1
00:00:27,015 --> 00:00:31,603
Det gider jeg ikke glo på.
Smut med jer.
2
00:00:33,188 --> 00:00:38,485
Jeg prøver at arbejde.
Det er ubehageligt at kigge på.
3
00:00:38,652 --> 00:00:42,405
- Må vi ikke være lykkelige?
- Jo, men ikke foran mig.
4
00:00:42,572 --> 00:00:46,451
- Kan I ikke flytte jer?
- Okay.
5
00:00:49,579 --> 00:00:54,042
Undskyld, señor Larry.
Så er lysene ordnet.
6
00:00:54,209 --> 00:00:58,421
- Nu summer de ikke mere.
- Tak skal du have.
7
00:00:58,588 --> 00:01:00,966
Den lyd drev mig til vanvid.
8
00:01:01,132 --> 00:01:04,261
Du ringer bare,
hvis jeg skal ordne mere for dig.
9
00:01:04,427 --> 00:01:09,224
Hov, Cesar. De er til dig.
10
00:01:09,391 --> 00:01:13,186
Nej, señor Larry.
Jeg passer bare mit arbejde.
11
00:01:13,353 --> 00:01:15,272
Det er bare en lille bonus.
12
00:01:15,438 --> 00:01:18,191
Jeg sætter stor pris på det.
13
00:01:18,358 --> 00:01:23,947
Men jeg kan ikke tage imod dem.
Det er bare mit arbejde.
14
00:01:24,114 --> 00:01:28,243
Cesar.
Det har jeg aldrig oplevet før.
15
00:01:28,410 --> 00:01:34,541
Det svarer til, at en mand
afviser sex. Det sker aldrig.
16
00:01:34,708 --> 00:01:38,420
- Jeg har aldrig sagt nej til sex.
- Heller ikke mig.
17
00:01:38,587 --> 00:01:44,342
Det glemmer jeg ikke.
Det er meget prisværdigt.
18
00:01:46,261 --> 00:01:52,475
Funkhouser har igen fundet sammen
med den kvinde, der hader mig.
19
00:01:52,642 --> 00:01:58,106
Nu har han inviteret os på brunch,
så det bliver pinagtigt.
20
00:01:58,273 --> 00:02:02,527
- Bare på grund af postevandet?
- Ja, postevandet.
21
00:02:02,694 --> 00:02:06,197
Eddie, der er morgenmad! Værsgo.
22
00:02:06,364 --> 00:02:09,367
Sikke en flot, ung mand
med hættetrøje.
23
00:02:09,534 --> 00:02:14,748
- Går du stadig ud med ham?
- Ja, og hun nyder det.
24
00:02:14,915 --> 00:02:18,168
- Hvor er smørret?
- Det er ret tydeligt.
25
00:02:18,335 --> 00:02:23,256
- Jeg kan ikke se smørret.
- Han vil gerne se smørret.
26
00:02:23,423 --> 00:02:25,842
Jeg skal nok lave en ny.
27
00:02:27,594 --> 00:02:31,306
- Dyrker I sex?
- Det kommer ikke dig ved.
28
00:02:31,473 --> 00:02:36,895
- Men det er nært forestående.
- Klamt.
29
00:02:38,271 --> 00:02:42,859
- Han har en svær periode.
- Hvorfor gav du efter?
30
00:02:43,026 --> 00:02:48,198
- Han har brug for disciplin.
- Det ved jeg godt.
31
00:02:48,365 --> 00:02:53,703
Jeg har overvejet en privatskole,
men den er svær at komme ind på.
32
00:02:53,870 --> 00:02:57,624
Du må endelig sige nej,
hvis det er upassende.
33
00:02:57,791 --> 00:03:02,128
Jeg har nævnt skolen for Susie,
Pemberton Academy.
34
00:03:02,295 --> 00:03:07,050
- Du har givet dem "Seinfeld"-ting.
- Den slags ordner min assistent.
35
00:03:07,217 --> 00:03:10,428
- Måske kendte du nogen ...
- Nej, ikke rigtigt.
36
00:03:10,595 --> 00:03:15,767
Helt fint. Det føles alligevel sært
at sende ham på kostskole.
37
00:03:18,103 --> 00:03:22,899
- Kostskole? Hvor ligger den?
- Halvanden time herfra.
38
00:03:23,066 --> 00:03:26,778
Jeg tror,
det ville være det bedste for ham.
39
00:03:26,945 --> 00:03:32,659
Jeg er fuldkommen enig.
Det ville være det bedste for ham.
40
00:03:32,826 --> 00:03:38,540
Giv mig et navn eller et nummer.
Så skal jeg nok hjælpe.
41
00:03:38,707 --> 00:03:43,420
Det er virkelig sødt af dig, Larry.
Det bliver godt for ham.
42
00:03:43,587 --> 00:03:49,551
Hvis jeg kan sende ham halvanden
time væk, gør jeg det gerne.
43
00:03:51,386 --> 00:03:55,181
Hvis jeg fik de samme briller,
var vi tvillinger.
44
00:03:55,348 --> 00:03:59,936
Forfærdeligt. Har du set kærester
med de samme briller?
45
00:04:00,103 --> 00:04:04,774
- Ikke, at vi to er kærester.
- Nej, ærlig talt.
46
00:04:04,941 --> 00:04:11,531
Du har ikke købt de samme briller
til mig. Sådan et par er vi ikke.
47
00:04:11,698 --> 00:04:17,746
- Kunne I tænke jer noget vand?
- Med brus, tak.
48
00:04:17,913 --> 00:04:23,043
Jeg er virkelig lettet over,
at du hjælper mig med kostskolen.
49
00:04:23,209 --> 00:04:28,048
Før jeg ringer til ... Pemberton.
50
00:04:28,214 --> 00:04:32,427
Ved de, at han har Aspergers?
51
00:04:32,594 --> 00:04:36,139
Ja. Det er en skøn skole.
52
00:04:36,306 --> 00:04:39,976
De kan håndtere børn
med særlige behov.
53
00:04:42,062 --> 00:04:48,652
- Har han fået en egentlig diagnose?
- Han er inden for spektret, ja.
54
00:04:50,028 --> 00:04:53,073
- Hvor ved du det fra?
- Man kan se det på ham.
55
00:04:53,240 --> 00:04:57,244
Jeg har lyttet til folk.
56
00:04:57,410 --> 00:05:00,580
Han ligger et sted
inden for spektret.
57
00:05:03,667 --> 00:05:05,085
Okay.
58
00:05:08,505 --> 00:05:14,094
- Hallo?
- Det er Cesar fra kontoret.
59
00:05:14,261 --> 00:05:18,390
Det var mig,
der ikke tog imod drikkepengene.
60
00:05:18,556 --> 00:05:23,019
Jeg ordner en læk på kontoret,
og jeg ville bare spørge -
61
00:05:23,186 --> 00:05:29,818
- om jeg må se kampen mellem
Argentina og Mexico på dit kontor?
62
00:05:29,985 --> 00:05:34,239
- Hvorfor lige mit kontor?
- Fordi du har alle kanalerne.
63
00:05:36,449 --> 00:05:41,037
- Ja, okay.
- Gracias, señor Larry!
64
00:05:41,204 --> 00:05:43,748
- Okay.
- Hvem var det?
65
00:05:43,915 --> 00:05:50,547
Viceværten vil se
en fodboldkamp på mit kontor.
66
00:05:50,714 --> 00:05:55,260
Han tog ikke imod mine drikkepenge,
så jeg lod ham se kampen.
67
00:05:55,427 --> 00:05:56,970
Den er svær.
68
00:05:57,137 --> 00:06:00,890
- Hej med jer. Beklager forsinkelsen.
- Marilyn.
69
00:06:01,057 --> 00:06:04,519
- Hyggeligt at møde dig.
- Marty Funkhouser.
70
00:06:04,686 --> 00:06:06,646
Hyggeligt at møde dig.
71
00:06:06,813 --> 00:06:13,612
Jeg vil gerne lægge ud
med en undskyldning for sidst.
72
00:06:13,778 --> 00:06:18,658
Jeg var ikke mig selv.
Skal vi ikke begynde på en frisk?
73
00:06:18,825 --> 00:06:20,827
Jo!
74
00:06:20,994 --> 00:06:25,290
- Danskvand til bordet?
- Nej, nej.
75
00:06:25,457 --> 00:06:29,669
Vi vil have postevand.
Få det væk herfra.
76
00:06:29,836 --> 00:06:34,549
- Det er ikke filtreret.
- Perfekt. Vi er ikke vandsnobber.
77
00:06:34,716 --> 00:06:39,471
Samtidig kan du finde
den bedste champagne, I har.
78
00:06:39,638 --> 00:06:43,600
- Udmærket.
- Vi giver den gas.
79
00:06:43,767 --> 00:06:47,938
- Okay.
- Tak for undskyldningen.
80
00:06:48,104 --> 00:06:50,815
- Det betyder meget.
- Postevand.
81
00:06:50,982 --> 00:06:55,403
Postevand til bordet.
Hvor er det smukt.
82
00:07:00,283 --> 00:07:04,454
Det ser virkelig godt ud.
83
00:07:06,831 --> 00:07:11,378
- Hallo, kammerat. Vi står i kø her.
- Vi har ventet længe.
84
00:07:11,544 --> 00:07:15,882
Det er uforskammet.
Bag i køen med dig.
85
00:07:16,049 --> 00:07:19,970
- Jeg skal bare have kartofler.
- Jeg er ligeglad.
86
00:07:20,136 --> 00:07:26,017
- Vent lige lidt! Er det anden gang?
- Ja.
87
00:07:26,184 --> 00:07:29,688
- Det er hans anden gang.
- Det er da ligegyldigt.
88
00:07:29,854 --> 00:07:32,774
Han har allerede stået i kø.
89
00:07:32,941 --> 00:07:36,987
- Larry, vi er sultne.
- Det er jeg da også.
90
00:07:37,153 --> 00:07:42,367
Skal han vente ti minutter til
for at få et par kartofler?
91
00:07:42,534 --> 00:07:47,205
I skulle skamme jer!
Sådan gør vi ikke i Amerika.
92
00:07:47,372 --> 00:07:51,209
Vi venter ikke anden gang. Aldrig!
93
00:07:51,376 --> 00:07:53,962
Fint nok.
94
00:07:54,129 --> 00:07:59,217
- Hvad kan jeg give dig?
- Kartofler ...
95
00:08:01,428 --> 00:08:04,264
- Mange tak.
- Det var så lidt.
96
00:08:06,683 --> 00:08:11,521
- Det er helt i orden.
- Du må have en god dag.
97
00:08:11,688 --> 00:08:14,190
Tak.
98
00:08:15,400 --> 00:08:20,238
Jeg elsker den lyd.
99
00:08:20,405 --> 00:08:25,327
Hvis vi vil have en gang til,
behøver vi ikke vente.
100
00:08:25,493 --> 00:08:28,455
Ikke?
101
00:08:28,622 --> 00:08:32,292
Hold da op. Det er meget ketchup.
102
00:08:32,459 --> 00:08:38,131
- Jeg kan godt lide ketchup.
- Er det ikke lidt i overkanten?
103
00:08:38,298 --> 00:08:43,136
- Nu giver vi den gas.
- Skål.
104
00:08:43,303 --> 00:08:47,682
Hvis man bruger for meget ketchup,
ændrer de det til små pakker.
105
00:08:47,849 --> 00:08:52,395
- Er der mangel på ketchup?
- Det siger jeg ikke.
106
00:08:52,562 --> 00:08:56,733
Men hvis alle bruger så meget,
holder de op med at købe det.
107
00:08:56,900 --> 00:09:00,070
Jeg har faktisk lyst
til mere ketchup.
108
00:09:04,241 --> 00:09:08,036
- Hvorfor taler vi om det?
- Hun kan ikke spise så meget.
109
00:09:08,203 --> 00:09:10,330
Vent og se.
110
00:09:11,873 --> 00:09:15,919
Lad os tale om noget andet.
Kartoflerne er gode.
111
00:09:16,086 --> 00:09:20,131
Åh nej.
112
00:09:20,298 --> 00:09:24,970
- Vent lidt. Må vi få en våd klud?
- Det er okay.
113
00:09:25,136 --> 00:09:29,349
- Din sweater dækker pletten.
- Jeg må hellere gå hjem.
114
00:09:29,516 --> 00:09:33,895
- Åh nej.
- Det er en slem plet.
115
00:09:34,062 --> 00:09:39,025
Jeg har det ikke godt med det.
Beklager.
116
00:09:39,192 --> 00:09:44,072
Det er en gå hjem-plet.
Det var gaflens skyld.
117
00:09:44,239 --> 00:09:50,203
- Det var snarere ketchuppen.
- Det var hyggeligt at møde dig.
118
00:09:50,370 --> 00:09:54,332
- Kører du hende hjem?
- Godt gået.
119
00:09:54,499 --> 00:09:58,628
- Sådan kan det gå.
- Vi ses.
120
00:09:58,795 --> 00:10:02,799
- Hvor var det synd.
- Det var ækelt.
121
00:10:02,966 --> 00:10:08,013
- Du kunne ikke ignorere ketchuppen.
- Se lige her.
122
00:10:09,598 --> 00:10:14,269
Hvem skal betale
for den dyre champagne?
123
00:10:24,404 --> 00:10:28,700
Tak, fordi De forsvarede mig
foran folkemængden.
124
00:10:28,867 --> 00:10:33,246
Det var så lidt.
125
00:10:33,413 --> 00:10:36,625
Du havde jo allerede stået i kø.
126
00:10:36,791 --> 00:10:40,670
- Du ville bare miste appetitten.
- Jeg er enig, mr. David.
127
00:10:43,590 --> 00:10:48,929
- Hvor kender du mig fra?
- Jeg ved alt om Dem.
128
00:10:49,095 --> 00:10:54,100
Jeg spiste brunch,
da jeg fik øje på Dem.
129
00:10:54,267 --> 00:10:59,189
Jeg tænkte, at jeg som rettro muslim
burde slå Dem ihjel.
130
00:10:59,356 --> 00:11:01,483
Fatwaen.
131
00:11:01,650 --> 00:11:07,697
Men så tog De mig i forsvar,
og jeg tænkte:
132
00:11:07,864 --> 00:11:12,494
"Ham kan jeg ikke slå ihjel.
Han fortjener ikke at dø."
133
00:11:12,661 --> 00:11:15,372
Nej, jeg fortjener ikke at dø.
134
00:11:15,538 --> 00:11:19,292
Jeg har venner på højeste sted.
135
00:11:19,459 --> 00:11:25,799
Jeg vil fortælle dem,
at De ikke er den mand, de tror.
136
00:11:25,966 --> 00:11:31,596
- Du kan få alt at vide.
- De hører fra mig.
137
00:11:31,763 --> 00:11:38,186
- Hvad hedder du?
- Mit navn betyder ikke noget.
138
00:11:40,105 --> 00:11:43,316
Hej.
139
00:11:43,483 --> 00:11:48,488
- Er du okay?
- Ja, jeg talte bare med ...
140
00:11:50,824 --> 00:11:52,492
Kom.
141
00:11:56,621 --> 00:12:01,376
Det var skægt. Hesten var så tæt på.
Den burde have vundet.
142
00:12:01,543 --> 00:12:03,795
Jeg heppede på dig.
143
00:12:03,962 --> 00:12:09,175
- Har vi været sammen i ti timer?
- Det har været sjovt.
144
00:12:09,342 --> 00:12:15,140
Det er utroligt, at du har aftalt
et møde med Pemberton.
145
00:12:15,307 --> 00:12:20,270
Når jeg er færdig, vil de trygle ham
om at gå på deres skole.
146
00:12:20,437 --> 00:12:24,107
- Vil du med ind?
- Om jeg vil med ind?
147
00:12:24,274 --> 00:12:27,986
Jeg føler mig nemlig taknemmelig.
148
00:12:28,153 --> 00:12:34,826
Antyder du, at der er mulighed
for taknemmelighedssex?
149
00:12:34,993 --> 00:12:39,080
- Hvis taknemmelighedssex er okay?
- Jeg har ikke prøvet det.
150
00:12:39,247 --> 00:12:42,751
Jeg har aldrig gjort nogen
taknemmelige.
151
00:12:42,918 --> 00:12:45,962
Men taknemmelighedssex
skulle være fantastisk.
152
00:12:46,129 --> 00:12:51,801
Det er svært at forklare.
Jeg må hellere vise dig det.
153
00:12:51,968 --> 00:12:56,598
- Har Nancy ikke lagt dig i seng?
- Jo.
154
00:12:56,765 --> 00:12:59,768
Det er din sengetid.
155
00:12:59,935 --> 00:13:04,147
- Det er også hans sengetid.
- Gå op på dit værelse.
156
00:13:04,314 --> 00:13:07,692
Jeg kan godt gå derop,
men jeg går ikke i seng.
157
00:13:09,903 --> 00:13:14,449
Jeg har aldrig set
en gammel mand i sneakers.
158
00:13:14,616 --> 00:13:19,996
Af sted!
Han er jo inden for spektret.
159
00:13:20,163 --> 00:13:24,251
Ja, spektret ...
Han er inden for spektret.
160
00:13:26,962 --> 00:13:28,880
Det var vel det.
161
00:13:29,047 --> 00:13:32,801
Han vil ikke lytte til mig,
men måske kan du?
162
00:13:32,968 --> 00:13:36,513
Hvis du får ham til at sove,
gælder tilbuddet stadig.
163
00:13:40,558 --> 00:13:42,394
Sådan!
164
00:13:55,991 --> 00:13:58,326
Okay, din lille møgunge.
165
00:13:58,493 --> 00:14:02,455
Du skal ikke spolere min chance
for taknemmelighedssex.
166
00:14:02,622 --> 00:14:07,627
Nu lægger du dig til at sove,
og så skal jeg have sex med din mor.
167
00:14:14,092 --> 00:14:15,844
Hej.
168
00:14:16,011 --> 00:14:21,182
Du kigger på en mand,
der har "undskyld" stående på trøjen.
169
00:14:21,349 --> 00:14:27,188
Jeg beklager.
Vi blev nødt til at gå.
170
00:14:27,355 --> 00:14:30,025
Det blev en dyr champagne.
171
00:14:30,191 --> 00:14:33,904
Vi bestilte den,
fordi du ville give den gas.
172
00:14:34,070 --> 00:14:37,324
Det var dig.
Jeg giver den aldrig gas.
173
00:14:37,490 --> 00:14:41,411
Okay, måske var det mig,
men vi skulle hygge os.
174
00:14:41,578 --> 00:14:45,624
- Hvad laver du her?
- Jeg vil bare sige undskyld.
175
00:14:45,790 --> 00:14:50,587
- Fordi jeg hang på regningen?
- Nej, fordi jeg måtte gå.
176
00:14:50,754 --> 00:14:54,215
- Undskyld.
- Det er jeg da ligeglad med.
177
00:14:54,382 --> 00:15:00,889
Du burde sige: "Undskyld.
Her er 250 dollars for champagnen."
178
00:15:01,056 --> 00:15:06,478
Det er en kontant undskyldning.
Min undskyldning kommer fra hjertet.
179
00:15:06,645 --> 00:15:09,940
Hvorfor undskylder du
uden at tilbyde at betale?
180
00:15:10,106 --> 00:15:13,276
Hvis du har det dårligt,
kan du bare betale!
181
00:15:13,443 --> 00:15:18,823
Jeg har det dårligt i hjertet,
ikke i pengepungen.
182
00:15:18,990 --> 00:15:24,871
Du kommer og undskylder
uden at finde pengepungen frem.
183
00:15:25,038 --> 00:15:29,417
Måske ville jeg ikke takke ja!
Du har ikke tilbudt noget.
184
00:15:29,584 --> 00:15:35,048
Lad os diskutere det over en frokost.
Jeg skal lige pisse.
185
00:15:35,215 --> 00:15:37,759
- Mr. Larry.
- Cesar.
186
00:15:37,926 --> 00:15:42,597
- Tak, fordi jeg måtte se kampen.
- Det var så lidt.
187
00:15:42,764 --> 00:15:45,392
Desværre lykkedes det ikke.
188
00:15:45,558 --> 00:15:50,146
Min kone havde nogle pligter,
jeg skulle ordne.
189
00:15:50,313 --> 00:15:52,899
Det er jeg ked af.
190
00:15:53,066 --> 00:15:58,572
Men du er medlem
af en fornem golfklub, ikke?
191
00:15:58,738 --> 00:16:02,284
Må familien svømme der?
Lille Cesar elsker Aquaman.
192
00:16:02,450 --> 00:16:07,539
Nej, du må ikke tage din familie med.
Nej!
193
00:16:07,706 --> 00:16:11,376
- Sådan fungerer det ikke.
- Hvorfor er du så nærig?
194
00:16:11,543 --> 00:16:15,213
Jeg gav dig drikkepenge,
men du afviste dem!
195
00:16:15,380 --> 00:16:20,510
- Ja, så du skylder mig en tjeneste.
- Jeg har allerede gjort dig en.
196
00:16:20,677 --> 00:16:25,890
Drikkepengene skulle sætte dig
i gæld til mig. Du har tvistet den.
197
00:16:26,057 --> 00:16:30,061
- Nu står jeg i gæld til dig.
- Jeg gav mit løfte til lille Cesar.
198
00:16:31,813 --> 00:16:35,650
Okay, det her er sidste gang.
199
00:16:35,817 --> 00:16:39,362
Næste gang tager du bare
imod de drikkepenge.
200
00:16:39,529 --> 00:16:43,325
Du kan ikke svømme i golfklubben.
De er racister.
201
00:16:43,491 --> 00:16:47,913
- Hvorfor er du medlem af klubben?
- De er alle sammen racister.
202
00:16:48,079 --> 00:16:52,375
- Hvad med din pool?
- Varmeanlægget er i stykker.
203
00:16:52,542 --> 00:16:56,922
- Poolen virker ikke.
- Du kender sikkert nogen.
204
00:16:58,715 --> 00:17:03,637
- Virker din pool?
- Ja.
205
00:17:03,803 --> 00:17:06,473
Må Cesar og hans familie låne den?
206
00:17:06,640 --> 00:17:08,767
- Hvem er Cesar?
- Davs.
207
00:17:08,934 --> 00:17:11,895
Hyggeligt at møde dig, Cesar.
208
00:17:12,062 --> 00:17:15,607
- Om han må låne min pool?
- De mangler et sted.
209
00:17:15,774 --> 00:17:21,321
På det her tidspunkt
får vi tit besøg af familien.
210
00:17:21,488 --> 00:17:25,784
Nu skal du høre.
Vi stryger de 250 dollars.
211
00:17:25,951 --> 00:17:29,412
- Du nævner dem aldrig mere?
- Aldrig.
212
00:17:29,579 --> 00:17:34,876
- Hvornår skal det være?
- Hvad med lørdag klokken otte?
213
00:17:35,043 --> 00:17:40,715
Men I skal ikke dykke.
Hold jer fra den dybe ende, okay?
214
00:17:40,882 --> 00:17:47,264
- Her er hans nummer.
- Tak. Lille Cesar bliver så glad.
215
00:17:50,183 --> 00:17:53,603
- Betalte Larry for Deres ydelser?
- Ja.
216
00:17:53,770 --> 00:17:58,024
Men han udnyttede mig bare,
så han kunne køre i samkørselssporet.
217
00:17:58,191 --> 00:18:02,904
Så Deres møde var ikke
af seksuel karakter?
218
00:18:03,071 --> 00:18:06,908
Nej, for fanden!
Han kunne have fået hele pakken.
219
00:18:09,369 --> 00:18:14,916
Hvordan kan Deres far være
kamikazepilot, hvis han lever?
220
00:18:15,083 --> 00:18:20,505
- Han strejfede bare skibet.
- Men han døde ikke?
221
00:18:22,799 --> 00:18:26,553
- Nej.
- Så havde Larry ret.
222
00:18:26,720 --> 00:18:30,348
Så Larry David bar Dem ovenpå?
223
00:18:30,515 --> 00:18:35,228
- Ja, men jeg bad ham ikke om det.
- Insisterede han?
224
00:18:35,395 --> 00:18:38,899
Jeg var ikke den eneste i kørestol,
han gik ud med.
225
00:18:39,065 --> 00:18:41,902
Gik han ud med to
handicappede kvinder?
226
00:18:42,068 --> 00:18:45,530
- Mindst.
- Prisværdigt.
227
00:18:47,532 --> 00:18:52,370
Jeg har mødtes med ham.
Vi har haft nogle udfordringer.
228
00:18:52,537 --> 00:18:59,169
Var den egentlige udfordring ikke
den store skede?
229
00:19:00,420 --> 00:19:02,547
Jo, den er stor.
230
00:19:02,714 --> 00:19:08,303
Stor nok til at stjæle en baseball
med Mickey Mantles autograf?
231
00:19:09,888 --> 00:19:11,306
Ja.
232
00:19:11,473 --> 00:19:15,685
Han tog et ord i et af mine rim
og ændrede det hele.
233
00:19:15,852 --> 00:19:19,773
Det åbnede en lyrisk port for mig.
Det var fantastisk.
234
00:19:19,940 --> 00:19:23,443
Han reddede mig fra at blive gift
med en lesbisk.
235
00:19:23,610 --> 00:19:28,114
Så den stodder er min kaukasier.
236
00:19:28,281 --> 00:19:34,037
- Kaukasier.
- Han er kaukasier og en stodder.
237
00:19:34,204 --> 00:19:40,293
Vi sad i skiliften. Efter jødisk lov
må jeg ikke være sammen med en mand.
238
00:19:40,460 --> 00:19:44,130
Så jeg bad ham springe ud,
men han nægtede.
239
00:19:44,297 --> 00:19:47,467
Han nægtede altså
at følge jødisk lov?
240
00:19:47,634 --> 00:19:51,137
Helt sikkert.
241
00:19:52,806 --> 00:19:54,933
Fortsæt.
242
00:19:55,100 --> 00:19:58,687
Han kommer op
og beskylder mig for at trampe.
243
00:19:58,853 --> 00:20:05,026
Jeg forklarede, at mine sko er tunge,
fordi de forebygger krampe.
244
00:20:05,193 --> 00:20:09,781
Jeg inviterede ham indenfor
og bøde ham på en sodavand.
245
00:20:09,948 --> 00:20:15,579
Den brusede over ud over ham,
og så blev han vred.
246
00:20:15,745 --> 00:20:22,586
- Mr. Fox. Trampede De med vilje?
- En lille smule.
247
00:20:22,752 --> 00:20:26,506
Og rystede De sodavanden lidt ekstra?
248
00:20:28,925 --> 00:20:32,304
- Ja.
- Tak.
249
00:20:32,470 --> 00:20:38,310
- Må jeg byde på en forfriskning?
- Nej tak.
250
00:20:38,476 --> 00:20:42,314
- Ellers tak.
- Tøsedreng.
251
00:20:51,573 --> 00:20:54,993
Tak for "Seinfeld"-manuskripterne -
252
00:20:55,160 --> 00:21:01,458
- og de rekvisitter, De har doneret.
Det sætter skolen pris på.
253
00:21:01,625 --> 00:21:05,921
Tak, fordi jeg måtte kigge forbi
og snakke med jer -
254
00:21:06,087 --> 00:21:08,924
- om den unge mand,
som jeg holder af.
255
00:21:09,090 --> 00:21:11,760
Eddie, ja.
256
00:21:11,927 --> 00:21:17,682
Jeg føler faktisk,
at jeg ignorerer dig derovre.
257
00:21:17,849 --> 00:21:24,689
Kvinder bryder sig ikke om
at blive ignoreret til møder.
258
00:21:24,856 --> 00:21:28,443
"Du taler ikke med kvinder."
Sådan er jeg ikke.
259
00:21:28,610 --> 00:21:34,032
- De sidder bare, hvor De vil.
- Tak.
260
00:21:34,199 --> 00:21:38,286
Jeg foretrækker faktisk
at sidde derovre.
261
00:21:38,453 --> 00:21:42,582
- Okay. Fint nok.
- Eddie.
262
00:21:42,749 --> 00:21:48,421
Jeg elsker ham, som var han min søn.
Eller min nevø.
263
00:21:48,588 --> 00:21:53,718
Eller nærmere som et plejebarn,
der pludselig dukker op.
264
00:21:53,885 --> 00:21:59,307
Men man vænner sig til dem.
Sådan har jeg det nu.
265
00:21:59,474 --> 00:22:05,814
Så Bridget er Eddies mor
og Deres kæreste?
266
00:22:05,981 --> 00:22:11,194
Kæreste? Det ved jeg ikke,
men hun har sine tamponer hos mig.
267
00:22:11,361 --> 00:22:16,449
Okay, mr. David. Vi er bare
nysgerrige på Deres forhold.
268
00:22:16,616 --> 00:22:22,247
- Vi vil gerne gøre Dem en tjeneste.
- Hvis det ikke er en kort affære.
269
00:22:22,414 --> 00:22:26,543
Vi vil bare høre,
hvor forholdet er på vej hen.
270
00:22:26,710 --> 00:22:31,381
Det ved jeg ikke.
Det er hårdt at starte et forhold.
271
00:22:31,548 --> 00:22:37,178
Pludselig står man til ansvar,
og man skal skrive og ringe.
272
00:22:37,345 --> 00:22:41,725
Hvis man tager med venner til Vegas,
spørger hun: "Var det sjovt?"
273
00:22:41,892 --> 00:22:45,937
Man bliver nødt til at lyve.
"Det var slet ikke sjovt."
274
00:22:46,104 --> 00:22:48,982
Men dine venner afslører,
at turen var fed.
275
00:22:49,149 --> 00:22:54,905
"Dine venner siger, det var fedt."
"Nej, jeg havde en elendig tur."
276
00:22:58,033 --> 00:23:02,412
Hvordan har De det
med forpligtende forhold?
277
00:23:02,579 --> 00:23:06,708
Jeg kan ikke sove i seng med andre.
Det er forfærdeligt.
278
00:23:06,875 --> 00:23:10,045
Jeg ligger sådan her i hjørnet.
279
00:23:10,211 --> 00:23:13,506
Ingen skal røre mig,
når jeg falder i søvn.
280
00:23:13,673 --> 00:23:18,178
Man kan ikke ligge ansigt til ansigt.
281
00:23:18,345 --> 00:23:21,181
Hvor er forholdet på vej hen?
282
00:23:21,348 --> 00:23:27,646
Forhåbentlig kan hun en dag
overnatte på gæsteværelset.
283
00:23:27,812 --> 00:23:30,774
Eddie skal optages
af de rigtige årsager.
284
00:23:30,941 --> 00:23:35,779
Så De bør være i et fast forhold.
285
00:23:35,946 --> 00:23:40,784
- Jeg kan love jer ni måneder.
- Det er ...
286
00:23:40,951 --> 00:23:45,997
Nej, I kan få ni lykkelige måneder.
287
00:23:46,164 --> 00:23:50,543
Derefter kan I få læssevis
af ulykkelige år. Men vi er sammen.
288
00:23:50,710 --> 00:23:53,588
Det er jeg glad for at høre.
289
00:23:53,755 --> 00:23:59,177
Bare De er sammen,
så længe Eddie går på skolen.
290
00:23:59,344 --> 00:24:04,224
Medmindre hun bliver syg.
Så forlader jeg hende selvfølgelig.
291
00:24:04,391 --> 00:24:08,019
Jeg gider ikke
besøge nogen på hospitalet.
292
00:24:08,186 --> 00:24:11,106
Men ellers er jeg vild med hende.
293
00:24:11,273 --> 00:24:13,358
Undskyld.
294
00:24:14,609 --> 00:24:19,114
- Hallo?
- Det er Funkman. Jeg skynder mig.
295
00:24:19,281 --> 00:24:22,617
Jeg kan ikke have Cesar på besøg.
296
00:24:22,784 --> 00:24:28,540
- Marilyn vil til Catalina.
- Jeg er skuffet.
297
00:24:28,707 --> 00:24:33,878
- Det samme lille Cesar.
- Jeg ved ikke, hvem lille Cesar er.
298
00:24:34,045 --> 00:24:37,257
- Ses vi stadig til brunch på søndag?
- Ja.
299
00:24:37,424 --> 00:24:40,885
- Så ses vi.
- Farvel.
300
00:24:41,052 --> 00:24:45,891
Så Larry, vi er glade for,
at De kom og fortalte om Eddie.
301
00:24:46,057 --> 00:24:50,228
Det ser ret godt ud.
302
00:24:51,438 --> 00:24:55,317
Må min vicevært og hans familie
låne jeres pool på lørdag?
303
00:25:07,787 --> 00:25:09,915
Hej.
304
00:25:11,166 --> 00:25:14,794
Samme bord. Champagne.
305
00:25:14,961 --> 00:25:18,423
Denne gang drikker vi den.
Hvad er der galt?
306
00:25:18,590 --> 00:25:21,968
Jeg har lige talt
med Pemberton Academy.
307
00:25:22,135 --> 00:25:27,474
- Hvad sagde de?
- Eddie er ikke blevet optaget.
308
00:25:27,641 --> 00:25:33,521
På grund af forfatning, din vicevært
og hans familie efterlod poolen i.
309
00:25:33,688 --> 00:25:36,650
- Hvilken forfatning?
- Besudlet.
310
00:25:36,816 --> 00:25:41,738
- Besudlede lille Cesar poolen?
- Hvorfor sendte du dem derhen?
311
00:25:41,905 --> 00:25:46,952
- Jeg kunne ikke afvise lille Cesar.
- Hvorfor skulle de bruge poolen?
312
00:25:47,118 --> 00:25:51,289
Cesar tvistede drikkepengene,
så jeg havde ikke noget valg.
313
00:25:51,456 --> 00:25:55,669
- Hej med jer.
- Du kunne da ...
314
00:25:55,835 --> 00:25:59,256
Sikke en dag!
Vi er lige kommet hjem fra Catalina.
315
00:25:59,422 --> 00:26:05,470
- Fantastisk krydstogt!
- Jeg fik for meget sol.
316
00:26:05,637 --> 00:26:12,519
- Hvordan går det med jer?
- Jeg bliver desværre nødt til at gå.
317
00:26:12,686 --> 00:26:17,440
Vi har lige haft et gå hjem-skænderi.
318
00:26:17,607 --> 00:26:21,736
Jeg kan ikke samle mig.
Det forstår I nok.
319
00:26:21,903 --> 00:26:26,283
- Nej ...
- Vi ses. Måske.
320
00:26:26,449 --> 00:26:29,244
Undskyld!
321
00:26:29,411 --> 00:26:34,165
- Nyd champagnen.
- Så er vi klar.
322
00:26:50,307 --> 00:26:53,643
Mr. David. Sæt Dem ind.
323
00:26:53,810 --> 00:26:57,981
Hvor skal vi hen?
Jeg har ikke spist brunch endnu.
324
00:26:58,148 --> 00:27:02,444
- Sæt Dem ind.
- Okay.
325
00:27:02,611 --> 00:27:05,906
- Du godeste.
- Kør.
326
00:27:09,701 --> 00:27:14,623
Hvorfor skulle jeg gå bag i køen?
Jeg havde allerede ventet.
327
00:27:14,789 --> 00:27:20,795
Køerne til buffeter er jo endeløse.
328
00:27:20,962 --> 00:27:26,801
Ja, det ved jeg.
De laver æggene, mens man venter.
329
00:27:26,968 --> 00:27:31,097
Jeg skulle bare have
lidt flere stegte kartofler.
330
00:27:31,264 --> 00:27:34,309
Stegte kartofler går godt til æg.
331
00:27:34,476 --> 00:27:40,148
- Med ketchup?
- Selvfølgelig.
332
00:27:42,317 --> 00:27:44,819
Det er forkert at vente et kvarter.
333
00:27:44,986 --> 00:27:50,450
- Så kan det være lige meget.
- Nemlig. Så jeg tog chancen.
334
00:27:50,617 --> 00:27:55,080
Men det vakte en utrolig opstandelse.
335
00:27:55,247 --> 00:27:59,834
De troede, du ville snyde foran.
Den slags hader amerikanerne.
336
00:28:01,294 --> 00:28:05,215
Du har ret, mufti. Jeg blev ydmyget.
337
00:28:05,382 --> 00:28:09,427
Men herren der tog mig i forsvar.
338
00:28:09,594 --> 00:28:14,849
Han påpegede, at jeg havde ret til
at tage anden gang uden at vente.
339
00:28:15,016 --> 00:28:20,272
Han var håndfast,
lidenskabelig og tapper.
340
00:28:20,438 --> 00:28:25,360
Når amerikanernes blodsukker falder,
bliver de til vilde dyr.
341
00:28:25,527 --> 00:28:28,280
Det er meget skræmmende.
342
00:28:28,446 --> 00:28:32,284
Men ikke denne herre.
Han var bemærkelsesværdig.
343
00:28:32,450 --> 00:28:37,831
Derfor træder jeg frem
for at anmode jer om -
344
00:28:37,998 --> 00:28:40,292
- at genoverveje hans sag.
345
00:28:40,458 --> 00:28:44,629
Jeg har læst rapporten
med din efterforskning.
346
00:28:44,796 --> 00:28:50,677
Men tidligere episoder modsiger
hans opførsel i restauranten.
347
00:28:50,844 --> 00:28:56,308
Han nægtede for eksempel
at uddele slik til halloween.
348
00:28:56,474 --> 00:29:01,980
- Det er utilgiveligt.
- Han uddelte faktisk slik.
349
00:29:02,147 --> 00:29:07,694
Men de pågældende piger var teenagere
og for gamle til at rasle.
350
00:29:07,861 --> 00:29:12,365
Slik eller ballade.
Det er meget forvirrende.
351
00:29:12,532 --> 00:29:17,370
Man laver ballade,
hvis man ikke får slik, mener jeg.
352
00:29:20,206 --> 00:29:21,583
Forvirrende.
353
00:29:21,750 --> 00:29:26,546
Men pigerne var 16 år.
Det er for sent at rasle.
354
00:29:26,713 --> 00:29:28,965
Det er ikke ballade, det er tyveri.
355
00:29:29,132 --> 00:29:36,348
I stedet for slik
gav han dem en lærestreg.
356
00:29:37,724 --> 00:29:42,979
- Jeg forstår din pointe.
- Udmærket.
357
00:29:43,146 --> 00:29:47,359
- Send tallerkenerne rundt.
- Falafel.
358
00:29:47,525 --> 00:29:51,988
- Kebab.
- Løgringe.
359
00:29:52,155 --> 00:29:58,620
Men hvad med hans værdier?
Hans begær kender ingen grænser.
360
00:29:58,787 --> 00:30:04,584
- Han vil dyrke sex med alle.
- Inklusive en palæstinenser.
361
00:30:04,751 --> 00:30:10,507
- Er det sandt?
- Kan det virkelig passe?
362
00:30:10,674 --> 00:30:13,260
- To gange.
- To gange!
363
00:30:13,426 --> 00:30:17,097
- En muslimsk kvinde?
- Ja, mufti. Hun er muslim.
364
00:30:19,182 --> 00:30:24,104
Meget interessant.
Det er nye oplysninger.
365
00:30:24,271 --> 00:30:29,901
Jeg kontakter ayatollahen
og fortæller ham, hvad vi har hørt.
366
00:30:31,194 --> 00:30:36,324
Jeg kan garantere for,
at han vil ophæve fatwaen.
367
00:30:36,491 --> 00:30:38,535
De kan frit gå.
368
00:30:38,702 --> 00:30:43,540
Tak, mufti! Måfti!
Til, alle muftier og måftier.
369
00:30:43,707 --> 00:30:48,003
- Er det måfti eller mufti?
- Mufti.
370
00:30:48,169 --> 00:30:51,715
Tak, muftier.
Men hvad med musicalen?
371
00:30:51,881 --> 00:30:56,636
- Musicalen "Fatwa"?
- Jeg har følgende kommentar.
372
00:30:57,971 --> 00:31:02,976
Hvis De hyrer Lin-Manuel Miranda
fra "Hamilton" ...
373
00:31:03,143 --> 00:31:04,811
Jeg elsker "Hamilton"!
374
00:31:04,978 --> 00:31:09,232
Hvis De får Lin-Manuel Miranda
til at medvirke, må De fortsætte.
375
00:31:09,399 --> 00:31:13,820
Hvordan skal jeg få fat i Lin-Manuel?
Han vil ikke være med.
376
00:31:13,987 --> 00:31:18,783
- Hvad laver du med ketchuppen?
- Jeg kan godt lide ketchup.
377
00:31:18,950 --> 00:31:22,579
Vis lidt mådehold.
Du kan alligevel ikke spise det.
378
00:31:22,746 --> 00:31:25,624
Er der mangel på ketchup?
379
00:31:25,790 --> 00:31:30,879
Det er derfor,
jeg har anbefalet små pakker.
380
00:31:31,046 --> 00:31:37,594
Jeg kan ikke spise løgringe
uden ketchup. Nu er det hele ødelagt.
381
00:31:37,761 --> 00:31:39,971
Hvordan får jeg fat i Lin-Manuel?
382
00:31:40,138 --> 00:31:44,601
Jeg henter pakkerne.
383
00:31:56,863 --> 00:32:01,368
- Okay.
- Mange tak.
384
00:32:01,534 --> 00:32:06,623
- Tak for alt. Lad mig lige ...
- Nej, nej.
385
00:32:06,790 --> 00:32:10,877
- Jeg insisterer.
- Det kan jeg ikke tage imod.
386
00:32:11,044 --> 00:32:14,756
- Tag nu pengene.
- De fornærmer mig.
387
00:32:14,923 --> 00:32:18,551
- Du fornærmer mig.
- Nej. Nej!
388
00:32:18,718 --> 00:32:20,971
Tag dem så.
389
00:32:21,137 --> 00:32:26,017
Jeg vil ikke have dem.
Jeg kan ikke tage imod dem.
390
00:32:26,184 --> 00:32:29,104
Tag dem så!
Du tvister ikke mine drikkepenge!
391
00:33:39,424 --> 00:33:42,302
Tekster: Peter Bjerre Rosa
www.sdimedia.com