1 00:00:07,508 --> 00:00:13,340 زیاد ذوق زده نشو ترجمه از: بیژن ح Bijan_HIStory@yahoo.co.in 1 00:00:14,508 --> 00:00:16,340 ای بابا،باز شروع شد 2 00:00:16,341 --> 00:00:19,173 صبح بخیر آقای دیوید- صبح بخیر سال- 3 00:00:19,174 --> 00:00:20,924 چه روز عالی برای گلف بازی کردنه،ها؟- آره- 4 00:00:20,925 --> 00:00:23,173 راستی شروع شده آقای دیوید 5 00:00:23,174 --> 00:00:25,090 عه واقعا؟- شروع شد- 6 00:00:25,091 --> 00:00:27,507 ...توی ویل رنجرز پارک 7 00:00:27,508 --> 00:00:29,507 ...قراره نمایش بازسازی جنگ استقلال 8 00:00:29,508 --> 00:00:31,007 برگزار بشه 9 00:00:31,008 --> 00:00:33,048 و من هم هر سال توش شرکت میکنم 10 00:00:33,049 --> 00:00:35,632 باورتون نمیشه چه شخصیتهایی قراره بازسازی بشن 11 00:00:35,633 --> 00:00:37,298 نه بابا؟ عه- من قراره جزو کُت قرمزها(انگلیسها) باشم- 12 00:00:37,299 --> 00:00:39,507 چه جالب،قراره توی ارتش بریتانیا باشی؟ 13 00:00:39,508 --> 00:00:41,298 ...البته من لهجۀ بریتانیاییم زیاد خوب نیست 14 00:00:41,299 --> 00:00:42,723 ولی اگه فکر میکنید این خوبه،بهم بگین 15 00:00:42,724 --> 00:00:43,424 باشه بگو 16 00:00:43,425 --> 00:00:45,090 دارم رو دو نوع لهجه کار مکینم 17 00:00:45,091 --> 00:00:46,674 بگید کدومش بهتره 18 00:00:46,675 --> 00:00:48,841 ...آهای،آن تفنگ را از اینجا ببرید 19 00:00:48,842 --> 00:00:50,882 و آماده شید.حرکت میکنیم- آره خوبه- 20 00:00:50,883 --> 00:00:52,882 این یجور لهجۀ لندنی بود- لندنی بود،خیله خب- 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,549 اما مطمئن نیستم که چجوری میگن 22 00:00:54,550 --> 00:00:57,048 ...فکر کنم بیشتر اینجوری بگن...که 23 00:00:57,049 --> 00:01:00,173 آقایان به فلگزتف حمله کنید،ای شوالیه های انگلستان فلگزتف شهری در آریزونا 24 00:01:00,174 --> 00:01:01,882 خب، جفتشون خیلی خوبن 25 00:01:01,883 --> 00:01:04,882 ...همینطوره...پس من قراره روز بیاد ماندنی برای من باشه 26 00:01:04,883 --> 00:01:08,048 .بفرمایید داخل و گلف بسیار خوبی داشته باشید باشه آقای دیوید؟ 27 00:01:08,049 --> 00:01:10,382 اوه راستی قربان ممکنه محوطه اصلی پُر باشه 28 00:01:10,383 --> 00:01:12,590 خیله خب- متوجهید؟ممکنه پُر باشه- 29 00:01:12,591 --> 00:01:14,340 ...میتونید- آره توجه شدم- 30 00:01:14,341 --> 00:01:15,966 ...اگر بخواین..میتونین 31 00:01:15,967 --> 00:01:17,841 میتونید اون جلو بچیچید به سمت راست 32 00:01:17,842 --> 00:01:19,340 بپیچم راست فهمیدم 33 00:01:19,341 --> 00:01:21,048 خیلیه خب باشه- تا انتهای محوطه برید- 34 00:01:21,049 --> 00:01:24,132 فکر کنم اون قسمت خالی باشه- باشه فهمیدم- 35 00:01:24,133 --> 00:01:25,340 روز خیلی خوبی داشته باشید 36 00:01:25,341 --> 00:01:27,883 مراسم ،فیرورز و گریز یادتون نره آقای دیوید 37 00:01:29,675 --> 00:01:31,424 ...هر وقت من میخوام بیام داخل 38 00:01:31,425 --> 00:01:33,090 باید یه عالمه حرف بزنیم 39 00:01:33,091 --> 00:01:35,098 بزرگترین اشتباهی که کردم این بود که دفعۀ اول پنجره رو کشیدم پایین 40 00:01:35,099 --> 00:01:36,799 فقط برای مودب بودن اینکار رو کردم 41 00:01:36,800 --> 00:01:39,590 و حالا چند ماه که گرفتار این یارو شدم 42 00:01:39,591 --> 00:01:42,507 افتادم توی چرخه ای که انتها نداره 43 00:01:42,508 --> 00:01:45,549 یه بار پنجره ماشین بیاد پایین،دیگه نمیشه هیچ کارش کرد 44 00:01:45,550 --> 00:01:46,924 همینطوره- گرفتار شدی- 45 00:01:46,925 --> 00:01:49,257 من تنها کسی هم توی این باشگاه که با این یارو حرف میزنه 46 00:01:49,258 --> 00:01:50,924 شرط میبندم.تو باهاش حرف میزنی؟ 47 00:01:50,925 --> 00:01:53,090 حتی یه کلمه توی این نُه ماه.یارو خیلی رو مخه 48 00:01:53,091 --> 00:01:54,841 ..دلم میخواست کل این رابطه رو به حالت اول برگردونم 49 00:01:54,842 --> 00:01:58,090 که با ماشین بیام داخل،یه دست تکون بدم و راهم رو برم 50 00:01:58,091 --> 00:01:59,674 فکر کنم دیگه خیلی دیر شده 51 00:01:59,675 --> 00:02:01,090 خودتی و خودت 52 00:02:01,091 --> 00:02:03,048 ...بین خودمون باشه 53 00:02:03,049 --> 00:02:05,590 کاش این یارو مریض بشه که من دیگه لازم نباشه اینکار رو ادامه بدم 54 00:02:05,591 --> 00:02:07,507 میدونم خیلی فکر پلیدانه ایه اما واقعیته 55 00:02:07,508 --> 00:02:10,007 راستی،کتاب زندگیِ "جان آدامزِ" من کو؟ 56 00:02:10,008 --> 00:02:11,841 شش ماه پیش بهت قرض داده بودمش 57 00:02:11,842 --> 00:02:13,298 آره خیلی ببخشید 58 00:02:13,299 --> 00:02:14,424 حالا برای چی میخوایش؟ 59 00:02:14,425 --> 00:02:15,799 برای چی؟میخوای بگیری دستت جلو همه کلاس بذاری؟ 60 00:02:15,800 --> 00:02:18,173 من این کتاب رو همون اولش تا آخر خوندم که خودم ازش لذت ببرم 61 00:02:18,174 --> 00:02:19,966 کتاب خیلی بزرگیه،خیلی قطوره- جدی؟- 62 00:02:19,967 --> 00:02:21,298 بله- واقعا تا ته خوندیش؟- 63 00:02:21,299 --> 00:02:22,882 معلومه که تا تهش خوندم 64 00:02:22,883 --> 00:02:24,924 راست میگی؟- پس چی- 65 00:02:24,925 --> 00:02:27,048 محشر بود- محشر بود،ها؟- 66 00:02:27,049 --> 00:02:29,298 هر کسی دربارۀ این چیزا نمیدونه- آره- 67 00:02:29,299 --> 00:02:31,298 توماس جِفِرسون ومباحث استقلال توماس جِفِرسون سومین رئیس جمهور امریکا 68 00:02:31,299 --> 00:02:34,465 ...در مورد کاخ سفید و- من اینو ثابت میکنم- 69 00:02:34,466 --> 00:02:36,173 من که فکر نکنم تو اصلا خونده باشیش 70 00:02:36,174 --> 00:02:39,340 چیه ،دادگاهه اینجا؟- فکر نکنم خونده باشیش- 71 00:02:39,341 --> 00:02:41,549 من کُلش رو خوندم- باشه بابا کُلش رو خوندی- 72 00:02:41,550 --> 00:02:44,841 خوشبحالت کُلش رو خوندی- مطمئنم کتابت رو بهت برمیگردونه- 73 00:02:44,842 --> 00:02:46,507 عصربخیر آقایون- سلام- 74 00:02:46,508 --> 00:02:48,298 میبینم که فرصت نگاه کردن به منو رو داشتید 75 00:02:48,299 --> 00:02:50,132 ما امروز یه غذای ویژه هم داریم 76 00:02:50,133 --> 00:02:54,007 ماهی سفید طعم دار شده در سس کره و لیمو 77 00:02:54,008 --> 00:02:55,008 تو چی میگیری؟ 78 00:02:55,109 --> 00:02:57,841 من لبو و سالاد پنیر بُز میخوام 79 00:02:57,842 --> 00:03:00,590 برای من سوپ رشته ویتنامی- ماهی رو چجوری میپزید؟- 80 00:03:00,591 --> 00:03:03,590 گفتید سُرخ میکندیش؟- داخل سس کره و آبلیمو سرخ میشه- 81 00:03:03,591 --> 00:03:06,132 بنظرت ممکنه آشپزتون کبابش کنه؟- میتونم بپرسم- 82 00:03:06,133 --> 00:03:10,340 ...خیله خب، ببین ازش بپرس،اما اگر دیدی قیافه گرفت 83 00:03:10,341 --> 00:03:12,424 بهش بگو بیخیال شه و سُرخش کنه 84 00:03:12,425 --> 00:03:14,132 متونجه شدم- خیله خب،ممنون- 85 00:03:14,133 --> 00:03:15,257 بسیار خب 86 00:03:15,258 --> 00:03:16,507 ممنون 87 00:03:16,508 --> 00:03:17,841 نمیتونم زیاد اینجا بمونم 88 00:03:17,842 --> 00:03:21,298 ...باید با دختر و دامادم بریم 89 00:03:21,299 --> 00:03:24,882 خرید کت و شلوارِ عروسی 90 00:03:24,883 --> 00:03:27,132 بله،دخترش سمی داره ازدواج میکنه 91 00:03:27,133 --> 00:03:29,007 شوخی میکنی.تبریک میگم 92 00:03:29,008 --> 00:03:32,841 چجور آدمیه داماد؟- قبلا توی افغانستان خدمت کرده- 93 00:03:32,842 --> 00:03:34,632 ...و- عجب- 94 00:03:34,633 --> 00:03:36,298 آره- مشکلی که نداره؟- 95 00:03:36,299 --> 00:03:38,090 دچار اختلالات روانی ناشی از جنگ نشده.شانس آورده 96 00:03:38,091 --> 00:03:40,173 ...من از آشپز خواستم که ماهی رو کباب کنه 97 00:03:40,174 --> 00:03:42,048 ولی قیافش خیلی تغییر نکرد 98 00:03:42,049 --> 00:03:43,549 خیلی قیافش تغییر نکرد،صحیح 99 00:03:43,550 --> 00:03:45,340 منظورت از خیلی تغییر نکرد چیه؟ 100 00:03:45,341 --> 00:03:47,007 ...راستش یه مقداری چهرش متفاوت شد 101 00:03:47,008 --> 00:03:50,007 ولی در حدی نبود که بگم قیافه گرفته 102 00:03:50,008 --> 00:03:51,924 ممم.کاش میشد ببینم چطوری شده چهرش 103 00:03:51,925 --> 00:03:53,340 میتونی نشونم بدی 104 00:03:53,341 --> 00:03:55,799 ...از آشپز پرسیدم میشه ماهی رو کباب کنی 105 00:03:55,800 --> 00:03:58,215 ..اینجوری کرد 106 00:03:58,216 --> 00:04:00,048 اینجوری؟ 107 00:04:00,049 --> 00:04:03,048 خب زیاد قیافه نگرفته 108 00:04:03,049 --> 00:04:04,716 نه- باشه- 109 00:04:04,717 --> 00:04:08,048 همینو میخوام،کباب شده میخوام- بسیار خب- 110 00:04:08,049 --> 00:04:10,382 سلام بچه ها- بسیار خب،خیلی ممنون- All right, thank you so much. 111 00:04:10,383 --> 00:04:12,716 سلام لری،یه لحظه- خیله خب- 112 00:04:12,717 --> 00:04:14,382 حالت چطوره لری؟- سلام کِن- 113 00:04:14,383 --> 00:04:15,549 چطوری؟- خوبم- 114 00:04:15,550 --> 00:04:16,590 سلام کِن- چطورین بچه ها؟- 115 00:04:16,591 --> 00:04:17,757 خانمش تازه بچه دار شده 116 00:04:17,758 --> 00:04:19,173 !وای بچه- آره- 117 00:04:19,174 --> 00:04:21,424 عکسش رو داری؟- بله،بفرمایین- 118 00:04:21,425 --> 00:04:24,090 !وای!چه خوشگله 119 00:04:24,091 --> 00:04:25,424 خوش بحالت 120 00:04:25,425 --> 00:04:27,257 خیلی ممنونم- آخی- 121 00:04:27,258 --> 00:04:29,298 عزیز دلمه 122 00:04:29,299 --> 00:04:31,675 میدونی،یک کم شبیه ژاپنی هاست 123 00:04:35,258 --> 00:04:37,257 منظورت چیه..یعنی چی این حرف؟ 124 00:04:37,258 --> 00:04:40,799 چهرش رو میگم..یه کم شبیه آسیایی هاست 125 00:04:40,800 --> 00:04:44,090 این چه حرفیه؟...خیلی حرفت عجیب بود لری 126 00:04:44,091 --> 00:04:46,757 چرا؟مگه چیه؟- میخوام بدونم منظورت چیه- 127 00:04:46,758 --> 00:04:48,172 ...برای اینکه اولین چیزی که هرکسی میگه اینه که 128 00:04:48,173 --> 00:04:49,373 چه خوشگله- من منظور خاصی نداشتم- 129 00:04:49,374 --> 00:04:52,382 فقط میگم چهرش یه ذره شبیه ژاپنی هاست 130 00:04:52,383 --> 00:04:54,757 ...بنظرم میاد داری ازش چهرش 131 00:04:54,758 --> 00:04:56,257 عیب و ایراد میگیری 132 00:04:56,258 --> 00:04:58,340 نه اصلا..اتفاقا برعکس 133 00:04:58,341 --> 00:04:59,590 خوبه اتفاقا،خیلیم خوبه 134 00:04:59,591 --> 00:05:00,757 آها- یه جور تعریف بود- 135 00:05:00,758 --> 00:05:02,173 چجور تعرفی بود؟- تعریف خیلی خوب- 136 00:05:02,174 --> 00:05:03,716 یعنی چطوری؟- متفاوته چهرَش- 137 00:05:03,717 --> 00:05:05,632 کاش منم شبیه ژاپنی ها بودم 138 00:05:05,633 --> 00:05:06,841 ببین من باید برم 139 00:05:06,842 --> 00:05:08,465 ...میشه فقط این حرفت رو پس بگیری 140 00:05:08,466 --> 00:05:10,465 که بتونیم کلا این جریان رو فراموش کنیم؟ 141 00:05:10,466 --> 00:05:12,424 میتونم عذر بخوام اگر باعث ناراحتیت شده 142 00:05:12,425 --> 00:05:14,090 اما نمیتونم تعریفم رو پس بگیرم 143 00:05:14,091 --> 00:05:18,298 "فقط میخوام که بگی، "من اشتباه کردم.معذرت میخوانم 144 00:05:18,299 --> 00:05:19,465 بعدش میتونم فراموش کنیم 145 00:05:19,466 --> 00:05:21,007 معذرت میخوام که ناراحتت کردم 146 00:05:21,008 --> 00:05:23,465 عذر میخوام.اما دخترت یه کم شبیه آسیایی هاست 147 00:05:23,466 --> 00:05:25,298 خیلیه خب،خداحافظ 148 00:05:25,299 --> 00:05:27,007 بنظر هممون اون زیباست- متاسفم کِن- 149 00:05:27,008 --> 00:05:29,090 ...متاسفم،خیلی بچه نازیه 150 00:05:29,091 --> 00:05:31,298 ...اما یه ذره شبیه بنظر مشا یه کم شبیه ژاپنی ها نبود؟ 151 00:05:31,299 --> 00:05:32,216 یه کم شبیه آسیاییها بود 152 00:05:39,758 --> 00:05:43,173 کیه؟- مامور پست- 153 00:05:45,967 --> 00:05:48,549 آقای دیوید؟لطفا اینجار ور امضا کنین 154 00:05:48,550 --> 00:05:52,090 شما پستچی هستین؟ 155 00:05:52,091 --> 00:05:53,966 پستچی خانم؟- بگید مامو پست- 156 00:05:53,967 --> 00:05:56,842 آها،صحیح،مامور پست- بله- 157 00:05:58,216 --> 00:06:00,841 علیه،اینو من برمیدارم 158 00:06:00,842 --> 00:06:03,298 اینها هم تحویل شما- بسیار خب- 159 00:06:03,299 --> 00:06:04,924 خودکار رو هم باید تحویل بگیرم 160 00:06:04,925 --> 00:06:06,507 اوه آره- ممنون- 161 00:06:06,508 --> 00:06:08,841 همه خودرکار رو میپیچونن- همینطوره،مگه نه؟- 162 00:06:08,842 --> 00:06:11,090 مطمئنم کلی خودکار ازت پیجوندن- یه ماشین پر اشون دارم- 163 00:06:11,091 --> 00:06:13,924 ..من مدتهاست با یه پستچی..مامور پست 164 00:06:13,925 --> 00:06:15,674 صحبت نکردم 165 00:06:15,675 --> 00:06:17,882 ...یادمه توی آپارتمانی که توی بروکلین توش بزرگ شدم 166 00:06:17,883 --> 00:06:20,257 یه زنه بود که با پستچیه محل لاس میزد 167 00:06:20,258 --> 00:06:22,382 سر صبح لا هم میومدن پایین وقتی اِشماتا تنشون بود 168 00:06:22,383 --> 00:06:24,215 ..میدونی اونوقت- اِشماتا چیه؟- 169 00:06:24,216 --> 00:06:26,632 یجور لباس خونست که خیلیم زشته 170 00:06:26,633 --> 00:06:28,215 خیلی مسخرست- اوه پسر،وای- 171 00:06:28,216 --> 00:06:29,799 ...میدونی،مادرم وقتی جوون بودم منو تشویق میکرد 172 00:06:29,800 --> 00:06:31,382 که توی اداره پست کار کنم 173 00:06:31,383 --> 00:06:33,966 چون فکر نمیکرد که از من چیزی دربیاد 174 00:06:33,967 --> 00:06:35,074 ولی ببین حالا چی شدی- ...البته منظورم این نیست که- 175 00:06:35,075 --> 00:06:36,674 از تو هیچی در نمیومدا 176 00:06:36,675 --> 00:06:39,632 اما میدونی،اون اینجوری دربارۀ من فکر میکرد 177 00:06:39,633 --> 00:06:42,924 برای اینکه میخواست من بتونم یه شغل مطمئن داشته باشم،متوجهی؟ 178 00:06:42,925 --> 00:06:44,507 واسه همین فکر میکرد اینکار برام راحته 179 00:06:44,508 --> 00:06:47,716 نه اینکه واقعا راحت باشه ها،اون اینجوری فکر میکرد 180 00:06:47,717 --> 00:06:48,966 چون اینکار چیز خاصی نداره 181 00:06:48,967 --> 00:06:50,132 نامه میاری ،تحویل میدی 182 00:06:50,133 --> 00:06:51,882 فکر میکرد از پَسِش برمیام 183 00:06:51,883 --> 00:06:56,382 اوه راستی میتونی یه لطف بزرگی بهم بکنی؟ 184 00:06:56,383 --> 00:06:57,841 بزرگ نه،کوچیک 185 00:06:57,842 --> 00:06:59,716 لطفش اونقدرام بزرگ نیست آخه 186 00:06:59,717 --> 00:07:01,383 یه لطفِ کوچیک- باشه- 187 00:07:03,383 --> 00:07:05,799 خونۀ ریچارد لوییس سر راهته؟باید همینطور باشه 188 00:07:05,800 --> 00:07:06,848 ریچارد...دو تا چهارراه پایین تر؟ 189 00:07:06,849 --> 00:07:09,048 آره،امروز خونش رفتی؟ 190 00:07:09,049 --> 00:07:11,340 نه هنوز،نه 191 00:07:11,341 --> 00:07:12,882 ممکنه این کتاب رو بهشش برسونی؟ 192 00:07:12,883 --> 00:07:14,632 مسلماً میتونم 193 00:07:14,633 --> 00:07:17,257 باید بسته بندیش کنی و یه تمبر هم روش بزنی 194 00:07:17,258 --> 00:07:18,590 ببین...آره اونجوریم میشه 195 00:07:18,591 --> 00:07:20,382 ...ولی آخه تو که داری میری اونجا 196 00:07:20,383 --> 00:07:22,966 چی میشه کتاب رو بهش بدی،به عنوان یه لطف کوچیک؟ 197 00:07:22,967 --> 00:07:24,257 یه لطف کوچولوئه،اصلا چیزی نیست 198 00:07:24,258 --> 00:07:25,757 ...مطمئنم دولت ایالات متحده 199 00:07:25,758 --> 00:07:29,007 این رو به عنوان پست رایگان درنظر میگیره که یجورایی غیرقانونیه 200 00:07:29,008 --> 00:07:31,173 ای بابا انقدر سخت نگیر.چرا انقدر سختش میکنی؟ 201 00:07:31,174 --> 00:07:31,765 ...آخه 202 00:07:31,766 --> 00:07:33,465 فکر میکنی سخت گیری صفت خوبیه؟ 203 00:07:33,466 --> 00:07:36,424 سخت نگیر،سخت گیر نباش- سخت گیر نباشم؟- 204 00:07:36,425 --> 00:07:38,674 نه.میدونی چیه،اگه یه وقت بخوای توی اینترنت ...با کسی آشنا شی 205 00:07:38,675 --> 00:07:42,424 اگر توی خصوصیاتت بزنی "سخت گیر"هیشکی باهات تماس نمیگیره 206 00:07:42,425 --> 00:07:44,716 راستش شاید به همین خاطره که من هنوز مجردم 207 00:07:44,717 --> 00:07:46,424 عه 208 00:07:46,425 --> 00:07:50,382 آهای جف،به لوییس درمورد آشپزخونه جدیدمون گفتی؟ 209 00:07:50,383 --> 00:07:52,424 نه،نگفتم- ...خونه ای که تازه گرفتیم- 210 00:07:52,425 --> 00:07:55,465 آشپزخونش خیلی بزرگه ریچی 211 00:07:55,466 --> 00:07:58,424 یعنی اصلا بینظیره ها 212 00:07:58,425 --> 00:08:00,340 تمخصوصاً تو،خیلی خوشت میاد ازش 213 00:08:00,341 --> 00:08:03,799 بیصبرانه منتظر ببینم عزیزم- چرا میگه مخصوصاً تو؟- 214 00:08:03,800 --> 00:08:05,465 والا چه میدونم 215 00:08:05,466 --> 00:08:08,424 میتونم یه چیزی بگم؟قرار گذاشتن با اون زن حرف نداشت 216 00:08:08,425 --> 00:08:11,215 اوه درجه یک- چی با خودم فکر کردم؟یه مرد متاهل با یه مشاور املاک؟- 217 00:08:11,216 --> 00:08:13,966 واقعا پسر.حرف نداشت- ...اوه جف- 218 00:08:13,967 --> 00:08:16,590 میشه بری زیرزمین و چند تا بطری شراب برام بیاری؟ 219 00:08:16,591 --> 00:08:18,132 شراب قرمز و سفید، بی زحمت 220 00:08:18,133 --> 00:08:20,340 میتونم؟فکر کنم باید بتونم 221 00:08:20,341 --> 00:08:21,466 فکر کنم بتونم 222 00:08:24,008 --> 00:08:24,966 ممنون 223 00:08:24,967 --> 00:08:26,632 راستی کتابت رو گرفتی؟ 224 00:08:26,633 --> 00:08:27,799 آره آره 225 00:08:27,800 --> 00:08:30,924 !اوه اون زن پستچیه،وای 226 00:08:30,925 --> 00:08:32,007 خوب چیزیه 227 00:08:32,008 --> 00:08:33,507 دارم فکر میکنم برم تو کارِش 228 00:08:33,508 --> 00:08:35,507 تو کارِ پستچی؟- شغلش برام مهم نیست- 229 00:08:35,508 --> 00:08:37,882 خودش خوشگل باشه،هر شغلی هم داشته باشه مساله ای نیست 230 00:08:37,883 --> 00:08:40,674 همه مردها اینجوری فکر میکنند.شغل زنها براشون مهم نیست 231 00:08:40,675 --> 00:08:42,841 ،قیافه شون برامون مهمه زنها برعکس این فکر میکنند 232 00:08:42,842 --> 00:08:45,340 بنظرم حق با توئه.من یه بار با یک زنِ رُفتگر قرار گذاشتم 233 00:08:45,341 --> 00:08:47,590 با هم دوش میگرفتیم- تو با یه سوپور قرار گذاشتی؟- 234 00:08:47,591 --> 00:08:49,257 با هم دوش گرفتم،در همین حد بود 235 00:08:49,258 --> 00:08:50,882 آره،زن عالی و باهوشی بود.اما لَنگِ پول بود 236 00:08:50,883 --> 00:08:53,007 چند تا بچه داشت- ...من اصلا توی زندگیم- 237 00:08:53,008 --> 00:08:54,007 زنی که سوپور باشه ندیدم 238 00:08:54,008 --> 00:08:55,298 از خودت این ماجرا در آوردی؟ 239 00:08:55,299 --> 00:08:56,882 زنِ سوپور؟ 240 00:08:56,883 --> 00:08:58,549 ...داستان میتونست اینجوری- ...واقعا برام عجیبه- 241 00:08:58,550 --> 00:09:00,590 که تو برای چی باید یه همچین چیزی رو از خودت دربیاری؟ 242 00:09:00,591 --> 00:09:02,549 ..نه واقعتش اینه- ...که من فکر کنم- 243 00:09:02,550 --> 00:09:05,090 تو تَقِ یه سوپور رو زدی؟ چرا باید بخوای من یه همچین فکری کنم؟ 244 00:09:05,091 --> 00:09:07,132 من اون رو به چشم یه سوپور نگاه نمیکردم- آهای لری؟- 245 00:09:07,133 --> 00:09:09,590 خیله خب،..بسه دیگه 246 00:09:09,591 --> 00:09:12,632 آهای لری یه چیزی بوخور 247 00:09:12,633 --> 00:09:14,257 اینا رو شُستی؟- معلومه- 248 00:09:14,258 --> 00:09:16,215 آخه این چه سوالیه که ازم میپرسی؟ 249 00:09:16,216 --> 00:09:19,048 آخه انگار یه ذره چسبناکن- شُسته شده و تازه هستن- 250 00:09:19,049 --> 00:09:21,465 راستی،دعوتنامه عروسی رو گرفتم 251 00:09:21,466 --> 00:09:23,549 نه اینطور نیست- اینطور نیست؟- 252 00:09:23,550 --> 00:09:25,674 اون برای آگاهی از تاریخش بود.دعوتنامه نبود 253 00:09:25,675 --> 00:09:27,048 هنوز کارتهای دعوت رو ندادم برای چاپ 254 00:09:27,049 --> 00:09:28,549 آگاهی از تاریخ عروسی؟- آره- 255 00:09:28,550 --> 00:09:30,549 شوخی میکنی؟خیلی احمقانه ست 256 00:09:30,550 --> 00:09:31,966 لری همه میخوان از تاریخش مطلع باشن 257 00:09:31,967 --> 00:09:33,090 من نمیخوام 258 00:09:33,091 --> 00:09:34,215 کل این پروسه خیلی احمقانست 259 00:09:34,216 --> 00:09:35,924 ..لازم نیست برام چیزی بفرستی 260 00:09:35,925 --> 00:09:38,173 .که بهم بگی بعدا میخوای یه چیزی برام بفرستی خب اصل کاری رو بفرست 261 00:09:38,174 --> 00:09:40,841 ...اگذ من بخوام چیزی رو بهت بگم.نمیام بهت بگم که 262 00:09:40,842 --> 00:09:42,882 "من قراره یه چیزی رو بهت بگم" بعدش بیام حرف اصلی رو بهت بگم 263 00:09:42,883 --> 00:09:43,683 از اول اصلی رو میگم 264 00:09:43,684 --> 00:09:46,048 این روشیه که همه جا انجام میشه،فهمیدی احمق جون؟ 265 00:09:46,049 --> 00:09:48,258 میای به مراسم و خبر مرگت خوش میگذرونی 266 00:09:49,758 --> 00:09:51,800 !خیله خب،اینجا رو 267 00:09:54,049 --> 00:09:55,924 عالی بود- !ما اینیم- 268 00:09:55,925 --> 00:09:58,382 باورنکردنیه- !ما ..بیخیال- 269 00:09:58,383 --> 00:10:02,090 آخی،ببین کیا اینجان! زوج خوشبخت- سلام به همگی- 270 00:10:02,091 --> 00:10:03,757 خانم گرین- اوه عزیزم- 271 00:10:03,758 --> 00:10:06,507 سلام مامان- ویکتور،پسرم- 272 00:10:06,508 --> 00:10:07,924 273 00:10:07,925 --> 00:10:10,090 خیله خب،ایشون دوستمون ریچارد لوییس هستن 274 00:10:10,091 --> 00:10:13,340 ممنون از خدماتت،داداش- اوه ممنون ازتون..ممنون- معمولاً از کسانی که در جنگ شرکت کرده اند با عبارت ممنون از خدماتتون،قدردانی میشود 275 00:10:13,341 --> 00:10:15,215 همسایمون،لزلی و جان 276 00:10:15,216 --> 00:10:17,424 چه قهرمانی.ممنون از خدماتتون 277 00:10:17,425 --> 00:10:19,257 اوه ممنون،قهرمانان واقعی هنوز اونجا هستن 278 00:10:19,258 --> 00:10:20,841 ولی ازتون سپاسگذارم- ممنون از خدماتتون- 279 00:10:20,842 --> 00:10:22,424 ممنون- کل کشور ازتون قدردانی میکنه- 280 00:10:22,425 --> 00:10:24,173 و ایشون هم دوستمون لری هستن 281 00:10:24,174 --> 00:10:25,257 سلام- سلام- 282 00:10:25,258 --> 00:10:26,174 از دیدارتون خوشوقتم 283 00:10:35,675 --> 00:10:39,340 ...آم..عه..این..آ 284 00:10:39,341 --> 00:10:42,424 میدونین چیه؟عذز میخوام ازتون 285 00:10:42,425 --> 00:10:44,340 ویکتور 286 00:10:44,341 --> 00:10:47,132 ویکتور- ها؟چیه..چیه؟- 287 00:10:47,133 --> 00:10:49,507 بخاظر خدماتش ازش تسکر نکردی،عوضی 288 00:10:49,508 --> 00:10:51,089 بقیه تشکر کردن دیگه...سه نفر تشکر کردن 289 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 دیگه من چرا باید تشکر میکردم؟ 290 00:10:52,091 --> 00:10:54,215 "ای بابا مگه گفتنش چقدر سخت بود؟"ممنون از خدماتتون 291 00:10:54,216 --> 00:10:56,298 یعنی همه باید بخاطر خدماتش ازش تشکر کنن؟ 292 00:10:56,299 --> 00:10:58,048 دیگه گند زدی به همه چی لری 293 00:10:58,049 --> 00:10:59,841 ... اینهمه ماهی خوشمزه درست کردم 294 00:10:59,842 --> 00:11:01,382 ولی گند خورد به همه چی 295 00:11:01,383 --> 00:11:03,257 سُرخشون میکنی؟- آره- 296 00:11:03,258 --> 00:11:04,550 میشه واسه من کباب کنی؟ 297 00:11:06,299 --> 00:11:09,090 اینشکلی شدی؟- گورت رو گم کن..بیرون- 298 00:11:09,091 --> 00:11:10,590 ممم.باشه 299 00:11:10,591 --> 00:11:12,424 ممنون از خدماتتون برای سُرخ کردن ماهی- !بیرون- 300 00:11:12,425 --> 00:11:15,132 ممنون که از خدماتتون به عنوان مدیر کارهام 301 00:11:15,133 --> 00:11:17,215 ممنون ازتون بخاطر اومدن به اینجا در این هوای دلپذیر 302 00:11:17,216 --> 00:11:19,257 ممنون که گورتو گم میکنی 303 00:11:19,258 --> 00:11:22,090 حمل کردن کیف نامه ها به اینور و اونور باید خیلی سخت باشه 304 00:11:22,091 --> 00:11:23,382 میدونی چیکار میتونی بکنی براش؟ 305 00:11:23,383 --> 00:11:25,090 میتونی از یه حمال توی مسیر استفاده کنی 306 00:11:25,091 --> 00:11:27,340 خیلی دوست دارم همچین چیزی رو- درسته؟- 307 00:11:27,341 --> 00:11:29,340 معلومه عالیه- نامه ها رو اون برات حمل میکنه- 308 00:11:29,341 --> 00:11:30,159 آره 309 00:11:30,259 --> 00:11:31,549 چون تو هم اندازه من توی زمین گلف،توی خیابون راه میری 310 00:11:31,550 --> 00:11:33,215 ... میدونی..اونوقت تو- شایدم بیشتر- 311 00:11:33,216 --> 00:11:34,841 من اونجا حمال دارم- منم خیلی دوست دارم- 312 00:11:34,842 --> 00:11:36,924 ، تازه اونا مسیر رو هم بهت میگن "بسیار خب از این طرف حرکت کن" 313 00:11:36,925 --> 00:11:39,674 "بپیچ راست،مراقب سگه باش" 314 00:11:39,675 --> 00:11:41,298 آره- یکی رو برات میفرستم- 315 00:11:41,299 --> 00:11:42,507 راست میگی؟- آره- 316 00:11:42,508 --> 00:11:43,757 !فقط باید با دولت هماهنگ کنی 317 00:11:43,758 --> 00:11:45,298 فکر کنم الان مادرت بهت افتخار کنه 318 00:11:45,299 --> 00:11:46,674 خیله خب،راستی گفتی چی برات بگیرم؟ 319 00:11:46,675 --> 00:11:48,382 چی بود..گفتی شکلات کاراملی میخوای؟ 320 00:11:48,383 --> 00:11:49,674 ..شکلات کاراملی،اسمارتیز- جدی؟- 321 00:11:49,675 --> 00:11:51,674 شکلات نعنایی...پف فیل،یه بسته بزرگ 322 00:11:51,675 --> 00:11:54,841 ..بعد همشون رو با هم قاطی میکنیم- چیکار میکنیم؟- 323 00:11:54,842 --> 00:11:57,132 اوه انقدر خوشمزه میشه 324 00:11:57,133 --> 00:11:59,215 هم طعم شیرنی داره و هم شوری 325 00:11:59,216 --> 00:12:01,215 ...مزشون با همدیگه- چجوری شوری و شیرینی رو با هم قاطی میکنی؟- 326 00:12:01,216 --> 00:12:02,799 با هم تضاد دره مزه هاشون 327 00:12:02,800 --> 00:12:04,215 نه اتفاقا خوب میشه 328 00:12:04,216 --> 00:12:07,757 من دوست ندارم اسمارتیز توی پف فیل باشه 329 00:12:07,758 --> 00:12:10,757 این یه ترکیب عالی موقع تماشای فیلمه،بهت قول میدم 330 00:12:10,758 --> 00:12:12,132 بلیطها دست توئه؟ 331 00:12:12,133 --> 00:12:13,340 اوه آره بفرمایین 332 00:12:13,341 --> 00:12:14,882 اوه ممنون..خیله خب 333 00:12:14,883 --> 00:12:16,215 من جا بگیرم- واسه من نزدیک راهرو بگیر- 334 00:12:16,216 --> 00:12:17,758 ممنون- خواهش- 335 00:12:22,466 --> 00:12:24,133 جین؟جین؟ 336 00:12:30,925 --> 00:12:32,007 جین؟ 337 00:12:32,008 --> 00:12:33,424 جین؟ 338 00:12:33,425 --> 00:12:35,716 جین؟جین؟ 339 00:12:35,717 --> 00:12:37,674 جین؟- ششش- 340 00:12:37,675 --> 00:12:39,590 باشه ،خیله خب ،خیله خب 341 00:12:39,591 --> 00:12:41,257 ببخشید، ببخشید 342 00:12:41,258 --> 00:12:43,173 جین؟- ششش- 343 00:12:43,174 --> 00:12:45,257 !جین؟جین؟جین 344 00:12:45,258 --> 00:12:47,424 من اینجا..اینجا 345 00:12:47,425 --> 00:12:49,674 اونجایی..چه عجب 346 00:12:49,675 --> 00:12:51,882 معذرت میخوام..ببخشید،معذرت میخوام 347 00:12:51,883 --> 00:12:54,590 ببخشید،معذرت میخوام،معذرت میخوام 348 00:12:54,591 --> 00:12:56,841 خیلی سر و صدا کردی- سر و صدا کردم؟- 349 00:12:56,842 --> 00:12:59,132 نمیفهمم.داشتم پنج دقیقه دنبال تو میگشتما 350 00:12:59,133 --> 00:13:01,632 چرا برام دست تکون ندادی؟- من چرا دست تکون ندادم؟- 351 00:13:01,633 --> 00:13:04,215 آره وقتی من اومدم توی سالن یه دستی تکون میدادی 352 00:13:04,216 --> 00:13:06,424 دستت رو تکون میدادی،اینجوری میکردی که من ببینمت 353 00:13:06,425 --> 00:13:07,674 دور و برت رو نگاه میکردی،من اینجا بودم 354 00:13:07,675 --> 00:13:09,424 من از اون پایین که چیزی نمیدیدم 355 00:13:09,425 --> 00:13:11,048 من دوست ندارم سر و صدا راه بندازم 356 00:13:11,049 --> 00:13:12,424 ای بابا، کی گفت سر و صدا راه بندازی؟ 357 00:13:12,425 --> 00:13:14,716 فقط دست تکون میدادی،اشاره.بهم اشاره میکردی 358 00:13:14,717 --> 00:13:17,424 این یعنی سر و صدا راه انداختن- اشاره کردن که سرو صدا نداره- 359 00:13:17,425 --> 00:13:20,382 سروصدا یعنی اینکه مجبور بشم ده بار اِسمت رو داد بزنم 360 00:13:20,383 --> 00:13:22,757 میشه خفی شی؟- خودت خفه شو- 361 00:13:22,758 --> 00:13:24,090 لازم نبود اِسمم رو داد بزنی 362 00:13:24,091 --> 00:13:25,549 مجبور بودم چون نمیتونستم پیدات کنم 363 00:13:25,550 --> 00:13:27,925 فقط کافی بود خوب نگاه کنی- من نگاه کردم- 364 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 موضوع این کوفتی چیه؟ 365 00:13:49,216 --> 00:13:52,507 خیله خب،پس فکر کنم فردا میبینمت 366 00:13:52,508 --> 00:13:55,007 آره آره نامه ها رو میاری 367 00:13:55,008 --> 00:13:57,424 درسته 368 00:13:57,425 --> 00:13:59,465 میدونی چیه؟ 369 00:13:59,466 --> 00:14:02,173 ...فکر کنم باید برگردیم به حالت قبل 370 00:14:02,174 --> 00:14:05,340 همون رابطه قبلی صاحبخانه و مامور پست 371 00:14:05,341 --> 00:14:07,298 ... برای اینکه باید بهت بگم،خیلی برام سخته 372 00:14:07,299 --> 00:14:09,298 ...قرار گذاشتن با کسی که 373 00:14:09,299 --> 00:14:11,674 هر روز میبینمش...مثلا هفته ای شش بار باید تو رو ببینم 374 00:14:11,675 --> 00:14:14,674 .میدونی من باید برای هر قرار از لحاظ روانی آماده باشم مساله مهمیه برام 375 00:14:14,675 --> 00:14:17,716 باید دوش بگیرم،اصلاح کنم و یه سری لطیفه آماده کنم 376 00:14:17,717 --> 00:14:19,799 ...و،میدونی...این...خیلی کار میبره و 377 00:14:19,800 --> 00:14:21,090 این کاری بود که برای امشبم کردی؟ 378 00:14:21,091 --> 00:14:23,257 برای امشب لطیفه آماده کرده بودی؟ 379 00:14:23,258 --> 00:14:26,382 آره،کل اون شوخی که در مورد عید یهودی ها از خودم در آوردم 380 00:14:26,383 --> 00:14:29,007 همش رو از قبل روش کار کرده بودم 381 00:14:29,008 --> 00:14:30,298 اوه- آره- 382 00:14:30,299 --> 00:14:31,841 ...اگه تو برای پست خصوصی کار میکردی 383 00:14:31,842 --> 00:14:34,048 ، و من هفته ای دو سه بار میدیدمت 384 00:14:34,049 --> 00:14:35,507 اونوقت...اونوقت مساله ای نبود 385 00:14:35,508 --> 00:14:38,257 اما الان مجبورم هفته ای شش بار ببینمشت 386 00:14:38,258 --> 00:14:41,340 ...واسه همین دلم میخواد دکمۀ بازگشت به حالت قبل رو بزنم 387 00:14:41,341 --> 00:14:43,590 میدونی برگردیم به حالت قبل 388 00:14:43,591 --> 00:14:45,549 نه 389 00:14:45,550 --> 00:14:47,674 چرا آخه...نه؟- نه- 390 00:14:47,675 --> 00:14:50,549 چطور، یعنی فکر میکنی از اون مرحله رد شدیم؟ 391 00:14:50,550 --> 00:14:53,340 آره بنظرم همینطوره- چرا؟- 392 00:14:53,341 --> 00:14:54,882 چرا؟- آره برمیگردی به قبل- 393 00:14:54,883 --> 00:14:56,590 بیا دکمه رو بزنیم- فکر نکنم بتونم اینکار رو بکنم- 394 00:14:56,591 --> 00:14:58,132 چرا میشه...اون دکمه رو میزنیم 395 00:14:58,133 --> 00:14:59,966 نمیتونی به همین راحتی دکمه رو بزنی 396 00:14:59,967 --> 00:15:01,382 نمیتونی اینکار رو بکنی 397 00:15:01,383 --> 00:15:02,675 چرا...آخه چرا؟ 398 00:15:05,341 --> 00:15:07,090 الان قیافه گرفتی؟ 399 00:15:07,091 --> 00:15:08,716 جریان چیه؟ 400 00:15:08,717 --> 00:15:10,174 این قیافه چه معنی داشت؟ 401 00:15:12,425 --> 00:15:13,800 چی بود؟ 402 00:15:17,216 --> 00:15:18,925 شب ..بخیر 403 00:15:26,299 --> 00:15:27,882 آقای دیوید- سلام سال- 404 00:15:27,883 --> 00:15:29,632 نمیدونم چی بلایی سر آنتن اومده 405 00:15:29,633 --> 00:15:32,215 ...نمیدونید چند بار آنتن تلوزیونم 406 00:15:32,216 --> 00:15:33,966 درست وسط یه برنامۀ مورد علاقم قطع شده 407 00:15:33,967 --> 00:15:35,590 جدی؟- تا حالا براتون این اتفاق افتاده؟- 408 00:15:35,591 --> 00:15:36,841 خیلی اعصاب خورد کنه 409 00:15:36,842 --> 00:15:38,257 نشستید، دارید لذت میبرید 410 00:15:38,258 --> 00:15:39,966 یه لیوان چای برای خودتون درست کردید 411 00:15:39,967 --> 00:15:42,424 ...میخواین از تماشای اخبار یا سریال لذت ببرید 412 00:15:42,425 --> 00:15:43,924 یوهو زرت، چی میشه؟ 413 00:15:43,925 --> 00:15:45,590 آنتن خراب میشه 414 00:15:45,591 --> 00:15:47,257 سال،سال- واقعا افتضاح نیست؟- 415 00:15:47,258 --> 00:15:50,424 دیگه نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم 416 00:15:50,425 --> 00:15:51,799 چیو قربان؟ 417 00:15:51,800 --> 00:15:54,799 ...دلم میخواد که دکمۀ بازگشت به حالت قبل رو بزنیم 418 00:15:54,800 --> 00:15:56,632 و همه چیز به شکل سابق برگرده 419 00:15:56,633 --> 00:15:59,966 به قبل از اینکه من اولین بار شیشه رو برای بکشم پایین و با هم حرف بزنیم 420 00:15:59,967 --> 00:16:03,590 میدونی،بدون پایین آوردن شیشه،مسیر رو ادامه بدم یه دستی تکون بدیم و راهم رو برم 421 00:16:03,591 --> 00:16:06,257 متوجهی، مثل بقیه- شما از صحبتهامون لذت نمیبرید؟- 422 00:16:06,258 --> 00:16:08,465 ...نه،نمیگم لذت نمیبرم، اما 423 00:16:08,466 --> 00:16:10,549 من که هیچوقت شما رو ناراحت کردم- ...نه من فقط- 424 00:16:10,550 --> 00:16:12,674 ... من فکرم درگیر بازی هستش- من قصد جسارت به شما رو ندارم قربان- 425 00:16:12,675 --> 00:16:14,716 نه،نه، نه منظورم این نیست اصلا 426 00:16:14,717 --> 00:16:16,882 من فقط دوست دارم زود تر به زمین گلف برسم- بله البته- 427 00:16:16,883 --> 00:16:18,632 میخواین با دوستانتون بازی کنید- آره،اره- 428 00:16:18,633 --> 00:16:20,757 دقیقا متوجهم چی دارید میگید 429 00:16:20,758 --> 00:16:22,841 ...من بخاطر بازی هیجان دارم و نمیتونم- بله شما میتونید هیجان زده باشید- 430 00:16:22,842 --> 00:16:23,998 دیگه لازم نیست نگران این مساله باشید 431 00:16:23,999 --> 00:16:24,799 ...نه من 432 00:16:24,800 --> 00:16:27,215 نه مساله این نیست...اصلا اینجوری نیست 433 00:16:27,216 --> 00:16:29,048 بیخیال، ناراحت نشو 434 00:16:29,049 --> 00:16:30,966 ناراحت نیستم قربان- من همچنان از این رد میشم- 435 00:16:30,967 --> 00:16:32,549 همچنان میبینمت ولی با شیشۀ بالا 436 00:16:32,550 --> 00:16:35,257 و تو رو از پشت شیشه میبینم و برات دست تکون میدم 437 00:16:35,258 --> 00:16:37,507 میدونی،مثل قبل 438 00:16:37,508 --> 00:16:39,298 خوبه 439 00:16:39,299 --> 00:16:40,800 روز خوش آقا 440 00:16:42,591 --> 00:16:44,757 441 00:16:44,758 --> 00:16:46,340 شرمنده 442 00:16:46,341 --> 00:16:48,007 شرمنده 443 00:16:48,008 --> 00:16:49,091 متاسفام 444 00:16:54,591 --> 00:16:58,841 ... گوش کن، نمیخوتم زیاد روی این موضوع گیر بدم 445 00:16:58,842 --> 00:17:01,966 اما ویکتور یه مقدار دلخوره 446 00:17:01,967 --> 00:17:03,174 نمیگم خیلی زیاد 447 00:17:03,175 --> 00:17:05,674 یه کم دلخوره که تو بخاطر خدماتش ازش تشکر نکردی 448 00:17:05,675 --> 00:17:08,382 دل چرکین شده از این بابت- ...یه تکه کلامی هستش که- 449 00:17:08,383 --> 00:17:10,507 که نمیتونم مدام تکرارش نکنم 450 00:17:10,508 --> 00:17:12,007 یادت باشه خیلی "ساینفیلد" رو هم دوست داره 451 00:17:12,008 --> 00:17:14,090 و خیلی دلش میخواست بیشتر باهات وقت بگذرونه 452 00:17:14,091 --> 00:17:16,924 ...فقط انتظار داشت که تو- ای بابا،واقعا؟وای خدا- 453 00:17:16,925 --> 00:17:19,924 حالا کاری هست که از دستم بربیاد؟ 454 00:17:19,925 --> 00:17:22,007 واسه ناهار ببرمش بیرون؟ 455 00:17:22,008 --> 00:17:25,507 ... سال رو میشناسی 456 00:17:25,508 --> 00:17:27,132 دربونه،حراستیه؟ 457 00:17:27,133 --> 00:17:29,799 اهوم- ...اون توی کارِ..مم- 458 00:17:29,800 --> 00:17:32,048 بازسازی جنگهای استفلاله 459 00:17:32,049 --> 00:17:34,459 قراره بیان همینجا توی ویل راجرز مراسم اجرا کنن 460 00:17:34,460 --> 00:17:35,660 خب 461 00:17:36,091 --> 00:17:38,716 اصلا خبر داری چقدر دامادم با این جریان حال میکنه؟ 462 00:17:38,717 --> 00:17:40,382 دربارۀ این مسائل زیاد شنیدم که حرف میزنه 463 00:17:40,383 --> 00:17:43,173 جدا؟- آره،تا حالا هم نرفته اینجاها- 464 00:17:43,174 --> 00:17:46,215 عاشقش میشه..وای خدا عاشقش میشه 465 00:17:46,216 --> 00:17:48,465 با هم میریم..عین سربازا لباس میپوشیم 466 00:17:48,466 --> 00:17:50,054 لباس نظامی میپوشی- خیلی حال میکنم- 467 00:17:50,055 --> 00:17:51,514 پس انقدرام بد نبود که شیشه رو دادی پایین 468 00:17:51,515 --> 00:17:52,215 آره 469 00:17:52,216 --> 00:17:54,132 قربان آقای تاکاهاشی مایل هستن باهاتون صحبت کنند 470 00:17:54,133 --> 00:17:55,882 باشه 471 00:17:55,883 --> 00:17:57,382 سلام منو بهش برسون 472 00:17:57,383 --> 00:17:58,675 بعیده خبر خوبی باشه 473 00:18:02,383 --> 00:18:03,841 آهای جناب سرآشپز کرتیس 474 00:18:03,842 --> 00:18:05,799 اوه سلام- سلام،یه لحظه وقت داری؟- 475 00:18:05,800 --> 00:18:06,924 حتما 476 00:18:06,925 --> 00:18:09,048 ... یادت میاد چند روز پیش 477 00:18:09,049 --> 00:18:13,841 یکی از خدمتکارا ازت خواست میشه ماهی رو کباب کنی؟ 478 00:18:13,842 --> 00:18:15,799 آره،یادمه..آره- یادته؟- 479 00:18:15,800 --> 00:18:19,382 ...برام سواله وقتی اون ازت این سوال رو پرسید 480 00:18:19,383 --> 00:18:22,465 احیاناً براش قیافه خاصی نگرفتی؟ 481 00:18:22,466 --> 00:18:26,049 ممکنه یه ذره گرفته باشم- براش یه ذره قیافه گرفتی؟- 482 00:18:26,050 --> 00:18:27,049 آره 483 00:18:27,250 --> 00:18:28,590 ممکنه بهم نشون بدی چه قیافه ای گرفتی؟ 484 00:18:28,591 --> 00:18:30,716 خیلی دلم میخواد ببینم- ...آخه..فکر نکنم- 485 00:18:30,717 --> 00:18:32,716 ...فکر نکنم درست باشه- خیلی دلم میخواد ببینم چجوری بود- 486 00:18:32,717 --> 00:18:34,924 ای بابا،هیشکی نگاه نمیکنه،زودباش..نشونم بده..نشون بده 487 00:18:34,925 --> 00:18:38,340 ...یه چیزی توی این مایه ها بوده 488 00:18:39,883 --> 00:18:42,090 جدی؟- ...آره اینجوری- 489 00:18:42,091 --> 00:18:44,757 تقریبا مثل شیهه اسب؟ 490 00:18:44,758 --> 00:18:47,048 حالا اگر میخوانی اسمش رو این بذارین،آره 491 00:18:47,049 --> 00:18:48,674 عجب، اینکه خیلی عکس العمل سنگینیه 492 00:18:48,675 --> 00:18:49,757 راستش اونم توقع زیادی بود 493 00:18:49,758 --> 00:18:51,007 واقعا؟- آره- 494 00:18:51,008 --> 00:18:53,507 ...میدونین من غذا رو جوری که باید میپزم 495 00:18:53,508 --> 00:18:56,048 برای اینکه اونجوری بهتره- باید یه چیزی رو بهت بگم- 496 00:18:56,049 --> 00:18:58,841 این قیافه ای نبود که خدمتکار به من نشون داد 497 00:18:58,842 --> 00:19:00,465 ...قیافه ای که اون به من نشون داد اینجوری بود 498 00:19:00,466 --> 00:19:03,590 ...نه 499 00:19:03,591 --> 00:19:05,132 نه من هیچقوت این قیافه رو درنمیارم 500 00:19:05,133 --> 00:19:07,757 اصلا این قیافه معنی خاصی نداره 501 00:19:07,758 --> 00:19:09,215 اصلا یعنی چی؟ 502 00:19:09,216 --> 00:19:11,465 ...خب شاید..بیشتر اینجوری بوده 503 00:19:11,466 --> 00:19:13,507 نه،این نبود...نه 504 00:19:13,508 --> 00:19:15,007 ...اینم یجورایی هوا از دهن خارج میشه 505 00:19:15,008 --> 00:19:17,298 مطمئنم هوا از دهن میاد بیرون اینجوری 506 00:19:21,133 --> 00:19:23,298 اصلا اینجوری نبود 507 00:19:23,299 --> 00:19:25,132 اصلا؟- نه اصلا اینجوری نبود- 508 00:19:25,133 --> 00:19:27,132 بسیار خب،به هرحال.میخواستم ازت عذر بخوام 509 00:19:27,133 --> 00:19:29,132 ... اگر میدونستم که شیهه اسب رو با اون حالت چشمها درآوردی 510 00:19:29,133 --> 00:19:30,632 چنین درخواست نمیکردم 511 00:19:30,633 --> 00:19:32,298 ...من این قیافه رو گرفتم- اوه میدونی چیه؟- 512 00:19:32,299 --> 00:19:34,257 اونجا رو،نگاه کن..اونجاست 513 00:19:34,258 --> 00:19:36,590 میرم باهاش حرف بزنم آهای 514 00:19:36,591 --> 00:19:40,590 ...اون روزی یادت میاد 515 00:19:40,591 --> 00:19:43,757 که اَدای صورت آشپز رو برام درآوردی؟ 516 00:19:43,758 --> 00:19:44,674 یادمه 517 00:19:44,675 --> 00:19:46,257 ...خب پس 518 00:19:46,258 --> 00:19:50,757 باید بگم اصلا شبیه نبود 519 00:19:50,758 --> 00:19:52,549 کاملا یه معنی دیگه داشت 520 00:19:52,550 --> 00:19:54,048 چی دارید میگید؟ 521 00:19:54,049 --> 00:19:56,465 ...آشپز بهم گفت که قیافش رو اینجوری کرده 522 00:19:58,216 --> 00:20:00,841 نه- No. اصلا شبیه قیافه ای که درآوردی نبود- 523 00:20:00,842 --> 00:20:03,340 نه،وقتی من رفتم پیشش و بهش گفتم "میتونی ماهی رو کباب کنی؟" 524 00:20:03,341 --> 00:20:05,632 ...اینجوری کرد 525 00:20:05,633 --> 00:20:08,590 و من هم برگشتم و نشونتون دادم 526 00:20:08,591 --> 00:20:10,590 ...نه،آشپزه اینچوری کرده بود 527 00:20:10,591 --> 00:20:12,549 ...تازه چشم و اَبرو هم اومده بود- بالا رو نگاه- 528 00:20:12,550 --> 00:20:14,841 فکر نکنم این چشم و اُبرو اومدن باشه- بی بورو برگرد چشم و اَبرو اومدنه- 529 00:20:14,842 --> 00:20:17,382 ...شش.اینجوری کرد 530 00:20:17,383 --> 00:20:20,215 ...حتی اینجوری هم نه ...اینجوری 531 00:20:21,717 --> 00:20:24,716 ...نه،خودش گفت که اینجوری بوده 532 00:20:24,717 --> 00:20:28,882 "نه،من رفتم داخل و گفتم "میشه ماهی رو کباب کنی؟ ...اینجوری کرد 533 00:20:28,883 --> 00:20:32,465 منم...منم برگشتم پیش شما ...و اینجوری کردم 534 00:20:38,299 --> 00:20:40,966 خیله خب،باید بگم یه کم قر و قاطی شده 535 00:20:40,967 --> 00:20:43,048 من دقیقا قیافۀ اون رو براتون درآوردم 536 00:20:43,049 --> 00:20:45,049 !نبرد قیافه ها 537 00:20:47,383 --> 00:20:48,925 بیاین داخل 538 00:20:50,967 --> 00:20:52,590 میخواستین منو ببینین آقای تاکاهاشی؟ 539 00:20:52,591 --> 00:20:54,298 بله- در رو ببندم؟- 540 00:20:54,299 --> 00:20:55,174 بله 541 00:20:59,675 --> 00:21:00,550 نه 542 00:21:01,591 --> 00:21:03,799 543 00:21:03,800 --> 00:21:08,048 خب حالا دلیل احضار بنده چی بوده؟ 544 00:21:08,049 --> 00:21:10,757 ...به اطلاع من رسوندن که 545 00:21:10,758 --> 00:21:15,716 شما به کِن کارمن و همسرش شلی،بی احترامی کردید 546 00:21:15,717 --> 00:21:17,215 اوه نه 547 00:21:17,216 --> 00:21:18,924 من دربارۀ بچشون نظر دادم 548 00:21:18,925 --> 00:21:20,465 گفتم یه ذره شبیه ژاپنی هاست 549 00:21:20,466 --> 00:21:22,048 و واقعا هم شبیه آسیایی ها بود 550 00:21:22,049 --> 00:21:23,966 مگه چیه؟ ...ازش تعریف کردم 551 00:21:23,967 --> 00:21:25,799 !بسه 552 00:21:25,800 --> 00:21:29,173 ما تصمیم خواهیم گرفت که چه تنبیهی رو برای شما اِعمال کنیم 553 00:21:29,174 --> 00:21:31,257 تنبیه؟! آخه چرا؟چرا؟ 554 00:21:31,258 --> 00:21:32,757 بزودی منتظر یک نامه باشید 555 00:21:32,758 --> 00:21:34,757 بزودی؟- بله- 556 00:21:34,758 --> 00:21:36,298 یه روز دیگه؟ دو روز؟چهار روز؟ 557 00:21:36,299 --> 00:21:37,716 همه میدونن "بزودی " یعنی کِی 558 00:21:37,717 --> 00:21:38,882 من نمیدونم "بزودی" یعنی کِی 559 00:21:38,883 --> 00:21:40,090 بزودی یعنی بزودی 560 00:21:40,091 --> 00:21:41,340 بزودی معنی بزودی نمیده- بزودی یعنی بزودی- 561 00:21:41,341 --> 00:21:42,298 بزودی معنی بزودی نمیده 562 00:21:42,299 --> 00:21:45,298 بزودی یعنی هر وقت من بگم 563 00:21:45,299 --> 00:21:47,716 بسیارخب،من منتظر یه نامه تا چند روز آینده میمونم 564 00:21:47,717 --> 00:21:49,257 مگه اینکه شما بهم جیز دیگه ای بگید 565 00:21:49,258 --> 00:21:50,133 !برید 566 00:21:53,258 --> 00:21:54,341 !برید 567 00:21:55,967 --> 00:21:58,757 ببینم،امروز نامه ها رو گرفتی؟ 568 00:21:58,758 --> 00:22:00,966 امروز نامه ای در کار نبود- صندوق رو چک کردی؟- 569 00:22:00,967 --> 00:22:02,465 دوبار، نامه ای نبود 570 00:22:02,466 --> 00:22:05,091 سه روزه هیچ بسته ای نیومده 571 00:22:10,133 --> 00:22:11,674 الو.بله؟ 572 00:22:11,675 --> 00:22:14,298 سلام ببینم امروز نامه هاتو گرفتی؟ 573 00:22:14,299 --> 00:22:15,799 معلومه که نامه هامو گرفتم 574 00:22:15,800 --> 00:22:18,298 چطور؟چی شده؟- !لعنتی- 575 00:22:18,299 --> 00:22:20,132 خیله خب ممنون 576 00:22:20,133 --> 00:22:21,424 لعنتی 577 00:22:21,425 --> 00:22:22,674 578 00:22:22,675 --> 00:22:24,340 نامه هامون رو نمیگیریم 579 00:22:24,341 --> 00:22:26,340 اون زن پستچیه بسته هامون رو تحویل نمیده 580 00:22:26,341 --> 00:22:27,924 از بعد قرار گذاشتن 581 00:22:27,925 --> 00:22:30,674 منم یه همچین وضعیتی رو با یه دختره توی همبرگر فروشی داشتم 582 00:22:30,675 --> 00:22:32,716 حتی یه همبرگر هم در عرض سه سال برام نیاورد 583 00:22:32,717 --> 00:22:34,674 اره دیگه نمیشه برگشت به حالت قبلش،مگه نه؟ 584 00:22:34,675 --> 00:22:36,298 ...میدونم.هیچ نمیشه با کسی قرار بذاری 585 00:22:36,299 --> 00:22:38,465 که باهاش سَر و کار داری بطور روزانه 586 00:22:38,466 --> 00:22:40,173 یا هفتگی یا حتی سالانه 587 00:22:40,174 --> 00:22:42,298 ...فقط میتونی با کسی قرار بذارکه نمیشناسیش 588 00:22:42,299 --> 00:22:43,924 و هیچوقت دیگه نمبینش 589 00:22:43,925 --> 00:22:46,173 .اون باید وظیفش رو انجام بده باید نامه های کوفتی رو تحویل بده 590 00:22:46,174 --> 00:22:47,841 اون وظیفه داره اینکار رو کنه.باید تحویل بده 591 00:22:47,842 --> 00:22:50,424 تازه قسم نامۀ پستی داریم 592 00:22:50,425 --> 00:22:51,841 ...باید به مفادِش اضافه کنند که 593 00:22:51,842 --> 00:22:54,924 ...چه در باران و برف ،چه گرما،چه برای دشمن" 594 00:22:54,925 --> 00:22:56,590 "باید بسته ها تحویل داده شود 595 00:22:56,591 --> 00:22:58,340 ،خیلی خوب میشد اما خب اینجوری نیست دیگه 596 00:22:58,341 --> 00:22:59,924 تو دکمۀ بازگشت به قبل رو فشار دادی 597 00:22:59,925 --> 00:23:02,340 میخوام برگردم به وقتی که اون بسته ها رو تحویل میداد 598 00:23:02,341 --> 00:23:03,465 و منم فقط بهش سلام میدادم 599 00:23:03,466 --> 00:23:05,090 حاالا ببین چه وضعیتی داریم.بدون نامه 600 00:23:05,091 --> 00:23:07,215 میدونی من چقدر خرت و پرت دارم که باید بیاد به این آدرس؟ 601 00:23:07,216 --> 00:23:09,215 چی؟- ...از مانت کلوپ سی دی دارم- 602 00:23:09,216 --> 00:23:10,590 ...دیگه سی دی هام رو قرار نیست بگیرم 603 00:23:10,591 --> 00:23:12,465 دی وی دی هام، کلی خرت پرت دیگه 604 00:23:12,466 --> 00:23:14,674 میدونی من چی دارم؟ ...یه نامه از طرف آقای تاکاهاشی 605 00:23:14,675 --> 00:23:18,048 که منتظرشم.. و هیچوقت قرار نیست برسه دستم 606 00:23:18,049 --> 00:23:20,090 و حالا نمیدونم که عضور کلوپ گلف هستم یا نه 607 00:23:20,091 --> 00:23:21,716 ...دفعه دیگه که میخوای ترتیب کسی رو بدی 608 00:23:21,717 --> 00:23:23,841 من ترتیبشو ندادم.ترتیب کسی رو ندادم 609 00:23:23,842 --> 00:23:26,215 وو..وو..وو..صبر کن ببینم یه دقیقه 610 00:23:26,216 --> 00:23:27,507 تَقِش رو نزدی؟ 611 00:23:27,508 --> 00:23:29,382 نه 612 00:23:29,383 --> 00:23:31,507 فقط یه قرار بود؟- آره همین- 613 00:23:31,508 --> 00:23:32,966 توش نکردی؟ 614 00:23:32,967 --> 00:23:35,048 یعنی توش نکردی و این گرفتاری برات درست شده؟ 615 00:23:35,049 --> 00:23:37,590 نخیر،نه، توش نکردم..تقِش رو نزدم 616 00:23:37,591 --> 00:23:40,048 فشار هم ندادم، ولی همچنان بسته ای نداریم 617 00:23:40,049 --> 00:23:41,008 باورنکردنیه 618 00:23:46,091 --> 00:23:47,341 سلام سال 619 00:23:58,008 --> 00:24:00,090 آهای سال میشه مانع رو بدی بالا؟ 620 00:24:00,091 --> 00:24:01,799 ...من قرار بود یه نامه ای از کلپ داشته باشم 621 00:24:01,800 --> 00:24:03,716 ...ولی با نامه رسونم دعوام شد 622 00:24:03,717 --> 00:24:05,048 و هیچ نامه ای تحویل نگرفتم 623 00:24:05,049 --> 00:24:06,799 ...و الان فقط میخوام برم داخل که بفهمم 624 00:24:06,800 --> 00:24:08,841 اون نامه درباۀ چی بوده 625 00:24:08,842 --> 00:24:10,424 قرار بود نامه دریافت کنید؟ 626 00:24:10,425 --> 00:24:12,090 آره اما پستچی تحویلش نمیده 627 00:24:12,091 --> 00:24:13,298 اونوقت چرا آقای دیوید؟ 628 00:24:13,299 --> 00:24:17,090 چون دکمۀ بازگشت به قبل رو فشار دادم 629 00:24:17,091 --> 00:24:18,757 اوه ،همون دکمه هه.صحیح- آره- 630 00:24:18,758 --> 00:24:20,924 قبلاً هم فشارش داده بودی،مگه نه قربان؟ 631 00:24:20,925 --> 00:24:25,674 متاسفانه آقای دیوید،اسم شما در راس لیستِ کسانیِ که نباید وارد بشند 632 00:24:25,675 --> 00:24:26,966 !شوخی میکنی- اهوم- 633 00:24:26,967 --> 00:24:28,674 اوه سال- شوخی در کار نیست- 634 00:24:28,675 --> 00:24:30,882 یه سوء تفاهم بزرگ پیش اومده- بذارید مجدداً نگاه کنم- 635 00:24:30,883 --> 00:24:33,590 نخیر، ورود شما بطور اکید به اینجا ممنوع شده 636 00:24:33,591 --> 00:24:34,674 پس دروازه رو باز نمیکنی؟ 637 00:24:34,675 --> 00:24:37,090 شما توی لیست ما هستید قربان 638 00:24:37,091 --> 00:24:40,090 میدونی چیه، من تنها کسی بودم که توی این باشگاه با تو صحبت میکردم 639 00:24:40,091 --> 00:24:42,047 قربان،لطفا برگردید- ...مجبور بودم از همۀ گفتگو هایی که- 640 00:24:42,048 --> 00:24:43,048 باهات انجام بدم پشیمونم 641 00:24:43,049 --> 00:24:47,273 ...اون حرفهای خسته کنندت- میخواین حراست رو خبر کنم؟- 642 00:24:47,274 --> 00:24:48,674 دربارۀ گربه صاب مُردت 643 00:24:48,675 --> 00:24:51,716 به حراست خبر میدم یا خودم باهاتون مواجه میشم قربان 644 00:24:51,717 --> 00:24:54,340 هیشکی باهات حرف نمیزد جز من 645 00:24:54,341 --> 00:24:55,590 و حالا بخاطرش باید مجازات بشم؟ 646 00:24:55,591 --> 00:24:56,882 قربان،برگردید لطفا 647 00:24:56,883 --> 00:24:59,632 ... ده سال من اومدم اینجا و شیشه رو دادم پایین 648 00:24:59,633 --> 00:25:03,215 ...باهات صحبت میکردم و داشتم خفه میشدم از 649 00:25:03,216 --> 00:25:05,382 ...مزخرفاتت و آب دهنت 650 00:25:05,383 --> 00:25:07,132 ...که از گالَت میپاشه بیرون 651 00:25:07,133 --> 00:25:08,507 ماشینتون رو برگردونین لطفا 652 00:25:08,508 --> 00:25:10,298 تو راه برگشت هم به بلندگو نخوری 653 00:25:10,299 --> 00:25:11,800 خیله خب 654 00:25:29,216 --> 00:25:30,799 ها؟نظرت چیه ویکتور؟ 655 00:25:30,800 --> 00:25:31,841 خیلی خوبه 656 00:25:31,842 --> 00:25:33,007 جدی؟- آره- 657 00:25:33,008 --> 00:25:34,549 آره خیلی محترم شدید 658 00:25:34,550 --> 00:25:36,674 آهای ببین کی اینجاست 659 00:25:36,675 --> 00:25:38,340 سلام- صبح بخیر آقایون- 660 00:25:38,341 --> 00:25:39,924 صبح بخیر آقای فرانکلین بنجامین فرانکلین: سیاستمدار،دانشمند و یکی از بنیان گذاران ایالات متحده 661 00:25:39,925 --> 00:25:41,799 حالتون در این روز زیبا چطوره؟ 662 00:25:41,800 --> 00:25:43,132 خوب هستم،شما چطورید؟ 663 00:25:43,133 --> 00:25:44,674 من هم خوب هستم..متشکرم 664 00:25:44,675 --> 00:25:46,882 آقایان آهسته شتاب کنید 665 00:25:46,883 --> 00:25:49,465 !آهسته شتاب کنیم- چشم قربان،جشم قربان- 666 00:25:49,466 --> 00:25:51,132 !میگه آهسته شتاب کنید 667 00:25:51,133 --> 00:25:53,048 ها؟حال میکنی؟- آره باحاله- 668 00:25:53,049 --> 00:25:54,716 گروهان توجه کنند 669 00:25:54,717 --> 00:25:57,382 عالی جناب ژنرال جرج واشنگتن جرج واشتگتن: نخسین رئیس جمهور ایالات متحده 670 00:25:57,383 --> 00:25:59,674 متشکرم ژنرال بخاطر این معارفه محبت آمیز 671 00:25:59,675 --> 00:26:02,966 !آزاد آقایون این آقایون محترم کی هستند؟ 672 00:26:02,967 --> 00:26:04,215 تازه سرباز هستند، قربان 673 00:26:04,216 --> 00:26:05,674 !سرباز چسنیک، در انجام وظیفه حاضرم قربان 674 00:26:05,675 --> 00:26:07,882 !ستوان دیوید،در انجام وظیفه حاضرم قربان 675 00:26:07,883 --> 00:26:08,882 ستوان؟ 676 00:26:08,883 --> 00:26:11,632 بله من به خودم یه کم ارتقاء درجه دادم 677 00:26:11,633 --> 00:26:14,090 بسیار خب،آماده اید که جانتون رو برای وطنتون فدا کنید؟ 678 00:26:14,091 --> 00:26:16,424 آماده ام که نقشِ "فدا کردن جانم" رو بازی کنم 679 00:26:16,425 --> 00:26:19,716 که البته هیچکس نمیتونه مثل من نقش بازی کنه اگر ذهنم رو متمرکز کنم 680 00:26:19,717 --> 00:26:23,966 همینطوره،خب آقایون من کارهای زیادی دارم که باید در ارتش انجام بدم 681 00:26:23,967 --> 00:26:26,549 پس شما رو در پایان خواهیم دید- بله برید به ارتش برسید- 682 00:26:26,550 --> 00:26:28,882 ممنون ازتون- بله- 683 00:26:28,883 --> 00:26:30,924 خیلی یارو ضایع بود 684 00:26:34,925 --> 00:26:36,883 !توجه 685 00:26:41,633 --> 00:26:43,007 !گروهان 686 00:26:43,008 --> 00:26:44,882 !گروهان- !آماده- 687 00:26:44,883 --> 00:26:47,632 !حرکت میکنیم ،به پیش- !بسیار خب- 688 00:26:47,633 --> 00:26:50,090 !به پیش- !حرکت میکنیم- 689 00:26:53,800 --> 00:26:55,424 !آ»اده 690 00:26:55,425 --> 00:26:58,632 !حرکت...به پیش 691 00:26:58,633 --> 00:27:01,590 !گروهان ایست 692 00:27:01,591 --> 00:27:03,924 693 00:27:03,925 --> 00:27:05,507 !ردیف جلو، آماده 694 00:27:05,508 --> 00:27:07,257 695 00:27:10,383 --> 00:27:11,757 !هدف گیری 696 00:27:11,758 --> 00:27:13,091 !آتش 697 00:27:15,383 --> 00:27:17,048 !آتش 698 00:27:18,842 --> 00:27:20,549 چیکار داری میکنی؟ 699 00:27:20,550 --> 00:27:22,215 سه ساعت باید اینجا باشی 700 00:27:22,216 --> 00:27:24,716 مخت تاب برداشته؟پاشو.مگه عقلت کمه 701 00:27:24,717 --> 00:27:26,382 خدای من، قربان برگردید داخل صف 702 00:27:26,383 --> 00:27:27,799 اینچوری که اصلا بهت خوش نمیگذره 703 00:27:27,800 --> 00:27:30,257 بیخیال، این که اصلا اینجوری کیف نمیکنه 704 00:27:30,258 --> 00:27:32,507 نامردیه،نامردیه 705 00:27:32,508 --> 00:27:34,591 بذارین زنده بمونه،بذارین زنده بشه 706 00:27:35,883 --> 00:27:37,507 لری یالا،برگرد توی صف 707 00:27:37,508 --> 00:27:38,842 بگرد یالا- نه، آخه خیلی مسخرست- 708 00:27:40,800 --> 00:27:44,173 پُر کنید،پُر کنید 709 00:27:44,174 --> 00:27:45,799 آهای لری- این دیگه چی بود؟- 710 00:27:45,800 --> 00:27:47,465 چی بود؟- واقعی بود؟- 711 00:27:47,466 --> 00:27:48,632 زمین سوراخ شد 712 00:27:48,633 --> 00:27:50,465 وای خدای من 713 00:27:50,466 --> 00:27:52,674 لری!لری! جریان چیه پسر؟ 714 00:27:52,675 --> 00:27:54,632 !واقعیه!واقعیه- وای خدا جون- 715 00:27:54,633 --> 00:27:57,008 یکی داره بهمون شلیک میکنه 716 00:27:58,133 --> 00:27:59,841 !داره میاد 717 00:27:59,842 --> 00:28:01,382 !گلولۀ توپه لری 718 00:28:01,383 --> 00:28:03,424 چه خبره؟- !کاره ساله- 719 00:28:03,425 --> 00:28:05,173 سال؟سال دیگه کیه؟- سال- 720 00:28:05,174 --> 00:28:06,841 حراست باشگاه گلفه 721 00:28:06,842 --> 00:28:08,382 چرا میخواد ما رو بکشه مرد؟ 722 00:28:08,383 --> 00:28:10,173 آخه بهش گفتم دیگه نمیخوام بهش سلام کنم 723 00:28:10,174 --> 00:28:11,882 چی؟ 724 00:28:11,883 --> 00:28:13,799 آهای سال! معذرت میخوام 725 00:28:15,800 --> 00:28:18,215 !داره میاد 726 00:28:18,216 --> 00:28:20,048 727 00:28:24,425 --> 00:28:25,966 !آهای 728 00:28:25,967 --> 00:28:27,257 حال گربه ات خوبه سال؟ 729 00:28:29,550 --> 00:28:31,632 آهای سال،حال خودت چطوره؟ 730 00:28:31,633 --> 00:28:36,340 تماس اظطراری،تماس اظطراری،پشتیبانی هوایی لازم داریم 731 00:28:36,341 --> 00:28:39,799 یکی تیر خورده،یکی تیر خورده 732 00:28:39,800 --> 00:28:41,882 !یالا!یالا 733 00:28:41,883 --> 00:28:43,758 !راه بیفت!یالا 734 00:29:00,341 --> 00:29:03,173 !برای بریتانیا و پادشاه جرج 735 00:29:05,883 --> 00:29:10,757 !حمله 736 00:29:13,550 --> 00:29:16,007 لری!لری پاشو،پاشو،حالت خوبه؟ 737 00:29:16,008 --> 00:29:18,090 آره خوبم،آره 738 00:29:18,091 --> 00:29:20,507 کت قرمزهای مادربخطا بریتانیایی ها 739 00:29:20,508 --> 00:29:22,632 خدای من، اون حرومزاده ها 740 00:29:22,633 --> 00:29:23,923 لعنت بر شیطون، اون جا چه خبر بود؟ 741 00:29:23,924 --> 00:29:24,924 یالا یالا 742 00:29:24,925 --> 00:29:26,882 لعنتی، لعنت بهشون 743 00:29:26,883 --> 00:29:29,590 یالا- اصلا نمیدونم کجاییم- 744 00:29:29,591 --> 00:29:31,007 اصلاً نمیدونم 745 00:29:31,008 --> 00:29:34,090 میدونی چیه؟فکر کنم بدونم ماشین کجاست 746 00:29:34,091 --> 00:29:36,340 فکر کنم اون طرفه 747 00:29:36,341 --> 00:29:38,257 آره 748 00:29:38,258 --> 00:29:40,090 آقای تی؟ 749 00:29:40,091 --> 00:29:43,215 آهای،این ماشین آقای تاکاهاشیه 750 00:29:43,216 --> 00:29:45,090 آقای تاکاهاشی دیگه کیه؟ 751 00:29:45,091 --> 00:29:47,299 اون اینجا چیکار میکنه؟ 752 00:29:53,049 --> 00:29:54,924 اوه گندش بزنن- وای خدا- 753 00:29:54,925 --> 00:29:56,924 خانومِ کِن؟ 754 00:29:56,925 --> 00:30:00,173 ...خیلی جالبه،چون من داشتم میومدم طرف ماشین 755 00:30:00,174 --> 00:30:01,924 که ازتون راجع به اون نامه بپرسم 756 00:30:01,925 --> 00:30:04,966 ولی فکر نکنم دیگه لازم باشه 757 00:30:04,967 --> 00:30:06,632 یه لطفی بهم بکیند 758 00:30:06,633 --> 00:30:08,173 ...ممکنه زنگ بزنید به باشگاه و بهشون بگید 759 00:30:08,174 --> 00:30:10,008 که من برای بازی گلف میرم اونجا؟ 760 00:30:11,425 --> 00:30:13,215 خیله خب 761 00:30:13,216 --> 00:30:15,257 تو باشگاه میبینمتون،مراقب باشید 762 00:30:15,258 --> 00:30:17,757 گفتم بچه هه یه کم شبیه ژاپنیاست 763 00:30:17,758 --> 00:30:20,549 آهای بیا بریم یه کم گلف بازی کنیم 764 00:30:20,550 --> 00:30:22,132 چی بگم والا 765 00:30:22,133 --> 00:30:23,590 چیه؟نه، بیا بابا ،حال میده 766 00:30:23,591 --> 00:30:26,341 فکر کنم ماشین اون طرفه 767 00:30:32,925 --> 00:30:35,215 سلام آقای دیوید ،از دیدنتون خوشحالم 768 00:30:35,216 --> 00:30:36,674 من رندی هستم.تازه اومدم 769 00:30:36,675 --> 00:30:39,048 حالتون خوبه؟بهم گفته بودن شما توی راه هستین 770 00:30:39,049 --> 00:30:39,925 آره 771 00:30:48,591 --> 00:30:51,048 اینچوری درسته. اینجوری درسته 772 00:30:51,049 --> 00:30:52,799 ...خیله خب،میدونی من 773 00:30:52,800 --> 00:30:54,882 ...توی کمدم لباس دارم که میتونیم بپوشیم 774 00:30:54,883 --> 00:30:57,674 یا اینکه میتونیم فقط همین لباسا رو دربیاریم 775 00:30:57,675 --> 00:30:59,550 خیلی مهم نیست چی بپوشیم موقع بازی 776 00:31:01,425 --> 00:31:03,925 اینجا چه خبره 777 00:31:07,508 --> 00:31:08,674 حالت خوبه؟ 778 00:31:10,925 --> 00:31:12,507 اوه لعنتی،بزن کنار،بزن کنار 779 00:31:12,508 --> 00:31:14,674 اونجا رو ببین،کُت قرمزان 780 00:31:14,675 --> 00:31:16,966 لری، کت قرمزهای لعنتی اونجان 781 00:31:16,967 --> 00:31:18,257 !ای حرومزاده ها- آهای- 782 00:31:18,258 --> 00:31:20,382 به من حمله میکنید حرومزاده ها 783 00:31:20,383 --> 00:31:22,007 یالا! آره- آهای! نه- 784 00:31:22,008 --> 00:31:23,465 آخرین روز عمرتونه کثافتا 785 00:31:23,466 --> 00:31:26,048 !گورتون رو گم کنید- !اونا پیشخدمتن- 786 00:31:26,049 --> 00:31:28,215 بیخیال مرد 787 00:31:28,216 --> 00:31:30,216 آهای خواهش میکنم 788 00:31:40,508 --> 00:31:43,341 هی عوضی، اینم از نامه هات 789 00:31:49,174 --> 00:31:52,258 به خونه خوش اومدی سرباز،ممنون از خدماتتون 790 00:31:52,999 --> 00:37:52,258 ترجمه از: بیژن ح Bijan_HIStory@yahoo.co.in