47,832 یه دفترچه سادداشت و خودکار داری؟- آره حتماً- 569 00:22:47,833 --> 00:22:50,040 الان به لوسی میگم برات بیاره 570 00:22:50,041 --> 00:22:51,790 لوسی؟ 571 00:22:51,791 --> 00:22:53,373 یالا لری، بگو بینیم 572 00:22:53,374 --> 00:22:54,790 توی تاهو چی شده بود؟ 573 00:22:54,791 --> 00:22:58,248 گوش کن،تو هرچقدر بخوای میتونی اَزَم سوأل بپرسی 574 00:22:58,249 --> 00:23:01,998 ولی هیچ وقت از من نمیشنوی توی تاهو چه اتفاقی افتاده 575 00:23:01,999 --> 00:23:06,081 اگه واقعاً میخوای بفهمی چی شده بود،بورو از تِد دانسون بپرس 576 00:23:06,082 --> 00:23:07,665 خیله خب؟ بذار یه چیزی بهت بگم 577 00:23:07,666 --> 00:23:09,290 دیگه چیزی به اسم رازداری وجود نداره 578 00:23:09,291 --> 00:23:11,956 من مجبورم واسه اون آشپزِ نکبت دو تا بلیط نمایش جور کنم 579 00:23:11,957 --> 00:23:13,582 از کجا معلوم که جلوی زبون صابمُردش رو بگیره؟ 580 00:23:13,583 --> 00:23:16,498 آره- ...آره و راستی- 581 00:23:16,499 --> 00:23:18,707 اونشبی تو سر میز شام بودی 582 00:23:18,708 --> 00:23:20,956 شنیدی حرفهای بریجت رو...دیدی چی داشت میگفت 583 00:23:20,957 --> 00:23:23,206 ماجراهای خیلی باحالی رو تعریف میکرد پسر- افتضاح بود- 584 00:23:23,207 --> 00:23:24,956 ممکنه یه روز راجع به من اونجوری حرف بزنه 585 00:23:24,957 --> 00:23:26,582 ...اگه اینقدر در اینباره نگرانی 586 00:23:26,583 --> 00:23:28,540 مجبورش کن یه قرارداد امضاء کنه که درمورد چیزی حرف نزنه 587 00:23:28,541 --> 00:23:30,248 منظورت چیه؟ مثلاً قرارداد عدَمِ اِفشاسازی؟ 588 00:23:30,249 --> 00:23:32,415 .عدَمِ اِفشاسازی مجبورش کن قرارداد امضاء کنه 589 00:23:32,416 --> 00:23:34,415 مدونی،چنین چیزی برای مستخدمینه 590 00:23:34,416 --> 00:23:36,248 متوجهی،بعدش اونا دیگه حق ندارن در مورد مسائل شخصیت حرف بزنن 591 00:23:36,249 --> 00:23:37,624 باید برای سکس هم چنین چیزی میذاشتن 592 00:23:37,625 --> 00:23:39,290 .باید برای سکس هم میذاشتن ولی برای سکس چنین چیزی نذاشتن 593 00:23:39,291 --> 00:23:41,206 کسی نمیاد "قراردادِ کردن" امضاء کنه 594 00:23:41,207 --> 00:23:43,165 ...اگه انقدر درمورد مامِلَت نگرانی 595 00:23:43,166 --> 00:23:44,666 مجبورش کن چنین چیزی رو امضاء کنه 596 00:23:52,458 --> 00:23:54,457 مال خودت- ها؟- 597 00:23:54,458 --> 00:23:56,749 دیگه نمیتونم 598 00:23:56,750 --> 00:24:00,540 تو خوبی؟- نه نیستم.خوب نیستم- 599 00:24:00,541 --> 00:24:01,915 وای خدا- میشه بشینیم؟- 600 00:24:01,916 --> 00:24:04,291 آره،آره..بیا داخل- خیله خب- 601 00:24:06,916 --> 00:24:08,707 سوزی کیرم رو به فنا داده 602 00:24:08,708 --> 00:24:09,708 چی؟ 603 00:24:09,709 --> 00:24:12,998 گذاشتن اون کلاه چیزی جز بدبختی برای من نداشت 604 00:24:12,999 --> 00:24:15,624 چنان بلایی سر کیرم آورده که نگو و نپُرس 605 00:24:15,625 --> 00:24:17,998 ،هی اینوری بلُکن هی اونوری بکُن 606 00:24:17,999 --> 00:24:20,582 عقبکی، جلوئَکی- باید کیرت رو ببَری بَستری کنی- 607 00:24:20,583 --> 00:24:22,498 کیرم رو بَستری کنم؟ مگه کیر رو بستری میکنن؟- آره- 608 00:24:22,499 --> 00:24:23,956 معلومه بَستری میکنن- راست میگی؟- 609 00:24:23,957 --> 00:24:25,332 میدونی من چند بار کیرم رو داغون کردم؟ 610 00:24:25,333 --> 00:24:27,081 ..اِلا ماشالله- ...وای،این- 611 00:24:27,082 --> 00:24:29,498 این بدترین چیزیه که تو عمرم تجربه کردم 612 00:24:29,499 --> 00:24:30,998 از اینا میخورم،قرص میندازم بالا 613 00:24:30,999 --> 00:24:32,832 درد رو از بین میبره 614 00:24:32,833 --> 00:24:34,998 از اینا اضافه داری؟- آره معلومه- 615 00:24:34,999 --> 00:24:37,332 لین مانوئل شونَم رو کوبید زمین- یادمه- 616 00:24:37,333 --> 00:24:39,332 خیلی درد دارم- آره یادمه- 617 00:24:39,333 --> 00:24:40,498 اما مراقب باش- ممنون- 618 00:24:40,499 --> 00:24:41,749 خیلی قوی هستن این فرصها 619 00:24:41,750 --> 00:24:43,165 فقط موقعی که واقعاً لازمه بخور 620 00:24:43,166 --> 00:24:44,332 باشه،باشه- حله؟- 621 00:24:44,333 --> 00:24:45,624 آهای! خبرای توپ 622 00:24:45,625 --> 00:24:47,582 ...انقدردرگیرِ کیرم بودم 623 00:24:47,583 --> 00:24:49,248 که یادم رفت خبرای خوب رو بهت بگم 624 00:24:49,249 --> 00:24:52,081 خبر خوب اینه که با مدیر کارهاش صحبت کردم 625 00:24:52,082 --> 00:24:54,790 لین مانوئل میراندا رسماً قبول کرد 626 00:24:54,791 --> 00:24:57,373 اوه! وای،ایوَل،هی عالیه- آره،عالیه- 627 00:24:57,374 --> 00:24:59,540 آره! آره- آره،خیله خب- 628 00:24:59,541 --> 00:25:01,956 البته غافلگیر نشدم- بهت که گفتم،قطعاً قبول کرد- 629 00:25:01,957 --> 00:25:04,206 ،اون هر چیزی رو که دلش میخواست گرفته چرا نباید قبول کنه؟ 630 00:25:04,207 --> 00:25:08,123 فانکهاوزر رو وادار به سرمایه گذاری کردم لوئیس رو هم همینطور 631 00:25:08,124 --> 00:25:10,540 تازه،خودمم جزو سرمایه گذارها هستم 632 00:25:10,541 --> 00:25:11,874 اوه اینه- وای- 633 00:25:11,875 --> 00:25:13,373 ها؟نظرت چیه؟- اوه اِیوَل- 634 00:25:13,374 --> 00:25:15,040 وای محشره- خوشتون میاد؟- 635 00:25:15,041 --> 00:25:17,206 برم تو آینه ببینم چجوریه- بورو ببین- 636 00:25:17,207 --> 00:25:19,874 شبیه کلانتری شده که دکتر هم هست 637 00:25:19,875 --> 00:25:22,248 اول بهت شلیک میکنه،بعدش خودش بَخیَت میزنه 638 00:25:22,249 --> 00:25:24,041 !وای خدا جون 639 00:25:25,499 --> 00:25:28,540 !گلدون رو بُرده 640 00:25:28,541 --> 00:25:31,790 !دَیوث- !خانم شپیرو گلدون رو برده- 641 00:25:31,791 --> 00:25:35,665 خیلی مسخرست- !وای خدا،مگه میشه- 642 00:25:35,666 --> 00:25:37,373 ...پیر زنه داخل خودِ خونه نشده 643 00:25:37,374 --> 00:25:38,832 اما به هر حال اینکارش دزدی حساب میشه 644 00:25:38,833 --> 00:25:40,373 آره.نه میدونم چجوریه 645 00:25:40,374 --> 00:25:42,707 ...اما این زنه میدونی مُخش تعطیله 646 00:25:42,708 --> 00:25:44,998 عقلش کار نمیکنه- لازم نبود بیاد اون رو بدزده- 647 00:25:44,999 --> 00:25:47,416 دزدی دزدیه، فرق نداره، متوجهی؟ 648 00:25:50,249 --> 00:25:51,457 این کارش دزدیه 649 00:25:51,458 --> 00:25:53,415 اون بدون اجازه وارد خونَت شده 650 00:25:53,416 --> 00:25:55,540 بهتره اون دستمالِ سر رو برداری 651 00:25:55,541 --> 00:25:57,874 یه سیاهپوست با یه دستمال سر بیاد درِ خونَش؟ 652 00:25:57,875 --> 00:26:00,081 یوهویی سکته میکنه میفته- هیچیش نمیشه- 653 00:26:00,082 --> 00:26:03,081 دستمالسَر مثل روسری میمونه، مثل شالگردن،مثل دستمال 654 00:26:03,082 --> 00:26:04,582 همشون هَمخانوادۀ هم هستن- فکر نکنم- 655 00:26:04,583 --> 00:26:06,457 فکر نکنم همخانوادۀ شالگردن و دستمال باشه 656 00:26:06,458 --> 00:26:08,081 .همشون از یه خانواده هستن شوخی میکنی؟ 657 00:26:08,082 --> 00:26:10,248 از بازخوردش خوشم نمیاد 658 00:26:10,249 --> 00:26:12,874 چیزیش نمیشه،بهت قول میدم پسر 659 00:26:12,875 --> 00:26:15,582 گور باباش،عصبانی تر در بزن 660 00:26:15,583 --> 00:26:17,498 انقدر مراعات نکن.چه وضعشه 661 00:26:17,499 --> 00:26:19,790 اوه! شما دو تا اینجا چیکار میکنین؟ 662 00:26:19,791 --> 00:26:22,373 آهای،گلدون منه- صبر کنین،یه دقیقه صبر کنین- 663 00:26:22,374 --> 00:26:24,206 اون گلدونِ تو نیست 664 00:26:24,207 --> 00:26:25,373 چرا- گلدونِ خودمه- 665 00:26:25,374 --> 00:26:27,081 اوه،نَخیرَم،گلدون تو نیست 666 00:26:27,082 --> 00:26:29,373 تو اومدی تو خونۀ من و گلدونِ من رو دزدیدی،دست بردار 667 00:26:29,374 --> 00:26:30,665 من این گیاه رو نجات دادم 668 00:26:30,666 --> 00:26:32,373 من دارم زنده و سرحالش میکنم 669 00:26:32,374 --> 00:26:34,290 تو داشتی از بین میبردیش- اوه بس کن- 670 00:26:34,291 --> 00:26:35,665 لازم نیست واسۀ ما سخنرانی کنی 671 00:26:35,666 --> 00:26:36,874 !اوه 672 00:26:36,875 --> 00:26:38,582 ببینین،سگم از شما خوشش نمیاد 673 00:26:38,583 --> 00:26:40,624 بِلا الان میاد قوزَک پاتون رو گاز میگیره 674 00:26:40,625 --> 00:26:43,081 گوش کن چی میگم،ما یا سگت رو میبریم یا این گلدون رو 675 00:26:43,082 --> 00:26:45,165 اوه نه،شما نمیتونین سگ من رو ببرین 676 00:26:45,166 --> 00:26:46,874 حق ندارین به سگَم دست بزنین- چی؟نه اون سگ رو نمیاری- 677 00:26:46,875 --> 00:26:48,332 چرا؟- Why not? فکر کردی من اون سگ تو خونَم نگه میدارم؟- 678 00:26:48,333 --> 00:26:49,790 ...من اون سگ رو برمیدارم- چی؟- 679 00:26:49,791 --> 00:26:51,332 مگه تو دیوانه ای؟- آخه چرا؟- 680 00:26:51,333 --> 00:26:53,707 کی میخواد بِبَردش پیاده روی؟- نوبتی میبریم- 681 00:26:53,708 --> 00:26:55,165 من نمیبرمِش 682 00:26:55,166 --> 00:26:57,040 .من سگه رو نمیبرم پیاده روی تو میخوای کثافتِش رو جکع کنی؟ 683 00:26:57,041 --> 00:26:58,832 من ازَش نگهداری میکنم- تو ازَش نگهداری میکنی؟- 684 00:26:58,833 --> 00:27:00,832 !آره جون عمَّت عین بچه های 8 ساله ای حرف میزنی که سگ میخواد 685 00:27:00,833 --> 00:27:02,790 "من ازَش نگهداری میکنم" اونوقت هیچکاریم درواقع نمیکنن 686 00:27:02,791 --> 00:27:04,498 ...میبینین،شما تو حتی نمیتونین تصمیم بگیرین 687 00:27:04,499 --> 00:27:06,790 ،که چیکار کنین پس چرا زودتر نمیرین پی کارِتون؟ 688 00:27:06,791 --> 00:27:08,123 صبر کنم ببینم.اون چیه؟ 689 00:27:08,124 --> 00:27:10,540 اون مایرُونه،شوهر مرحوم و عزیزِ من 690 00:27:10,541 --> 00:27:12,540 میدونی چیه؟بیا کلاهش رو ببریم 691 00:27:12,541 --> 00:27:14,165 نخیر،شما حق ندارین کلاهش رو ببرید 692 00:27:14,166 --> 00:27:16,332 نه،کُلِ کَلّه رو ببریم.کُلِّ کَلّه کیری رو ببریم 693 00:27:16,333 --> 00:27:18,498 کَلَّه رو؟ کُلِ کَلّه رو؟- کُلِ کَلَّه رو ببریم- 694 00:27:18,499 --> 00:27:20,698 فکر کردی خوشم میاد اون کَلِّه توی خونَم بشه؟- من اون کلاه رو نمیخوام- 695 00:27:20,699 --> 00:27:21,889 خیلی کلاهِ مسخره ایه 696 00:27:21,890 --> 00:27:23,290 من واسۀ خودم کسی هستم.ترجیح میدم کلاه رو بردارم تا اون کَلَّه رو 697 00:27:23,291 --> 00:27:25,998 .من اون کَلّه رو نمیخوام دوست ندارم کَلّه به این زشتی تو خونم باشه 698 00:27:25,999 --> 00:27:27,582 اون خیلی از تو خوش قیافه تره 699 00:27:27,583 --> 00:27:29,206 اوه که اینطور؟- اوهوم- 700 00:27:29,207 --> 00:27:31,915 من شمارَم چهاره،فهمیدی؟- خب،مایرون شمارَش پنج بود- 701 00:27:31,916 --> 00:27:34,499 عمراً پنج نیست 702 00:27:36,416 --> 00:27:37,790 هی- بیا از اینجا بریم بابا- 703 00:27:37,791 --> 00:27:39,415 خیله خب،میدونی چیه؟ 704 00:27:39,416 --> 00:27:41,165 هنوز تمام حرفهای من رو در اینباره نشنیدی،خیله خب؟ 705 00:27:41,166 --> 00:27:43,081 نباید بری خونۀ مردم و گلدونشون رو بدزدی 706 00:27:43,082 --> 00:27:46,166 توی دادگاه میبینمت- !حتماً میام اونجا- 707 00:27:49,082 --> 00:27:51,457 الو؟ 708 00:27:51,458 --> 00:27:54,624 سلام لری،لین میراندا هستم- اوه سلام- 709 00:27:54,625 --> 00:27:57,081 مطمئنم تا الان خودت از جف شنیدی، منم اومدم توی کار 710 00:27:57,082 --> 00:27:59,206 خبر خیلی خوبیه- دارم وقتم رو خالی میکنم- 711 00:27:59,207 --> 00:28:02,040 قراره تو و من از اوّل تا آخر این نمایش رو بازنویسی کنیم 712 00:28:02,041 --> 00:28:03,874 میدونی چیه،لین،نمایش در حالت خوبی قرار داره 713 00:28:03,875 --> 00:28:05,874 لازم نیست بیخودی وارد جزئیاتش بشیم 714 00:28:05,875 --> 00:28:09,040 بیخودی نیست،میشه کارهای خیلی خوبی روش انجام داد- وارد جزئیاتش بشیم که چی بشه- 715 00:28:09,041 --> 00:28:11,206 ممکنه با اینکار اصلاً مشکل برامون درست بشه 716 00:28:11,207 --> 00:28:13,665 اتفاقاً مشکل که درست نمیشه هیچ،خیلیم بهتر میشه همه چی 717 00:28:13,666 --> 00:28:16,373 متن آهنگها قراره حسابی سر و صدا بپا کنه 718 00:28:16,374 --> 00:28:19,373 خیله خب- Okay. ...راستی ،یه خبر خوب دیگه اینه که- 719 00:28:19,374 --> 00:28:20,915 ...همسرم ونِسا و دوستش 720 00:28:20,916 --> 00:28:22,874 قراره همون روز با تو ،به دیدنِ نمایش بیان 721 00:28:22,875 --> 00:28:23,875 عِه 722 00:28:23,876 --> 00:28:25,915 تازه قراره اونجا درُست کنارِ تو بشینند 723 00:28:25,916 --> 00:28:27,582 جدی؟ 724 00:28:27,583 --> 00:28:29,332 آره،اونم از بلیطهای مخصوص مهمانهای من استفاده میکنه 725 00:28:29,333 --> 00:28:31,415 واسۀ همین تو دقیقاً کِنارش میشینی 726 00:28:31,416 --> 00:28:35,415 و، منظورم اینه که تو رو میبینه،چونکه تو هم قراره بری 727 00:28:35,416 --> 00:28:36,998 اوه آره 728 00:28:36,999 --> 00:28:38,624 ...آره خب اگه اونم میاد 729 00:28:38,625 --> 00:28:41,040 من رو میبینه چون مَنَم میرم 730 00:28:41,041 --> 00:28:43,165 معلومه،بلیطها برای تو هستن 731 00:28:43,166 --> 00:28:45,040 ...بله،تو برام بلیط گرفتی 732 00:28:45,041 --> 00:28:47,081 و منم قراره از بلیطهایی که برام گرفتی استفاده کنم 733 00:28:47,082 --> 00:28:49,248 و با این حساب،منَم اونجا خواهم بود 734 00:28:49,249 --> 00:28:50,915 من خیلی برای دیدنتون شوق و ذوق دارم 735 00:28:50,916 --> 00:28:53,081 "!فتوا" تو جلسۀ بررسی میبینمتون 736 00:28:55,625 --> 00:28:58,041 آشپزَه رو بگو 737 00:29:08,916 --> 00:29:10,624 نه الان میام،الان میام 738 00:29:10,625 --> 00:29:12,832 اوه سلام 739 00:29:12,833 --> 00:29:15,040 اینجا چه خبره؟ 740 00:29:15,041 --> 00:29:17,248 اوه فقط یه مهمونی خودمونیه 741 00:29:17,249 --> 00:29:19,790 پس چرا من دعوت نشدم؟- به مهمونی؟- 742 00:29:19,791 --> 00:29:21,790 آره،چرا من دعوت نیستم؟ 743 00:29:21,791 --> 00:29:23,290 تو تازگی خونۀ من شام دعوت بودی 744 00:29:23,291 --> 00:29:25,582 میدونم،خیلی خوب بود و حسابی خوش گذشت 745 00:29:25,583 --> 00:29:27,749 خیله خب،پس چرا من رو دعوت نکردی؟ 746 00:29:27,750 --> 00:29:29,956 چرا جُبران نکردی؟ 747 00:29:29,957 --> 00:29:32,540 راستش من بعداً جبران میکنم ولی نه توی این مهمونی 748 00:29:32,541 --> 00:29:35,790 بعداً جُبران میکنی؟ این بهترین فرصت برای جُبران بود 749 00:29:35,791 --> 00:29:38,123 !بفرمایید داخل! ازت میخوام بیای داخل و مهمونی رو صفا بدی 750 00:29:38,124 --> 00:29:40,165 ...لازم نکرده نمیخوام بیام به مهمونی 751 00:29:40,166 --> 00:29:42,707 اصلاً باید بیای- اگر دعوتم هم میکردی نمیومدم- 752 00:29:42,708 --> 00:29:46,123 پس اومدی اینجا چیکار؟- تو به تِد در مورد "تاهو" چی گفتی؟- 753 00:29:46,424 --> 00:29:47,424 تاهو!؟ 754 00:29:47,425 --> 00:29:50,790 چونکه ..بهم گفته که شما دو تا با هم رفته بودید تاهو 755 00:29:50,791 --> 00:29:53,498 همینطوره رفته بودیم تاهو- بعدش من بهش گفتم ما هم رفته بودیم- 756 00:29:53,499 --> 00:29:54,099 خب 757 00:29:54,100 --> 00:29:57,165 "اونوقت برگشت گفت،"آره میدونم بعدش هِرهِر خندید،خب؟ 758 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 و باعث شد من به این نتیجه برسم که تو دربارَش چیزی بهش گفتی 759 00:30:00,333 --> 00:30:02,081 ...بِهِت بر نخوره ها 760 00:30:02,082 --> 00:30:04,540 ...اما من و تِد بیکار نیستیم که بشینیم 761 00:30:04,541 --> 00:30:06,956 درمورد کاری که تو توی اتاقهای هتل انجام دادی حرف بزنیم 762 00:30:06,957 --> 00:30:08,998 واقعاً متوجه نمیشم چرا تو باید درمورد تاهو با تِد حرف بزنی 763 00:30:08,999 --> 00:30:11,582 من درمورد تاهو با تِد حرف نزدم- نه تو درمورد تاهو با تِد حرف زدی- 764 00:30:11,583 --> 00:30:13,498 وگرنه هیچ دلیلی نداشت که تِد درمورد تاهو حرف بزنه 765 00:30:13,499 --> 00:30:16,290 مگه چی گفته؟- اون گفت شما دو تا رفتین اونجا- 766 00:30:16,291 --> 00:30:19,165 خب که چی؟ اینکه حرف زدن درمورد اتفاق تاهو نیست 767 00:30:19,166 --> 00:30:21,832 این اشاره به سفری هستش که قراره صورت بگیره 768 00:30:21,833 --> 00:30:23,749 اینجاست؟- نه سَر صحنه فیلمبرداریه- 769 00:30:23,750 --> 00:30:25,915 بازَم فیلمبرداری؟بازَم کار؟ 770 00:30:25,916 --> 00:30:28,290 کِی میخواد تمومش کنه؟ 771 00:30:28,291 --> 00:30:31,665 اون دیگه کیه؟ همون آشپزست؟ 772 00:30:31,666 --> 00:30:33,915 اوه آره،همون آشپزیه که توی مهمونیِ تو بود 773 00:30:33,916 --> 00:30:35,666 آ..باید باهاش حرف بزنم 774 00:30:41,374 --> 00:30:43,665 آهای،ببین کی اینجاست- آهای،سلام- 775 00:30:43,666 --> 00:30:45,874 میخواستم ازت بخاطر بلیطهای نمایش "همیلتون" تشکر کنم 776 00:30:45,875 --> 00:30:48,457 بی صبرانه منتظرم.خیلی خوشحالم بخاطرش 777 00:30:48,458 --> 00:30:51,874 راستی یه چیزی،کلاهت پیش منه 778 00:30:51,875 --> 00:30:54,707 اوه خدا رو شکر.چون واقعاً بدون کُلاهم حالَم گرفته بود 779 00:30:54,708 --> 00:30:56,582 کجاست؟- آره،داخلِ...داخلِ ماشینمه- 780 00:30:56,583 --> 00:30:58,790 ...پس اگه بتونی یه استراحت کوچیک بگیری 781 00:30:58,791 --> 00:31:00,506 میتونیم یه توک پا باهم بریم و من کُلاهت رو بهت بدم 782 00:31:00,507 --> 00:31:01,707 حتماً،خیلی هم عالی 783 00:31:01,708 --> 00:31:05,290 و یه چیز دیگه هم هست که باید باهات درموردش حرف بزنم 784 00:31:05,291 --> 00:31:08,040 تد سر صحنۀ فیلمبرداریِ یه سریال کوتاه توی وَنکووِرِه 785 00:31:08,041 --> 00:31:10,373 آشپزت رو دو دقیقه ای قرض میگیرم 786 00:31:10,374 --> 00:31:12,373 خانم 787 00:31:12,374 --> 00:31:13,790 اینم از این 788 00:31:13,791 --> 00:31:18,081 اوه عزیزم- اوه لعنتی- 789 00:31:18,082 --> 00:31:20,332 بیا پیش بابایی 790 00:31:20,333 --> 00:31:23,874 اوه دلم برات تنگ شده بود 791 00:31:23,875 --> 00:31:25,582 خب کُلاهم رو هم که گرفتم 792 00:31:25,583 --> 00:31:27,415 بازَم برای بلیطها ممنون 793 00:31:27,416 --> 00:31:29,790 درسته،این همون مسأله ایه که میخواستم باهاش حرف بزنم 794 00:31:29,791 --> 00:31:31,540 آم..لین باهام تماس گرفت 795 00:31:31,541 --> 00:31:34,790 بهم گفت که همسرش قراره کنارِ من بشینه 796 00:31:34,791 --> 00:31:38,665 اون فکر میکنه که بلیطها رو برای خودم میخوام و برای همین مجبورم خودم برم 797 00:31:38,666 --> 00:31:42,457 واسۀ همین باید...متأسفام از گفتنش باید بلیطها رو پس بگیرم 798 00:31:42,458 --> 00:31:45,707 خب منظورت چیه؟ اینکار..اینکار مثل زیرِ معامله زدن میمونه 799 00:31:45,708 --> 00:31:49,290 چی داری میگی؟- تو چجوری میخوای بری و اونجا بشینی؟- 800 00:31:49,291 --> 00:31:50,915 ...برای اینکه اگر زنش تو رو اونجا ببینه 801 00:31:50,916 --> 00:31:52,875 کُلّی دردسر برام درست میشه 802 00:31:54,916 --> 00:31:56,582 خیله خب- کوتاه بیا- 803 00:31:56,583 --> 00:31:59,624 باشه،بلیطها رو بهت میدم- جدی؟- 804 00:31:59,625 --> 00:32:02,290 در اِزای 2500 دلار 805 00:32:02,291 --> 00:32:03,666 قبول کن یا هیچی 806 00:32:06,041 --> 00:32:08,290 تو یه عوضی به تمام معنایی،مگه نه؟ 807 00:32:08,291 --> 00:32:09,791 ما اینیم دیگه 808 00:32:11,791 --> 00:32:13,749 من اینقدر پول نقد همرام ندارم 809 00:32:13,750 --> 00:32:17,624 اشکالی نداره،کارت اعتباری هم قبوله 810 00:32:17,625 --> 00:32:19,249 باشه 811 00:32:23,333 --> 00:32:24,624 ممنون 812 00:32:24,625 --> 00:32:26,123 813 00:32:26,124 --> 00:32:27,165 814 00:32:27,166 --> 00:32:28,624 چی پخش میکنه؟ 815 00:32:28,625 --> 00:32:30,123 "معلمین شیکاگو" 816 00:32:30,124 --> 00:32:31,290 !نه بابا- آره- 817 00:32:31,291 --> 00:32:33,415 وای خدا جون 818 00:32:33,416 --> 00:32:34,116 عجب 819 00:32:34,117 --> 00:32:36,956 این از اون قبلی هم داشتیم میدیدم هم چَرند تره 820 00:32:36,957 --> 00:32:38,165 ...هرچند توی اینیکی برنامه 821 00:32:38,166 --> 00:32:39,332 اندازۀ اون فحش نمیدن،پس عیب نداره 822 00:32:39,333 --> 00:32:40,707 اوه جدی؟- آره- 823 00:32:40,708 --> 00:32:42,666 اوه خوبه- میخوای چیکار کنی؟- 824 00:32:43,999 --> 00:32:45,373 میخوام چیکار کنم؟- اوهوم- 825 00:32:45,374 --> 00:32:47,457 منظورت در حالِ حاضره؟- اوهوم- 826 00:32:47,458 --> 00:32:49,290 اوه 827 00:32:49,291 --> 00:32:52,998 ...یعنی،اگه میتونستیم الان هر کاری که میخوایم بکنیم 828 00:32:52,999 --> 00:32:54,498 اون چی بود؟ 829 00:32:54,499 --> 00:32:56,165 کارهای سکسی 830 00:32:56,166 --> 00:32:57,957 ...راستش- اوهوم؟- 831 00:33:01,916 --> 00:33:04,790 ...آ- چیه؟- 832 00:33:04,791 --> 00:33:06,373 میدونی- بهم بگو- 833 00:33:06,374 --> 00:33:10,248 فقط دلم میخواد،سیخ بکنم و بزنم توش 834 00:33:10,249 --> 00:33:11,540 ...اینکار رو- همین؟- 835 00:33:11,541 --> 00:33:12,749 توی همین مایه ها،آره 836 00:33:12,750 --> 00:33:15,040 نهایت تخَیُلت اینه؟ 837 00:33:15,041 --> 00:33:17,332 ...ترجیح میدم برم روی تو 838 00:33:17,333 --> 00:33:21,165 انقدر ُتلمبه بزنم تا ارضاء بشم 839 00:33:21,166 --> 00:33:24,498 ممم- من از لحاظ کارهای جنسی آدم معمولی یی هستم- 840 00:33:24,499 --> 00:33:26,248 اوه 841 00:33:26,249 --> 00:33:28,707 مم 842 00:33:28,708 --> 00:33:33,706 اما یه چیزی هست که میتونه این رو تغییر بده 843 00:33:33,707 --> 00:33:34,707 اوه 844 00:33:34,708 --> 00:33:36,707 ...یه چیزی آماده کردم،یه چیزی آماده کردم- ببینیم چیه- 845 00:33:36,708 --> 00:33:39,249 اووه! اوه- خیلی چیز جالبه- 846 00:33:42,875 --> 00:33:46,790 بفرمایین 847 00:33:46,791 --> 00:33:52,874 این یه قرارداد عَدَم اِفشاسازیِ در رابطه ست؟ 848 00:33:52,875 --> 00:33:55,040 آره- این یه شوخیه؟- 849 00:33:55,041 --> 00:33:56,457 نه، نه 850 00:33:56,458 --> 00:34:00,206 ...تو...این یه قرارداد عَدَم اِفشاسازیِ 851 00:34:00,207 --> 00:34:03,332 که اَزم میخوای امضاءِش کنم؟ 852 00:34:03,333 --> 00:34:05,248 ...آره،هر دومون هردومون باید امضاءِش کنیم 853 00:34:05,249 --> 00:34:08,707 !خیلی مسخرست این واقعاً...این چه کاریه میکنی؟ 854 00:34:08,708 --> 00:34:11,956 ...این..برای محضِ احتیاطه.میدونی..برای 855 00:34:11,957 --> 00:34:14,415 ...شُرکای جنسی از افشای چگونگی روابط سکسی همدیگر 856 00:34:14,416 --> 00:34:16,540 و شدت و نوع تمایلاتشان،منع میشوند؟ 857 00:34:16,541 --> 00:34:19,290 شروطِش مُنصفانَست - شروطی در کار نیست لری- 858 00:34:19,291 --> 00:34:20,874 اصلاً همچین چیزی وجود نداره 859 00:34:20,875 --> 00:34:23,081 این دیوانگیه- میدونم،هوشمندانست- 860 00:34:23,082 --> 00:34:26,081 هیچَم هوشمندانه نیست- ...برای محضِ احتیاطه..برای- 861 00:34:26,082 --> 00:34:27,665 ...شُرکای جنسی نمیبایست هیچ جزئیاتی ازجُمله 862 00:34:27,666 --> 00:34:29,998 استفاده از وسائل سکسی،لوسیون و روغن رو فاش کنند 863 00:34:29,999 --> 00:34:31,832 این چه معنی داره؟ 864 00:34:31,833 --> 00:34:33,915 !ایدۀ فوق العده ایه که- لری،تو عقلت رو از دست دادی- 865 00:34:33,916 --> 00:34:35,248 ...نه،آ- این افتضاحه- 866 00:34:35,249 --> 00:34:36,998 اتفاقاً برای رابطۀ سکسیمون حرف نداره 867 00:34:36,999 --> 00:34:38,874 میتونیم..بزنیم به سیم آخر- نه اینطور نیست- 868 00:34:38,875 --> 00:34:41,415 ...!فکر خیلی خوبیه که کاش چند سال قبل چنین فکری به سَرم زده بود 869 00:34:41,416 --> 00:34:43,874 .کاش همسرِ سابقم این رو امضاء کرده بود !باور کن عالی میشد 870 00:34:43,875 --> 00:34:45,956 ،برای اینکه میدونم الان داره درموردش حرف میزنه همه چی رو لو میده 871 00:34:45,957 --> 00:34:47,749 به تِد دانشون همه چیزمون رو گفته 872 00:34:47,750 --> 00:34:49,206 ...اتفاقی که توی تاهو افتاده بود 873 00:34:49,207 --> 00:34:51,123 !بهش گفته چه اتفاقی توی تاهو افتاده بود 874 00:34:51,124 --> 00:34:52,832 تو یه قرارداد حقوقی گذاشتی جلوم 875 00:34:52,833 --> 00:34:55,915 .این عجیبترین کاریه که کسی درمورد مسایل سکسی،انجام داده !عجیبترین 876 00:34:55,916 --> 00:34:57,415 !این عین عقدنامه میمونه- خداحافظ- 877 00:34:57,416 --> 00:34:58,749 !تو خوب بهش فکر نمیکنی 878 00:34:58,750 --> 00:35:02,832 !چیز خوبیه..ایدۀ خوبیه! بریجت!بریجت 879 00:35:02,833 --> 00:35:05,915 بریجت،اگر اینو امضاء کنیم ،دیگه سکسِمون خسته کننده نمیشه 880 00:35:05,916 --> 00:35:09,040 اینو امضاء کن بعدش خفن ترین سکسی رو که !فکرش رو بکنی خواهی داشت 881 00:35:09,041 --> 00:35:10,290 نه- !توروخدا امضاءِش کن- 882 00:35:10,291 --> 00:35:12,624 نه- !لذتهای جنسی بی اندازه- 883 00:35:12,625 --> 00:35:14,540 !این چیزیه که دارم بهت وعدَش رو میدم عزیزم 884 00:35:14,541 --> 00:35:17,290 !لذتهای جنسی بی شمار !پشیمون نمیشیا 885 00:35:17,291 --> 00:35:19,749 من اون تیکه کاغذ احمقانۀ تو رو امضاء نمیکنم لری 886 00:35:19,750 --> 00:35:21,498 باید میدونستم این رابطه جواب نمیده 887 00:35:21,499 --> 00:35:22,956 !اِدی هیچوقت ازت خوشش نیومد 888 00:35:22,957 --> 00:35:25,624 اوه،اون بچه هه که تو خیال میکنی اسپرگر داره؟ 889 00:35:25,625 --> 00:35:28,624 خیال نیست.اون اسپرگر داره 890 00:35:28,625 --> 00:35:30,124 بهانۀ تو چیه؟ برای گفتن هر حرفی بدون ملاحظه 891 00:35:36,333 --> 00:35:39,791 !لری تو شانس نداری 892 00:35:44,249 --> 00:35:45,915 ...شما در شُرُف ورود به 893 00:35:45,916 --> 00:35:49,540 جلسۀ دادگاه قاضی جودت شایندلین هستید 894 00:35:49,541 --> 00:35:52,665 قاضی جودی وارد میشوند 895 00:35:52,666 --> 00:35:55,498 ...لری دیوید از رُز شپیرو بخاطرِ 896 00:35:55,499 --> 00:36:00,165 ورود بی اجازه و سرقت درختچه اش،شکایت کرده 897 00:36:00,166 --> 00:36:02,998 ...لری دیوید اظهار کرده که خانم شپیرو 898 00:36:02,999 --> 00:36:05,915 باعث شده که در خانۀ خودش احساس امنیت نکنه 899 00:36:05,916 --> 00:36:08,332 ...متّهم درمقابل عنوان کرده آقای دیوید 900 00:36:08,333 --> 00:36:13,040 در نگهداری و حفظ این گیاه قصور نموده و با آن بدرفتاری کرده 901 00:36:13,041 --> 00:36:14,707 قیام کنید 902 00:36:14,708 --> 00:36:17,040 وای خدای من 903 00:36:17,041 --> 00:36:20,373 عالی جناب،این پروندۀ شمارۀ 249 درمورد مشاجرۀ دیوید و شپیرو هستش 904 00:36:20,374 --> 00:36:21,874 ممنون- خواهش میکنم جناب قاضی- 905 00:36:21,875 --> 00:36:23,707 .طرفین قبلاً سوگند یاد کردند همگی جُلوس کنید 906 00:36:23,708 --> 00:36:27,790 !وای خدا جون 907 00:36:27,791 --> 00:36:29,998 کِی منزل رو خریدید؟- پنج سال پیش- 908 00:36:29,999 --> 00:36:32,248 ...سپس،چند هفته پیش 909 00:36:32,249 --> 00:36:34,707 ...شما،بدون دعوت قبلی 910 00:36:34,708 --> 00:36:36,749 وارد منزل ایشون شدید 911 00:36:36,750 --> 00:36:38,457 !خودشه 912 00:36:38,458 --> 00:36:40,040 !خودشه! همونه که برات تعریف کردم 913 00:36:40,041 --> 00:36:42,582 این همونه که باهاش اون جریانات سکسی رو داشتی؟ 914 00:36:42,583 --> 00:36:45,332 آره،همون لریِ خایه درازه 915 00:36:45,333 --> 00:36:46,832 بالأخره تونستم رَدِش کنم بره 916 00:36:46,833 --> 00:36:48,790 اما باز دوباره برگشت،بدون دعوت 917 00:36:48,791 --> 00:36:50,749 در رو با کلیدش بازکرد،و گلدون رو دزدید 918 00:36:50,750 --> 00:36:54,457 خانم شپیرو،میبینم که با خودتون مدرکی آوردید 919 00:36:54,458 --> 00:36:57,081 ...این وضعیتیه که گیاه دَرِش قرار داشت 920 00:36:57,082 --> 00:36:59,332 وقتی من تو خونه پیداش کردم 921 00:36:59,333 --> 00:37:01,665 میخوام اعتراض کنم.اعتراض دارم- آره- 922 00:37:01,666 --> 00:37:03,582 درمورد گلدون اعتراض دارم- یه لحظه- 923 00:37:03,583 --> 00:37:05,123 شما دیگه کی هستین؟ 924 00:37:05,124 --> 00:37:07,749 ایشون لیان بِلَک هستن..شاهد من هستن 925 00:37:07,750 --> 00:37:09,749 ...آیا ایشون اطلاعاتی دارند که 926 00:37:09,750 --> 00:37:12,457 به پیشرفت پرونده شما کمک کنه؟ 927 00:37:12,458 --> 00:37:15,123 بله. این گیاه مثل یه آدم میمونه 928 00:37:15,124 --> 00:37:19,206 بعضی ماههای سال،گیاه رنگش تیره تر میشه، مثل خود من 929 00:37:19,207 --> 00:37:22,498 وقتی من میرم فلوریدا،من پوشتم تیره تر میشه،یه نمه تیره تر فلوریدا ایالتی آفتابگیر است 930 00:37:22,499 --> 00:37:24,749 اکثر مواقع من یجورایی قهوه ای تیره میشم 931 00:37:24,750 --> 00:37:27,915 ...اما یه مواقعی از سال بعضی ماه ها من قهوه ای متمایل به قرمز هستم 932 00:37:27,916 --> 00:37:30,956 ...بیایید از مسأله رنگهای مختلف آقای بِلَک بگذریم 933 00:37:30,957 --> 00:37:32,540 و به سایر مسائل بپرادازیم 934 00:37:32,541 --> 00:37:34,498 ...عالی جناب، امکان داره که من 935 00:37:34,499 --> 00:37:36,373 موقعی که دارید سوال میپرسید،قدم بزنم؟ 936 00:37:36,374 --> 00:37:40,123 میشه ایشون رو سر جاشون بنشونید؟ 937 00:37:40,124 --> 00:37:42,707 خانم شپیرو- بله؟- 938 00:37:42,708 --> 00:37:44,998 ...شما تصویر دیگه ای زیر اون دارید 939 00:37:44,999 --> 00:37:46,874 که بخواهید نشون بدید الان اون گیاه در چه وضعیتیه؟ 940 00:37:46,875 --> 00:37:49,956 بله،دارم- کسی خُنک کنندۀ دهان میخواد؟- 941 00:37:49,957 --> 00:37:51,956 شما میخواین،خانم قاضی؟ قاضی شاندلین؟ 942 00:37:51,957 --> 00:37:53,373 خُنک کننده دهان میخواین؟ 943 00:37:53,374 --> 00:37:55,206 واقعاً سخته اینجا که بتونم عادل باشم 944 00:37:55,207 --> 00:37:57,040 برد،بهشون یه آبنبات بدید 945 00:37:57,041 --> 00:37:59,040 این همون کسیه که داری باهاش کار میکنی؟ 946 00:37:59,041 --> 00:38:00,790 آره 947 00:38:00,791 --> 00:38:02,790 ...شما به منزل آقای دیوید برگشتید 948 00:38:02,791 --> 00:38:04,956 و گلدون رو دزدیدید 949 00:38:04,957 --> 00:38:07,373 من ترجیح میدم بگم تجاتش دادم ،تا دزدیمش 950 00:38:07,374 --> 00:38:09,624 !جناب قاضی،یوهو این تصویه شدست؟ 951 00:38:09,625 --> 00:38:11,749 نمیدونم.چی داره میپرسه؟ 952 00:38:11,750 --> 00:38:13,665 تصویه شدست جناب قاضی- ...این- 953 00:38:13,666 --> 00:38:15,248 تصویه شدست؟- بله تصویه شدست- 954 00:38:15,249 --> 00:38:17,874 معذرت میخوام،این آب تصویه شده نیست 955 00:38:17,875 --> 00:38:20,332 .خب نخورش نخورش بذارش کنار 956 00:38:20,333 --> 00:38:22,874 برای چی آب تصویه نشده..آب لوله کشی رو گذاشتید روی میز؟ 957 00:38:22,875 --> 00:38:25,165 .کافیه،کافیه دیگه تحمل ندارم 958 00:38:25,166 --> 00:38:27,665 ...آقای دیوید،درحالیکه متوجه هستم 959 00:38:27,666 --> 00:38:29,874 ...خانم شپیرو کار اشتباهی انجام دادند 960 00:38:29,875 --> 00:38:32,123 ...میتونم فقط بهتون بگم که،آقا 961 00:38:32,124 --> 00:38:34,332 ...هر کسی که در نگهداری از اون گیاه اِهمال کنه 962 00:38:34,333 --> 00:38:36,956 به هیچ وجه لیاقت نگهداری ازش رو نداره 963 00:38:36,957 --> 00:38:38,998 پروندۀ شما مختومَه ست 964 00:38:38,999 --> 00:38:40,540 کارمون تمام شد.بفرمایید 965 00:38:40,541 --> 00:38:42,290 این...چی؟- خدانگهدار- 966 00:38:42,291 --> 00:38:43,956 .حُضّار مرخص هستند .میتونید تشریف ببرید 967 00:38:43,957 --> 00:38:46,874 !خیلی مسخرست !واقعاً جا شدم،جا خوردم 968 00:38:46,875 --> 00:38:49,624 یعنی ما هیچ فرقی با حیوانات نداریم؟ 969 00:38:49,625 --> 00:38:52,998 منظورم از حیوان،هر حیوانی نیست 970 00:38:52,999 --> 00:38:56,165 ...منظورم حیوانی چون گاو.. و اُلاغ است 971 00:38:56,166 --> 00:38:59,290 اوه باور نکردنیه- ...با اون گوشهای دراز و دهان باز- 972 00:38:59,291 --> 00:39:00,956 چه خبره؟- اوه هیچی- 973 00:39:00,957 --> 00:39:03,665 بیا تو تخت،کابوی 974 00:39:05,541 --> 00:39:07,041 چَشم خانم 975 00:39:26,374 --> 00:39:27,750 ببخشید،ببخشید 976 00:39:29,957 --> 00:39:31,956 سلام- سلام- 977 00:39:31,957 --> 00:39:33,165 سلام- ونِسا هستم- 978 00:39:33,166 --> 00:39:34,874 سلام ونِسا- از ملاقاتتون خیلی خووقتم- 979 00:39:34,875 --> 00:39:37,248 منم همینطور.لری دیوید هستم- سلام لری، سلام- 980 00:39:37,249 --> 00:39:40,290 سلام.من کَچَلم،عینک میزنم و...اینم بلیطِ منه 981 00:39:40,291 --> 00:39:42,582 اومدم تا نمایش رو ببینم.خیلیم مشتاقَم 982 00:39:42,583 --> 00:39:44,373 من اینجام. دقیقاً کنارِ تو نشستم 983 00:39:44,374 --> 00:39:45,790 چطوره؟- باشه- 984 00:39:45,791 --> 00:39:48,081 ایشون دوستم جوانا هستن،از دانشگاه 985 00:39:48,082 --> 00:39:49,248 سلام- سلام،سلام- 986 00:39:49,249 --> 00:39:50,832 لری- از دیدنتون خوشحالم- 987 00:39:50,833 --> 00:39:52,332 من آشپز نیستما 988 00:39:52,333 --> 00:39:54,540 صَدف خیلی دوست دارم،درسته 989 00:39:54,541 --> 00:39:56,582 صدف خوراکی دوست دارم ولی خودم نمیپزمشون 990 00:39:56,583 --> 00:39:58,998 ...کسی رو میشناسم میپزتشون، اما به این معنی نیست که 991 00:39:58,999 --> 00:40:00,582 اون آشپزه قرار باشه بیاد اینجا 992 00:40:00,583 --> 00:40:01,956 من اینجام،آشپزه اینجا نیست 993 00:40:01,957 --> 00:40:03,998 شما صَدَف پخته دوست دارید؟ 994 00:40:03,999 --> 00:40:05,582 بد نیستن- آها ،صحیح- 995 00:40:05,583 --> 00:40:07,874 خب اگر بخوایهد بخوردیشون،یکی باید پزتشون 996 00:40:07,875 --> 00:40:10,582 لین واقعاً بخاطر "فتوا" شوق داره 997 00:40:10,583 --> 00:40:13,540 !اوه "فتوا"، بیخیال- آره- 998 00:40:13,541 --> 00:40:15,415 قراره حسابی بترکونه با اینحال 999 00:40:15,416 --> 00:40:16,582 خیلی هیجان زدست 1000 00:40:16,583 --> 00:40:18,248 ...بی صبرانه منتظره که بیاد اونجا 1001 00:40:18,249 --> 00:40:19,956 و بازنویسی رو اغاز کنه 1002 00:40:19,957 --> 00:40:21,915 اون نباید خودش رو مشغول این مسأله بکنه 1003 00:40:21,916 --> 00:40:23,373 باید با شما مشغول باشه 1004 00:40:23,374 --> 00:40:24,707 البته منظورم از لحاظ سکس نیست 1005 00:40:24,708 --> 00:40:26,332 منظورم اینه وقتش رو نباید واسۀ این صرف کنه 1006 00:40:26,333 --> 00:40:27,956 نباید وارد جزئیات نمایش شد 1007 00:40:27,957 --> 00:40:30,040 باید به شما بیشتر بپردازه،از لحاظ سکسی نمیگما 1008 00:40:30,041 --> 00:40:32,624 اما باید مشغول تو باشه،میدونی 1009 00:40:32,625 --> 00:40:34,373 بازم میگم،مشغول تو 1010 00:40:34,374 --> 00:40:37,290 مشغولیتِ سکس منظورم نیست 1011 00:40:37,291 --> 00:40:39,457 مشغولیت غیرسکسی 1012 00:40:39,458 --> 00:40:41,582 آی خدا 1013 00:40:41,583 --> 00:40:43,457 شونَم، دراه منو میکُشه 1014 00:40:43,458 --> 00:40:45,332 چه بلایی سَر شونَتون آوردین؟ 1015 00:40:45,333 --> 00:40:48,624 با لین توی دفتر مدیر کارهاش کشتی گرفتم 1016 00:40:48,625 --> 00:40:51,790 اون من رو زد زمین- جدی؟- 1017 00:40:51,791 --> 00:40:53,457 آره،آره 1018 00:40:58,708 --> 00:41:01,165 چند تا مُسَکّن دارم. دوستم بم چندتا مُسکّن داده 1019 00:41:01,166 --> 00:41:04,457 !اِیوَل- آب میخواید؟- 1020 00:41:04,458 --> 00:41:06,957 ممنون- بفرمایین- 1021 00:41:14,666 --> 00:41:16,165 اوه میتونی نگهش داری 1022 00:41:19,041 --> 00:41:21,707 ♪ 1023 00:41:21,708 --> 00:41:24,332 ♪ 1024 00:41:24,333 --> 00:41:27,290 ♪ 1025 00:41:27,291 --> 00:41:29,832 ♪ 1026 00:41:29,833 --> 00:41:31,665 ♪ 1027 00:41:31,666 --> 00:41:34,165 ♪ 1028 00:41:34,166 --> 00:41:36,874 ♪ 1029 00:41:36,875 --> 00:41:39,415 ♪ 1030 00:41:39,416 --> 00:41:41,749 ♪ 1031 00:41:41,750 --> 00:41:43,915 ♪ 1032 00:41:43,916 --> 00:41:46,707 ♪ 1033 00:41:46,708 --> 00:41:49,040 !آهای 1034 00:41:49,041 --> 00:41:51,665 ♪ 1035 00:41:51,666 --> 00:41:54,040 ♪ 1036 00:41:54,041 --> 00:41:56,457 ♪ 1037 00:41:56,458 --> 00:41:59,040 ♪ 1038 00:41:59,041 --> 00:42:03,332 ♪ 1039 00:42:03,333 --> 00:42:05,707 ♪ 1040 00:42:05,708 --> 00:42:08,790 ♪ 1041 00:42:08,791 --> 00:42:11,415 ♪ 1042 00:42:11,416 --> 00:42:14,541 ♪ 1043 00:42:14,916 --> 00:42:20,541 ترجمه از: بیژن ح Bijan_HIStory@yahoo.co.in