1 00:00:27,015 --> 00:00:31,603 Älkää viitsikö. En voi katsella tuollaista. 2 00:00:33,188 --> 00:00:35,815 -Yritän tehdä töitä. -Mikä sinua riepoo? 3 00:00:35,982 --> 00:00:40,111 -Tuo häiritsee. -Emmekö saa olla onnellisia? 4 00:00:40,278 --> 00:00:44,074 Saatte, mutta ette minun nähteni. Siirtykää siitä. 5 00:00:44,241 --> 00:00:46,451 -Selvä. -Kiitos. 6 00:00:49,579 --> 00:00:54,042 Anteeksi, señor Larry. Kaikki valot on korjattu. 7 00:00:54,209 --> 00:01:00,966 -Ei enää hyrinää. -Kiitos, Cesar. Olin tulla hulluksi. 8 00:01:01,132 --> 00:01:04,261 Jos tulee muuta, kilauta ja tulen korjaamaan. 9 00:01:04,427 --> 00:01:09,224 Odotas. Tässä. 10 00:01:09,391 --> 00:01:13,186 En voi ottaa vastaan tuota. Tämä on työtäni. 11 00:01:13,353 --> 00:01:15,272 Pikku bonus vain. Ota nyt. 12 00:01:15,438 --> 00:01:21,820 Arvostan tätä, mutten voi ottaa sitä vastaan. 13 00:01:21,987 --> 00:01:23,947 Tämä kuuluu toimenkuvaani. 14 00:01:24,114 --> 00:01:28,243 Tämä on ennennäkemätöntä! 15 00:01:28,410 --> 00:01:32,330 Harvinaisempaa kuin seksistä kieltäytyminen. 16 00:01:32,497 --> 00:01:34,541 Vai niin. 17 00:01:34,708 --> 00:01:38,420 -En ole ikinä kieltäytynyt seksistä. -En minäkään. 18 00:01:38,587 --> 00:01:42,007 Tätä en hevillä unohda. 19 00:01:42,173 --> 00:01:44,342 -Mukavaa päivänjatkoa. -Ihailtavaa. 20 00:01:46,261 --> 00:01:50,181 Jostain syystä Funkhouser palasi yhteen sen naisen kanssa. 21 00:01:50,348 --> 00:01:52,475 Hän inhoaa minua. 22 00:01:52,642 --> 00:01:56,438 Mutta Marty ehdotti yhteisbrunssia. 23 00:01:56,605 --> 00:01:58,106 Siitä tulee kiusallista. 24 00:01:58,273 --> 00:02:02,527 -Ja kaikki johtuu hanavedestä? -Jep. 25 00:02:02,694 --> 00:02:06,197 Eddie, aamupalalle! 26 00:02:06,364 --> 00:02:11,286 -Kas. Onpa kiva huppari. -Tapailetko häntä yhä? 27 00:02:11,453 --> 00:02:13,872 -Kyllä. -Ja hän pitää siitä. 28 00:02:14,039 --> 00:02:16,041 -Ota tästä leipää. -Missä voi on? 29 00:02:16,207 --> 00:02:18,168 Siinä sitä on. 30 00:02:18,335 --> 00:02:23,256 -Ei näy. Voitele uudelleen. -Hänen pitää nähdä voi. 31 00:02:23,423 --> 00:02:25,842 Syön tämän ja teen sinulle uudet. 32 00:02:27,594 --> 00:02:29,095 Harrastatteko te seksiä? 33 00:02:29,262 --> 00:02:31,306 Asia ei kuulu sinulle. 34 00:02:31,473 --> 00:02:35,018 Mutta se on väistämätöntä. 35 00:02:35,185 --> 00:02:36,895 Ällöä. 36 00:02:38,271 --> 00:02:41,024 Anteeksi. Hänellä on ollut rankkaa. 37 00:02:41,191 --> 00:02:46,363 Miksi päästät hänet niskan päälle? Hän kaipaa kuria. 38 00:02:46,529 --> 00:02:50,784 -Et ole riittävän tiukka. -Olen harkinnut yhtä yksityiskoulua. 39 00:02:50,951 --> 00:02:57,624 Sinne on vaikea päästä. Kieltäydy, jos tämä on sopimatonta. 40 00:02:57,791 --> 00:03:04,339 Mutta Susie mainitsi, että olet tehnyt lahjoituksia Pembertoniin. 41 00:03:04,506 --> 00:03:07,050 Sihteerini hoitaa sellaiset asiat. 42 00:03:07,217 --> 00:03:10,428 -Mietin, josko tuntisit jonkun... -En. 43 00:03:10,595 --> 00:03:12,597 -Ei se mitään. -Auttaisin jos voisin. 44 00:03:12,764 --> 00:03:15,767 Tuntuisi oudolta lähettää hänet sisäoppilaitokseen. 45 00:03:18,103 --> 00:03:19,854 -Sisäoppilaitokseenko? -Niin. 46 00:03:20,021 --> 00:03:22,899 -Missä se sijaitsee? -Sinne ajaa puolitoista tuntia. 47 00:03:23,066 --> 00:03:27,195 Se tekisi hänelle hyvää, mutta minun olisi vaikea... 48 00:03:27,362 --> 00:03:29,781 Totta, se olisi hänelle tosi mainio juttu. 49 00:03:29,948 --> 00:03:35,370 -Niinkö? -Anna jonkun numero. Haluan auttaa. 50 00:03:35,537 --> 00:03:38,540 -Eikä. -Kyllä. Asia sovittu. 51 00:03:38,707 --> 00:03:43,420 Tosi ystävällistä. Se tulee tekemään hänelle hyvää. 52 00:03:43,587 --> 00:03:49,551 Jos voin lähettää hänet pienen ajomatkan päähän, teen sen ilolla. 53 00:03:51,386 --> 00:03:53,221 Jos hankkisin nuo lasit... 54 00:03:53,388 --> 00:03:55,181 ...olisimme kuin kaksoset. 55 00:03:55,348 --> 00:03:57,267 Se olisi aika hirveää. 56 00:03:57,434 --> 00:03:59,936 Oletko nähnyt jollain parilla samat lasit? 57 00:04:00,103 --> 00:04:02,272 En tarkoita, että olisimme jo pari. 58 00:04:02,439 --> 00:04:04,774 Hetkinen. 59 00:04:04,941 --> 00:04:08,278 Et ole ostanut minulle samanlaisia silmälaseja. 60 00:04:08,445 --> 00:04:11,531 Emme ole vielä niin pitkällä. 61 00:04:11,698 --> 00:04:13,700 Voinko tuoda teille vettä? 62 00:04:13,867 --> 00:04:16,077 -Kuplilla vai ilman? -Kuplilla. 63 00:04:16,244 --> 00:04:17,746 Jep, kuplilla. 64 00:04:17,913 --> 00:04:23,043 Oloni on tosi helpottunut. Kiitos vielä avusta. 65 00:04:23,209 --> 00:04:26,046 -Ennen kuin soitan... -Pembertoniin. 66 00:04:26,212 --> 00:04:28,048 Aivan. 67 00:04:28,214 --> 00:04:32,427 Tietävätkö he Aspergerista? 68 00:04:32,594 --> 00:04:36,139 Joo, se on mahtava koulu. 69 00:04:36,306 --> 00:04:39,976 Heillä on resurssit kaikenlaisten erityislasten hoitoon. 70 00:04:42,062 --> 00:04:48,652 -Onko hänellä lääkärin diagnoosi? -Hän kuuluu kirjoon. 71 00:04:50,028 --> 00:04:57,244 -Mistä tiedät? -Sen näkee hänen käytöksestään. 72 00:04:57,410 --> 00:05:00,580 Hänet on diagnosoitu autismikirjoon kuuluvaksi. 73 00:05:03,667 --> 00:05:05,085 Selvä. 74 00:05:08,505 --> 00:05:10,799 -Haloo? -Señor Larry. 75 00:05:10,966 --> 00:05:13,677 -Täällä on Cesar. -Kuka? 76 00:05:13,843 --> 00:05:18,390 -Kieltäydyin tipistä. -Niin? 77 00:05:18,556 --> 00:05:20,850 Olen korjaamassa täällä vuotoa. 78 00:05:21,017 --> 00:05:26,606 Mietin, voisinko tämän jälkeen mennä toimistoosi katsomaan matsia. 79 00:05:26,773 --> 00:05:29,818 Se on tärkeä karsintapeli. 80 00:05:29,985 --> 00:05:34,239 -Miksi minun toimistooni? -Teillä on kaikki kanavat. 81 00:05:36,449 --> 00:05:38,660 -Selvä. -Gracias! 82 00:05:38,827 --> 00:05:41,037 En unohda tätä. Olette ässä. 83 00:05:41,204 --> 00:05:43,748 -Selvä. -Kuka siellä oli? 84 00:05:43,915 --> 00:05:50,547 Toimistoni talonmies. Haluaa katsoa huoneessani futista. 85 00:05:50,714 --> 00:05:55,260 Hän kieltäytyi tipistä, joten tuntuu, että olen velvollinen suostumaan. 86 00:05:55,427 --> 00:05:56,970 Hankala tilanne. 87 00:05:57,137 --> 00:05:59,139 -Päivää! -Hei! 88 00:05:59,306 --> 00:06:02,559 -Anteeksi, että myöhästyimme. -Olen Marilyn. 89 00:06:02,726 --> 00:06:06,646 -Marty Funkhouser. -Hauska tavata. 90 00:06:06,813 --> 00:06:13,612 Haluan heti kättelyssä pyytää anteeksi aiempaa. 91 00:06:13,778 --> 00:06:16,990 En ole todellisuudessa sellainen. 92 00:06:17,157 --> 00:06:20,827 -Aloitetaan puhtaalta pöydältä. -Tehdään niin. 93 00:06:20,994 --> 00:06:25,290 -Kivennäisvettä? -Ei. 94 00:06:25,457 --> 00:06:27,208 Haluamme kraanavettä. 95 00:06:27,375 --> 00:06:29,669 -Ei siis kivennäisvettä? -Vie se pois. 96 00:06:29,836 --> 00:06:33,882 -Se on suodattamatonta. -Hyvä! Emme ole vesisnobeja. 97 00:06:34,049 --> 00:06:39,471 -Ei meitä haittaa. -Tuo samalla parasta samppanjaanne. 98 00:06:39,638 --> 00:06:42,474 Eletään täysillä. 99 00:06:43,767 --> 00:06:46,102 -Mikä jottei. -Kiitos, Larry. 100 00:06:46,269 --> 00:06:50,815 -Anteeksipyyntö merkitsee paljon. -Ja tässä kraanavettä. 101 00:06:50,982 --> 00:06:55,403 Ihanaa kraanavettä. 102 00:07:00,283 --> 00:07:04,454 Näyttää tosi hyvältä. 103 00:07:06,831 --> 00:07:09,000 -Hetkinen! -Tässä on jono. 104 00:07:09,167 --> 00:07:13,505 -Ei siihen voi vain marssia. -Tuo on töykeää. 105 00:07:13,672 --> 00:07:15,882 Jonon hännille vain. 106 00:07:16,049 --> 00:07:19,970 -Otan vain perunoita. -Hetkinen! 107 00:07:20,136 --> 00:07:23,014 Hetkinen vain! 108 00:07:23,181 --> 00:07:26,017 -Santsaatteko? -Kyllä. 109 00:07:26,184 --> 00:07:27,769 Hän santsaa. 110 00:07:27,936 --> 00:07:32,774 -Sama se. -Hän on jonottanut jo kerran. 111 00:07:32,941 --> 00:07:36,987 -Larry, meillä on nälkä. -Niin minullakin! 112 00:07:37,153 --> 00:07:42,367 Mutta pitäisikö hänen jonottaa uudelleen parin potun takia? 113 00:07:42,534 --> 00:07:44,661 Häpeäisitte! 114 00:07:44,828 --> 00:07:47,205 Ei Amerikassa toimita noin. 115 00:07:47,372 --> 00:07:51,209 Emme jonota santsikierrokselle! Koskaan! 116 00:07:51,376 --> 00:07:53,962 Antaa olla. 117 00:07:54,129 --> 00:07:56,339 Tarjoilen teitä ilolla. 118 00:07:56,506 --> 00:07:59,217 -Mitä saisi olla? -Perunoita. 119 00:08:01,428 --> 00:08:04,264 -Kiitos, sir. -Eipä kestä. 120 00:08:06,683 --> 00:08:09,436 -Ei hätää. -Ylireagoimme. 121 00:08:09,603 --> 00:08:14,190 -Mukavaa päivänjatkoa. -Kiitos. 122 00:08:15,400 --> 00:08:20,238 -Tuosta äänestä minä pidän! -Onko näin? 123 00:08:20,405 --> 00:08:25,327 Jos haluamme santsata, voimme mennä nyt jonon ohi. 124 00:08:25,493 --> 00:08:27,120 -Eikö näin? -Jep. 125 00:08:28,622 --> 00:08:34,961 -Jestas. Paljon ketsuppia. -Pidän ketsupista. 126 00:08:35,128 --> 00:08:38,131 Mutta eikö tuossa ole aika paljon? 127 00:08:38,298 --> 00:08:43,136 -No nyt! Täysillä elämiselle! -Kippis. 128 00:08:43,303 --> 00:08:47,682 Tiedätkö, miten käy? He vaihtavat pieniin pussukoihin. 129 00:08:47,849 --> 00:08:50,352 Onko ketsupista pulaa? 130 00:08:50,518 --> 00:08:52,395 En väitä niin- 131 00:08:52,562 --> 00:08:55,440 -mutta jos kaikki käyttäisivät paljon ketsuppia... 132 00:08:55,607 --> 00:09:00,070 -...sitä ei tarjottaisi. -Taidan tarvita vielä lisää. 133 00:09:01,947 --> 00:09:05,533 -Jopas. -Miksi puhumme tästä aiheesta? 134 00:09:05,700 --> 00:09:10,330 -Ei hän pysty syömään tuota määrää. -Katso vaikka. 135 00:09:11,873 --> 00:09:15,919 Vaihdetaan puheenaihetta. Herkullisia perunoita. 136 00:09:16,086 --> 00:09:20,131 Apua! 137 00:09:20,298 --> 00:09:21,925 -Voi ei. -Älä tee noin. 138 00:09:22,092 --> 00:09:24,970 -Saisimmeko märän liinan? -Ei hätää. 139 00:09:25,136 --> 00:09:29,349 -Villatakki peittää sen. -Haluaisin kotiin. 140 00:09:29,516 --> 00:09:33,895 -Voi ei! -Paha tahra. 141 00:09:34,062 --> 00:09:37,065 Menen kotiin. Epämukava olo. 142 00:09:37,232 --> 00:09:39,025 -Kurjaa. -Mene vain. 143 00:09:39,192 --> 00:09:42,445 Tosi paha tahra. Pitää mennä. 144 00:09:42,612 --> 00:09:44,072 Haarukan vika. 145 00:09:44,239 --> 00:09:46,700 -Minusta ketsupin. -Ei kinata tästä. 146 00:09:46,866 --> 00:09:50,203 Oli mukava tavata. Vaikutat oikein mukavalta. 147 00:09:50,370 --> 00:09:54,332 -Vie hänet kotiin vain. -Hienosti meni taas. 148 00:09:54,499 --> 00:09:58,628 -Joskus toiste sitten. -Tällaista sattuu. Hei sitten. 149 00:09:58,795 --> 00:10:02,799 -Kurja fiilis. -Olipa kammottavaa. 150 00:10:02,966 --> 00:10:08,013 -Et voinut pysyä vaiti ketsupista. -En. Arvaa mitä. 151 00:10:09,598 --> 00:10:14,269 Kukas nyt maksaa kalliin samppanjan? 152 00:10:24,404 --> 00:10:28,700 Kiitos, kun puolustitte minua. 153 00:10:28,867 --> 00:10:34,956 Eipä mitään. Se oli kurjaa. Olit jo jonottanut. 154 00:10:35,123 --> 00:10:40,670 -Miksi olisi pitänyt jonottaa? -Aivan, herra David. 155 00:10:43,590 --> 00:10:48,929 -Mistä tiedät nimeni? -Tiedän teistä kaiken. 156 00:10:49,095 --> 00:10:54,100 Nautiskelin brunssistani ja näin teidät. 157 00:10:54,267 --> 00:10:57,646 Tuumin, että muslimina... 158 00:10:57,812 --> 00:11:01,483 -...minun kuuluisi tappaa teidät. -Fatwa... 159 00:11:01,650 --> 00:11:06,613 Sitten puolustitte minua. Ajattelin... 160 00:11:07,864 --> 00:11:09,366 ...etten voi tappaa teitä. 161 00:11:10,575 --> 00:11:15,372 -Ette ansaitse kuolla. -En niin! 162 00:11:15,538 --> 00:11:19,292 Minulla on ystäviä korkeassa asemassa. 163 00:11:19,459 --> 00:11:25,799 Minun on kerrottava heille, ettette ole sellainen kuin he luulevat. 164 00:11:25,966 --> 00:11:31,596 -Kerron kaiken. Olen avoin kirja! -Olen yhteydessä. 165 00:11:31,763 --> 00:11:33,932 Mikä on nimesi? 166 00:11:34,099 --> 00:11:38,186 Nimelläni ei ole väliä. 167 00:11:40,105 --> 00:11:43,316 -Hei! -Kas. 168 00:11:43,483 --> 00:11:46,069 -Kaikki hyvin? -Juttelin hänen kanssaan. 169 00:11:46,236 --> 00:11:48,488 Kenen? 170 00:11:50,824 --> 00:11:52,492 Mennään. 171 00:11:56,621 --> 00:12:01,376 -Olipa hauskaa. Se heppa oli voittaa! -Niinpä. 172 00:12:01,543 --> 00:12:03,795 Olin innoissani puolestasi. 173 00:12:03,962 --> 00:12:07,340 Olemme olleet varmaan kymmenen tuntia toistemme seurassa. 174 00:12:07,507 --> 00:12:09,175 Oli tosi hauskaa. 175 00:12:09,342 --> 00:12:15,140 Ja uskomatonta, että sait sovittua tapaamisen Pembertoniin. 176 00:12:15,307 --> 00:12:20,270 Kun olen tavannut heidät, he anelevat poikaasi sinne. 177 00:12:20,437 --> 00:12:22,355 Haluatko tulla sisään? 178 00:12:22,522 --> 00:12:27,986 -Ai haluanko? -On aika kiitollinen olo. 179 00:12:28,153 --> 00:12:34,826 Onko tarjolla kiitollisuusseksiä? 180 00:12:34,993 --> 00:12:37,287 Jos se kelpaa... 181 00:12:37,454 --> 00:12:42,751 En ole koskaan saanut sellaista. Kukaan ei ole ollut kiitollinen. 182 00:12:42,918 --> 00:12:45,962 Mutta se on kuulemma seksin äärimmäisin muoto. 183 00:12:46,129 --> 00:12:51,801 Sitä on vaikea selittää. Näytän mieluummin. 184 00:12:51,968 --> 00:12:54,638 Hei, kulta! Eikö Nancy laittanut sinua nukkumaan? 185 00:12:54,804 --> 00:12:56,598 Laittoi. 186 00:12:56,765 --> 00:12:59,768 On nukkumaanmenoaika. 187 00:12:59,935 --> 00:13:04,147 -Tuolla ainakin. -Menehän huoneeseesi. 188 00:13:04,314 --> 00:13:07,692 Voin mennä sinne, mutten kyllä nuku. 189 00:13:09,903 --> 00:13:14,449 Enpä ole ennen nähnyt vanhusta lenkkareissa. Typerä näky. 190 00:13:14,616 --> 00:13:16,618 -Hyvä heitto! -Mene nyt. 191 00:13:16,785 --> 00:13:19,996 Hän kuuluu autismikirjoon. 192 00:13:20,163 --> 00:13:24,251 Niinpä kuuluu. 193 00:13:26,962 --> 00:13:28,880 Se siitä sitten kai. 194 00:13:29,047 --> 00:13:32,801 Hän ei kuuntele minua, mutta ehkä sinä voisit- 195 00:13:32,968 --> 00:13:36,513 -saada hänet nukkumaan. Tarjous on yhä voimassa. 196 00:13:40,558 --> 00:13:42,394 Jes! 197 00:13:55,991 --> 00:14:00,161 No niin, kusipää. Minulle on luvassa kiitollisuusseksiä- 198 00:14:00,328 --> 00:14:02,455 -etkä sinä kyllä pilaa sitä. 199 00:14:02,622 --> 00:14:07,627 Painu pehkuihin. Minä menen harrastamaan seksiä. 200 00:14:14,092 --> 00:14:15,468 Terve. 201 00:14:15,635 --> 00:14:21,182 -Tulin pyytämään anteeksi. -Onko näin? 202 00:14:21,349 --> 00:14:27,188 Anteeksi siitä taannoisesta. Meidän oli pakko lähteä. 203 00:14:27,355 --> 00:14:30,025 Sain maksaa aika kalliin samppanjapullon. 204 00:14:30,191 --> 00:14:33,904 Halusit elää täysillä. 205 00:14:34,070 --> 00:14:37,324 Sinäpäs. Minä en ikinä haluaisi elää täysillä. 206 00:14:37,490 --> 00:14:41,411 Hyvä on, ehkä minä sanoin sen. Halusin pitää hauskaa. 207 00:14:41,578 --> 00:14:45,624 -Mitä varten tulit? -Pyytämään anteeksi! 208 00:14:45,790 --> 00:14:50,587 -Maksusta laistamistako? -Ei, aikaisin lähtemistä. 209 00:14:50,754 --> 00:14:54,215 -Siitä olen pahoillani. -Ei se minua haitannut. 210 00:14:54,382 --> 00:15:00,889 Soveliaampaa olisi pyytää anteeksi 250 dollarin samppanjaa. 211 00:15:01,056 --> 00:15:06,478 Minun anteeksipyyntöni tulee sydämestä. Sillä on merkitystä. 212 00:15:06,645 --> 00:15:09,940 -Mikset tullut tarjoamaan rahaa? -Oli vain paha mieli. 213 00:15:10,106 --> 00:15:13,276 -En halua tarjota rahaa! -Pitäisi tarjota! 214 00:15:13,443 --> 00:15:16,655 -Et käsitä! -Paha mieli tuntuu sydämessä. 215 00:15:16,821 --> 00:15:18,823 -Ei, pitäisi korvata! -Ei pidä! 216 00:15:18,990 --> 00:15:24,871 Anteeksipyytäminen ilman tarjousta korvaamisesta... 217 00:15:25,038 --> 00:15:29,417 En välttämättä edes ottaisi rahoja vastaan! 218 00:15:29,584 --> 00:15:32,504 -Mennään lounaalle. -Hyvä on. 219 00:15:32,671 --> 00:15:35,048 Käyn äkkiä kusella. 220 00:15:35,215 --> 00:15:37,759 -Larry-herra. -Cesar. 221 00:15:37,926 --> 00:15:40,887 Kiitos, kun sain luvan katsoa matsin. 222 00:15:41,054 --> 00:15:42,597 Eipä kestä. 223 00:15:42,764 --> 00:15:44,557 Valitettavasti se ei onnistunut. 224 00:15:44,724 --> 00:15:48,436 -Mitä? -Vaimolla oli minulle hommia. 225 00:15:48,603 --> 00:15:52,899 -En päässyt tulemaan. -Ikävä kuulla. 226 00:15:53,066 --> 00:15:56,861 Tehän olette hienon golfkerhon jäsen? 227 00:15:57,028 --> 00:15:58,572 Olen. 228 00:15:58,738 --> 00:16:04,828 Voinko viedä perheeni sinne uimaan? Pikku-Cesar on oikea vesipeto. 229 00:16:04,995 --> 00:16:06,788 Et voi tuoda sinne perhettäsi. 230 00:16:06,955 --> 00:16:09,457 -Miksen? -Ei homma toimi niin. 231 00:16:09,624 --> 00:16:13,545 -En ymmärrä piheyttänne. -Mitä piheyttä? 232 00:16:13,712 --> 00:16:17,048 -Kieltäydyit tipistä! -Joten olette palveluksen velkaa. 233 00:16:17,215 --> 00:16:20,510 Tarjosin jo sitä palvelusta. 234 00:16:20,677 --> 00:16:23,888 Tipin idea on se, että olet minulle kiitollisuudenvelassa. 235 00:16:24,055 --> 00:16:30,061 -Käänsit tilanteen nurin niskoin! -Lupasin pikku-Cesarille! 236 00:16:31,813 --> 00:16:35,650 Hyvä on. Tämä on sitten viimeinen palvelus. 237 00:16:35,817 --> 00:16:39,362 -Ensi kerralla otat tipin vastaan -Selvä, Larry-herra. 238 00:16:39,529 --> 00:16:43,325 Mutta golfkerholle teitä ei päästetä. Rasistinen kerho. 239 00:16:43,491 --> 00:16:47,913 -Miksi olette sellaisen jäsen? -Ne kaikki ovat rasistisia. 240 00:16:48,079 --> 00:16:52,375 -Entä oma altaanne? -Lämmitin on risana. 241 00:16:52,542 --> 00:16:56,922 -Mikään ei toimi. -Ystävillänne on varmaan altaita. 242 00:16:58,715 --> 00:17:03,637 -Hei, onko altaasi kunnossa? -Joo. 243 00:17:03,803 --> 00:17:06,473 Voiko Cesar perheineen käyttää allastasi? 244 00:17:06,640 --> 00:17:08,767 -Kuka Cesar? -Yo. 245 00:17:08,934 --> 00:17:11,895 -Hauska tavata. -Samoin, sir. 246 00:17:12,062 --> 00:17:15,607 -Voiko hän käyttää allastani? -Kuumat kelit, ei uimapaikkaa... 247 00:17:15,774 --> 00:17:20,153 Meille saattaa tulla sukulaisia käymään... 248 00:17:20,320 --> 00:17:25,784 -Ei voi koskaan tietää. -Ollaan sujut siitä samppanjasta. 249 00:17:25,951 --> 00:17:29,412 -Etkä mainitse asiasta enää? -En enää koskaan. 250 00:17:29,579 --> 00:17:31,248 -Milloin tulette? -Lauantaina. 251 00:17:31,414 --> 00:17:34,876 -Käykö kahdeksalta? -Puoli yhdeksältä. 252 00:17:35,043 --> 00:17:40,715 Mutta yksi pyyntö. Ei sukeltelua ja pysykää matalassa päässä. 253 00:17:40,882 --> 00:17:47,264 -Tässä on hänen numeronsa. -Kiitos. Pikku-Cesar ilahtuu. 254 00:17:50,183 --> 00:17:53,603 -Larry David siis maksoi teille? -Totta helvetissä. 255 00:17:53,770 --> 00:17:58,024 Mutta hän halusi minut vain kyytiinsä ajaakseen kimppakyytikaistalla. 256 00:17:58,191 --> 00:18:02,904 Ette siis tavanneet seksuaalisissa merkeissä? 257 00:18:03,071 --> 00:18:06,908 No ei! Vaikka tarjosin. 258 00:18:09,369 --> 00:18:14,916 En vieläkään käsitä, miten isänne voi olla kamikazelentäjä ja elää? 259 00:18:15,083 --> 00:18:20,505 -Hän osui alukseen hipoen. -Muttei tappavasti? 260 00:18:22,799 --> 00:18:26,553 -Ei. -Larryhan oli siis oikeassa. 261 00:18:26,720 --> 00:18:30,348 Larry David vei teidät siis treffeille ja kantoi yläkertaan? 262 00:18:30,515 --> 00:18:32,475 Niin kantoi. En halunnut. 263 00:18:32,642 --> 00:18:35,228 -Vaatiko hän oikein? -Kyllä. 264 00:18:35,395 --> 00:18:38,899 Hän tapaili muitakin pyörätuolipotilaita. 265 00:18:39,065 --> 00:18:41,902 Hän siis tapaili kahta invalidia. 266 00:18:42,068 --> 00:18:45,530 -Vähintään. -Ihailtavaa. 267 00:18:47,532 --> 00:18:49,492 Tapailimme satunnaisesti. 268 00:18:49,659 --> 00:18:52,370 Minulla oli vähän ongelmia hänen kanssaan. 269 00:18:52,537 --> 00:18:59,169 Mutta eikö todellinen ongelma ollut se suuri vagina? 270 00:19:00,420 --> 00:19:02,547 Niin. Se on iso. 271 00:19:02,714 --> 00:19:08,303 Kyllin iso Mickey Mantlen signeeraaman pallon varastamiseen? 272 00:19:09,888 --> 00:19:11,306 Kyllä. 273 00:19:11,473 --> 00:19:15,685 Hän vaihtoi yhden sanan. 274 00:19:15,852 --> 00:19:19,773 Teksti aukesi ihan eri tavalla. Mieletöntä. 275 00:19:19,940 --> 00:19:23,443 Hän myös pelasti minut naimasta lesbon. 276 00:19:23,610 --> 00:19:28,114 Se jätkä on valkohipiäinen mulkeroni. 277 00:19:28,281 --> 00:19:30,075 Kirjoita ylös. 278 00:19:30,242 --> 00:19:34,037 Se jätkä on mun valkohipiäinen mulkeroni. 279 00:19:34,204 --> 00:19:37,624 Olimme hiihtohississä. Juutalaisen lain mukaan- 280 00:19:37,791 --> 00:19:44,130 -en olisi saanut olla miehen seurassa pimeällä. Hän ei aikonut hypätä pois. 281 00:19:44,297 --> 00:19:47,467 Hän siis kieltäytyi noudattamasta juutalaista dogmia? 282 00:19:47,634 --> 00:19:51,137 Todellakin. 283 00:19:52,806 --> 00:19:54,933 Jatkakaa. 284 00:19:55,100 --> 00:19:58,687 Hän alkoi syytellä minua tömistelystä. 285 00:19:58,853 --> 00:20:03,233 Selitin, että joudun käyttämään raskaita kenkiä. 286 00:20:03,400 --> 00:20:05,026 Niistä tulee kova ääni. 287 00:20:05,193 --> 00:20:09,781 Kutsuin hänet sisään ja tarjosin limsaa. 288 00:20:09,948 --> 00:20:14,828 Juoma suihkusi hänen päälleen ja hän tuohtui. 289 00:20:14,995 --> 00:20:17,497 Herra Fox... 290 00:20:17,664 --> 00:20:22,586 -...tömistelittekö tahallanne? -Vähäsen. 291 00:20:22,752 --> 00:20:26,506 Ja kaunistelitteko totuutta tölkin ravistelusta? 292 00:20:28,925 --> 00:20:32,304 -Kyllä. -Kiitos. 293 00:20:32,470 --> 00:20:38,310 -Sopiiko tarjota juotavaa? -Ei kiitos. 294 00:20:38,476 --> 00:20:42,314 -Jätän väliin. -Nössö. 295 00:20:51,573 --> 00:20:58,538 Larry, kiitos kaikesta Seinfeld- aiheisesta, jota olet lahjoittanut. 296 00:20:58,705 --> 00:21:03,501 -Olemme tienanneet niillä paljon. -Kiitos teille, etttä sain tulla... 297 00:21:03,668 --> 00:21:09,799 ...puhumaan tästä nuorukaisesta, jota suorastaan jumaloin. 298 00:21:09,966 --> 00:21:11,760 Eddiestä, aivan. 299 00:21:11,927 --> 00:21:17,682 Tuntuu, että jätän sinut liian vähälle huomiolle tuolla. 300 00:21:17,849 --> 00:21:24,689 Joskus naiset ovat vähän herkkiä sellaisen suhteen palavereissa. 301 00:21:24,856 --> 00:21:28,443 Minä puhun myös naisille. 302 00:21:28,610 --> 00:21:34,032 -Istu ihan missä tahdot. -Kiitos. 303 00:21:34,199 --> 00:21:36,368 Istuisin mieluummin tuolla... 304 00:21:36,534 --> 00:21:40,580 -Istu toki! -Hyvä on. 305 00:21:40,747 --> 00:21:42,582 -No niin. -Eddie. 306 00:21:42,749 --> 00:21:48,421 Rakastan häntä kuin omaa poikaa. Tai sisarenpoikaa. 307 00:21:48,588 --> 00:21:53,718 Tai ehkä kasvattilasta, jonka tulo ensin hämmentää. 308 00:21:53,885 --> 00:21:59,307 "Olenko hullu?" Mutta häntä oppii rakastamaan. 309 00:21:59,474 --> 00:22:05,814 Eli Eddien äiti, Bridget, on tyttöystäväsi? 310 00:22:05,981 --> 00:22:11,194 En oikein tiedä. Mutta hän on jättänyt tamponipaketin luokseni. 311 00:22:11,361 --> 00:22:16,449 Haluamme selvittää suhteenne luonteen, koska... 312 00:22:16,616 --> 00:22:20,620 -Teemme mieluusti palveluksen... -Mutta tahdomme varmistaa... 313 00:22:20,787 --> 00:22:26,543 ...ettei kyse ole vain ihastuksesta. Mihin suhde on mielestäsi menossa? 314 00:22:26,710 --> 00:22:31,381 En oikein tiedä. Se on niin hankalaa. 315 00:22:31,548 --> 00:22:37,178 Yhtäkkiä pitää alkaa ilmoitella kaikista tekemisistään... 316 00:22:37,345 --> 00:22:41,725 Jos lähtee viikonlopuksi Vegasiin ja sitten kysytään, oliko hauskaa- 317 00:22:41,892 --> 00:22:45,937 -on pakko valehdella. 318 00:22:46,104 --> 00:22:50,692 Sitten joku kavereista kehuukin reissua hänelle. 319 00:22:50,859 --> 00:22:54,905 "Muilla oli hauskaa, ei minulla." 320 00:22:58,033 --> 00:23:02,412 Miten yleensä suhtaudut sitoutumiseen? 321 00:23:02,579 --> 00:23:06,708 En voi jakaa sänkyäni. Nukun huonosti. 322 00:23:06,875 --> 00:23:13,506 Joudun menemään toiseen nurkkaan. En tahdo toisen kropan koskevan. 323 00:23:13,673 --> 00:23:18,178 Eikä näin päin voi kääntyä, koska sitten oltaisiin kasvotusten. 324 00:23:18,345 --> 00:23:23,725 -Millaisen tulevaisuuden näet teillä? -Odotan, että jonain päivänä... 325 00:23:23,892 --> 00:23:27,646 ...annan hänen yöpyä vierashuoneessa. 326 00:23:27,812 --> 00:23:33,318 Haluamme varmistaa, että Eddie tulisi tänne oikeista syistä. 327 00:23:33,485 --> 00:23:35,779 Ja että olette pitkäaikaisessa suhteessa. 328 00:23:35,946 --> 00:23:40,784 Eiköhän yhdeksän kuukautta onnistu. 329 00:23:40,951 --> 00:23:45,997 Siis yhdeksän onnellista kuukautta. 330 00:23:46,164 --> 00:23:50,543 Sitten vuosia kurjaa yhdessäoloa! 331 00:23:50,710 --> 00:23:57,634 Tuon halusimme kuulla. Että olette yhdessä pitkään. 332 00:23:57,801 --> 00:24:01,096 -Ainakin Eddien koulun ajan. -Paitsi jos Bridget sairastuu. 333 00:24:01,263 --> 00:24:06,101 Sitten häivyn äkkiä. En aio vierailla sairaalassa. 334 00:24:06,268 --> 00:24:11,106 En ole hullu. Noin muutoin jumaloin häntä. 335 00:24:11,273 --> 00:24:13,358 Anteeksi. 336 00:24:14,609 --> 00:24:16,861 -Haloo. -Funk-Man täällä. 337 00:24:17,028 --> 00:24:19,114 -En voi jutella. -Ei kestä kauaa. 338 00:24:19,281 --> 00:24:22,617 En voi ottaa Cesaria kylään. 339 00:24:22,784 --> 00:24:28,540 -Marilyn haluaa Catalinaan. -Olen pettynyt. 340 00:24:28,707 --> 00:24:31,084 Cesar ja pikku-Cesarkin pettyvät. 341 00:24:31,251 --> 00:24:33,878 En tunne heitä. 342 00:24:34,045 --> 00:24:37,257 -Näemmekö brunssilla? -Kaiketi. 343 00:24:37,424 --> 00:24:40,885 -Siellä nähdään. -Hei sitten. 344 00:24:41,052 --> 00:24:47,142 Mukavaa, että tulit tänne ja kerroit Eddiestä. 345 00:24:47,309 --> 00:24:50,228 Hyvältä vaikuttaa. 346 00:24:51,438 --> 00:24:55,317 Voisiko talonmieheni perheineen lainata jommankumman allasta? 347 00:25:07,787 --> 00:25:09,915 Hei. 348 00:25:11,166 --> 00:25:14,794 -Sama pöytä. Samppanjaa. -Niinkö? 349 00:25:14,961 --> 00:25:16,671 Nyt juodaan. 350 00:25:16,838 --> 00:25:18,423 Mikä hätänä? 351 00:25:18,590 --> 00:25:21,968 Pembertonista soitettiin. 352 00:25:22,135 --> 00:25:24,638 -Mitä he sanoivat? -Eddie ei saanut paikkaa. 353 00:25:24,804 --> 00:25:28,934 -Eikö? Miksei? -Sen takia... 354 00:25:29,100 --> 00:25:33,521 ...että talonmiehesi perhe jätti Pembertonin altaan karmeaan kuntoon. 355 00:25:33,688 --> 00:25:36,650 -Miten karmeaan? -Törkyiseen. 356 00:25:36,816 --> 00:25:38,902 Sotkiko pikku-Cesar altaan? 357 00:25:39,069 --> 00:25:41,738 Miksi lähetit heidät juuri sinne? 358 00:25:41,905 --> 00:25:45,325 Pikku-Cesar halusi uimaan! 359 00:25:45,492 --> 00:25:51,289 -Miksi heidän piti päästä uimaan? -Cesar kieltäytyi tipistä! Oli pakko. 360 00:25:51,456 --> 00:25:53,750 Enemmän pakko kuin...? Hei! 361 00:25:53,917 --> 00:25:55,669 -Hei. -Terve. 362 00:25:55,835 --> 00:26:01,675 Mikä päivä! Palasimme Catalinasta. Melkoinen risteily! 363 00:26:01,841 --> 00:26:05,470 -Delfiinejä. -Taisin olla liikaa auringossa. 364 00:26:05,637 --> 00:26:12,519 -Mitäs teille? -Olen pahoillani, mutta täytyy mennä. 365 00:26:12,686 --> 00:26:17,440 -Riitelimme ja minun on mentävä. -Älä nyt! 366 00:26:17,607 --> 00:26:21,736 Olen poissa tolaltani. En jaksa nyt. Ymmärrätte varmaan. 367 00:26:21,903 --> 00:26:26,283 Kiitos kuitenkin. Nähdään ehkä vielä. Ehkä ei. 368 00:26:26,449 --> 00:26:29,244 Anteeksi! 369 00:26:29,411 --> 00:26:31,079 Nauttikaa samppanjasta. 370 00:26:31,246 --> 00:26:34,165 -Anteeksi! -Kas näin. 371 00:26:50,307 --> 00:26:53,643 Herra David. Tulkaa kyytiin. 372 00:26:53,810 --> 00:26:55,896 Minne menemme? 373 00:26:56,062 --> 00:26:57,981 En ehtinyt vielä syödä. 374 00:26:58,148 --> 00:27:02,444 -Kyytiin siitä. -Selvä. 375 00:27:02,611 --> 00:27:05,906 -Voi luoja. -Aja. 376 00:27:09,701 --> 00:27:14,623 Minun ei ollut syytä joutua jonon hännille toistamiseen. 377 00:27:14,789 --> 00:27:20,795 Brunssilla jonot ovat älyttömiä. 378 00:27:20,962 --> 00:27:26,801 Tiedän. Munat paistetaan tilauksesta. 379 00:27:26,968 --> 00:27:31,097 Halusin vain vähän lisää maalaisranskalaisia. 380 00:27:31,264 --> 00:27:34,309 Aivan. Mukava lisuke munille. 381 00:27:34,476 --> 00:27:37,771 -Ketsupin kerako? -Totta kai. 382 00:27:37,938 --> 00:27:40,148 Ehdottomasti ketsuppia. 383 00:27:42,317 --> 00:27:44,819 Tuntui väärältä jonottaa niiden takia. 384 00:27:44,986 --> 00:27:50,450 -Miksi jonottaisitkaan? -Aivan. Joten otin riskin. 385 00:27:50,617 --> 00:27:55,080 Mutta siitä heräsi valtava mekkala. 386 00:27:55,247 --> 00:27:59,834 Sinua pidettiin etuilijana. Amerikkalaiset vihaavat etuilijoita. 387 00:28:01,294 --> 00:28:05,215 Totta, mufti. Minut nöyryytettiin. 388 00:28:05,382 --> 00:28:09,427 Mutta tämä mies puolusti minua. 389 00:28:09,594 --> 00:28:14,849 Hän sanoi, että minulla on oikeus santsata odottamatta. 390 00:28:15,016 --> 00:28:20,272 Hän oli voimallinen ja urhea. 391 00:28:20,438 --> 00:28:25,360 Kun amerikkalaisten verensokeri laskee, heistä tulee elukoita. 392 00:28:25,527 --> 00:28:28,280 -Pelottavaa. -Totta. 393 00:28:28,446 --> 00:28:32,284 Mutta ei tämä mies. Se oli näkemisen arvoista. 394 00:28:32,450 --> 00:28:37,831 Siksi tulin tänne. Anelen- 395 00:28:37,998 --> 00:28:40,292 -arvioimaan hänen tilanteensa uudelleen. 396 00:28:40,458 --> 00:28:44,629 Olen lukenut raportin. 397 00:28:44,796 --> 00:28:50,677 Mutta taustalla on monia asioita, jotka riitelevät tätä vastaan. 398 00:28:50,844 --> 00:28:56,308 Esimerkiksi se, ettei hän jakanut karkkia halloweenina. 399 00:28:56,474 --> 00:28:58,560 Eihän sellaista voi sallia. 400 00:28:58,727 --> 00:29:01,980 Kaikella kunnioituksella hän kyllä jakoi niitä. 401 00:29:02,147 --> 00:29:07,694 Mutta tuossa on kyse teini-ikäisistä tytöistä. Liian vanhoja koko touhuun. 402 00:29:07,861 --> 00:29:12,365 Karkkeja ja kepposia... Hämmentävää. 403 00:29:12,532 --> 00:29:17,370 Jos ei saa karkkia, tehdään kepponen. 404 00:29:20,206 --> 00:29:21,583 Hämmentäväähän se on. 405 00:29:21,750 --> 00:29:26,546 Mutta tytöt olivat jo 16-vuotiaita. 406 00:29:26,713 --> 00:29:28,965 Se on varastamista. 407 00:29:29,132 --> 00:29:34,346 Eväämällä karkit hän antoi tytöille opetuksen. 408 00:29:34,512 --> 00:29:36,348 Aivan. 409 00:29:37,724 --> 00:29:42,979 Ymmärrän. Hyvä, hyvä. 410 00:29:43,146 --> 00:29:47,359 -Lautanen kiertämään. -Falafeleja. 411 00:29:47,525 --> 00:29:51,988 -Kebabia. -Sipulirenkaita. 412 00:29:52,155 --> 00:29:58,620 Entä hänen arvonsa? Hänen himollaan ei ole rajoja. 413 00:29:58,787 --> 00:30:01,957 Hän on valmis yhdyntään kenen tahansa kanssa. 414 00:30:02,123 --> 00:30:04,584 Myös palestiinalaisen. 415 00:30:04,751 --> 00:30:07,754 Mitä? Onko tämä totta? 416 00:30:07,921 --> 00:30:10,507 Onko tämä varmaa tietoa? 417 00:30:10,674 --> 00:30:13,260 -Kahdesti. -Kahdesti! 418 00:30:13,426 --> 00:30:17,097 -Musliminaisenko kanssa? -Kyllä, mufti. 419 00:30:19,182 --> 00:30:24,104 Mielenkiintoista. Tämä onkin uutta tietoa. 420 00:30:24,271 --> 00:30:26,982 Otan yhteyttä ajatollahiin- 421 00:30:27,148 --> 00:30:29,901 -ja ilmoitan hänelle kaikesta tästä. 422 00:30:31,194 --> 00:30:36,324 Uskon hänen mitätöivän fatwan. 423 00:30:36,491 --> 00:30:38,535 Voitte poistua. 424 00:30:38,702 --> 00:30:41,621 Kiitos, mufti! Mafti! 425 00:30:41,788 --> 00:30:43,540 Kiitos kaikille! 426 00:30:43,707 --> 00:30:46,042 -Onko se mafti vai mufti? -Mufti. 427 00:30:46,209 --> 00:30:48,003 -Muufti. -Mufti. 428 00:30:48,169 --> 00:30:51,715 Kiitos, muuftit. Entä se musikaali? 429 00:30:51,881 --> 00:30:56,636 -Musikaalini Fatwa! -Sanotaan nyt näin. 430 00:30:57,971 --> 00:31:02,976 Jos saat siihen Lin-Manuel Mirandan Hamiltonista... 431 00:31:03,143 --> 00:31:04,811 Hamilton on mahtava. 432 00:31:04,978 --> 00:31:09,232 Jos saat hänet musikaalin tähdeksi, voit jatkaa sen parissa. 433 00:31:09,399 --> 00:31:13,820 Miten minä hänet saisin? Ei hän tähän lähde. 434 00:31:13,987 --> 00:31:18,783 -Mitä sinä teet sillä ketsupilla? -Pidän ketsupista! 435 00:31:18,950 --> 00:31:22,579 Hillitse itsesi! Et syö sitä noin paljon. 436 00:31:22,746 --> 00:31:25,624 Onko ketsupista pulaa? 437 00:31:25,790 --> 00:31:28,793 Tämän vuoksi olen halunnut hankkia pieniä pussukoita. 438 00:31:28,960 --> 00:31:30,879 -Kukaan ei kuuntele. -Hyvä ajatus. 439 00:31:31,046 --> 00:31:37,594 En voi syödä sipulirenkaita ilman ketsuppia! Välipala on pilalla! 440 00:31:37,761 --> 00:31:39,971 Miten saan Lin-Manuelin mukaan? 441 00:31:40,138 --> 00:31:42,682 Hankin niitä pussukoita. 442 00:31:42,849 --> 00:31:44,601 Kiitos. 443 00:31:56,863 --> 00:32:01,368 -Kas näin. -Mahtavaa. 444 00:32:01,534 --> 00:32:06,623 -Kiitos paljon. Annas kun... -En voi ottaa sitä vastaan. 445 00:32:06,790 --> 00:32:10,877 -Minä vaadin. -En voi ottaa rahojanne. 446 00:32:11,044 --> 00:32:14,756 -Ota nyt vain. -Loukkaatte minua. 447 00:32:14,923 --> 00:32:16,883 Lopettakaa! 448 00:32:17,050 --> 00:32:18,551 -En ota niitä... -Ota nyt. 449 00:32:18,718 --> 00:32:20,971 Ottakaa ne takaisin. 450 00:32:21,137 --> 00:32:23,723 En halua niitä! 451 00:32:23,890 --> 00:32:26,017 En ota teiltä tippiä. 452 00:32:26,184 --> 00:32:29,104 Otat ne rahat nyt! 453 00:32:29,271 --> 00:32:32,399 Suomennos: Sonja Lahdenranta www.sdimedia.com