1
00:00:08,375 --> 00:00:12,642
LARRY ET SON NOMBRIL
2
00:00:13,213 --> 00:00:15,512
Pas d'entourloupe, M. Beshraavi.
3
00:00:16,149 --> 00:00:17,708
Ni humaine ni volatile.
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,213
C'est vrai, Nejim. Il est sérieux.
5
00:00:20,353 --> 00:00:21,616
Il est prêt à me tuer.
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,129
Attrape-le, Mustafa.
7
00:00:31,731 --> 00:00:33,597
- Attention...
- Ne fermez pas la porte !
8
00:00:36,169 --> 00:00:37,228
- ... vol 83...
- Attendez !
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,202
- Désolée.
- Je vais à L.A. !
10
00:00:39,339 --> 00:00:40,466
- C'est trop tard.
- C'est mon avion.
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,131
Je suis dans les temps.
12
00:00:42,275 --> 00:00:45,507
- La porte est fermée.
- Je peux pas passer ?
13
00:00:45,678 --> 00:00:49,706
C'est frustrant,
mais c'est le règlement fédéral.
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,611
J'étais absorbé
par le film Arabesque à l'hôtel,
15
00:00:53,753 --> 00:00:57,121
avec Sophia Loren et Gregory Peck.
16
00:00:57,290 --> 00:00:59,623
Faites-moi monter. L'avion est là.
17
00:01:00,427 --> 00:01:03,295
En soi,
c'est comme s'il n'était pas là.
18
00:01:03,496 --> 00:01:05,158
Vous êtes magicienne ?
19
00:01:05,765 --> 00:01:07,131
Je le vois, l'avion.
20
00:01:07,300 --> 00:01:09,064
Il est mauvais, votre tour.
21
00:01:09,302 --> 00:01:11,771
- J'essaie de vous aider.
- On dirait pas.
22
00:01:12,005 --> 00:01:13,064
Et la règle d'or ?
23
00:01:13,139 --> 00:01:15,438
Faut traiter autrui
comme on voudrait l'être.
24
00:01:15,642 --> 00:01:18,544
Hélas, la règle d'or
n'est pas fédérale.
25
00:01:18,711 --> 00:01:20,339
Elle surpasse tout.
26
00:01:20,513 --> 00:01:23,244
La règle d'or prime la loi fédérale.
27
00:01:23,383 --> 00:01:26,444
Bonne nouvelle,
il reste un siège disponible
28
00:01:26,586 --> 00:01:28,248
sur le prochain vol.
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,515
- En première classe ?
- Non.
30
00:01:30,690 --> 00:01:33,091
Un siège côté couloir.
C'est inespéré.
31
00:01:33,426 --> 00:01:37,659
Vous allez pouvoir profiter
de notre superbe zone commerciale.
32
00:01:37,797 --> 00:01:40,790
Il y a un Wetzel's Pretzels.
C'est fabuleux.
33
00:01:41,134 --> 00:01:44,127
J'ai hâte de dévorer
un bretzel de Wetzel.
34
00:01:44,270 --> 00:01:45,329
Un délice.
35
00:01:46,706 --> 00:01:48,698
Bonjour et bienvenue à bord.
36
00:01:49,042 --> 00:01:51,477
11C. Ce sera sur votre droite.
37
00:01:51,744 --> 00:01:54,578
- Et en première classe ?
- Le vol est complet.
38
00:01:55,482 --> 00:01:58,646
Regardez, il y a un siège vide, là.
39
00:01:59,185 --> 00:02:00,517
Sur votre droite.
40
00:02:01,020 --> 00:02:04,081
Prévenez-moi si personne se pointe.
41
00:02:05,024 --> 00:02:06,390
On pourra s'arranger.
42
00:02:06,526 --> 00:02:09,189
Je vous donnerai un petit extra.
43
00:02:09,362 --> 00:02:11,388
Allez vous asseoir, je vous prie.
44
00:02:15,635 --> 00:02:17,661
Vous faites quoi ? Et moi, alors ?
45
00:02:18,004 --> 00:02:20,303
- Mon siège est ici.
- M'en fiche.
46
00:02:20,440 --> 00:02:21,738
C'est plein de ce côté.
47
00:02:22,108 --> 00:02:24,304
Désolé, mon vieux. Chacun pour soi.
48
00:02:35,288 --> 00:02:36,449
Larry ?
49
00:02:36,589 --> 00:02:38,717
- Nathan Winocur.
- Salut, toubib.
50
00:02:39,058 --> 00:02:40,321
L'ami de Marty.
51
00:02:40,460 --> 00:02:42,554
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
52
00:02:43,229 --> 00:02:45,130
- Le club de golf.
- C'est ça.
53
00:02:45,265 --> 00:02:47,427
On devrait se faire une partie.
54
00:02:47,567 --> 00:02:50,162
- J'en parlerai à Marty.
- Et moi, à Jeff.
55
00:02:50,470 --> 00:02:52,439
Je l'adore. Chouette foursome.
56
00:02:52,605 --> 00:02:54,233
- Pas mal, oui.
- Super.
57
00:02:54,374 --> 00:02:55,467
Je suis là.
58
00:02:56,543 --> 00:02:58,239
C'est ma place. Merci.
59
00:03:15,395 --> 00:03:18,422
- C'est la première classe.
- Je sais, mais...
60
00:03:18,798 --> 00:03:21,495
- Vous êtes au siège 11C.
- Y a personne.
61
00:03:21,668 --> 00:03:23,830
Vous voulez bien me surclasser ?
62
00:03:24,170 --> 00:03:25,729
Je pourrai en faire autant.
63
00:03:25,905 --> 00:03:27,897
- Monsieur.
- Tant pis.
64
00:03:31,811 --> 00:03:34,246
Puis-je vous demander un service ?
65
00:03:34,647 --> 00:03:38,482
J'ai un souci médical.
Je suis obligée de...
66
00:03:38,618 --> 00:03:41,884
Ma vessie est hyperactive.
J'ai un problème de vessie.
67
00:03:42,222 --> 00:03:44,191
Ça m'oblige à me lever souvent.
68
00:03:44,324 --> 00:03:47,852
Vous accepteriez
d'échanger de place avec moi ?
69
00:03:48,561 --> 00:03:51,258
Je peux pas faire ça.
70
00:03:51,397 --> 00:03:54,765
Je peux pas m'asseoir au milieu.
C'est tout confiné.
71
00:03:54,934 --> 00:03:57,165
Pas grave. Fallait que je demande.
72
00:03:57,337 --> 00:03:59,203
Je risque de mourir au milieu.
73
00:03:59,772 --> 00:04:00,865
C'est douloureux.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,510
Je vais repérer les WC.
Ça arrive sans prévenir.
75
00:04:04,644 --> 00:04:05,668
D'accord.
76
00:04:05,778 --> 00:04:06,871
C'est vrai ?
77
00:04:08,381 --> 00:04:09,815
Quelle galanterie !
78
00:04:10,183 --> 00:04:11,651
- Merci beaucoup.
- De rien.
79
00:04:14,354 --> 00:04:15,788
C'est mon jour de chance.
80
00:04:16,656 --> 00:04:17,817
Pareil pour moi.
81
00:04:24,864 --> 00:04:26,594
Je cherche le petit truc.
82
00:04:27,233 --> 00:04:29,202
- Attachez-vous.
- Pitié...
83
00:04:46,552 --> 00:04:48,487
Puis-je avoir un mouchoir ?
84
00:04:50,256 --> 00:04:51,849
Ça doit être une allergie.
85
00:04:55,495 --> 00:04:56,622
Bon sang !
86
00:05:11,210 --> 00:05:14,442
Veuillez ouvrir les yeux,
que je voie vos pupilles.
87
00:05:15,248 --> 00:05:17,114
Essayez de vous détendre.
88
00:05:17,684 --> 00:05:18,708
Inspirez fort.
89
00:05:18,851 --> 00:05:20,149
Messieurs dames,
90
00:05:20,320 --> 00:05:22,380
l'un des passagers est malade.
91
00:05:22,522 --> 00:05:26,186
S'il y a un médecin,
merci d'actionner le bouton d'appel.
92
00:05:29,295 --> 00:05:30,854
Ils ont besoin d'un médecin.
93
00:05:33,166 --> 00:05:34,759
Vous ne vous manifestez pas ?
94
00:05:35,201 --> 00:05:36,362
Il s'en remettra.
95
00:05:37,403 --> 00:05:38,837
Vous ignorez ce qu'il a.
96
00:05:39,205 --> 00:05:41,504
Vous tenez vraiment
à atterrir en urgence,
97
00:05:41,641 --> 00:05:43,735
à passer la nuit à Lubbock
98
00:05:43,876 --> 00:05:46,243
et avoir un bon d'achat Cinnabon ?
99
00:05:46,579 --> 00:05:47,911
Réfléchissez bien.
100
00:05:52,752 --> 00:05:53,879
Excusez-moi.
101
00:05:54,921 --> 00:05:56,389
Je dois aller aux WC.
102
00:05:56,522 --> 00:05:58,184
D'accord. Allez-y.
103
00:05:58,358 --> 00:05:59,417
Merci.
104
00:06:03,296 --> 00:06:04,457
Bougez pas.
105
00:06:04,630 --> 00:06:05,791
Ne vous levez pas.
106
00:06:08,701 --> 00:06:11,193
Vous pourriez déplacer vos pieds !
107
00:06:14,407 --> 00:06:16,171
Ravi de vous avoir croisé.
108
00:06:16,309 --> 00:06:19,143
- J'appellerai Marty.
- Oui, pour le golf.
109
00:06:20,279 --> 00:06:23,772
C'est la première fois du voyage
que vous vous levez.
110
00:06:24,150 --> 00:06:25,641
Vous avez pipeauté.
111
00:06:26,219 --> 00:06:28,848
J'ai un souci médical.
112
00:06:29,422 --> 00:06:32,415
Un souci médical.
Elle a un souci médical.
113
00:06:32,592 --> 00:06:35,426
Le jour où vous irez pisser,
on vous barrera la route !
114
00:06:36,362 --> 00:06:38,729
J'ai voyagé au milieu
à cause de vous !
115
00:06:46,139 --> 00:06:47,232
Merci.
116
00:06:49,442 --> 00:06:51,274
Lave-moi !
117
00:06:51,577 --> 00:06:52,875
Content de te revoir.
118
00:06:53,713 --> 00:06:54,840
Merci.
119
00:06:55,748 --> 00:06:58,047
Content de rentrer.
C'est ton œuvre ?
120
00:06:58,184 --> 00:06:59,550
Sûrement pas.
121
00:06:59,719 --> 00:07:02,348
Entre nous,
je vais pas la laver pour ça.
122
00:07:02,422 --> 00:07:03,822
Bien au contraire.
123
00:07:03,990 --> 00:07:05,982
- Clair.
- Pour emmerder le mec.
124
00:07:06,159 --> 00:07:08,025
Les femmes feraient pas ça.
125
00:07:08,161 --> 00:07:09,288
C'est pas le genre.
126
00:07:09,929 --> 00:07:13,195
Elles pètent les vitres,
crèvent les pneus, rayent la tôle.
127
00:07:13,266 --> 00:07:14,256
"Lave-moi !"
128
00:07:14,734 --> 00:07:15,861
Admire le travail.
129
00:07:18,471 --> 00:07:21,498
- Je kiffe !
- T'as remarqué la virgule ?
130
00:07:21,574 --> 00:07:22,598
C'est grammatical.
131
00:07:22,675 --> 00:07:25,304
"Toi, lave-moi !"
Je kiffe.
132
00:07:26,112 --> 00:07:28,047
T'as déjà vu le film Arabesque ?
133
00:07:28,181 --> 00:07:30,309
Non. C'est de la saga Star Trek ?
134
00:07:30,450 --> 00:07:33,852
Non, c'est avec Sophia Loren.
Elle est à tomber.
135
00:07:33,986 --> 00:07:35,318
Elle se fout à poil ?
136
00:07:35,455 --> 00:07:38,357
Dans les années 60,
on se mettait pas à poil.
137
00:07:38,825 --> 00:07:40,316
Elle a bien dû le faire.
138
00:07:40,460 --> 00:07:43,191
- Si tu trouves, dis-moi.
- Je vais chercher.
139
00:07:44,964 --> 00:07:47,092
Il a refusé d'aller le voir ?
140
00:07:47,233 --> 00:07:49,168
Il a ignoré l'appel.
141
00:07:49,335 --> 00:07:52,430
N'empêche,
c'est un super partenaire de golf.
142
00:07:52,805 --> 00:07:54,068
Très surprenant.
143
00:07:54,240 --> 00:07:57,733
Parce que ça compte,
la personnalité de ton adversaire ?
144
00:07:58,077 --> 00:08:02,845
Je peux jouer avec un saligaud
si sa compagnie est agréable.
145
00:08:03,382 --> 00:08:04,816
Ah oui ?
146
00:08:04,951 --> 00:08:07,284
Toi, Manson, Ramirez et Hitler.
147
00:08:08,187 --> 00:08:10,122
- Quel foursome !
- S'ils sont rapides.
148
00:08:10,256 --> 00:08:14,125
Autant jouer avec un Manson rapide
plutôt qu'un Funk à la traîne.
149
00:08:14,293 --> 00:08:15,955
- Carrément !
- Tu me vises ?
150
00:08:16,128 --> 00:08:17,118
T'es un peu lent.
151
00:08:17,296 --> 00:08:19,424
Je m'aligne, je regarde, je frappe.
152
00:08:19,599 --> 00:08:20,726
Larry,
153
00:08:20,800 --> 00:08:22,826
on a engagé une décoratrice.
154
00:08:23,002 --> 00:08:25,699
On doit se voir dimanche,
à San Francisco.
155
00:08:25,872 --> 00:08:28,068
Jeff, tu me déposes
à l'aéroport à 13 h.
156
00:08:28,241 --> 00:08:30,210
- Bloque le créneau.
- À l'aéroport ?
157
00:08:30,376 --> 00:08:31,708
Pourquoi ?
158
00:08:31,878 --> 00:08:33,904
- Pour me dire au revoir.
- Pour te dire au revoir ?
159
00:08:34,080 --> 00:08:36,379
Tu pars pas en Inde,
mais à une heure d'ici.
160
00:08:37,016 --> 00:08:39,281
- Et ?
- Tu rentreras dans la soirée.
161
00:08:39,452 --> 00:08:41,887
En fait, ça ne m'étonne pas du tout
162
00:08:42,054 --> 00:08:44,353
que tu sois le seul célibataire.
163
00:08:44,690 --> 00:08:46,181
T'as ni copine ni femme.
164
00:08:46,325 --> 00:08:49,420
Si t'avais fait ce genre de chose
avec Cheryl,
165
00:08:49,795 --> 00:08:51,354
- vous seriez encore ensemble.
- Je ne crois pas.
166
00:08:51,697 --> 00:08:54,064
- Ça lui fait plaisir.
- Pas du tout !
167
00:08:54,700 --> 00:08:56,362
- Ça te fait plaisir ?
- Non.
168
00:08:56,736 --> 00:08:57,897
T'as pas le choix.
169
00:08:58,070 --> 00:09:00,904
Tu fais ça juste
pour lui plomber le moral.
170
00:09:01,073 --> 00:09:03,269
Bien vu, Kreskin le mentaliste.
171
00:09:03,643 --> 00:09:06,670
Tu piges rien aux complexités
de mon esprit
172
00:09:07,013 --> 00:09:08,345
et de mon être.
173
00:09:09,348 --> 00:09:11,749
Les complexités de ton être ?
174
00:09:11,884 --> 00:09:12,977
Qui es-tu ?
175
00:09:13,152 --> 00:09:14,415
Une Juive du Bronx !
176
00:09:15,054 --> 00:09:16,750
J'en trépigne d'avance.
177
00:09:16,923 --> 00:09:19,188
- Je les apprécie.
- Ils sont exquis.
178
00:09:22,128 --> 00:09:25,223
Merci de ne pas t'asseoir
sur le bras du fauteuil.
179
00:09:27,400 --> 00:09:29,130
Le dîner est servi.
180
00:09:30,836 --> 00:09:32,065
Tant mieux.
181
00:09:32,204 --> 00:09:33,399
T'as vu ça ?
182
00:09:33,739 --> 00:09:36,106
J'ai vu, oui.
C'est quoi, ce bordel ?
183
00:09:37,143 --> 00:09:39,305
Chérie, ton verre.
184
00:09:41,047 --> 00:09:42,242
Merci.
185
00:09:45,718 --> 00:09:47,744
Tu lui avais déjà dit "chérie" ?
186
00:09:48,120 --> 00:09:50,112
Je crois pas, non.
187
00:09:50,323 --> 00:09:52,758
- Combientième rancard ?
- Deuxième.
188
00:09:53,459 --> 00:09:55,189
Le "chérie" était prématuré.
189
00:09:55,361 --> 00:09:57,091
- Crois-moi.
- Prématuré ?
190
00:09:57,363 --> 00:10:00,822
C'est beaucoup trop tôt
pour l'appeler "chérie".
191
00:10:01,000 --> 00:10:05,062
Faut au moins avoir passé
un week-end à la campagne pour ça.
192
00:10:05,371 --> 00:10:08,136
Tu essaies de sauter les étapes.
193
00:10:08,441 --> 00:10:10,842
Ça marche pas. Tu t'es fait griller.
194
00:10:11,010 --> 00:10:12,945
Tu dramatises la situation.
195
00:10:13,112 --> 00:10:15,843
Elle s'en fiche, Dr Phil.
Tout va bien.
196
00:10:15,982 --> 00:10:17,780
T'as fait une boulette.
197
00:10:19,151 --> 00:10:21,143
Puis-je avoir votre attention ?
198
00:10:21,754 --> 00:10:24,121
En l'honneur de mon adorable copine,
199
00:10:24,457 --> 00:10:26,790
merci pour ce délicieux dîner.
200
00:10:26,959 --> 00:10:28,154
Merci d'être venus.
201
00:10:28,327 --> 00:10:29,761
Santé.
202
00:10:29,929 --> 00:10:30,953
Santé.
203
00:10:31,130 --> 00:10:32,462
Ravie de vous connaître.
204
00:10:32,832 --> 00:10:34,164
Merci pour l'invitation.
205
00:10:34,300 --> 00:10:36,098
- Fais tinter.
- À quoi bon ?
206
00:10:36,235 --> 00:10:38,795
Ça se fait. C'est amical et gentil.
207
00:10:38,971 --> 00:10:41,873
- C'est débile de faire tinter.
- Santé.
208
00:10:44,744 --> 00:10:45,837
Vous savez quoi ?
209
00:10:45,978 --> 00:10:48,243
Quand je tiens un couteau à steak,
210
00:10:48,914 --> 00:10:53,181
ça me donne l'envie irrépressible
de poignarder quelqu'un.
211
00:10:54,787 --> 00:10:56,016
Sérieux ?
212
00:10:56,188 --> 00:10:57,781
Une batte, ça se swingue.
213
00:10:57,957 --> 00:10:59,289
Une balle, ça se lance.
214
00:10:59,458 --> 00:11:02,121
Un couteau, ça donne envie de tuer.
215
00:11:03,262 --> 00:11:04,389
Pas faux.
216
00:11:05,798 --> 00:11:08,267
Faudrait créer
un stand de poignardage.
217
00:11:08,401 --> 00:11:11,769
Un stand où on poignarderait
des mannequins.
218
00:11:12,071 --> 00:11:13,198
Pour se défouler.
219
00:11:13,439 --> 00:11:16,068
- Ce serait dans quel coin ?
- La Vallée.
220
00:11:18,010 --> 00:11:19,000
Marilyn,
221
00:11:19,211 --> 00:11:20,474
ça te branche ?
222
00:11:21,013 --> 00:11:22,914
Oui, je tuerais bien quelqu'un.
223
00:11:25,351 --> 00:11:26,819
Intéressant.
224
00:11:27,887 --> 00:11:29,287
Ce plat est divin.
225
00:11:29,422 --> 00:11:31,118
- Merci.
- Sincèrement.
226
00:11:31,857 --> 00:11:33,917
Mes patates n'ont rien à voir.
227
00:11:34,326 --> 00:11:35,885
Elles sont trop bonnes.
228
00:11:36,028 --> 00:11:38,725
- C'est de l'eau du robinet ?
- En effet.
229
00:11:39,298 --> 00:11:40,732
Non filtrée ?
230
00:11:41,200 --> 00:11:43,396
- Non. Du robinet.
- Intéressant.
231
00:11:43,769 --> 00:11:45,260
T'as pas de filtre ?
232
00:11:45,971 --> 00:11:46,995
Comme toi.
233
00:11:48,374 --> 00:11:49,467
N'est-ce pas ?
234
00:11:49,542 --> 00:11:50,601
Très juste.
235
00:11:50,743 --> 00:11:54,976
Tu dis ce qui te passe par la tête.
Tu n'as pas la moindre nuance.
236
00:11:55,815 --> 00:11:58,250
Pour moi, c'est bon,
mais pas pour l'eau.
237
00:11:59,151 --> 00:12:01,780
Pardon,
il y a comme une odeur de brûlé.
238
00:12:03,789 --> 00:12:04,848
LD.
239
00:12:05,257 --> 00:12:08,125
Un poisson rouge
se suiciderait dans cette eau.
240
00:12:10,129 --> 00:12:11,893
Pourquoi tu l'as pas dit ?
241
00:12:12,064 --> 00:12:13,862
Je suis son invité.
242
00:12:14,033 --> 00:12:17,800
On dirait MacMurray face à l'amiral
dans Ouragan sur le Caine,
243
00:12:17,937 --> 00:12:20,065
quand il hésite et se débine.
244
00:12:20,206 --> 00:12:21,265
Dans la vraie vie,
245
00:12:21,407 --> 00:12:23,967
on est polis
avec la maîtresse de maison.
246
00:12:24,110 --> 00:12:27,080
Bien sûr,
c'est normal quand elle est là.
247
00:12:27,780 --> 00:12:28,770
C'est pas mal.
248
00:12:28,948 --> 00:12:29,972
Mais l'eau...
249
00:12:30,149 --> 00:12:32,914
Je suis pas le seul
à pas la supporter.
250
00:12:34,754 --> 00:12:36,313
À pas supporter quoi ?
251
00:12:39,325 --> 00:12:41,055
Marty aime mon eau.
252
00:12:56,208 --> 00:12:58,200
- Elle est très bonne.
- Tu vois ?
253
00:12:59,011 --> 00:13:02,243
Tu es le seul à qui l'eau
pose problème.
254
00:13:02,414 --> 00:13:04,349
Y a pas de quoi se vexer.
255
00:13:04,717 --> 00:13:05,878
Va-t'en.
256
00:13:07,052 --> 00:13:09,021
On me met à la porte ?
257
00:13:10,689 --> 00:13:12,885
- Tu me mets dehors ?
- Il vaut mieux.
258
00:13:13,259 --> 00:13:14,818
C'est sidérant.
259
00:13:15,060 --> 00:13:16,858
On s'est bien marrés.
260
00:13:17,329 --> 00:13:19,696
- Absolument pas !
- Du tout.
261
00:13:20,332 --> 00:13:21,994
Je laisse mon couteau
262
00:13:22,134 --> 00:13:25,161
et je vous fais mes adieux.
263
00:13:35,247 --> 00:13:36,840
Sale con déplumé
264
00:13:43,789 --> 00:13:46,224
Va te faire !
265
00:13:50,729 --> 00:13:52,288
Regardez, les mecs !
266
00:13:52,865 --> 00:13:54,731
Sale con déplumé !
267
00:13:56,836 --> 00:13:58,236
Va te faire !
268
00:13:59,772 --> 00:14:01,866
Lave ta caisse !
269
00:14:02,041 --> 00:14:04,101
Lavez-la vous-mêmes !
270
00:14:04,276 --> 00:14:06,006
Va te faire, sale con !
271
00:14:06,178 --> 00:14:07,271
Bouclez-la !
272
00:14:09,515 --> 00:14:11,040
Tu avais raison, Larry.
273
00:14:11,116 --> 00:14:12,482
J'ai merdé avec Rhonda.
274
00:14:12,751 --> 00:14:14,151
C'était prématuré.
275
00:14:14,320 --> 00:14:16,755
Depuis, elle se montre distante.
276
00:14:17,389 --> 00:14:19,824
- C'était pas top.
- "Chérie", c'est rien.
277
00:14:19,959 --> 00:14:22,019
J'avais dit pas de champignons.
278
00:14:22,161 --> 00:14:25,393
J'ai perdu ma promise
et tu me parles de salade.
279
00:14:25,631 --> 00:14:26,690
J'ai merdé.
280
00:14:26,832 --> 00:14:28,824
Tu as envisagé de l'épouser
281
00:14:28,968 --> 00:14:31,995
et t'as sauté sur l'occasion
en tentant un "chérie".
282
00:14:32,171 --> 00:14:34,037
- Pas vrai ?
- Bien vu.
283
00:14:34,173 --> 00:14:35,368
J'ai sauté.
284
00:14:35,941 --> 00:14:37,603
- Et maintenant ?
- Je sais pas.
285
00:14:38,444 --> 00:14:39,605
Super...
286
00:14:40,246 --> 00:14:41,339
C'est Rhonda.
287
00:14:42,014 --> 00:14:43,642
"Faut qu'on parle."
288
00:14:45,417 --> 00:14:46,942
- C'est fini.
- T'es cuit.
289
00:14:47,086 --> 00:14:49,248
- À quoi m'attendre ?
- Rien de bon.
290
00:14:49,421 --> 00:14:51,356
T'as déjà entendu :
"Faut qu'on parle.
291
00:14:51,790 --> 00:14:53,588
"Je t'emmène à Cancún" ?
292
00:14:53,893 --> 00:14:55,088
Compte pas là-dessus.
293
00:14:55,261 --> 00:14:57,059
Aucune chance, hein ?
294
00:14:57,396 --> 00:14:59,194
Qu'est-ce que je peux faire ?
295
00:15:00,733 --> 00:15:01,894
J'ai une idée.
296
00:15:02,034 --> 00:15:04,765
Demande-lui
de te rejoindre au restaurant.
297
00:15:04,837 --> 00:15:05,930
Pourquoi ?
298
00:15:06,071 --> 00:15:09,007
Quand elle sera là,
dis "chérie" à tout le monde.
299
00:15:09,208 --> 00:15:11,177
- Quoi ?
- "Chérie" à tout-va.
300
00:15:11,343 --> 00:15:13,710
Serveuses, gérante, clientes.
301
00:15:13,879 --> 00:15:14,972
Tout le monde.
302
00:15:15,047 --> 00:15:16,037
Pourquoi ?
303
00:15:16,181 --> 00:15:19,811
Pour passer pour le mec
qui dit "chérie" tout le temps.
304
00:15:19,919 --> 00:15:22,388
Genre, c'est mon vocabulaire usuel ?
305
00:15:22,855 --> 00:15:26,292
- Ça change quoi pour elle ?
- Elle fait partie du lot.
306
00:15:26,358 --> 00:15:28,020
Je dis "chérie" à tout-va.
307
00:15:28,193 --> 00:15:30,856
Ça me plaît bien.
Je lui dis de venir.
308
00:15:33,866 --> 00:15:35,095
La voilà.
309
00:15:35,267 --> 00:15:36,496
Où ça ?
310
00:15:37,202 --> 00:15:39,433
Je m'attendais pas à te voir, Larry.
311
00:15:40,205 --> 00:15:41,229
Attends.
312
00:15:41,373 --> 00:15:43,501
Chérie, cette chaise est dispo ?
313
00:15:43,876 --> 00:15:45,003
Merci, chérie.
314
00:15:47,313 --> 00:15:49,248
Je pouvais venir plus tard.
315
00:15:49,381 --> 00:15:52,215
Je voulais juste
qu'on se parle vite fait.
316
00:15:52,351 --> 00:15:55,219
- Je vous dérange.
- Non, pas du tout.
317
00:15:55,454 --> 00:15:58,014
Pardon, chérie. Puis-je avoir...
318
00:15:58,190 --> 00:16:00,056
- Tu veux quoi ?
- Un café.
319
00:16:00,192 --> 00:16:01,421
Noir, chérie.
320
00:16:02,995 --> 00:16:04,987
C'est tout ? T'as pas faim ?
321
00:16:05,497 --> 00:16:08,365
Je n'avais pas l'intention
de m'attarder.
322
00:16:08,500 --> 00:16:11,368
- Ici, chérie.
- Je vais me laisser tenter.
323
00:16:11,804 --> 00:16:12,794
Chérie ?
324
00:16:12,871 --> 00:16:15,500
Un burger à la dinde
et des frites, chérie.
325
00:16:15,874 --> 00:16:16,898
Hé, chérie !
326
00:16:17,042 --> 00:16:18,442
Chérie, des serviettes.
327
00:16:18,610 --> 00:16:20,306
Un autre café, chérie.
328
00:16:20,479 --> 00:16:21,913
Chérie ?
329
00:16:22,147 --> 00:16:23,171
Merci, chérie.
330
00:16:23,248 --> 00:16:24,841
L'addition, chérie.
331
00:16:24,984 --> 00:16:26,179
Merci, chérie.
332
00:16:29,321 --> 00:16:30,345
Merci.
333
00:16:30,489 --> 00:16:32,720
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
334
00:16:34,159 --> 00:16:36,253
Je suis dispo vendredi soir.
335
00:16:36,428 --> 00:16:38,988
On pourrait sortir quelque part.
336
00:16:39,164 --> 00:16:42,066
Je finis à 20 h.
On ne prendra qu'une voiture.
337
00:16:43,035 --> 00:16:44,094
Entendu.
338
00:16:44,203 --> 00:16:45,227
Tu bosses où ?
339
00:16:45,571 --> 00:16:47,062
Chez Neiman Marcus.
340
00:16:47,573 --> 00:16:48,563
Tiens donc !
341
00:16:49,341 --> 00:16:52,175
Je suis responsable de vente
au rayon homme.
342
00:16:52,311 --> 00:16:53,973
N'hésite surtout pas.
343
00:16:54,146 --> 00:16:57,605
Puisqu'on en parle,
il me faudrait un nouveau pantalon.
344
00:16:57,983 --> 00:16:59,645
- Passe me voir.
- J'y manquerai pas.
345
00:17:00,019 --> 00:17:01,112
Donne-lui mon numéro.
346
00:17:01,620 --> 00:17:02,952
C'était sympa.
347
00:17:03,122 --> 00:17:04,954
- Ce fut un plaisir.
- De même.
348
00:17:05,090 --> 00:17:06,888
Tu veux que je paie ?
349
00:17:07,059 --> 00:17:09,460
- Tu t'en occupes ?
- Je m'en occupe.
350
00:17:09,561 --> 00:17:10,585
Il est chouette.
351
00:17:10,662 --> 00:17:11,789
À nous.
352
00:17:11,864 --> 00:17:14,356
- On fait quoi, vendredi ?
- Choisis, chérie.
353
00:17:20,873 --> 00:17:23,866
Ça te dit, les Rams dimanche ?
Rob a des places.
354
00:17:24,043 --> 00:17:26,376
J'adorerais assister
au match des Rams,
355
00:17:26,512 --> 00:17:28,572
mais je dépose Susie à l'aéroport.
356
00:17:28,981 --> 00:17:30,381
Elle est ridicule.
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,279
J'ai une idée.
358
00:17:34,353 --> 00:17:36,254
Le texto envoyé exprès
par erreur.
359
00:17:37,389 --> 00:17:38,379
Dis-m'en plus.
360
00:17:38,490 --> 00:17:40,584
Tu m'adresses un texto,
361
00:17:40,759 --> 00:17:43,251
mais tu lui envoies à elle
par erreur.
362
00:17:43,896 --> 00:17:45,330
Et tu écris :
363
00:17:45,464 --> 00:17:47,558
"LD, j'adorerais assister au match,
364
00:17:47,733 --> 00:17:49,258
"mais je dépose Susie à l'aéroport.
365
00:17:49,401 --> 00:17:51,632
"Je veux pas la décevoir."
366
00:17:51,837 --> 00:17:54,432
Elle recevra le texto
qui t'était adressé.
367
00:17:54,506 --> 00:17:58,671
Je dirai qu'elle est géniale
et que je l'aime.
368
00:17:58,744 --> 00:18:01,407
Toi, t'es un mec qui déchire !
369
00:18:01,480 --> 00:18:02,846
Je lui envoie direct.
370
00:18:02,915 --> 00:18:04,144
Ça y est, les voilà.
371
00:18:04,983 --> 00:18:07,214
Je suis ravi d'être de la partie.
372
00:18:07,286 --> 00:18:10,279
Tu l'as pas vu sur le practice.
Ton handicap ?
373
00:18:10,456 --> 00:18:11,515
10.
374
00:18:11,890 --> 00:18:13,415
- Et vous ?
- 15.
375
00:18:13,592 --> 00:18:16,289
Si on pimentait les choses
avec un pari ?
376
00:18:16,562 --> 00:18:17,552
Ça marche.
377
00:18:17,629 --> 00:18:18,722
200 ?
378
00:18:19,465 --> 00:18:21,195
- Banco.
- Parfait.
379
00:18:23,936 --> 00:18:27,566
- Couteau veut dire envie de meurtre.
- C'était débile de dire ça.
380
00:18:27,739 --> 00:18:29,264
Je trouve pas, moi.
381
00:18:29,441 --> 00:18:31,933
T'en as rajouté,
avec l'histoire du filtre.
382
00:18:32,277 --> 00:18:34,678
- C'était imbuvable.
- Fallait t'abstenir.
383
00:18:34,813 --> 00:18:37,214
J'étais obligé. L'eau était infecte.
384
00:18:37,349 --> 00:18:40,877
J'ai tout fait pour la récupérer.
J'ai fait livrer un bouquet.
385
00:18:42,254 --> 00:18:43,483
Elle l'a cisaillé.
386
00:18:44,223 --> 00:18:45,350
Je suis paumé.
387
00:18:51,196 --> 00:18:54,394
Le texto envoyé exprès par erreur !
388
00:18:54,733 --> 00:18:56,565
- Dis-lui.
- Voilà le principe.
389
00:18:56,768 --> 00:18:58,498
Tu m'adresses un texto,
390
00:18:58,770 --> 00:19:02,673
mais tu lui envoies exprès à elle
par erreur.
391
00:19:02,875 --> 00:19:05,538
Tu écris un truc du genre :
"Sérieux, Larry,
392
00:19:05,711 --> 00:19:07,202
"t'as joué au gros con.
393
00:19:07,346 --> 00:19:09,577
"Son eau est bonne.
Tout est nickel."
394
00:19:09,915 --> 00:19:12,407
Lâche-toi.
Insulte-moi, je m'en fous.
395
00:19:13,285 --> 00:19:16,153
Je t'ai jamais dit ça,
mais t'es un génie.
396
00:19:16,655 --> 00:19:18,385
- Et comment !
- Merci bien.
397
00:19:18,557 --> 00:19:20,924
- J'ai inventé une combine.
- Grâce à moi.
398
00:19:21,693 --> 00:19:22,717
"Cher Larry..."
399
00:19:22,794 --> 00:19:24,763
Je peux dire ce que je veux !
400
00:19:24,930 --> 00:19:27,866
"T'as dépassé les bornes
au sujet de l'eau.
401
00:19:28,467 --> 00:19:31,437
"Si Marilyn t'avait pas viré,
je l'aurais fait."
402
00:19:31,603 --> 00:19:32,593
Nom d'un chien !
403
00:19:33,539 --> 00:19:34,700
Il est pas en veine.
404
00:19:37,543 --> 00:19:38,636
Là, c'est bon.
405
00:19:38,777 --> 00:19:40,678
- Tant mieux.
- Il sort.
406
00:19:41,313 --> 00:19:42,337
Ça fait combien ?
407
00:19:42,915 --> 00:19:43,905
Quatre.
408
00:19:44,049 --> 00:19:45,039
Regardez !
409
00:19:45,184 --> 00:19:47,278
Elle vient de me répondre.
410
00:19:47,553 --> 00:19:48,953
"Je t'aime.
411
00:19:49,321 --> 00:19:53,486
"Le texto ne m'était pas adressé,
mais tu es un homme remarquable."
412
00:19:55,527 --> 00:19:57,519
- Hallucinant !
- Merci.
413
00:19:57,596 --> 00:19:58,586
Bravo !
414
00:19:58,697 --> 00:20:00,393
Retire le drapeau, Jeff.
415
00:20:01,466 --> 00:20:04,300
- On assure aujourd'hui.
- Non, je suis nul.
416
00:20:06,104 --> 00:20:07,128
Magnifique.
417
00:20:08,207 --> 00:20:09,334
Magnifique !
418
00:20:10,409 --> 00:20:12,776
- Birdie pour moi ?
- Magnifique.
419
00:20:12,945 --> 00:20:16,279
Désolé, les gars.
J'ai une urgence au Cedars.
420
00:20:16,448 --> 00:20:19,213
- Il reste trois trous.
- Urgence médicale.
421
00:20:19,284 --> 00:20:20,274
Pas si vite.
422
00:20:20,385 --> 00:20:22,217
Filez-moi mes 200 dollars.
423
00:20:22,387 --> 00:20:23,821
Je suis médecin.
424
00:20:23,989 --> 00:20:25,389
Sauf dans l'avion.
425
00:20:25,557 --> 00:20:28,220
Je dois y aller. On a besoin de moi.
426
00:20:28,393 --> 00:20:30,726
Vous avez 3 coups de retard
à 3 trous de la fin.
427
00:20:30,862 --> 00:20:33,923
Quand vous perdez de l'argent,
vous répondez présent ?
428
00:20:34,399 --> 00:20:37,563
Vous savez quoi ?
Ça s'appelle être sélectif !
429
00:20:37,803 --> 00:20:40,568
Vous n'avez pas reçu de texto.
C'est du flan !
430
00:20:48,213 --> 00:20:49,203
Enigma ?
431
00:20:49,314 --> 00:20:50,373
Ça va pas ?
432
00:20:53,418 --> 00:20:54,613
La folledingue !
433
00:20:55,854 --> 00:20:57,720
C'est que du parfum.
434
00:20:58,690 --> 00:21:01,660
De nulle part.
Elle m'a vaporisé en plein visage.
435
00:21:01,793 --> 00:21:04,319
- Quelle plaie !
- C'est une violation.
436
00:21:04,496 --> 00:21:07,796
Tu lui as fait signe
de ne pas insister ?
437
00:21:08,834 --> 00:21:10,268
Plus ou moins.
438
00:21:10,669 --> 00:21:12,194
La couleur te plaît ?
439
00:21:12,671 --> 00:21:13,900
Ça va, oui.
440
00:21:14,239 --> 00:21:15,605
Passons en cabine.
441
00:21:16,441 --> 00:21:17,807
D'ailleurs, j'y pense.
442
00:21:17,976 --> 00:21:21,435
Ta remarque à propos de l'eau
m'a vraiment bluffée.
443
00:21:21,713 --> 00:21:23,545
Ravi de l'entendre.
444
00:21:23,782 --> 00:21:28,117
C'est délicat de parler au nom
d'un groupe quand c'est négatif.
445
00:21:28,353 --> 00:21:29,878
Ça m'a posé aucun problème.
446
00:21:31,089 --> 00:21:34,321
J'ai pris une taille 32 et une 30.
447
00:21:34,393 --> 00:21:36,862
- Lequel tu veux d'abord ?
- Le 32.
448
00:21:37,696 --> 00:21:38,891
Tiens.
449
00:21:40,866 --> 00:21:42,129
Bon...
450
00:22:13,665 --> 00:22:14,997
Il est dans la cuisine.
451
00:22:15,300 --> 00:22:16,393
T'as de la visite.
452
00:22:18,737 --> 00:22:21,502
Nom d'une pipe ! Regarde-moi ça.
453
00:22:21,907 --> 00:22:23,637
J'ai cassé mes lacets.
454
00:22:24,076 --> 00:22:25,339
Tu sais quoi ?
455
00:22:25,610 --> 00:22:27,010
J'en ai pas d'autres.
456
00:22:27,279 --> 00:22:30,113
T'en as, toi ? Non, personne n'en a.
457
00:22:30,549 --> 00:22:32,518
On devrait faire des réserves.
458
00:22:32,684 --> 00:22:33,743
Comme avec les conserves.
459
00:22:34,786 --> 00:22:36,516
Marilyn m'a dit
460
00:22:36,655 --> 00:22:40,353
qu'elle t'a vu repousser
la parfumeuse chez Neiman Marcus.
461
00:22:40,492 --> 00:22:41,516
Naturellement.
462
00:22:41,660 --> 00:22:43,185
Qu'est-ce que tu racontes ?
463
00:22:43,562 --> 00:22:45,895
- Elle m'a agressé !
- Ça se fait pas !
464
00:22:46,098 --> 00:22:47,396
T'es un malade.
465
00:22:47,532 --> 00:22:50,696
On vaporise pas les gens
en plein visage !
466
00:22:50,836 --> 00:22:52,168
C'est une violation.
467
00:22:52,537 --> 00:22:54,301
On a un énorme problème.
468
00:22:54,573 --> 00:22:56,872
Marilyn est remontée contre toi.
469
00:22:57,075 --> 00:23:00,011
Tu sais quoi ? Faut tout délacer.
470
00:23:00,645 --> 00:23:02,773
Concentre-toi une minute.
471
00:23:02,948 --> 00:23:04,883
- Ça devrait aller.
- Écoute-moi.
472
00:23:05,016 --> 00:23:07,008
- On humecte le bout.
- M'en fous.
473
00:23:07,152 --> 00:23:08,586
Et voilà le travail.
474
00:23:08,720 --> 00:23:10,086
Marilyn m'a demandé
475
00:23:10,255 --> 00:23:11,814
de choisir.
476
00:23:12,124 --> 00:23:14,093
Entre toi et elle.
477
00:23:14,526 --> 00:23:16,586
Elle t'a posé un ultimatum ?
478
00:23:17,329 --> 00:23:18,319
Et ?
479
00:23:18,730 --> 00:23:19,857
J'ai choisi Marilyn.
480
00:23:20,031 --> 00:23:21,659
J'aurais fait pareil.
481
00:23:22,067 --> 00:23:24,127
Faut reconnaître qu'à nos âges,
482
00:23:24,269 --> 00:23:26,500
c'est galère pour coucher.
483
00:23:27,172 --> 00:23:28,765
La chatte gagne toujours.
484
00:23:29,141 --> 00:23:30,734
Ça m'a coûté un frère.
485
00:23:31,777 --> 00:23:33,040
C'est un féministe.
486
00:23:33,545 --> 00:23:35,275
Il s'est fait bouffer
par la chatte.
487
00:23:36,248 --> 00:23:37,238
Au revoir.
488
00:23:37,783 --> 00:23:41,117
Si je te croise, je peux te parler
ou on en reste là ?
489
00:23:41,253 --> 00:23:42,687
C'est fini.
490
00:23:42,888 --> 00:23:43,947
Tu vas me manquer.
491
00:23:44,089 --> 00:23:47,184
Demain, lors du banquet au golf,
je dois t'ignorer ?
492
00:23:47,259 --> 00:23:50,286
Si je t'adresse la parole,
elle me quitte.
493
00:23:51,163 --> 00:23:52,153
LD,
494
00:23:52,264 --> 00:23:53,789
ta Sophia Loren...
495
00:23:55,167 --> 00:23:56,601
T'as vu le film ?
496
00:23:56,802 --> 00:23:58,862
J'ai vu 3 fois
Mariage à l'italienne.
497
00:23:59,037 --> 00:24:00,130
Je te l'avais dit.
498
00:24:00,705 --> 00:24:02,640
- Elle est à tomber.
- Une bombe !
499
00:24:04,976 --> 00:24:07,207
Mon pantalon est prêt. C'est Rhonda.
500
00:24:07,612 --> 00:24:09,046
Elle est pas nette.
501
00:24:09,848 --> 00:24:11,942
Je plais à la copine de Lewis.
502
00:24:12,083 --> 00:24:13,142
T'en es sûr ?
503
00:24:13,518 --> 00:24:16,147
Ma prise de position sur l'eau
l'a épatée
504
00:24:16,521 --> 00:24:19,787
et elle est restée
dans la cabine d'essayage.
505
00:24:19,958 --> 00:24:21,119
Tu lui plais.
506
00:24:21,493 --> 00:24:23,985
Je dois récupérer
mon pantalon demain.
507
00:24:24,529 --> 00:24:26,725
- Tu vas la niquer ?
- Je tiens à mon pote.
508
00:24:26,998 --> 00:24:31,800
Si une femme veut que je choisisse
entre elle et mon ami,
509
00:24:32,237 --> 00:24:33,728
je choisirai mon ami.
510
00:24:33,805 --> 00:24:34,829
Point barre.
511
00:24:34,973 --> 00:24:35,963
Pourquoi tu dis ça ?
512
00:24:36,141 --> 00:24:39,043
Tu m'as largué
pour quelqu'un d'autre.
513
00:24:39,211 --> 00:24:41,043
Saluons-nous, qu'on en finisse.
514
00:24:41,580 --> 00:24:42,570
Au revoir.
515
00:24:43,014 --> 00:24:44,812
À plus, Leon.
516
00:24:45,817 --> 00:24:46,841
Dégage !
517
00:24:46,985 --> 00:24:48,954
- Tais-toi.
- T'es planté là.
518
00:24:49,120 --> 00:24:50,713
- Je m'en vais.
- Vas-y.
519
00:24:50,889 --> 00:24:52,050
Je vais partir.
520
00:24:52,591 --> 00:24:54,287
Cherche pas à avoir
le dernier mot.
521
00:24:54,826 --> 00:24:56,727
Un, deux, trois.
522
00:24:57,062 --> 00:24:58,086
Au revoir.
523
00:24:59,331 --> 00:25:00,321
Un, deux, trois.
524
00:25:00,599 --> 00:25:01,623
Au revoir.
525
00:25:02,300 --> 00:25:03,825
Fais pas ça.
526
00:25:04,035 --> 00:25:05,025
Au revoir.
527
00:25:11,476 --> 00:25:12,671
Salut, Larry.
528
00:25:12,844 --> 00:25:15,678
Ton pantalon est prêt.
Tu l'as déjà réglé.
529
00:25:15,814 --> 00:25:16,873
Allons l'essayer.
530
00:25:17,115 --> 00:25:18,174
Viens.
531
00:25:20,151 --> 00:25:21,813
C'est pas la peine.
532
00:25:22,254 --> 00:25:24,621
Si, il faut vérifier les retouches.
533
00:25:24,756 --> 00:25:27,817
- Inutile. Je le prends.
- Ce sera vite fait.
534
00:25:28,159 --> 00:25:31,220
- Non, j'en veux plus.
- Il te va super bien !
535
00:25:31,796 --> 00:25:35,494
- Viens, t'as juste à l'essayer.
- C'est pas la peine.
536
00:25:35,634 --> 00:25:36,761
Tu dois l'essayer.
537
00:25:42,941 --> 00:25:44,000
Ça tombe bien.
538
00:25:44,276 --> 00:25:46,973
La cassure sur les baskets
te convient ?
539
00:25:47,112 --> 00:25:48,944
- Ça semble bon.
- On dirait.
540
00:25:49,080 --> 00:25:50,275
Excuse-moi.
541
00:25:51,116 --> 00:25:53,585
Notre nouveau tailleur
fait des merveilles.
542
00:25:56,922 --> 00:25:58,049
C'est parfait.
543
00:26:03,128 --> 00:26:04,494
L'ourlet est nickel.
544
00:26:04,829 --> 00:26:06,024
C'est parfait.
545
00:26:16,474 --> 00:26:19,034
C'est pas toi. C'est Sophia Loren.
546
00:26:19,411 --> 00:26:21,107
Je l'avais en plein visage !
547
00:26:21,346 --> 00:26:23,372
C'était une érection accidentelle.
548
00:26:24,115 --> 00:26:25,344
C'était accidentel.
549
00:26:25,483 --> 00:26:27,145
Buter sur une marche
550
00:26:27,285 --> 00:26:29,345
et le Titanic, c'est accidentel.
551
00:26:29,521 --> 00:26:34,118
Le Titanic a fait naufrage
et là, c'est la même chose.
552
00:26:34,259 --> 00:26:36,228
Ce sont deux accidents.
553
00:26:36,394 --> 00:26:38,625
Ton pénis, c'est comme le Titanic ?
554
00:26:38,763 --> 00:26:39,753
Si on veut.
555
00:26:39,898 --> 00:26:41,264
C'est comparable.
556
00:26:41,433 --> 00:26:43,902
C'est vraiment pas sérieux, tout ça.
557
00:26:44,069 --> 00:26:45,560
Ça me met mal à l'aise.
558
00:26:45,904 --> 00:26:49,204
Ça me gêne quand tu restes
pendant que je me change.
559
00:26:49,474 --> 00:26:51,102
C'est le service conciergerie.
560
00:26:51,343 --> 00:26:52,936
Jamais entendu parler.
561
00:26:53,311 --> 00:26:54,904
Tu devrais partir.
562
00:26:55,080 --> 00:26:56,207
Je vais y aller.
563
00:26:56,414 --> 00:26:57,473
Mon pantalon.
564
00:26:57,849 --> 00:26:58,908
Tiens.
565
00:27:01,252 --> 00:27:04,814
En fait, c'est un peu large
au niveau de la taille.
566
00:27:04,990 --> 00:27:06,151
Va-t'en.
567
00:27:07,225 --> 00:27:09,251
Je mettrai une ceinture.
568
00:27:10,495 --> 00:27:11,519
Y a combien ?
569
00:27:11,930 --> 00:27:13,262
14 à 7.
570
00:27:18,470 --> 00:27:21,963
Tu te rappelles le Dr Winocur ?
Écoute un peu.
571
00:27:22,140 --> 00:27:24,268
"Bonsoir, Mme Downing.
Dr Winocur.
572
00:27:24,409 --> 00:27:26,878
"J'ai dû interrompre
ma partie de golf,
573
00:27:27,012 --> 00:27:28,810
"mais ravi de vous avoir vue.
574
00:27:28,980 --> 00:27:31,779
"Veillez à bien suivre
votre traitement."
575
00:27:32,350 --> 00:27:35,582
Encore un texto
envoyé exprès par erreur.
576
00:27:35,954 --> 00:27:37,081
J'en reviens pas.
577
00:27:37,222 --> 00:27:38,520
Tu parles d'un toubib.
578
00:27:38,890 --> 00:27:39,983
Faudrait le radier.
579
00:27:40,125 --> 00:27:42,424
Il n'a pas secouru
le passager de l'avion.
580
00:27:42,594 --> 00:27:45,860
Si quelqu'un a une douleur
à la poitrine, j'agis !
581
00:27:46,031 --> 00:27:48,296
T'as prêté le serment d'Hippocrate ?
582
00:27:48,433 --> 00:27:50,265
Ouais, sauf en cas de chiasse.
583
00:27:50,435 --> 00:27:53,530
Genre : "Un de nos passagers
a la diarrhée.
584
00:27:53,872 --> 00:27:55,568
"Il en a mis partout."
585
00:27:55,940 --> 00:27:58,933
Je vois le gars,
mais je m'en bats les couilles.
586
00:27:59,144 --> 00:28:00,476
Chacun sa merde.
587
00:28:19,831 --> 00:28:22,232
- Tu vas bien t'amuser.
- Je l'espère.
588
00:28:24,969 --> 00:28:26,164
Voilà Larry.
589
00:28:32,143 --> 00:28:33,543
Ignorez-le.
590
00:28:33,878 --> 00:28:36,848
Comment ?
C'est une bite de 5 mètres de long.
591
00:28:37,415 --> 00:28:40,214
Banquet en hommage à Tip McDougal
Un Tip formidable
592
00:28:41,453 --> 00:28:42,853
Hé, le pervers !
593
00:28:43,555 --> 00:28:47,322
Tu as eu une érection avec Rhonda
dans la cabine d'essayage ?
594
00:28:47,459 --> 00:28:48,552
Quelle classe !
595
00:28:48,827 --> 00:28:51,820
Leon m'a envoyé une vidéo
de Sophia Loren.
596
00:28:51,963 --> 00:28:53,397
Rien à voir avec Rhonda.
597
00:28:53,865 --> 00:28:55,493
Leon t'a envoyé une vidéo ?
598
00:28:55,867 --> 00:28:58,200
Tu sais ce que c'est. Ça arrive.
599
00:28:58,369 --> 00:29:00,235
- Ah oui ?
- Ça se contrôle pas.
600
00:29:00,405 --> 00:29:03,341
Et c'est quoi,
cette bite géante sur ta voiture ?
601
00:29:03,475 --> 00:29:05,774
- Il a dessiné un pénis ?
- Eh ouais !
602
00:29:06,211 --> 00:29:07,372
Elle mesure 4 mètres.
603
00:29:07,545 --> 00:29:08,979
Il est gonflé !
604
00:29:09,114 --> 00:29:11,379
- Qui ça ?
- Le type qui me provoque.
605
00:29:11,516 --> 00:29:15,283
Il écrit des trucs sur ma voiture
pour que je la lave.
606
00:29:15,453 --> 00:29:18,082
- De quoi tu parles, bordel ?
- Un pénis ?
607
00:29:18,223 --> 00:29:20,920
T'as coécrit
Alice au pays des merveilles ?
608
00:29:21,092 --> 00:29:24,995
Si je dessinais des pénis,
je serais à Bellevue.
609
00:29:25,163 --> 00:29:27,155
Elle m'a posé un ultimatum.
610
00:29:27,465 --> 00:29:29,127
C'est toi ou elle.
611
00:29:29,367 --> 00:29:31,302
Comme la copine de Funkhouser.
612
00:29:31,469 --> 00:29:32,994
On est tous au courant.
613
00:29:34,005 --> 00:29:35,997
- T'as choisi qui ?
- Elle.
614
00:29:36,708 --> 00:29:37,835
Je te préviens.
615
00:29:38,176 --> 00:29:40,839
T'approche pas de ma copine.
616
00:29:41,379 --> 00:29:42,506
Ta copine ?
617
00:29:42,914 --> 00:29:44,849
Prématuré, le "copine".
618
00:29:45,283 --> 00:29:48,014
- Ça va trop vite.
- C'est un tic de langage.
619
00:29:48,186 --> 00:29:51,384
J'appelle les gens "copine".
C'est juste par habitude.
620
00:29:51,556 --> 00:29:53,548
Salut, copine. Ça va, copine ?
621
00:29:54,325 --> 00:29:56,260
Chérie ? Reviens, chérie !
622
00:29:56,861 --> 00:29:58,090
Bel endroit.
623
00:29:59,030 --> 00:30:00,396
Ça par exemple !
624
00:30:00,598 --> 00:30:01,964
Quelle surprise !
625
00:30:02,534 --> 00:30:04,059
Vous connaissez Bebe.
626
00:30:04,202 --> 00:30:06,364
- Comment l'oublier ?
- Bonsoir.
627
00:30:06,504 --> 00:30:08,063
On a sympathisé aux bagages.
628
00:30:08,273 --> 00:30:10,037
Aux bagages ?
629
00:30:10,175 --> 00:30:11,905
Quelle belle histoire...
630
00:30:12,310 --> 00:30:13,744
Au fait, j'ai reçu
631
00:30:13,978 --> 00:30:15,571
votre texto "accidentel".
632
00:30:15,980 --> 00:30:18,609
- Je ne vous ai rien envoyé.
- Bien sûr que si.
633
00:30:19,551 --> 00:30:21,213
C'était pour Laura Downing.
634
00:30:21,386 --> 00:30:23,412
- Larry David...
- Tous ces D.
635
00:30:24,556 --> 00:30:25,888
C'est similaire.
636
00:30:26,090 --> 00:30:28,355
C'était une erreur, je vous assure.
637
00:30:29,160 --> 00:30:30,423
Dites-moi, Bebe.
638
00:30:30,895 --> 00:30:34,024
Je m'en voudrais
de ne pas m'enquérir de votre santé.
639
00:30:34,332 --> 00:30:38,269
C'est un combat quotidien,
mais aujourd'hui, je vais bien.
640
00:30:39,437 --> 00:30:40,530
Tant mieux.
641
00:30:41,573 --> 00:30:43,872
C'était vraiment pas une erreur ?
642
00:30:44,142 --> 00:30:45,337
Absolument.
643
00:30:47,345 --> 00:30:49,940
Vous avez vraiment
un problème de vessie ?
644
00:30:50,215 --> 00:30:51,342
Oui, absolument.
645
00:31:10,068 --> 00:31:11,331
Allons-y, Bebe.
646
00:31:12,570 --> 00:31:15,233
Bienvenue à tous
et merci d'être venus fêter
647
00:31:15,406 --> 00:31:18,399
les 25 ans de Tip McDougal
sur les links.
648
00:31:18,610 --> 00:31:20,579
Encore un peu de patience.
649
00:31:21,179 --> 00:31:24,081
Buvez un verre, profitez.
À tout de suite.
650
00:31:25,183 --> 00:31:26,310
Salut, la compagnie.
651
00:31:26,451 --> 00:31:28,386
T'as un pénis sur ta voiture ?
652
00:31:28,553 --> 00:31:30,454
C'est l'œuvre d'un voisin.
653
00:31:30,622 --> 00:31:31,885
Ah bon ?
654
00:31:32,056 --> 00:31:33,285
C'est de mauvais goût.
655
00:31:33,925 --> 00:31:35,621
- Salut, Richie.
- Ça va ?
656
00:31:35,960 --> 00:31:38,327
- Où est Rhonda ?
- Elle est partie.
657
00:31:40,064 --> 00:31:41,623
"Copine", c'était prématuré.
658
00:31:42,000 --> 00:31:44,526
Pour employer le terme,
il faut comptabiliser
659
00:31:45,036 --> 00:31:46,527
12, 15 rancards.
660
00:31:47,138 --> 00:31:48,436
Pas vrai, Marilyn ?
661
00:31:52,310 --> 00:31:55,337
Funkhouser,
tu veux bien me passer le pain ?
662
00:31:57,749 --> 00:31:58,739
Demande, toi.
663
00:31:58,950 --> 00:32:01,146
S'il te plaît, Marty.
Je suis affamé.
664
00:32:02,287 --> 00:32:04,119
Marilyn, juste pour cette fois.
665
00:32:04,255 --> 00:32:07,623
Tu peux le dispenser
de l'interdiction de me parler ?
666
00:32:09,560 --> 00:32:11,119
Ce serait sympa.
667
00:32:11,396 --> 00:32:13,763
- On est tous ensemble.
- Pas de dispense.
668
00:32:19,237 --> 00:32:20,569
Sacrée marrade, hein ?
669
00:32:20,705 --> 00:32:22,571
Je passe un super moment.
670
00:32:22,707 --> 00:32:23,697
Quel pied !
671
00:32:23,808 --> 00:32:27,301
Dommage, on va pas s'attarder.
J'ai mes valises à faire.
672
00:32:27,545 --> 00:32:30,174
Jeff va me déposer à l'aéroport.
673
00:32:31,316 --> 00:32:34,286
Je suis pas tombée
dans le panneau du texto.
674
00:32:34,819 --> 00:32:38,688
"Je suis fou de ma femme.
Tant pis pour le match."
675
00:32:38,856 --> 00:32:42,156
Je suis rodée au texto
envoyé exprès par erreur.
676
00:32:42,293 --> 00:32:44,762
Qu'est-ce que c'est, exactement ?
677
00:32:45,263 --> 00:32:49,257
T'envoies un texto en faisant mine
de t'être trompée de destinataire.
678
00:32:49,434 --> 00:32:52,495
Comme ça,
l'autre croit lire un texto perso.
679
00:32:52,570 --> 00:32:55,438
En réalité, le but,
c'est de donner une info
680
00:32:55,673 --> 00:32:57,266
pour te manipuler.
681
00:32:57,442 --> 00:32:58,637
C'est du vent.
682
00:33:01,546 --> 00:33:04,516
Tu m'as envoyé exprès
un texto par erreur ?
683
00:33:06,517 --> 00:33:07,507
Avoue.
684
00:33:07,618 --> 00:33:09,450
C'était du vent.
685
00:33:10,221 --> 00:33:11,382
Je m'en souviens pas.
686
00:33:11,556 --> 00:33:13,252
Tu aimes mon eau ?
687
00:33:14,559 --> 00:33:15,891
Je me souviens plus...
688
00:33:16,160 --> 00:33:18,129
Est-ce que tu aimes mon eau ?
689
00:33:22,333 --> 00:33:25,167
Elle est imbuvable !
690
00:33:25,903 --> 00:33:28,031
Y a même pas de mot !
691
00:33:28,339 --> 00:33:31,434
C'est comme boire
au cul d'une grenouille !
692
00:33:31,576 --> 00:33:33,169
Ça me débecte !
693
00:33:33,378 --> 00:33:35,404
Ça me donne envie de dégueuler !
694
00:33:35,546 --> 00:33:38,744
Je supporte ni son odeur,
ni sa couleur,
695
00:33:38,883 --> 00:33:41,352
ni le goût qu'elle a !
696
00:33:41,552 --> 00:33:43,680
J'en peux plus !
697
00:33:45,256 --> 00:33:47,691
Parle-lui autant que ça te chante.
698
00:33:51,029 --> 00:33:53,931
Tu es le seul qui arrive
à garder sa femme.
699
00:33:58,136 --> 00:34:00,605
Merci d'être là
en l'honneur de Tip McDougal
700
00:34:01,305 --> 00:34:03,171
et de sa charmante épouse Nancy.
701
00:34:03,574 --> 00:34:07,136
La famille Ocean View
perd un membre très apprécié.
702
00:34:07,545 --> 00:34:09,411
Tip, vous nous manquerez.
703
00:34:10,815 --> 00:34:12,511
Une fois à la retraite,
704
00:34:12,683 --> 00:34:14,379
Tip jouera enfin au golf !
705
00:34:15,319 --> 00:34:19,086
On a de bons souvenirs avec lui
et des moins agréables.
706
00:34:19,590 --> 00:34:21,559
Mais surtout sur le fairway.
707
00:34:27,732 --> 00:34:31,134
C'est à moi d'ici peu,
mais il m'a piqué ma blague.
708
00:34:31,269 --> 00:34:32,396
Aidez-moi.
709
00:34:34,272 --> 00:34:35,706
Il y a urgence comique.
710
00:34:36,407 --> 00:34:37,602
Je suis pas de garde.
711
00:34:37,742 --> 00:34:38,903
Vous refusez ?
712
00:34:39,243 --> 00:34:42,577
Vous avez ignoré le passager,
refusé d'honorer le pari,
713
00:34:42,713 --> 00:34:44,773
envoyé un texto
soi-disant par erreur.
714
00:34:45,116 --> 00:34:47,176
J'ai inventé le coup du texto.
715
00:34:47,485 --> 00:34:49,215
Retournez à votre table.
716
00:34:52,123 --> 00:34:53,216
Quant à vous,
717
00:34:53,524 --> 00:34:56,153
vous n'êtes pas allée aux WC
une seule fois.
718
00:34:56,327 --> 00:34:58,262
Pas une. Je vous ai observée.
719
00:34:58,396 --> 00:35:01,423
- Monsieur, je suis malade.
- Effectivement.
720
00:35:01,599 --> 00:35:05,297
Vous êtes une psychopathe
qui blouse autrui avec sa vessie.
721
00:35:06,104 --> 00:35:08,699
À présent,
place à un médecin hilarant.
722
00:35:09,073 --> 00:35:10,336
Le Dr Nathan Winocur !
723
00:35:14,612 --> 00:35:15,739
Vous allez l'adorer.
724
00:35:35,533 --> 00:35:36,762
Dave.
725
00:35:37,768 --> 00:35:40,169
J'habite trois maisons plus bas.
726
00:35:40,304 --> 00:35:43,638
- Ravi de vous voir ici, Larry.
- Pareillement.
727
00:35:44,575 --> 00:35:46,635
Je raffole des stations de lavage.
728
00:35:47,879 --> 00:35:49,780
C'est infiniment fascinant.
729
00:35:51,215 --> 00:35:54,208
Les rails, les rouleaux, l'eau.
730
00:35:54,385 --> 00:35:57,219
- Ça donne envie d'y aller.
- Tout à fait.
731
00:35:57,488 --> 00:36:00,720
Quand je vois une voiture sale,
ça me fait de la peine.
732
00:36:01,425 --> 00:36:04,520
On dirait presque qu'elle hurle :
"Lave-moi."
733
00:36:06,230 --> 00:36:07,391
"Lave-moi."
734
00:36:09,066 --> 00:36:10,227
Au plaisir, Larry.
735
00:37:31,649 --> 00:37:33,641
Adaptation : Nathalie Turac