1
00:00:08,174 --> 00:00:12,942
LARRY ET SON NOMBRIL
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,214
- C'est pas formidable ?
- Extraordinaire !
3
00:00:16,483 --> 00:00:18,145
Je m'en serais jamais tiré
4
00:00:18,318 --> 00:00:21,482
si j'avais pas intercédé
en faveur de ce type.
5
00:00:21,654 --> 00:00:22,713
Inouï, Larry.
6
00:00:23,089 --> 00:00:24,751
- Il t'a sauvé la peau.
- Exact.
7
00:00:24,958 --> 00:00:27,359
Heureusement qu'il s'est resservi.
Comme quoi...
8
00:00:27,427 --> 00:00:28,451
Bashert.
9
00:00:28,695 --> 00:00:31,164
La fatwa est levée pour de bon.
10
00:00:31,464 --> 00:00:32,727
- Enfin !
- Santé.
11
00:00:33,133 --> 00:00:34,658
Au nouveau moi.
12
00:00:35,235 --> 00:00:37,329
On est ravis de te retrouver.
13
00:00:37,504 --> 00:00:38,631
- Merci, Susie.
- De rien.
14
00:00:38,772 --> 00:00:40,400
Devinez la meilleure.
15
00:00:40,607 --> 00:00:43,509
Fatwa, la comédie musicale
est sur les rails.
16
00:00:44,077 --> 00:00:45,272
Pas si vite.
17
00:00:45,612 --> 00:00:46,807
Tu t'emballes, là.
18
00:00:47,147 --> 00:00:49,742
On doit rencontrer Lin-Manuel Miranda
19
00:00:50,116 --> 00:00:51,243
pour en discuter.
20
00:00:51,384 --> 00:00:54,479
Tu as rendez-vous avec
Lin-Manuel Miranda ?
21
00:00:54,654 --> 00:00:57,488
La condition sine qua non,
c'est qu'il en soit.
22
00:00:57,657 --> 00:00:59,558
Il est à L.A. pour sa pièce.
23
00:00:59,692 --> 00:01:01,558
- Oui, Hamilton.
- Demande-lui.
24
00:01:01,694 --> 00:01:05,597
Tu peux nous avoir des places ?
On n'arrive pas à en dégoter !
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,758
Vous me réclamez déjà des places ?
26
00:01:08,201 --> 00:01:09,567
Moi aussi, j'en veux.
27
00:01:09,702 --> 00:01:12,433
Pas sûr que je puisse
avoir des places.
28
00:01:12,605 --> 00:01:15,302
- Tu as vu la pièce ?
- À New York. Top.
29
00:01:15,375 --> 00:01:17,037
Ça m'a émerveillée.
30
00:01:17,110 --> 00:01:18,169
Oh mon Dieu,
j'adore cette pièce. Incroyable.
31
00:01:18,244 --> 00:01:22,579
Je l'ai vue aussi, sauf que
j'avais joué 36 trous ce jour-là.
32
00:01:24,784 --> 00:01:28,118
Résultat, je me suis endormi
avant l'acte II.
33
00:01:28,288 --> 00:01:30,052
J'ai même raté l'entracte.
34
00:01:30,223 --> 00:01:31,486
Tu t'es endormi ?
35
00:01:32,492 --> 00:01:35,291
C'est la pièce la plus courue
de Broadway.
36
00:01:35,662 --> 00:01:38,564
Comment t'as pu t'endormir
devant ce chef-d'œuvre ?
37
00:01:38,731 --> 00:01:41,064
- La parole à l'écailler.
- Bonsoir.
38
00:01:42,535 --> 00:01:43,696
Ça vous a plu ?
39
00:01:44,337 --> 00:01:46,533
- Pas de grain de sable ?
- Aucun.
40
00:01:47,040 --> 00:01:49,271
En avant la bourriche, dans ce cas.
41
00:01:49,609 --> 00:01:52,306
J'ai ouvert des Bluepoints
et des Kusshis
42
00:01:52,479 --> 00:01:54,277
pour les plus gourmands.
43
00:01:55,281 --> 00:01:56,305
Comme lui.
44
00:02:00,386 --> 00:02:02,048
Qu'est-ce qui t'arrive ?
45
00:02:02,288 --> 00:02:03,756
Il m'a entendu raconter
46
00:02:04,090 --> 00:02:06,389
que je m'étais endormi
devant Hamilton.
47
00:02:06,559 --> 00:02:08,425
Qu'est-ce que ça peut faire ?
48
00:02:08,595 --> 00:02:12,293
- Pourvu que Lin l'apprenne pas.
- Arrête, t'es parano.
49
00:02:12,465 --> 00:02:14,491
Va savoir chez qui il écaille.
50
00:02:14,601 --> 00:02:15,591
Il peut cafter.
51
00:02:19,639 --> 00:02:23,440
- Qui ça peut être, aussi tard ?
- Lin-Manuel Miranda.
52
00:02:25,778 --> 00:02:29,408
Bonsoir, je suis Rose Shapiro.
Vous vous rappelez ?
53
00:02:31,217 --> 00:02:34,153
Je vous ai vendu la maison
il y a cinq ans.
54
00:02:37,023 --> 00:02:38,651
Que puis-je pour vous ?
55
00:02:39,025 --> 00:02:41,187
Comme j'étais dans le quartier,
56
00:02:41,327 --> 00:02:43,694
j'ai eu envie de revoir l'intérieur.
57
00:02:44,063 --> 00:02:45,224
Vous voulez bien ?
58
00:02:45,365 --> 00:02:47,800
Je regrette, j'ai des amis à dîner.
59
00:02:48,468 --> 00:02:49,595
Rien qu'une minute.
60
00:02:50,236 --> 00:02:53,104
J'ai vécu 50 ans de bonheur
dans cette maison.
61
00:02:53,239 --> 00:02:55,105
J'y ai élevé tous mes enfants.
62
00:02:55,241 --> 00:02:56,402
Vous voulez bien ?
63
00:02:56,643 --> 00:02:57,736
C'est d'accord,
64
00:02:58,111 --> 00:02:59,545
mais vous attardez pas.
65
00:02:59,679 --> 00:03:02,239
Promis, je me ferai toute petite.
66
00:03:03,416 --> 00:03:05,214
Qu'est-ce que c'est que ça ?
67
00:03:05,385 --> 00:03:09,049
Vous avez placé un tapis
sur la pierre de taille !
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,283
Histoire de réchauffer l'entrée.
69
00:03:11,457 --> 00:03:12,720
Elle était glaciale.
70
00:03:13,059 --> 00:03:14,322
Moi, ça me plaît.
71
00:03:14,460 --> 00:03:17,020
Et vu que je suis chez moi...
72
00:03:17,397 --> 00:03:21,334
Qu'avez-vous fait du magnifique
papier peint que j'avais posé ?
73
00:03:21,467 --> 00:03:23,129
Celui avec les pirates ?
74
00:03:23,303 --> 00:03:25,738
Je m'en suis débarrassé
le premier jour.
75
00:03:26,105 --> 00:03:27,129
À votre guise
76
00:03:27,273 --> 00:03:29,003
puisque c'est chez vous.
77
00:03:29,342 --> 00:03:30,571
Passons au reste.
78
00:03:30,710 --> 00:03:32,110
Tout à fait !
79
00:03:32,278 --> 00:03:34,042
Libre à moi de décider.
80
00:03:34,447 --> 00:03:35,437
Vous allez où ?
81
00:03:35,582 --> 00:03:37,141
Inspecter la chambre.
82
00:03:37,483 --> 00:03:39,850
Pas question. C'est chez moi.
83
00:03:40,386 --> 00:03:42,082
Si vous le prenez ainsi.
84
00:03:42,222 --> 00:03:44,316
Je le prends comme je veux.
85
00:03:44,624 --> 00:03:47,321
Ça suffit, je vais vous demander
de partir.
86
00:03:47,460 --> 00:03:48,553
Zou.
87
00:03:49,629 --> 00:03:51,188
J'en ai ma claque.
88
00:03:53,700 --> 00:03:55,566
Mon pauvre ficus !
89
00:03:56,069 --> 00:04:00,439
Vous étiez censé le traiter
avec amour et tendresse.
90
00:04:00,607 --> 00:04:02,371
Je m'en occupe au mieux.
91
00:04:02,442 --> 00:04:04,638
Il perd ses feuilles.
Vous l'arrosez ?
92
00:04:04,944 --> 00:04:05,968
Bien sûr.
93
00:04:06,045 --> 00:04:08,105
Mes invités m'attendent. Filez.
94
00:04:08,681 --> 00:04:11,446
Prenez la porte, merci bien.
Au revoir.
95
00:04:11,718 --> 00:04:14,244
Merci d'être passée.
Recommencez pas.
96
00:04:16,155 --> 00:04:18,386
Faut savoir que Todd avait une...
97
00:04:18,524 --> 00:04:20,516
Comment dit-on "touffe"
pour un mec ?
98
00:04:20,693 --> 00:04:21,717
Moustache.
99
00:04:23,229 --> 00:04:24,492
J'en étais réduite
100
00:04:24,664 --> 00:04:28,533
à devoir chercher son pénis
comme si c'était un oisillon.
101
00:04:32,038 --> 00:04:36,134
Pas moyen de mettre la main dessus
dans cette jungle luxuriante.
102
00:04:36,209 --> 00:04:39,646
C'est bon, je crois qu'on en a
assez entendu comme ça.
103
00:04:39,712 --> 00:04:40,736
Pardon.
104
00:04:41,114 --> 00:04:44,744
Elle a une tonne d'anecdotes
hilarantes sur tous ses ex.
105
00:04:45,051 --> 00:04:46,041
J'en suis sûr.
106
00:04:46,185 --> 00:04:47,653
Il y en avait un autre...
107
00:04:47,787 --> 00:04:49,483
Celui qui penchait ?
108
00:04:50,390 --> 00:04:53,258
- Comme la tour de Pise.
- La tour de Peter.
109
00:04:53,526 --> 00:04:56,223
Elle est excellente. Excellente.
110
00:04:57,664 --> 00:04:59,428
Faut savoir que Todd...
111
00:04:59,565 --> 00:05:01,397
Lui, ça fait des lustres.
112
00:05:01,734 --> 00:05:04,203
Bonté divine, je n'en reviens pas.
113
00:05:04,370 --> 00:05:06,999
Cette pièce a perdu
sa chaleur d'antan.
114
00:05:07,307 --> 00:05:09,435
Mme Shapiro, d'où vous sortez ?
115
00:05:09,609 --> 00:05:12,044
- Vous êtes encore là ?
- J'explore...
116
00:05:12,211 --> 00:05:14,009
C'est l'ancienne proprio.
117
00:05:14,380 --> 00:05:15,609
Elle voulait visiter.
118
00:05:15,748 --> 00:05:18,741
La maison était mieux agencée
de mon temps...
119
00:05:19,452 --> 00:05:22,581
- Vous allez devoir partir.
- Inutile d'être grossier.
120
00:05:22,755 --> 00:05:25,020
C'est vous qui critiquez tout.
121
00:05:25,158 --> 00:05:26,524
Vous vivez plus ici !
122
00:05:27,126 --> 00:05:28,321
Continuez tout droit.
123
00:05:30,697 --> 00:05:31,995
Fermez la porte.
124
00:05:32,265 --> 00:05:33,358
Refermez.
125
00:05:34,100 --> 00:05:35,625
Comme ça, il penchait ?
126
00:05:36,169 --> 00:05:37,637
C'était la tour de Peter.
127
00:05:38,438 --> 00:05:42,136
En plus de ça, il avait la manie
de me mordre le cul.
128
00:05:42,308 --> 00:05:43,332
Mais au moins...
129
00:05:43,476 --> 00:05:45,342
Il te mordait pas les tétons !
130
00:05:47,413 --> 00:05:48,403
Ça fait mal.
131
00:05:49,182 --> 00:05:51,174
J'ai terminé pour ce soir.
132
00:05:52,018 --> 00:05:54,715
Merci de m'avoir permis
d'être à votre service.
133
00:05:55,088 --> 00:05:58,616
Je crois pouvoir dire que ce dîner
a été une "réuss-huître".
134
00:06:01,160 --> 00:06:02,526
Je vous raccompagne.
135
00:06:02,962 --> 00:06:04,089
Il est charmant.
136
00:06:05,231 --> 00:06:06,324
En tout cas...
137
00:06:06,466 --> 00:06:08,731
Bravo, on a passé un bon moment.
138
00:06:09,068 --> 00:06:10,661
Pour ma part, j'ai apprécié.
139
00:06:11,003 --> 00:06:12,027
C'était extra.
140
00:06:12,672 --> 00:06:15,540
Juste une petite précision :
quand j'ai parlé
141
00:06:15,708 --> 00:06:17,074
de Hamilton,
142
00:06:17,210 --> 00:06:20,408
vous ne m'avez très certainement
pas entendu stipuler
143
00:06:20,713 --> 00:06:24,275
que j'avais joué 36 trous au golf
ce jour-là.
144
00:06:24,417 --> 00:06:25,976
J'étais donc épuisé.
145
00:06:26,652 --> 00:06:28,416
D'où l'explication...
146
00:06:29,088 --> 00:06:31,580
de mon état de fatigue
à ce spectacle.
147
00:06:32,024 --> 00:06:33,720
Autrement, j'ai adoré...
148
00:06:35,194 --> 00:06:36,355
ce que j'ai vu.
149
00:06:38,097 --> 00:06:39,463
J'ai surtout retenu
150
00:06:39,599 --> 00:06:41,431
que vous vous étiez endormi.
151
00:06:41,601 --> 00:06:42,694
Certes,
152
00:06:43,035 --> 00:06:45,698
mais vous devez aussi
comprendre pourquoi.
153
00:06:46,038 --> 00:06:47,336
J'ai adoré la pièce.
154
00:06:48,574 --> 00:06:51,339
Tournez ça comme bon vous semble,
155
00:06:52,011 --> 00:06:53,707
dormir signifie dormir.
156
00:06:54,180 --> 00:06:56,172
Et vous vous êtes endormi.
157
00:06:58,551 --> 00:06:59,746
C'est exact.
158
00:07:01,587 --> 00:07:05,490
Sachant que vous vous déplacez
régulièrement à domicile...
159
00:07:06,292 --> 00:07:08,090
j'espère pouvoir compter
160
00:07:09,362 --> 00:07:11,297
sur votre discrétion à ce sujet.
161
00:07:11,364 --> 00:07:12,354
Je comprends.
162
00:07:13,166 --> 00:07:15,226
- J'y suis sensible.
- Merci.
163
00:07:15,301 --> 00:07:17,463
Je serai d'autant plus sensible...
164
00:07:19,238 --> 00:07:21,002
à deux places pour Hamilton.
165
00:07:24,710 --> 00:07:25,700
Vraiment ?
166
00:07:28,181 --> 00:07:31,845
Je ne suis pas en mesure
de vous avoir des places
167
00:07:32,018 --> 00:07:33,179
pour Hamilton.
168
00:07:33,319 --> 00:07:34,343
Fort dommage.
169
00:07:34,921 --> 00:07:36,048
Mais encore ?
170
00:07:36,622 --> 00:07:37,954
Il serait regrettable
171
00:07:38,291 --> 00:07:41,784
que Lin-Manuel Miranda...
172
00:07:42,128 --> 00:07:45,121
apprenne qu'une certaine personne
s'est endormie
173
00:07:45,264 --> 00:07:46,732
à son spectacle.
174
00:07:49,001 --> 00:07:50,867
Je verrai ce que je peux faire.
175
00:07:51,838 --> 00:07:52,862
Super.
176
00:08:04,250 --> 00:08:06,082
Ce gâteau est un délice.
177
00:08:06,252 --> 00:08:07,777
Y a pas meilleur.
178
00:08:08,154 --> 00:08:10,020
Bon, je crois que...
179
00:08:11,157 --> 00:08:12,887
qu'on va en rester là.
180
00:08:13,092 --> 00:08:15,186
Qu'est-ce que tu nous chantes ?
181
00:08:15,261 --> 00:08:16,251
Allez-vous-en.
182
00:08:16,629 --> 00:08:18,598
Et la causette d'après-dîner ?
183
00:08:18,998 --> 00:08:20,899
C'est toujours pareil avec toi.
184
00:08:21,067 --> 00:08:22,865
J'ai horreur des traînards.
185
00:08:23,002 --> 00:08:26,632
Vous avez eu votre dessert,
maintenant, dégagez.
186
00:08:27,006 --> 00:08:29,635
Encore une charmante soirée
de gâchée.
187
00:08:29,809 --> 00:08:31,971
Bien au contraire, je la sauve.
188
00:08:32,645 --> 00:08:33,635
Bridget,
189
00:08:33,813 --> 00:08:34,803
appelle-moi.
190
00:08:36,682 --> 00:08:37,945
Levez vos fesses.
191
00:08:38,017 --> 00:08:39,178
C'est votre Larry.
192
00:08:39,252 --> 00:08:41,517
- C'est à qui, ça ?
- Aucune idée.
193
00:08:41,787 --> 00:08:43,380
Peut-être à l'écailler.
194
00:08:45,658 --> 00:08:46,648
Il est cool.
195
00:08:46,926 --> 00:08:49,191
Tu veux que je te dise ?
Garde-le.
196
00:08:50,730 --> 00:08:52,961
Carrément, garde-le. J'adore.
197
00:08:53,032 --> 00:08:54,796
Il te va à merveille.
198
00:08:55,268 --> 00:08:56,292
Très seyant.
199
00:08:56,936 --> 00:08:59,064
Visez un peu. Je suis le shérif.
200
00:08:59,338 --> 00:09:01,136
Retour au bercail, shérif.
201
00:09:03,209 --> 00:09:05,303
Levez l'ancre, plus vite que ça.
202
00:09:06,946 --> 00:09:08,938
Elle est plus amoureuse et câline
203
00:09:09,115 --> 00:09:10,743
qu'elle l'a jamais été.
204
00:09:10,917 --> 00:09:12,909
- Grâce au chapeau ?
- Uniquement.
205
00:09:13,052 --> 00:09:14,247
Elle écoute mon avis,
206
00:09:14,654 --> 00:09:16,316
est ouverte aux suggestions...
207
00:09:16,656 --> 00:09:19,091
Tout ce qui l'intéresse,
c'est de baiser.
208
00:09:19,225 --> 00:09:20,215
Susie ?
209
00:09:20,960 --> 00:09:23,589
Sauf que je dois le garder.
Ça l'excite.
210
00:09:24,664 --> 00:09:26,997
J'avais plus autant baisé
depuis la fac.
211
00:09:27,700 --> 00:09:28,861
Faut croire
212
00:09:29,001 --> 00:09:31,937
qu'elle a toujours fantasmé
sur les cow-boys.
213
00:09:32,104 --> 00:09:34,300
Ça frise la perversion, non ?
214
00:09:35,007 --> 00:09:36,669
Elle raffole du Far West.
215
00:09:36,909 --> 00:09:38,639
Et les folles des chauves ?
216
00:09:38,811 --> 00:09:41,872
Faudrait que tu regardes
si elles ont un Q.G.
217
00:09:42,048 --> 00:09:44,779
- Je vais peut-être enquêter.
- Peut-être ?
218
00:09:45,184 --> 00:09:47,619
Moi, j'aurais déjà mené l'enquête.
219
00:09:47,753 --> 00:09:50,951
J'aurais déjà dynamité Google,
à ta place.
220
00:09:51,824 --> 00:09:54,658
À propos du rendez-vous avec Lin...
221
00:09:57,096 --> 00:09:59,156
Et s'il veut réécrire les chansons ?
222
00:10:00,333 --> 00:10:02,825
J'y avais pas pensé. J'en sais rien.
223
00:10:03,002 --> 00:10:04,368
Ce sont les miennes.
224
00:10:04,704 --> 00:10:07,139
- Figure-toi que je les adore.
- Merci.
225
00:10:07,907 --> 00:10:08,897
Messieurs ?
226
00:10:09,275 --> 00:10:12,643
Lin n'est pas encore arrivé,
mais Aaron vous attend.
227
00:10:19,318 --> 00:10:20,377
M'dame.
228
00:10:22,722 --> 00:10:23,746
Ça roule ?
229
00:10:30,663 --> 00:10:31,653
Larry !
230
00:10:32,131 --> 00:10:33,326
Entrez, entrez.
231
00:10:34,333 --> 00:10:36,859
- Comment allez-vous ?
- Aaron Warden.
232
00:10:37,003 --> 00:10:38,027
Très joli chapeau.
233
00:10:38,437 --> 00:10:39,928
Vous rentrez de Vegas ?
234
00:10:41,007 --> 00:10:42,805
Non, c'est mon nouveau look.
235
00:10:42,975 --> 00:10:44,773
J'aime les esprits libres.
236
00:10:45,678 --> 00:10:47,237
Lin est vraiment surexcité.
237
00:10:47,380 --> 00:10:50,043
Sachez que j'ai lu votre pièce.
Formidable.
238
00:10:50,182 --> 00:10:51,343
J'ai beaucoup ri.
239
00:10:51,684 --> 00:10:53,209
Un grand moment de comédie.
240
00:10:53,386 --> 00:10:55,014
Nous sommes surexcités.
241
00:10:55,755 --> 00:10:57,747
Il accepterait de jouer dedans ?
242
00:10:57,890 --> 00:11:01,850
L'ennui, c'est qu'il est très pris.
Le monde entier le réclame.
243
00:11:02,061 --> 00:11:04,257
- C'est Judge Judy ?
- Vous aimez ?
244
00:11:04,330 --> 00:11:05,389
J'adore !
245
00:11:05,665 --> 00:11:06,758
Je la représente.
246
00:11:06,932 --> 00:11:09,959
J'irais la voir sans souci,
tellement elle est bien.
247
00:11:10,036 --> 00:11:11,095
Mais sévère.
248
00:11:11,270 --> 00:11:13,102
Navré pour le retard.
249
00:11:13,239 --> 00:11:16,300
Voilà notre trésor national !
Jeff, Larry...
250
00:11:16,642 --> 00:11:18,042
Lin, ravi de te voir.
251
00:11:18,778 --> 00:11:21,373
Tout s'est bien passé ?
Je suis surexcité.
252
00:11:21,947 --> 00:11:25,884
- Je disais qu'on était surexcités.
- Merci, on est surexcités.
253
00:11:26,152 --> 00:11:27,142
Merci.
254
00:11:27,286 --> 00:11:29,687
J'ai adoré Hamilton,
bien évidemment.
255
00:11:29,855 --> 00:11:32,290
- Vous étiez à l'affiche.
- Génial.
256
00:11:32,658 --> 00:11:34,320
Vu que la pièce se joue à L.A.,
257
00:11:34,660 --> 00:11:38,097
je pourrais avoir deux places
pour mon écailler ?
258
00:11:40,066 --> 00:11:41,125
Votre écailler ?
259
00:11:41,300 --> 00:11:43,360
Un type qui ouvre des huîtres ?
260
00:11:43,736 --> 00:11:45,329
Extrêmement habile et rapide.
261
00:11:45,738 --> 00:11:48,970
- Votre écailler perso ?
- Non, par intermittence.
262
00:11:49,141 --> 00:11:51,201
S'il compte à ce point pour vous,
263
00:11:51,343 --> 00:11:52,936
je demanderai.
264
00:11:53,379 --> 00:11:54,779
Merci beaucoup.
265
00:11:54,914 --> 00:11:58,681
Je vais vous laisser papoter.
Faites comme chez vous.
266
00:11:58,818 --> 00:12:01,185
Je suis vraiment surexcité.
Beau travail.
267
00:12:01,253 --> 00:12:03,552
Merci de nous prêter ton bureau.
268
00:12:03,622 --> 00:12:04,612
Prenez place.
269
00:12:05,858 --> 00:12:07,383
On s'installe comment ?
270
00:12:13,265 --> 00:12:14,289
Bien.
271
00:12:15,401 --> 00:12:17,336
Fatwa, la comédie musicale...
272
00:12:17,870 --> 00:12:19,065
Ça se monterait où ?
273
00:12:20,206 --> 00:12:21,868
- On pensait à...
- Broadway.
274
00:12:22,041 --> 00:12:23,304
Broadway ? Je vois.
275
00:12:23,676 --> 00:12:27,169
Vous devriez la tester ailleurs.
Pourquoi pas à L.A. ?
276
00:12:27,413 --> 00:12:28,904
Faut la monter ici.
277
00:12:33,352 --> 00:12:34,342
Nickel.
278
00:12:34,720 --> 00:12:35,983
Au niveau des rôles ?
279
00:12:37,223 --> 00:12:41,024
On aimerait clairement vous voir
dans celui de Salman.
280
00:12:42,995 --> 00:12:43,985
Rushdie, quoi.
281
00:12:48,667 --> 00:12:52,160
- Et Mandy Patinkin en ayatollah.
- Personne d'autre.
282
00:12:52,338 --> 00:12:53,567
F. Murray Abraham.
283
00:12:56,375 --> 00:12:58,003
Bonne idée. Prenons-le.
284
00:12:58,711 --> 00:13:00,907
F est foutrement bon.
Excusez-moi.
285
00:13:01,981 --> 00:13:03,040
C'est Londres.
286
00:13:03,182 --> 00:13:05,378
Vous voulez bien sortir une seconde ?
287
00:13:05,718 --> 00:13:07,778
Merci. Je trouve qu'on avance.
288
00:13:09,522 --> 00:13:12,321
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu dis oui à tout !
289
00:13:13,859 --> 00:13:17,159
Où est passée ta détermination
de tout à l'heure ?
290
00:13:19,298 --> 00:13:21,164
- C'est le bureau.
- Le bureau ?
291
00:13:21,300 --> 00:13:22,495
Le pouvoir du bureau.
292
00:13:22,668 --> 00:13:25,433
Il est assis plus haut,
alors j'acquiesce.
293
00:13:25,604 --> 00:13:28,130
C'est comme s'il était mon patron.
294
00:13:28,307 --> 00:13:31,004
Va falloir tout faire
pour le virer de là.
295
00:13:32,578 --> 00:13:33,568
Revenez.
296
00:13:34,947 --> 00:13:36,472
Mettez-vous à votre aise.
297
00:13:41,220 --> 00:13:44,122
J'ai une idée... Venez près de nous.
298
00:13:44,290 --> 00:13:46,259
Non merci, je suis bien ici.
299
00:13:46,392 --> 00:13:48,122
- Vous êtes sûr ?
- Certain.
300
00:13:48,294 --> 00:13:50,854
L'atmosphère serait plus intimiste
301
00:13:51,030 --> 00:13:52,896
pour s'échanger des idées.
302
00:13:53,032 --> 00:13:56,161
À distance, on a une meilleure
vue d'ensemble.
303
00:13:56,302 --> 00:13:59,466
Je vais choper une laryngite
à force de hurler.
304
00:13:59,638 --> 00:14:02,107
Moi aussi, je suis très enthousiaste.
305
00:14:02,474 --> 00:14:06,138
J'ai envie de jouer Salman
et d'écrire les chansons.
306
00:14:07,179 --> 00:14:09,341
Je les ai déjà toutes écrites.
307
00:14:10,149 --> 00:14:12,516
Ça me servira de point de départ.
308
00:14:12,852 --> 00:14:14,377
Vous avez posé un socle
309
00:14:14,553 --> 00:14:18,217
sur lequel je peux m'appuyer.
Ça m'inspire vachement.
310
00:14:18,457 --> 00:14:19,447
Prenons l'ouverture.
311
00:14:19,825 --> 00:14:22,420
Quoi ? Elle est sensass telle quelle.
312
00:14:22,561 --> 00:14:25,429
C'est la fatwa, la fatwa
Je dois fuir, oui, voilà
313
00:14:25,564 --> 00:14:27,260
Me cacher par-ci par-là...
314
00:14:27,566 --> 00:14:28,556
Pleins feux...
315
00:14:28,901 --> 00:14:30,426
- Ça continue.
- Tout juste.
316
00:14:30,903 --> 00:14:33,964
Pleins feux sur un héros esseulé
Du sang versé
317
00:14:34,173 --> 00:14:35,163
Fatwa...
318
00:14:36,208 --> 00:14:37,904
Qu'est-ce que je fous là ?
319
00:14:38,043 --> 00:14:40,308
En mode Biggie et 2Pac
Qui t'a fumé ?
320
00:14:40,479 --> 00:14:42,448
Je suis au sommet
Top célébrité
321
00:14:42,615 --> 00:14:44,914
Il se passe quoi ?
Je t'arrête net...
322
00:14:45,184 --> 00:14:46,345
Vous allez où ?
323
00:14:46,485 --> 00:14:49,011
Je faisais que me balader
dans ce coin.
324
00:14:49,188 --> 00:14:50,588
Assis, je n'ai pas fini.
325
00:14:52,291 --> 00:14:54,192
Non, retournez à votre place.
326
00:14:54,426 --> 00:14:57,021
Mettez-vous à l'aise,
entrez dans la zone.
327
00:14:57,263 --> 00:14:58,492
Vous assurez grave.
328
00:14:59,398 --> 00:15:01,026
Je fourmille d'idées.
329
00:15:01,166 --> 00:15:02,190
Autant se revoir
330
00:15:02,334 --> 00:15:05,793
une fois que j'aurai imprimé
ce que j'ai dans la tête.
331
00:15:06,038 --> 00:15:07,563
J'adore cette collaboration.
332
00:15:07,907 --> 00:15:10,433
Revoyons-nous dans 15 jours
pour approfondir.
333
00:15:14,546 --> 00:15:15,536
Génial.
334
00:15:15,915 --> 00:15:18,282
J'ai des gens à appeler
dans le West End.
335
00:15:18,584 --> 00:15:21,019
Laissez-moi. C'est que le début.
336
00:15:21,654 --> 00:15:22,781
- À plus.
- Merci !
337
00:15:29,495 --> 00:15:30,929
Tu m'écœures, Riggs.
338
00:15:31,063 --> 00:15:32,998
Le petit-déj, c'est vital.
339
00:15:33,565 --> 00:15:36,262
- Le titre de la série ?
- Chicago Homicide.
340
00:15:37,269 --> 00:15:38,601
Ma pauvre chérie...
341
00:15:38,938 --> 00:15:41,100
C'est pas si nul et ça cartonne.
342
00:15:42,007 --> 00:15:43,202
Le public aime ça ?
343
00:15:43,375 --> 00:15:46,834
Du moment que ça s'appelle Chicago.
C'est prouvé.
344
00:15:50,916 --> 00:15:54,114
- Ce canapé est pas confortable.
- Changes-en.
345
00:15:54,286 --> 00:15:56,312
Faudrait que je prenne des types
346
00:15:56,455 --> 00:15:58,583
pour qu'ils viennent me livrer.
347
00:15:58,924 --> 00:16:01,393
Je suis allergique au travail manuel.
348
00:16:01,760 --> 00:16:03,695
Surtout celui des déménageurs.
349
00:16:05,597 --> 00:16:08,294
- Un piano, par exemple...
- Le cauchemar.
350
00:16:08,701 --> 00:16:10,101
J'en achèterai jamais
351
00:16:10,235 --> 00:16:12,727
pour pas avoir à me le faire livrer.
352
00:16:16,475 --> 00:16:17,534
C'est trop bête.
353
00:16:17,676 --> 00:16:19,110
Mais vrai.
354
00:16:22,247 --> 00:16:24,307
J'en apprends, des choses.
355
00:16:24,683 --> 00:16:27,312
Comme l'autre soir, avec tes amis.
356
00:16:28,187 --> 00:16:29,177
C'était sympa.
357
00:16:30,656 --> 00:16:32,181
Très sympa.
358
00:16:32,591 --> 00:16:34,423
Si ce n'est peut-être...
359
00:16:35,394 --> 00:16:36,692
vers la fin,
360
00:16:37,029 --> 00:16:39,692
quand tu t'es mise à débiner
tous ces mecs.
361
00:16:41,333 --> 00:16:44,235
Susie adore mes anecdotes.
Va savoir pourquoi.
362
00:16:46,772 --> 00:16:48,638
Je peux pas m'empêcher...
363
00:16:49,375 --> 00:16:51,435
de m'imaginer à leur place.
364
00:16:53,145 --> 00:16:55,114
Aucun risque, sois tranquille.
365
00:16:55,381 --> 00:16:58,545
Est-ce que tu as observé
ou noté quoi que ce soit
366
00:16:59,051 --> 00:17:01,418
qui puisse faire l'objet
d'une anecdote
367
00:17:01,487 --> 00:17:02,477
lors d'un dîner ?
368
00:17:03,455 --> 00:17:05,185
Tout est parfaitement...
369
00:17:06,191 --> 00:17:07,181
normal.
370
00:17:09,595 --> 00:17:10,585
"Normal."
371
00:17:10,729 --> 00:17:12,527
Au pire, je louerai un pénis.
372
00:17:16,068 --> 00:17:17,331
J'ai jamais validé ça !
373
00:17:17,603 --> 00:17:19,629
Excuse, je dois le signaler.
374
00:17:20,372 --> 00:17:21,601
Bridget pour Bill.
375
00:17:23,609 --> 00:17:25,134
Il sait pourquoi.
376
00:17:26,011 --> 00:17:27,035
T'as entendu ?
377
00:17:27,546 --> 00:17:28,639
Pardon, je...
378
00:17:30,682 --> 00:17:32,708
Dites-lui que je suis en ligne.
379
00:17:34,019 --> 00:17:35,009
Rattrapez-le.
380
00:17:35,187 --> 00:17:37,122
Tu es mort de soif...
381
00:17:39,691 --> 00:17:41,250
Vous foutez quoi ici ?
382
00:17:42,094 --> 00:17:45,724
J'arrose cette pauvre plante
afin de lui redonner vie.
383
00:17:46,098 --> 00:17:47,430
Comment vous êtes entrée ?
384
00:17:47,599 --> 00:17:50,296
Vous n'avez pas pensé
à changer la serrure.
385
00:17:51,370 --> 00:17:53,430
Donnez-moi cette clé et partez.
386
00:17:53,605 --> 00:17:57,098
Vous vous croyez en pèlerinage
à votre ancienne cité U ?
387
00:17:57,242 --> 00:17:59,234
C'est pas soirée portes ouvertes.
388
00:17:59,511 --> 00:18:01,878
Je n'aurais jamais dû
vendre ma maison
389
00:18:02,147 --> 00:18:04,116
à un massacreur de plante.
390
00:18:04,283 --> 00:18:06,115
Je vous préviens, Shapiro.
391
00:18:06,285 --> 00:18:07,514
- Dehors !
- Bien.
392
00:18:07,653 --> 00:18:11,112
Vous êtes ici chez moi,
pas chez vous !
393
00:18:11,623 --> 00:18:13,148
Putain de chtarbée.
394
00:18:17,196 --> 00:18:18,255
Baise-moi, Tex !
395
00:18:24,269 --> 00:18:26,067
Elle est entrée avec sa clé.
396
00:18:26,305 --> 00:18:28,274
- T'as pas changé la serrure ?
- Non.
397
00:18:28,540 --> 00:18:29,769
C'est dingue.
398
00:18:31,343 --> 00:18:33,676
- À propos de dingue...
- Je sais.
399
00:18:33,779 --> 00:18:34,769
Merde alors.
400
00:18:35,147 --> 00:18:36,809
J'ai décidé d'y aller à fond.
401
00:18:37,182 --> 00:18:38,343
Santiags comprises ?
402
00:18:38,484 --> 00:18:41,943
Je joue la carte du total look.
Les femmes adorent.
403
00:18:42,121 --> 00:18:43,248
Ça les rend folles.
404
00:18:43,388 --> 00:18:45,482
Seul problème : le devoir conjugal.
405
00:18:45,724 --> 00:18:48,091
- T'en as marre ?
- Trop marre.
406
00:18:48,727 --> 00:18:51,424
Revenons-en au rendez-vous
avec Lin.
407
00:18:52,331 --> 00:18:54,664
Je dois m'asseoir au bureau,
cette fois.
408
00:18:55,334 --> 00:18:56,597
Pour changer la dynamique.
409
00:18:56,768 --> 00:18:58,828
T'avise pas de le mettre en rogne.
410
00:18:59,171 --> 00:19:02,039
Je le mettrai pas en rogne.
Mais j'ai besoin...
411
00:19:02,307 --> 00:19:04,469
de reprendre la main
sur la création.
412
00:19:04,643 --> 00:19:07,078
Il cherche à tout accaparer.
413
00:19:11,717 --> 00:19:13,549
- Vous m'avez entendu ?
- En effet.
414
00:19:15,120 --> 00:19:18,522
J'espère pouvoir compter
sur votre discrétion.
415
00:19:22,761 --> 00:19:23,888
Parle moins fort.
416
00:19:24,029 --> 00:19:26,191
On vit dans un monde de mouchards.
417
00:19:26,398 --> 00:19:28,390
Plus moyen de garder un secret.
418
00:19:30,569 --> 00:19:31,696
La grande classe.
419
00:19:32,571 --> 00:19:34,802
Chouette ! Ça te va vraiment bien.
420
00:19:34,940 --> 00:19:36,135
Ils te représentent ?
421
00:19:36,508 --> 00:19:38,477
Oui, même s'ils me fatiguent.
422
00:19:38,644 --> 00:19:41,136
Pourquoi tu t'obstines
à faire l'acteur ?
423
00:19:41,947 --> 00:19:44,576
- Prends ta retraite.
- J'ai la flamme.
424
00:19:45,250 --> 00:19:47,719
Dès que j'allume la télé, je te vois.
425
00:19:47,853 --> 00:19:49,583
Basta, prends ta retraite.
426
00:19:51,623 --> 00:19:53,615
Ça tient toujours, ce week-end ?
427
00:19:54,026 --> 00:19:57,463
Non, pas possible. Avec Cheryl,
on monte au lac Tahoe.
428
00:19:58,564 --> 00:19:59,930
On y est déjà allés.
429
00:20:00,599 --> 00:20:03,125
Je suis au courant...
Elle me l'a dit.
430
00:20:12,077 --> 00:20:14,808
Il s'est passé un truc drôle
au lac Tahoe ?
431
00:20:16,615 --> 00:20:17,639
Un truc insolite ?
432
00:20:19,117 --> 00:20:21,712
- Il s'est passé un truc.
- Rien du tout.
433
00:20:21,887 --> 00:20:22,877
Raconte-moi.
434
00:20:23,055 --> 00:20:24,956
Il s'est rien passé, d'accord ?
435
00:20:25,157 --> 00:20:27,058
Les yeux dans les yeux ?
436
00:20:27,226 --> 00:20:28,990
- Rien du tout.
- Avoue !
437
00:20:29,161 --> 00:20:30,720
Il s'est rien passé.
438
00:20:30,862 --> 00:20:32,888
Salut. Navré pour le retard.
439
00:20:33,065 --> 00:20:34,226
Ravi de vous revoir.
440
00:20:34,600 --> 00:20:36,068
Je constate que ça évolue.
441
00:20:36,201 --> 00:20:37,191
J'adore.
442
00:20:37,569 --> 00:20:38,867
Continuez comme ça.
443
00:20:39,538 --> 00:20:41,200
Les places pour l'écailler ?
444
00:20:41,573 --> 00:20:43,474
J'ai demandé. Ils n'ont pas voulu.
445
00:20:44,843 --> 00:20:45,902
Qui ça, "ils" ?
446
00:20:46,044 --> 00:20:48,980
Si les places étaient pour vous,
aucun problème,
447
00:20:49,114 --> 00:20:51,276
je vous inviterais volontiers.
448
00:20:52,050 --> 00:20:53,951
Mais un obscur écailler...
449
00:20:54,319 --> 00:20:55,685
Même s'il est doué.
450
00:20:55,821 --> 00:20:57,983
Plus que doué, il est brillant.
451
00:20:58,156 --> 00:20:59,715
Pour vous, d'accord.
452
00:21:00,092 --> 00:21:03,494
Si vous voulez y aller,
n'hésitez surtout pas.
453
00:21:06,932 --> 00:21:08,230
Entendu, j'y vais.
454
00:21:08,300 --> 00:21:09,768
Je veux bien des places.
455
00:21:10,669 --> 00:21:11,898
Vous en voulez ?
456
00:21:12,838 --> 00:21:15,603
Pour le même jour que votre écailler.
457
00:21:15,807 --> 00:21:17,207
Elles sont pour vous.
458
00:21:17,576 --> 00:21:19,636
Vous irez donc au spectacle.
459
00:21:21,880 --> 00:21:22,870
Sûr ?
460
00:21:24,816 --> 00:21:26,011
Sûr et certain ?
461
00:21:26,818 --> 00:21:28,013
Sûr et certain.
462
00:21:43,568 --> 00:21:46,697
Messieurs, le bureau d'Aaron
est à votre disposition.
463
00:21:47,306 --> 00:21:48,774
- Au travail.
- Extra.
464
00:21:51,243 --> 00:21:53,007
Le bureau est pour moi.
465
00:21:55,714 --> 00:21:59,048
- Vous vous plaisez à L.A. ?
- Je m'habitue à conduire.
466
00:21:59,318 --> 00:22:01,116
Parce que vous conduisez ?
467
00:22:02,554 --> 00:22:03,817
Votre propre voiture ?
468
00:22:03,955 --> 00:22:05,651
Non, j'en ai loué une.
469
00:22:06,058 --> 00:22:08,721
Je commence à me faire
à la circulation.
470
00:22:08,860 --> 00:22:10,624
C'est pas le cas
à New York ?
471
00:22:10,796 --> 00:22:11,957
Je bouge en métro.
472
00:22:12,130 --> 00:22:13,598
Faudrait que j'essaie.
473
00:22:13,899 --> 00:22:15,231
C'est très pratique.
474
00:22:26,611 --> 00:22:27,601
Fatwa...
475
00:22:28,980 --> 00:22:30,539
la comédie musicale.
476
00:22:36,088 --> 00:22:37,147
Prenez place.
477
00:22:37,556 --> 00:22:41,584
J'ai des questions sur l'acte II
et quelques suggestions.
478
00:22:41,893 --> 00:22:45,261
Ça traîne un peu en longueur,
mais j'ai une solution
479
00:22:45,731 --> 00:22:46,721
très novatrice.
480
00:22:47,065 --> 00:22:49,557
Vous auriez une feuille et un stylo ?
481
00:22:49,701 --> 00:22:51,602
Lucy va vous apporter ça.
482
00:22:54,072 --> 00:22:56,871
Crache le morceau.
Il s'est passé quoi ?
483
00:22:57,042 --> 00:22:59,841
T'auras beau me cuisiner
tant que tu veux,
484
00:23:00,612 --> 00:23:02,240
jamais je te raconterai
485
00:23:02,514 --> 00:23:04,574
ce qui s'est passé au lac Tahoe.
486
00:23:05,183 --> 00:23:08,483
Si tu tiens vraiment à savoir,
demande à Ted Danson.
487
00:23:08,620 --> 00:23:09,610
Je vais te dire.
488
00:23:09,788 --> 00:23:11,188
La discrétion se perd.
489
00:23:11,556 --> 00:23:13,889
J'ai dû filer deux places
à l'écailler
490
00:23:14,059 --> 00:23:16,028
sans savoir s'il la bouclera.
491
00:23:16,161 --> 00:23:17,789
En parlant de ça...
492
00:23:18,630 --> 00:23:20,258
T'étais là, l'autre soir.
493
00:23:20,899 --> 00:23:22,993
Bridget a la langue bien pendue.
494
00:23:23,168 --> 00:23:25,103
- C'était marrant.
- Atroce.
495
00:23:25,270 --> 00:23:26,898
Je serai le prochain.
496
00:23:27,072 --> 00:23:30,600
Fais-lui signer un papelard
stipulant qu'elle dira rien.
497
00:23:30,742 --> 00:23:34,270
- Un accord de confidentialité ?
- Carrément. Fais-la signer.
498
00:23:34,780 --> 00:23:36,271
Ça existe pour les bonnes.
499
00:23:36,648 --> 00:23:39,618
Faudrait que ça existe
pour les partenaires.
500
00:23:39,684 --> 00:23:43,052
Faudrait, sauf que ça existe pas,
les contrats cul.
501
00:23:43,655 --> 00:23:46,819
Si tu flippes pour ta teub,
fais-lui signer un papier.
502
00:23:54,533 --> 00:23:55,660
Reprends-le.
503
00:23:56,568 --> 00:23:57,763
J'en veux plus.
504
00:23:58,937 --> 00:23:59,927
Ça va ?
505
00:24:00,071 --> 00:24:02,199
Non, ça va pas du tout.
506
00:24:03,108 --> 00:24:04,770
- On peut s'asseoir ?
- Entre.
507
00:24:09,414 --> 00:24:10,905
Susie m'a ployé la bite.
508
00:24:12,284 --> 00:24:15,083
Ce chapeau est une vraie malédiction.
509
00:24:15,220 --> 00:24:16,347
Elle m'a fait faire
510
00:24:16,721 --> 00:24:18,280
des contorsions pas croyables.
511
00:24:18,457 --> 00:24:20,449
À droite toute, à gauche toute...
512
00:24:21,426 --> 00:24:25,022
- Va voir un kiné de la bite.
- Parce que ça existe ?
513
00:24:25,096 --> 00:24:26,086
Bien sûr.
514
00:24:26,832 --> 00:24:28,425
Je me nique souvent la bite.
515
00:24:28,800 --> 00:24:31,065
J'ai jamais rien vécu
d'aussi pénible.
516
00:24:31,770 --> 00:24:34,296
Je prends des cachetons
pour me soulager.
517
00:24:35,040 --> 00:24:37,134
- Tu m'en files ?
- Avec plaisir.
518
00:24:37,309 --> 00:24:40,473
Lin-Manuel m'a flingué l'épaule.
Je souffre le martyre.
519
00:24:40,846 --> 00:24:42,371
J'ai vu. Mais fais gaffe.
520
00:24:42,814 --> 00:24:45,147
Ils sont hyper forts. Vas-y mollo.
521
00:24:46,284 --> 00:24:47,343
Bonne nouvelle !
522
00:24:47,752 --> 00:24:51,280
Ma bite m'obnubile tellement
que j'ai failli oublier.
523
00:24:51,423 --> 00:24:54,086
Figure-toi que j'ai eu son agent :
524
00:24:54,226 --> 00:24:56,923
Lin-Manuel Miranda a dit oui.
525
00:24:59,397 --> 00:25:00,387
Sensass.
526
00:25:01,933 --> 00:25:04,027
En même temps, ça m'étonne pas.
527
00:25:04,202 --> 00:25:06,194
On lui fait ses quatre volontés.
528
00:25:06,371 --> 00:25:09,967
J'ai persuadé Funkhouser d'investir,
idem pour Lewis.
529
00:25:10,242 --> 00:25:12,302
Je mettrai aussi des billes.
530
00:25:15,847 --> 00:25:16,871
- Ça me va ?
- Top.
531
00:25:17,315 --> 00:25:18,783
Je vais m'admirer.
532
00:25:19,150 --> 00:25:22,120
On dirait un shérif intello
qui a fait médecine.
533
00:25:22,254 --> 00:25:24,155
Le mec te plombe et te recoud.
534
00:25:24,289 --> 00:25:25,917
Nom de Dieu !
535
00:25:27,692 --> 00:25:29,251
Elle a embarqué la plante !
536
00:25:30,695 --> 00:25:31,685
Chier !
537
00:25:31,997 --> 00:25:33,898
Mme Shapiro l'a embarquée !
538
00:25:34,099 --> 00:25:36,330
- C'est trop tordu.
- La maboule !
539
00:25:37,969 --> 00:25:41,098
Même sans forcer la porte,
ça reste de la violation.
540
00:25:41,273 --> 00:25:42,263
Je sais bien,
541
00:25:42,407 --> 00:25:45,241
mais faut pas oublier
qu'elle débloque.
542
00:25:45,377 --> 00:25:47,073
N'empêche, elle a volé.
543
00:25:47,212 --> 00:25:49,147
C'est une violation de domicile.
544
00:25:52,317 --> 00:25:55,446
Elle est entrée dans ta baraque
sans autorisation.
545
00:25:56,154 --> 00:25:57,452
Retire ton do-rag.
546
00:25:57,923 --> 00:26:01,189
Si elle te voit comme ça,
elle va faire une attaque.
547
00:26:01,259 --> 00:26:02,249
T'inquiète.
548
00:26:02,394 --> 00:26:06,388
Ça revient au même qu'un foulard,
une lavallière ou une pochette.
549
00:26:06,765 --> 00:26:08,324
Je vois pas le rapport.
550
00:26:08,667 --> 00:26:10,158
C'est la même chose.
551
00:26:10,769 --> 00:26:12,169
J'ai peur pour elle.
552
00:26:12,337 --> 00:26:13,828
Elle tiquera pas.
553
00:26:15,040 --> 00:26:17,202
Frappe plus violemment que ça !
554
00:26:17,809 --> 00:26:19,778
Montre-lui que t'es vénère.
555
00:26:20,178 --> 00:26:22,113
Que venez-vous faire ici ?
556
00:26:22,414 --> 00:26:24,280
- Ma plante !
- Pas si vite.
557
00:26:24,883 --> 00:26:27,216
Elle n'est pas à vous, mais à moi.
558
00:26:27,352 --> 00:26:30,914
Non, c'est pas votre plante.
Vous me l'avez piquée.
559
00:26:31,356 --> 00:26:35,691
Je me devais de la sauver
d'une mort certaine.
560
00:26:35,860 --> 00:26:37,419
Vous la jouez pas main verte.
561
00:26:38,096 --> 00:26:42,090
Mon chien ne vous apprécie pas.
Il va vous mordre les chevilles.
562
00:26:42,400 --> 00:26:44,995
Soit on embarque le clebs,
soit la plante.
563
00:26:45,170 --> 00:26:48,732
Vous ne l'emmènerez nulle part.
Pas touche à mon chien.
564
00:26:49,474 --> 00:26:51,102
J'en veux pas chez moi.
565
00:26:51,943 --> 00:26:52,933
T'es malade ?
566
00:26:53,411 --> 00:26:55,471
- Qui le sortira ?
- Nous deux.
567
00:26:55,880 --> 00:26:59,044
Pas question de sortir un clebs
qui va chier partout.
568
00:26:59,217 --> 00:27:00,241
Je m'en occuperai.
569
00:27:00,385 --> 00:27:02,945
C'est ce que disent
les mômes de 8 ans
570
00:27:03,088 --> 00:27:04,750
et ils en foutent pas une.
571
00:27:04,923 --> 00:27:08,655
Puisque vous n'êtes apparemment
pas d'accord, allez-vous-en.
572
00:27:08,827 --> 00:27:09,886
Qui c'est, ça ?
573
00:27:10,161 --> 00:27:12,687
Myron, feu mon tendre époux.
574
00:27:12,831 --> 00:27:14,424
On va embarquer sa casquette.
575
00:27:14,966 --> 00:27:15,990
Jamais de la vie.
576
00:27:16,167 --> 00:27:18,432
Faut carrément embarquer sa tête.
577
00:27:18,770 --> 00:27:20,033
La tête ?
578
00:27:20,705 --> 00:27:24,164
- Je veux pas de cette horreur.
- La casquette est bidon.
579
00:27:24,342 --> 00:27:27,870
Je préfère encore la casquette
à cette espèce de mocheté.
580
00:27:28,046 --> 00:27:29,344
Il est plus beau que vous.
581
00:27:29,748 --> 00:27:30,909
Vous croyez ça ?
582
00:27:31,049 --> 00:27:32,278
Je vaux 4 étoiles.
583
00:27:32,450 --> 00:27:33,884
Myron en valait 5.
584
00:27:34,753 --> 00:27:35,812
Ça me ferait mal.
585
00:27:38,823 --> 00:27:39,847
On se casse.
586
00:27:40,358 --> 00:27:42,293
Vous aurez de mes nouvelles.
587
00:27:42,427 --> 00:27:46,296
Ça se fait pas de voler une plante.
Rendez-vous au tribunal.
588
00:27:46,431 --> 00:27:47,831
Comptez là-dessus.
589
00:27:53,805 --> 00:27:55,239
C'est Lin Miranda.
590
00:27:56,808 --> 00:27:58,868
Jeff a dû vous dire
que c'était bon.
591
00:27:58,977 --> 00:28:00,070
Super nouvelle.
592
00:28:00,145 --> 00:28:01,135
Je me libère
593
00:28:01,312 --> 00:28:03,941
et on se colle tous les deux
à l'écriture.
594
00:28:04,115 --> 00:28:07,677
Le matériel de base est bon.
Inutile de se creuser.
595
00:28:07,852 --> 00:28:10,686
Creuser, ça permet d'aller
au plus profond.
596
00:28:10,855 --> 00:28:13,086
Ou de choper de sales maladies.
597
00:28:13,358 --> 00:28:15,350
En creusant, on trouve des trésors.
598
00:28:15,727 --> 00:28:18,162
On va écrire des versets...
sataniques.
599
00:28:20,165 --> 00:28:21,224
Autre chose.
600
00:28:21,399 --> 00:28:24,733
Ma femme emmène une amie
voir Hamilton.
601
00:28:25,770 --> 00:28:28,035
Elle sera assise à côté de vous.
602
00:28:28,106 --> 00:28:29,096
Ah oui ?
603
00:28:29,274 --> 00:28:31,243
Je lui ai dégoté des places.
604
00:28:31,376 --> 00:28:35,108
Comme vous serez côte à côte,
vous devriez vous croiser.
605
00:28:35,346 --> 00:28:37,338
À condition que vous y alliez.
606
00:28:39,684 --> 00:28:42,848
On se croisera forcément
puisque je vais y aller.
607
00:28:43,054 --> 00:28:45,114
La place étant pour vous.
608
00:28:45,256 --> 00:28:48,818
Vous m'avez offert une place
dont j'entends bien profiter.
609
00:28:48,960 --> 00:28:51,088
Résultat, je serai dans la salle.
610
00:28:51,229 --> 00:28:52,754
Vivement ce soir-là.
611
00:28:52,931 --> 00:28:54,832
Fatwa... On va creuser sévère.
612
00:28:58,403 --> 00:28:59,871
Maudit écailler.
613
00:29:10,482 --> 00:29:12,110
Je reviens tout de suite.
614
00:29:12,183 --> 00:29:13,173
Salut.
615
00:29:14,786 --> 00:29:15,810
Il se passe quoi ?
616
00:29:17,722 --> 00:29:18,985
Je donne une fête.
617
00:29:19,357 --> 00:29:21,383
- Tu m'as pas invité.
- À ma fête ?
618
00:29:21,760 --> 00:29:23,126
Tu aurais pu m'inviter.
619
00:29:23,695 --> 00:29:25,027
Tu as dîné chez moi.
620
00:29:25,263 --> 00:29:27,698
Exact. D'ailleurs, c'était charmant.
621
00:29:27,832 --> 00:29:30,666
Du coup, fallait m'inviter
par réciprocité.
622
00:29:31,970 --> 00:29:34,337
Je compte le faire une autre fois.
623
00:29:34,706 --> 00:29:35,696
Une autre fois ?
624
00:29:35,840 --> 00:29:37,706
C'était l'occasion idéale.
625
00:29:38,009 --> 00:29:39,944
Entre, viens faire la fête.
626
00:29:40,078 --> 00:29:43,014
- J'ai pas envie de faire la fête.
- Trop tard.
627
00:29:43,181 --> 00:29:44,672
Je serais jamais venu.
628
00:29:44,749 --> 00:29:45,739
Tu veux quoi ?
629
00:29:45,917 --> 00:29:48,045
Tu as parlé à Ted du lac Tahoe ?
630
00:29:48,219 --> 00:29:49,209
Tahoe ?
631
00:29:49,387 --> 00:29:52,755
Il m'a dit que vous y montiez
tous les deux.
632
00:29:52,824 --> 00:29:53,814
En effet.
633
00:29:53,958 --> 00:29:55,859
J'ai dit qu'on y était allés.
634
00:29:55,994 --> 00:29:59,089
Il a répondu qu'il était au courant
et il a ricané.
635
00:29:59,230 --> 00:30:02,166
Ce qui me porte à croire
que tu lui en as parlé.
636
00:30:02,300 --> 00:30:03,893
Ne le prends pas mal,
637
00:30:04,035 --> 00:30:05,128
mais avec Ted,
638
00:30:05,270 --> 00:30:08,832
on n'a pas besoin de se raconter
nos vies sexuelles.
639
00:30:09,007 --> 00:30:12,102
- Quel intérêt de lui dire ?
- Je n'ai rien dit.
640
00:30:12,243 --> 00:30:15,236
Il en aurait jamais parlé,
si c'était le cas.
641
00:30:15,413 --> 00:30:18,247
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Que vous y alliez.
642
00:30:18,383 --> 00:30:20,943
Et après ? Ça ne veut rien dire.
643
00:30:21,119 --> 00:30:23,816
On se fait simplement
une petite escapade.
644
00:30:23,922 --> 00:30:25,356
- Il est là ?
- Il tourne.
645
00:30:25,790 --> 00:30:28,385
Quand est-ce qu'il va
prendre sa retraite ?
646
00:30:30,795 --> 00:30:32,423
Ce serait pas l'écailler ?
647
00:30:33,765 --> 00:30:35,734
Si, celui qui était chez toi.
648
00:30:36,034 --> 00:30:37,366
Faut que je lui parle.
649
00:30:43,341 --> 00:30:44,331
Salut.
650
00:30:45,977 --> 00:30:50,005
Merci encore pour les places.
J'ai vraiment hâte d'y être.
651
00:30:51,216 --> 00:30:53,776
Devinez quoi. J'ai votre chapeau.
652
00:30:54,452 --> 00:30:57,149
Je me sentais nu sans lui.
Où est-il ?
653
00:30:57,288 --> 00:30:58,278
Dans ma voiture.
654
00:30:59,457 --> 00:31:02,291
Si vous voulez me suivre,
je vous le rends.
655
00:31:02,360 --> 00:31:03,350
Formidable.
656
00:31:04,696 --> 00:31:07,029
J'ai aussi un autre truc à vous dire.
657
00:31:07,232 --> 00:31:09,827
Ted tourne une mini-série
à Vancouver.
658
00:31:10,001 --> 00:31:11,902
Je t'emprunte l'écailler.
659
00:31:12,036 --> 00:31:13,026
M'dame.
660
00:31:14,339 --> 00:31:15,398
Il est là.
661
00:31:15,473 --> 00:31:16,463
Mon bébé.
662
00:31:20,044 --> 00:31:21,171
Viens voir papa.
663
00:31:22,814 --> 00:31:24,077
Tu m'avais manqué !
664
00:31:26,150 --> 00:31:29,143
Merci pour mon chapeau
et pour les places.
665
00:31:29,287 --> 00:31:31,313
Justement, à ce propos...
666
00:31:32,457 --> 00:31:36,451
Lin m'a annoncé que sa femme
serait assise à mes côtés.
667
00:31:36,828 --> 00:31:39,059
Il croit que les places
sont pour moi.
668
00:31:39,364 --> 00:31:41,162
Je vais devoir y aller.
669
00:31:42,467 --> 00:31:44,299
Faut que je les récupère.
670
00:31:44,469 --> 00:31:45,732
Comment ça ?
671
00:31:46,404 --> 00:31:48,498
C'est quoi, ce marchandage ?
672
00:31:48,873 --> 00:31:50,967
Vous pouvez pas vous pointer.
673
00:31:51,242 --> 00:31:54,872
Si elle vous voit à ma place,
je serai dans la mouise.
674
00:31:58,783 --> 00:31:59,773
Ça marche.
675
00:32:01,386 --> 00:32:03,116
Pour 2 500 dollars.
676
00:32:04,022 --> 00:32:05,388
À prendre ou à laisser.
677
00:32:07,959 --> 00:32:11,361
- Vous êtes un beau salaud.
- Faut ce qu'il faut.
678
00:32:13,431 --> 00:32:15,263
Je n'ai pas autant sur moi.
679
00:32:15,700 --> 00:32:16,724
Aucun souci.
680
00:32:17,735 --> 00:32:19,101
Je prends la CB.
681
00:32:25,076 --> 00:32:26,066
Merci.
682
00:32:26,277 --> 00:32:28,746
Jarvis n'exploite pas
ses capacités...
683
00:32:29,113 --> 00:32:30,137
Tu regardes quoi ?
684
00:32:30,315 --> 00:32:31,715
Chicago Teachers.
685
00:32:33,318 --> 00:32:34,445
Je te jure...
686
00:32:35,420 --> 00:32:38,447
C'est pire que l'autre série
qu'on a regardée.
687
00:32:38,856 --> 00:32:41,121
Ils sont moins vulgaires
dans celle-ci.
688
00:32:41,659 --> 00:32:43,287
Vraiment ? Tant mieux.
689
00:32:43,361 --> 00:32:44,659
T'as envie de quoi ?
690
00:32:46,030 --> 00:32:47,191
J'ai envie de quoi ?
691
00:32:47,665 --> 00:32:49,190
Là, tout de suite ?
692
00:32:51,970 --> 00:32:55,338
Si je te donnais carte blanche,
t'aurais envie de quoi ?
693
00:32:57,141 --> 00:32:58,507
Sexuellement parlant.
694
00:33:06,784 --> 00:33:07,979
- Tu sais...
- Dis.
695
00:33:08,152 --> 00:33:12,283
Quand j'ai une érection, j'ai envie
de m'introduire dans un vagin.
696
00:33:12,423 --> 00:33:14,221
- Tout simplement ?
- Oui.
697
00:33:15,226 --> 00:33:16,455
C'est ton fantasme ?
698
00:33:17,228 --> 00:33:19,629
J'aime me mettre au-dessus...
699
00:33:20,798 --> 00:33:22,926
et besogner jusqu'à l'orgasme.
700
00:33:24,535 --> 00:33:26,401
Au lit, je suis très simple.
701
00:33:30,875 --> 00:33:32,241
Mais...
702
00:33:32,410 --> 00:33:35,847
il y aurait peut-être un moyen
pour que ça change.
703
00:33:37,515 --> 00:33:40,747
Je t'ai préparé quelque chose
de très intéressant.
704
00:33:45,356 --> 00:33:46,483
Tiens.
705
00:33:48,960 --> 00:33:50,258
Il s'agit...
706
00:33:51,763 --> 00:33:54,961
d'un accord de confidentialité
entre partenaires ?
707
00:33:55,700 --> 00:33:56,929
C'est une blague ?
708
00:33:59,370 --> 00:34:02,397
Et cet accord de confidentialité...
709
00:34:04,242 --> 00:34:05,335
je dois le signer ?
710
00:34:05,510 --> 00:34:07,308
On doit signer tous les deux.
711
00:34:07,478 --> 00:34:09,174
Mais c'est effroyable !
712
00:34:09,580 --> 00:34:10,707
T'es pas bien ?
713
00:34:10,882 --> 00:34:13,750
C'est juste une question
de discrétion.
714
00:34:14,318 --> 00:34:15,547
"Interdiction de révéler
715
00:34:15,686 --> 00:34:18,485
"la qualité des rapports
et le taux de plaisir" ?
716
00:34:18,656 --> 00:34:19,851
Une clause standard.
717
00:34:20,191 --> 00:34:21,284
N'importe quoi.
718
00:34:21,459 --> 00:34:24,258
Ce genre de contrat,
c'est du jamais-vu.
719
00:34:24,429 --> 00:34:26,261
- Du pur génie.
- Pas du tout.
720
00:34:26,431 --> 00:34:27,899
Ça garantit la discrétion.
721
00:34:28,232 --> 00:34:31,828
"Interdiction d'évoquer l'utilisation
de jouets ou de gels."
722
00:34:32,136 --> 00:34:33,627
D'où est-ce que ça sort ?
723
00:34:33,704 --> 00:34:34,694
C'est génial.
724
00:34:34,839 --> 00:34:37,570
T'es complètement dingue.
Je suis outrée.
725
00:34:37,708 --> 00:34:40,735
Grâce à ça, on va enfin
pouvoir se lâcher !
726
00:34:40,878 --> 00:34:43,541
J'aurais dû y penser
depuis longtemps.
727
00:34:43,681 --> 00:34:45,809
Si j'avais imposé ça à mon ex,
728
00:34:45,950 --> 00:34:49,751
elle serait pas là à tout déballer,
à tout cafter à Ted Danson.
729
00:34:49,887 --> 00:34:52,982
Y compris ce qui s'est passé
au lac Tahoe !
730
00:34:53,357 --> 00:34:57,886
Me coller un contrat sous le nez,
c'est un véritable tue-l'amour.
731
00:34:58,396 --> 00:34:59,386
Adieu.
732
00:34:59,564 --> 00:35:01,863
Penses-y, c'est une super idée !
733
00:35:05,703 --> 00:35:07,797
Grâce à ça, fini le train-train.
734
00:35:08,239 --> 00:35:10,799
Signe et tu prendras un pied monstre.
735
00:35:11,442 --> 00:35:12,535
Signe !
736
00:35:12,944 --> 00:35:16,472
T'auras des orgasmes à gogo !
Je te le promets, poupée.
737
00:35:16,647 --> 00:35:19,310
Des orgasmes à gogo !
Tu le regretteras pas.
738
00:35:19,484 --> 00:35:21,646
Je signerai pas ton fichu papier.
739
00:35:21,786 --> 00:35:24,813
J'aurais dû m'en douter.
Eddie ne t'aime pas.
740
00:35:25,189 --> 00:35:27,522
Ton gamin soi-disant
atteint d'Asperger ?
741
00:35:27,692 --> 00:35:31,595
Il est réellement autiste, lui.
C'est quoi, ton excuse ?
742
00:35:39,203 --> 00:35:41,729
Je te ferai connaître
le Larry du Tahoe !
743
00:35:46,511 --> 00:35:50,710
Bienvenue dans la salle d'audience
de la juge Judith Sheindlin.
744
00:35:51,682 --> 00:35:53,708
Vous regardez Judge Judy.
745
00:35:54,752 --> 00:35:57,551
Larry David porte plainte
contre Rose Shapiro
746
00:35:57,688 --> 00:35:59,418
pour violation de propriété
747
00:35:59,590 --> 00:36:01,582
et vol de ficus.
748
00:36:02,326 --> 00:36:03,350
Selon ses dires,
749
00:36:03,494 --> 00:36:07,727
suite à l'effraction de Mme Shapiro,
il ne se sent plus en sécurité.
750
00:36:07,932 --> 00:36:09,594
L'accusée contre-attaque
751
00:36:09,767 --> 00:36:12,737
en réclamant à M. David
la garde de la plante
752
00:36:12,904 --> 00:36:14,702
pour cause de maltraitance.
753
00:36:15,173 --> 00:36:16,266
Levez-vous.
754
00:36:17,241 --> 00:36:18,937
Nom de Dieu...
755
00:36:19,310 --> 00:36:22,474
Affaire n° 249 : David contre Shapiro.
756
00:36:22,613 --> 00:36:23,672
Merci.
757
00:36:23,848 --> 00:36:25,476
Veuillez vous asseoir.
758
00:36:26,217 --> 00:36:28,686
Bordel, j'y crois pas...
759
00:36:30,688 --> 00:36:31,747
Ça fait 5 ans.
760
00:36:31,923 --> 00:36:33,915
Il y a donc quelques semaines,
761
00:36:34,458 --> 00:36:36,518
vous êtes entrée dans la maison
762
00:36:36,694 --> 00:36:38,356
sans y avoir été invitée.
763
00:36:39,363 --> 00:36:41,798
Regarde, c'est le mec
dont je t'ai parlé.
764
00:36:42,266 --> 00:36:44,701
Celui de tes anecdotes sexuelles ?
765
00:36:45,303 --> 00:36:46,794
Larry longues boules.
766
00:36:47,371 --> 00:36:48,771
Après que je l'ai virée,
767
00:36:48,906 --> 00:36:51,569
elle s'est repointée plus tard
sans prévenir
768
00:36:51,742 --> 00:36:52,869
et a volé ma plante.
769
00:36:53,211 --> 00:36:56,306
Mme Shapiro, vous avez apporté
des éléments de preuve.
770
00:36:56,480 --> 00:36:58,881
Voyez dans quel état
se trouvait la plante
771
00:36:59,283 --> 00:37:01,275
lorsque je l'ai découverte.
772
00:37:01,452 --> 00:37:03,478
Permettez que j'objecte. Objection.
773
00:37:03,654 --> 00:37:05,247
Objection totale.
774
00:37:05,423 --> 00:37:06,584
Qui êtes-vous ?
775
00:37:07,525 --> 00:37:09,494
Leon Black, mon témoin.
776
00:37:09,660 --> 00:37:11,686
A-t-il la moindre information
777
00:37:11,829 --> 00:37:14,458
en mesure d'étayer votre dossier ?
778
00:37:15,166 --> 00:37:16,896
Une plante, c'est comme un keum.
779
00:37:17,702 --> 00:37:20,467
À certaines périodes,
elle peut foncer.
780
00:37:20,638 --> 00:37:24,336
Moi-même, quand je vais en Floride,
je fonce un peu.
781
00:37:24,475 --> 00:37:26,603
D'ordinaire, je suis couleur café,
782
00:37:27,278 --> 00:37:29,747
mais il m'arrive de virer à l'acajou.
783
00:37:29,914 --> 00:37:32,850
Passons sur les diverses teintes
de M. Black
784
00:37:33,184 --> 00:37:34,345
et poursuivons.
785
00:37:34,585 --> 00:37:37,783
Y a moyen que je déambule
pendant vos questions ?
786
00:37:38,389 --> 00:37:39,755
Comme un vrai avocat.
787
00:37:39,824 --> 00:37:40,814
Faites-le asseoir.
788
00:37:42,293 --> 00:37:43,522
Madame Shapiro.
789
00:37:44,662 --> 00:37:46,722
Vous avez également une photo
790
00:37:46,897 --> 00:37:48,729
de l'état actuel de la plante.
791
00:37:48,799 --> 00:37:49,789
Tout à fait.
792
00:37:50,668 --> 00:37:51,692
Petite pastille ?
793
00:37:51,869 --> 00:37:55,362
Madame la juge, vous voulez
une pastille contre la toux ?
794
00:37:55,873 --> 00:37:56,863
Je bouillonne.
795
00:37:57,341 --> 00:37:58,775
Huissier, donnez-la-lui.
796
00:37:59,310 --> 00:38:01,905
C'est lui, le type avec qui
tu travailles ?
797
00:38:03,547 --> 00:38:06,608
Vous êtes retournée sur place
pour dérober la plante.
798
00:38:06,784 --> 00:38:09,185
Je dirais plutôt pour la secourir.
799
00:38:09,320 --> 00:38:12,154
Madame la juge, houhou.
Votre eau est filtrée ?
800
00:38:12,323 --> 00:38:14,792
- Que demande-t-il ?
- Si l'eau est filtrée.
801
00:38:15,526 --> 00:38:16,653
Elle est filtrée ?
802
00:38:17,228 --> 00:38:19,595
Je regrette... Elle est pas filtrée.
803
00:38:19,764 --> 00:38:22,233
Ne la buvez pas. Reposez ce verre.
804
00:38:22,400 --> 00:38:24,562
Pourquoi servir de l'eau
du robinet ?
805
00:38:24,769 --> 00:38:26,260
Finissons-en.
806
00:38:26,937 --> 00:38:28,200
Monsieur David,
807
00:38:28,472 --> 00:38:31,533
bien que madame Shapiro
ait contrevenu à la loi,
808
00:38:31,809 --> 00:38:33,744
permettez-moi de vous dire
809
00:38:33,911 --> 00:38:37,609
que quiconque néglige une plante
au point d'en arriver là
810
00:38:37,748 --> 00:38:40,616
ne mérite pas de la posséder.
Plainte rejetée.
811
00:38:40,785 --> 00:38:42,185
La séance est levée.
812
00:38:43,487 --> 00:38:44,955
Veuillez vous retirer.
813
00:38:45,289 --> 00:38:46,382
C'est dément.
814
00:38:46,557 --> 00:38:48,492
Je suis franchement choqué !
815
00:38:48,726 --> 00:38:51,457
Ne vaut-on pas mieux
que les animaux ?
816
00:38:51,862 --> 00:38:54,661
Je ne parle pas du poulet ordinaire,
817
00:38:54,799 --> 00:38:57,894
mais du bœuf imposant
et de la bourrique...
818
00:38:58,569 --> 00:38:59,696
J'hallucine.
819
00:39:00,971 --> 00:39:02,872
- Un problème ?
- Aucun.
820
00:39:03,507 --> 00:39:05,271
Viens donc au lit, cow-boy.
821
00:39:07,311 --> 00:39:08,301
Oui, m'dame.
822
00:39:28,165 --> 00:39:29,326
Bougez pas.
823
00:39:31,602 --> 00:39:32,626
Salut.
824
00:39:34,372 --> 00:39:36,204
Je suis Vanessa. Enchantée.
825
00:39:36,273 --> 00:39:37,263
De même.
826
00:39:37,441 --> 00:39:38,534
Larry David.
827
00:39:39,276 --> 00:39:41,905
Je suis chauve, binoclard
et j'ai ma place.
828
00:39:42,480 --> 00:39:44,381
Ravi d'assister au spectacle.
829
00:39:44,782 --> 00:39:46,080
Assis à côté de vous.
830
00:39:46,550 --> 00:39:47,540
Pas vrai ?
831
00:39:47,918 --> 00:39:50,786
Je vous présente Joanna,
une amie de la fac.
832
00:39:51,389 --> 00:39:52,379
Enchanté.
833
00:39:52,556 --> 00:39:53,956
Je ne suis pas écailler.
834
00:39:54,291 --> 00:39:57,227
Même si j'aime les palourdes
et les huîtres,
835
00:39:57,294 --> 00:39:58,284
j'écaille pas.
836
00:39:58,462 --> 00:40:01,489
Je connais bien un écailler,
mais c'est pas pour ça
837
00:40:01,665 --> 00:40:03,566
qu'il va venir à ma place.
838
00:40:03,901 --> 00:40:05,733
Vous aimez les fruits de mer ?
839
00:40:05,870 --> 00:40:06,860
Ça passe.
840
00:40:07,838 --> 00:40:09,500
Mais faut les écailler.
841
00:40:09,673 --> 00:40:12,302
Lin est vraiment surexcité
pour Fatwa.
842
00:40:13,344 --> 00:40:14,972
Fatwa... Génial.
843
00:40:15,312 --> 00:40:16,871
Ça promet d'être énorme.
844
00:40:17,248 --> 00:40:20,412
Si vous saviez comme il a hâte
de se consacrer
845
00:40:20,584 --> 00:40:21,608
à la réécriture.
846
00:40:21,752 --> 00:40:24,688
Il ferait peut-être mieux
de se consacrer à vous.
847
00:40:24,822 --> 00:40:26,347
Pas sur le plan sexuel,
848
00:40:26,524 --> 00:40:27,822
mais en termes de temps.
849
00:40:27,958 --> 00:40:31,622
Au lieu de sonder le spectacle,
il devrait vous sonder, vous.
850
00:40:31,762 --> 00:40:33,788
Plonger en vous, si vous voulez.
851
00:40:33,864 --> 00:40:34,854
Là encore,
852
00:40:35,232 --> 00:40:38,327
je ne parle pas de plongeon
au niveau sexuel.
853
00:40:39,270 --> 00:40:40,863
Un plongeon non sexuel.
854
00:40:41,505 --> 00:40:42,666
Bon sang...
855
00:40:43,474 --> 00:40:44,965
Mon épaule me tue.
856
00:40:45,509 --> 00:40:46,909
Vous vous êtes blessé ?
857
00:40:47,611 --> 00:40:50,342
J'ai fait du catch avec Lin
au bureau.
858
00:40:50,514 --> 00:40:51,948
Il m'a projeté au sol.
859
00:40:52,383 --> 00:40:53,373
Sérieux ?
860
00:41:00,591 --> 00:41:02,719
J'ai les antalgiques de mon ami.
861
00:41:02,960 --> 00:41:04,189
Fantastique.
862
00:41:04,562 --> 00:41:05,860
Vous voulez de l'eau ?
863
00:41:06,430 --> 00:41:07,420
Merci.
864
00:41:07,565 --> 00:41:08,555
Tenez.
865
00:41:16,707 --> 00:41:17,697
Gardez-la.
866
00:41:21,178 --> 00:41:23,738
Comment un bâtard, orphelin
867
00:41:23,814 --> 00:41:26,511
Fils d'une putain et d'un Écossais
868
00:41:26,584 --> 00:41:28,985
Lâché au milieu d'un endroit
869
00:41:29,220 --> 00:41:31,621
Oublié dans les Caraïbes
par la providence
870
00:41:31,822 --> 00:41:33,450
Pauvre, dans la misère
871
00:41:33,924 --> 00:41:36,291
A grandit pour être un héros
et un érudit ?
872
00:41:36,494 --> 00:41:39,157
- Et si on gagne ?
- Je retourne en France
873
00:41:39,230 --> 00:41:41,392
J'apporterai la liberté à mon peuple
si on me donne une chance
874
00:41:41,532 --> 00:41:44,001
- On sera avec toi quand tu fais
- Allez, mène tes hommes
875
00:41:44,068 --> 00:41:45,297
Je te verrai de l'autre côté
876
00:41:45,369 --> 00:41:48,635
- jusqu'à ce qu'on se revoit
- Je ne gâche pas mon coup
877
00:41:48,739 --> 00:41:51,402
- Je ne gâche pas mon coup...
- Hé !
878
00:41:51,575 --> 00:41:53,806
Hé, moi, je suis comme mon pays,
Je suis jeune, décousu et affamé
879
00:41:53,911 --> 00:41:55,937
Et je ne gâche pas mon coup
880
00:41:56,146 --> 00:41:58,240
Je ne gâche pas mon coup
881
00:41:58,382 --> 00:42:00,908
Jusqu'à ce que le monde
tourne à l'envers
882
00:42:01,051 --> 00:42:05,489
Jusqu'à ce que le monde
tourne à l'envers
883
00:42:05,623 --> 00:42:08,115
J'imagine tellement la mort,
ça ressemble plus à un souvenir
884
00:42:08,192 --> 00:42:11,253
C'est là que ça m'emmène,
sur mes pieds, l'ennemi devant moi
885
00:42:11,362 --> 00:42:13,354
Si c'est ma fin,
au moins j'ai un ami avec moi
886
00:42:13,564 --> 00:42:16,056
Arme dans ma main, un ordre
et mes hommes avec moi...
887
00:43:31,442 --> 00:43:33,434
Adaptation : Christophe Ferreira