1 00:00:08,375 --> 00:00:12,642 LARRY ET SON NOMBRIL 2 00:00:13,213 --> 00:00:15,512 Pas d'entourloupe, M. Beshraavi. 3 00:00:16,149 --> 00:00:17,708 Ni humaine ni volatile. 4 00:00:18,051 --> 00:00:20,213 C'est vrai, Nejim. Il est sérieux. 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,616 Il est prêt à me tuer. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,129 Attrape-le, Mustafa. 7 00:00:31,731 --> 00:00:33,597 - Attention... - Ne fermez pas la porte ! 8 00:00:36,169 --> 00:00:37,228 - ... vol 83... - Attendez ! 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,202 - Désolée. - Je vais à L.A. ! 10 00:00:39,339 --> 00:00:40,466 - C'est trop tard. - C'est mon avion. 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,131 Je suis dans les temps. 12 00:00:42,275 --> 00:00:45,507 - La porte est fermée. - Je peux pas passer ? 13 00:00:45,678 --> 00:00:49,706 C'est frustrant, mais c'est le règlement fédéral. 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,611 J'étais absorbé par le film Arabesque à l'hôtel, 15 00:00:53,753 --> 00:00:57,121 avec Sophia Loren et Gregory Peck. 16 00:00:57,290 --> 00:00:59,623 Faites-moi monter. L'avion est là. 17 00:01:00,427 --> 00:01:03,295 En soi, c'est comme s'il n'était pas là. 18 00:01:03,496 --> 00:01:05,158 Vous êtes magicienne ? 19 00:01:05,765 --> 00:01:07,131 Je le vois, l'avion. 20 00:01:07,300 --> 00:01:09,064 Il est mauvais, votre tour. 21 00:01:09,302 --> 00:01:11,771 - J'essaie de vous aider. - On dirait pas. 22 00:01:12,005 --> 00:01:13,064 Et la règle d'or ? 23 00:01:13,139 --> 00:01:15,438 Faut traiter autrui comme on voudrait l'être. 24 00:01:15,642 --> 00:01:18,544 Hélas, la règle d'or n'est pas fédérale. 25 00:01:18,711 --> 00:01:20,339 Elle surpasse tout. 26 00:01:20,513 --> 00:01:23,244 La règle d'or prime la loi fédérale. 27 00:01:23,383 --> 00:01:26,444 Bonne nouvelle, il reste un siège disponible 28 00:01:26,586 --> 00:01:28,248 sur le prochain vol. 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,515 - En première classe ? - Non. 30 00:01:30,690 --> 00:01:33,091 Un siège côté couloir. C'est inespéré. 31 00:01:33,426 --> 00:01:37,659 Vous allez pouvoir profiter de notre superbe zone commerciale. 32 00:01:37,797 --> 00:01:40,790 Il y a un Wetzel's Pretzels. C'est fabuleux. 33 00:01:41,134 --> 00:01:44,127 J'ai hâte de dévorer un bretzel de Wetzel. 34 00:01:44,270 --> 00:01:45,329 Un délice. 35 00:01:46,706 --> 00:01:48,698 Bonjour et bienvenue à bord. 36 00:01:49,042 --> 00:01:51,477 11C. Ce sera sur votre droite. 37 00:01:51,744 --> 00:01:54,578 - Et en première classe ? - Le vol est complet. 38 00:01:55,482 --> 00:01:58,646 Regardez, il y a un siège vide, là. 39 00:01:59,185 --> 00:02:00,517 Sur votre droite. 40 00:02:01,020 --> 00:02:04,081 Prévenez-moi si personne se pointe. 41 00:02:05,024 --> 00:02:06,390 On pourra s'arranger. 42 00:02:06,526 --> 00:02:09,189 Je vous donnerai un petit extra. 43 00:02:09,362 --> 00:02:11,388 Allez vous asseoir, je vous prie. 44 00:02:15,635 --> 00:02:17,661 Vous faites quoi ? Et moi, alors ? 45 00:02:18,004 --> 00:02:20,303 - Mon siège est ici. - M'en fiche. 46 00:02:20,440 --> 00:02:21,738 C'est plein de ce côté. 47 00:02:22,108 --> 00:02:24,304 Désolé, mon vieux. Chacun pour soi. 48 00:02:35,288 --> 00:02:36,449 Larry ? 49 00:02:36,589 --> 00:02:38,717 - Nathan Winocur. - Salut, toubib. 50 00:02:39,058 --> 00:02:40,321 L'ami de Marty. 51 00:02:40,460 --> 00:02:42,554 - Content de vous voir. - Moi aussi. 52 00:02:43,229 --> 00:02:45,130 - Le club de golf. - C'est ça. 53 00:02:45,265 --> 00:02:47,427 On devrait se faire une partie. 54 00:02:47,567 --> 00:02:50,162 - J'en parlerai à Marty. - Et moi, à Jeff. 55 00:02:50,470 --> 00:02:52,439 Je l'adore. Chouette foursome. 56 00:02:52,605 --> 00:02:54,233 - Pas mal, oui. - Super. 57 00:02:54,374 --> 00:02:55,467 Je suis là. 58 00:02:56,543 --> 00:02:58,239 C'est ma place. Merci. 59 00:03:15,395 --> 00:03:18,422 - C'est la première classe. - Je sais, mais... 60 00:03:18,798 --> 00:03:21,495 - Vous êtes au siège 11C. - Y a personne. 61 00:03:21,668 --> 00:03:23,830 Vous voulez bien me surclasser ? 62 00:03:24,170 --> 00:03:25,729 Je pourrai en faire autant. 63 00:03:25,905 --> 00:03:27,897 - Monsieur. - Tant pis. 64 00:03:31,811 --> 00:03:34,246 Puis-je vous demander un service ? 65 00:03:34,647 --> 00:03:38,482 J'ai un souci médical. Je suis obligée de... 66 00:03:38,618 --> 00:03:41,884 Ma vessie est hyperactive. J'ai un problème de vessie. 67 00:03:42,222 --> 00:03:44,191 Ça m'oblige à me lever souvent. 68 00:03:44,324 --> 00:03:47,852 Vous accepteriez d'échanger de place avec moi ? 69 00:03:48,561 --> 00:03:51,258 Je peux pas faire ça. 70 00:03:51,397 --> 00:03:54,765 Je peux pas m'asseoir au milieu. C'est tout confiné. 71 00:03:54,934 --> 00:03:57,165 Pas grave. Fallait que je demande. 72 00:03:57,337 --> 00:03:59,203 Je risque de mourir au milieu. 73 00:03:59,772 --> 00:04:00,865 C'est douloureux. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,510 Je vais repérer les WC. Ça arrive sans prévenir. 75 00:04:04,644 --> 00:04:05,668 D'accord. 76 00:04:05,778 --> 00:04:06,871 C'est vrai ? 77 00:04:08,381 --> 00:04:09,815 Quelle galanterie ! 78 00:04:10,183 --> 00:04:11,651 - Merci beaucoup. - De rien. 79 00:04:14,354 --> 00:04:15,788 C'est mon jour de chance. 80 00:04:16,656 --> 00:04:17,817 Pareil pour moi. 81 00:04:24,864 --> 00:04:26,594 Je cherche le petit truc. 82 00:04:27,233 --> 00:04:29,202 - Attachez-vous. - Pitié... 83 00:04:46,552 --> 00:04:48,487 Puis-je avoir un mouchoir ? 84 00:04:50,256 --> 00:04:51,849 Ça doit être une allergie. 85 00:04:55,495 --> 00:04:56,622 Bon sang ! 86 00:05:11,210 --> 00:05:14,442 Veuillez ouvrir les yeux, que je voie vos pupilles. 87 00:05:15,248 --> 00:05:17,114 Essayez de vous détendre. 88 00:05:17,684 --> 00:05:18,708 Inspirez fort. 89 00:05:18,851 --> 00:05:20,149 Messieurs dames, 90 00:05:20,320 --> 00:05:22,380 l'un des passagers est malade. 91 00:05:22,522 --> 00:05:26,186 S'il y a un médecin, merci d'actionner le bouton d'appel. 92 00:05:29,295 --> 00:05:30,854 Ils ont besoin d'un médecin. 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,759 Vous ne vous manifestez pas ? 94 00:05:35,201 --> 00:05:36,362 Il s'en remettra. 95 00:05:37,403 --> 00:05:38,837 Vous ignorez ce qu'il a. 96 00:05:39,205 --> 00:05:41,504 Vous tenez vraiment à atterrir en urgence, 97 00:05:41,641 --> 00:05:43,735 à passer la nuit à Lubbock 98 00:05:43,876 --> 00:05:46,243 et avoir un bon d'achat Cinnabon ? 99 00:05:46,579 --> 00:05:47,911 Réfléchissez bien. 100 00:05:52,752 --> 00:05:53,879 Excusez-moi. 101 00:05:54,921 --> 00:05:56,389 Je dois aller aux WC. 102 00:05:56,522 --> 00:05:58,184 D'accord. Allez-y. 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,417 Merci. 104 00:06:03,296 --> 00:06:04,457 Bougez pas. 105 00:06:04,630 --> 00:06:05,791 Ne vous levez pas. 106 00:06:08,701 --> 00:06:11,193 Vous pourriez déplacer vos pieds ! 107 00:06:14,407 --> 00:06:16,171 Ravi de vous avoir croisé. 108 00:06:16,309 --> 00:06:19,143 - J'appellerai Marty. - Oui, pour le golf. 109 00:06:20,279 --> 00:06:23,772 C'est la première fois du voyage que vous vous levez. 110 00:06:24,150 --> 00:06:25,641 Vous avez pipeauté. 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,848 J'ai un souci médical. 112 00:06:29,422 --> 00:06:32,415 Un souci médical. Elle a un souci médical. 113 00:06:32,592 --> 00:06:35,426 Le jour où vous irez pisser, on vous barrera la route ! 114 00:06:36,362 --> 00:06:38,729 J'ai voyagé au milieu à cause de vous ! 115 00:06:46,139 --> 00:06:47,232 Merci. 116 00:06:49,442 --> 00:06:51,274 Lave-moi ! 117 00:06:51,577 --> 00:06:52,875 Content de te revoir. 118 00:06:53,713 --> 00:06:54,840 Merci. 119 00:06:55,748 --> 00:06:58,047 Content de rentrer. C'est ton œuvre ? 120 00:06:58,184 --> 00:06:59,550 Sûrement pas. 121 00:06:59,719 --> 00:07:02,348 Entre nous, je vais pas la laver pour ça. 122 00:07:02,422 --> 00:07:03,822 Bien au contraire. 123 00:07:03,990 --> 00:07:05,982 - Clair. - Pour emmerder le mec. 124 00:07:06,159 --> 00:07:08,025 Les femmes feraient pas ça. 125 00:07:08,161 --> 00:07:09,288 C'est pas le genre. 126 00:07:09,929 --> 00:07:13,195 Elles pètent les vitres, crèvent les pneus, rayent la tôle. 127 00:07:13,266 --> 00:07:14,256 "Lave-moi !" 128 00:07:14,734 --> 00:07:15,861 Admire le travail. 129 00:07:18,471 --> 00:07:21,498 - Je kiffe ! - T'as remarqué la virgule ? 130 00:07:21,574 --> 00:07:22,598 C'est grammatical. 131 00:07:22,675 --> 00:07:25,304 "Toi, lave-moi !" Je kiffe. 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,047 T'as déjà vu le film Arabesque ? 133 00:07:28,181 --> 00:07:30,309 Non. C'est de la saga Star Trek ? 134 00:07:30,450 --> 00:07:33,852 Non, c'est avec Sophia Loren. Elle est à tomber. 135 00:07:33,986 --> 00:07:35,318 Elle se fout à poil ? 136 00:07:35,455 --> 00:07:38,357 Dans les années 60, on se mettait pas à poil. 137 00:07:38,825 --> 00:07:40,316 Elle a bien dû le faire. 138 00:07:40,460 --> 00:07:43,191 - Si tu trouves, dis-moi. - Je vais chercher. 139 00:07:44,964 --> 00:07:47,092 Il a refusé d'aller le voir ? 140 00:07:47,233 --> 00:07:49,168 Il a ignoré l'appel. 141 00:07:49,335 --> 00:07:52,430 N'empêche, c'est un super partenaire de golf. 142 00:07:52,805 --> 00:07:54,068 Très surprenant. 143 00:07:54,240 --> 00:07:57,733 Parce que ça compte, la personnalité de ton adversaire ? 144 00:07:58,077 --> 00:08:02,845 Je peux jouer avec un saligaud si sa compagnie est agréable. 145 00:08:03,382 --> 00:08:04,816 Ah oui ? 146 00:08:04,951 --> 00:08:07,284 Toi, Manson, Ramirez et Hitler. 147 00:08:08,187 --> 00:08:10,122 - Quel foursome ! - S'ils sont rapides. 148 00:08:10,256 --> 00:08:14,125 Autant jouer avec un Manson rapide plutôt qu'un Funk à la traîne. 149 00:08:14,293 --> 00:08:15,955 - Carrément ! - Tu me vises ? 150 00:08:16,128 --> 00:08:17,118 T'es un peu lent. 151 00:08:17,296 --> 00:08:19,424 Je m'aligne, je regarde, je frappe. 152 00:08:19,599 --> 00:08:20,726 Larry, 153 00:08:20,800 --> 00:08:22,826 on a engagé une décoratrice. 154 00:08:23,002 --> 00:08:25,699 On doit se voir dimanche, à San Francisco. 155 00:08:25,872 --> 00:08:28,068 Jeff, tu me déposes à l'aéroport à 13 h. 156 00:08:28,241 --> 00:08:30,210 - Bloque le créneau. - À l'aéroport ? 157 00:08:30,376 --> 00:08:31,708 Pourquoi ? 158 00:08:31,878 --> 00:08:33,904 - Pour me dire au revoir. - Pour te dire au revoir ? 159 00:08:34,080 --> 00:08:36,379 Tu pars pas en Inde, mais à une heure d'ici. 160 00:08:37,016 --> 00:08:39,281 - Et ? - Tu rentreras dans la soirée. 161 00:08:39,452 --> 00:08:41,887 En fait, ça ne m'étonne pas du tout 162 00:08:42,054 --> 00:08:44,353 que tu sois le seul célibataire. 163 00:08:44,690 --> 00:08:46,181 T'as ni copine ni femme. 164 00:08:46,325 --> 00:08:49,420 Si t'avais fait ce genre de chose avec Cheryl, 165 00:08:49,795 --> 00:08:51,354 - vous seriez encore ensemble. - Je ne crois pas. 166 00:08:51,697 --> 00:08:54,064 - Ça lui fait plaisir. - Pas du tout ! 167 00:08:54,700 --> 00:08:56,362 - Ça te fait plaisir ? - Non. 168 00:08:56,736 --> 00:08:57,897 T'as pas le choix. 169 00:08:58,070 --> 00:09:00,904 Tu fais ça juste pour lui plomber le moral. 170 00:09:01,073 --> 00:09:03,269 Bien vu, Kreskin le mentaliste. 171 00:09:03,643 --> 00:09:06,670 Tu piges rien aux complexités de mon esprit 172 00:09:07,013 --> 00:09:08,345 et de mon être. 173 00:09:09,348 --> 00:09:11,749 Les complexités de ton être ? 174 00:09:11,884 --> 00:09:12,977 Qui es-tu ? 175 00:09:13,152 --> 00:09:14,415 Une Juive du Bronx ! 176 00:09:15,054 --> 00:09:16,750 J'en trépigne d'avance. 177 00:09:16,923 --> 00:09:19,188 - Je les apprécie. - Ils sont exquis. 178 00:09:22,128 --> 00:09:25,223 Merci de ne pas t'asseoir sur le bras du fauteuil. 179 00:09:27,400 --> 00:09:29,130 Le dîner est servi. 180 00:09:30,836 --> 00:09:32,065 Tant mieux. 181 00:09:32,204 --> 00:09:33,399 T'as vu ça ? 182 00:09:33,739 --> 00:09:36,106 J'ai vu, oui. C'est quoi, ce bordel ? 183 00:09:37,143 --> 00:09:39,305 Chérie, ton verre. 184 00:09:41,047 --> 00:09:42,242 Merci. 185 00:09:45,718 --> 00:09:47,744 Tu lui avais déjà dit "chérie" ? 186 00:09:48,120 --> 00:09:50,112 Je crois pas, non. 187 00:09:50,323 --> 00:09:52,758 - Combientième rancard ? - Deuxième. 188 00:09:53,459 --> 00:09:55,189 Le "chérie" était prématuré. 189 00:09:55,361 --> 00:09:57,091 - Crois-moi. - Prématuré ? 190 00:09:57,363 --> 00:10:00,822 C'est beaucoup trop tôt pour l'appeler "chérie". 191 00:10:01,000 --> 00:10:05,062 Faut au moins avoir passé un week-end à la campagne pour ça. 192 00:10:05,371 --> 00:10:08,136 Tu essaies de sauter les étapes. 193 00:10:08,441 --> 00:10:10,842 Ça marche pas. Tu t'es fait griller. 194 00:10:11,010 --> 00:10:12,945 Tu dramatises la situation. 195 00:10:13,112 --> 00:10:15,843 Elle s'en fiche, Dr Phil. Tout va bien. 196 00:10:15,982 --> 00:10:17,780 T'as fait une boulette. 197 00:10:19,151 --> 00:10:21,143 Puis-je avoir votre attention ? 198 00:10:21,754 --> 00:10:24,121 En l'honneur de mon adorable copine, 199 00:10:24,457 --> 00:10:26,790 merci pour ce délicieux dîner. 200 00:10:26,959 --> 00:10:28,154 Merci d'être venus. 201 00:10:28,327 --> 00:10:29,761 Santé. 202 00:10:29,929 --> 00:10:30,953 Santé. 203 00:10:31,130 --> 00:10:32,462 Ravie de vous connaître. 204 00:10:32,832 --> 00:10:34,164 Merci pour l'invitation. 205 00:10:34,300 --> 00:10:36,098 - Fais tinter. - À quoi bon ? 206 00:10:36,235 --> 00:10:38,795 Ça se fait. C'est amical et gentil. 207 00:10:38,971 --> 00:10:41,873 - C'est débile de faire tinter. - Santé. 208 00:10:44,744 --> 00:10:45,837 Vous savez quoi ? 209 00:10:45,978 --> 00:10:48,243 Quand je tiens un couteau à steak, 210 00:10:48,914 --> 00:10:53,181 ça me donne l'envie irrépressible de poignarder quelqu'un. 211 00:10:54,787 --> 00:10:56,016 Sérieux ? 212 00:10:56,188 --> 00:10:57,781 Une batte, ça se swingue. 213 00:10:57,957 --> 00:10:59,289 Une balle, ça se lance. 214 00:10:59,458 --> 00:11:02,121 Un couteau, ça donne envie de tuer. 215 00:11:03,262 --> 00:11:04,389 Pas faux. 216 00:11:05,798 --> 00:11:08,267 Faudrait créer un stand de poignardage. 217 00:11:08,401 --> 00:11:11,769 Un stand où on poignarderait des mannequins. 218 00:11:12,071 --> 00:11:13,198 Pour se défouler. 219 00:11:13,439 --> 00:11:16,068 - Ce serait dans quel coin ? - La Vallée. 220 00:11:18,010 --> 00:11:19,000 Marilyn, 221 00:11:19,211 --> 00:11:20,474 ça te branche ? 222 00:11:21,013 --> 00:11:22,914 Oui, je tuerais bien quelqu'un. 223 00:11:25,351 --> 00:11:26,819 Intéressant. 224 00:11:27,887 --> 00:11:29,287 Ce plat est divin. 225 00:11:29,422 --> 00:11:31,118 - Merci. - Sincèrement. 226 00:11:31,857 --> 00:11:33,917 Mes patates n'ont rien à voir. 227 00:11:34,326 --> 00:11:35,885 Elles sont trop bonnes. 228 00:11:36,028 --> 00:11:38,725 - C'est de l'eau du robinet ? - En effet. 229 00:11:39,298 --> 00:11:40,732 Non filtrée ? 230 00:11:41,200 --> 00:11:43,396 - Non. Du robinet. - Intéressant. 231 00:11:43,769 --> 00:11:45,260 T'as pas de filtre ? 232 00:11:45,971 --> 00:11:46,995 Comme toi. 233 00:11:48,374 --> 00:11:49,467 N'est-ce pas ? 234 00:11:49,542 --> 00:11:50,601 Très juste. 235 00:11:50,743 --> 00:11:54,976 Tu dis ce qui te passe par la tête. Tu n'as pas la moindre nuance. 236 00:11:55,815 --> 00:11:58,250 Pour moi, c'est bon, mais pas pour l'eau. 237 00:11:59,151 --> 00:12:01,780 Pardon, il y a comme une odeur de brûlé. 238 00:12:03,789 --> 00:12:04,848 LD. 239 00:12:05,257 --> 00:12:08,125 Un poisson rouge se suiciderait dans cette eau. 240 00:12:10,129 --> 00:12:11,893 Pourquoi tu l'as pas dit ? 241 00:12:12,064 --> 00:12:13,862 Je suis son invité. 242 00:12:14,033 --> 00:12:17,800 On dirait MacMurray face à l'amiral dans Ouragan sur le Caine, 243 00:12:17,937 --> 00:12:20,065 quand il hésite et se débine. 244 00:12:20,206 --> 00:12:21,265 Dans la vraie vie, 245 00:12:21,407 --> 00:12:23,967 on est polis avec la maîtresse de maison. 246 00:12:24,110 --> 00:12:27,080 Bien sûr, c'est normal quand elle est là. 247 00:12:27,780 --> 00:12:28,770 C'est pas mal. 248 00:12:28,948 --> 00:12:29,972 Mais l'eau... 249 00:12:30,149 --> 00:12:32,914 Je suis pas le seul à pas la supporter. 250 00:12:34,754 --> 00:12:36,313 À pas supporter quoi ? 251 00:12:39,325 --> 00:12:41,055 Marty aime mon eau. 252 00:12:56,208 --> 00:12:58,200 - Elle est très bonne. - Tu vois ? 253 00:12:59,011 --> 00:13:02,243 Tu es le seul à qui l'eau pose problème. 254 00:13:02,414 --> 00:13:04,349 Y a pas de quoi se vexer. 255 00:13:04,717 --> 00:13:05,878 Va-t'en. 256 00:13:07,052 --> 00:13:09,021 On me met à la porte ? 257 00:13:10,689 --> 00:13:12,885 - Tu me mets dehors ? - Il vaut mieux. 258 00:13:13,259 --> 00:13:14,818 C'est sidérant. 259 00:13:15,060 --> 00:13:16,858 On s'est bien marrés. 260 00:13:17,329 --> 00:13:19,696 - Absolument pas ! - Du tout. 261 00:13:20,332 --> 00:13:21,994 Je laisse mon couteau 262 00:13:22,134 --> 00:13:25,161 et je vous fais mes adieux. 263 00:13:35,247 --> 00:13:36,840 Sale con déplumé 264 00:13:43,789 --> 00:13:46,224 Va te faire ! 265 00:13:50,729 --> 00:13:52,288 Regardez, les mecs ! 266 00:13:52,865 --> 00:13:54,731 Sale con déplumé ! 267 00:13:56,836 --> 00:13:58,236 Va te faire ! 268 00:13:59,772 --> 00:14:01,866 Lave ta caisse ! 269 00:14:02,041 --> 00:14:04,101 Lavez-la vous-mêmes ! 270 00:14:04,276 --> 00:14:06,006 Va te faire, sale con ! 271 00:14:06,178 --> 00:14:07,271 Bouclez-la ! 272 00:14:09,515 --> 00:14:11,040 Tu avais raison, Larry. 273 00:14:11,116 --> 00:14:12,482 J'ai merdé avec Rhonda. 274 00:14:12,751 --> 00:14:14,151 C'était prématuré. 275 00:14:14,320 --> 00:14:16,755 Depuis, elle se montre distante. 276 00:14:17,389 --> 00:14:19,824 - C'était pas top. - "Chérie", c'est rien. 277 00:14:19,959 --> 00:14:22,019 J'avais dit pas de champignons. 278 00:14:22,161 --> 00:14:25,393 J'ai perdu ma promise et tu me parles de salade. 279 00:14:25,631 --> 00:14:26,690 J'ai merdé. 280 00:14:26,832 --> 00:14:28,824 Tu as envisagé de l'épouser 281 00:14:28,968 --> 00:14:31,995 et t'as sauté sur l'occasion en tentant un "chérie". 282 00:14:32,171 --> 00:14:34,037 - Pas vrai ? - Bien vu. 283 00:14:34,173 --> 00:14:35,368 J'ai sauté. 284 00:14:35,941 --> 00:14:37,603 - Et maintenant ? - Je sais pas. 285 00:14:38,444 --> 00:14:39,605 Super... 286 00:14:40,246 --> 00:14:41,339 C'est Rhonda. 287 00:14:42,014 --> 00:14:43,642 "Faut qu'on parle." 288 00:14:45,417 --> 00:14:46,942 - C'est fini. - T'es cuit. 289 00:14:47,086 --> 00:14:49,248 - À quoi m'attendre ? - Rien de bon. 290 00:14:49,421 --> 00:14:51,356 T'as déjà entendu : "Faut qu'on parle. 291 00:14:51,790 --> 00:14:53,588 "Je t'emmène à Cancún" ? 292 00:14:53,893 --> 00:14:55,088 Compte pas là-dessus. 293 00:14:55,261 --> 00:14:57,059 Aucune chance, hein ? 294 00:14:57,396 --> 00:14:59,194 Qu'est-ce que je peux faire ? 295 00:15:00,733 --> 00:15:01,894 J'ai une idée. 296 00:15:02,034 --> 00:15:04,765 Demande-lui de te rejoindre au restaurant. 297 00:15:04,837 --> 00:15:05,930 Pourquoi ? 298 00:15:06,071 --> 00:15:09,007 Quand elle sera là, dis "chérie" à tout le monde. 299 00:15:09,208 --> 00:15:11,177 - Quoi ? - "Chérie" à tout-va. 300 00:15:11,343 --> 00:15:13,710 Serveuses, gérante, clientes. 301 00:15:13,879 --> 00:15:14,972 Tout le monde. 302 00:15:15,047 --> 00:15:16,037 Pourquoi ? 303 00:15:16,181 --> 00:15:19,811 Pour passer pour le mec qui dit "chérie" tout le temps. 304 00:15:19,919 --> 00:15:22,388 Genre, c'est mon vocabulaire usuel ? 305 00:15:22,855 --> 00:15:26,292 - Ça change quoi pour elle ? - Elle fait partie du lot. 306 00:15:26,358 --> 00:15:28,020 Je dis "chérie" à tout-va. 307 00:15:28,193 --> 00:15:30,856 Ça me plaît bien. Je lui dis de venir. 308 00:15:33,866 --> 00:15:35,095 La voilà. 309 00:15:35,267 --> 00:15:36,496 Où ça ? 310 00:15:37,202 --> 00:15:39,433 Je m'attendais pas à te voir, Larry. 311 00:15:40,205 --> 00:15:41,229 Attends. 312 00:15:41,373 --> 00:15:43,501 Chérie, cette chaise est dispo ? 313 00:15:43,876 --> 00:15:45,003 Merci, chérie. 314 00:15:47,313 --> 00:15:49,248 Je pouvais venir plus tard. 315 00:15:49,381 --> 00:15:52,215 Je voulais juste qu'on se parle vite fait. 316 00:15:52,351 --> 00:15:55,219 - Je vous dérange. - Non, pas du tout. 317 00:15:55,454 --> 00:15:58,014 Pardon, chérie. Puis-je avoir... 318 00:15:58,190 --> 00:16:00,056 - Tu veux quoi ? - Un café. 319 00:16:00,192 --> 00:16:01,421 Noir, chérie. 320 00:16:02,995 --> 00:16:04,987 C'est tout ? T'as pas faim ? 321 00:16:05,497 --> 00:16:08,365 Je n'avais pas l'intention de m'attarder. 322 00:16:08,500 --> 00:16:11,368 - Ici, chérie. - Je vais me laisser tenter. 323 00:16:11,804 --> 00:16:12,794 Chérie ? 324 00:16:12,871 --> 00:16:15,500 Un burger à la dinde et des frites, chérie. 325 00:16:15,874 --> 00:16:16,898 Hé, chérie ! 326 00:16:17,042 --> 00:16:18,442 Chérie, des serviettes. 327 00:16:18,610 --> 00:16:20,306 Un autre café, chérie. 328 00:16:20,479 --> 00:16:21,913 Chérie ? 329 00:16:22,147 --> 00:16:23,171 Merci, chérie. 330 00:16:23,248 --> 00:16:24,841 L'addition, chérie. 331 00:16:24,984 --> 00:16:26,179 Merci, chérie. 332 00:16:29,321 --> 00:16:30,345 Merci. 333 00:16:30,489 --> 00:16:32,720 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 334 00:16:34,159 --> 00:16:36,253 Je suis dispo vendredi soir. 335 00:16:36,428 --> 00:16:38,988 On pourrait sortir quelque part. 336 00:16:39,164 --> 00:16:42,066 Je finis à 20 h. On ne prendra qu'une voiture. 337 00:16:43,035 --> 00:16:44,094 Entendu. 338 00:16:44,203 --> 00:16:45,227 Tu bosses où ? 339 00:16:45,571 --> 00:16:47,062 Chez Neiman Marcus. 340 00:16:47,573 --> 00:16:48,563 Tiens donc ! 341 00:16:49,341 --> 00:16:52,175 Je suis responsable de vente au rayon homme. 342 00:16:52,311 --> 00:16:53,973 N'hésite surtout pas. 343 00:16:54,146 --> 00:16:57,605 Puisqu'on en parle, il me faudrait un nouveau pantalon. 344 00:16:57,983 --> 00:16:59,645 - Passe me voir. - J'y manquerai pas. 345 00:17:00,019 --> 00:17:01,112 Donne-lui mon numéro. 346 00:17:01,620 --> 00:17:02,952 C'était sympa. 347 00:17:03,122 --> 00:17:04,954 - Ce fut un plaisir. - De même. 348 00:17:05,090 --> 00:17:06,888 Tu veux que je paie ? 349 00:17:07,059 --> 00:17:09,460 - Tu t'en occupes ? - Je m'en occupe. 350 00:17:09,561 --> 00:17:10,585 Il est chouette. 351 00:17:10,662 --> 00:17:11,789 À nous. 352 00:17:11,864 --> 00:17:14,356 - On fait quoi, vendredi ? - Choisis, chérie. 353 00:17:20,873 --> 00:17:23,866 Ça te dit, les Rams dimanche ? Rob a des places. 354 00:17:24,043 --> 00:17:26,376 J'adorerais assister au match des Rams, 355 00:17:26,512 --> 00:17:28,572 mais je dépose Susie à l'aéroport. 356 00:17:28,981 --> 00:17:30,381 Elle est ridicule. 357 00:17:31,050 --> 00:17:32,279 J'ai une idée. 358 00:17:34,353 --> 00:17:36,254 Le texto envoyé exprès par erreur. 359 00:17:37,389 --> 00:17:38,379 Dis-m'en plus. 360 00:17:38,490 --> 00:17:40,584 Tu m'adresses un texto, 361 00:17:40,759 --> 00:17:43,251 mais tu lui envoies à elle par erreur. 362 00:17:43,896 --> 00:17:45,330 Et tu écris : 363 00:17:45,464 --> 00:17:47,558 "LD, j'adorerais assister au match, 364 00:17:47,733 --> 00:17:49,258 "mais je dépose Susie à l'aéroport. 365 00:17:49,401 --> 00:17:51,632 "Je veux pas la décevoir." 366 00:17:51,837 --> 00:17:54,432 Elle recevra le texto qui t'était adressé. 367 00:17:54,506 --> 00:17:58,671 Je dirai qu'elle est géniale et que je l'aime. 368 00:17:58,744 --> 00:18:01,407 Toi, t'es un mec qui déchire ! 369 00:18:01,480 --> 00:18:02,846 Je lui envoie direct. 370 00:18:02,915 --> 00:18:04,144 Ça y est, les voilà. 371 00:18:04,983 --> 00:18:07,214 Je suis ravi d'être de la partie. 372 00:18:07,286 --> 00:18:10,279 Tu l'as pas vu sur le practice. Ton handicap ? 373 00:18:10,456 --> 00:18:11,515 10. 374 00:18:11,890 --> 00:18:13,415 - Et vous ? - 15. 375 00:18:13,592 --> 00:18:16,289 Si on pimentait les choses avec un pari ? 376 00:18:16,562 --> 00:18:17,552 Ça marche. 377 00:18:17,629 --> 00:18:18,722 200 ? 378 00:18:19,465 --> 00:18:21,195 - Banco. - Parfait. 379 00:18:23,936 --> 00:18:27,566 - Couteau veut dire envie de meurtre. - C'était débile de dire ça. 380 00:18:27,739 --> 00:18:29,264 Je trouve pas, moi. 381 00:18:29,441 --> 00:18:31,933 T'en as rajouté, avec l'histoire du filtre. 382 00:18:32,277 --> 00:18:34,678 - C'était imbuvable. - Fallait t'abstenir. 383 00:18:34,813 --> 00:18:37,214 J'étais obligé. L'eau était infecte. 384 00:18:37,349 --> 00:18:40,877 J'ai tout fait pour la récupérer. J'ai fait livrer un bouquet. 385 00:18:42,254 --> 00:18:43,483 Elle l'a cisaillé. 386 00:18:44,223 --> 00:18:45,350 Je suis paumé. 387 00:18:51,196 --> 00:18:54,394 Le texto envoyé exprès par erreur ! 388 00:18:54,733 --> 00:18:56,565 - Dis-lui. - Voilà le principe. 389 00:18:56,768 --> 00:18:58,498 Tu m'adresses un texto, 390 00:18:58,770 --> 00:19:02,673 mais tu lui envoies exprès à elle par erreur. 391 00:19:02,875 --> 00:19:05,538 Tu écris un truc du genre : "Sérieux, Larry, 392 00:19:05,711 --> 00:19:07,202 "t'as joué au gros con. 393 00:19:07,346 --> 00:19:09,577 "Son eau est bonne. Tout est nickel." 394 00:19:09,915 --> 00:19:12,407 Lâche-toi. Insulte-moi, je m'en fous. 395 00:19:13,285 --> 00:19:16,153 Je t'ai jamais dit ça, mais t'es un génie. 396 00:19:16,655 --> 00:19:18,385 - Et comment ! - Merci bien. 397 00:19:18,557 --> 00:19:20,924 - J'ai inventé une combine. - Grâce à moi. 398 00:19:21,693 --> 00:19:22,717 "Cher Larry..." 399 00:19:22,794 --> 00:19:24,763 Je peux dire ce que je veux ! 400 00:19:24,930 --> 00:19:27,866 "T'as dépassé les bornes au sujet de l'eau. 401 00:19:28,467 --> 00:19:31,437 "Si Marilyn t'avait pas viré, je l'aurais fait." 402 00:19:31,603 --> 00:19:32,593 Nom d'un chien ! 403 00:19:33,539 --> 00:19:34,700 Il est pas en veine. 404 00:19:37,543 --> 00:19:38,636 Là, c'est bon. 405 00:19:38,777 --> 00:19:40,678 - Tant mieux. - Il sort. 406 00:19:41,313 --> 00:19:42,337 Ça fait combien ? 407 00:19:42,915 --> 00:19:43,905 Quatre. 408 00:19:44,049 --> 00:19:45,039 Regardez ! 409 00:19:45,184 --> 00:19:47,278 Elle vient de me répondre. 410 00:19:47,553 --> 00:19:48,953 "Je t'aime. 411 00:19:49,321 --> 00:19:53,486 "Le texto ne m'était pas adressé, mais tu es un homme remarquable." 412 00:19:55,527 --> 00:19:57,519 - Hallucinant ! - Merci. 413 00:19:57,596 --> 00:19:58,586 Bravo ! 414 00:19:58,697 --> 00:20:00,393 Retire le drapeau, Jeff. 415 00:20:01,466 --> 00:20:04,300 - On assure aujourd'hui. - Non, je suis nul. 416 00:20:06,104 --> 00:20:07,128 Magnifique. 417 00:20:08,207 --> 00:20:09,334 Magnifique ! 418 00:20:10,409 --> 00:20:12,776 - Birdie pour moi ? - Magnifique. 419 00:20:12,945 --> 00:20:16,279 Désolé, les gars. J'ai une urgence au Cedars. 420 00:20:16,448 --> 00:20:19,213 - Il reste trois trous. - Urgence médicale. 421 00:20:19,284 --> 00:20:20,274 Pas si vite. 422 00:20:20,385 --> 00:20:22,217 Filez-moi mes 200 dollars. 423 00:20:22,387 --> 00:20:23,821 Je suis médecin. 424 00:20:23,989 --> 00:20:25,389 Sauf dans l'avion. 425 00:20:25,557 --> 00:20:28,220 Je dois y aller. On a besoin de moi. 426 00:20:28,393 --> 00:20:30,726 Vous avez 3 coups de retard à 3 trous de la fin. 427 00:20:30,862 --> 00:20:33,923 Quand vous perdez de l'argent, vous répondez présent ? 428 00:20:34,399 --> 00:20:37,563 Vous savez quoi ? Ça s'appelle être sélectif ! 429 00:20:37,803 --> 00:20:40,568 Vous n'avez pas reçu de texto. C'est du flan ! 430 00:20:48,213 --> 00:20:49,203 Enigma ? 431 00:20:49,314 --> 00:20:50,373 Ça va pas ? 432 00:20:53,418 --> 00:20:54,613 La folledingue ! 433 00:20:55,854 --> 00:20:57,720 C'est que du parfum. 434 00:20:58,690 --> 00:21:01,660 De nulle part. Elle m'a vaporisé en plein visage. 435 00:21:01,793 --> 00:21:04,319 - Quelle plaie ! - C'est une violation. 436 00:21:04,496 --> 00:21:07,796 Tu lui as fait signe de ne pas insister ? 437 00:21:08,834 --> 00:21:10,268 Plus ou moins. 438 00:21:10,669 --> 00:21:12,194 La couleur te plaît ? 439 00:21:12,671 --> 00:21:13,900 Ça va, oui. 440 00:21:14,239 --> 00:21:15,605 Passons en cabine. 441 00:21:16,441 --> 00:21:17,807 D'ailleurs, j'y pense. 442 00:21:17,976 --> 00:21:21,435 Ta remarque à propos de l'eau m'a vraiment bluffée. 443 00:21:21,713 --> 00:21:23,545 Ravi de l'entendre. 444 00:21:23,782 --> 00:21:28,117 C'est délicat de parler au nom d'un groupe quand c'est négatif. 445 00:21:28,353 --> 00:21:29,878 Ça m'a posé aucun problème. 446 00:21:31,089 --> 00:21:34,321 J'ai pris une taille 32 et une 30. 447 00:21:34,393 --> 00:21:36,862 - Lequel tu veux d'abord ? - Le 32. 448 00:21:37,696 --> 00:21:38,891 Tiens. 449 00:21:40,866 --> 00:21:42,129 Bon... 450 00:22:13,665 --> 00:22:14,997 Il est dans la cuisine. 451 00:22:15,300 --> 00:22:16,393 T'as de la visite. 452 00:22:18,737 --> 00:22:21,502 Nom d'une pipe ! Regarde-moi ça. 453 00:22:21,907 --> 00:22:23,637 J'ai cassé mes lacets. 454 00:22:24,076 --> 00:22:25,339 Tu sais quoi ? 455 00:22:25,610 --> 00:22:27,010 J'en ai pas d'autres. 456 00:22:27,279 --> 00:22:30,113 T'en as, toi ? Non, personne n'en a. 457 00:22:30,549 --> 00:22:32,518 On devrait faire des réserves. 458 00:22:32,684 --> 00:22:33,743 Comme avec les conserves. 459 00:22:34,786 --> 00:22:36,516 Marilyn m'a dit 460 00:22:36,655 --> 00:22:40,353 qu'elle t'a vu repousser la parfumeuse chez Neiman Marcus. 461 00:22:40,492 --> 00:22:41,516 Naturellement. 462 00:22:41,660 --> 00:22:43,185 Qu'est-ce que tu racontes ? 463 00:22:43,562 --> 00:22:45,895 - Elle m'a agressé ! - Ça se fait pas ! 464 00:22:46,098 --> 00:22:47,396 T'es un malade. 465 00:22:47,532 --> 00:22:50,696 On vaporise pas les gens en plein visage ! 466 00:22:50,836 --> 00:22:52,168 C'est une violation. 467 00:22:52,537 --> 00:22:54,301 On a un énorme problème. 468 00:22:54,573 --> 00:22:56,872 Marilyn est remontée contre toi. 469 00:22:57,075 --> 00:23:00,011 Tu sais quoi ? Faut tout délacer. 470 00:23:00,645 --> 00:23:02,773 Concentre-toi une minute. 471 00:23:02,948 --> 00:23:04,883 - Ça devrait aller. - Écoute-moi. 472 00:23:05,016 --> 00:23:07,008 - On humecte le bout. - M'en fous. 473 00:23:07,152 --> 00:23:08,586 Et voilà le travail. 474 00:23:08,720 --> 00:23:10,086 Marilyn m'a demandé 475 00:23:10,255 --> 00:23:11,814 de choisir. 476 00:23:12,124 --> 00:23:14,093 Entre toi et elle. 477 00:23:14,526 --> 00:23:16,586 Elle t'a posé un ultimatum ? 478 00:23:17,329 --> 00:23:18,319 Et ? 479 00:23:18,730 --> 00:23:19,857 J'ai choisi Marilyn. 480 00:23:20,031 --> 00:23:21,659 J'aurais fait pareil. 481 00:23:22,067 --> 00:23:24,127 Faut reconnaître qu'à nos âges, 482 00:23:24,269 --> 00:23:26,500 c'est galère pour coucher. 483 00:23:27,172 --> 00:23:28,765 La chatte gagne toujours. 484 00:23:29,141 --> 00:23:30,734 Ça m'a coûté un frère. 485 00:23:31,777 --> 00:23:33,040 C'est un féministe. 486 00:23:33,545 --> 00:23:35,275 Il s'est fait bouffer par la chatte. 487 00:23:36,248 --> 00:23:37,238 Au revoir. 488 00:23:37,783 --> 00:23:41,117 Si je te croise, je peux te parler ou on en reste là ? 489 00:23:41,253 --> 00:23:42,687 C'est fini. 490 00:23:42,888 --> 00:23:43,947 Tu vas me manquer. 491 00:23:44,089 --> 00:23:47,184 Demain, lors du banquet au golf, je dois t'ignorer ? 492 00:23:47,259 --> 00:23:50,286 Si je t'adresse la parole, elle me quitte. 493 00:23:51,163 --> 00:23:52,153 LD, 494 00:23:52,264 --> 00:23:53,789 ta Sophia Loren... 495 00:23:55,167 --> 00:23:56,601 T'as vu le film ? 496 00:23:56,802 --> 00:23:58,862 J'ai vu 3 fois Mariage à l'italienne. 497 00:23:59,037 --> 00:24:00,130 Je te l'avais dit. 498 00:24:00,705 --> 00:24:02,640 - Elle est à tomber. - Une bombe ! 499 00:24:04,976 --> 00:24:07,207 Mon pantalon est prêt. C'est Rhonda. 500 00:24:07,612 --> 00:24:09,046 Elle est pas nette. 501 00:24:09,848 --> 00:24:11,942 Je plais à la copine de Lewis. 502 00:24:12,083 --> 00:24:13,142 T'en es sûr ? 503 00:24:13,518 --> 00:24:16,147 Ma prise de position sur l'eau l'a épatée 504 00:24:16,521 --> 00:24:19,787 et elle est restée dans la cabine d'essayage. 505 00:24:19,958 --> 00:24:21,119 Tu lui plais. 506 00:24:21,493 --> 00:24:23,985 Je dois récupérer mon pantalon demain. 507 00:24:24,529 --> 00:24:26,725 - Tu vas la niquer ? - Je tiens à mon pote. 508 00:24:26,998 --> 00:24:31,800 Si une femme veut que je choisisse entre elle et mon ami, 509 00:24:32,237 --> 00:24:33,728 je choisirai mon ami. 510 00:24:33,805 --> 00:24:34,829 Point barre. 511 00:24:34,973 --> 00:24:35,963 Pourquoi tu dis ça ? 512 00:24:36,141 --> 00:24:39,043 Tu m'as largué pour quelqu'un d'autre. 513 00:24:39,211 --> 00:24:41,043 Saluons-nous, qu'on en finisse. 514 00:24:41,580 --> 00:24:42,570 Au revoir. 515 00:24:43,014 --> 00:24:44,812 À plus, Leon. 516 00:24:45,817 --> 00:24:46,841 Dégage ! 517 00:24:46,985 --> 00:24:48,954 - Tais-toi. - T'es planté là. 518 00:24:49,120 --> 00:24:50,713 - Je m'en vais. - Vas-y. 519 00:24:50,889 --> 00:24:52,050 Je vais partir. 520 00:24:52,591 --> 00:24:54,287 Cherche pas à avoir le dernier mot. 521 00:24:54,826 --> 00:24:56,727 Un, deux, trois. 522 00:24:57,062 --> 00:24:58,086 Au revoir. 523 00:24:59,331 --> 00:25:00,321 Un, deux, trois. 524 00:25:00,599 --> 00:25:01,623 Au revoir. 525 00:25:02,300 --> 00:25:03,825 Fais pas ça. 526 00:25:04,035 --> 00:25:05,025 Au revoir. 527 00:25:11,476 --> 00:25:12,671 Salut, Larry. 528 00:25:12,844 --> 00:25:15,678 Ton pantalon est prêt. Tu l'as déjà réglé. 529 00:25:15,814 --> 00:25:16,873 Allons l'essayer. 530 00:25:17,115 --> 00:25:18,174 Viens. 531 00:25:20,151 --> 00:25:21,813 C'est pas la peine. 532 00:25:22,254 --> 00:25:24,621 Si, il faut vérifier les retouches. 533 00:25:24,756 --> 00:25:27,817 - Inutile. Je le prends. - Ce sera vite fait. 534 00:25:28,159 --> 00:25:31,220 - Non, j'en veux plus. - Il te va super bien ! 535 00:25:31,796 --> 00:25:35,494 - Viens, t'as juste à l'essayer. - C'est pas la peine. 536 00:25:35,634 --> 00:25:36,761 Tu dois l'essayer. 537 00:25:42,941 --> 00:25:44,000 Ça tombe bien. 538 00:25:44,276 --> 00:25:46,973 La cassure sur les baskets te convient ? 539 00:25:47,112 --> 00:25:48,944 - Ça semble bon. - On dirait. 540 00:25:49,080 --> 00:25:50,275 Excuse-moi. 541 00:25:51,116 --> 00:25:53,585 Notre nouveau tailleur fait des merveilles. 542 00:25:56,922 --> 00:25:58,049 C'est parfait. 543 00:26:03,128 --> 00:26:04,494 L'ourlet est nickel. 544 00:26:04,829 --> 00:26:06,024 C'est parfait. 545 00:26:16,474 --> 00:26:19,034 C'est pas toi. C'est Sophia Loren. 546 00:26:19,411 --> 00:26:21,107 Je l'avais en plein visage ! 547 00:26:21,346 --> 00:26:23,372 C'était une érection accidentelle. 548 00:26:24,115 --> 00:26:25,344 C'était accidentel. 549 00:26:25,483 --> 00:26:27,145 Buter sur une marche 550 00:26:27,285 --> 00:26:29,345 et le Titanic, c'est accidentel. 551 00:26:29,521 --> 00:26:34,118 Le Titanic a fait naufrage et là, c'est la même chose. 552 00:26:34,259 --> 00:26:36,228 Ce sont deux accidents. 553 00:26:36,394 --> 00:26:38,625 Ton pénis, c'est comme le Titanic ? 554 00:26:38,763 --> 00:26:39,753 Si on veut. 555 00:26:39,898 --> 00:26:41,264 C'est comparable. 556 00:26:41,433 --> 00:26:43,902 C'est vraiment pas sérieux, tout ça. 557 00:26:44,069 --> 00:26:45,560 Ça me met mal à l'aise. 558 00:26:45,904 --> 00:26:49,204 Ça me gêne quand tu restes pendant que je me change. 559 00:26:49,474 --> 00:26:51,102 C'est le service conciergerie. 560 00:26:51,343 --> 00:26:52,936 Jamais entendu parler. 561 00:26:53,311 --> 00:26:54,904 Tu devrais partir. 562 00:26:55,080 --> 00:26:56,207 Je vais y aller. 563 00:26:56,414 --> 00:26:57,473 Mon pantalon. 564 00:26:57,849 --> 00:26:58,908 Tiens. 565 00:27:01,252 --> 00:27:04,814 En fait, c'est un peu large au niveau de la taille. 566 00:27:04,990 --> 00:27:06,151 Va-t'en. 567 00:27:07,225 --> 00:27:09,251 Je mettrai une ceinture. 568 00:27:10,495 --> 00:27:11,519 Y a combien ? 569 00:27:11,930 --> 00:27:13,262 14 à 7. 570 00:27:18,470 --> 00:27:21,963 Tu te rappelles le Dr Winocur ? Écoute un peu. 571 00:27:22,140 --> 00:27:24,268 "Bonsoir, Mme Downing. Dr Winocur. 572 00:27:24,409 --> 00:27:26,878 "J'ai dû interrompre ma partie de golf, 573 00:27:27,012 --> 00:27:28,810 "mais ravi de vous avoir vue. 574 00:27:28,980 --> 00:27:31,779 "Veillez à bien suivre votre traitement." 575 00:27:32,350 --> 00:27:35,582 Encore un texto envoyé exprès par erreur. 576 00:27:35,954 --> 00:27:37,081 J'en reviens pas. 577 00:27:37,222 --> 00:27:38,520 Tu parles d'un toubib. 578 00:27:38,890 --> 00:27:39,983 Faudrait le radier. 579 00:27:40,125 --> 00:27:42,424 Il n'a pas secouru le passager de l'avion. 580 00:27:42,594 --> 00:27:45,860 Si quelqu'un a une douleur à la poitrine, j'agis ! 581 00:27:46,031 --> 00:27:48,296 T'as prêté le serment d'Hippocrate ? 582 00:27:48,433 --> 00:27:50,265 Ouais, sauf en cas de chiasse. 583 00:27:50,435 --> 00:27:53,530 Genre : "Un de nos passagers a la diarrhée. 584 00:27:53,872 --> 00:27:55,568 "Il en a mis partout." 585 00:27:55,940 --> 00:27:58,933 Je vois le gars, mais je m'en bats les couilles. 586 00:27:59,144 --> 00:28:00,476 Chacun sa merde. 587 00:28:19,831 --> 00:28:22,232 - Tu vas bien t'amuser. - Je l'espère. 588 00:28:24,969 --> 00:28:26,164 Voilà Larry. 589 00:28:32,143 --> 00:28:33,543 Ignorez-le. 590 00:28:33,878 --> 00:28:36,848 Comment ? C'est une bite de 5 mètres de long. 591 00:28:37,415 --> 00:28:40,214 Banquet en hommage à Tip McDougal Un Tip formidable 592 00:28:41,453 --> 00:28:42,853 Hé, le pervers ! 593 00:28:43,555 --> 00:28:47,322 Tu as eu une érection avec Rhonda dans la cabine d'essayage ? 594 00:28:47,459 --> 00:28:48,552 Quelle classe ! 595 00:28:48,827 --> 00:28:51,820 Leon m'a envoyé une vidéo de Sophia Loren. 596 00:28:51,963 --> 00:28:53,397 Rien à voir avec Rhonda. 597 00:28:53,865 --> 00:28:55,493 Leon t'a envoyé une vidéo ? 598 00:28:55,867 --> 00:28:58,200 Tu sais ce que c'est. Ça arrive. 599 00:28:58,369 --> 00:29:00,235 - Ah oui ? - Ça se contrôle pas. 600 00:29:00,405 --> 00:29:03,341 Et c'est quoi, cette bite géante sur ta voiture ? 601 00:29:03,475 --> 00:29:05,774 - Il a dessiné un pénis ? - Eh ouais ! 602 00:29:06,211 --> 00:29:07,372 Elle mesure 4 mètres. 603 00:29:07,545 --> 00:29:08,979 Il est gonflé ! 604 00:29:09,114 --> 00:29:11,379 - Qui ça ? - Le type qui me provoque. 605 00:29:11,516 --> 00:29:15,283 Il écrit des trucs sur ma voiture pour que je la lave. 606 00:29:15,453 --> 00:29:18,082 - De quoi tu parles, bordel ? - Un pénis ? 607 00:29:18,223 --> 00:29:20,920 T'as coécrit Alice au pays des merveilles ? 608 00:29:21,092 --> 00:29:24,995 Si je dessinais des pénis, je serais à Bellevue. 609 00:29:25,163 --> 00:29:27,155 Elle m'a posé un ultimatum. 610 00:29:27,465 --> 00:29:29,127 C'est toi ou elle. 611 00:29:29,367 --> 00:29:31,302 Comme la copine de Funkhouser. 612 00:29:31,469 --> 00:29:32,994 On est tous au courant. 613 00:29:34,005 --> 00:29:35,997 - T'as choisi qui ? - Elle. 614 00:29:36,708 --> 00:29:37,835 Je te préviens. 615 00:29:38,176 --> 00:29:40,839 T'approche pas de ma copine. 616 00:29:41,379 --> 00:29:42,506 Ta copine ? 617 00:29:42,914 --> 00:29:44,849 Prématuré, le "copine". 618 00:29:45,283 --> 00:29:48,014 - Ça va trop vite. - C'est un tic de langage. 619 00:29:48,186 --> 00:29:51,384 J'appelle les gens "copine". C'est juste par habitude. 620 00:29:51,556 --> 00:29:53,548 Salut, copine. Ça va, copine ? 621 00:29:54,325 --> 00:29:56,260 Chérie ? Reviens, chérie ! 622 00:29:56,861 --> 00:29:58,090 Bel endroit. 623 00:29:59,030 --> 00:30:00,396 Ça par exemple ! 624 00:30:00,598 --> 00:30:01,964 Quelle surprise ! 625 00:30:02,534 --> 00:30:04,059 Vous connaissez Bebe. 626 00:30:04,202 --> 00:30:06,364 - Comment l'oublier ? - Bonsoir. 627 00:30:06,504 --> 00:30:08,063 On a sympathisé aux bagages. 628 00:30:08,273 --> 00:30:10,037 Aux bagages ? 629 00:30:10,175 --> 00:30:11,905 Quelle belle histoire... 630 00:30:12,310 --> 00:30:13,744 Au fait, j'ai reçu 631 00:30:13,978 --> 00:30:15,571 votre texto "accidentel". 632 00:30:15,980 --> 00:30:18,609 - Je ne vous ai rien envoyé. - Bien sûr que si. 633 00:30:19,551 --> 00:30:21,213 C'était pour Laura Downing. 634 00:30:21,386 --> 00:30:23,412 - Larry David... - Tous ces D. 635 00:30:24,556 --> 00:30:25,888 C'est similaire. 636 00:30:26,090 --> 00:30:28,355 C'était une erreur, je vous assure. 637 00:30:29,160 --> 00:30:30,423 Dites-moi, Bebe. 638 00:30:30,895 --> 00:30:34,024 Je m'en voudrais de ne pas m'enquérir de votre santé. 639 00:30:34,332 --> 00:30:38,269 C'est un combat quotidien, mais aujourd'hui, je vais bien. 640 00:30:39,437 --> 00:30:40,530 Tant mieux. 641 00:30:41,573 --> 00:30:43,872 C'était vraiment pas une erreur ? 642 00:30:44,142 --> 00:30:45,337 Absolument. 643 00:30:47,345 --> 00:30:49,940 Vous avez vraiment un problème de vessie ? 644 00:30:50,215 --> 00:30:51,342 Oui, absolument. 645 00:31:10,068 --> 00:31:11,331 Allons-y, Bebe. 646 00:31:12,570 --> 00:31:15,233 Bienvenue à tous et merci d'être venus fêter 647 00:31:15,406 --> 00:31:18,399 les 25 ans de Tip McDougal sur les links. 648 00:31:18,610 --> 00:31:20,579 Encore un peu de patience. 649 00:31:21,179 --> 00:31:24,081 Buvez un verre, profitez. À tout de suite. 650 00:31:25,183 --> 00:31:26,310 Salut, la compagnie. 651 00:31:26,451 --> 00:31:28,386 T'as un pénis sur ta voiture ? 652 00:31:28,553 --> 00:31:30,454 C'est l'œuvre d'un voisin. 653 00:31:30,622 --> 00:31:31,885 Ah bon ? 654 00:31:32,056 --> 00:31:33,285 C'est de mauvais goût. 655 00:31:33,925 --> 00:31:35,621 - Salut, Richie. - Ça va ? 656 00:31:35,960 --> 00:31:38,327 - Où est Rhonda ? - Elle est partie. 657 00:31:40,064 --> 00:31:41,623 "Copine", c'était prématuré. 658 00:31:42,000 --> 00:31:44,526 Pour employer le terme, il faut comptabiliser 659 00:31:45,036 --> 00:31:46,527 12, 15 rancards. 660 00:31:47,138 --> 00:31:48,436 Pas vrai, Marilyn ? 661 00:31:52,310 --> 00:31:55,337 Funkhouser, tu veux bien me passer le pain ? 662 00:31:57,749 --> 00:31:58,739 Demande, toi. 663 00:31:58,950 --> 00:32:01,146 S'il te plaît, Marty. Je suis affamé. 664 00:32:02,287 --> 00:32:04,119 Marilyn, juste pour cette fois. 665 00:32:04,255 --> 00:32:07,623 Tu peux le dispenser de l'interdiction de me parler ? 666 00:32:09,560 --> 00:32:11,119 Ce serait sympa. 667 00:32:11,396 --> 00:32:13,763 - On est tous ensemble. - Pas de dispense. 668 00:32:19,237 --> 00:32:20,569 Sacrée marrade, hein ? 669 00:32:20,705 --> 00:32:22,571 Je passe un super moment. 670 00:32:22,707 --> 00:32:23,697 Quel pied ! 671 00:32:23,808 --> 00:32:27,301 Dommage, on va pas s'attarder. J'ai mes valises à faire. 672 00:32:27,545 --> 00:32:30,174 Jeff va me déposer à l'aéroport. 673 00:32:31,316 --> 00:32:34,286 Je suis pas tombée dans le panneau du texto. 674 00:32:34,819 --> 00:32:38,688 "Je suis fou de ma femme. Tant pis pour le match." 675 00:32:38,856 --> 00:32:42,156 Je suis rodée au texto envoyé exprès par erreur. 676 00:32:42,293 --> 00:32:44,762 Qu'est-ce que c'est, exactement ? 677 00:32:45,263 --> 00:32:49,257 T'envoies un texto en faisant mine de t'être trompée de destinataire. 678 00:32:49,434 --> 00:32:52,495 Comme ça, l'autre croit lire un texto perso. 679 00:32:52,570 --> 00:32:55,438 En réalité, le but, c'est de donner une info 680 00:32:55,673 --> 00:32:57,266 pour te manipuler. 681 00:32:57,442 --> 00:32:58,637 C'est du vent. 682 00:33:01,546 --> 00:33:04,516 Tu m'as envoyé exprès un texto par erreur ? 683 00:33:06,517 --> 00:33:07,507 Avoue. 684 00:33:07,618 --> 00:33:09,450 C'était du vent. 685 00:33:10,221 --> 00:33:11,382 Je m'en souviens pas. 686 00:33:11,556 --> 00:33:13,252 Tu aimes mon eau ? 687 00:33:14,559 --> 00:33:15,891 Je me souviens plus... 688 00:33:16,160 --> 00:33:18,129 Est-ce que tu aimes mon eau ? 689 00:33:22,333 --> 00:33:25,167 Elle est imbuvable ! 690 00:33:25,903 --> 00:33:28,031 Y a même pas de mot ! 691 00:33:28,339 --> 00:33:31,434 C'est comme boire au cul d'une grenouille ! 692 00:33:31,576 --> 00:33:33,169 Ça me débecte ! 693 00:33:33,378 --> 00:33:35,404 Ça me donne envie de dégueuler ! 694 00:33:35,546 --> 00:33:38,744 Je supporte ni son odeur, ni sa couleur, 695 00:33:38,883 --> 00:33:41,352 ni le goût qu'elle a ! 696 00:33:41,552 --> 00:33:43,680 J'en peux plus ! 697 00:33:45,256 --> 00:33:47,691 Parle-lui autant que ça te chante. 698 00:33:51,029 --> 00:33:53,931 Tu es le seul qui arrive à garder sa femme. 699 00:33:58,136 --> 00:34:00,605 Merci d'être là en l'honneur de Tip McDougal 700 00:34:01,305 --> 00:34:03,171 et de sa charmante épouse Nancy. 701 00:34:03,574 --> 00:34:07,136 La famille Ocean View perd un membre très apprécié. 702 00:34:07,545 --> 00:34:09,411 Tip, vous nous manquerez. 703 00:34:10,815 --> 00:34:12,511 Une fois à la retraite, 704 00:34:12,683 --> 00:34:14,379 Tip jouera enfin au golf ! 705 00:34:15,319 --> 00:34:19,086 On a de bons souvenirs avec lui et des moins agréables. 706 00:34:19,590 --> 00:34:21,559 Mais surtout sur le fairway. 707 00:34:27,732 --> 00:34:31,134 C'est à moi d'ici peu, mais il m'a piqué ma blague. 708 00:34:31,269 --> 00:34:32,396 Aidez-moi. 709 00:34:34,272 --> 00:34:35,706 Il y a urgence comique. 710 00:34:36,407 --> 00:34:37,602 Je suis pas de garde. 711 00:34:37,742 --> 00:34:38,903 Vous refusez ? 712 00:34:39,243 --> 00:34:42,577 Vous avez ignoré le passager, refusé d'honorer le pari, 713 00:34:42,713 --> 00:34:44,773 envoyé un texto soi-disant par erreur. 714 00:34:45,116 --> 00:34:47,176 J'ai inventé le coup du texto. 715 00:34:47,485 --> 00:34:49,215 Retournez à votre table. 716 00:34:52,123 --> 00:34:53,216 Quant à vous, 717 00:34:53,524 --> 00:34:56,153 vous n'êtes pas allée aux WC une seule fois. 718 00:34:56,327 --> 00:34:58,262 Pas une. Je vous ai observée. 719 00:34:58,396 --> 00:35:01,423 - Monsieur, je suis malade. - Effectivement. 720 00:35:01,599 --> 00:35:05,297 Vous êtes une psychopathe qui blouse autrui avec sa vessie. 721 00:35:06,104 --> 00:35:08,699 À présent, place à un médecin hilarant. 722 00:35:09,073 --> 00:35:10,336 Le Dr Nathan Winocur ! 723 00:35:14,612 --> 00:35:15,739 Vous allez l'adorer. 724 00:35:35,533 --> 00:35:36,762 Dave. 725 00:35:37,768 --> 00:35:40,169 J'habite trois maisons plus bas. 726 00:35:40,304 --> 00:35:43,638 - Ravi de vous voir ici, Larry. - Pareillement. 727 00:35:44,575 --> 00:35:46,635 Je raffole des stations de lavage. 728 00:35:47,879 --> 00:35:49,780 C'est infiniment fascinant. 729 00:35:51,215 --> 00:35:54,208 Les rails, les rouleaux, l'eau. 730 00:35:54,385 --> 00:35:57,219 - Ça donne envie d'y aller. - Tout à fait. 731 00:35:57,488 --> 00:36:00,720 Quand je vois une voiture sale, ça me fait de la peine. 732 00:36:01,425 --> 00:36:04,520 On dirait presque qu'elle hurle : "Lave-moi." 733 00:36:06,230 --> 00:36:07,391 "Lave-moi." 734 00:36:09,066 --> 00:36:10,227 Au plaisir, Larry. 735 00:37:31,649 --> 00:37:33,641 Adaptation : Nathalie Turac