1 00:00:04,303 --> 00:00:09,846 "زیاد ذوق زده نشو" ترجمه از: بیژن ح Bijan_hIStory@yahoo.co.in 00:00:09,847 --> 00:00:17,846 ترجمه از: بیژن ح Bijan_HIStory@yahoo.co.in 2 00:00:30,679 --> 00:00:32,052 دست بردارین 3 00:00:32,053 --> 00:00:35,511 .نمیتونم این صحنه رو نگاه کنم برید یه جا دیگه 4 00:00:35,512 --> 00:00:37,845 آهای،من میخوام اینجا کار کنم 5 00:00:37,846 --> 00:00:39,428 ببخشید ،مشکل شما چیه؟ 6 00:00:39,429 --> 00:00:42,177 .هیشکی نمیخواد همچین چیزی رو ببینه حواس آدم پرت میشه 7 00:00:42,178 --> 00:00:43,845 دو تا آدم حق ندارن شاد باشن؟ 8 00:00:43,846 --> 00:00:45,302 ...،چرا،میتونین شاد باشین 9 00:00:45,303 --> 00:00:47,136 اما نه جلوی چشم من،پس جمع کنین بساطِتون رو 10 00:00:47,137 --> 00:00:48,678 باشه- خیله خب- 11 00:00:48,679 --> 00:00:50,053 خوبه،ممنون 12 00:00:53,012 --> 00:00:54,761 عُذر میخوام سینیور(آقای) لری 13 00:00:54,762 --> 00:00:57,678 همۀ چراغهای اینجا و راهرو،همگی تعمیر شدند 14 00:00:57,679 --> 00:00:59,845 دیگه لامپهای مهتابی نه صدا میدند،نه نورشون کم و زیاد میشه 15 00:00:59,846 --> 00:01:02,094 همه چی تعمیر شد- اوه!سزار،خیلی ممنون ازَت- 16 00:01:02,095 --> 00:01:04,219 اونهمه وِز وِز واقعاً اعصابم رو خورد میکرد 17 00:01:04,220 --> 00:01:06,428 هر کار دیگه ای با من داشتید،کافیه یه زنگ بزنید 18 00:01:06,429 --> 00:01:08,344 من سریعاً میام اینجا و بلافاصله انجامش میدم،باشه؟ 19 00:01:08,345 --> 00:01:09,721 اوه،هی سزار 20 00:01:12,053 --> 00:01:12,935 اینو بذار جیبِت 21 00:01:12,936 --> 00:01:15,136 اوه.اوه،نه،نه،نه،سینیور لری نمیتونم این پول رو قبول کنم 22 00:01:15,137 --> 00:01:16,845 این وظیفۀ منه.باید انجامش بدم 23 00:01:16,846 --> 00:01:18,928 یه پاداش کوچیکه،چیز زیادی نیست.بگیرِش 24 00:01:18,929 --> 00:01:22,011 ...اوه..اینکارتون خیلی برام ارزش داره آقای لری 25 00:01:22,012 --> 00:01:23,553 اما نمیتونم قبولش کنم 26 00:01:23,554 --> 00:01:25,428 قبول کردنش برام کار درستی نیست 27 00:01:25,429 --> 00:01:27,636 اینکارا وظیفۀ منه قربان 28 00:01:27,637 --> 00:01:31,344 وای سزار،چنین چیزی بی سابقَست برام 29 00:01:31,345 --> 00:01:34,553 اینکاری که تو کردی،از رَد کردن پیشنهادِ سکس هم بی سابقه تره 30 00:01:34,554 --> 00:01:36,094 !جُزوِ..جُزوِ محالاته 31 00:01:36,095 --> 00:01:38,261 بسیار خب سینیور لری 32 00:01:38,262 --> 00:01:40,094 تا حالا نشده توی زندگیم پیشنهادِ سکس رو رَد کنم 33 00:01:40,095 --> 00:01:41,803 منم همینطور 34 00:01:41,804 --> 00:01:45,594 سزار،این کارِت به این زودیا فراموش نمیشه 35 00:01:45,595 --> 00:01:47,971 روز خوبی داشته باشین- واقعاً تحسین آمیز بود- 36 00:01:49,679 --> 00:01:51,469 ...فعلاً،بنا به دلایلی 37 00:01:51,470 --> 00:01:53,928 فانکهاوزر دوباره برگشته پیش این زنه 38 00:01:53,929 --> 00:01:56,094 خودمم نمیدونم چرا،چون زنه خیلی از اخلاق من بَدِش میاد- آخی- 39 00:01:56,095 --> 00:01:58,261 ..اما با این وجود،ازم خواسته با هم بریم غذا بوخوریم 40 00:01:58,262 --> 00:02:01,886 ،و ببینیم میتونیم با هم یجوری کنار بیایم.متوجهی خلاصه که یه جوریه 41 00:02:01,887 --> 00:02:03,469 همهش بخاطرِ آب لوله کشی بود؟ 42 00:02:03,470 --> 00:02:06,302 آب لوله کشی،بله،آبِ شیر- عجب- 43 00:02:06,303 --> 00:02:08,094 آهای اِدی بیا صبحونه 44 00:02:08,095 --> 00:02:09,094 وای سرِ آب لوله کشی 45 00:02:09,095 --> 00:02:10,136 بیا عزیزم 46 00:02:10,137 --> 00:02:11,386 !وای،این مرد جوان رو ببینید امروز 47 00:02:11,387 --> 00:02:13,094 چه سوئیشرتِ قشنگی پوشیدی 48 00:02:13,095 --> 00:02:14,928 مامان،تو هنوز با این یارو قرار میذاری؟ 49 00:02:14,929 --> 00:02:17,553 بله عزیزم- بله و خیلی هم بهش خوش میگذره- 50 00:02:17,554 --> 00:02:19,469 بیا نون تُست- کَره کو؟- 51 00:02:19,470 --> 00:02:21,886 اوناهاش..کاملاً روش معلومه 52 00:02:21,887 --> 00:02:24,594 من که کَره نمیبینم.دوباره روش بمال 53 00:02:24,595 --> 00:02:26,845 باید کَره رو روش ببینه 54 00:02:26,846 --> 00:02:29,303 اینو خودم میخورم و یکی دیگه برات درست میکنم 55 00:02:31,053 --> 00:02:34,052 شما دو تا با هم سکس میکنین؟- این مسأله به مامانی مربوط میشه- 56 00:02:34,053 --> 00:02:36,344 این جریان به تو مربوط نمیشه ولی ...اگر حقیقتش رو بخوام بگم 57 00:02:36,345 --> 00:02:38,636 بزودی این اتفاق میفته،فهمیدی؟ 58 00:02:38,637 --> 00:02:39,929 چه چندش 59 00:02:42,012 --> 00:02:44,386 ببخشید،اخیراً اوقات خیلی سختی رو گذرونده 60 00:02:44,387 --> 00:02:46,469 من نمیفهمم چطور به حرفش در مورد نون تُست گوش کردی 61 00:02:46,470 --> 00:02:49,094 !این بچه به برنامه توی زندگیش نیاز داره.باید نظم پیدا کنه 62 00:02:49,095 --> 00:02:50,886 میدونم،میدونم- تو بقدر کافی جدیَت بخَرج نمیدی- 63 00:02:50,887 --> 00:02:53,553 ...میدونم...یه مدرسۀ خصوصی هستش ،و 64 00:02:53,554 --> 00:02:57,469 ،داشتم فکر میکردم که بفرستمش اونجا ...اما ورود بهش خیلی سخته، و 65 00:02:57,470 --> 00:02:58,928 میخواستم یه سوالی ازت بپرم 66 00:02:58,929 --> 00:03:01,219 لطفاً ار سوألم نابجا بود بگو نه 67 00:03:01,220 --> 00:03:04,553 اما سوزی یه بار اتفاقی به این مدرسه اشاه کرد،آکادمی پِمبِرتون 68 00:03:04,554 --> 00:03:06,011 دقیقاً همونجا که من میخواستم بفرستمش 69 00:03:06,012 --> 00:03:08,011 گویا تو مقداری از وسائلِ "ساینفیلد" رو به اونجا اهدا کردی 70 00:03:08,012 --> 00:03:10,553 ...دستیارم همۀ اینکارها رو کرده،من فقط،میدونی که 71 00:03:10,554 --> 00:03:12,585 ....باشه،من خبر نداشتم که اونجا آشنایی داری یا 72 00:03:12,586 --> 00:03:13,886 نه واقعاً آشنایی ندارم 73 00:03:13,887 --> 00:03:16,469 عیب نداره،اشکالی نداره- اگه میتونستم کمک کنم،حتماً میکردم ولی آشنایی رو سراغ ندارم- 74 00:03:16,470 --> 00:03:19,387 میدونی،اصلاً خودم هم از اینکه بفرستمش مدرسۀ شبانه روزی حس جالبی ندارم 75 00:03:21,429 --> 00:03:23,469 اونجا شبانه روزیه؟- آره- 76 00:03:23,470 --> 00:03:26,928 چقدر از اینجا دوره؟- حدود یک ساعت و نیم- 77 00:03:26,929 --> 00:03:29,886 حقیقتش فکر میکردم اینجوری برای اون بهتر باشه اما برای خودم سخت میبود 78 00:03:29,887 --> 00:03:31,678 ...اینجا تنهایی موندن- کاملاً باهات موافقم- 79 00:03:31,679 --> 00:03:33,511 بنظرم اینکار براش بسیار عالیه 80 00:03:33,512 --> 00:03:36,136 جداً،راست میگی؟- براش واقعاً ...اصلاً میدونی چیه؟- 81 00:03:36,137 --> 00:03:39,177 یه اسمی،شماره ای بهم بده...هر کمکی بشه میکنم 82 00:03:39,178 --> 00:03:40,261 نه- آره- 83 00:03:40,262 --> 00:03:42,261 !یه سری مشخصات بهم بده،ردیفه 84 00:03:42,262 --> 00:03:44,386 واقعاً لطف میکنی لری 85 00:03:44,387 --> 00:03:46,970 خیلی ازت ممنونم.اینجوری خیلی براش خوب میشه 86 00:03:46,971 --> 00:03:52,095 ،ببین،اگر بتونم یک ساعت و نیم از اینجا دورش کنم با خوشحالیِ تمام اینکار رو میکنم 87 00:03:54,887 --> 00:03:57,011 ...اگه عینک منم مثل مال تو بود- خب؟- 88 00:03:57,012 --> 00:03:58,886 مثل..مثل دوقلوها میشدیم 89 00:03:58,887 --> 00:04:00,928 یجورایی مسخره میشد،مگه نه؟ 90 00:04:00,929 --> 00:04:03,386 تا حالا دیدی یه زوج عینکهاشون مثل هم باشه؟ 91 00:04:03,387 --> 00:04:05,803 هرچند،وقتی میگم زوج،منظورم این نیست ما یه زوج هستیم 92 00:04:05,804 --> 00:04:08,720 خب،میبخشید،میخوای چیکار..صبر کن- نه،نه، کاری نمیخوام بکنم- 93 00:04:08,721 --> 00:04:11,886 ما...من..مثل عینکِ خودت که برام نخریدی 94 00:04:11,887 --> 00:04:15,219 هنوز به اون نقطه نرسیدیم دوست عزیز 95 00:04:15,220 --> 00:04:16,428 سلام دوستان- سلام- 96 00:04:16,429 --> 00:04:17,553 میخواید حالا که منتظر کسی هستید براتون آب بیارم؟ 97 00:04:17,554 --> 00:04:19,177 معمولی یا گازدار؟ 98 00:04:19,178 --> 00:04:21,386 گازدار.آره- آره.گازدار- 99 00:04:21,387 --> 00:04:23,886 آخ پسر،نمیدونی چقدر خیالم راحت شد 100 00:04:23,887 --> 00:04:26,845 ممنون که درمورد مدرسۀ شبانه روزی بهم کمک کردی 101 00:04:26,846 --> 00:04:29,302 ...راستی قبل از تماس با مدرسۀ 102 00:04:29,303 --> 00:04:31,761 پمپرتون- پمپرتون،آره،پمپرتون- 103 00:04:31,762 --> 00:04:36,094 اونا...اونا در موردِ اسپرگر خبر دارن؟ 104 00:04:36,095 --> 00:04:38,302 آوه آره.اوهوم.آره مدرسه فوق العاده ای هستن 105 00:04:38,303 --> 00:04:42,886 ...اونا...میتونن برای تعامل با همه نوع بچه های استثنایی مجهز هستن 106 00:04:42,887 --> 00:04:45,428 اهوم..اوهوم 107 00:04:45,429 --> 00:04:48,845 عارضۀ اون توسط پزشک تشخیص داده شده یا خودت اینجوری فکر کردی؟ 108 00:04:48,846 --> 00:04:53,177 اون مبتلاست 109 00:04:53,178 --> 00:04:54,970 از کجا میدونی؟ 110 00:04:54,971 --> 00:04:58,761 از طرز رفتارش و چیزایی که همه میگن ...کاملاً مشخصه ،میدونی 111 00:04:58,762 --> 00:05:00,428 ...اون،میدونی 112 00:05:00,429 --> 00:05:04,220 از طرز رفتارش میشه تشخیص داد 113 00:05:07,303 --> 00:05:08,428 خیله خب 114 00:05:08,429 --> 00:05:10,345 اوه 115 00:05:12,595 --> 00:05:14,553 الو؟- سینیور لری- 116 00:05:14,554 --> 00:05:16,386 من سزار هستم از دفتر 117 00:05:16,387 --> 00:05:17,803 کی؟- !سزار- 118 00:05:17,804 --> 00:05:20,177 یادتونه بهم اَنعام دادید ولی من قبول نکردم؟ 119 00:05:20,178 --> 00:05:22,052 خب؟ 120 00:05:22,053 --> 00:05:24,553 من اینجا توی ساختمون دفتر هستم تا یه نشتی رو تعمیر کنم 121 00:05:24,554 --> 00:05:26,636 ...و گفتم اگر بشه،بعد از اینکه کارم تموم شد 122 00:05:26,637 --> 00:05:30,136 بتونم برم به دفتر شما و بازی مکزیک و آرژانتین رو تماشا کنم 123 00:05:30,137 --> 00:05:33,386 خیلی بازی مهمیه...برای مقدماتیِ جام جهانیه 124 00:05:33,387 --> 00:05:36,219 چرا..چرا..چرا باید بری به دفتر من؟ 125 00:05:36,220 --> 00:05:39,011 برای اینکه شما همۀ کانالها رو دارید قربان 126 00:05:39,012 --> 00:05:42,344 باشه..باشه،خیله خب- گِراسیاس(ممنون) سینیور لری- 127 00:05:42,345 --> 00:05:45,469 اینکارتون رو فراموش نمیکنم.کارِتون خیلی درسته 128 00:05:45,470 --> 00:05:47,386 خیله خب- کی بود؟- 129 00:05:47,387 --> 00:05:51,011 ...تعمیر کار ساختمونِ دفترم- آها- 130 00:05:51,012 --> 00:05:54,219 میخواست بره به دفتر من تا یه بازی فوتبال تماشا کنه 131 00:05:54,220 --> 00:05:56,136 بهش اَنعام داده بودم،ولی اَنعام رو قبول نکرده بود 132 00:05:56,137 --> 00:05:59,720 واسه همین یجورایی مجبور بودم بهش اجازه بدم بره بازی رو ببینه 133 00:05:59,721 --> 00:06:00,803 یجواریی کَلَک زده 134 00:06:00,804 --> 00:06:02,636 سلام- اوه سلام- 135 00:06:02,637 --> 00:06:03,845 ببخشید دیر کردیم 136 00:06:03,846 --> 00:06:04,886 سلام،مرلین هستم- اِل.دی- 137 00:06:04,887 --> 00:06:06,302 !سلام- سلام،از دیدنتون خوشحالم- 138 00:06:06,303 --> 00:06:08,219 بله،سلام- سلام ،مارتی فانکهاوزر هستم- 139 00:06:08,220 --> 00:06:10,011 سلام از دیدنتون خوشحالم- منم همینطور- 140 00:06:10,012 --> 00:06:12,886 ...خب،میخواستم قبل از اینکه شروع کنیم یه چیزی بگم 141 00:06:12,887 --> 00:06:17,177 دلم میخواد بخاطر چیزایی که بینمون پیش اومده عُذر بخوام 142 00:06:17,178 --> 00:06:20,553 واقعاً اونا نشون دهندۀ شخصیت واقعیِ من نبود 143 00:06:20,554 --> 00:06:22,469 بیایین از اول شروع کنیم- واقعاً اینکارت برام با ارزشه.باشه- 144 00:06:22,470 --> 00:06:24,511 !بله! اینه- بله،شروع کنیم- 145 00:06:24,512 --> 00:06:27,344 آب گازدار میل داشتین؟ 146 00:06:27,345 --> 00:06:31,136 نه،نه..همچین چیزی نمیخوایم..ما آب لوله کشی میخوایم 147 00:06:31,137 --> 00:06:33,386 آب گازدار نمیخواین؟- نه،بِبَرش از اینجا،آبِ شیر- 148 00:06:33,387 --> 00:06:35,344 راستش تصفیه نشده ها- چه بهتر- 149 00:06:35,345 --> 00:06:36,970 آب،آبه دیگه !ما هم که سوسول نیستیم 150 00:06:36,971 --> 00:06:38,386 بسیار خوب- برامون مهم نیست- 151 00:06:38,387 --> 00:06:39,761 وقتی دارین آبِ شیر رو میارین 152 00:06:39,762 --> 00:06:41,594 ... بهترین بطری شامپاینی 153 00:06:41,595 --> 00:06:43,219 که دارید رو هم بیارید 154 00:06:43,220 --> 00:06:44,803 خوبه؟ 155 00:06:44,804 --> 00:06:46,219 !میخوایم حسابی بترکونیم 156 00:06:46,220 --> 00:06:49,094 آره،خب ،حتماً 157 00:06:49,095 --> 00:06:51,219 .ممنون ازت لری واقعاً از عُذرخواهیت سپاسگذارم 158 00:06:51,220 --> 00:06:53,219 اوه خواهش میشه- نه،واقعاً برام ارزش داشت- 159 00:06:53,220 --> 00:06:54,636 و اینم از آب لوله کشی برای میز شما 160 00:06:54,637 --> 00:06:56,302 آب لوله کشی برای میز ما،نگاش کن 161 00:06:56,303 --> 00:06:58,762 !این آب لوله کشیِ گوارا رو نگاه کن سرِ میزمون داریمش 162 00:07:03,929 --> 00:07:05,803 آ..اونجا رو باش- مم- 163 00:07:05,804 --> 00:07:07,303 بنظر خیلی خوشمزست 164 00:07:10,262 --> 00:07:11,970 آهای ،آهای ،آهای- اوه دست بردار رفیق- 165 00:07:11,971 --> 00:07:13,469 اینجا صَفه ها- نوبتیه- 166 00:07:13,470 --> 00:07:14,636 نمیشه همینجوری بری جلو 167 00:07:14,637 --> 00:07:16,511 بالا پسر،اینکارت بی احترامیه 168 00:07:16,512 --> 00:07:19,094 مردم توی نوبت هستن- باید بری تَهِ صَف رفیق- 169 00:07:19,095 --> 00:07:22,094 من فقط یه ذره سیب زمینی میخواستم- مهم نیست- 170 00:07:22,095 --> 00:07:23,720 !یه..یه لحظه 171 00:07:23,721 --> 00:07:26,803 !یه لحظه! فقط یه لحظه 172 00:07:26,804 --> 00:07:28,136 شما قبلاً توی صَف بودید؟ 173 00:07:28,137 --> 00:07:29,761 بله آقا 174 00:07:29,762 --> 00:07:31,428 این آقا یه بار توی صَف بوده 175 00:07:31,429 --> 00:07:33,386 مهم نیست- اما قانوش این نیست- 176 00:07:33,387 --> 00:07:36,511 این مرد قبلاً توی نوبت منتظر مونده 177 00:07:36,512 --> 00:07:39,594 لری،همه ما گرسنه ایم- هممون گرسنه ایم- 178 00:07:39,595 --> 00:07:40,761 !منم گرسنمه 179 00:07:40,762 --> 00:07:42,219 ..اما آیا باید این مرد رو مجبور کنیم 180 00:07:42,220 --> 00:07:46,011 برای یه مقدار سیب زمینی لِهیده ده دقیقه دیگه توی صَف بره؟ 181 00:07:46,012 --> 00:07:48,302 خجالت بکشید! شرم بر همتون- باشه- 182 00:07:48,303 --> 00:07:50,803 این روشی نیست که ما توی امریکا بهش عمل میکنیم 183 00:07:50,804 --> 00:07:54,845 ..دو بار توی یک صَف نمی ایستیم هرگز دوبار توی یک صَف نمی ایستیم 184 00:07:54,846 --> 00:07:57,302 عیبی نداره،اشکالی نداره،عیب نداره 185 00:07:57,303 --> 00:08:00,636 آقا، مفتخر میشم اگر خودم براتون بِکِشم 186 00:08:00,637 --> 00:08:02,846 از کدوم میخواستین؟- سیب زمینی- 187 00:08:04,929 --> 00:08:07,428 ممنون..ممنون آقا- خواهش میکنم،خواهش میکنم- 188 00:08:07,429 --> 00:08:10,052 اختیار دارین 189 00:08:10,053 --> 00:08:13,136 اشکالی نداره،واقعاً میگم- نمیخواستم بیخودی انقدر شلوغش کنم- 190 00:08:13,137 --> 00:08:15,302 نوش جان- نوش جانتون- 191 00:08:15,303 --> 00:08:16,804 ممنون ازتون..ممنون 192 00:08:17,971 --> 00:08:19,261 193 00:08:19,262 --> 00:08:20,761 اوه من عاشق این صدا هستم- بسیار خب- 194 00:08:20,762 --> 00:08:24,469 خوشت میاد؟- !عاشق این صِدام- 195 00:08:24,470 --> 00:08:27,386 ...میگن،خوبی اینجا اینه که اگر باز چیزی بخوایم 196 00:08:27,387 --> 00:08:29,136 مستقیم میریم جلوی صَف- مستقیم جلوی صَف- 197 00:08:29,137 --> 00:08:30,470 نه؟- آره- 198 00:08:32,595 --> 00:08:36,928 پسر،وای پسر،چقدر سُس گوجه ریختی 199 00:08:36,929 --> 00:08:38,678 من سُس گوجه دوست دارم 200 00:08:38,679 --> 00:08:41,886 آره..اما بنظر زیاد از حد ریختی،نه؟ 201 00:08:41,887 --> 00:08:43,678 !بفرمایین- !خوش باشیم- 202 00:08:43,679 --> 00:08:46,761 همیشه به شادی،خوش باشیم،باشه؟- !بسلامتی- 203 00:08:46,762 --> 00:08:48,761 ،میگم،وقتی سُس گوجۀ زیادی مصرف کنی میدونی بعدش چی میشه؟ 204 00:08:48,762 --> 00:08:51,261 اونوقت بصورت بسته بندی دَرِش میارن،بسته های کوچیک 205 00:08:51,262 --> 00:08:54,011 نکنه قحطیِ سُس گوجه شده؟ "!وای دیگه سُس گوجه نداریم" 206 00:08:54,012 --> 00:08:56,011 نگفتم قحطیِ سُس گوجه شده 207 00:08:56,012 --> 00:08:59,094 منظورم این بود که اگه همه به اندازۀ تو سُس مصرف کنن 208 00:08:59,095 --> 00:09:00,428 رستوران دیگه سُس نمیاره 209 00:09:00,429 --> 00:09:02,845 حالا که اینجور شد،فکر کنم بازم سُس میخوام 210 00:09:02,846 --> 00:09:03,679 211 00:09:05,554 --> 00:09:07,386 وای 212 00:09:07,387 --> 00:09:09,177 چرا ما داریم دربارۀ همچین موضوعی بحث میکنیم؟ 213 00:09:09,178 --> 00:09:11,845 عمراً اگه بتونه اون همه سُس رو بوخوره،مگه نه؟ 214 00:09:11,846 --> 00:09:13,345 !پس نگاه کن 215 00:09:15,178 --> 00:09:17,553 بیایین موضوع بحث رو عوض کنیم،باشه؟ 216 00:09:17,554 --> 00:09:18,886 سیب زمینیهاش خیلی خوشمزن 217 00:09:18,887 --> 00:09:20,219 ها- آره- 218 00:09:20,220 --> 00:09:23,553 !وای خدا چون! وای 219 00:09:23,554 --> 00:09:25,511 !وای خدای من- اونو روش نمال،روش نمال- 220 00:09:25,512 --> 00:09:27,052 میشه یکی به ما یه حولۀ خیس بده؟ 221 00:09:27,053 --> 00:09:28,678 عیب نداره.چیزی نیست،چیزی نیست 222 00:09:28,679 --> 00:09:30,720 عیب نداره.آره،بُلیزت روش رو میپوشونه 223 00:09:30,721 --> 00:09:33,219 میدونی...میخوام...میخوام برم خونه 224 00:09:33,220 --> 00:09:34,594 !اوه نه 225 00:09:34,595 --> 00:09:36,428 واقعاً لکۀ ناجوریه- آره بورو- 226 00:09:36,429 --> 00:09:38,136 نه،لری اونقدرام ناجور نیست- لکۀ نافرمیه- 227 00:09:38,137 --> 00:09:39,302 من میرم خونه 228 00:09:39,303 --> 00:09:40,803 اینجوری اصلاً راحت نیستم 229 00:09:40,804 --> 00:09:42,720 اوه،خیلی متاسفام- آره،بورو- 230 00:09:42,721 --> 00:09:44,386 واقعاً لکۀ ناجوریه 231 00:09:44,387 --> 00:09:46,886 بهتره پاشیم بریم خونه،منظورم رو که میفهمی؟ 232 00:09:46,887 --> 00:09:48,720 بخاطر چنگال اینجوری شد- بنظر من بخاطر سُسِ زیاد بود- 233 00:09:48,721 --> 00:09:51,052 بیاین دیگه بحثش رو نکنیم- واقعاً متاسفام- 234 00:09:51,053 --> 00:09:53,886 خیلی از دیدنتون خوشحال شدم.خیلی دوست داشتنی هستی 235 00:09:53,887 --> 00:09:55,970 آره ببرش خونه- خیلی حیف شد- 236 00:09:55,971 --> 00:09:58,011 !دستت درد نکنه،دوباره 237 00:09:58,012 --> 00:10:00,845 پیش میاد دیگه- خدای من،تا دفعۀ دیگه،امیدوارم- 238 00:10:00,846 --> 00:10:02,428 خداحافظ- خداحافظ- 239 00:10:02,429 --> 00:10:04,803 وای خیلی ناراحت شدم 240 00:10:04,804 --> 00:10:06,553 واقعاً نمایش مسخره ای بود 241 00:10:06,554 --> 00:10:08,011 میتونستی بیخیال جریان سُس بشی 242 00:10:08,012 --> 00:10:10,136 نه نمیشد- وای پسر- 243 00:10:10,137 --> 00:10:13,011 اینجا رو باش 244 00:10:13,012 --> 00:10:15,344 حالا پول این شامپاین گرون افتاد گردنِ کی؟ 245 00:10:15,345 --> 00:10:17,262 وای- بله- 246 00:10:27,887 --> 00:10:29,761 میخواستم ازتون تشکر کنم 247 00:10:29,762 --> 00:10:32,428 بخاطر اینکه جلوی همه ازم دفاع کردید 248 00:10:32,429 --> 00:10:35,428 اوه،درسته.خواهش میکنم 249 00:10:35,429 --> 00:10:38,594 اصلاً درست نبود.شما یه بار توی نوبت ایستاده بودید 250 00:10:38,595 --> 00:10:40,386 چه معنی داشت دوباره برید تَهِ صَف؟ 251 00:10:40,387 --> 00:10:42,302 اشتهاتون رو هم از دست میدادید 252 00:10:42,303 --> 00:10:44,303 باهاتون موافقم اقای دیوید 253 00:10:47,345 --> 00:10:48,637 اسم من رو از کجا میدونین؟ 254 00:10:50,178 --> 00:10:52,970 من همه چیز رو درمورد شما میدونم 255 00:10:52,971 --> 00:10:55,052 ...من اونجا نشسته بودم و داشتم غذام رو میخوردم 256 00:10:55,053 --> 00:10:57,803 که شما رو دیدم 257 00:10:57,804 --> 00:11:01,511 ...و با خودم گفتم که به عنوان یه مسلمان واقعی 258 00:11:01,512 --> 00:11:03,761 باید این مرد رو بُکشم 259 00:11:03,762 --> 00:11:05,094 فتوا 260 00:11:05,095 --> 00:11:07,428 ولی بعدش شما پشتِ من در اومدید 261 00:11:07,429 --> 00:11:09,804 ...اونجا با خودم فکر کردم 262 00:11:11,721 --> 00:11:14,136 من نمیتونم چنین مَردی رو بکشم 263 00:11:14,137 --> 00:11:16,261 حقِّ این مَرد،مُردن نیست 264 00:11:16,262 --> 00:11:19,094 نه،نه.حَقّم نیست.حَقّم نیست 265 00:11:19,095 --> 00:11:23,011 من یکسری دوستان با نفوذی دارم 266 00:11:23,012 --> 00:11:26,094 ...بنظرم باید به اطلاعشون برسونم 267 00:11:26,095 --> 00:11:29,469 که شما اون فردی که اونها تصوّر میکنند ،نیستید 268 00:11:29,470 --> 00:11:31,970 هر چیزی درمورد بخوای بدونید،من در اختیارتون میگذارم 269 00:11:31,971 --> 00:11:33,594 من آدم بی شیله پیله ای هستم 270 00:11:33,595 --> 00:11:35,386 خبرش رو بهتون خواهم داد 271 00:11:35,387 --> 00:11:37,636 اسم شما چی بود راستی؟ 272 00:11:37,637 --> 00:11:41,846 اسم من مهم نیست 273 00:11:43,512 --> 00:11:46,761 !هی- ...اوه..هی- 274 00:11:46,762 --> 00:11:49,845 تو خوبی؟- آره،داشتم با این آقا حرف میزدم- 275 00:11:49,846 --> 00:11:52,011 کدوم آقا؟ 276 00:11:52,012 --> 00:11:53,386 اوه 277 00:11:53,387 --> 00:11:55,845 بریم 278 00:11:55,846 --> 00:11:56,846 279 00:12:00,012 --> 00:12:01,720 خیلی خوش گذشت 280 00:12:01,721 --> 00:12:03,302 !اون اَسبه،چیزی نمونده بود 281 00:12:03,303 --> 00:12:05,177 باید مسابقه رو میبرد- آره،آره ،میدونم- 282 00:12:05,178 --> 00:12:07,428 میدونم،خیلی برات هیجان زده بودم 283 00:12:07,429 --> 00:12:11,136 راستی،چقدره با همیم؟ ده ساعت میشه؟ 284 00:12:11,137 --> 00:12:12,970 بی اندازه خوش گذشت 285 00:12:12,971 --> 00:12:15,136 ...و هنوز باورم نمیشه 286 00:12:15,137 --> 00:12:17,386 که تو اون قرار رو با مدرسۀ تمپرتون گذاشتی 287 00:12:17,387 --> 00:12:18,845 بی انندازه ممنونم 288 00:12:18,846 --> 00:12:21,720 ...باور کن،به محض اینکه با اولیای مدرسه صحبت کنم 289 00:12:21,721 --> 00:12:24,052 کاری میکنم التماس میکنند که این بچه رو ببرن توی مدرسَشون 290 00:12:24,053 --> 00:12:26,094 دوست داری بیای داخل؟ 291 00:12:26,095 --> 00:12:28,219 دوست دارم بیام داخل؟- مم- 292 00:12:28,220 --> 00:12:31,761 چون من الان واقعاً ازت ممنونم 293 00:12:31,762 --> 00:12:35,386 ...داری میگی که 294 00:12:35,387 --> 00:12:38,511 سکسِ از بابت قدردانی در راهه؟ 295 00:12:38,512 --> 00:12:40,678 ...البته اگر تو همچین سکسی رو دوست داری،یعنی 296 00:12:40,679 --> 00:12:42,678 میدونی چیه،تا حالا سکس از بابت قدردانی نداشتم 297 00:12:42,679 --> 00:12:45,678 بیشتر بخاطر اینکه هیچوقت کاری نکردم که کسی ازم قدردانی کن کنه 298 00:12:45,679 --> 00:12:49,636 اما شنیدم که مردم میگم،سکس از بابتِ قدردانی محشره 299 00:12:49,637 --> 00:12:52,428 توضیحش مشکله،ترجیح میدم بهت عملی نشون بدم 300 00:12:52,429 --> 00:12:53,636 چرا که نه،باشه- میدونی که؟- 301 00:12:55,429 --> 00:12:58,469 سلام عزیزم،فکر کردم نانسی تو رو خوابونده 302 00:12:58,470 --> 00:13:00,261 اینکار رو کرد 303 00:13:00,262 --> 00:13:03,428 خب پس وقت خوابه،از زمانِ خوابت گذشته 304 00:13:03,429 --> 00:13:05,886 از وقتِ خوابِ اون گذشته- It's past his bedtime. هی،یالا- 305 00:13:05,887 --> 00:13:07,803 بورو تو اتاقت،باشه؟ 306 00:13:07,804 --> 00:13:11,303 میرم تو اتاقم ولی نمیگیرم نمیخوابم 307 00:13:13,429 --> 00:13:15,219 تا حالا ندیده بودم یه پیرمرد کفشِ کتونی بپوشه 308 00:13:15,220 --> 00:13:17,052 بسه دیگه،..بورو تو اتاقت 309 00:13:17,053 --> 00:13:18,594 خیلی مسخرست 310 00:13:18,595 --> 00:13:21,177 اِدی! بورو- خیلی مزه بود- 311 00:13:21,178 --> 00:13:23,678 میدونی، الان توی وضعیت حاده،معذرت میخوام 312 00:13:23,679 --> 00:13:25,261 آها،وضعیت حاد 313 00:13:25,262 --> 00:13:27,970 توی وضعیت حاده،آره 314 00:13:30,637 --> 00:13:32,636 بنظرم حرف گوش نمیده 315 00:13:32,637 --> 00:13:34,845 ...به حرف من گوش نمیده،ولی 316 00:13:34,846 --> 00:13:38,803 ...شاید تو بتونی شاید تو بتونی بخوابونیش 317 00:13:38,804 --> 00:13:40,262 اون پیشنهاد هنوز سرِ جاشه 318 00:13:59,554 --> 00:14:01,886 خیله خب،فِسقلی عوضی،گوش میدی؟ 319 00:14:01,887 --> 00:14:04,803 قراره سکسِ از بابتِ قدردانی نصیبم بشه و تو قرار نیست گند بزنی بهش 320 00:14:04,804 --> 00:14:06,219 شیرفهم شد؟ 321 00:14:06,220 --> 00:14:07,302 حالا میری زیر پتو 322 00:14:07,303 --> 00:14:08,761 ...کَپِه مرگِت رو میذاری 323 00:14:08,762 --> 00:14:10,470 منم میرم تَقِّ نَنَت رو بزنم 324 00:14:17,804 --> 00:14:19,177 سلام 325 00:14:19,178 --> 00:14:22,177 الان در حال نگاه کردن به کسی هستی که ..."روی لباسش نوشته شده "م 326 00:14:22,178 --> 00:14:23,302 به نشانۀ معذرت خواهی 327 00:14:23,303 --> 00:14:24,928 که اینطور؟- بله- 328 00:14:24,929 --> 00:14:26,594 بخاطر اون روز معذرت میخوام 329 00:14:26,595 --> 00:14:28,177 کاری از دستِ من بر نمیومد 330 00:14:28,178 --> 00:14:30,136 ما باید میرفتیم، و منم رفتم 331 00:14:30,137 --> 00:14:32,553 ...پول یه بطری گرون قیمت شامپاین 332 00:14:32,554 --> 00:14:33,803 افتاد گردن من 333 00:14:33,804 --> 00:14:35,136 ...شامپاین سفارش دادیم چون 334 00:14:35,137 --> 00:14:37,011 تو میخواستی حسابی بترکونیم 335 00:14:37,012 --> 00:14:39,511 ."تو بودی که گفتی "بیایین بترکونیم من هیچوقت همچین حرفی رو نزدم 336 00:14:39,512 --> 00:14:41,011 .من از اینکارا نمیکنم من اصلاً اهل ترکوندن نیست 337 00:14:41,012 --> 00:14:42,928 "باشه بابا، شاید من گفته باشم" بیایین بترکونیم 338 00:14:42,929 --> 00:14:45,011 خودت گفتی- !میخواستم بهمون خوش بگذره،همین- 339 00:14:45,012 --> 00:14:47,261 حالا به هر حال،اومدی اینجا که چی؟ 340 00:14:47,262 --> 00:14:49,386 !برای عذرخواهی.متأسفام 341 00:14:49,387 --> 00:14:51,177 برای اینکه صورت حساب رو کردی توی پاچَم؟ 342 00:14:51,178 --> 00:14:54,386 نه،متأسفام که زود رفتم 343 00:14:54,387 --> 00:14:55,928 واسۀ این دارم معذرت میخوام 344 00:14:55,929 --> 00:14:57,845 ...برای من مهم نیست که تو زود رفتی 345 00:14:57,846 --> 00:15:02,219 ،اما بنظرم عذر خواهی درست حسابی یعنی اینکه بگی ...متأسفام 346 00:15:02,220 --> 00:15:04,386 بفرما اینم 250 دلار برای شامپاین 347 00:15:04,387 --> 00:15:06,886 فهمیدی؟- به اون میگن عذرخواهیِ پولی- 348 00:15:06,887 --> 00:15:08,511 عذرخواهیِ من قَلبیه 349 00:15:08,512 --> 00:15:10,386 اینکار کلی ارزش و معنی داره 350 00:15:10,387 --> 00:15:12,386 اصلاً چرا پا شدی اومدی تو دفتر من که معذرت بخوای،بدون اینکه اون پول رو بهم بدی؟ 351 00:15:12,387 --> 00:15:13,678 برای اینکه ناراحت بودم 352 00:15:13,679 --> 00:15:15,803 !اگر ناراحت بودی، میگفتی بیا این پولت 353 00:15:15,804 --> 00:15:17,720 نه اینطور نیست- !تو اصلاً ناراحت بودن حالیت نمیشه- 354 00:15:17,721 --> 00:15:20,011 !ناراحت بودت از قَلب آدم میاد،نه از جیب آدم 355 00:15:20,012 --> 00:15:23,052 !نخیر،ناراحت بودن یعنی اینکه رو جبرانِ مافات کنی- !نه اینجوری نیست- 356 00:15:23,053 --> 00:15:27,428 خیله خب،اومدی اینجا و معذرت میخوای بدون اینکه ...دست توی جیبت بکنی 357 00:15:27,429 --> 00:15:30,678 ،و بگی بیا این پولت اونوقت من باید همچین عذر خواهی رو قبول بکنم؟ 358 00:15:30,679 --> 00:15:33,052 !عذرخواهیِ واقعی در کار نبوده که من قبولش کنم 359 00:15:33,053 --> 00:15:34,594 بیا بریم ناهار بوخوریم،اونجا حرفِش رو میزنیم 360 00:15:34,595 --> 00:15:36,302 قبوله،باشه- قبوله؟- 361 00:15:36,303 --> 00:15:38,886 باید یه سَر برم دستشویی 362 00:15:38,887 --> 00:15:41,177 آقای لری- اوه سزار- 363 00:15:41,178 --> 00:15:44,428 میخواستم ازتون تشکر کنم که بهم پیشنهاد دادین از تلوزیونتون بازی رو تماشا کنم 364 00:15:44,429 --> 00:15:46,261 اوه خب،قابل تو رو نداشت 365 00:15:46,262 --> 00:15:49,011 هرچند متأسفانه،نشد بیام تماشا کنم- چی؟- 366 00:15:49,012 --> 00:15:52,261 بله،خانمم گیر داد که باید برم توی خونه حمّالی کنم 367 00:15:52,262 --> 00:15:53,803 واسۀ همین نشد بیام 368 00:15:53,804 --> 00:15:56,428 خیلی متأسفام که اینو میشنوم.خیلی حیف شد 369 00:15:56,429 --> 00:16:01,386 اما..شما اون باشگاه مُجَلل گلف رو که یادتونه؟ 370 00:16:01,387 --> 00:16:02,187 خب؟ 371 00:16:02,188 --> 00:16:04,469 میشه خانوادم رو ببرم اونجا که آب تَنی کنن؟ 372 00:16:04,470 --> 00:16:06,428 سزار کوچولو عاشقِ آکوامنه آکوامن یا مرد آبی از اَبَر قهرمانان کامیک 373 00:16:06,429 --> 00:16:10,386 !نه.نه،نمیتونی خانوادت رو ببری اونجا،نه 374 00:16:10,387 --> 00:16:13,136 ولی...آخه چرا؟- !اصلاً اونجا اینجوری نیست.نه- 375 00:16:13,137 --> 00:16:15,136 اصلاً متوجه نمیشم چرا انقدر خِساست بِخرج میدین 376 00:16:15,137 --> 00:16:16,845 خِساسَت؟اصلاً معلومه چی داری میگی؟ 377 00:16:16,846 --> 00:16:18,928 من بهت یه انعام دادم که تو قبول نکردی 378 00:16:18,929 --> 00:16:20,720 من قبول نکردم واسۀ همین شما بهم مدیون شدید 379 00:16:20,721 --> 00:16:24,136 !من قبلاً دِینَم رو بهت دادم که در واقع اصلاً دِینی در کار نبوده 380 00:16:24,137 --> 00:16:27,636 اصلاً معنی انعام دادن اینه که تو مدیون من میشی 381 00:16:27,637 --> 00:16:29,553 !ولی تو...تو برعکسش کردی 382 00:16:29,554 --> 00:16:30,678 !حالا من مدیون تو شدم 383 00:16:30,679 --> 00:16:32,344 !هی انعام نگرفتنت رو به رُخم میکشی 384 00:16:32,345 --> 00:16:33,679 من به سزار کوچولو قول دادم 385 00:16:35,387 --> 00:16:37,428 خیله خب،این آخرین باره 386 00:16:37,429 --> 00:16:39,302 فهمیدی؟آخرین باره 387 00:16:39,303 --> 00:16:41,803 دفعۀ دیگه که بهت اَنعام دادم،قبولش میکنی،فهمیدی؟ 388 00:16:41,804 --> 00:16:44,469 باشه آقای لری- اما نمیتونی بری باشگاه گلف- 389 00:16:44,470 --> 00:16:45,886 شما نمیتونین برین اونجا آب تَنی.اونا نژاد پرستن 390 00:16:45,887 --> 00:16:47,136 اصلاً نمیذارن برین داخلش 391 00:16:47,137 --> 00:16:48,970 چرا شما عضوِ یک باشگاه نژاد پرست هستین؟ 392 00:16:48,971 --> 00:16:51,302 همشون نژاد پرست هستن.اینجور جاها اینطوری اداره میشن 393 00:16:51,303 --> 00:16:52,803 استخر منزل خودتون چی؟ 394 00:16:52,804 --> 00:16:55,177 اوه اگر میشد میذاشتم ...ولی گرمایش خونۀ من 395 00:16:55,178 --> 00:16:58,344 ،مشکل پیدا کرده و هیچی کار نمیکنه و برای همین استخر هم از کار افتاده 396 00:16:58,345 --> 00:17:00,554 مطمئنم دوتانی دارین که خونَشون استخرِ خوب داره 397 00:17:02,387 --> 00:17:04,720 ...هی 398 00:17:04,721 --> 00:17:06,302 استخر خونت کار میکنه؟ 399 00:17:06,303 --> 00:17:07,344 آره 400 00:17:07,345 --> 00:17:10,177 میشه سزار و خانوادش از استخرت استفاده کنن؟ 401 00:17:10,178 --> 00:17:12,553 سزار دیگه کیه؟- منم- 402 00:17:12,554 --> 00:17:14,052 از دیدنت خوشحالم سزار 403 00:17:14,053 --> 00:17:15,553 منم از دیدنتون خوشحالم قربان 404 00:17:15,554 --> 00:17:16,970 این میتونه از استخرَم استفاده کنه؟ 405 00:17:16,971 --> 00:17:19,386 ...هوا گرمه،اونام جایی برای آب تَنی کردن ندارن 406 00:17:19,387 --> 00:17:22,011 ...توی این فصل از سال 407 00:17:22,012 --> 00:17:23,803 ممکنه اقواممون بیان اونجا 408 00:17:23,804 --> 00:17:26,720 ...میدونی،معلوم نیست- گوش کن چی میگم- 409 00:17:26,721 --> 00:17:29,386 اینجوری اون 250 رو بی حساب میشیم 410 00:17:29,387 --> 00:17:32,678 پس دیگه هیچوقت حرفِش رو پیش نمیکشی؟- هیچوقت- 411 00:17:32,679 --> 00:17:34,886 کِی میخوای بیایی اونجا؟- شنبه- 412 00:17:34,887 --> 00:17:36,845 چه ساعتی برای شما مناسبه؟8 صبح؟ 413 00:17:36,846 --> 00:17:39,386 بکنمیش هشت و نیم- ممنون آقا- 414 00:17:39,387 --> 00:17:40,886 ببین،یه لطفی بهم بکن- بفرمایین قربان- 415 00:17:40,887 --> 00:17:43,886 توی آب شیرجه نزنین و توی قسمت کم عُمقش شنا کنین،باشه؟ 416 00:17:43,887 --> 00:17:46,344 اینم شمارَش- اوه ممنون آقای لری- 417 00:17:46,345 --> 00:17:49,219 سزار کوچولو خیلی خوشحال میشه 418 00:17:49,220 --> 00:17:50,679 ممنون 419 00:17:53,429 --> 00:17:56,052 لری دیوید به خاطری کارهایی که کردی بهت پول داد 420 00:17:56,053 --> 00:17:57,636 معلومه که آره..همینطوره 421 00:17:57,637 --> 00:17:59,928 ...اما اون فقط ازم استفاده کرد که وارد خط ویژه بشه 422 00:17:59,929 --> 00:18:02,052 تا زودتر به تماشای مسابقه برسه 423 00:18:02,053 --> 00:18:06,720 پس داری میگی رابطۀ جنسی صورت نگرفته 424 00:18:06,721 --> 00:18:08,594 !به هیچ وجه 425 00:18:08,595 --> 00:18:10,554 !با اینکه میتونست همه کار باهام بکنه 426 00:18:13,387 --> 00:18:15,344 ...من هنوز مُلتفِت نشدم 427 00:18:15,345 --> 00:18:18,761 چطور ممکنه پدر شما یک خلبان انتحاری بوده باشه،درحالیکه زندَست؟ 428 00:18:18,762 --> 00:18:22,428 اون با هواپیما رفت سمت کشتی 429 00:18:22,429 --> 00:18:24,387 رفت سمت کشتی ولی نزد بِهِش 430 00:18:26,303 --> 00:18:27,386 نه 431 00:18:27,387 --> 00:18:30,261 پس حق با لری بود 432 00:18:30,262 --> 00:18:32,594 ...پس لری دیوید با شما رفت سرِ قرار 433 00:18:32,595 --> 00:18:34,094 و شما رو تا بالای پلّه کول کرد؟ 434 00:18:34,095 --> 00:18:36,261 آره.من نمیخواستم همچین کاری بکنه 435 00:18:36,262 --> 00:18:38,845 اوه ،پس اصرار کرد؟- بله- 436 00:18:38,846 --> 00:18:41,928 میدونین،من تنها دختر ویلچِرنشینی نیستم که اون باهاش قرار گذاشته 437 00:18:41,929 --> 00:18:45,761 پس ایشون با دو تا دختر معلول قرار گذاشته؟ 438 00:18:45,762 --> 00:18:47,594 دستِ کم 439 00:18:47,595 --> 00:18:49,137 ستودنیه 440 00:18:51,095 --> 00:18:52,803 من گهگُداری لری رو میدیدم 441 00:18:52,804 --> 00:18:56,386 بنظرم میشه گفت، باهاش یه سری مسأله داشتم 442 00:18:56,387 --> 00:18:59,136 ...اما آیا مسألۀ اصلیتون 443 00:18:59,137 --> 00:19:02,804 در مورد واژنِ(آلت جنسی زنانه) گشادتون نبود؟ 444 00:19:04,012 --> 00:19:06,302 درسته،خیلی گشاده 445 00:19:06,303 --> 00:19:08,428 ...انقدر گشاده که بشه 446 00:19:08,429 --> 00:19:11,971 توپ امضاء شدۀ بیسبال رو توش قایم کرد؟ 447 00:19:13,387 --> 00:19:14,970 بله- مم- 448 00:19:14,971 --> 00:19:19,428 ...اون یکی از قافیه های شعرهام رو گرفت و عوض کرد 449 00:19:19,429 --> 00:19:22,136 و باعث شد یه ترانۀ ناب برام بوجود بیاد 450 00:19:22,137 --> 00:19:23,469 معرِکه بود، پسر 451 00:19:23,470 --> 00:19:27,302 تازه اون من رو از ازدواج با یه زن همنجنسگرا هم نجات داد 452 00:19:27,303 --> 00:19:29,094 ...پس باید بگم آره 453 00:19:29,095 --> 00:19:31,761 اون پدرسوخته رفیق فابَمه 454 00:19:31,762 --> 00:19:33,720 رفیق فاب؟- بنویسش- 455 00:19:33,721 --> 00:19:36,052 اون رفیق فابِته،بله- رفیق فابَمه- 456 00:19:36,053 --> 00:19:37,636 و البته پدرسوخته 457 00:19:37,637 --> 00:19:39,636 بعدش ما روی تِلِسکی بودیم که خورشید داشت غروب میکرد 458 00:19:39,637 --> 00:19:41,219 ...و بر اساس شریعتِ یهود 459 00:19:41,220 --> 00:19:44,094 من اجازه ندارم با یک مرد در اونزمان تنها باشم 460 00:19:44,095 --> 00:19:45,511 واسۀ همین ازش خواستم که بپره پایین 461 00:19:45,512 --> 00:19:47,720 ولی اون اینکار رو نکرد 462 00:19:47,721 --> 00:19:51,302 پس ایشون از انجام یکی از قوانین یهودیت خودداری کرد 463 00:19:51,303 --> 00:19:53,177 اوه معلومه 464 00:19:53,178 --> 00:19:54,554 چِجورَم 465 00:19:56,470 --> 00:19:58,136 لطفاً ادامه بدین 466 00:19:58,137 --> 00:20:02,386 بعدش اون اومد بالا و من رو به سر و صدا کردن متهم کرد 467 00:20:02,387 --> 00:20:04,094 و من براش توضیح دادم که من کفشهای مخصوصی دارم 468 00:20:04,095 --> 00:20:07,011 من کفشهای سنگینی میپوشم چون پاهام لَقوِه دارند 469 00:20:07,012 --> 00:20:08,845 و اون کفشها باعث سرو صدا میشند 470 00:20:08,846 --> 00:20:10,386 دعوتش کردم که بیاد داخل 471 00:20:10,387 --> 00:20:13,428 یه نوشابه بهش تعارف کردم 472 00:20:13,429 --> 00:20:16,177 اون قبول کرد ولی گازِ نوشابه پاشید به همه جاش 473 00:20:16,178 --> 00:20:18,511 و بعدش..شاکی شد 474 00:20:18,512 --> 00:20:21,177 ...حالا...حالا- ...آقای فاکس- 475 00:20:21,178 --> 00:20:23,053 شما از قصد سر و صدا میکردید؟ 476 00:20:24,929 --> 00:20:26,302 یه کمی 477 00:20:26,303 --> 00:20:30,178 و نوشابه رو هم قبلش عامدانه تکون داده بودید؟ 478 00:20:32,512 --> 00:20:34,261 آره 479 00:20:34,262 --> 00:20:36,052 ممنون 480 00:20:36,053 --> 00:20:39,594 میشه بهتون یه چیزی تعارف کنم؟ 481 00:20:39,595 --> 00:20:41,886 نه ممنون از شما 482 00:20:41,887 --> 00:20:43,553 میل ندارم قربان 483 00:20:43,554 --> 00:20:45,220 !بی خایه 484 00:20:54,929 --> 00:20:58,594 ....لری بخاطر تمام اون رونوشت سناریوها و لوازمی 485 00:20:58,595 --> 00:21:01,261 که از سریال "ساینفیلد" به خیریۀ ما اهدا کردی،ازت ممنونیم 486 00:21:01,262 --> 00:21:02,553 ...واقعاً- بله- 487 00:21:02,554 --> 00:21:03,803 بخاطرش کلی پول برای مدرسه جمع شد 488 00:21:03,804 --> 00:21:05,177 با کمال میل اینکار رو کردم 489 00:21:05,178 --> 00:21:07,720 و ازتون ممنونم که اجازه دادی امروز به اینجا بیام 490 00:21:07,721 --> 00:21:12,678 و درمورد این این مرد جوان که واقعاً تحسینش میکنم،باهاتون صحبت کنم 491 00:21:12,679 --> 00:21:14,177 بله اِدی- آ..اِدی بله- 492 00:21:14,178 --> 00:21:15,594 صحیح- اِدی،بله- 493 00:21:15,595 --> 00:21:17,511 میدونین چیه؟ 494 00:21:17,512 --> 00:21:21,094 احساس میکنم اون طرف که نشستم،به شما بی احترامی میشه 495 00:21:21,095 --> 00:21:25,052 ...باید این طرف مینشستم چون خانمها،یه جواریی 496 00:21:25,053 --> 00:21:28,261 توی این جور مسائل حساس هستن 497 00:21:28,262 --> 00:21:30,177 "اوه اوه اوه اینجوری با خانومه حرف نزنیا" متوجهین 498 00:21:30,178 --> 00:21:32,094 اوه نه- من از اون مردا نیستم..من از اوناش نیستم- 499 00:21:32,095 --> 00:21:34,886 هر جا راحت ترید بشینید،اشکالی نداره.بفرمایید 500 00:21:34,887 --> 00:21:37,720 خیله خب،ممنون،ممنونم 501 00:21:37,721 --> 00:21:40,553 حقیقتش ترجیح میدم اون طرف بشینم،اما،خب دیگه 502 00:21:40,554 --> 00:21:42,261 !خب،بفرمایید- راحت باش،لری- 503 00:21:42,262 --> 00:21:44,302 باشه،خیله خب،باشه.ممنون 504 00:21:44,303 --> 00:21:46,094 !خیله خب،میگفتیم- اِدی- 505 00:21:46,095 --> 00:21:48,886 میدونین،من عاشق این بچه هستم..مثل پسرِ خودم 506 00:21:48,887 --> 00:21:52,219 اوهوم- راستش بهتره بگیم مثلِ برادرزاده- 507 00:21:52,220 --> 00:21:53,636 ...اصلاً،بیشتر مثل یه بچۀ سر راهی 508 00:21:53,637 --> 00:21:56,094 که میارید توی خونَتون ،بعدش یوهویی با خودتون میگید 509 00:21:56,095 --> 00:21:58,803 این چه غلطی بود کردم؟" "مگه...مگه من عقلم رو از دست دادم؟ 510 00:21:58,804 --> 00:22:01,803 اما،نه،نه،کم کم دوستش خواهید داشت 511 00:22:01,804 --> 00:22:03,136 و این حسیه که من الان بِهِش دارم 512 00:22:03,137 --> 00:22:04,636 ...این...خب 513 00:22:04,637 --> 00:22:09,469 ،بریجت مادرِ اِدیه و ایشون هم دوستِ دختر شما هستن؟ 514 00:22:09,470 --> 00:22:10,970 ...دوست دختر 515 00:22:10,971 --> 00:22:15,094 چه عرض کنم، ولی توی خونۀ من نوار بهداشتی گذاشته 516 00:22:15,095 --> 00:22:17,136 ...بسیار خب اقای دیوید ما فقط میخوایم 517 00:22:17,137 --> 00:22:19,803 ...به ماهیتِ رابطۀ شما پی ببریم.چونکه 518 00:22:19,804 --> 00:22:21,802 ما خیلی مشتاقیم که این کار رو در حق شما بکنیم لری 519 00:22:21,803 --> 00:22:22,803 چه خوب 520 00:22:22,804 --> 00:22:23,404 ...اما 521 00:22:23,405 --> 00:22:26,136 فقط میخوایم مطمئن بشیم که این جریان موقتی نباشه 522 00:22:26,137 --> 00:22:30,261 مشتقایم بدونیم که از نظر شما این رابطه به کجا میرسه 523 00:22:30,262 --> 00:22:32,302 .صحیح،که اینطور ...چی بگم 524 00:22:32,303 --> 00:22:33,803 میدونین،یجورایی گفتنش سخته 525 00:22:33,804 --> 00:22:36,511 ...وارد رابطه با کسی میشید،بعدش یوهویی 526 00:22:36,512 --> 00:22:38,803 باید بهش بگید کجا میرید بهش بگید چیکار میکنید 527 00:22:38,804 --> 00:22:41,094 ،باید همش بهِش پیامک بدید هی بهِش زنگ بزنید 528 00:22:41,095 --> 00:22:43,720 ...مثلاً آخر هفته با یکی از دوستاتون میرید لاس وگاس 529 00:22:43,721 --> 00:22:45,219 وقتی برمیگردین اَزتون میپُرسه "بِهت خوش گذشت؟" 530 00:22:45,220 --> 00:22:47,136 مجبورین دروغَکی بهِش بگید "!نه بابا،چه خوشی" 531 00:22:47,137 --> 00:22:49,469 "نه،نه اصلاً خوش نگذشت.بدترین سفرِ زندگیم بود" 532 00:22:49,470 --> 00:22:52,553 ،بعدش یه بار که با دوستتون داره حرف میزنه اون بهش میگه که کلی بهتون خوش گذشته بود 533 00:22:52,554 --> 00:22:55,219 بعدش میاد سُراغِ من و بهم میگه "دوستِت که گفت خیلی بهِت خوش گذشته" 534 00:22:55,220 --> 00:22:58,721 اونوقت شما مجبورید بگید "نه،نه، به اونا خوش گذشت.من که اصلاً حال نکردم" 535 00:23:00,053 --> 00:23:01,511 ...آ 536 00:23:01,512 --> 00:23:06,052 در کُل، شما توی رابطه آدمِ متعهدی هستید؟ 537 00:23:06,053 --> 00:23:08,428 من اصلاً نمیتونم توی یه تخت با کسی بخوابم 538 00:23:08,429 --> 00:23:10,386 اَه...اصلاً نمیشه اونجوری شب خوابید 539 00:23:10,387 --> 00:23:13,553 نمیشه...هِی باید برم لبۀ تخت اینجوری چُمباتمه بزنم 540 00:23:13,554 --> 00:23:15,793 ...میدونین چون خوشم نمیاد موقعی که میخوام بخوابم 541 00:23:15,794 --> 00:23:17,094 کَسِ دیگه ای تَنِش بهم بوخوره 542 00:23:17,095 --> 00:23:20,094 تازه از این وری هم نمیتونید بشید چون با طرف، صورت به صورت میشید 543 00:23:20,095 --> 00:23:21,845 اصلاً این کار نصفِ شبی براتون خوشایند نیست 544 00:23:21,846 --> 00:23:24,886 پس،بنظر شما این رابطه به کجا قراره برسه؟ 545 00:23:24,887 --> 00:23:27,011 ...امیدوارم این رابطه یه روز 546 00:23:27,012 --> 00:23:29,052 به جایی برسه که من بتونم بهش اجازه بدم که روی مبلِ خونَم بخوابه 547 00:23:29,053 --> 00:23:31,219 من یه همچین چِشم اَندازی دارم 548 00:23:31,220 --> 00:23:34,386 ما فقط میخوایم مطمئن بشیم که اِدی با دلایل مُوَجه به اینجا بیاد 549 00:23:34,387 --> 00:23:35,970 بله،اوه صحیح،درسته 550 00:23:35,971 --> 00:23:39,636 و مطمئن بشیم شما به یک رابطۀ طولانی مدّت،تَعهُد دارید 551 00:23:39,637 --> 00:23:42,469 راستش،میتونم..میتونم بهتون 9 ماه رو تَعهُد بدم 552 00:23:42,470 --> 00:23:44,386 ...آ، این 553 00:23:44,387 --> 00:23:48,052 خب نه،میتونم بهتون 9 ماهِ خیلی توپ رو بهتون تَعهُد بدم 554 00:23:48,053 --> 00:23:49,594 نُه ماهِ درجه یک 555 00:23:49,595 --> 00:23:52,761 بعدش میتونم بهتون سالهای سال زندگی فلاکت بار رو قول بدم 556 00:23:52,762 --> 00:23:54,344 !ولی با هم خواهیم موند 557 00:23:54,345 --> 00:23:55,803 ...خب،در حقیقت 558 00:23:55,804 --> 00:23:57,761 ...این همون چیزیه که ما میخوایم بشنویم لری 559 00:23:57,762 --> 00:23:58,970 ...که شما برای مدت طولانی 560 00:23:58,971 --> 00:24:00,803 کنارِ هم بمونید 561 00:24:00,804 --> 00:24:02,845 معلومه- حداَقل تا زمانی که اِدی در این مدرسَست- 562 00:24:02,846 --> 00:24:06,094 ...مگه اینکه بریجت مریض بشه،که در اونصورت 563 00:24:06,095 --> 00:24:07,928 من بلافاصله میذارم میرم.متوجه که هستید 564 00:24:07,929 --> 00:24:09,845 من حوصلۀ عیادت رفتن توی بیمارستان رو ندارم 565 00:24:09,846 --> 00:24:11,761 عَقلَم که کم نیست...متوجهید 566 00:24:11,762 --> 00:24:13,261 ...ولی در حالِ حاضر 567 00:24:13,262 --> 00:24:15,928 من عاشقِ این زن هستم 568 00:24:15,929 --> 00:24:17,219 معذرت میخوام 569 00:24:17,220 --> 00:24:19,052 الو 570 00:24:19,053 --> 00:24:21,636 ال دی،منم فانکی- هی الان نمیتونم حرف بزنم- 571 00:24:21,637 --> 00:24:24,928 خیله خب،مختصر میگم.نمیتونم استخر رو به سزار بدم 572 00:24:24,929 --> 00:24:27,511 چی؟چرا؟- ...راستش،مِرِلین میخواد- 573 00:24:27,512 --> 00:24:29,928 با هم بریم کاتالینا،منم باید بگم چَشم 574 00:24:29,929 --> 00:24:33,553 خیلی حالَم گرفته شد.مطمئنم سزار هم حالش گرفته میشه 575 00:24:33,554 --> 00:24:34,635 و سزار کوچولو 576 00:24:34,636 --> 00:24:37,636 ...من نه سزار کوچولو رو میشناسم و نه خود سزار رو 577 00:24:37,637 --> 00:24:39,970 اما قرارِ یکشنبَمون برای غذا خوردن که پابرجاست؟ 578 00:24:39,971 --> 00:24:41,052 آره فکر کنم 579 00:24:41,053 --> 00:24:42,302 باشه پس میبینمت 580 00:24:42,303 --> 00:24:44,469 خیله خب .خداحافظ 581 00:24:44,470 --> 00:24:48,970 خب لری،بازم میگم،خیلی خوشحالیم که اومدی اینجا و در مورد اِدی صحبت کردی 582 00:24:48,971 --> 00:24:51,970 نظرم...بنظرم اوضاع خیلی خوب پیش بره 583 00:24:51,971 --> 00:24:53,303 ...ما خیلی 584 00:24:54,846 --> 00:24:56,803 ..میشه تعمیرکارِ من و خانوادَش 585 00:24:56,804 --> 00:24:58,971 شنبه از استخر اینجا استفاده کنه؟ 586 00:25:12,846 --> 00:25:14,720 سلام- سلام- 587 00:25:14,721 --> 00:25:16,177 همون می- جدی؟- 588 00:25:16,178 --> 00:25:18,344 شامپاین- اوه- 589 00:25:18,345 --> 00:25:20,386 این دفعه دیگه میخوریمش 590 00:25:20,387 --> 00:25:22,094 چی شده؟ 591 00:25:22,095 --> 00:25:25,845 همین الان از طرف مدرسۀ پمپِرتون باهام تماس گرفتن 592 00:25:25,846 --> 00:25:27,177 چی گفتن؟ 593 00:25:27,178 --> 00:25:28,386 اِدی قبول نشد 594 00:25:28,387 --> 00:25:29,845 قبول نشد؟- نه- 595 00:25:29,846 --> 00:25:31,261 چرا؟ 596 00:25:31,262 --> 00:25:32,678 ...بخاطر کاری که 597 00:25:32,679 --> 00:25:35,094 ...تعمیر کارِت و خانوادش 598 00:25:35,095 --> 00:25:37,302 توی استخر مرسه انجام دادن 599 00:25:37,303 --> 00:25:38,845 چه کاری؟چیکار کردن؟ 600 00:25:38,846 --> 00:25:40,386 به گَند کشیدنِش 601 00:25:40,387 --> 00:25:42,636 سزار کوچولو استخر رو به گَند کشید؟ 602 00:25:42,637 --> 00:25:43,678 چرا فرستادیشون اونجا؟ 603 00:25:43,679 --> 00:25:45,344 از بین اینهمه استخر توی کالیفرنیا؟ 604 00:25:45,345 --> 00:25:47,344 !چمیدونم،سزار کوچولو میخواست آبتَنی کنه 605 00:25:47,345 --> 00:25:49,011 نتونستم دست رَد به سینۀ سزار کوچولو بزنم 606 00:25:49,012 --> 00:25:50,636 اصلاً چرا میخواستن حتماً بِرَن استخر؟ 607 00:25:50,637 --> 00:25:52,594 ...سزار اَنعام نگرفتنش رو هی به رُخَم میشکید،میدونی 608 00:25:52,595 --> 00:25:54,344 !چون انعام نگرفت،منم توی معذورات افتادم 609 00:25:54,345 --> 00:25:55,553 !سلام- !سلام- 610 00:25:55,554 --> 00:25:57,511 !انقدر مدیونش شدی که....سلام 611 00:25:57,512 --> 00:25:59,594 سلام- حالتون چطوره؟- 612 00:25:59,595 --> 00:26:01,261 !چه روزی بود 613 00:26:01,262 --> 00:26:03,052 تازه از کاتالینا برگشتیم 614 00:26:03,053 --> 00:26:05,803 اوه شنیده بودم خیلی جای قشنگیه- !چه سفری بود- 615 00:26:05,804 --> 00:26:07,678 !دولفینا رو بگو- کشتی تفریحی فوق العاده- 616 00:26:07,679 --> 00:26:09,219 محشر بود- فکر کنم زیادی آفتاب گرفتم- 617 00:26:09,220 --> 00:26:10,594 شما چطورین؟ 618 00:26:10,595 --> 00:26:14,636 وای خدا،خیلی معذرت میخوام ولی فکر کنم من باید برم 619 00:26:14,637 --> 00:26:15,837 اوه نه 620 00:26:15,838 --> 00:26:18,011 همین الان یه بگو مَگو با هم داشتیم ،باید برم خونه 621 00:26:18,012 --> 00:26:21,136 !وای نه،نه،نه،نرو دیگه! نه،نرو 622 00:26:21,137 --> 00:26:23,845 الان خیلی عصبانیم.اصلاً نمیتونم رو مود باشم امروز 623 00:26:23,846 --> 00:26:25,386 درسته- ممنون ازتون،حتماً منو دَرک میکنید- 624 00:26:25,387 --> 00:26:27,219 ممنون که اومدین- اوه نه،معذرت میخوام،نه- 625 00:26:27,220 --> 00:26:29,553 شاید باز ببینمت،اما معلوم نیست 626 00:26:29,554 --> 00:26:33,052 شایدم نه- نه من واقعاً...اَه! ببخشید- 627 00:26:33,053 --> 00:26:34,761 از شامپاین لذت ببرید 628 00:26:34,762 --> 00:26:37,470 !متأسفام! آه- بفرمایید- 629 00:26:45,971 --> 00:26:47,554 !اوه 630 00:26:53,929 --> 00:26:56,886 آقای دیوید،سوار بشید 631 00:26:56,887 --> 00:26:59,720 سوار ماشین بشم؟ چرا،...کجا قراره بریم؟ 632 00:26:59,721 --> 00:27:02,261 من هنوز...هنوز غذام رو نخوردم 633 00:27:02,262 --> 00:27:03,720 سوار بشید 634 00:27:03,721 --> 00:27:05,095 باشه 635 00:27:06,595 --> 00:27:08,636 وای خدای جون 636 00:27:08,637 --> 00:27:09,554 راه بیفت 637 00:27:13,095 --> 00:27:16,011 اصلاً دلیل نداشت که من باز بِرم تَهِ صف 638 00:27:16,012 --> 00:27:18,344 همونطور که گفتم،یه بار توی صف ایستاده بودم 639 00:27:18,345 --> 00:27:24,553 تازه صَف بوفه هم بی اندازه طولانی بود 640 00:27:24,554 --> 00:27:26,761 بله،در جریان هستم 641 00:27:26,762 --> 00:27:29,137 بخاطرِ اینکه تخم مرغ رو وقتی توی نوبت هستید میپزَن 642 00:27:30,554 --> 00:27:34,469 و تنها چیزی هم که من میخواستم یه مقداری سیب زمینی بود 643 00:27:34,470 --> 00:27:36,052 اوه بله،سیب زمینی 644 00:27:36,053 --> 00:27:38,136 با تخم مرغ خیلی میچسبه 645 00:27:38,137 --> 00:27:39,803 با سُس گوجه؟ 646 00:27:39,804 --> 00:27:41,554 بله البته 647 00:27:45,220 --> 00:27:48,553 برای همین معقول نبود که 15 دقیقۀ دیگه براش توی نوبت بمونم 648 00:27:48,554 --> 00:27:50,845 بله صحیحه.چرا اصلاً باید برید توی نوبت؟ 649 00:27:50,846 --> 00:27:54,094 دقیقاً.منم رفتم سرِ صف 650 00:27:54,095 --> 00:27:55,469 ...اما صدای داد و بیداد مردم 651 00:27:55,470 --> 00:27:58,803 انقدر بالا رفت که تصورش رو هم نمیکنید 652 00:27:58,804 --> 00:28:00,845 فکر کردن صَف رو رعایت نمیکنی 653 00:28:00,846 --> 00:28:03,594 هیچی توی امریکا منفور تر از کسی که صف رو رعیات نمیکنه، نیست 654 00:28:03,595 --> 00:28:04,845 حق با ایشونه- درسته- 655 00:28:04,846 --> 00:28:08,928 درست میگید جناب مُفتی،حسابی ضایع شده بودم 656 00:28:08,929 --> 00:28:11,094 ...اما این مرد 657 00:28:11,095 --> 00:28:13,177 اون به دفاعِ از من، اومد جلو 658 00:28:13,178 --> 00:28:15,803 ...گفتش که من کاملاً حق دارم 659 00:28:15,804 --> 00:28:18,594 برای بار دوم، بدون صف غذا بردارم 660 00:28:18,595 --> 00:28:21,302 بسیار مُصَمّم ،پر احساس 661 00:28:21,303 --> 00:28:23,761 و شجاعانه 662 00:28:23,762 --> 00:28:27,011 ...وقتی امریکاییها گرسنه باشند 663 00:28:27,012 --> 00:28:28,970 میتونن آدم رو جِر بدن 664 00:28:28,971 --> 00:28:30,469 واقعاً ترسناک میشن 665 00:28:30,470 --> 00:28:32,136 صحیح- منم دیدم- 666 00:28:32,137 --> 00:28:34,386 ولی این مرد نه 667 00:28:34,387 --> 00:28:36,011 این چیزی بود که من شاهدش بودم 668 00:28:36,012 --> 00:28:39,594 ...و برای همین اومدم درحضورِ شما 669 00:28:39,595 --> 00:28:43,928 که درخواست کنم درمورد ایشون تجدید نظر کنید 670 00:28:43,929 --> 00:28:48,344 بنده گزارش تحقیقات شما رو با دقت مطالعه کردم 671 00:28:48,345 --> 00:28:51,386 ...اگرچه ،مسائل بسیاری در گذشتۀ ایشون هست 672 00:28:51,387 --> 00:28:54,302 که با رفتارشون در اون رستوران ،تناقُض داره 673 00:28:54,303 --> 00:28:59,970 ...مثلاً،این جریان آبنبات ندادن در مراسم هالووین (فصلِ گذشۀ سریال) 674 00:28:59,971 --> 00:29:02,219 که مُسلَماً قابل توجیه نیست 675 00:29:02,220 --> 00:29:06,177 با عرض احترام، ایشون آب نبات دادند 676 00:29:06,178 --> 00:29:09,553 اما اون دخترهایی که مورد بحث هستند،نوجوان بودند (فصلِ گذشتۀ سریال) 677 00:29:09,554 --> 00:29:11,386 برای آبنبات گرفتن سِنِشون زیاد بود 678 00:29:11,387 --> 00:29:13,886 من که هیچوقت نفهمیدم چی به چیه 679 00:29:13,887 --> 00:29:16,136 این هالووین خیلی مراسمش گیج کنندَست 680 00:29:16,137 --> 00:29:17,970 ...خب،باید در بزنید 681 00:29:17,971 --> 00:29:20,970 وگرنه آبنبات در کار نیست،من اینجوری فهمیدم 682 00:29:20,971 --> 00:29:23,636 بله،بنظرم درسته 683 00:29:23,637 --> 00:29:25,344 گیج کنندَست 684 00:29:25,345 --> 00:29:26,886 اما اون دخترها 16 سالشون بود 685 00:29:26,887 --> 00:29:30,094 وقتی 16 سالتونه که آبنبات نباید بگیرید 686 00:29:30,095 --> 00:29:33,594 این کار حقه بازیه،مثل دزدی میمونه 687 00:29:33,595 --> 00:29:35,553 ...با ندادن آبنبات به اونها 688 00:29:35,554 --> 00:29:38,094 این مرد بهشون یه درس داد 689 00:29:38,095 --> 00:29:40,052 بله 690 00:29:40,053 --> 00:29:42,761 متوجه منظورتون شدم 691 00:29:42,762 --> 00:29:45,302 آه..بسیار عالی،بسیار عالی 692 00:29:45,303 --> 00:29:47,928 ظرف غذا رو دست به دست بدین آقایون 693 00:29:47,929 --> 00:29:51,094 فلافل،جانَمی، فلافل- بازم فلالفل بدین اینجا- 694 00:29:51,095 --> 00:29:52,428 کباب- منم کباب میخوام- 695 00:29:52,429 --> 00:29:55,720 پیاز سوخاری،آخ جون- وای،سیب زمینی سرخ شده- 696 00:29:55,721 --> 00:30:00,094 اما در مورد ارزشهای اخلاقی چطور؟ 697 00:30:00,095 --> 00:30:02,094 ایشون برای شهوت هیچ حد و مرزی قائل نیست 698 00:30:02,095 --> 00:30:05,720 با هر کسی،در هر کجا رابطۀ سکسی برقرار میکنه 699 00:30:05,721 --> 00:30:08,302 از جمله با فلسطینی ها 700 00:30:08,303 --> 00:30:10,761 چی؟این حقیقت داره؟ 701 00:30:10,762 --> 00:30:12,553 جدی؟ 702 00:30:12,554 --> 00:30:14,344 از این بابت مطمئنید؟ 703 00:30:14,345 --> 00:30:15,845 دو بار 704 00:30:15,846 --> 00:30:17,094 !دو بار 705 00:30:17,095 --> 00:30:18,553 با یک زنِ مسلمان؟ 706 00:30:18,554 --> 00:30:19,636 بله جناب مُفتی 707 00:30:19,637 --> 00:30:20,929 اون خانم مسلمان هستن 708 00:30:22,804 --> 00:30:25,094 بسیار جالبه 709 00:30:25,095 --> 00:30:27,803 این مورد جدید بود 710 00:30:27,804 --> 00:30:30,678 ...من شخصاً با خود آیت الله تماس میگیرم 711 00:30:30,679 --> 00:30:33,512 و تمام این مسائل رو به گوششون میرسونم 712 00:30:34,971 --> 00:30:37,469 ...میتونم بدون قید و شرط بگم 713 00:30:37,470 --> 00:30:40,761 که ایشون فتوا رو باطل میکنند 714 00:30:40,762 --> 00:30:45,302 شما آزاد هستید که برید- !ممنون جناب موفتی! مافتی- 715 00:30:45,303 --> 00:30:47,177 ممنون از همتون آقایون موفتی ها یا مافتی ها 716 00:30:47,178 --> 00:30:48,678 مافتی درسته یا موفتی؟ 717 00:30:48,679 --> 00:30:49,845 مُفتی 718 00:30:49,846 --> 00:30:51,553 مُوفتی- مُفتی- 719 00:30:51,554 --> 00:30:52,928 ممنون جناب مُوفتی 720 00:30:52,929 --> 00:30:55,469 خیلی ازتون ممنون...راستی نمایش موزیکال چی؟ 721 00:30:55,470 --> 00:30:57,302 نمایش موزیکالِ فتوا؟ 722 00:30:57,303 --> 00:31:00,303 ...در مورد نمایش اینو باید میگم 723 00:31:01,804 --> 00:31:04,219 ...اگر بتونی "لین مانوئِل میراندا" رو استخدام کنی لین مانوئِل میراندا: بازیگر و خواننده مشهور تئاتر 724 00:31:04,220 --> 00:31:05,845 ...میدونی از نمایش موزیکالِ همیلتون 725 00:31:05,846 --> 00:31:08,594 بله، من عاشق همیلتونَم 726 00:31:08,595 --> 00:31:11,428 ...اگر بازیگرش لین مانوئِل میراندا باشه 727 00:31:11,429 --> 00:31:12,970 میتونی نمایش رو هم اجرا کنی 728 00:31:12,971 --> 00:31:14,261 آخه من چطور میتونم لین مانوئل رو بیارم؟ 729 00:31:14,262 --> 00:31:16,052 اون خودش کلی برنامه داره 730 00:31:16,053 --> 00:31:17,511 نمیاد توی این نمایش 731 00:31:17,512 --> 00:31:19,344 با اون سُس داری چیکار میکنی؟ 732 00:31:19,345 --> 00:31:20,928 !همۀ سُس ها رو که تموم کردی 733 00:31:20,929 --> 00:31:23,886 من سُس گوجه دوست دارم- چرا وحشی بازی در میاری- 734 00:31:23,887 --> 00:31:26,219 تو که نمیتونی اون همه سُس رو بوخوری 735 00:31:26,220 --> 00:31:29,177 نکنه قحطیِ سُس گوجه اومده و من ازش خبر ندارم؟ 736 00:31:29,178 --> 00:31:33,344 به همین دلیله که من میگم سُس رو باید توی بسته بندی کوچیک بدن،اما هیشکی گوش نمیشده 737 00:31:33,345 --> 00:31:37,386 آره فکرِ خوبیه- من نمیتونم پیاز سوخاری رو بدون سُس بوخورم- 738 00:31:37,387 --> 00:31:39,302 !گند زدی به خوراکی هامون 739 00:31:39,303 --> 00:31:41,928 صبر کنید،نرید- خواهش میکنم،نه- 740 00:31:41,929 --> 00:31:43,636 چطوری باید لین مانوئل رو گیر بیارم؟ 741 00:31:43,637 --> 00:31:46,511 خیلی بچه بازی درمیاری 742 00:31:46,512 --> 00:31:47,929 ممنون 743 00:32:00,012 --> 00:32:01,386 بسیار خب 744 00:32:01,387 --> 00:32:04,386 بفرمایید- بسیار خب،بسیار عالی- 745 00:32:04,387 --> 00:32:06,469 خیله خب- بخاطرِ همه چیز ممنونم- 746 00:32:06,470 --> 00:32:08,720 واقعاً سپاسگذارم.اجازه بدین...قبل از رفتن 747 00:32:08,721 --> 00:32:10,344 نه،نمیتونم قبول کنم 748 00:32:10,345 --> 00:32:11,720 اوه نه- خواهش میکنم،بگذارید جیبتون- 749 00:32:11,721 --> 00:32:13,219 استدعا دارم- نه نمیتونم قبول کنم- 750 00:32:13,220 --> 00:32:15,094 چی؟بیخیال دیگه- نمیتونم قبول کنم- 751 00:32:15,095 --> 00:32:17,094 بگیر پول رو..چی میگی؟- ...نه،دارید منو- 752 00:32:17,095 --> 00:32:18,595 دارین بهم توهین میکنین- تو داری بهم توهین میکنی- 753 00:32:20,595 --> 00:32:22,344 ...نمیگیرم- بیا،بگیرش- 754 00:32:22,345 --> 00:32:24,761 نمیخوامش- !پَسش بگیر- 755 00:32:24,762 --> 00:32:26,094 نمیخوامش 756 00:32:26,095 --> 00:32:28,261 نمیتونم ازتون قبول کنم قربان 757 00:32:28,262 --> 00:32:29,845 من این اَنعام رو نمیگیرم 758 00:32:29,846 --> 00:32:30,970 !میگم بگیرش 759 00:32:30,971 --> 00:32:32,887 !نمیذارم انعام نگرفتنت رو بعداً به رُخَم بکشی 760 00:34:30,971 --> 00:41:32,887 ترجمه از: بیژن ح Bijan_HIStory@yahoo.co.in