1 00:00:16,213 --> 00:00:18,382 Salman Rushie bad mig leve livet. 2 00:00:18,549 --> 00:00:24,431 Jeg spekulerer ikke så meget på det mere, så det går godt. 3 00:00:24,598 --> 00:00:27,518 - Glimrende. - Nu skal du høre. 4 00:00:27,684 --> 00:00:31,606 Jeg har haft den samme drøm tre gange. 5 00:00:31,772 --> 00:00:37,529 Jeg står i et lokale med en masse smukke jomfruer. 6 00:00:37,696 --> 00:00:41,200 Og de vil alle sammen dyrke sex med mig. 7 00:00:41,367 --> 00:00:45,288 Jeg prøver at tælle dem, men når kun op til 71. 8 00:00:45,455 --> 00:00:49,918 En, to, tre, fire, fem, seks ... Jeg tæller dem med hovedet. 9 00:00:50,085 --> 00:00:54,423 - Nogle gange begynder jeg forfra. - Du tæller dem. 10 00:00:54,590 --> 00:00:58,136 - Hvor mange forventer du? - 72. 11 00:00:58,303 --> 00:01:03,601 Måske har du bare talt forkert. Vil du gerne dyrke sex med dem? 12 00:01:03,767 --> 00:01:08,273 Ja, men jeg var bekymret for den manglende nummer 72. 13 00:01:08,439 --> 00:01:11,693 Det er interessant - 14 00:01:11,860 --> 00:01:18,493 - at du fokuserer på antallet af interesserede kvinder. 15 00:01:18,660 --> 00:01:22,748 Alligevel ... Du virker distraheret. 16 00:01:22,914 --> 00:01:26,293 Jeg tænker bare på noget. 17 00:01:26,460 --> 00:01:30,173 Har du lagt mærke til forskellen på de to stole? 18 00:01:30,340 --> 00:01:36,847 Din stol er meget større. Min er slet ikke behagelig. 19 00:01:37,014 --> 00:01:41,102 - Har du købt stolene? - Ja, jeg har selv købt dem. 20 00:01:41,269 --> 00:01:44,940 Begge to? Hvad tænkte du på, da du valgte den her? 21 00:01:45,106 --> 00:01:49,028 Du har valgt en god stol til dig selv. Den ville jeg gerne have. 22 00:01:49,195 --> 00:01:52,615 Den her er ubehagelig. Jeg skifter hele tiden side. 23 00:01:52,782 --> 00:01:56,036 Du har taget den komfortable stol. 24 00:01:56,203 --> 00:02:03,336 Interessant. Du er den eneste patient, der har kritiseret stolen. 25 00:02:03,503 --> 00:02:08,425 - Det er da ikke interessant. - Det synes jeg. 26 00:02:08,592 --> 00:02:14,098 - Interessant med stolen. - Jeg ved ikke, hvad du skriver. 27 00:02:14,265 --> 00:02:18,728 - Du skriver sikkert ikke noget. - Jeg kan vise dig det. 28 00:02:18,895 --> 00:02:23,567 Du er en flink mand, men laver du egentligt noget? 29 00:02:23,734 --> 00:02:29,950 Synes du ikke, jeg hjælper dig? Mener du det? 30 00:02:30,116 --> 00:02:34,455 - Må jeg være ærlig? - Jeg håber, du altid er ærlig. 31 00:02:34,622 --> 00:02:38,626 Jeg er næsten aldrig ærlig, men her er et forslag. 32 00:02:38,793 --> 00:02:41,504 Du burde købe en ny stol. 33 00:02:41,671 --> 00:02:45,676 Jeg skal nok hjælpe dig. Hvad siger du til det? 34 00:02:45,843 --> 00:02:51,641 Det ved jeg ikke, men til gengæld er vores tid gået. 35 00:02:51,808 --> 00:02:57,064 Er det ikke ubekvemt at se på uret? Jeg kan jo se dig. 36 00:02:57,231 --> 00:03:01,402 - Jeg prøver ikke at skjule det. - Du smugkigger lidt. 37 00:03:01,569 --> 00:03:04,948 Nej, jeg forsøger at udnytte tiden bedst muligt. 38 00:03:05,115 --> 00:03:10,162 Hvorfor stiller du ikke et ur bag mig, så du kan følge med? 39 00:03:10,329 --> 00:03:13,750 Under alle omstændigheder er tiden gået. 40 00:03:13,917 --> 00:03:19,548 - Vi ses i næste uge. - Har du planer i weekenden? 41 00:03:19,715 --> 00:03:22,510 I en hel uge - 42 00:03:22,677 --> 00:03:27,974 - spiser min kone og jeg ude, fordi det er trøffelsæson. 43 00:03:28,141 --> 00:03:31,979 - Kan du lide trøfler? - Nej, de er ækle. 44 00:03:32,146 --> 00:03:37,735 - Det er nok en smagssag. - Tak, Larry. 45 00:03:37,902 --> 00:03:44,326 Hvis du er træt af mig som patient, siger du bare til. Det er okay. 46 00:03:45,411 --> 00:03:46,829 Du godeste. 47 00:04:05,392 --> 00:04:08,020 Helt ærligt. 48 00:04:09,021 --> 00:04:14,402 - Hvad siger du så? - Jeg er helt målløs. 49 00:04:14,569 --> 00:04:20,117 Kan du se den unge dame i den røde kjole? 50 00:04:20,284 --> 00:04:25,123 - Ja, jeg har set hende. - Hun er ejendomsmægler. 51 00:04:25,290 --> 00:04:27,626 Er du på udkig efter et hus? 52 00:04:27,793 --> 00:04:32,632 Jeg kigger på huse, men jeg leder ikke efter et hus. 53 00:04:33,758 --> 00:04:39,973 - En udspekuleret plan. - De ved ikke, at det er en date. 54 00:04:40,140 --> 00:04:45,480 Hvis vi skal ses igen, spørger jeg: "Må jeg se et nyt hus i morgen?" 55 00:04:45,647 --> 00:04:49,943 - Det koster ingenting. - Hun vil bare tilfredsstille mig. 56 00:04:50,110 --> 00:04:54,699 - Hun vil bare tilfredsstille dig. - Tak skal I have. 57 00:04:54,866 --> 00:04:59,579 - De er vilde med mig. - Tillykke. 58 00:04:59,746 --> 00:05:05,169 - I behøver ikke købe noget. - Jeg siger også bare tillykke. 59 00:05:05,336 --> 00:05:10,258 Bejler du til prisen som verdens mest prætentiøse mand? 60 00:05:10,425 --> 00:05:15,556 Du ligner en dreng fra Tivoli-Garden, der skal begraves. 61 00:05:15,723 --> 00:05:21,688 Jeg har aldrig vist jer billederne, fordi jeg vidste, I ville mobbe mig. 62 00:05:21,855 --> 00:05:24,983 - Det er en stor aften. - Vi støtter dig. 63 00:05:25,150 --> 00:05:28,612 - Forstår I billederne? - Nej, de er mærkelige. 64 00:05:28,779 --> 00:05:33,326 - Du forstår dem heller ikke. - I skal se ét, jeg har solgt. 65 00:05:33,493 --> 00:05:37,206 Så kan du måske forklare det. 66 00:05:37,373 --> 00:05:41,252 Jeg har solgt det her til en restaurant. 67 00:05:41,419 --> 00:05:45,549 - Hvem forestiller det? - Det er et selvportræt. 68 00:05:45,715 --> 00:05:48,469 - Er det dig? - Hvem ellers? 69 00:05:48,635 --> 00:05:53,683 - Dig for 50 år siden. - Nej, sådan ser jeg ud nu. 70 00:05:53,850 --> 00:05:57,854 - Mener du det? - Hundrede procent. 71 00:05:58,021 --> 00:06:01,692 Jeg vil også have et portræt malet af Richard Lewis. 72 00:06:01,859 --> 00:06:06,656 Du bliver flot. Du kan male mig med hår. 73 00:06:13,372 --> 00:06:17,877 - Hej. - Har I hørt om Funkhousers nevø? 74 00:06:18,044 --> 00:06:21,381 Han er død. Hvor er det trist. 75 00:06:21,548 --> 00:06:24,885 Han skulle ellers på Stanford. 76 00:06:25,052 --> 00:06:29,724 - Han var sammen med en prostitueret. - Tog med hende til Europa. 77 00:06:29,891 --> 00:06:33,604 - Han deltog i tyreløbet i Pamplona. - Trampet ihjel. 78 00:06:33,770 --> 00:06:36,732 Hvad laver en ung dreng med en prostitueret? 79 00:06:36,899 --> 00:06:42,072 Jeg formoder, at han havde brug for en prostitueret. 80 00:06:42,238 --> 00:06:46,243 Han forelskede sig i hende og rejste med hende derover. 81 00:06:46,410 --> 00:06:50,748 - Hvor ved du det fra? - Jeg lægger bare to og to sammen. 82 00:06:50,915 --> 00:06:55,545 En skoleelev har en episode med en prostitueret. 83 00:06:55,712 --> 00:06:59,467 Han bliver forelsket og følger med hende til Spanien. 84 00:06:59,633 --> 00:07:04,597 - Temmelig detaljeret. - Nej, jeg lægger to og to sammen. 85 00:07:04,764 --> 00:07:10,729 - Der er to her og to der. - Det giver ikke mening. 86 00:07:10,896 --> 00:07:15,610 - Chokerende at blive trampet ihjel. - Det er da ikke så chokerende. 87 00:07:15,777 --> 00:07:21,075 Når man løber med tyre, ville det være chokerende, hvis han ikke døde. 88 00:07:21,241 --> 00:07:24,954 Mænd imponerer piger med skøre påfund. 89 00:07:25,121 --> 00:07:29,334 - Ville han imponere hende? - Man imponerer ikke prostituerede. 90 00:07:29,501 --> 00:07:35,466 Da vi var sammen, red vi på heste, og jeg var nær faldet af. 91 00:07:35,633 --> 00:07:39,137 - Jeg ville imponere dig. - Hun er ikke prostitueret. 92 00:07:39,304 --> 00:07:43,100 - Vi dyrkede sex. - Men du betalte ikke for det. 93 00:07:45,227 --> 00:07:49,941 Marty, jeg er virkelig ked af det med Kenny. 94 00:07:50,108 --> 00:07:54,279 - Kondolerer. - Det er det værste nogensinde. 95 00:07:54,446 --> 00:08:01,162 Han er den søn, jeg aldrig fik. Min datter er midt i sin transition. 96 00:08:01,329 --> 00:08:03,331 - Hvordan går det? - Fint. 97 00:08:03,498 --> 00:08:07,878 - Jeg så hende for et par uger siden. - Hun er "han" nu. 98 00:08:08,045 --> 00:08:11,507 - Hvornår får hun en penis? - Han taler om det. 99 00:08:11,674 --> 00:08:14,970 - Det tager tid. - Får han kugler med i købet? 100 00:08:15,137 --> 00:08:20,267 Jeg er ked af det med Kenny. Kan vi gøre noget? 101 00:08:20,434 --> 00:08:24,731 I er velkomne til mindehøjtideligheden. 102 00:08:24,898 --> 00:08:30,237 - Nå, vi har en tidlig middag. - Middag klokken 15.30? 103 00:08:30,404 --> 00:08:33,616 - Du kommer også til højtideligheden. - Øjeblik. 104 00:08:36,119 --> 00:08:39,998 Cheryl, jeg har et spørgsmål. 105 00:08:40,165 --> 00:08:43,920 Når du ser dr. Templeton ... Vi har samme psykolog. 106 00:08:44,086 --> 00:08:50,135 Har du bemærket, at hans stol er meget bedre end den, vi sidder i? 107 00:08:50,302 --> 00:08:54,181 - Jeg har aldrig tænkt på stolen. - Hvad siger du? 108 00:08:54,348 --> 00:08:58,686 Jeg er bare glad for, at du får hjælp. 109 00:08:58,853 --> 00:09:04,610 - Det er kun på grund af fatwasagen. - Skal jeg fortryde anbefalingen? 110 00:09:04,777 --> 00:09:10,450 Jeg taler ikke om dig. Taler du om mig? 111 00:09:10,617 --> 00:09:16,832 Næste gang skal du lægge mærke til forskellen på stolene. 112 00:09:16,999 --> 00:09:19,502 Jeg er altså ikke skør. 113 00:09:19,669 --> 00:09:26,218 - Vi har bestilt bord på Melisse. - Godt valg. Det er trøffelsæson. 114 00:09:26,385 --> 00:09:29,138 - Hvor ved du det fra? - Dr. Templeton. 115 00:09:29,305 --> 00:09:34,352 - Hvad taler I om? - Han elsker trøfler. 116 00:10:00,090 --> 00:10:06,264 Der er ikke plads til min hånd, så jeg kan få dilleren ud. 117 00:10:06,431 --> 00:10:12,980 Har du hørt om en kort lynlås? Jeg vil ikke trække bukserne ned. 118 00:10:13,147 --> 00:10:16,776 Løsningen er pegefingeren. 119 00:10:16,943 --> 00:10:22,866 Stik den igennem lynlåsen, og tryk ned på skaftet. Så hopper hovedet ud. 120 00:10:23,033 --> 00:10:28,581 - Den hopper selv ud. - Ligesom loppespil. 121 00:10:28,748 --> 00:10:33,211 Bukserne er nok lavet i et land med små dillere. 122 00:10:33,378 --> 00:10:36,799 Så bukserne passer til dillerne i oprindelseslandet. 123 00:10:36,966 --> 00:10:41,137 Hvorfor skulle de bruge små lynlåse i et land med store pikke? 124 00:10:41,304 --> 00:10:46,185 Jeg køber mit kluns i Jamaica. Mine bukser og mine slacks - 125 00:10:46,351 --> 00:10:51,357 - er lavet til folk med en stor svaber. Som mig. 126 00:10:51,524 --> 00:10:56,321 Når jeg sætter mig på toilettet, ryger min svaber ned i vandet. 127 00:10:57,990 --> 00:11:01,535 Hvor er det åndssvagt. Hvorfor siger du det? 128 00:11:01,702 --> 00:11:04,664 Den dykker ned i vandet. 129 00:11:04,831 --> 00:11:08,752 Den holder sig nærmest for næsen og dykker ned. 130 00:11:08,919 --> 00:11:11,797 Pis med dig. 131 00:11:11,964 --> 00:11:16,594 Hej. Hoveddøren var ikke låst. 132 00:11:16,761 --> 00:11:20,724 - Hvad? - Har du glemt at låse igen? 133 00:11:22,476 --> 00:11:26,689 Du har en frokostaftale med Lewis, ikke? Kom i god tid. 134 00:11:26,856 --> 00:11:29,693 Ja, for han tager den bedste plads. 135 00:11:29,860 --> 00:11:33,906 I tyve år er jeg altid endt med at stirre ind i væggen. 136 00:11:34,073 --> 00:11:40,246 - Fortæl ham det forkerte tidspunkt. - Jeg dukker op en halv time inden. 137 00:11:43,792 --> 00:11:47,672 - Må vi være i fred? - Når jeg griner, er jeg med. 138 00:11:47,839 --> 00:11:53,136 - Skrid med dig. - Fint nok. 139 00:11:53,303 --> 00:11:57,767 Jeg prøver at lade som ingenting, men det er svært. 140 00:11:57,933 --> 00:12:03,690 Kan du huske ejendomsmægleren? Hun holdt åbent hus. 141 00:12:03,857 --> 00:12:09,113 Lad os bare sige, at hun holdt længe åbent for mig. 142 00:12:09,280 --> 00:12:14,494 Dyrkede I sex i et åbent hus? Det var da utroligt. 143 00:12:14,661 --> 00:12:18,290 De havde småkager til arrangementet. Jeg tog dem med. 144 00:12:18,457 --> 00:12:22,670 Vi dyrkede sex. Jeg spiste småkager og tog en lur. 145 00:12:22,837 --> 00:12:26,758 Huset var møbleret. 146 00:12:28,552 --> 00:12:32,390 - Lytter du til vores samtale? - Fandeme så. 147 00:12:32,556 --> 00:12:36,728 - Hørte han det hele? - Du sagde bare, jeg skulle gå. 148 00:12:38,313 --> 00:12:41,024 Hvor fanden ligger det hus? 149 00:12:42,735 --> 00:12:47,657 Jeg har et mareridt om, at jeg sidder i et stort lokale. 150 00:12:47,824 --> 00:12:53,205 Der er masser af mennesker, og jeg er urolig. 151 00:12:53,372 --> 00:12:59,587 Pludselig kigger jeg op på en balkon, hvor der står en mand. 152 00:12:59,754 --> 00:13:04,593 Jeg indser, at det er fatwaen. Jeg kan ikke komme ud. 153 00:13:04,760 --> 00:13:09,390 Må jeg afbryde dig og fortælle, hvad jeg tænker på? 154 00:13:09,557 --> 00:13:12,644 Jeg har et lille problem. 155 00:13:12,811 --> 00:13:16,774 Cheryl kiggede forbi forleden. 156 00:13:16,941 --> 00:13:23,990 Hun havde en gave med. Det er en kurv med trøffelolie. 157 00:13:24,157 --> 00:13:26,618 Der kan man bare se. 158 00:13:26,785 --> 00:13:33,376 Hvordan vidste Cheryl, at jeg elskede trøfler? Du har sladret. 159 00:13:33,543 --> 00:13:37,130 Ja, jeg har sagt, at du elsker trøfler. 160 00:13:37,297 --> 00:13:40,801 Det er et brud på tavshedspligten mellem patient og læge. 161 00:13:40,968 --> 00:13:47,726 Det findes ikke. Du tænker på tavshedspligt mellem læge og patient. 162 00:13:47,893 --> 00:13:51,021 Det er en helt anden sag. 163 00:13:51,188 --> 00:13:54,650 Jeg har forsøgt at skabe en fortrolig cirkel. 164 00:13:54,817 --> 00:13:58,029 - Må jeg låne dine arme? - Helst ikke. 165 00:13:58,196 --> 00:14:03,536 Så bruger jeg mine egne arme. Sådan ser cirklen ud. 166 00:14:03,702 --> 00:14:08,458 Ingenting bør forlade cirklen. Den er hermetisk lukket. 167 00:14:08,625 --> 00:14:13,297 Jeg beklager, hvis jeg har svigtet din tillid. 168 00:14:13,464 --> 00:14:20,388 Jeg lover, at det aldrig vil ske igen. 169 00:14:20,555 --> 00:14:26,812 - Larry, det er et gennembrud. - Det er ikke et gennembrud. 170 00:14:26,979 --> 00:14:32,235 - Jeg skriver "gennembrud". - Det er spild af tid. 171 00:14:32,402 --> 00:14:38,492 - Smid blokken væk. Den hjælper ikke. - Ellers noget? 172 00:14:38,659 --> 00:14:42,872 Jeg har et par bukser. 173 00:14:43,039 --> 00:14:48,379 De har en kort lynlås, så det er svært at frigøre penis. 174 00:14:48,545 --> 00:14:51,924 Har du haft bukser, hvor du ikke kan få den ud? 175 00:14:52,091 --> 00:14:55,428 Jeg har hørt om en fremgangsmåde. 176 00:14:55,595 --> 00:15:02,144 Man lyner ned og dykker ned med pegefingeren. 177 00:15:02,311 --> 00:15:07,025 Så springer den op. Ligesom et loppespil. 178 00:15:07,192 --> 00:15:11,614 - Jeg har hørt det samme. - Barney's holder udsalg. 179 00:15:11,780 --> 00:15:18,580 De har sikkert mange bukser med lang lynlås. 180 00:15:18,747 --> 00:15:23,502 Nå, tiden er udløbet. Ved du, hvordan jeg ved det? 181 00:15:25,004 --> 00:15:29,676 Lige et øjeblik. Hvad siger du så? 182 00:15:29,843 --> 00:15:32,930 Det er jeg virkelig glad for at se. 183 00:15:33,097 --> 00:15:38,269 - Det har gjort livet lettere. - Nu mangler vi bare stolene. 184 00:15:38,436 --> 00:15:44,485 - Du får besked, hvis det sker. - Fantastisk. Godt. 185 00:15:49,031 --> 00:15:51,701 - Goddag. - Velkommen til Rustic Canyon. 186 00:15:51,868 --> 00:15:57,499 Jeg har bestilt bord til David om tyve minutter. 187 00:15:57,666 --> 00:16:01,337 Fantastisk. Din gæst er her allerede. 188 00:16:07,136 --> 00:16:12,308 - Hvor længe har han været her? - I ti minutter. 189 00:16:13,434 --> 00:16:16,271 Okay, tak. 190 00:16:20,401 --> 00:16:27,117 Jeg kommer tyve minutter for tidligt, og du har været her i ti minutter. 191 00:16:27,284 --> 00:16:31,997 - Du kom en halv time for tidligt. - Du er her også tidligt. 192 00:16:32,164 --> 00:16:37,128 - Du tager altid den bedste plads. - Det passer ikke. 193 00:16:37,295 --> 00:16:39,756 Jeg har jo en fatwa. 194 00:16:39,923 --> 00:16:46,305 Jeg har allerede bestilt og rørt ved alting. 195 00:16:46,472 --> 00:16:49,601 - Må jeg ikke sidde der? - Aldrig i livet. 196 00:16:49,768 --> 00:16:52,980 Næste gang må du sætte vækkeuret til klokken syv. 197 00:16:53,147 --> 00:16:56,150 Jeg sætter vækkeuret til klokken halv syv. 198 00:16:56,317 --> 00:17:02,866 Jeg holder mig vågen hele natten og står uden for døren. 199 00:17:03,033 --> 00:17:09,749 Nå, men de har købt mit maleri, så jeg sover i køkkenet. Synd. 200 00:17:13,587 --> 00:17:17,091 Åh ja! Luk aftalen! 201 00:17:17,258 --> 00:17:21,721 - Du kan selv lukke aftalen! - Giv mig et tilbud! 202 00:17:28,395 --> 00:17:31,524 Jeg har set samtlige huse i Brentwood - 203 00:17:31,691 --> 00:17:35,445 - og jeg har dyrket sex i samtlige huse, der er til salg. 204 00:17:35,612 --> 00:17:38,574 I et af husene var der lagt udbetaling. 205 00:17:38,740 --> 00:17:44,038 Du behøver ikke spekulere på hoteller. Du finder bare et hus. 206 00:17:44,205 --> 00:17:48,418 Hvis jeg ser et hus, der er til salg, bliver jeg lidt liderlig. 207 00:17:48,585 --> 00:17:53,424 Hun ser ikke bare godt ud. Hun har også god stil. 208 00:17:53,591 --> 00:17:59,598 - Hun klæder sig flot. - Mit jakkesæt er fire år gammelt. 209 00:17:59,765 --> 00:18:03,143 Barney's holder faktisk udsalg. 210 00:18:03,310 --> 00:18:07,690 Hvordan ved du det? Det havde jeg ikke ventet at høre fra dig. 211 00:18:07,857 --> 00:18:11,194 - Jeg har bare hørt det. - Fra hvem? 212 00:18:11,361 --> 00:18:14,031 Det ved jeg ikke. Jeg har bare hørt det. 213 00:18:14,198 --> 00:18:19,746 - Må jeg få en forklaring? - En forklaring på hvad? 214 00:18:19,913 --> 00:18:24,710 Jane Kleinberg har set dig i en bil med en anden kvinde. 215 00:18:24,877 --> 00:18:29,257 - Ved du, hvem kvinden er? - Nej. 216 00:18:29,423 --> 00:18:33,845 Hun er ejendomsmægler, for jeg ser på huse. 217 00:18:34,012 --> 00:18:38,350 Jeg ville overraske dig med at købe et hus. 218 00:18:38,517 --> 00:18:44,858 - Nu har du ødelagt overraskelsen. - Det var sødt af dig. 219 00:18:45,025 --> 00:18:48,487 Hvad siger du så? Du er en heldig kvinde. 220 00:18:48,654 --> 00:18:53,993 Tak for overraskelsen, men jeg kan jo aldrig stole på jer to. 221 00:18:54,160 --> 00:18:59,458 - Han er et dejligt menneske. - Nemlig. 222 00:19:09,678 --> 00:19:13,641 Arbejder du her? Vil du gøre mig en tjeneste? 223 00:19:13,808 --> 00:19:18,313 Jeg vil gerne sidde på bageste række tæt på døren. 224 00:19:18,480 --> 00:19:22,943 - Kan du reservere den plads? - Vi holder ikke pladser. 225 00:19:23,110 --> 00:19:29,325 - Er det en fast politik? - Det er en mindehøjtidelighed. 226 00:19:29,492 --> 00:19:34,581 Kunne vi måske indgå en lille aftale? 227 00:19:34,748 --> 00:19:38,336 Du får en skilling for ulejligheden. 228 00:19:38,503 --> 00:19:41,297 - Det er fem dollars. - Okay. 229 00:19:43,008 --> 00:19:47,513 Er det bedre? Bageste række, tættest på døren. 230 00:19:48,890 --> 00:19:52,602 - Det er en aftale. - Tak. 231 00:19:55,606 --> 00:19:57,107 Hej! 232 00:20:02,739 --> 00:20:05,075 Okay. 233 00:20:05,242 --> 00:20:11,123 Cheryl. Hvad laver dr. Templeton her? 234 00:20:11,290 --> 00:20:17,047 Marty har det svært, så jeg foreslog, at han talte med Lionel. 235 00:20:17,214 --> 00:20:20,050 - Lionel? - Dr. Templeton. 236 00:20:20,217 --> 00:20:24,931 Da han gik forbi mig, sagde jeg hej meget imødekommende. 237 00:20:25,098 --> 00:20:29,561 "Hej!" Men han sagde ... 238 00:20:29,728 --> 00:20:33,065 Jeg ved ikke, om det var et begravelsesnik - 239 00:20:33,232 --> 00:20:38,571 - eller om han er sur, fordi jeg vil udskifte hans stol. 240 00:20:38,738 --> 00:20:42,993 Det ville være mærkeligt med et stort hej til en begravelse. 241 00:20:43,160 --> 00:20:47,582 - En ung mand er død. - Jeg forlanger ikke et stort hej. 242 00:20:47,749 --> 00:20:51,294 Jeg ville bare have et imødekommende hej. 243 00:20:51,461 --> 00:20:58,135 - Alt handler ikke om dig. - Og du har bragt mig i fedtefadet. 244 00:20:58,302 --> 00:21:00,972 Jeg fortalte, at han kunne lide trøfler. 245 00:21:01,139 --> 00:21:04,935 Jeg har bare givet ham trøffelolie. Jeg nævnte ikke dig. 246 00:21:05,102 --> 00:21:09,524 Det var et brud på tavshedspligten mellem patient og læge. 247 00:21:09,690 --> 00:21:16,740 - Vi bør respektere Lionel ... - Hvorfor kalder du ham Lionel? 248 00:21:16,907 --> 00:21:20,453 Måske dur det ikke, at vi har samme psykolog. 249 00:21:20,620 --> 00:21:25,000 Jeg må sige, at du ser godt ud i habit. 250 00:21:25,166 --> 00:21:29,755 Du ser slank ud. Har du købt det i Barney's? 251 00:21:29,922 --> 00:21:35,929 - Barney's holdt udsalg. - Hvor har du hørt om det? 252 00:21:36,096 --> 00:21:41,769 - Larry fortalte mig om det. - Det har jeg svært ved at tro. 253 00:21:41,936 --> 00:21:45,732 - Kan det ikke være lige meget? - Larry! Kom herover. 254 00:21:45,899 --> 00:21:48,610 I har altid noget kørende. 255 00:21:48,777 --> 00:21:52,406 - Har du fortalt om Barney's udsalg? - Ja. 256 00:21:52,573 --> 00:21:56,119 Hvordan kender du til det? Det ligner ikke dig. 257 00:21:56,285 --> 00:22:00,582 - Det må jeg ikke sige. - Hvad mener du? 258 00:22:00,749 --> 00:22:06,255 Jeg må ikke sige, hvem der har fortalt om udsalget. 259 00:22:06,422 --> 00:22:10,343 Det er et skide udsalg, Larry! Hvem har sagt det? 260 00:22:10,510 --> 00:22:17,685 Jeg hverken kan eller vil fortælle, hvem der har nævnt Barney's udsalg. 261 00:22:17,852 --> 00:22:21,356 Det er altså noget pis. Hvad har I gang i? 262 00:22:21,523 --> 00:22:25,569 - Fortæl hende det nu. - Det er fortroligt. 263 00:22:25,736 --> 00:22:29,073 Jeg vil aldrig røbe noget. 264 00:22:29,240 --> 00:22:33,995 - Larry har ikke fortalt om udsalget! - Jo, han har! 265 00:22:34,162 --> 00:22:39,794 Jeg kan ikke afsløre noget i dag, i morgen eller nogensinde. 266 00:22:39,960 --> 00:22:43,673 Din latterlige løgnhals. Du skjuler noget. 267 00:22:43,840 --> 00:22:48,971 - Dr. Templeton. - Jeg kommer lige straks. 268 00:22:49,138 --> 00:22:53,017 Jeg kunne ikke undgå at overhøre samtalen. 269 00:22:53,184 --> 00:22:57,355 Tak, fordi du overholdt vores tavshedspligt mellem patient og læge. 270 00:22:57,522 --> 00:23:01,986 Det var så lidt. Jeg lytter til folk. 271 00:23:02,153 --> 00:23:07,909 Da jeg hilste på dig tidligere, var det med et hjerteligt hej. 272 00:23:08,076 --> 00:23:13,332 Dit svar var ret dystert. Var det et begravelseshej? 273 00:23:13,499 --> 00:23:18,046 Ja, det var en skrånende, alvorsfuld hilsen. 274 00:23:18,213 --> 00:23:23,594 I modsætning til et opadvendt nik, velegnet til en festlig lejlighed. 275 00:23:23,761 --> 00:23:27,932 - Så du er ikke vred på mig? - Slet ikke. 276 00:23:28,099 --> 00:23:31,770 Har du overvejet mit tilbud om at købe stole med mig? 277 00:23:31,937 --> 00:23:35,900 Det har jeg, og jeg må takke nej. 278 00:23:36,066 --> 00:23:40,572 Hvis jeg skal købe stole, bør jeg gøre det alene. Tak. 279 00:23:40,738 --> 00:23:45,077 Så begår du samme fejl og får en dårlig stol og sure klienter. 280 00:23:45,244 --> 00:23:52,085 Forudsat at der blev begået en fejl. Mrs. Templeton venter på mig. 281 00:23:52,252 --> 00:23:57,132 Hvordan går det med mrs. Templeton? Jeg vil gerne hilse på hende. 282 00:23:57,299 --> 00:24:01,637 Det er vist ikke nødvendigt. 283 00:24:01,804 --> 00:24:07,185 - Cheryl har mødt hende. - Ja, de er gode veninder. 284 00:24:07,352 --> 00:24:11,357 Hvorfor må Cheryl møde hende, når jeg ikke må? 285 00:24:11,524 --> 00:24:15,570 Mrs. Templeton har antydet, at hun helst vil være fri. 286 00:24:15,737 --> 00:24:20,159 - Hils mrs. Templeton alligevel. - Det gør jeg nok ikke. 287 00:24:20,325 --> 00:24:23,287 Sig til, hvis du ombestemmer dig, Lionel. 288 00:24:23,454 --> 00:24:29,252 Larry, vil du ikke nok fortsætte med at kalde mig dr. Templeton? 289 00:24:36,844 --> 00:24:42,643 Velkommen til fejringen af Kenny Funkhousers liv. 290 00:24:42,810 --> 00:24:48,608 Vi lægger ud med bønnen "Kel maleh rachamim". 291 00:24:55,324 --> 00:24:58,369 - Det er min plads. - Hvad fabler du om? 292 00:24:58,536 --> 00:25:03,208 Jeg har reserveret pladsen. Har du smidt skiltet på gulvet? 293 00:25:03,375 --> 00:25:07,046 Op i røven med det skilt. Det er en mindehøjtidelighed. 294 00:25:07,212 --> 00:25:12,594 - Det er den værste plads. - Der står "reserveret"! 295 00:25:12,760 --> 00:25:16,264 Der burde stå "narrøv" på det. Skrid nu med dig. 296 00:25:16,431 --> 00:25:22,647 - Jeg har en fatwa. - Jeg har et problem med urinrøret. 297 00:25:22,814 --> 00:25:27,611 Du tager altid den bedste plads. Det var min plads! 298 00:25:27,778 --> 00:25:30,072 - Du tog den igen! - Nej! 299 00:25:30,239 --> 00:25:34,619 Hvad skete der med min plads? Jeg gav dig tyve dollars. 300 00:25:34,786 --> 00:25:38,999 - Ja, men han ignorerede skiltet. - Amen. 301 00:25:39,166 --> 00:25:41,710 - Så smid ham ud. - Han sørger jo. 302 00:25:41,877 --> 00:25:44,630 Han sørger over, at han taber sit hår. 303 00:25:44,797 --> 00:25:49,761 - Jeg er ikke udsmider. - Glem det. 304 00:25:49,928 --> 00:25:53,182 Frygt ej døden. Den er vor skæbne. 305 00:25:53,349 --> 00:25:57,478 - Er den plads optaget? - Den er reserveret. 306 00:26:00,941 --> 00:26:05,112 - Mrs. Templeton. - Du skal ikke tale til hende. 307 00:26:05,279 --> 00:26:09,033 - Nyder du trøffelsæsonen? - Larry! Find en plads. 308 00:26:13,163 --> 00:26:16,709 - Hvem er hun? - Jeg er Kennys kusine. 309 00:26:16,876 --> 00:26:19,504 Hvorfor har I ikke holdt en plads? 310 00:26:19,670 --> 00:26:23,425 - Hallo! - Undskyld. 311 00:26:23,592 --> 00:26:28,556 Kennys onkel, Martin Funkhouser, vil nu sige et par ord. 312 00:26:28,722 --> 00:26:32,936 - Værsgo. - Sidder der nogen der? 313 00:26:33,102 --> 00:26:38,150 Jeg vil sende en hilsen til min tidligere smukke datter Jody - 314 00:26:38,317 --> 00:26:43,323 - der nu er min flotte søn Joey. Jeg elsker dig, Joey. 315 00:26:43,489 --> 00:26:47,953 Kenny Funkhouser var min nevø. Han var et naturtalent. 316 00:26:48,120 --> 00:26:53,042 Han var mønsterelev, og han skulle på Stanford. 317 00:26:55,712 --> 00:26:58,256 Hallo, du larmer for meget. 318 00:26:58,423 --> 00:27:02,595 - Okay, okay. - Kan du ikke klynke svagt? 319 00:27:02,761 --> 00:27:06,349 Vi fejrer Kennys liv. 320 00:27:06,516 --> 00:27:12,356 - Hvad laver du? Du kan tude udenfor! - Han var så ung. 321 00:27:12,523 --> 00:27:16,319 Jeg kan ikke høre noget. Hold nu kæft! 322 00:27:16,486 --> 00:27:23,494 Et par ord om Kenny Funkhouser. Han vil altid være med os. 323 00:27:23,660 --> 00:27:28,583 En dag får vi ham at se igen. Måske kan vi spille bold med ham. 324 00:27:28,750 --> 00:27:32,087 Når vi går herfra i dag, skal vi ikke være triste. 325 00:27:32,254 --> 00:27:36,091 Vi skal være muntre. Det ville Kenny have ønsket. 326 00:27:36,258 --> 00:27:39,095 Han var en glad ung mand. 327 00:27:39,262 --> 00:27:41,431 Fatwa! Han er bevæbnet! 328 00:27:49,732 --> 00:27:51,943 Åh nej! 329 00:27:52,110 --> 00:27:56,239 - Den vej! - Løb! 330 00:27:56,406 --> 00:28:01,203 - Vent! - Fatwa! 331 00:28:02,580 --> 00:28:08,420 - Skynd jer! - Det er min ven, din idiot. 332 00:28:15,637 --> 00:28:17,764 Beklager. 333 00:28:22,227 --> 00:28:24,313 Beklager. 334 00:28:26,107 --> 00:28:29,402 Det er godt disponeret. 335 00:28:29,569 --> 00:28:34,366 Nu skal jeg vise jer køkkenet. Lydløs opvaskemaskine. 336 00:28:34,533 --> 00:28:40,790 I kan holde selskab for hundrede mennesker eller bare for to. 337 00:28:40,957 --> 00:28:43,669 Vinduer fra gulv til loft. Pizzaovn. 338 00:28:43,836 --> 00:28:49,300 - Hvor er soveværelset? - Det er ovenpå. 339 00:28:49,467 --> 00:28:54,890 Vi kan tage trapperne eller benytte elevatoren. 340 00:28:55,057 --> 00:28:57,476 Elevator. 341 00:29:07,738 --> 00:29:11,868 Det er jeres egen lille oase. Masser af plads. 342 00:29:12,035 --> 00:29:17,624 Lyst om morgenen. Det er dejligt at vågne her. 343 00:29:17,791 --> 00:29:23,339 - Følger møblerne med? - Jeg kan tale med designeren. 344 00:29:24,632 --> 00:29:27,677 Kan du lide sengen, Jeff? 345 00:29:27,844 --> 00:29:31,015 - Kan prisen forhandles? - Den er fast. 346 00:29:31,181 --> 00:29:35,144 - Det er for dyrt. - Vi tager det. 347 00:29:36,521 --> 00:29:39,942 - Vi tager det. - Solgt! Tillykke. 348 00:29:46,240 --> 00:29:50,495 Jeg troede ikke, jeg kunne lokke dig herned. 349 00:29:50,662 --> 00:29:53,791 Den er fin. 350 00:29:53,958 --> 00:29:58,922 - Hvad siger du? - Det går ikke. 351 00:30:01,633 --> 00:30:05,971 - Det her er en gyngestol. - Lad os prøve en anden. 352 00:30:07,848 --> 00:30:14,398 - Udmærket. - Det her er den perfekte stol. 353 00:30:14,564 --> 00:30:19,695 - Den bliver klienterne glade for. - Herligt. 354 00:30:20,947 --> 00:30:26,662 Den er temmelig dyr. Tak, Larry. Du er meget gavmild. 355 00:30:26,829 --> 00:30:32,877 - Forventer du, at jeg betaler? - Tiden er gået. Vi ses i næste uge. 356 00:30:35,380 --> 00:30:38,050 Tak, Larry. 357 00:31:48,255 --> 00:31:51,384 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com