1 00:00:27,015 --> 00:00:31,603 Det gider jeg ikke glo på. Smut med jer. 2 00:00:33,188 --> 00:00:38,485 Jeg prøver at arbejde. Det er ubehageligt at kigge på. 3 00:00:38,652 --> 00:00:42,405 - Må vi ikke være lykkelige? - Jo, men ikke foran mig. 4 00:00:42,572 --> 00:00:46,451 - Kan I ikke flytte jer? - Okay. 5 00:00:49,579 --> 00:00:54,042 Undskyld, señor Larry. Så er lysene ordnet. 6 00:00:54,209 --> 00:00:58,421 - Nu summer de ikke mere. - Tak skal du have. 7 00:00:58,588 --> 00:01:00,966 Den lyd drev mig til vanvid. 8 00:01:01,132 --> 00:01:04,261 Du ringer bare, hvis jeg skal ordne mere for dig. 9 00:01:04,427 --> 00:01:09,224 Hov, Cesar. De er til dig. 10 00:01:09,391 --> 00:01:13,186 Nej, señor Larry. Jeg passer bare mit arbejde. 11 00:01:13,353 --> 00:01:15,272 Det er bare en lille bonus. 12 00:01:15,438 --> 00:01:18,191 Jeg sætter stor pris på det. 13 00:01:18,358 --> 00:01:23,947 Men jeg kan ikke tage imod dem. Det er bare mit arbejde. 14 00:01:24,114 --> 00:01:28,243 Cesar. Det har jeg aldrig oplevet før. 15 00:01:28,410 --> 00:01:34,541 Det svarer til, at en mand afviser sex. Det sker aldrig. 16 00:01:34,708 --> 00:01:38,420 - Jeg har aldrig sagt nej til sex. - Heller ikke mig. 17 00:01:38,587 --> 00:01:44,342 Det glemmer jeg ikke. Det er meget prisværdigt. 18 00:01:46,261 --> 00:01:52,475 Funkhouser har igen fundet sammen med den kvinde, der hader mig. 19 00:01:52,642 --> 00:01:58,106 Nu har han inviteret os på brunch, så det bliver pinagtigt. 20 00:01:58,273 --> 00:02:02,527 - Bare på grund af postevandet? - Ja, postevandet. 21 00:02:02,694 --> 00:02:06,197 Eddie, der er morgenmad! Værsgo. 22 00:02:06,364 --> 00:02:09,367 Sikke en flot, ung mand med hættetrøje. 23 00:02:09,534 --> 00:02:14,748 - Går du stadig ud med ham? - Ja, og hun nyder det. 24 00:02:14,915 --> 00:02:18,168 - Hvor er smørret? - Det er ret tydeligt. 25 00:02:18,335 --> 00:02:23,256 - Jeg kan ikke se smørret. - Han vil gerne se smørret. 26 00:02:23,423 --> 00:02:25,842 Jeg skal nok lave en ny. 27 00:02:27,594 --> 00:02:31,306 - Dyrker I sex? - Det kommer ikke dig ved. 28 00:02:31,473 --> 00:02:36,895 - Men det er nært forestående. - Klamt. 29 00:02:38,271 --> 00:02:42,859 - Han har en svær periode. - Hvorfor gav du efter? 30 00:02:43,026 --> 00:02:48,198 - Han har brug for disciplin. - Det ved jeg godt. 31 00:02:48,365 --> 00:02:53,703 Jeg har overvejet en privatskole, men den er svær at komme ind på. 32 00:02:53,870 --> 00:02:57,624 Du må endelig sige nej, hvis det er upassende. 33 00:02:57,791 --> 00:03:02,128 Jeg har nævnt skolen for Susie, Pemberton Academy. 34 00:03:02,295 --> 00:03:07,050 - Du har givet dem "Seinfeld"-ting. - Den slags ordner min assistent. 35 00:03:07,217 --> 00:03:10,428 - Måske kendte du nogen ... - Nej, ikke rigtigt. 36 00:03:10,595 --> 00:03:15,767 Helt fint. Det føles alligevel sært at sende ham på kostskole. 37 00:03:18,103 --> 00:03:22,899 - Kostskole? Hvor ligger den? - Halvanden time herfra. 38 00:03:23,066 --> 00:03:26,778 Jeg tror, det ville være det bedste for ham. 39 00:03:26,945 --> 00:03:32,659 Jeg er fuldkommen enig. Det ville være det bedste for ham. 40 00:03:32,826 --> 00:03:38,540 Giv mig et navn eller et nummer. Så skal jeg nok hjælpe. 41 00:03:38,707 --> 00:03:43,420 Det er virkelig sødt af dig, Larry. Det bliver godt for ham. 42 00:03:43,587 --> 00:03:49,551 Hvis jeg kan sende ham halvanden time væk, gør jeg det gerne. 43 00:03:51,386 --> 00:03:55,181 Hvis jeg fik de samme briller, var vi tvillinger. 44 00:03:55,348 --> 00:03:59,936 Forfærdeligt. Har du set kærester med de samme briller? 45 00:04:00,103 --> 00:04:04,774 - Ikke, at vi to er kærester. - Nej, ærlig talt. 46 00:04:04,941 --> 00:04:11,531 Du har ikke købt de samme briller til mig. Sådan et par er vi ikke. 47 00:04:11,698 --> 00:04:17,746 - Kunne I tænke jer noget vand? - Med brus, tak. 48 00:04:17,913 --> 00:04:23,043 Jeg er virkelig lettet over, at du hjælper mig med kostskolen. 49 00:04:23,209 --> 00:04:28,048 Før jeg ringer til ... Pemberton. 50 00:04:28,214 --> 00:04:32,427 Ved de, at han har Aspergers? 51 00:04:32,594 --> 00:04:36,139 Ja. Det er en skøn skole. 52 00:04:36,306 --> 00:04:39,976 De kan håndtere børn med særlige behov. 53 00:04:42,062 --> 00:04:48,652 - Har han fået en egentlig diagnose? - Han er inden for spektret, ja. 54 00:04:50,028 --> 00:04:53,073 - Hvor ved du det fra? - Man kan se det på ham. 55 00:04:53,240 --> 00:04:57,244 Jeg har lyttet til folk. 56 00:04:57,410 --> 00:05:00,580 Han ligger et sted inden for spektret. 57 00:05:03,667 --> 00:05:05,085 Okay. 58 00:05:08,505 --> 00:05:14,094 - Hallo? - Det er Cesar fra kontoret. 59 00:05:14,261 --> 00:05:18,390 Det var mig, der ikke tog imod drikkepengene. 60 00:05:18,556 --> 00:05:23,019 Jeg ordner en læk på kontoret, og jeg ville bare spørge - 61 00:05:23,186 --> 00:05:29,818 - om jeg må se kampen mellem Argentina og Mexico på dit kontor? 62 00:05:29,985 --> 00:05:34,239 - Hvorfor lige mit kontor? - Fordi du har alle kanalerne. 63 00:05:36,449 --> 00:05:41,037 - Ja, okay. - Gracias, señor Larry! 64 00:05:41,204 --> 00:05:43,748 - Okay. - Hvem var det? 65 00:05:43,915 --> 00:05:50,547 Viceværten vil se en fodboldkamp på mit kontor. 66 00:05:50,714 --> 00:05:55,260 Han tog ikke imod mine drikkepenge, så jeg lod ham se kampen. 67 00:05:55,427 --> 00:05:56,970 Den er svær. 68 00:05:57,137 --> 00:06:00,890 - Hej med jer. Beklager forsinkelsen. - Marilyn. 69 00:06:01,057 --> 00:06:04,519 - Hyggeligt at møde dig. - Marty Funkhouser. 70 00:06:04,686 --> 00:06:06,646 Hyggeligt at møde dig. 71 00:06:06,813 --> 00:06:13,612 Jeg vil gerne lægge ud med en undskyldning for sidst. 72 00:06:13,778 --> 00:06:18,658 Jeg var ikke mig selv. Skal vi ikke begynde på en frisk? 73 00:06:18,825 --> 00:06:20,827 Jo! 74 00:06:20,994 --> 00:06:25,290 - Danskvand til bordet? - Nej, nej. 75 00:06:25,457 --> 00:06:29,669 Vi vil have postevand. Få det væk herfra. 76 00:06:29,836 --> 00:06:34,549 - Det er ikke filtreret. - Perfekt. Vi er ikke vandsnobber. 77 00:06:34,716 --> 00:06:39,471 Samtidig kan du finde den bedste champagne, I har. 78 00:06:39,638 --> 00:06:43,600 - Udmærket. - Vi giver den gas. 79 00:06:43,767 --> 00:06:47,938 - Okay. - Tak for undskyldningen. 80 00:06:48,104 --> 00:06:50,815 - Det betyder meget. - Postevand. 81 00:06:50,982 --> 00:06:55,403 Postevand til bordet. Hvor er det smukt. 82 00:07:00,283 --> 00:07:04,454 Det ser virkelig godt ud. 83 00:07:06,831 --> 00:07:11,378 - Hallo, kammerat. Vi står i kø her. - Vi har ventet længe. 84 00:07:11,544 --> 00:07:15,882 Det er uforskammet. Bag i køen med dig. 85 00:07:16,049 --> 00:07:19,970 - Jeg skal bare have kartofler. - Jeg er ligeglad. 86 00:07:20,136 --> 00:07:26,017 - Vent lige lidt! Er det anden gang? - Ja. 87 00:07:26,184 --> 00:07:29,688 - Det er hans anden gang. - Det er da ligegyldigt. 88 00:07:29,854 --> 00:07:32,774 Han har allerede stået i kø. 89 00:07:32,941 --> 00:07:36,987 - Larry, vi er sultne. - Det er jeg da også. 90 00:07:37,153 --> 00:07:42,367 Skal han vente ti minutter til for at få et par kartofler? 91 00:07:42,534 --> 00:07:47,205 I skulle skamme jer! Sådan gør vi ikke i Amerika. 92 00:07:47,372 --> 00:07:51,209 Vi venter ikke anden gang. Aldrig! 93 00:07:51,376 --> 00:07:53,962 Fint nok. 94 00:07:54,129 --> 00:07:59,217 - Hvad kan jeg give dig? - Kartofler ... 95 00:08:01,428 --> 00:08:04,264 - Mange tak. - Det var så lidt. 96 00:08:06,683 --> 00:08:11,521 - Det er helt i orden. - Du må have en god dag. 97 00:08:11,688 --> 00:08:14,190 Tak. 98 00:08:15,400 --> 00:08:20,238 Jeg elsker den lyd. 99 00:08:20,405 --> 00:08:25,327 Hvis vi vil have en gang til, behøver vi ikke vente. 100 00:08:25,493 --> 00:08:28,455 Ikke? 101 00:08:28,622 --> 00:08:32,292 Hold da op. Det er meget ketchup. 102 00:08:32,459 --> 00:08:38,131 - Jeg kan godt lide ketchup. - Er det ikke lidt i overkanten? 103 00:08:38,298 --> 00:08:43,136 - Nu giver vi den gas. - Skål. 104 00:08:43,303 --> 00:08:47,682 Hvis man bruger for meget ketchup, ændrer de det til små pakker. 105 00:08:47,849 --> 00:08:52,395 - Er der mangel på ketchup? - Det siger jeg ikke. 106 00:08:52,562 --> 00:08:56,733 Men hvis alle bruger så meget, holder de op med at købe det. 107 00:08:56,900 --> 00:09:00,070 Jeg har faktisk lyst til mere ketchup. 108 00:09:04,241 --> 00:09:08,036 - Hvorfor taler vi om det? - Hun kan ikke spise så meget. 109 00:09:08,203 --> 00:09:10,330 Vent og se. 110 00:09:11,873 --> 00:09:15,919 Lad os tale om noget andet. Kartoflerne er gode. 111 00:09:16,086 --> 00:09:20,131 Åh nej. 112 00:09:20,298 --> 00:09:24,970 - Vent lidt. Må vi få en våd klud? - Det er okay. 113 00:09:25,136 --> 00:09:29,349 - Din sweater dækker pletten. - Jeg må hellere gå hjem. 114 00:09:29,516 --> 00:09:33,895 - Åh nej. - Det er en slem plet. 115 00:09:34,062 --> 00:09:39,025 Jeg har det ikke godt med det. Beklager. 116 00:09:39,192 --> 00:09:44,072 Det er en gå hjem-plet. Det var gaflens skyld. 117 00:09:44,239 --> 00:09:50,203 - Det var snarere ketchuppen. - Det var hyggeligt at møde dig. 118 00:09:50,370 --> 00:09:54,332 - Kører du hende hjem? - Godt gået. 119 00:09:54,499 --> 00:09:58,628 - Sådan kan det gå. - Vi ses. 120 00:09:58,795 --> 00:10:02,799 - Hvor var det synd. - Det var ækelt. 121 00:10:02,966 --> 00:10:08,013 - Du kunne ikke ignorere ketchuppen. - Se lige her. 122 00:10:09,598 --> 00:10:14,269 Hvem skal betale for den dyre champagne? 123 00:10:24,404 --> 00:10:28,700 Tak, fordi De forsvarede mig foran folkemængden. 124 00:10:28,867 --> 00:10:33,246 Det var så lidt. 125 00:10:33,413 --> 00:10:36,625 Du havde jo allerede stået i kø. 126 00:10:36,791 --> 00:10:40,670 - Du ville bare miste appetitten. - Jeg er enig, mr. David. 127 00:10:43,590 --> 00:10:48,929 - Hvor kender du mig fra? - Jeg ved alt om Dem. 128 00:10:49,095 --> 00:10:54,100 Jeg spiste brunch, da jeg fik øje på Dem. 129 00:10:54,267 --> 00:10:59,189 Jeg tænkte, at jeg som rettro muslim burde slå Dem ihjel. 130 00:10:59,356 --> 00:11:01,483 Fatwaen. 131 00:11:01,650 --> 00:11:07,697 Men så tog De mig i forsvar, og jeg tænkte: 132 00:11:07,864 --> 00:11:12,494 "Ham kan jeg ikke slå ihjel. Han fortjener ikke at dø." 133 00:11:12,661 --> 00:11:15,372 Nej, jeg fortjener ikke at dø. 134 00:11:15,538 --> 00:11:19,292 Jeg har venner på højeste sted. 135 00:11:19,459 --> 00:11:25,799 Jeg vil fortælle dem, at De ikke er den mand, de tror. 136 00:11:25,966 --> 00:11:31,596 - Du kan få alt at vide. - De hører fra mig. 137 00:11:31,763 --> 00:11:38,186 - Hvad hedder du? - Mit navn betyder ikke noget. 138 00:11:40,105 --> 00:11:43,316 Hej. 139 00:11:43,483 --> 00:11:48,488 - Er du okay? - Ja, jeg talte bare med ... 140 00:11:50,824 --> 00:11:52,492 Kom. 141 00:11:56,621 --> 00:12:01,376 Det var skægt. Hesten var så tæt på. Den burde have vundet. 142 00:12:01,543 --> 00:12:03,795 Jeg heppede på dig. 143 00:12:03,962 --> 00:12:09,175 - Har vi været sammen i ti timer? - Det har været sjovt. 144 00:12:09,342 --> 00:12:15,140 Det er utroligt, at du har aftalt et møde med Pemberton. 145 00:12:15,307 --> 00:12:20,270 Når jeg er færdig, vil de trygle ham om at gå på deres skole. 146 00:12:20,437 --> 00:12:24,107 - Vil du med ind? - Om jeg vil med ind? 147 00:12:24,274 --> 00:12:27,986 Jeg føler mig nemlig taknemmelig. 148 00:12:28,153 --> 00:12:34,826 Antyder du, at der er mulighed for taknemmelighedssex? 149 00:12:34,993 --> 00:12:39,080 - Hvis taknemmelighedssex er okay? - Jeg har ikke prøvet det. 150 00:12:39,247 --> 00:12:42,751 Jeg har aldrig gjort nogen taknemmelige. 151 00:12:42,918 --> 00:12:45,962 Men taknemmelighedssex skulle være fantastisk. 152 00:12:46,129 --> 00:12:51,801 Det er svært at forklare. Jeg må hellere vise dig det. 153 00:12:51,968 --> 00:12:56,598 - Har Nancy ikke lagt dig i seng? - Jo. 154 00:12:56,765 --> 00:12:59,768 Det er din sengetid. 155 00:12:59,935 --> 00:13:04,147 - Det er også hans sengetid. - Gå op på dit værelse. 156 00:13:04,314 --> 00:13:07,692 Jeg kan godt gå derop, men jeg går ikke i seng. 157 00:13:09,903 --> 00:13:14,449 Jeg har aldrig set en gammel mand i sneakers. 158 00:13:14,616 --> 00:13:19,996 Af sted! Han er jo inden for spektret. 159 00:13:20,163 --> 00:13:24,251 Ja, spektret ... Han er inden for spektret. 160 00:13:26,962 --> 00:13:28,880 Det var vel det. 161 00:13:29,047 --> 00:13:32,801 Han vil ikke lytte til mig, men måske kan du? 162 00:13:32,968 --> 00:13:36,513 Hvis du får ham til at sove, gælder tilbuddet stadig. 163 00:13:40,558 --> 00:13:42,394 Sådan! 164 00:13:55,991 --> 00:13:58,326 Okay, din lille møgunge. 165 00:13:58,493 --> 00:14:02,455 Du skal ikke spolere min chance for taknemmelighedssex. 166 00:14:02,622 --> 00:14:07,627 Nu lægger du dig til at sove, og så skal jeg have sex med din mor. 167 00:14:14,092 --> 00:14:15,844 Hej. 168 00:14:16,011 --> 00:14:21,182 Du kigger på en mand, der har "undskyld" stående på trøjen. 169 00:14:21,349 --> 00:14:27,188 Jeg beklager. Vi blev nødt til at gå. 170 00:14:27,355 --> 00:14:30,025 Det blev en dyr champagne. 171 00:14:30,191 --> 00:14:33,904 Vi bestilte den, fordi du ville give den gas. 172 00:14:34,070 --> 00:14:37,324 Det var dig. Jeg giver den aldrig gas. 173 00:14:37,490 --> 00:14:41,411 Okay, måske var det mig, men vi skulle hygge os. 174 00:14:41,578 --> 00:14:45,624 - Hvad laver du her? - Jeg vil bare sige undskyld. 175 00:14:45,790 --> 00:14:50,587 - Fordi jeg hang på regningen? - Nej, fordi jeg måtte gå. 176 00:14:50,754 --> 00:14:54,215 - Undskyld. - Det er jeg da ligeglad med. 177 00:14:54,382 --> 00:15:00,889 Du burde sige: "Undskyld. Her er 250 dollars for champagnen." 178 00:15:01,056 --> 00:15:06,478 Det er en kontant undskyldning. Min undskyldning kommer fra hjertet. 179 00:15:06,645 --> 00:15:09,940 Hvorfor undskylder du uden at tilbyde at betale? 180 00:15:10,106 --> 00:15:13,276 Hvis du har det dårligt, kan du bare betale! 181 00:15:13,443 --> 00:15:18,823 Jeg har det dårligt i hjertet, ikke i pengepungen. 182 00:15:18,990 --> 00:15:24,871 Du kommer og undskylder uden at finde pengepungen frem. 183 00:15:25,038 --> 00:15:29,417 Måske ville jeg ikke takke ja! Du har ikke tilbudt noget. 184 00:15:29,584 --> 00:15:35,048 Lad os diskutere det over en frokost. Jeg skal lige pisse. 185 00:15:35,215 --> 00:15:37,759 - Mr. Larry. - Cesar. 186 00:15:37,926 --> 00:15:42,597 - Tak, fordi jeg måtte se kampen. - Det var så lidt. 187 00:15:42,764 --> 00:15:45,392 Desværre lykkedes det ikke. 188 00:15:45,558 --> 00:15:50,146 Min kone havde nogle pligter, jeg skulle ordne. 189 00:15:50,313 --> 00:15:52,899 Det er jeg ked af. 190 00:15:53,066 --> 00:15:58,572 Men du er medlem af en fornem golfklub, ikke? 191 00:15:58,738 --> 00:16:02,284 Må familien svømme der? Lille Cesar elsker Aquaman. 192 00:16:02,450 --> 00:16:07,539 Nej, du må ikke tage din familie med. Nej! 193 00:16:07,706 --> 00:16:11,376 - Sådan fungerer det ikke. - Hvorfor er du så nærig? 194 00:16:11,543 --> 00:16:15,213 Jeg gav dig drikkepenge, men du afviste dem! 195 00:16:15,380 --> 00:16:20,510 - Ja, så du skylder mig en tjeneste. - Jeg har allerede gjort dig en. 196 00:16:20,677 --> 00:16:25,890 Drikkepengene skulle sætte dig i gæld til mig. Du har tvistet den. 197 00:16:26,057 --> 00:16:30,061 - Nu står jeg i gæld til dig. - Jeg gav mit løfte til lille Cesar. 198 00:16:31,813 --> 00:16:35,650 Okay, det her er sidste gang. 199 00:16:35,817 --> 00:16:39,362 Næste gang tager du bare imod de drikkepenge. 200 00:16:39,529 --> 00:16:43,325 Du kan ikke svømme i golfklubben. De er racister. 201 00:16:43,491 --> 00:16:47,913 - Hvorfor er du medlem af klubben? - De er alle sammen racister. 202 00:16:48,079 --> 00:16:52,375 - Hvad med din pool? - Varmeanlægget er i stykker. 203 00:16:52,542 --> 00:16:56,922 - Poolen virker ikke. - Du kender sikkert nogen. 204 00:16:58,715 --> 00:17:03,637 - Virker din pool? - Ja. 205 00:17:03,803 --> 00:17:06,473 Må Cesar og hans familie låne den? 206 00:17:06,640 --> 00:17:08,767 - Hvem er Cesar? - Davs. 207 00:17:08,934 --> 00:17:11,895 Hyggeligt at møde dig, Cesar. 208 00:17:12,062 --> 00:17:15,607 - Om han må låne min pool? - De mangler et sted. 209 00:17:15,774 --> 00:17:21,321 På det her tidspunkt får vi tit besøg af familien. 210 00:17:21,488 --> 00:17:25,784 Nu skal du høre. Vi stryger de 250 dollars. 211 00:17:25,951 --> 00:17:29,412 - Du nævner dem aldrig mere? - Aldrig. 212 00:17:29,579 --> 00:17:34,876 - Hvornår skal det være? - Hvad med lørdag klokken otte? 213 00:17:35,043 --> 00:17:40,715 Men I skal ikke dykke. Hold jer fra den dybe ende, okay? 214 00:17:40,882 --> 00:17:47,264 - Her er hans nummer. - Tak. Lille Cesar bliver så glad. 215 00:17:50,183 --> 00:17:53,603 - Betalte Larry for Deres ydelser? - Ja. 216 00:17:53,770 --> 00:17:58,024 Men han udnyttede mig bare, så han kunne køre i samkørselssporet. 217 00:17:58,191 --> 00:18:02,904 Så Deres møde var ikke af seksuel karakter? 218 00:18:03,071 --> 00:18:06,908 Nej, for fanden! Han kunne have fået hele pakken. 219 00:18:09,369 --> 00:18:14,916 Hvordan kan Deres far være kamikazepilot, hvis han lever? 220 00:18:15,083 --> 00:18:20,505 - Han strejfede bare skibet. - Men han døde ikke? 221 00:18:22,799 --> 00:18:26,553 - Nej. - Så havde Larry ret. 222 00:18:26,720 --> 00:18:30,348 Så Larry David bar Dem ovenpå? 223 00:18:30,515 --> 00:18:35,228 - Ja, men jeg bad ham ikke om det. - Insisterede han? 224 00:18:35,395 --> 00:18:38,899 Jeg var ikke den eneste i kørestol, han gik ud med. 225 00:18:39,065 --> 00:18:41,902 Gik han ud med to handicappede kvinder? 226 00:18:42,068 --> 00:18:45,530 - Mindst. - Prisværdigt. 227 00:18:47,532 --> 00:18:52,370 Jeg har mødtes med ham. Vi har haft nogle udfordringer. 228 00:18:52,537 --> 00:18:59,169 Var den egentlige udfordring ikke den store skede? 229 00:19:00,420 --> 00:19:02,547 Jo, den er stor. 230 00:19:02,714 --> 00:19:08,303 Stor nok til at stjæle en baseball med Mickey Mantles autograf? 231 00:19:09,888 --> 00:19:11,306 Ja. 232 00:19:11,473 --> 00:19:15,685 Han tog et ord i et af mine rim og ændrede det hele. 233 00:19:15,852 --> 00:19:19,773 Det åbnede en lyrisk port for mig. Det var fantastisk. 234 00:19:19,940 --> 00:19:23,443 Han reddede mig fra at blive gift med en lesbisk. 235 00:19:23,610 --> 00:19:28,114 Så den stodder er min kaukasier. 236 00:19:28,281 --> 00:19:34,037 - Kaukasier. - Han er kaukasier og en stodder. 237 00:19:34,204 --> 00:19:40,293 Vi sad i skiliften. Efter jødisk lov må jeg ikke være sammen med en mand. 238 00:19:40,460 --> 00:19:44,130 Så jeg bad ham springe ud, men han nægtede. 239 00:19:44,297 --> 00:19:47,467 Han nægtede altså at følge jødisk lov? 240 00:19:47,634 --> 00:19:51,137 Helt sikkert. 241 00:19:52,806 --> 00:19:54,933 Fortsæt. 242 00:19:55,100 --> 00:19:58,687 Han kommer op og beskylder mig for at trampe. 243 00:19:58,853 --> 00:20:05,026 Jeg forklarede, at mine sko er tunge, fordi de forebygger krampe. 244 00:20:05,193 --> 00:20:09,781 Jeg inviterede ham indenfor og bøde ham på en sodavand. 245 00:20:09,948 --> 00:20:15,579 Den brusede over ud over ham, og så blev han vred. 246 00:20:15,745 --> 00:20:22,586 - Mr. Fox. Trampede De med vilje? - En lille smule. 247 00:20:22,752 --> 00:20:26,506 Og rystede De sodavanden lidt ekstra? 248 00:20:28,925 --> 00:20:32,304 - Ja. - Tak. 249 00:20:32,470 --> 00:20:38,310 - Må jeg byde på en forfriskning? - Nej tak. 250 00:20:38,476 --> 00:20:42,314 - Ellers tak. - Tøsedreng. 251 00:20:51,573 --> 00:20:54,993 Tak for "Seinfeld"-manuskripterne - 252 00:20:55,160 --> 00:21:01,458 - og de rekvisitter, De har doneret. Det sætter skolen pris på. 253 00:21:01,625 --> 00:21:05,921 Tak, fordi jeg måtte kigge forbi og snakke med jer - 254 00:21:06,087 --> 00:21:08,924 - om den unge mand, som jeg holder af. 255 00:21:09,090 --> 00:21:11,760 Eddie, ja. 256 00:21:11,927 --> 00:21:17,682 Jeg føler faktisk, at jeg ignorerer dig derovre. 257 00:21:17,849 --> 00:21:24,689 Kvinder bryder sig ikke om at blive ignoreret til møder. 258 00:21:24,856 --> 00:21:28,443 "Du taler ikke med kvinder." Sådan er jeg ikke. 259 00:21:28,610 --> 00:21:34,032 - De sidder bare, hvor De vil. - Tak. 260 00:21:34,199 --> 00:21:38,286 Jeg foretrækker faktisk at sidde derovre. 261 00:21:38,453 --> 00:21:42,582 - Okay. Fint nok. - Eddie. 262 00:21:42,749 --> 00:21:48,421 Jeg elsker ham, som var han min søn. Eller min nevø. 263 00:21:48,588 --> 00:21:53,718 Eller nærmere som et plejebarn, der pludselig dukker op. 264 00:21:53,885 --> 00:21:59,307 Men man vænner sig til dem. Sådan har jeg det nu. 265 00:21:59,474 --> 00:22:05,814 Så Bridget er Eddies mor og Deres kæreste? 266 00:22:05,981 --> 00:22:11,194 Kæreste? Det ved jeg ikke, men hun har sine tamponer hos mig. 267 00:22:11,361 --> 00:22:16,449 Okay, mr. David. Vi er bare nysgerrige på Deres forhold. 268 00:22:16,616 --> 00:22:22,247 - Vi vil gerne gøre Dem en tjeneste. - Hvis det ikke er en kort affære. 269 00:22:22,414 --> 00:22:26,543 Vi vil bare høre, hvor forholdet er på vej hen. 270 00:22:26,710 --> 00:22:31,381 Det ved jeg ikke. Det er hårdt at starte et forhold. 271 00:22:31,548 --> 00:22:37,178 Pludselig står man til ansvar, og man skal skrive og ringe. 272 00:22:37,345 --> 00:22:41,725 Hvis man tager med venner til Vegas, spørger hun: "Var det sjovt?" 273 00:22:41,892 --> 00:22:45,937 Man bliver nødt til at lyve. "Det var slet ikke sjovt." 274 00:22:46,104 --> 00:22:48,982 Men dine venner afslører, at turen var fed. 275 00:22:49,149 --> 00:22:54,905 "Dine venner siger, det var fedt." "Nej, jeg havde en elendig tur." 276 00:22:58,033 --> 00:23:02,412 Hvordan har De det med forpligtende forhold? 277 00:23:02,579 --> 00:23:06,708 Jeg kan ikke sove i seng med andre. Det er forfærdeligt. 278 00:23:06,875 --> 00:23:10,045 Jeg ligger sådan her i hjørnet. 279 00:23:10,211 --> 00:23:13,506 Ingen skal røre mig, når jeg falder i søvn. 280 00:23:13,673 --> 00:23:18,178 Man kan ikke ligge ansigt til ansigt. 281 00:23:18,345 --> 00:23:21,181 Hvor er forholdet på vej hen? 282 00:23:21,348 --> 00:23:27,646 Forhåbentlig kan hun en dag overnatte på gæsteværelset. 283 00:23:27,812 --> 00:23:30,774 Eddie skal optages af de rigtige årsager. 284 00:23:30,941 --> 00:23:35,779 Så De bør være i et fast forhold. 285 00:23:35,946 --> 00:23:40,784 - Jeg kan love jer ni måneder. - Det er ... 286 00:23:40,951 --> 00:23:45,997 Nej, I kan få ni lykkelige måneder. 287 00:23:46,164 --> 00:23:50,543 Derefter kan I få læssevis af ulykkelige år. Men vi er sammen. 288 00:23:50,710 --> 00:23:53,588 Det er jeg glad for at høre. 289 00:23:53,755 --> 00:23:59,177 Bare De er sammen, så længe Eddie går på skolen. 290 00:23:59,344 --> 00:24:04,224 Medmindre hun bliver syg. Så forlader jeg hende selvfølgelig. 291 00:24:04,391 --> 00:24:08,019 Jeg gider ikke besøge nogen på hospitalet. 292 00:24:08,186 --> 00:24:11,106 Men ellers er jeg vild med hende. 293 00:24:11,273 --> 00:24:13,358 Undskyld. 294 00:24:14,609 --> 00:24:19,114 - Hallo? - Det er Funkman. Jeg skynder mig. 295 00:24:19,281 --> 00:24:22,617 Jeg kan ikke have Cesar på besøg. 296 00:24:22,784 --> 00:24:28,540 - Marilyn vil til Catalina. - Jeg er skuffet. 297 00:24:28,707 --> 00:24:33,878 - Det samme lille Cesar. - Jeg ved ikke, hvem lille Cesar er. 298 00:24:34,045 --> 00:24:37,257 - Ses vi stadig til brunch på søndag? - Ja. 299 00:24:37,424 --> 00:24:40,885 - Så ses vi. - Farvel. 300 00:24:41,052 --> 00:24:45,891 Så Larry, vi er glade for, at De kom og fortalte om Eddie. 301 00:24:46,057 --> 00:24:50,228 Det ser ret godt ud. 302 00:24:51,438 --> 00:24:55,317 Må min vicevært og hans familie låne jeres pool på lørdag? 303 00:25:07,787 --> 00:25:09,915 Hej. 304 00:25:11,166 --> 00:25:14,794 Samme bord. Champagne. 305 00:25:14,961 --> 00:25:18,423 Denne gang drikker vi den. Hvad er der galt? 306 00:25:18,590 --> 00:25:21,968 Jeg har lige talt med Pemberton Academy. 307 00:25:22,135 --> 00:25:27,474 - Hvad sagde de? - Eddie er ikke blevet optaget. 308 00:25:27,641 --> 00:25:33,521 På grund af forfatning, din vicevært og hans familie efterlod poolen i. 309 00:25:33,688 --> 00:25:36,650 - Hvilken forfatning? - Besudlet. 310 00:25:36,816 --> 00:25:41,738 - Besudlede lille Cesar poolen? - Hvorfor sendte du dem derhen? 311 00:25:41,905 --> 00:25:46,952 - Jeg kunne ikke afvise lille Cesar. - Hvorfor skulle de bruge poolen? 312 00:25:47,118 --> 00:25:51,289 Cesar tvistede drikkepengene, så jeg havde ikke noget valg. 313 00:25:51,456 --> 00:25:55,669 - Hej med jer. - Du kunne da ... 314 00:25:55,835 --> 00:25:59,256 Sikke en dag! Vi er lige kommet hjem fra Catalina. 315 00:25:59,422 --> 00:26:05,470 - Fantastisk krydstogt! - Jeg fik for meget sol. 316 00:26:05,637 --> 00:26:12,519 - Hvordan går det med jer? - Jeg bliver desværre nødt til at gå. 317 00:26:12,686 --> 00:26:17,440 Vi har lige haft et gå hjem-skænderi. 318 00:26:17,607 --> 00:26:21,736 Jeg kan ikke samle mig. Det forstår I nok. 319 00:26:21,903 --> 00:26:26,283 - Nej ... - Vi ses. Måske. 320 00:26:26,449 --> 00:26:29,244 Undskyld! 321 00:26:29,411 --> 00:26:34,165 - Nyd champagnen. - Så er vi klar. 322 00:26:50,307 --> 00:26:53,643 Mr. David. Sæt Dem ind. 323 00:26:53,810 --> 00:26:57,981 Hvor skal vi hen? Jeg har ikke spist brunch endnu. 324 00:26:58,148 --> 00:27:02,444 - Sæt Dem ind. - Okay. 325 00:27:02,611 --> 00:27:05,906 - Du godeste. - Kør. 326 00:27:09,701 --> 00:27:14,623 Hvorfor skulle jeg gå bag i køen? Jeg havde allerede ventet. 327 00:27:14,789 --> 00:27:20,795 Køerne til buffeter er jo endeløse. 328 00:27:20,962 --> 00:27:26,801 Ja, det ved jeg. De laver æggene, mens man venter. 329 00:27:26,968 --> 00:27:31,097 Jeg skulle bare have lidt flere stegte kartofler. 330 00:27:31,264 --> 00:27:34,309 Stegte kartofler går godt til æg. 331 00:27:34,476 --> 00:27:40,148 - Med ketchup? - Selvfølgelig. 332 00:27:42,317 --> 00:27:44,819 Det er forkert at vente et kvarter. 333 00:27:44,986 --> 00:27:50,450 - Så kan det være lige meget. - Nemlig. Så jeg tog chancen. 334 00:27:50,617 --> 00:27:55,080 Men det vakte en utrolig opstandelse. 335 00:27:55,247 --> 00:27:59,834 De troede, du ville snyde foran. Den slags hader amerikanerne. 336 00:28:01,294 --> 00:28:05,215 Du har ret, mufti. Jeg blev ydmyget. 337 00:28:05,382 --> 00:28:09,427 Men herren der tog mig i forsvar. 338 00:28:09,594 --> 00:28:14,849 Han påpegede, at jeg havde ret til at tage anden gang uden at vente. 339 00:28:15,016 --> 00:28:20,272 Han var håndfast, lidenskabelig og tapper. 340 00:28:20,438 --> 00:28:25,360 Når amerikanernes blodsukker falder, bliver de til vilde dyr. 341 00:28:25,527 --> 00:28:28,280 Det er meget skræmmende. 342 00:28:28,446 --> 00:28:32,284 Men ikke denne herre. Han var bemærkelsesværdig. 343 00:28:32,450 --> 00:28:37,831 Derfor træder jeg frem for at anmode jer om - 344 00:28:37,998 --> 00:28:40,292 - at genoverveje hans sag. 345 00:28:40,458 --> 00:28:44,629 Jeg har læst rapporten med din efterforskning. 346 00:28:44,796 --> 00:28:50,677 Men tidligere episoder modsiger hans opførsel i restauranten. 347 00:28:50,844 --> 00:28:56,308 Han nægtede for eksempel at uddele slik til halloween. 348 00:28:56,474 --> 00:29:01,980 - Det er utilgiveligt. - Han uddelte faktisk slik. 349 00:29:02,147 --> 00:29:07,694 Men de pågældende piger var teenagere og for gamle til at rasle. 350 00:29:07,861 --> 00:29:12,365 Slik eller ballade. Det er meget forvirrende. 351 00:29:12,532 --> 00:29:17,370 Man laver ballade, hvis man ikke får slik, mener jeg. 352 00:29:20,206 --> 00:29:21,583 Forvirrende. 353 00:29:21,750 --> 00:29:26,546 Men pigerne var 16 år. Det er for sent at rasle. 354 00:29:26,713 --> 00:29:28,965 Det er ikke ballade, det er tyveri. 355 00:29:29,132 --> 00:29:36,348 I stedet for slik gav han dem en lærestreg. 356 00:29:37,724 --> 00:29:42,979 - Jeg forstår din pointe. - Udmærket. 357 00:29:43,146 --> 00:29:47,359 - Send tallerkenerne rundt. - Falafel. 358 00:29:47,525 --> 00:29:51,988 - Kebab. - Løgringe. 359 00:29:52,155 --> 00:29:58,620 Men hvad med hans værdier? Hans begær kender ingen grænser. 360 00:29:58,787 --> 00:30:04,584 - Han vil dyrke sex med alle. - Inklusive en palæstinenser. 361 00:30:04,751 --> 00:30:10,507 - Er det sandt? - Kan det virkelig passe? 362 00:30:10,674 --> 00:30:13,260 - To gange. - To gange! 363 00:30:13,426 --> 00:30:17,097 - En muslimsk kvinde? - Ja, mufti. Hun er muslim. 364 00:30:19,182 --> 00:30:24,104 Meget interessant. Det er nye oplysninger. 365 00:30:24,271 --> 00:30:29,901 Jeg kontakter ayatollahen og fortæller ham, hvad vi har hørt. 366 00:30:31,194 --> 00:30:36,324 Jeg kan garantere for, at han vil ophæve fatwaen. 367 00:30:36,491 --> 00:30:38,535 De kan frit gå. 368 00:30:38,702 --> 00:30:43,540 Tak, mufti! Måfti! Til, alle muftier og måftier. 369 00:30:43,707 --> 00:30:48,003 - Er det måfti eller mufti? - Mufti. 370 00:30:48,169 --> 00:30:51,715 Tak, muftier. Men hvad med musicalen? 371 00:30:51,881 --> 00:30:56,636 - Musicalen "Fatwa"? - Jeg har følgende kommentar. 372 00:30:57,971 --> 00:31:02,976 Hvis De hyrer Lin-Manuel Miranda fra "Hamilton" ... 373 00:31:03,143 --> 00:31:04,811 Jeg elsker "Hamilton"! 374 00:31:04,978 --> 00:31:09,232 Hvis De får Lin-Manuel Miranda til at medvirke, må De fortsætte. 375 00:31:09,399 --> 00:31:13,820 Hvordan skal jeg få fat i Lin-Manuel? Han vil ikke være med. 376 00:31:13,987 --> 00:31:18,783 - Hvad laver du med ketchuppen? - Jeg kan godt lide ketchup. 377 00:31:18,950 --> 00:31:22,579 Vis lidt mådehold. Du kan alligevel ikke spise det. 378 00:31:22,746 --> 00:31:25,624 Er der mangel på ketchup? 379 00:31:25,790 --> 00:31:30,879 Det er derfor, jeg har anbefalet små pakker. 380 00:31:31,046 --> 00:31:37,594 Jeg kan ikke spise løgringe uden ketchup. Nu er det hele ødelagt. 381 00:31:37,761 --> 00:31:39,971 Hvordan får jeg fat i Lin-Manuel? 382 00:31:40,138 --> 00:31:44,601 Jeg henter pakkerne. 383 00:31:56,863 --> 00:32:01,368 - Okay. - Mange tak. 384 00:32:01,534 --> 00:32:06,623 - Tak for alt. Lad mig lige ... - Nej, nej. 385 00:32:06,790 --> 00:32:10,877 - Jeg insisterer. - Det kan jeg ikke tage imod. 386 00:32:11,044 --> 00:32:14,756 - Tag nu pengene. - De fornærmer mig. 387 00:32:14,923 --> 00:32:18,551 - Du fornærmer mig. - Nej. Nej! 388 00:32:18,718 --> 00:32:20,971 Tag dem så. 389 00:32:21,137 --> 00:32:26,017 Jeg vil ikke have dem. Jeg kan ikke tage imod dem. 390 00:32:26,184 --> 00:32:29,104 Tag dem så! Du tvister ikke mine drikkepenge! 391 00:33:39,424 --> 00:33:42,302 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com