1
00:00:14,257 --> 00:00:16,089
Oh, shoot. Here we go.
2
00:00:16,090 --> 00:00:18,922
- Good morning, Mr. David.
- Good morning, Sal.
3
00:00:18,923 --> 00:00:20,673
- What a great day for golf, huh?
- Yeah.
4
00:00:20,674 --> 00:00:22,922
And it's happening, Mr. David.
5
00:00:22,923 --> 00:00:24,839
- Oh, yeah?
- It's happening.
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,256
- Oh.
- Right over at Will Rogers Park.
7
00:00:27,257 --> 00:00:29,256
There's going to be
a reenactment
8
00:00:29,257 --> 00:00:30,756
of the Revolutionary War,
9
00:00:30,757 --> 00:00:32,797
which I partake in
every year.
10
00:00:32,798 --> 00:00:35,381
You would not believe
some of the people they have.
11
00:00:35,382 --> 00:00:37,047
- No kidding, yeah.
- I'm going to be a redcoat.
12
00:00:37,048 --> 00:00:39,256
Interesting. You're going
to be in the British army?
13
00:00:39,257 --> 00:00:41,047
I don't have a great
British accent,
14
00:00:41,048 --> 00:00:42,472
but tell me if you think
this one works.
15
00:00:42,473 --> 00:00:43,173
Yeah. Okay.
16
00:00:43,174 --> 00:00:44,839
I'm thinking of two
different kinds.
17
00:00:44,840 --> 00:00:46,423
Tell me which one
you like better.
18
00:00:46,424 --> 00:00:48,590
"Oi, is that...
move that gun over here...
19
00:00:48,591 --> 00:00:50,631
- ...and get ready. We're going."
- Yeah. Yeah.
20
00:00:50,632 --> 00:00:52,631
- That's kind of a... a Cockney.
- That's Cockney, yeah.
21
00:00:52,632 --> 00:00:54,298
But I don't know
if that's what they do.
22
00:00:54,299 --> 00:00:56,797
I think, more often,
it's a... they...
23
00:00:56,798 --> 00:00:59,922
"Gentlemen, strike the
flagstaff deep, Sir Knight."
24
00:00:59,923 --> 00:01:01,631
Well, they're both pretty good.
25
00:01:01,632 --> 00:01:04,631
They're good, so I...
it's gonna be a remarkable day for me.
26
00:01:04,632 --> 00:01:07,797
Get in there and play some great
golf today, okay, Mr. David?
27
00:01:07,798 --> 00:01:10,131
Oh, sir, you may find
the main lot full.
28
00:01:10,132 --> 00:01:12,339
- Okay.
- Okay? You may find it full.
29
00:01:12,340 --> 00:01:14,089
- You can...
- I got it, yeah.
30
00:01:14,090 --> 00:01:15,715
You can... if you like,
31
00:01:15,716 --> 00:01:17,590
you can just take...
make a right over here.
32
00:01:17,591 --> 00:01:19,089
Right turn, got it.
33
00:01:19,090 --> 00:01:20,797
- Okay, yeah.
- Go to the bottom of the hill.
34
00:01:20,798 --> 00:01:23,881
- I think you'll find some open.
- Okay, yeah.
35
00:01:23,882 --> 00:01:25,089
Have a great day.
36
00:01:25,090 --> 00:01:27,632
Fairways and greens,
Mr. David. Don't forget.
37
00:01:29,424 --> 00:01:31,173
So, every time I come in,
38
00:01:31,174 --> 00:01:32,839
it's a whole conversation.
39
00:01:32,840 --> 00:01:34,847
The worst mistake I ever made
was rolling down that window,
40
00:01:34,848 --> 00:01:36,548
in the first place.
Just to be nice!
41
00:01:36,549 --> 00:01:39,339
And it's been going on
for months and months.
42
00:01:39,340 --> 00:01:42,256
And now, I'm in this
cycle that never ends.
43
00:01:42,257 --> 00:01:45,298
Once the window goes down,
it cannot go back up.
44
00:01:45,299 --> 00:01:46,673
- That's right.
- You are stuck.
45
00:01:46,674 --> 00:01:49,006
I'm the only one in the club
who talks to this guy.
46
00:01:49,007 --> 00:01:50,673
I guarantee you.
Do you talk to him?
47
00:01:50,674 --> 00:01:52,839
Not for nine months.
He's annoying as hell.
48
00:01:52,840 --> 00:01:54,590
I really would love to reset
the whole relationship
49
00:01:54,591 --> 00:01:57,839
so I could just drive up,
wave, and be on my way.
50
00:01:57,840 --> 00:01:59,423
I think it's a big
bowl of too late.
51
00:01:59,424 --> 00:02:00,839
You're on your own.
52
00:02:00,840 --> 00:02:02,797
Secretly,
53
00:02:02,798 --> 00:02:05,339
I wish ill things on him so I
don't have to do this anymore.
54
00:02:05,340 --> 00:02:07,256
It's a terrible thought,
but that's what I think.
55
00:02:07,257 --> 00:02:09,756
By the way, where's
my John Adams biography?
56
00:02:09,757 --> 00:02:11,590
I lent it to you
about six weeks ago.
57
00:02:11,591 --> 00:02:13,047
Yeah, so sorry.
58
00:02:13,048 --> 00:02:14,173
For what reason
do you want it back?
59
00:02:14,174 --> 00:02:15,548
Just to what,
to impress people?
60
00:02:15,549 --> 00:02:17,922
Well, I impressed myself first
that I finished it.
61
00:02:17,923 --> 00:02:19,715
- It's a big book. It's a fat book.
- Did you?
62
00:02:19,716 --> 00:02:21,047
- Yes.
- Did you finish it?
63
00:02:21,048 --> 00:02:22,631
Of course I finished it.
64
00:02:22,632 --> 00:02:24,673
- Really?
- Yeah.
65
00:02:24,674 --> 00:02:26,797
- It was fantastic.
- It was, huh?
66
00:02:26,798 --> 00:02:29,047
- Who knew about all this stuff?
- Yeah.
67
00:02:29,048 --> 00:02:31,047
Thomas Jefferson,
and the arguing,
68
00:02:31,048 --> 00:02:34,214
- and the White House, and...
- I'm gonna posit this.
69
00:02:34,215 --> 00:02:35,922
I don't think you read it
in the first place.
70
00:02:35,923 --> 00:02:39,089
- What is this, "Dragnet"?
- I don't think you read it.
71
00:02:39,090 --> 00:02:41,298
- I read the inside flap.
- Okay, you read the flap.
72
00:02:41,299 --> 00:02:44,590
- Good, you read the flap.
- I'll make sure he gets it back to you.
73
00:02:44,591 --> 00:02:46,256
- Good afternoon, gentlemen.
- Hi.
74
00:02:46,257 --> 00:02:48,047
I see you've had a chance
to take a look at the menu.
75
00:02:48,048 --> 00:02:49,881
We do have one addition today.
76
00:02:49,882 --> 00:02:53,756
It is a Dover sole sautéed
in a lemon butter sauce.
77
00:02:53,757 --> 00:02:54,757
What are you getting?
78
00:02:54,858 --> 00:02:57,590
I'm gonna get the beet
and goat cheese salad.
79
00:02:57,591 --> 00:03:00,339
- The Vietnamese pho.
- How do they prepare the Dover sole?
80
00:03:00,340 --> 00:03:03,339
- What did you say, sautéed?
- It's sautéed in a lemon butter sauce.
81
00:03:03,340 --> 00:03:05,881
- Do you think they would broil it?
- I could ask.
82
00:03:05,882 --> 00:03:10,089
Okay, look, ask, but if the chef
makes a face of any kind, okay,
83
00:03:10,090 --> 00:03:12,173
just tell him
to forget it and sauté it.
84
00:03:12,174 --> 00:03:13,881
- I understand.
- Okay, thank you.
85
00:03:13,882 --> 00:03:15,006
Okay.
86
00:03:15,007 --> 00:03:16,256
Thanks.
87
00:03:16,257 --> 00:03:17,590
I cannot stay long.
88
00:03:17,591 --> 00:03:21,047
I have to go suit shopping
with my daughter
89
00:03:21,048 --> 00:03:24,631
and my soon-to-be son-in-law
for the wedding.
90
00:03:24,632 --> 00:03:26,881
Yeah, his daughter Sammi's
getting married.
91
00:03:26,882 --> 00:03:28,756
You're kidding me.
Congratulations.
92
00:03:28,757 --> 00:03:32,590
- What kind of guy is he?
- He served in the war in Afghanistan.
93
00:03:32,591 --> 00:03:34,381
- And, uh...
- Wow.
94
00:03:34,382 --> 00:03:36,047
- Yeah.
- Is he okay?
95
00:03:36,048 --> 00:03:37,839
No PTSD. He's one
of the lucky ones.
96
00:03:37,840 --> 00:03:39,922
I asked the chef
to broil the sole,
97
00:03:39,923 --> 00:03:41,797
and he didn't make
much of a face.
98
00:03:41,798 --> 00:03:43,298
Didn't make much of a face.
99
00:03:43,299 --> 00:03:45,089
What kind of face is
not much of a face?
100
00:03:45,090 --> 00:03:46,756
Well, he can be
a bit inscrutable,
101
00:03:46,757 --> 00:03:49,756
but I wouldn't describe it
as much of a face at all.
102
00:03:49,757 --> 00:03:51,673
Hmm. I'd like to see that face.
103
00:03:51,674 --> 00:03:53,089
What did...
show it to me.
104
00:03:53,090 --> 00:03:55,548
I asked the chef if he
could broil the sole,
105
00:03:55,549 --> 00:03:57,964
and he went...
106
00:03:57,965 --> 00:03:59,797
Like that?
107
00:03:59,798 --> 00:04:02,797
Well, that's not
much of a face.
108
00:04:02,798 --> 00:04:04,465
- No.
- Okay.
109
00:04:04,466 --> 00:04:07,797
- I'll get it... I'll get it broiled.
- All right.
110
00:04:07,798 --> 00:04:10,131
- Hey, guys.
- All right, thank you so much.
111
00:04:10,132 --> 00:04:12,465
- Hey, Larry. Hold on.
- Okay.
112
00:04:12,466 --> 00:04:14,131
- How are you, Larry?
- Hey, Ken.
113
00:04:14,132 --> 00:04:15,298
- How you doing?
- Good.
114
00:04:15,299 --> 00:04:16,339
- Hey, Ken.
- How are you guys?
115
00:04:16,340 --> 00:04:17,506
His wife just had a baby.
116
00:04:17,507 --> 00:04:18,922
- Oh, the baby!
- Yeah.
117
00:04:18,923 --> 00:04:21,173
- You got a picture?
- Boom. There you go.
118
00:04:21,174 --> 00:04:23,839
Wow! Oh! Beautiful!
119
00:04:23,840 --> 00:04:25,173
- Huh?
- Lucky man.
120
00:04:25,174 --> 00:04:27,006
- Thank you so much.
- Ah.
121
00:04:27,007 --> 00:04:29,047
My greatest treasure.
122
00:04:29,048 --> 00:04:31,424
You know, she looks
a little Asian.
123
00:04:35,007 --> 00:04:37,006
Um, wha-what do you...
what does that mean?
124
00:04:37,007 --> 00:04:40,548
She has a look...
a little Asian look about her.
125
00:04:40,549 --> 00:04:43,839
That's... that's weird.
It's a strange thing to say, Larry.
126
00:04:43,840 --> 00:04:46,506
- Why? What's the big deal?
- What are you getting at, is all I'm asking.
127
00:04:46,507 --> 00:04:47,921
'Cause most people would
just say, first,
128
00:04:47,922 --> 00:04:49,122
- she's beautiful.
- I'm not getting at anything...
129
00:04:49,123 --> 00:04:52,131
I'm saying that, you know, she
just has a slight Asian look to her.
130
00:04:52,132 --> 00:04:54,506
I feel like you're maybe
saying something's...
131
00:04:54,507 --> 00:04:56,006
something's off about her.
132
00:04:56,007 --> 00:04:58,089
I'm not saying...
something's on about it.
133
00:04:58,090 --> 00:04:59,339
It's good.
It's a good thing.
134
00:04:59,340 --> 00:05:00,506
- Uh-huh.
- That's a compliment.
135
00:05:00,507 --> 00:05:01,922
- In what way?
- Huge.
136
00:05:01,923 --> 00:05:03,465
- How so?
- She's exotic.
137
00:05:03,466 --> 00:05:05,381
I... I wish I looked
a little Asian.
138
00:05:05,382 --> 00:05:06,590
Look, I just wanna walk away.
139
00:05:06,591 --> 00:05:08,214
Can you just...
just take it back
140
00:05:08,215 --> 00:05:10,214
so we can just
put this behind us?
141
00:05:10,215 --> 00:05:12,173
I can apologize
for offending you,
142
00:05:12,174 --> 00:05:13,839
but I can't take
back the remark.
143
00:05:13,840 --> 00:05:18,047
I just want you to say,
"This was my fault. I apologize."
144
00:05:18,048 --> 00:05:19,214
And then I can move on.
145
00:05:19,215 --> 00:05:20,756
It's my fault for offending you.
146
00:05:20,757 --> 00:05:23,214
I apologize. But she does
look a little Asian.
147
00:05:23,215 --> 00:05:25,047
Okay, goodbye.
148
00:05:25,048 --> 00:05:26,756
- We all think she's gorgeous.
- I'm... I'm sorry, Ken.
149
00:05:26,757 --> 00:05:28,839
I'm sorry. It's a cute baby,
150
00:05:28,840 --> 00:05:31,047
but she does look a little... you
didn't think she looked a little Asian?
151
00:05:31,048 --> 00:05:31,965
She looked a little Asian.
152
00:05:39,507 --> 00:05:42,922
- Who's there?
- U.S. Postal Service.
153
00:05:45,716 --> 00:05:48,298
Mr. David? I need a signature.
154
00:05:48,299 --> 00:05:51,839
Are you, uh...
are you the new mailman?
155
00:05:51,840 --> 00:05:53,715
- Mailwoman?
- Mail carrier.
156
00:05:53,716 --> 00:05:56,591
- Huh, okay. Mail carrier.
- Yeah.
157
00:05:57,965 --> 00:06:00,590
Great. I will take this.
158
00:06:00,591 --> 00:06:03,047
- You will take these.
- All right. Okay.
159
00:06:03,048 --> 00:06:04,673
And I will take my pen.
160
00:06:04,674 --> 00:06:06,256
- Oh, yeah.
- Thank you.
161
00:06:06,257 --> 00:06:08,590
- People, they steal pens a lot.
- They really do, don't they?
162
00:06:08,591 --> 00:06:10,839
- I bet you lose a lot of those...
- I have a truck full of 'em.
163
00:06:10,840 --> 00:06:13,673
I haven't talked
to a mailman in a long...
164
00:06:13,674 --> 00:06:15,423
mail carrier in a long time.
165
00:06:15,424 --> 00:06:17,631
I remember in my building
in Brooklyn growing up,
166
00:06:17,632 --> 00:06:20,006
the women, they used to
flirt with the mailmen.
167
00:06:20,007 --> 00:06:22,131
They'd come down in the
morning with their shmatas.
168
00:06:22,132 --> 00:06:23,964
- You know, it was...
- What's a shmata?
169
00:06:23,965 --> 00:06:26,381
A shm... it's a... like,
a disgusting house dress.
170
00:06:26,382 --> 00:06:27,964
- It's... they're hideous.
- Oh, boy. Oh.
171
00:06:27,965 --> 00:06:29,548
You know, my mother
used to encourage me
172
00:06:29,549 --> 00:06:31,131
to work in the post office
when I was younger
173
00:06:31,132 --> 00:06:33,715
'cause she didn't think
I could amount to anything.
174
00:06:33,716 --> 00:06:34,823
- And look what happened.
- And that's not to say that..
175
00:06:34,824 --> 00:06:36,423
..you couldn't amount to anything.
176
00:06:36,424 --> 00:06:39,381
But, you know,
she felt that way about me
177
00:06:39,382 --> 00:06:42,673
'cause she wanted me to have the
security of a job, that's all, you know.
178
00:06:42,674 --> 00:06:44,256
And she thought it
would be easy for me.
179
00:06:44,257 --> 00:06:47,465
Not that it's easy, but she
thought it'd be easy for me,
180
00:06:47,466 --> 00:06:48,715
because it's not
that much doing.
181
00:06:48,716 --> 00:06:49,881
You bring mail,
you drop it off.
182
00:06:49,882 --> 00:06:51,631
She thought I could do this.
183
00:06:51,632 --> 00:06:56,131
Uh, yeah. Anyway, you could
do me a big favor.
184
00:06:56,132 --> 00:06:57,590
Not big, small favor.
185
00:06:57,591 --> 00:06:59,465
I... I don't wanna
taint the favor.
186
00:06:59,466 --> 00:07:01,132
- It's a small favor.
- Okay.
187
00:07:03,132 --> 00:07:05,548
Is Richard Lewis on your route?
He must be.
188
00:07:05,549 --> 00:07:06,597
Richard... two blocks over?
189
00:07:06,598 --> 00:07:08,797
Yes. Have you been to
his house yet today?
190
00:07:08,798 --> 00:07:11,089
Not yet. No.
191
00:07:11,090 --> 00:07:12,631
Could you drop
a book off for me?
192
00:07:12,632 --> 00:07:14,381
I absolutely could.
193
00:07:14,382 --> 00:07:17,006
You'd need to package it up
and put on a stamp.
194
00:07:17,007 --> 00:07:18,339
Look, I could do that.
195
00:07:18,340 --> 00:07:20,131
I mean, the idea is
that you're going there.
196
00:07:20,132 --> 00:07:22,715
Why not just drop the book off,
do me a little favor?
197
00:07:22,716 --> 00:07:24,006
It's a little favor.
It's nothing.
198
00:07:24,007 --> 00:07:25,506
I'm pretty sure
the U.S. government
199
00:07:25,507 --> 00:07:28,756
would consider that free mail,
which is kind of illegal.
200
00:07:28,757 --> 00:07:30,922
Don't be such a stickler.
Why are you being such a stickler?
201
00:07:30,923 --> 00:07:31,514
It's just...
202
00:07:31,515 --> 00:07:33,214
Do you think that's a good
quality, stickling?
203
00:07:33,215 --> 00:07:36,173
- Don't stickle. Don't be a stickler.
- Don't be a stickler?
204
00:07:36,174 --> 00:07:38,423
No. You know what,
if you were going on a computer date,
205
00:07:38,424 --> 00:07:42,173
one of those things, and you put down
"stickler," nobody would call you.
206
00:07:42,174 --> 00:07:44,465
Well, it might be
why I'm still single.
207
00:07:44,466 --> 00:07:46,173
Ah.
208
00:07:46,174 --> 00:07:50,131
Hey, Jeff, did you tell Lewis
about our new kitchen?
209
00:07:50,132 --> 00:07:52,173
- No, I did not.
- In the new house?
210
00:07:52,174 --> 00:07:55,214
Richie, it is massive,
this new kitchen.
211
00:07:55,215 --> 00:07:58,173
I mean, it is just magnificent.
212
00:07:58,174 --> 00:08:00,089
You, especially, are going
to appreciate it.
213
00:08:00,090 --> 00:08:03,548
- I can't wait, honey.
- Why are you especially?
214
00:08:03,549 --> 00:08:05,214
- I have no fucking idea.
- Yeah, I...
215
00:08:05,215 --> 00:08:08,173
Can I just say something?
It was a genius idea to start with.
216
00:08:08,174 --> 00:08:10,964
- Oh, fantastic.
- You know, for a married man, a realtor?
217
00:08:10,965 --> 00:08:13,715
- Come on, man. The best.
- Oh, Jeff,
218
00:08:13,716 --> 00:08:16,339
can you go to the basement and
get me a couple bottles of wine?
219
00:08:16,340 --> 00:08:17,881
A red and a white, please?
220
00:08:17,882 --> 00:08:20,089
Could I?
Well, I think I could.
221
00:08:20,090 --> 00:08:21,215
I think I could.
222
00:08:23,757 --> 00:08:24,715
Thank you.
223
00:08:24,716 --> 00:08:26,381
Hey, did you get
the book?
224
00:08:26,382 --> 00:08:27,548
Yeah, yeah.
225
00:08:27,549 --> 00:08:30,673
Oh, the mailwoman, wow!
226
00:08:30,674 --> 00:08:31,756
She's gorgeous.
227
00:08:31,757 --> 00:08:33,256
I'm thinking of making a move.
228
00:08:33,257 --> 00:08:35,256
- On the mailwoman?
- I don't care what she does.
229
00:08:35,257 --> 00:08:37,631
No profession's off-limits to
me if a woman's attractive.
230
00:08:37,632 --> 00:08:40,423
All men are like that.
We don't care about what they do.
231
00:08:40,424 --> 00:08:42,590
We care about what they look like.
Women are just the opposite.
232
00:08:42,591 --> 00:08:45,089
I think you might be right.
I dated a garbage woman.
233
00:08:45,090 --> 00:08:47,339
- And we'd shower.
- You dated your garbage woman?
234
00:08:47,340 --> 00:08:49,006
We had the shower,
that was the only thing.
235
00:08:49,007 --> 00:08:50,631
Yeah, she was great and smart,
but she needed the money.
236
00:08:50,632 --> 00:08:52,756
- She had a couple of kids.
- I never even saw
237
00:08:52,757 --> 00:08:53,756
a garbage woman in my life.
238
00:08:53,757 --> 00:08:55,047
You make up this story to me
239
00:08:55,048 --> 00:08:56,631
about fucking a garbage woman?
240
00:08:56,632 --> 00:08:58,298
- A story would be this...
- That's really odd to me
241
00:08:58,299 --> 00:09:00,339
that you would make up
this story for what?
242
00:09:00,340 --> 00:09:02,298
- No, here's a fact...
- So I would think
243
00:09:02,299 --> 00:09:04,839
that you fucked a garbage woman?
Why do you want me to think that?
244
00:09:04,840 --> 00:09:06,881
- I didn't see her as a garbage woman.
- Hey, Lar?
245
00:09:06,882 --> 00:09:09,339
All right, we're...
we're done. Yeah.
246
00:09:09,340 --> 00:09:12,381
- Hey, Lar, eat something.
- Hey.
247
00:09:12,382 --> 00:09:14,006
- Are these washed?
- Of course.
248
00:09:14,007 --> 00:09:15,964
What are you... what kind
of question is that to ask me?
249
00:09:15,965 --> 00:09:18,797
- They look a little sticky.
- They're washed and organic.
250
00:09:18,798 --> 00:09:21,214
Hey, I got the wedding invite.
251
00:09:21,215 --> 00:09:23,298
- No, you didn't.
- I didn't?
252
00:09:23,299 --> 00:09:25,423
No, that was a save the date.
That was not the invite.
253
00:09:25,424 --> 00:09:26,797
I haven't even had them
printed yet.
254
00:09:26,798 --> 00:09:28,298
- Save the date?
- Yeah.
255
00:09:28,299 --> 00:09:30,298
Are you serious?
That's so stupid.
256
00:09:30,299 --> 00:09:31,715
Larry, everybody saves dates.
257
00:09:31,716 --> 00:09:32,839
I don't save dates.
258
00:09:32,840 --> 00:09:33,964
The whole system's screwed up.
259
00:09:33,965 --> 00:09:35,673
You don't need
to send me something
260
00:09:35,674 --> 00:09:37,922
to tell me you're gonna send
me something, just send it.
261
00:09:37,923 --> 00:09:40,590
If I'm saying something to you,
I don't say to you,
262
00:09:40,591 --> 00:09:42,631
"I'm gonna say something to you,"
and then say it.
263
00:09:42,632 --> 00:09:43,432
I just say it.
264
00:09:43,433 --> 00:09:45,797
This is the way things are done,
okay, asshole?
265
00:09:45,798 --> 00:09:48,007
You're gonna come,
and you're gonna enjoy it!
266
00:09:49,507 --> 00:09:51,549
All right. Watch this.
267
00:09:53,798 --> 00:09:55,673
- Terrific.
- Ta-da!
268
00:09:55,674 --> 00:09:58,131
Unbelievable.
Ta... come on.
269
00:09:58,132 --> 00:10:01,839
- Ah, look who's here! The happy couple.
- Hi, everybody.
270
00:10:01,840 --> 00:10:03,506
- Mrs. Greene.
- Oh, my baby.
271
00:10:03,507 --> 00:10:06,256
- Hi, Mom.
- Victor, my boy.
272
00:10:06,257 --> 00:10:07,673
How you doing?
How you doing?
273
00:10:07,674 --> 00:10:09,839
Okay, so this is our friend,
Richard Lewis.
274
00:10:09,840 --> 00:10:13,089
- Thank you for your service, bro.
- Oh, thank you. Thank you.
275
00:10:13,090 --> 00:10:14,964
And our neighbors,
Leslie and John.
276
00:10:14,965 --> 00:10:17,173
What a hero you are.
Thank you for your service.
277
00:10:17,174 --> 00:10:19,006
Oh, thank you. The real
heroes are still there,
278
00:10:19,007 --> 00:10:20,590
- but I appreciate that.
- Thank you for your service.
279
00:10:20,591 --> 00:10:22,173
- Thank you.
- You have a grateful nation.
280
00:10:22,174 --> 00:10:23,922
And this is our friend, Larry.
281
00:10:23,923 --> 00:10:25,006
- Hey.
- Hey.
282
00:10:25,007 --> 00:10:25,923
Nice to meet you.
283
00:10:35,424 --> 00:10:39,089
Um, yeah, it's, uh...
284
00:10:39,090 --> 00:10:42,173
You know what?
Um, I'm gonna excuse myself.
285
00:10:42,174 --> 00:10:44,089
Victor.
286
00:10:44,090 --> 00:10:46,881
- Victor.
- Huh? What... what's...?
287
00:10:46,882 --> 00:10:49,256
You didn't thank him
for his service, asshole.
288
00:10:49,257 --> 00:10:50,838
They thanked him.
Three people thanked him.
289
00:10:50,839 --> 00:10:51,839
Why do I have to thank him?
290
00:10:51,840 --> 00:10:53,964
Fuck, how hard would it have been?
"Thank you for your service."
291
00:10:53,965 --> 00:10:56,047
Does everybody have to
thank him for his service?
292
00:10:56,048 --> 00:10:57,797
Now you've ruined
everything, Larry.
293
00:10:57,798 --> 00:10:59,590
I'm making all this
delicious salmon,
294
00:10:59,591 --> 00:11:01,131
and the whole night is ruined.
295
00:11:01,132 --> 00:11:03,006
- Are you sautéing that?
- Yes.
296
00:11:03,007 --> 00:11:04,299
Would you mind broiling mine?
297
00:11:06,048 --> 00:11:08,839
- That a face?
- Get the fuck out. Leave.
298
00:11:08,840 --> 00:11:10,339
Hmm. Okay.
299
00:11:10,340 --> 00:11:12,173
- Thank you for serving the hors d'oeuvres.
- Out!
300
00:11:12,174 --> 00:11:14,881
Um, thank you for being
a very good manager.
301
00:11:14,882 --> 00:11:16,964
Thank you for coming over
in this brisk weather.
302
00:11:16,965 --> 00:11:19,006
Thank you for leaving!
303
00:11:19,007 --> 00:11:21,839
Must be a lot of work
carrying the mail bag around.
304
00:11:21,840 --> 00:11:23,131
You know what you could use?
305
00:11:23,132 --> 00:11:24,839
You could use a caddy
on the route.
306
00:11:24,840 --> 00:11:27,089
- I would love a mail caddy.
- Right?
307
00:11:27,090 --> 00:11:29,089
- Are you kidding me?
- They carry the mail for you.
308
00:11:29,090 --> 00:11:29,908
Yes.
309
00:11:30,008 --> 00:11:31,298
'Cause you walk as much
as I do on a golf course.
310
00:11:31,299 --> 00:11:32,964
- And you're, you know, you're carrying...
- Probably more.
311
00:11:32,965 --> 00:11:34,590
- I have a caddy.
- I would love a mail caddy.
312
00:11:34,591 --> 00:11:36,673
They'll give you instructions.
"Okay, go up the path,
313
00:11:36,674 --> 00:11:39,423
make a right, you know,
watch out for the dog."
314
00:11:39,424 --> 00:11:41,047
- Yeah.
- I'll mail caddy for you.
315
00:11:41,048 --> 00:11:42,256
- Would you?
- Yeah.
316
00:11:42,257 --> 00:11:43,506
Just talk to the
U.S. government.
317
00:11:43,507 --> 00:11:45,047
I think your mom
would be so proud.
318
00:11:45,048 --> 00:11:46,423
All right, so what
do you want again?
319
00:11:46,424 --> 00:11:48,131
Do you want the...
did you say Milk Duds?
320
00:11:48,132 --> 00:11:49,423
- Milk Duds, Reese's Pieces...
- Really?
321
00:11:49,424 --> 00:11:51,423
...Junior Mints,
popcorn... big popcorn.
322
00:11:51,424 --> 00:11:54,590
- And we'll mix them all together. It's...
- We'll what?
323
00:11:54,591 --> 00:11:56,881
Oh, it's... it's like
the perfect bite.
324
00:11:56,882 --> 00:11:58,964
It's, like, a little sweet
and a little salty.
325
00:11:58,965 --> 00:12:00,964
- The textures...
- What are you mixing sweet and salty for?
326
00:12:00,965 --> 00:12:02,548
They're...
they're in conflict.
327
00:12:02,549 --> 00:12:03,964
No, they're in cahoots.
328
00:12:03,965 --> 00:12:07,506
I don't want Reese's
Pieces in my popcorn.
329
00:12:07,507 --> 00:12:10,506
It's the perfect
movie treat, I promise.
330
00:12:10,507 --> 00:12:11,881
Do you have the tickets?
331
00:12:11,882 --> 00:12:13,089
Oh, yeah. Here you go.
332
00:12:13,090 --> 00:12:14,631
Oh, hey, thanks.
All right.
333
00:12:14,632 --> 00:12:15,964
- I'll get a seat.
- Eh, get me an aisle.
334
00:12:15,965 --> 00:12:17,507
- Thank you.
- Okay.
335
00:12:22,215 --> 00:12:23,882
Jean? Jean?
336
00:12:30,674 --> 00:12:31,756
Jean?
337
00:12:31,757 --> 00:12:33,173
Jean?
338
00:12:33,174 --> 00:12:35,465
Jean? Jean?
339
00:12:35,466 --> 00:12:37,423
- Jean?
- Shh.
340
00:12:37,424 --> 00:12:39,339
Yeah, okay, okay.
341
00:12:39,340 --> 00:12:41,006
Sorry, sorry.
342
00:12:41,007 --> 00:12:42,922
- Jean?
- Shh.
343
00:12:42,923 --> 00:12:45,006
Jean? Jean? Jean!
344
00:12:45,007 --> 00:12:47,173
I'm right here. I'm here.
345
00:12:47,174 --> 00:12:49,423
Oh, there you are. Great.
346
00:12:49,424 --> 00:12:51,631
Excuse me. Sorry. Excuse me.
347
00:12:51,632 --> 00:12:54,339
Sorry. Excuse me. Excuse me.
348
00:12:54,340 --> 00:12:56,590
- You're so loud.
- I'm so loud?
349
00:12:56,591 --> 00:12:58,881
I don't understand. I've been
looking for you for five minutes.
350
00:12:58,882 --> 00:13:01,381
- How come you didn't beckon?
- Why didn't... why didn't I beckon?
351
00:13:01,382 --> 00:13:03,964
Yes, you beckon. You knew
I was coming into the theater.
352
00:13:03,965 --> 00:13:06,173
You gotta wave. You gotta go
like this so I can see you.
353
00:13:06,174 --> 00:13:07,423
Just look around.
I'm right here.
354
00:13:07,424 --> 00:13:09,173
You... I can't see
anything from down there.
355
00:13:09,174 --> 00:13:10,797
I'm not gonna make a scene.
356
00:13:10,798 --> 00:13:12,173
Oh, who's telling you
to make a scene?
357
00:13:12,174 --> 00:13:14,465
Just wave. Beckon.
Beckon. You gotta beckon.
358
00:13:14,466 --> 00:13:17,173
- That's making a scene.
- Beckoning is not making a scene.
359
00:13:17,174 --> 00:13:20,131
Making a scene is calling out
the name Jean 10 times.
360
00:13:20,132 --> 00:13:22,506
- Would you shut up?
- You shut up.
361
00:13:22,507 --> 00:13:23,839
Didn't have to
call out my name.
362
00:13:23,840 --> 00:13:25,298
I did because
I couldn't find you.
363
00:13:25,299 --> 00:13:27,674
- All you had to do was look.
- I did look.
364
00:13:36,549 --> 00:13:38,549
What the fuck is going on here?
365
00:13:48,965 --> 00:13:52,256
Okay, well, guess
I'll see you tomorrow.
366
00:13:52,257 --> 00:13:54,756
Yeah, yeah,
you're delivering.
367
00:13:54,757 --> 00:13:57,173
Yeah.
368
00:13:57,174 --> 00:13:59,214
You know what?
369
00:13:59,215 --> 00:14:01,922
I think we ought to go back
370
00:14:01,923 --> 00:14:05,089
to our previous relationship
of homeowner and mailwoman.
371
00:14:05,090 --> 00:14:07,047
'Cause I gotta tell you,
I have a very difficult time,
372
00:14:07,048 --> 00:14:09,047
dating somebody who I'm seeing
373
00:14:09,048 --> 00:14:11,423
on a daily basis... with you...
like, six times a week.
374
00:14:11,424 --> 00:14:14,423
You know, I've gotta psych myself up
for dates. It's a big performance.
375
00:14:14,424 --> 00:14:17,465
I gotta shower and shave
and prepare witticisms,
376
00:14:17,466 --> 00:14:19,548
and, you know, it's...
it's a whole thing, and...
377
00:14:19,549 --> 00:14:20,839
Is this what you
did for tonight?
378
00:14:20,840 --> 00:14:23,006
Did you prepare
witticisms for tonight?
379
00:14:23,007 --> 00:14:26,131
Yeah, that whole thing about the
made-up Jewish holiday "Shecooktus,"
380
00:14:26,132 --> 00:14:28,756
that was all... that was
prepared beforehand, yeah.
381
00:14:28,757 --> 00:14:30,047
- Oh.
- Yeah.
382
00:14:30,048 --> 00:14:31,590
If you... if you're
working for UPS
383
00:14:31,591 --> 00:14:33,797
and I saw you maybe
two times a week,
384
00:14:33,798 --> 00:14:35,256
that would be...
that would be fine.
385
00:14:35,257 --> 00:14:38,006
But I... I have to see you
six times a week.
386
00:14:38,007 --> 00:14:41,089
So, I'd love to hit the reset
button and just, you know,
387
00:14:41,090 --> 00:14:43,339
we go back to, uh,
homeowner-mailwoman.
388
00:14:43,340 --> 00:14:45,298
No.
389
00:14:45,299 --> 00:14:47,423
- Why not... wha... no?
- No.
390
00:14:47,424 --> 00:14:50,298
What, you feel we're
beyond resetting?
391
00:14:50,299 --> 00:14:53,089
- Yeah, I think we are.
- Why?
392
00:14:53,090 --> 00:14:54,631
- Why?
- Yeah, you reset.
393
00:14:54,632 --> 00:14:56,339
- Let's hit the button.
- I don't think I can do that.
394
00:14:56,340 --> 00:14:57,881
Yeah, we hit the...
we hit the big button.
395
00:14:57,882 --> 00:14:59,715
You can't just press a button.
396
00:14:59,716 --> 00:15:01,131
You can't just
press a button.
397
00:15:01,132 --> 00:15:02,424
Why... why not?
398
00:15:05,090 --> 00:15:06,839
That a face?
399
00:15:06,840 --> 00:15:08,465
What was it?
400
00:15:08,466 --> 00:15:09,923
What did the face mean?
401
00:15:12,174 --> 00:15:13,549
What?
402
00:15:16,965 --> 00:15:18,674
Good... good night.
403
00:15:26,048 --> 00:15:27,631
- Mr. David.
- Hey, Sal.
404
00:15:27,632 --> 00:15:29,381
What ever happened
to rabbit ears?
405
00:15:29,382 --> 00:15:31,964
I can't tell you how many
times my cable has gone down
406
00:15:31,965 --> 00:15:33,715
right in the middle
of one of my favorite shows.
407
00:15:33,716 --> 00:15:35,339
- Really?
- Has that ever happened to you?
408
00:15:35,340 --> 00:15:36,590
It's one of those things.
409
00:15:36,591 --> 00:15:38,006
You're sitting,
you're enjoying,
410
00:15:38,007 --> 00:15:39,715
you've got a nice little
cup of coffee made,
411
00:15:39,716 --> 00:15:42,173
you're ready to enjoy the news,
a little TV show...
412
00:15:42,174 --> 00:15:43,673
boom, what happens?
413
00:15:43,674 --> 00:15:45,339
The cable goes down.
414
00:15:45,340 --> 00:15:47,006
- Sal, Sal.
- Isn't it horrible?
415
00:15:47,007 --> 00:15:50,173
We can't do this anymore.
416
00:15:50,174 --> 00:15:51,548
Do what, sir?
417
00:15:51,549 --> 00:15:54,548
I'd like to hit the reset
button on our relationship
418
00:15:54,549 --> 00:15:56,381
and... and go back
to the way it was
419
00:15:56,382 --> 00:15:59,715
before I ever put the window
down and started talking.
420
00:15:59,716 --> 00:16:03,339
You know, just drive in with the
window up, wave, and... and move on.
421
00:16:03,340 --> 00:16:06,006
- You know, like everybody else.
- You don't enjoy our conversations?
422
00:16:06,007 --> 00:16:08,214
No, I wouldn't say
I don't enjoy them, but...
423
00:16:08,215 --> 00:16:10,298
- I haven't upset you in any way...
- No, I'm just...
424
00:16:10,299 --> 00:16:12,423
- I'm very anxious to play...
- I don't mean to be forward, sir.
425
00:16:12,424 --> 00:16:14,465
No, no, no,
it's nothing like that at all.
426
00:16:14,466 --> 00:16:16,631
- I just like to get to the golf course.
- Yes, of course.
427
00:16:16,632 --> 00:16:18,381
- You want to play with your friends.
- Yeah. Yeah.
428
00:16:18,382 --> 00:16:20,506
I understand exactly what
you're saying, Mr. David.
429
00:16:20,507 --> 00:16:22,590
- I'm excited to play, and I can't...
- Well, you can be excited.
430
00:16:22,591 --> 00:16:23,747
You won't have me to
worry about anymore.
431
00:16:23,748 --> 00:16:24,548
I'm not...
432
00:16:24,549 --> 00:16:26,964
I'm not worried about...
it wasn't that.
433
00:16:26,965 --> 00:16:28,797
Come on, d-don't be mad.
434
00:16:28,798 --> 00:16:30,715
- I'm not mad, sir.
- I mean, I'll still drive by.
435
00:16:30,716 --> 00:16:32,298
I'll still see you
with the window up,
436
00:16:32,299 --> 00:16:35,006
and... I'll see you with the
window up and I'll wave,
437
00:16:35,007 --> 00:16:37,256
you know, the way...
the way it used to be.
438
00:16:37,257 --> 00:16:39,047
Good.
439
00:16:39,048 --> 00:16:40,549
Good day, mister.
440
00:16:42,340 --> 00:16:44,506
Eh. Ah.
441
00:16:44,507 --> 00:16:46,089
Sorry.
442
00:16:46,090 --> 00:16:47,756
Sorry.
443
00:16:47,757 --> 00:16:48,840
I'm sorry.
444
00:16:54,340 --> 00:16:58,590
Listen, I guess, I don't
wanna keep harping on it,
445
00:16:58,591 --> 00:17:01,715
but Victor is so obsessed.
446
00:17:01,716 --> 00:17:02,923
I won't even say hurt.
447
00:17:02,924 --> 00:17:05,423
He's obsessed with you not
thanking him for his service.
448
00:17:05,424 --> 00:17:08,131
- It really makes him nuts.
- There's something about the expression
449
00:17:08,132 --> 00:17:10,256
that I can't quite
get it out of my mouth.
450
00:17:10,257 --> 00:17:11,756
'Cause remember,
he loves "Seinfeld,"
451
00:17:11,757 --> 00:17:13,839
was so looking forward
to spending time with you.
452
00:17:13,840 --> 00:17:16,673
- He just wanted you to...
- Wow, really? My God.
453
00:17:16,674 --> 00:17:19,673
- Just acknowledge the guy.
- Is there anything I can do?
454
00:17:19,674 --> 00:17:21,756
Should I take him out to lunch?
455
00:17:21,757 --> 00:17:25,256
You know that Sal
456
00:17:25,257 --> 00:17:26,881
at the gate,
the security guard?
457
00:17:26,882 --> 00:17:29,548
- Mm-hmm.
- He does this, um,
458
00:17:29,549 --> 00:17:31,797
Revolutionary War
reenactment stuff.
459
00:17:31,798 --> 00:17:34,208
There's one coming up right
here at Will Rogers.
460
00:17:34,209 --> 00:17:35,409
Okay.
461
00:17:35,840 --> 00:17:38,465
Do you have any idea how
big that would be for him?
462
00:17:38,466 --> 00:17:40,131
I've heard him talk
about those things.
463
00:17:40,132 --> 00:17:42,922
- Really?
- Yes. He's never gone.
464
00:17:42,923 --> 00:17:45,964
He will love it!
Oh, my God, would he love it.
465
00:17:45,965 --> 00:17:48,214
W-we'll do...
we'll dress up as soldiers.
466
00:17:48,215 --> 00:17:49,803
- You dress on up.
- I'd love to.
467
00:17:49,804 --> 00:17:51,263
So it is a good thing you
lowered your window.
468
00:17:51,264 --> 00:17:51,964
Yeah.
469
00:17:51,965 --> 00:17:53,881
Sir, Mr. Takahashi
would like a word with you.
470
00:17:53,882 --> 00:17:55,631
Okay.
471
00:17:55,632 --> 00:17:57,131
Well, send him my best.
472
00:17:57,132 --> 00:17:58,424
This can't be good.
473
00:18:02,132 --> 00:18:03,590
Ah, hey, Chef Curtis.
474
00:18:03,591 --> 00:18:05,548
- Oh, hi.
- Hi. You got a second?
475
00:18:05,549 --> 00:18:06,673
Uh, sure.
476
00:18:06,674 --> 00:18:08,797
Do you remember the other day,
477
00:18:08,798 --> 00:18:13,590
uh, a waiter asked if you
would broil the sole?
478
00:18:13,591 --> 00:18:15,548
- Yeah, that's, um... yep.
- Remember that?
479
00:18:15,549 --> 00:18:19,131
And I'm wondering when he
asked you that question,
480
00:18:19,132 --> 00:18:22,214
did you... did you make
a face, by any chance?
481
00:18:22,215 --> 00:18:25,798
- I may have made a small face,
- You made a small face?
482
00:18:25,799 --> 00:18:26,798
Sure
483
00:18:26,999 --> 00:18:28,339
Would you mind
showing me that face?
484
00:18:28,340 --> 00:18:30,465
- I'd love to see it.
- It's... I don't...
485
00:18:30,466 --> 00:18:32,465
- I don't think that's... mm.
- I'd love... I'd love to see the face.
486
00:18:32,466 --> 00:18:34,673
Eh, nobody's watching.
Come on, make a face, make a face.
487
00:18:34,674 --> 00:18:38,089
It was probably something like...
488
00:18:39,632 --> 00:18:41,839
- Really?
- Yeah, that's...
489
00:18:41,840 --> 00:18:44,506
You did a semi-horse whinny?
490
00:18:44,507 --> 00:18:46,797
I... I mean, if you wanna
call it that, sure.
491
00:18:46,798 --> 00:18:48,423
Wow, that's a pretty
strong reaction.
492
00:18:48,424 --> 00:18:49,506
Well, it was a strong request.
493
00:18:49,507 --> 00:18:50,756
- Was it?
- Yeah.
494
00:18:50,757 --> 00:18:53,256
You know, I prepare it
the way I prepare it
495
00:18:53,257 --> 00:18:55,797
- because it's better.
- I gotta tell you something.
496
00:18:55,798 --> 00:18:58,590
That's not the face that
the waiter presented to me.
497
00:18:58,591 --> 00:19:00,214
The face that was presented
to me was more like...
498
00:19:00,215 --> 00:19:03,339
I don't...
499
00:19:03,340 --> 00:19:04,881
No, I would never
make that face.
500
00:19:04,882 --> 00:19:07,506
That face doesn't even
communicate anything.
501
00:19:07,507 --> 00:19:08,964
What's that?
502
00:19:08,965 --> 00:19:11,214
Well, maybe...
maybe it was more...
503
00:19:11,215 --> 00:19:13,256
No, that's... I don't...
504
00:19:13,257 --> 00:19:14,756
It was definitely
an expulsion...
505
00:19:14,757 --> 00:19:17,047
there was an expulsion
of air, I'm sure.
506
00:19:20,882 --> 00:19:23,047
That doesn't seem close.
507
00:19:23,048 --> 00:19:24,881
- Not close?
- No, it doesn't seem close.
508
00:19:24,882 --> 00:19:26,881
All right, so, anyway,
I want to apologize.
509
00:19:26,882 --> 00:19:28,881
Had I known that you made a
horse whinny with an eye roll,
510
00:19:28,882 --> 00:19:30,381
I never would've
told you to broil it.
511
00:19:30,382 --> 00:19:32,047
- I made a face, so...
- Oh, you know what?
512
00:19:32,048 --> 00:19:34,006
Well, yes, look,
there he is right here.
513
00:19:34,007 --> 00:19:36,339
I'm gonna go talk to him.
Hey.
514
00:19:36,340 --> 00:19:40,339
So, uh, remember
the other day,
515
00:19:40,340 --> 00:19:43,506
you made the face the, uh...
the chef made for me?
516
00:19:43,507 --> 00:19:44,423
I remember.
517
00:19:44,424 --> 00:19:46,006
Yeah, well...
518
00:19:46,007 --> 00:19:50,506
I gotta say, you weren't even...
not even close.
519
00:19:50,507 --> 00:19:52,298
Massively undersold it.
520
00:19:52,299 --> 00:19:53,797
What are you talking about?
521
00:19:53,798 --> 00:19:56,214
The chef said that
he went like this...
522
00:19:57,965 --> 00:20:00,590
- No.
- That's nothing like what you did.
523
00:20:00,591 --> 00:20:03,089
No, when I went back to him,
I said, "Can you broil the sole?"
524
00:20:03,090 --> 00:20:05,381
And he said...
525
00:20:05,382 --> 00:20:08,339
And I came back
and I showed you...
526
00:20:08,340 --> 00:20:10,339
No, the chef went...
527
00:20:10,340 --> 00:20:12,298
- with an eye roll and...
- I mean, he looked up.
528
00:20:12,299 --> 00:20:14,590
- I don't think it was an eye roll.
- It was definitely an eye roll.
529
00:20:14,591 --> 00:20:17,131
Shh. He went...
530
00:20:17,132 --> 00:20:19,964
Not even... not even that.
He went...
531
00:20:21,466 --> 00:20:24,465
No. According to him,
he was...
532
00:20:24,466 --> 00:20:28,631
No. I went in, and I said,
"Can you broil it?" He said...
533
00:20:28,632 --> 00:20:32,214
I said... and then I came
back to you and I said...
534
00:20:38,048 --> 00:20:40,715
All right, well, it's a
little confusing, I must say.
535
00:20:40,716 --> 00:20:42,797
I brought you exactly
what he gave me.
536
00:20:42,798 --> 00:20:44,798
It's a clash of faces.
537
00:20:47,132 --> 00:20:48,674
Enter.
538
00:20:50,716 --> 00:20:52,339
You wanna see me, Mr. Takahashi?
539
00:20:52,340 --> 00:20:54,047
- Yes.
- Close the door?
540
00:20:54,048 --> 00:20:54,923
Yes.
541
00:20:59,424 --> 00:21:00,299
No.
542
00:21:01,340 --> 00:21:03,548
Um...
543
00:21:03,549 --> 00:21:07,797
so, what is the nature
of the summons?
544
00:21:07,798 --> 00:21:10,506
It has been brought
to my attention
545
00:21:10,507 --> 00:21:15,465
that you have disgraced Ken
Carmen and his wife, Shelly.
546
00:21:15,466 --> 00:21:16,964
Oh, no.
547
00:21:16,965 --> 00:21:18,673
I made a comment
about their child.
548
00:21:18,674 --> 00:21:20,214
I said it looked
a little Asian,
549
00:21:20,215 --> 00:21:21,797
and it does look
a little Asian.
550
00:21:21,798 --> 00:21:23,715
So what?
It's a compliment...
551
00:21:23,716 --> 00:21:25,548
Stop!
552
00:21:25,549 --> 00:21:28,922
We will decide what
punitive action to take.
553
00:21:28,923 --> 00:21:31,006
Punitive action?
Why? Wh-why?
554
00:21:31,007 --> 00:21:32,506
Expect a letter soon.
555
00:21:32,507 --> 00:21:34,506
- Soon?
- Yes.
556
00:21:34,507 --> 00:21:36,047
A day? Two days? Four days?
557
00:21:36,048 --> 00:21:37,465
Everybody know what "soon" is.
558
00:21:37,466 --> 00:21:38,631
I don't know what "soon" is.
559
00:21:38,632 --> 00:21:39,839
Soon is soon.
560
00:21:39,840 --> 00:21:41,089
- Soon is not soon.
- Soon is soon.
561
00:21:41,090 --> 00:21:42,047
Soon is not soon.
562
00:21:42,048 --> 00:21:45,047
Soon is when
I say it is.
563
00:21:45,048 --> 00:21:47,465
All right, I'll expect
a letter in a couple of days
564
00:21:47,466 --> 00:21:49,006
unless you tell me
otherwise right now.
565
00:21:49,007 --> 00:21:49,882
Go!
566
00:21:53,007 --> 00:21:54,090
Go.
567
00:21:55,716 --> 00:21:58,506
Hey, did you get
the mail today?
568
00:21:58,507 --> 00:22:00,715
- Haven't seen any mail.
- Did you check the box?
569
00:22:00,716 --> 00:22:02,214
Twice. No mail.
570
00:22:02,215 --> 00:22:04,840
Haven't seen any mail
in three days.
571
00:22:09,882 --> 00:22:11,423
Hello. Who is it?
572
00:22:11,424 --> 00:22:14,047
Hey. Did, uh...
did you get mail today?
573
00:22:14,048 --> 00:22:15,548
Of course I got
the mail today.
574
00:22:15,549 --> 00:22:18,047
- Why? What's wrong?
- Fuck!
575
00:22:18,048 --> 00:22:19,881
All right, thanks.
576
00:22:19,882 --> 00:22:21,173
Damn it!
577
00:22:21,174 --> 00:22:22,423
Mm-hmm.
578
00:22:22,424 --> 00:22:24,089
We're not getting mail.
579
00:22:24,090 --> 00:22:26,089
The mailwoman has
stopped delivering
580
00:22:26,090 --> 00:22:27,673
since... since our date.
581
00:22:27,674 --> 00:22:30,423
Had the same situation
with a girl at Burger King.
582
00:22:30,424 --> 00:22:32,465
Haven't had a Whopper
in fucking three years.
583
00:22:32,466 --> 00:22:34,423
Yeah. You can't
go back there, right?
584
00:22:34,424 --> 00:22:36,047
I know, you can't...
you can never go out
585
00:22:36,048 --> 00:22:38,214
with somebody you have
contact with on a daily basis
586
00:22:38,215 --> 00:22:39,922
or weekly basis
or yearly basis.
587
00:22:39,923 --> 00:22:42,047
You can only date
people you don't know
588
00:22:42,048 --> 00:22:43,673
and you'll never, ever see.
589
00:22:43,674 --> 00:22:45,922
She has a route to do.
She fucking delivers mail.
590
00:22:45,923 --> 00:22:47,590
She has a fucking route
she gotta fucking hit.
591
00:22:47,591 --> 00:22:50,173
There's also... there's also
a post office credo.
592
00:22:50,174 --> 00:22:51,590
They should put
"spite" in there.
593
00:22:51,591 --> 00:22:54,673
"Neither rain nor snow
nor heat nor spite
594
00:22:54,674 --> 00:22:56,339
shall keep these couriers."
595
00:22:56,340 --> 00:22:58,089
That'd be cool, but that's
not how this shit work.
596
00:22:58,090 --> 00:22:59,673
You hit the fucking
reset button.
597
00:22:59,674 --> 00:23:02,089
I wanted to go back to...
to just her delivering mail
598
00:23:02,090 --> 00:23:03,214
and, uh, me saying hello.
599
00:23:03,215 --> 00:23:04,839
Now look at us,
no fucking mail.
600
00:23:04,840 --> 00:23:06,964
You know how much shit I got
coming to this house?
601
00:23:06,965 --> 00:23:08,964
- What?
- I got my CD of the Month Club...
602
00:23:08,965 --> 00:23:10,339
I'm not getting my fucking CDs...
603
00:23:10,340 --> 00:23:12,214
my DVDs, all kinds
of shit comes here.
604
00:23:12,215 --> 00:23:14,423
Yeah, you know what I got?
I got a letter from Mr. Takahashi,
605
00:23:14,424 --> 00:23:17,797
who I'm waiting for, and...
and I'll never get it now.
606
00:23:17,798 --> 00:23:19,839
And now I don't know
if I'm in the club or not.
607
00:23:19,840 --> 00:23:21,465
So, next time
you tap that ass...
608
00:23:21,466 --> 00:23:23,590
I didn't tap...
I didn't tap any ass.
609
00:23:23,591 --> 00:23:25,964
Whoa, whoa, whoa, wait.
Wait a minute.
610
00:23:25,965 --> 00:23:27,256
You didn't tear that ass up?
611
00:23:27,257 --> 00:23:29,131
No.
612
00:23:29,132 --> 00:23:31,256
- Just a fucking date?
- That's it.
613
00:23:31,257 --> 00:23:32,715
You didn't hit it?
614
00:23:32,716 --> 00:23:34,797
And you going through the
same shit if you had hit it?
615
00:23:34,798 --> 00:23:37,339
Nope, nope. I didn't hit it,
I didn't tap it,
616
00:23:37,340 --> 00:23:39,797
I didn't tear into it,
and we still get no mail.
617
00:23:39,798 --> 00:23:40,757
Unbelievable.
618
00:23:45,840 --> 00:23:47,090
Hey, Sal!
619
00:23:57,757 --> 00:23:59,839
Hey, Sal, put the gate up?
620
00:23:59,840 --> 00:24:01,548
I'm expecting this letter
from the club,
621
00:24:01,549 --> 00:24:03,465
but I had a fight
with my mailwoman,
622
00:24:03,466 --> 00:24:04,797
so I'm not getting any mail,
623
00:24:04,798 --> 00:24:06,548
and I just wanted
to go find out about,
624
00:24:06,549 --> 00:24:08,590
uh, what... what the letter
was all about, so.
625
00:24:08,591 --> 00:24:10,173
You're supposed to get a letter?
626
00:24:10,174 --> 00:24:11,839
Yeah, but the mailwoman wouldn't...
wouldn't deliver it.
627
00:24:11,840 --> 00:24:13,047
And why is that, Mr. David?
628
00:24:13,048 --> 00:24:16,839
Uh, I hit the...
the reset button.
629
00:24:16,840 --> 00:24:18,506
- Oh, that button. Yeah.
- Yeah.
630
00:24:18,507 --> 00:24:20,673
You've hit that before,
haven't you, sir?
631
00:24:20,674 --> 00:24:25,423
Unfortunately, Mr. David, you are at
the very top of the do not admit list.
632
00:24:25,424 --> 00:24:26,715
- You're kidding!
- Mm-hmm.
633
00:24:26,716 --> 00:24:28,423
- Oh, Sal.
- It's the truth.
634
00:24:28,424 --> 00:24:30,631
- Huge misunderstanding here.
- Let me double-check.
635
00:24:30,632 --> 00:24:33,339
No, you're completely forbidden
from entering the premises.
636
00:24:33,340 --> 00:24:34,423
You're not gonna open the gate?
637
00:24:34,424 --> 00:24:36,839
You're on our list, sir.
638
00:24:36,840 --> 00:24:39,839
You know what, I was the only one
in this club who ever spoke to you.
639
00:24:39,840 --> 00:24:41,796
- Sir, please back out.
- I regret every conversation
640
00:24:41,797 --> 00:24:42,797
I had to sit through.
641
00:24:42,798 --> 00:24:47,022
- So unbelievably boring...
- Do I need to call security?
642
00:24:47,023 --> 00:24:48,423
...about your fucking cat.
643
00:24:48,424 --> 00:24:51,465
I will call security or I will
deal with you myself, sir.
644
00:24:51,466 --> 00:24:54,089
Not one person spoke
to you except me.
645
00:24:54,090 --> 00:24:55,339
And now I'm being
punished for it?
646
00:24:55,340 --> 00:24:56,631
Sir, you can
back out, please.
647
00:24:56,632 --> 00:24:59,381
10 years I came up here,
I put the window down.
648
00:24:59,382 --> 00:25:02,964
I talked to you,
and I was suffocating
649
00:25:02,965 --> 00:25:05,131
from the bullshit and drivel
650
00:25:05,132 --> 00:25:06,881
that was coming
out of your mouth...
651
00:25:06,882 --> 00:25:08,256
Back out your car, please.
652
00:25:08,257 --> 00:25:10,047
And don't bump into the
speaker on your way out.
653
00:25:10,048 --> 00:25:11,549
Fine.
654
00:25:28,965 --> 00:25:30,548
Huh? What do you think, Victor?
655
00:25:30,549 --> 00:25:31,590
That's a good look.
656
00:25:31,591 --> 00:25:32,756
- Yeah?
- Yeah.
657
00:25:32,757 --> 00:25:34,298
Yeah, you look very honorable.
658
00:25:34,299 --> 00:25:36,423
Hey, look who's here.
659
00:25:36,424 --> 00:25:38,089
- Hi.
- Good morning, gentlemen.
660
00:25:38,090 --> 00:25:39,673
Good morning, Mr. Franklin.
661
00:25:39,674 --> 00:25:41,548
And how are you this fine day?
662
00:25:41,549 --> 00:25:42,881
I am fine. And you?
663
00:25:42,882 --> 00:25:44,423
I'm... I'm well, thank you.
664
00:25:44,424 --> 00:25:46,631
Now, gentlemen,
make haste slowly.
665
00:25:46,632 --> 00:25:49,214
- Make... make haste slowly.
- Yes, sir. Yes, sir.
666
00:25:49,215 --> 00:25:50,881
Make haste slowly.
667
00:25:50,882 --> 00:25:52,797
- Huh? You like that?
- Yeah, I like that.
668
00:25:52,798 --> 00:25:54,465
Attention, camp.
669
00:25:54,466 --> 00:25:57,131
His Excellency,
General George Washington.
670
00:25:57,132 --> 00:25:59,423
Thank you, General,
for the kind introduction.
671
00:25:59,424 --> 00:26:02,715
As you were, gentlemen. And who
are these fine gentlemen here?
672
00:26:02,716 --> 00:26:03,964
Recruits, sir.
673
00:26:03,965 --> 00:26:05,423
Private Chesnik
reporting for duty, sir.
674
00:26:05,424 --> 00:26:07,631
Lieutenant David
reporting for duty, sir!
675
00:26:07,632 --> 00:26:08,631
Lieutenant?
676
00:26:08,632 --> 00:26:11,381
I, uh, I elevated myself
somewhat, yes.
677
00:26:11,382 --> 00:26:13,839
Okay, well, are you ready
to die for your country?
678
00:26:13,840 --> 00:26:16,173
I'm ready to play dead
for my country,
679
00:26:16,174 --> 00:26:19,465
which nobody could do like I
can if I put my mind to it.
680
00:26:19,466 --> 00:26:23,715
Indeed, well, gentlemen, I have lots
of work to do to tend to an army,
681
00:26:23,716 --> 00:26:26,298
- so we shall see you at the end.
- Yes. Go, tend to your army.
682
00:26:26,299 --> 00:26:28,631
- Thank you very much.
- Yes.
683
00:26:28,632 --> 00:26:30,673
He's quite a disappointment.
684
00:26:34,674 --> 00:26:36,632
Attention!
685
00:26:41,382 --> 00:26:42,756
Battalion!
686
00:26:42,757 --> 00:26:44,631
- Company!
- Ready!
687
00:26:44,632 --> 00:26:47,381
- Forward at the half step.
- All right!
688
00:26:47,382 --> 00:26:49,839
- March!
- March!
689
00:26:53,549 --> 00:26:55,173
Ready!
690
00:26:55,174 --> 00:26:58,381
Forward... march!
691
00:26:58,382 --> 00:27:01,339
Battalion halt!
692
00:27:01,340 --> 00:27:03,673
- Halt!
- Halt!
693
00:27:03,674 --> 00:27:05,256
Front rank, ready?
694
00:27:05,257 --> 00:27:07,006
Make ready!
695
00:27:10,132 --> 00:27:11,506
Take aim!
696
00:27:11,507 --> 00:27:12,840
Fire!
697
00:27:15,132 --> 00:27:16,797
Fire!
698
00:27:18,591 --> 00:27:20,298
What are you...
what are you doing?
699
00:27:20,299 --> 00:27:21,964
You got three hours
to go, here.
700
00:27:21,965 --> 00:27:24,465
Are you crazy?
Get up. This is nuts.
701
00:27:24,466 --> 00:27:26,131
By God, sir, get back in rank.
702
00:27:26,132 --> 00:27:27,548
You're not gonna have any fun.
703
00:27:27,549 --> 00:27:30,006
Come on, he's not
gonna have any fun.
704
00:27:30,007 --> 00:27:32,256
That's not fair. It's not fair.
705
00:27:32,257 --> 00:27:34,340
Let him live. Let him live.
706
00:27:35,632 --> 00:27:37,256
Larry come on,
get back in line.
707
00:27:37,257 --> 00:27:38,591
- Fall back, come on.
- No. It's so stupid.
708
00:27:40,549 --> 00:27:43,922
Reload! Reload!
709
00:27:43,923 --> 00:27:45,548
- Hey, Larry.
- What the hell was that?
710
00:27:45,549 --> 00:27:47,214
- What was that?
- Was that real?
711
00:27:47,215 --> 00:27:48,381
There's a crater
in the ground.
712
00:27:48,382 --> 00:27:50,214
Oh, my God!
713
00:27:50,215 --> 00:27:52,423
Larry! Larry!
What the hell is this, man?
714
00:27:52,424 --> 00:27:54,381
- This is real! This is real!
- Oh, my God.
715
00:27:54,382 --> 00:27:56,757
Somebody's shooting at us, man!
716
00:27:57,882 --> 00:27:59,590
Ah! Incoming!
717
00:27:59,591 --> 00:28:01,131
It's live rounds, Larry!
718
00:28:01,132 --> 00:28:03,173
- What the fuck?
- It's Sal!
719
00:28:03,174 --> 00:28:04,922
- Sal? Who's Sal?
- Sal.
720
00:28:04,923 --> 00:28:06,590
He's a security guard
from my golf club.
721
00:28:06,591 --> 00:28:08,131
Why is he trying
to kill us, man?
722
00:28:08,132 --> 00:28:09,922
I told him I didn't wanna
say hello to him anymore.
723
00:28:09,923 --> 00:28:11,631
What?
724
00:28:11,632 --> 00:28:13,548
Hello, Sal! I'm sorry!
725
00:28:15,549 --> 00:28:17,964
Incoming!
726
00:28:17,965 --> 00:28:19,797
Aah!
727
00:28:24,174 --> 00:28:25,715
Hello!
728
00:28:25,716 --> 00:28:27,006
How's your cat?
729
00:28:29,299 --> 00:28:31,381
Hello, Sal. How you doing?
730
00:28:31,382 --> 00:28:36,089
Hot. Hot contact, hot contact.
We need air now.
731
00:28:36,090 --> 00:28:39,548
Man down! Man down!
732
00:28:39,549 --> 00:28:41,631
Come on! Come on!
733
00:28:41,632 --> 00:28:43,507
Let's go! Come on!
734
00:29:00,090 --> 00:29:02,922
For Britain and King George!
735
00:29:05,632 --> 00:29:10,506
Charge!
736
00:29:13,299 --> 00:29:15,756
Larry! Larry, get up, get up.
Are you all right?
737
00:29:15,757 --> 00:29:17,839
Yeah. I'm good, yeah.
738
00:29:17,840 --> 00:29:20,256
- What the...?
- Motherfucking redcoats!
739
00:29:20,257 --> 00:29:22,381
God, those motherfuckers.
740
00:29:22,382 --> 00:29:23,672
God damn it,
what the hell was that?
741
00:29:23,673 --> 00:29:24,673
Come on, come on.
742
00:29:24,674 --> 00:29:26,631
Fuck. God damn it.
743
00:29:26,632 --> 00:29:29,339
- Come on.
- I have no idea where we are.
744
00:29:29,340 --> 00:29:30,756
No idea.
745
00:29:30,757 --> 00:29:33,839
You know what?
I think I know where the car is.
746
00:29:33,840 --> 00:29:36,089
I think it's that way.
747
00:29:36,090 --> 00:29:38,006
Yeah.
748
00:29:38,007 --> 00:29:39,839
"Mister Tee"?
749
00:29:39,840 --> 00:29:42,964
Hey, that's
Mr. Takahashi's car.
750
00:29:42,965 --> 00:29:44,839
Who's Mr. Takahashi?
751
00:29:44,840 --> 00:29:47,048
What the hell
is he doing here?
752
00:29:52,798 --> 00:29:54,673
- Oh, fuck.
- Oh, my God.
753
00:29:54,674 --> 00:29:56,673
Ken's wife?
754
00:29:56,674 --> 00:29:59,922
This is interesting, because
I was coming over to the car
755
00:29:59,923 --> 00:30:01,673
to ask you about the letter,
756
00:30:01,674 --> 00:30:04,715
but, uh, I don't think
that'll be necessary anymore.
757
00:30:04,716 --> 00:30:06,381
Do me a favor,
758
00:30:06,382 --> 00:30:07,922
will you call the club
and tell them
759
00:30:07,923 --> 00:30:09,757
I'm coming over
to play some golf?
760
00:30:11,174 --> 00:30:12,964
Okay.
761
00:30:12,965 --> 00:30:15,006
See you at the club. Take care.
762
00:30:15,007 --> 00:30:17,506
I knew that baby
looked a little Asian.
763
00:30:17,507 --> 00:30:20,298
Hey, let's play some golf.
764
00:30:20,299 --> 00:30:21,881
I don't know.
765
00:30:21,882 --> 00:30:23,339
What? No, come on.
It'll be fun.
766
00:30:23,340 --> 00:30:26,090
I think the car's that way.
767
00:30:32,674 --> 00:30:34,964
Hello, Mr. David.
Nice to meet you.
768
00:30:34,965 --> 00:30:36,423
I'm Randy. I'm new here.
769
00:30:36,424 --> 00:30:38,797
How are you? I was told
you'd be heading over.
770
00:30:38,798 --> 00:30:39,674
Yeah.
771
00:30:48,340 --> 00:30:50,797
That's how you do it.
That's how you do it.
772
00:30:50,798 --> 00:30:52,548
All right, look,
you know, I got...
773
00:30:52,549 --> 00:30:54,631
I got clothes in my
locker we can wear
774
00:30:54,632 --> 00:30:57,423
or we could just
take these jackets off.
775
00:30:57,424 --> 00:30:59,299
Doesn't really matter
what we're playing in.
776
00:31:01,174 --> 00:31:03,674
What the fuck is this?
777
00:31:07,257 --> 00:31:08,423
You all right?
778
00:31:10,674 --> 00:31:12,256
Oh, fuck.
Pull over! Pull over!
779
00:31:12,257 --> 00:31:14,423
10:00. Redcoats, man.
780
00:31:14,424 --> 00:31:16,715
Larry, there's
fucking redcoats, man!
781
00:31:16,716 --> 00:31:18,006
- You motherfuckers!
- Hey.
782
00:31:18,007 --> 00:31:20,131
Don't tread on me,
motherfuckers!
783
00:31:20,132 --> 00:31:21,756
- Come on! Yeah!
- Hey! No!
784
00:31:21,757 --> 00:31:23,214
It's your last day,
you bitches.
785
00:31:23,215 --> 00:31:25,797
- Get the fuck outta here!
- They're valets!
786
00:31:25,798 --> 00:31:27,964
Come on, man!
787
00:31:27,965 --> 00:31:29,965
Hey, please!
788
00:31:40,257 --> 00:31:43,090
Hey, asshole! Here's your mail.
789
00:31:48,923 --> 00:31:52,007
Welcome home, soldier.
Thank you for your service.