1 00:01:07,667 --> 00:01:09,753 Pis! 2 00:01:53,926 --> 00:01:58,639 Undskyld? Hvorfor holdt du ikke døren? 3 00:02:00,725 --> 00:02:03,645 Ikke noget "damerne først"? 4 00:02:03,812 --> 00:02:07,399 Jeg fornemmede ikke noget "damerne først". 5 00:02:07,566 --> 00:02:12,112 - Hvorfor ikke? Jeg er da en kvinde. - Ja. 6 00:02:12,279 --> 00:02:17,034 Du lignede ikke typen, der ville have en mand til at holde døren. 7 00:02:17,201 --> 00:02:20,955 Du er en type. Du har kort hår. 8 00:02:21,122 --> 00:02:26,295 Du går med slips og vest. Det er et look. 9 00:02:26,461 --> 00:02:32,009 - Du så mig og lod døren smække i. - Jeg tvivlede på, du kunne lide det. 10 00:02:32,176 --> 00:02:36,347 Jeg ville ikke støde dig, så det er ret uheldigt. 11 00:02:36,514 --> 00:02:41,645 Ja, for jeg ville faktisk sætte pris på en åben dør. 12 00:02:41,812 --> 00:02:46,233 Der var også en vis afstand. Lægger man det sammen med typen ... 13 00:02:46,400 --> 00:02:49,737 - Har du en formel? - Ja, en matematisk formel. 14 00:02:49,904 --> 00:02:52,740 Type plus afstand er lig med ... lukket dør. 15 00:02:52,907 --> 00:02:56,161 - Hvor har du det fra? - Jeg har fundet på det. 16 00:02:56,327 --> 00:03:00,874 Jeg fornemmer, at det er en åndssvag formel. 17 00:03:01,041 --> 00:03:04,086 Men du kan ikke være uenig i det med afstanden. 18 00:03:04,253 --> 00:03:07,757 Den har stor betydning. 19 00:03:12,637 --> 00:03:17,225 "Fatwa! The Musical", skrevet af Larry David. Endelig! 20 00:03:17,392 --> 00:03:19,853 Fem år. 21 00:03:20,020 --> 00:03:23,816 Du har skrevet en musical om Salman Rushdie - 22 00:03:23,983 --> 00:03:28,613 - hvis liv blev ødelagt af en fatwa fra ayatollah Khomeini. 23 00:03:28,780 --> 00:03:33,118 - Det er et sjovt koncept. - Hvem skal spille hovedrollerne? 24 00:03:33,284 --> 00:03:40,542 Rushdie ved jeg ikke. Men ayatollahen overvejer jeg faktisk at spille selv. 25 00:03:40,709 --> 00:03:43,921 - Dig som ayatollah? - Jeg gør det sikkert ikke. 26 00:03:44,088 --> 00:03:47,717 Det er en åndssvag idé, Lar. 27 00:03:47,884 --> 00:03:52,597 - Tak for hjælpen. - Leger du smagsdommer? 28 00:03:52,764 --> 00:03:56,184 - Jeg har set alt på Broadway. - Det er mit kontor. 29 00:03:56,351 --> 00:03:59,605 Det er en åndssvag idé. Folk vil hygge sig. 30 00:03:59,772 --> 00:04:05,236 Du aner ikke, hvad du fabler om, din nar. Det er en god idé. 31 00:04:05,403 --> 00:04:10,909 - Hvad laver du egentlig her? - Jeg ser på lokaler. Ved han noget? 32 00:04:11,076 --> 00:04:14,288 - Nej. - Gæt, hvem der skal giftes. 33 00:04:14,454 --> 00:04:17,333 - Min lille Samella. - Hvem er den heldige? 34 00:04:17,499 --> 00:04:21,212 En veteran fra krigen i Afghanistan. Han var marineinfanterist. 35 00:04:21,379 --> 00:04:25,633 Så skal du jo passe på ... PTSD. 36 00:04:25,800 --> 00:04:28,553 Han har ikke PTSD. Jeg kan mærke den slags. 37 00:04:28,720 --> 00:04:33,016 Man kan aldrig vide. En nat vågner han op og slår løs. 38 00:04:33,183 --> 00:04:35,811 - Hvad laver du? - Han vågner op ... 39 00:04:38,147 --> 00:04:41,192 Åndssvage narhoveder. 40 00:04:42,026 --> 00:04:44,320 Den stakkel. 41 00:04:44,487 --> 00:04:49,618 - Din frisør er her. - Bliver du klippet på kontoret? 42 00:04:49,785 --> 00:04:52,246 - Hej med jer. - Hej, Betty. 43 00:04:52,413 --> 00:04:56,459 - Hvordan går det? - Godt at se dig. 44 00:04:58,419 --> 00:05:02,006 Beklager igen. 45 00:05:03,258 --> 00:05:06,887 Det gør ikke noget. Jeg har allerede glemt det. 46 00:05:07,054 --> 00:05:12,726 - Han holdt ikke døren for mig. - Slipset og det korte hår ... 47 00:05:12,893 --> 00:05:17,982 - Det var jo ubehøvlet. - Hvorfor skulle jeg holde døren? 48 00:05:18,149 --> 00:05:22,946 - Nå, men jeg er ked af det. - Vi slår en streg over det. 49 00:05:23,113 --> 00:05:27,951 Betty, du er for god af dig. Hun er faktisk også lesbisk. 50 00:05:28,118 --> 00:05:31,706 Og hun skal giftes med sin partner om et par uger. 51 00:05:31,872 --> 00:05:34,834 Hvorfor er hun stolt over at have en lesbisk veninde? 52 00:05:35,001 --> 00:05:40,715 "Se lige mig. Jeg er så cool, fordi jeg omgås lesbiske." 53 00:05:40,882 --> 00:05:46,930 - Jeg har altid haft lesbiske venner. - Jeg trænger til en klipning. 54 00:05:47,097 --> 00:05:50,935 Det har du ret i, og jeg skal nok klippe dig. 55 00:05:51,102 --> 00:05:56,274 - Jeg kan komme hjem til dig. - Så skal jeg nok holde døren! 56 00:05:56,441 --> 00:06:01,488 - Kom her. Sådan! - Okay, okay. 57 00:06:09,330 --> 00:06:13,793 Det er jo min gamle assistent. Velkommen tilbage. 58 00:06:13,960 --> 00:06:19,257 Du har holdt ferie i to dage uden at få lov. 59 00:06:19,424 --> 00:06:23,762 Det var altså ikke ferie. Jeg havde forstoppelse. 60 00:06:26,057 --> 00:06:28,559 - Jeg kunne ikke skide. - Jeg er skam med. 61 00:06:28,726 --> 00:06:32,647 Blev du hjemme i to dage på grund af forstoppelse? 62 00:06:32,814 --> 00:06:37,110 - Heldigvis varede det kun to dage. - Hele verden har forstoppelse. 63 00:06:37,277 --> 00:06:43,117 Jeg blev gift med forstoppelse. Folk fungerer stadig. 64 00:06:43,284 --> 00:06:47,038 - Du ville helst være fri for mig. - Hvorfor det? 65 00:06:47,205 --> 00:06:52,168 Jeg fungerer ikke med hård mave. Det føles som cement. 66 00:06:52,335 --> 00:06:58,300 Man skal være klar, når det sker. Det er ikke helt overstået endnu. 67 00:06:58,467 --> 00:07:02,096 - Er forløsningen ikke indtruffet? - Kun delvis. 68 00:07:02,263 --> 00:07:07,185 Men jeg kæmper bravt, så arbejdet ikke går i stå. 69 00:07:07,352 --> 00:07:13,775 Du kæmper bravt ... Jeg beundrer din tapperhed, min pige. 70 00:07:13,942 --> 00:07:17,029 Der er ikke så meget forskning på området. 71 00:07:17,196 --> 00:07:21,492 Du kunne gå i brechen for forstoppelse. 72 00:07:21,659 --> 00:07:28,083 Du kunne indsamle penge til arrangementer. 73 00:07:28,250 --> 00:07:35,382 Du kunne oprette grupper, hvor folk med forstoppelse kunne mødes. 74 00:07:35,549 --> 00:07:39,178 Ved du, hvad du også kunne overveje? 75 00:07:39,345 --> 00:07:44,350 I stedet for en kontorstol kunne du få et toilet. 76 00:07:44,517 --> 00:07:50,107 - Et kontortoilet. - Det kan vi jo overveje en dag. 77 00:07:50,274 --> 00:07:55,571 Nå, men du har fået en besked fra en Richard Lewis. 78 00:07:55,738 --> 00:07:58,783 Desværre er hans undulat død. 79 00:08:01,244 --> 00:08:04,581 - Har du mødt den? - Ja. 80 00:08:04,748 --> 00:08:07,668 - Hvordan var den? - Meget fugleagtig. 81 00:08:07,834 --> 00:08:11,463 Jeg sender ham lige en opmuntrende sms. 82 00:08:11,630 --> 00:08:15,635 Når nogen er død, er en sms ikke altid nok. 83 00:08:15,801 --> 00:08:20,765 Hvis det var en person, ville jeg være enig med dig. 84 00:08:20,932 --> 00:08:23,351 Sådan. Den bliver han glad for. 85 00:08:23,518 --> 00:08:28,023 Vil du gøre mig en tjeneste? Min kuglepen er løbet tør. 86 00:08:28,190 --> 00:08:33,195 Vil du fylde blæk på? Okay? Værsgo. 87 00:08:34,405 --> 00:08:38,993 - Og du ... - Værsgo. Du fylder bare på. 88 00:08:41,371 --> 00:08:46,961 - Du fylder bare på. - Den er så lille, at jeg mister den. 89 00:08:48,504 --> 00:08:52,884 - Jeg undersøger sagen. - Okay. 90 00:08:53,051 --> 00:08:56,763 Overvej det med toilettet. En toiletstol. 91 00:08:56,930 --> 00:09:01,268 Så kan du sidde der ved bordet. Det er ret smart. 92 00:09:29,006 --> 00:09:32,719 - Hallo! - Hva' så? 93 00:09:32,886 --> 00:09:36,390 Det er for højt. Man kan høre det ude fra gaden. 94 00:09:36,556 --> 00:09:39,893 Øjeblik. Jeg skruer ned. 95 00:09:40,060 --> 00:09:45,775 - Hvad laver du? - Jeg stener. Hvad laver du? 96 00:09:45,942 --> 00:09:51,740 - Jeg chiller. Slapper af. - Hvad var der galt med at chille? 97 00:09:51,907 --> 00:09:55,035 Når jeg stener, kan jeg sidde i boksershorts. 98 00:09:55,202 --> 00:09:59,915 - Skal man have tøj på for at chille? - Man kan godt gå rundt og chille. 99 00:10:00,082 --> 00:10:02,710 Man kan stå op og chille. 100 00:10:02,877 --> 00:10:05,421 - I har noget lækkert slang. - Hvad har I? 101 00:10:05,588 --> 00:10:10,343 - "Mester." Hva' så, mester? - Behold bare det ord. 102 00:10:10,510 --> 00:10:15,641 - Det holder ikke at sige mester. - Jeg siger det ikke engang for sjov. 103 00:10:15,808 --> 00:10:21,439 Min assistent bliver væk fra arbejde i to dage. 104 00:10:21,606 --> 00:10:26,778 Ved du hvorfor? Hun havde forstoppelse. 105 00:10:26,945 --> 00:10:30,407 Hvem bliver væk på grund af forstoppelse? 106 00:10:30,574 --> 00:10:34,411 Det er helt sort. Jeg optog en pornofilm med forstoppelse. 107 00:10:34,578 --> 00:10:38,666 Jeg løb et maraton med forstoppelse. Så helt ærligt. 108 00:10:38,833 --> 00:10:43,087 Jeg deltog i en ædekonkurrence med forstoppelse. 109 00:10:43,254 --> 00:10:45,674 - Har du optaget en pornofilm? - Ja da. 110 00:10:45,840 --> 00:10:50,429 Og jeg deltog i en ædekonkurrence med forstoppelse, og jeg vandt. 111 00:10:50,596 --> 00:10:55,518 Hun må ikke bruge forstoppelse som undskyldning. Fyr bitchen. 112 00:10:55,685 --> 00:10:59,063 Det er lettere sagt end gjort. 113 00:10:59,230 --> 00:11:03,735 Hun halter og går med stok. Jeg har ondt af hende. 114 00:11:03,902 --> 00:11:07,573 Så det kan jeg ikke. Det er kun toppen af isbjerget. 115 00:11:07,739 --> 00:11:11,243 - Hvad fanden er der ellers galt? - Det må jeg ikke sige. 116 00:11:11,410 --> 00:11:18,126 Hvad er det? Du kommer helt herover og forstyrrer mig, mens jeg stener. 117 00:11:18,293 --> 00:11:21,922 - Jeg må ikke sige det. - Spyt ud. 118 00:11:22,088 --> 00:11:27,219 Hendes onkel kneppede hende. For mange år siden. 119 00:11:27,386 --> 00:11:31,098 - Det var satans. - Forstår du dilemmaet? 120 00:11:31,265 --> 00:11:36,563 Benet, stokken og onklen gør hende urørlig. 121 00:11:36,729 --> 00:11:43,153 Hun havde ellers gode anbefalinger. Jimmy Kimmel havde anbefalet hende. 122 00:11:43,320 --> 00:11:49,160 Han påstod, at hun var fantastisk. Hvorfor anbefalede han hende? 123 00:11:49,326 --> 00:11:55,834 Jeg forstår det godt. Jimmy Kimmel prakkede dig bitchen på. 124 00:11:56,918 --> 00:12:00,130 - Hvad mener du? - Han kunne heller ikke fyre hende. 125 00:12:00,297 --> 00:12:05,553 - Du må aldrig lade dig påprakke. - Jeg blev påprakket. 126 00:12:05,719 --> 00:12:12,602 Du må komme i tanke om nogen, du kan sende haltefanden videre til. 127 00:12:12,769 --> 00:12:15,397 Du må skille dig af med den bitch. 128 00:12:15,563 --> 00:12:21,487 Ved du hvad? En gang imellem må jeg indrømme, at du overrasker mig. 129 00:12:21,653 --> 00:12:24,615 Bum! 130 00:12:24,782 --> 00:12:28,870 - Hilser man stadig med knytnæven? - Ja, det gør man stadig. 131 00:12:29,037 --> 00:12:32,665 - Sig til, når det bliver umoderne. - Det skal jeg nok. 132 00:12:32,832 --> 00:12:39,089 Og hvis jeg gør andet, som ser kikset ud i sortes øjne, så sig til. 133 00:12:39,256 --> 00:12:43,594 Jeg skal nok stoppe dig. Smut så ovenpå og tag en stener. 134 00:12:47,181 --> 00:12:51,811 Jeg glæder mig helt vildt. Tænk, at jeg skulle blive gift. 135 00:12:51,978 --> 00:12:54,815 - Har du været gift? - Ja. 136 00:12:54,982 --> 00:12:59,695 - Så ved du, hvor fedt det er. - Jeg var ikke så begejstret. 137 00:12:59,862 --> 00:13:04,117 Min mor sagde altid: "Larry, du bliver aldrig begejstret!" 138 00:13:04,283 --> 00:13:08,413 "Kan du ikke være begejstret?" Det knuste hendes hjerte. 139 00:13:08,580 --> 00:13:12,042 - Nå, men jeg glæder mig. - Det var da godt. 140 00:13:12,209 --> 00:13:15,587 Jeg har dog et par spørgsmål til proceduren. 141 00:13:15,754 --> 00:13:20,927 Når rabbineren eller præsten spørger: "Vil du have ..." 142 00:13:21,093 --> 00:13:25,056 Hvad hedder hun? Numa. "Vil du have Numa til din ægtehustru?" 143 00:13:25,223 --> 00:13:27,934 Sådan fungerer det ikke. 144 00:13:28,101 --> 00:13:31,396 Okay, men hvem går op ad gulvet til brudemarchen? 145 00:13:31,563 --> 00:13:34,441 - Det gør jeg. - Du får melodien. 146 00:13:34,608 --> 00:13:38,070 - Du får brudemarchen. - Ja, det er min melodi. 147 00:13:38,237 --> 00:13:43,493 Jeg ville være brud, og Numa vil gerne være gom. 148 00:13:43,660 --> 00:13:48,123 Jeg kan ikke rigtig se dig som brud. 149 00:13:48,290 --> 00:13:51,543 Du er jo heller ikke med til brylluppet. 150 00:13:51,710 --> 00:13:56,048 - Jeg kan ikke se dig som brud. - Prøv alligevel. 151 00:13:56,215 --> 00:13:59,719 Vi er til brylluppet, og min far fører mig op. 152 00:13:59,886 --> 00:14:03,098 - Jeg ved det godt. - Jeg har slør på. 153 00:14:03,264 --> 00:14:08,270 Har du også brudekjole på? Det går altså helt galt. 154 00:14:08,437 --> 00:14:13,025 - Nej, det er fantastisk. - Har du et billede af Numa? 155 00:14:13,192 --> 00:14:16,237 Okay, hun er selvfølgelig smuk. 156 00:14:16,404 --> 00:14:21,034 Okay, sådan ser en brud ud. 157 00:14:21,201 --> 00:14:27,416 Der har vi bruden. Her har vi gommen. Jeg siger det bare. 158 00:14:27,583 --> 00:14:31,837 Sådan ser en brud sgu ud. Du kan være gommen. 159 00:14:32,004 --> 00:14:35,508 Hvad hedder hun? Hun er fandeme lækker. 160 00:14:35,675 --> 00:14:40,388 - Du er fandeme en heldig gom. - Er hun ikke skøn? 161 00:14:40,555 --> 00:14:44,810 - Vi mangler peanutsmør. - Jeg er færdig. 162 00:14:46,478 --> 00:14:50,358 - Hvad skylder jeg dig? - 150. 163 00:14:50,524 --> 00:14:54,571 - Du bliver glad for det. - Du er godt kørende. 164 00:14:54,737 --> 00:15:00,494 - 150 dollars for en skaldet mand. - Du er ikke skaldet. Du har hår. 165 00:15:00,661 --> 00:15:06,000 - Så tak. - Tænk over, hvad jeg sagde. 166 00:15:06,167 --> 00:15:11,130 Du er en sød pige, Betty, men du er ikke nogen brud. 167 00:15:11,297 --> 00:15:13,716 Beklager. 168 00:15:21,517 --> 00:15:25,938 - Det er startskuddet til gallaen ... - Cheryl? 169 00:15:26,105 --> 00:15:29,984 - Hej. Det er godt at se dig. - Er det? 170 00:15:30,151 --> 00:15:35,282 - Tak, fordi du kom. - Hvad er det for et navn, PAM? 171 00:15:35,449 --> 00:15:37,576 PAM er madlavningsolie. 172 00:15:37,743 --> 00:15:43,541 Det er People Against Mutilation, kønslemlæstelse. 173 00:15:43,708 --> 00:15:47,295 De færreste organisationer fokuserer på klitoris. 174 00:15:47,462 --> 00:15:51,841 Halvdelen af befolkningen fokuserer altså på klitoris. 175 00:15:53,677 --> 00:15:56,138 - Jeg er meget fokuseret. - Er du? 176 00:15:56,305 --> 00:15:59,892 - Hej. - Hej, Ted! 177 00:16:00,059 --> 00:16:03,479 - Længe siden. - Godt at se dig. 178 00:16:03,646 --> 00:16:10,111 - Hvor er Mary? - Mary? Jeg har ikke set jer længe. 179 00:16:10,278 --> 00:16:15,743 Vi har været separeret i tre måneder. Skilsmissen går snart igennem. 180 00:16:15,909 --> 00:16:19,914 - Det skulle jeg have sagt. - Jeg er chokeret. 181 00:16:20,081 --> 00:16:23,084 Nej, vi er faktisk bedre venner nu. 182 00:16:23,251 --> 00:16:28,924 Sådan noget vrøvl. Det siger man bare for at få forholdet på afstand. 183 00:16:29,091 --> 00:16:31,260 - Hvad er det? - Mundspray. 184 00:16:31,426 --> 00:16:34,847 Jeff leder vist efter dig. 185 00:16:35,014 --> 00:16:42,188 Jeg skal lige tale med min manager. Jeg har noget stort i støbeskeen. 186 00:16:42,355 --> 00:16:44,983 - Underlig mand. - Ja! 187 00:16:45,150 --> 00:16:49,029 Det er vanvittigt spændende. 188 00:16:49,196 --> 00:16:53,659 Alle producenter, jeg har sendt "Fatwa!" til, er med om bord. 189 00:16:53,826 --> 00:16:59,123 Der er så mange producenter, der vil være med. 190 00:16:59,290 --> 00:17:04,045 Jeg har allerede skaffet en aftale med Jimmy Kimmel. 191 00:17:04,212 --> 00:17:10,177 - Er det nødvendigt? - Du må i gang med at sprede ordet. 192 00:17:10,344 --> 00:17:13,431 - Hvad tager Betty for en klipning? - 75. 193 00:17:13,597 --> 00:17:16,476 - Jeg måtte betale 150. - Dobbelt så meget? 194 00:17:16,642 --> 00:17:19,395 Det er vanvittigt. Hvorfor gør hun det? 195 00:17:19,562 --> 00:17:23,108 - Hun tog røven på mig. - Skal jeg ringe til hende? 196 00:17:23,275 --> 00:17:27,863 Jeg siger selv noget til hende. Se, der er Lewis. 197 00:17:32,702 --> 00:17:35,413 Kom her. 198 00:17:40,001 --> 00:17:44,923 - Vi mødes derovre. - Okay, vi mødes derovre. 199 00:17:48,844 --> 00:17:51,973 - Tilfreds? - Nej, vi er ikke i midten. 200 00:17:52,140 --> 00:17:54,809 Midten er derovre. 201 00:17:54,976 --> 00:17:58,188 - Jeg tog flere skridt end dig. - Jeg er ældre. 202 00:17:58,355 --> 00:18:02,359 Godt nyt om "Fatwa!". Alle producenter er interesserede. 203 00:18:02,526 --> 00:18:04,695 Jeg vil skide på dit stykke. 204 00:18:04,862 --> 00:18:08,908 Min fugl døde, og du sendte en latterlig sms. 205 00:18:09,075 --> 00:18:15,790 "Ærgerligt med fuglen. Heldigvis lever jeg stadig." Din nar. 206 00:18:15,957 --> 00:18:20,420 - Det er en tragedie. - Sådan ser jeg det ikke. 207 00:18:20,587 --> 00:18:23,841 Hvis det var en papegøje, var det en tragedie. 208 00:18:24,008 --> 00:18:27,261 Eller en eksotisk fugl som en ara eller en tukan. 209 00:18:27,428 --> 00:18:33,268 Jeg bor ikke i en cubansk balsal. Jeg har ingen tukaner. 210 00:18:33,435 --> 00:18:39,024 - Det er bare en død undulat. - Jeg elskede ham betingelsesløst. 211 00:18:39,191 --> 00:18:42,653 Han kunne ikke kende forskel på dig og et hul i væggen. 212 00:18:42,820 --> 00:18:46,491 Han kendte dig. Kan du huske, da han sagde "Seinfeld"? 213 00:18:46,657 --> 00:18:51,663 Det lød ikke som "Seinfeld". Du troede det bare. 214 00:18:51,830 --> 00:18:54,249 Sådan lyder "Seinfeld" ikke. 215 00:18:54,416 --> 00:18:57,544 Jeg griner ad din sørgelige eksistens. 216 00:18:57,711 --> 00:19:00,840 Det tager jeg som en kompliment. 217 00:19:01,007 --> 00:19:05,845 Du mangler empati, medfølelse og sympati med alt i livet. 218 00:19:06,012 --> 00:19:11,810 - Savner du ikke ... - En komiker skal kunne tage en joke. 219 00:19:11,977 --> 00:19:16,273 - Skal en komiker se det sjove i alt? - Ja. Alt er sjovt. 220 00:19:16,440 --> 00:19:20,820 Du er blottet for omsorg og empati. Det er trist. 221 00:19:20,987 --> 00:19:24,490 - En død undulat er sjov. - Det er en tragedie. 222 00:19:24,657 --> 00:19:28,954 - Jeg går nu. Den vej. - Nej, jeg skal også den vej. 223 00:19:29,121 --> 00:19:33,500 - Du kom derfra, så du går tilbage. - Nej, jeg vil den vej. 224 00:19:36,754 --> 00:19:39,924 Hej. Beklager forsinkelsen. 225 00:19:40,091 --> 00:19:44,971 - Endelig kom du. - Jeg har aldrig haft så travlt. 226 00:19:45,138 --> 00:19:49,476 Har Jeff fortalt om mit firma? Soaps On. 227 00:19:49,643 --> 00:19:54,190 - Det er økologisk hudpleje. - Soaps On? 228 00:19:54,356 --> 00:19:57,610 Kunne du ikke finde på et dårligere navn? 229 00:19:57,777 --> 00:20:01,281 Det er et godt navn. Du fatter ikke en skid. 230 00:20:01,448 --> 00:20:07,871 - Fint. Har du arbejdet hele aftenen? - Ja. Jeg har brug for en assistent. 231 00:20:08,038 --> 00:20:13,336 Måske får jeg brug for mere end en. Hvad? 232 00:20:13,502 --> 00:20:17,298 - Har du brug for en assistent? - Det tror jeg. 233 00:20:17,465 --> 00:20:21,303 - Jeg brænder mit lys i begge ender. - Hvor er det vildt! 234 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 - Jeg opsætter mit stykke i New York. - Ja, "Fatwa!". 235 00:20:26,558 --> 00:20:29,895 - Min assistent tager ikke med. - Er hun god? 236 00:20:30,062 --> 00:20:34,942 - Hun er den bedste, jeg har haft. - Hvad er hendes baggrund? 237 00:20:35,109 --> 00:20:38,446 - Hun har arbejdet for Kimmel. - Han er jo en stjerne. 238 00:20:41,158 --> 00:20:47,373 - Hvad er der? - Jeg kan ikke give slip på hende. 239 00:20:47,540 --> 00:20:53,671 Vil du tale i telefon med hende fra New York? Det giver ingen mening. 240 00:20:53,838 --> 00:20:57,634 Find en ny assistent i New York og giv mig hende her. 241 00:20:57,801 --> 00:21:03,849 - For fanden, så får du hende! - Jeg elsker dig bare! 242 00:21:04,016 --> 00:21:07,979 - Sikke en lettelse. - I lige måde. 243 00:21:08,145 --> 00:21:13,526 - Det fortryder du ikke. Fantastisk! - Ikke så ringe. 244 00:21:13,693 --> 00:21:18,865 Slet ikke så ringe endda. 245 00:21:26,415 --> 00:21:32,213 Jeg siger ikke, du ikke må være gom. Jeg ligner bare ikke en brud. 246 00:21:32,380 --> 00:21:36,134 Jeg så mig selv gå op ad ... 247 00:21:36,301 --> 00:21:41,474 - Larry, hvad laver du her? - Døren stod på klem. 248 00:21:41,640 --> 00:21:44,852 Er det dig, der har sat det i gang? 249 00:21:45,019 --> 00:21:49,274 - Hvad? - Hvad pønser du på? 250 00:21:49,441 --> 00:21:52,903 - Jeg har ikke gjort noget! - Nu dukker han bare op. 251 00:21:53,070 --> 00:21:56,156 Nej, døren stod på klem. 252 00:21:56,323 --> 00:21:59,285 Du skal ikke blande dig i vores bryllup, okay? 253 00:21:59,451 --> 00:22:05,041 - Det er ikke helt hans skyld ... - Du er jo en smuk brud. 254 00:22:05,208 --> 00:22:09,254 - Jeg vil ikke være brud. - Du ligner ikke en gom. 255 00:22:09,421 --> 00:22:12,132 Hvorfor blander du dig egentlig? 256 00:22:12,299 --> 00:22:17,805 Jeg kender hende. Hun har klippet mig ... til overpris. 257 00:22:17,972 --> 00:22:23,561 Hvilken psykopat blander sig i detaljerne til et lesbisk bryllup? 258 00:22:23,728 --> 00:22:27,357 Jeg så en fejl og forsøgte at rette den. 259 00:22:27,524 --> 00:22:32,571 Det sagde Ted Kennedy om Robert Kennedy til begravelsen. 260 00:22:32,738 --> 00:22:38,494 Ved du, hvad der ikke ligner Kennedy? At brase ind hos folk og fable løs. 261 00:22:38,661 --> 00:22:41,414 Så hold op med at lade døren stå på klem. 262 00:22:41,581 --> 00:22:44,250 Hvad foregår der? Mangler du en hobby? 263 00:22:44,417 --> 00:22:49,047 Det er ikke nogen dårlig idé. Du har ret. 264 00:22:49,214 --> 00:22:53,385 Jeg kan ikke finde motivationen. Som barn samlede jeg på sommerfugle. 265 00:22:53,552 --> 00:22:57,432 Jeg gik over i parken og brugte et net. 266 00:22:57,598 --> 00:23:01,436 Det er virkelig tilfredsstillende at fange en sommerfugl. 267 00:23:01,603 --> 00:23:07,484 - Jeg havde ikke forventet et svar. - Det handler ikke om ham. 268 00:23:07,651 --> 00:23:12,656 - Jeg gider ikke mere! - Du skal bare være lykkelig. 269 00:23:12,823 --> 00:23:17,078 Vi skal have et fantastisk bryllup. Du kan få det, som du vil. 270 00:23:17,245 --> 00:23:20,540 Så vil jeg være gom. 271 00:23:20,707 --> 00:23:23,543 Du tøvede for længe. 272 00:23:23,710 --> 00:23:27,798 Her er din ring. Held og lykke med jeres venskab. 273 00:23:27,965 --> 00:23:32,845 Hold nu op. Nu skal jeg holde døren. 274 00:23:33,012 --> 00:23:38,393 Hvad fanden laver du? Du skal sgu ikke holde døren for mig, din nar! 275 00:23:38,560 --> 00:23:43,190 Der kan du selv se. Jeg holdt døren, og hun blev sur. 276 00:23:43,357 --> 00:23:46,777 Du skældte mig ud. Hvad skal man så gøre? 277 00:23:46,944 --> 00:23:49,155 Hvad laver du her? 278 00:23:49,322 --> 00:23:54,828 Jeff siger, at han betaler 75 dollars for en klipning. Jeg betalte 150. 279 00:23:54,994 --> 00:24:00,334 - Hvad sker der for det? - Pis ud af mit hus! 280 00:24:00,500 --> 00:24:02,586 Okay. 281 00:24:05,339 --> 00:24:09,177 Er du sikker? Okay. 282 00:24:16,017 --> 00:24:20,439 - Gode nyheder! - Hvad så? 283 00:24:20,606 --> 00:24:26,279 Min musical skal opføres i New York, så hvad skulle jeg gøre med Mara? 284 00:24:26,445 --> 00:24:33,703 Nu har jeg skaffet dig et nyt job hos en af mine nære venner. 285 00:24:33,870 --> 00:24:38,625 Hun har stiftet et firma, Soaps On, der laver hudplejeprodukter. 286 00:24:38,792 --> 00:24:42,421 - Tak, Larry. - Hun er virkelig dygtig. 287 00:24:42,588 --> 00:24:48,887 Og så er hun et dejligt menneske. Hun er sgu en ren engel. 288 00:24:49,053 --> 00:24:54,434 Okay ... Du må ikke tage det ilde op. 289 00:24:54,601 --> 00:24:57,896 Jeg har altid manglet udfordringer her. 290 00:24:58,063 --> 00:25:01,067 - Nå da. - Det er en god chance. 291 00:25:01,233 --> 00:25:05,363 Vi kan pakke med det samme og få dig ud herfra. 292 00:25:05,530 --> 00:25:10,702 Tak for din indsats, selv om den ikke var nogen udfordring. 293 00:25:10,869 --> 00:25:16,375 Jeg ved ikke, hvad du har lavet, men noget må du have gjort. 294 00:25:16,542 --> 00:25:19,837 Kom så. 295 00:25:20,004 --> 00:25:25,427 Du har småkager her. Okay, tag planten. Værsgo. 296 00:25:25,593 --> 00:25:31,642 Tag dit vand. Hvad mangler vi? Vi er færdige. 297 00:25:31,809 --> 00:25:35,688 Okay. Det bliver du glad for. 298 00:25:35,855 --> 00:25:39,776 Kan du ikke gå lidt hurtigere? Det er en olympisk disciplin. 299 00:25:39,942 --> 00:25:46,074 - Skal vi fejre det med en drink? - Nej, egentlig ikke. 300 00:25:46,241 --> 00:25:52,331 - Vil du have et kram? - Vi kan gøre sådan her. 301 00:25:53,582 --> 00:25:56,544 - Sådan. Her er din kasse. - Tak, Larry. 302 00:25:56,711 --> 00:26:02,884 Pas godt på dig selv. Hils Susie fra mig. 303 00:26:07,097 --> 00:26:11,852 - Gjorde du det virkelig? - Det var en påprakning. 304 00:26:12,019 --> 00:26:17,150 - Det var en påprakning! - Du gjorde det. 305 00:26:17,317 --> 00:26:21,780 - Hun kommer ikke haltende tilbage? - Nej, hun er blevet påprakket. 306 00:26:21,947 --> 00:26:26,618 - Det er slut. - Hun er ude. 307 00:26:26,785 --> 00:26:31,040 - Det klarer jeg nemt. - Hvad mener du? 308 00:26:31,207 --> 00:26:33,668 - Jeg klarer det. - Klarer hvad? 309 00:26:33,835 --> 00:26:37,756 - Jeg er din nye assistent. - Nej, nej, nej. 310 00:26:37,922 --> 00:26:41,927 - Det er udelukket. - Kom nu. 311 00:26:46,432 --> 00:26:50,061 Larry Davids kontor. Hvad fanden sker der? 312 00:26:50,228 --> 00:26:52,397 Den bitch blev påprakket. 313 00:26:55,900 --> 00:27:01,740 Halv pris, fordi du kører Smart. Hold så op med at ringe. 314 00:27:03,575 --> 00:27:08,915 - Hvordan går det? Godt at se dig. - I lige måde. 315 00:27:09,081 --> 00:27:15,005 Det er Leon. Han er min midlertidige assistent. 316 00:27:15,171 --> 00:27:19,176 Øjeblik. Hej, Jeff. Hva' så? 317 00:27:19,343 --> 00:27:23,055 - Vi er hos Jimmy Kimmel. - Er den til mig? 318 00:27:23,222 --> 00:27:26,851 Det her smager fandeme godt. Er det crudités? 319 00:27:27,018 --> 00:27:29,437 Crudi-tagselv. 320 00:27:29,604 --> 00:27:33,441 - Du må ikke tage dem. - Det gør ikke noget. 321 00:27:33,608 --> 00:27:36,778 - Stil dem tilbage. - Fuck dig, Larry. 322 00:27:36,945 --> 00:27:40,699 - Hva' så, Jeff? - Det er bare en joke. 323 00:27:40,866 --> 00:27:43,744 - Går det ellers godt? - Ja. 324 00:27:43,911 --> 00:27:48,750 - Jeg har bare stenet. - Som forstenet? 325 00:27:48,917 --> 00:27:52,504 - Det hedder bare stenet. - Okay. 326 00:27:52,671 --> 00:27:56,925 Det er slang. Jeg har lært det af ham. 327 00:27:57,092 --> 00:28:01,055 - Tillykke, forresten. - Med hvad? 328 00:28:01,222 --> 00:28:07,062 Det var en vidunderlig og fantastisk påprakning, du lavede. 329 00:28:07,228 --> 00:28:11,942 - Hvad mener du? - Du prakkede mig Mara på. 330 00:28:14,236 --> 00:28:17,740 Ja, jeg prakkede dig hende på. 331 00:28:17,907 --> 00:28:21,994 Det var Marty Short, der prakkede mig hende på. 332 00:28:22,161 --> 00:28:24,748 Gæt engang. 333 00:28:24,914 --> 00:28:28,752 - Nu vil du prakke hende på en anden. - Det er allerede sket. 334 00:28:28,919 --> 00:28:32,089 Tillykke. Det føles godt, ikke? 335 00:28:32,256 --> 00:28:35,926 Det er nærmest et pyramidespil. 336 00:28:36,093 --> 00:28:40,974 Til sidst er der en, der må gifte sig med hende. 337 00:28:41,140 --> 00:28:45,896 - Tak, fordi du kunne komme. - Vi ses derude. Det bliver sjovt. 338 00:28:46,062 --> 00:28:49,233 Jeg ved, at du arbejder på et nyt projekt. 339 00:28:49,399 --> 00:28:55,281 Ja, jeg har skrevet en musical til Broadway. 340 00:28:55,448 --> 00:29:01,788 - Den hedder "Fatwa!". - Og hvad er en fatwa? 341 00:29:01,955 --> 00:29:07,127 En fatwa er en dødsdom, afsagt af ayatollahen. 342 00:29:07,294 --> 00:29:11,632 - Og det er en komedie? - Ja, en musicalkomedie. 343 00:29:11,799 --> 00:29:18,556 Ayatollahen er med. Man kan ikke have en fatwa uden en ayatollah. 344 00:29:18,723 --> 00:29:23,103 - Hvordan fascinerer han dig? - Det er det med fordømmelsen. 345 00:29:23,270 --> 00:29:28,025 Han fordømmer meget. Han fordømmer hele dagen. 346 00:29:28,192 --> 00:29:31,863 - Han fordømmer en del. - Han gør hele tiden det her. 347 00:29:32,029 --> 00:29:35,617 Jeg er allerede ved at få fordømmelsesalbue. 348 00:29:35,783 --> 00:29:42,374 Man skal passe på. Det er ikke let at være ayatollah. 349 00:29:42,541 --> 00:29:45,836 Findes der kun én ayatollah? 350 00:29:46,003 --> 00:29:52,218 Ja, ad gangen, men de staver deres navn på samme måde. 351 00:29:52,385 --> 00:29:57,891 Hvis man ser på ayatollaherne gennem tiden, ligner de en og samme person. 352 00:29:58,058 --> 00:30:00,477 De ligner hinanden på en prik. 353 00:30:00,644 --> 00:30:03,898 De hedder Khamenei, Khomeini, Khomani ... 354 00:30:04,064 --> 00:30:09,237 Ligesom når KFC får forskellige komikere til at spille maskot. 355 00:30:09,404 --> 00:30:13,867 - Hvad ved du ellers om ayatollahen? - Han kan ikke lide gps'er. 356 00:30:14,034 --> 00:30:18,705 Han vil navigere på egen hånd. 357 00:30:18,872 --> 00:30:25,171 Når han sætter sig ind i bilen, vil han ikke have instruktioner. 358 00:30:25,338 --> 00:30:32,137 "Gps'en sender mig giver mig et venstresving midt i myldretiden." 359 00:30:32,304 --> 00:30:37,434 Jeg har kørt Uber med ayatollahen, for jeg har hørt den samme dialog. 360 00:30:37,601 --> 00:30:39,728 Det er muligt. 361 00:30:39,895 --> 00:30:43,733 Hvad spiser ayatollahen til morgenmad? 362 00:30:43,900 --> 00:30:46,361 Han er vild med granola. 363 00:30:52,284 --> 00:30:56,830 Hold da op. Du nåede frem før mig. 364 00:30:56,997 --> 00:31:00,918 - Jeg har styr på det. - Du knokler jo. 365 00:31:01,085 --> 00:31:04,923 Joken med ayatollahen var fandeme genial. 366 00:31:05,089 --> 00:31:08,426 - Kunne du godt lide den? - Jeg var vild med den. 367 00:31:09,553 --> 00:31:13,640 Larry Davids kontor. Det er Jeff. 368 00:31:13,807 --> 00:31:16,519 - Stil ham om. - Hvordan? 369 00:31:18,813 --> 00:31:23,443 - Få så fat i Larry! - Ro på, Jeff. 370 00:31:26,237 --> 00:31:28,824 - Tænd for fjernsynet. - Hvilken kanal? 371 00:31:28,990 --> 00:31:35,164 - Samtlige kanaler! - Du er en komplet fiasko! 372 00:31:35,331 --> 00:31:40,461 Larry David var på besøg hos Jimmy Kimmel i aftes - 373 00:31:40,628 --> 00:31:46,885 - for at tale om musicalen "Fatwa!", hvor ayatollahen spiller en rolle. 374 00:31:47,052 --> 00:31:51,557 Han har et lille harem. Han har en fetich for rødhårede. 375 00:31:51,724 --> 00:31:56,103 To gange årligt tager han på haremshopping i Irland. 376 00:31:56,270 --> 00:32:01,484 I dag har Irans ayatollah Kazamani beskyldt Larry David for blasfemi. 377 00:32:01,651 --> 00:32:05,364 Han har udstedt en fatwa og truer komikeren på livet. 378 00:32:05,530 --> 00:32:07,699 Her er ayatollahens udtalelse. 379 00:32:14,415 --> 00:32:16,709 - Hvad fanden? - Nemlig. 380 00:32:16,876 --> 00:32:20,881 Ingen fornærmer muslimernes tro og ringeagter vores ære. 381 00:32:21,047 --> 00:32:25,385 - Jeg ringeagtede ikke. - Jo, du gjorde. 382 00:32:25,552 --> 00:32:31,559 Du måtte ikke imitere ayatollahen. Det fik jeg Leon til at fortælle dig. 383 00:32:31,726 --> 00:32:37,899 - Advarede Jeff dig mod ayatollahen? - Jeg kan ikke huske alt muligt. 384 00:32:38,066 --> 00:32:41,194 For fanden da! 385 00:32:42,654 --> 00:32:47,034 Jeg opfordrer enhver muslim til at slå Larry David ihjel. 386 00:32:47,201 --> 00:32:49,829 Vedkommende bliver martyr. 387 00:32:49,996 --> 00:32:55,210 - Nej, jeg angrer! - Selvom han angrer, er han dødsdømt. 388 00:32:55,377 --> 00:32:57,921 Jeg konverterer! Jeg bliver muslim! 389 00:32:58,088 --> 00:33:01,800 Selvom han konverterer til islam, skal han sendes til Helvede. 390 00:33:01,967 --> 00:33:05,638 - Jeff! - Du har fået en fatwa! 391 00:33:05,805 --> 00:33:08,182 - Du er blevet fatwaet! - Nej! 392 00:33:08,349 --> 00:33:13,271 FBI tager det alvorligt, men du skal ikke bekymre dig. 393 00:33:13,438 --> 00:33:17,484 Det kan du sagtens sige. Ayatollahen sagde mit navn! 394 00:33:17,651 --> 00:33:20,821 Han skreg mit navn i fjernsynet! 395 00:33:26,452 --> 00:33:30,623 - Det lyder som spansk. - Hurtigt spørgsmål. 396 00:33:30,790 --> 00:33:35,212 Hvad med venner af folk, der har fået en fatwa? 397 00:33:35,379 --> 00:33:40,259 - Det er en kollektiv fatwa. - Hvorfor fanden spørger du om det? 398 00:33:40,426 --> 00:33:44,222 Jeg vil vide, hvor jeg står. Hvad er en kollektiv fatwa? 399 00:33:44,388 --> 00:33:49,769 - Du skal heller ikke bekymre dig. - Jeg har en idé. 400 00:33:49,936 --> 00:33:54,900 Jeg besøger Jimmy Kimmel igen og siger undskyld til ayatollahen. 401 00:33:55,067 --> 00:33:58,279 Ingen på "Kimmel" vil have noget med dig at gøre. 402 00:33:58,445 --> 00:34:03,951 Producenterne vil ikke være med mere. Projektet er dødt. 403 00:34:20,887 --> 00:34:25,183 - Det er mig. - Det var pokkers. 404 00:34:28,228 --> 00:34:32,232 - Hvad laver du? - Hvad tror du? Jeg er forklædt. 405 00:34:32,399 --> 00:34:37,029 - Skulle det hjælpe? - Forklædninger har før fungeret. 406 00:34:37,196 --> 00:34:42,494 Tyra Banks tog en dragt på for at se, hvordan det var at være fed. 407 00:34:42,660 --> 00:34:47,791 Har du set "Undercover Boss"? Ingen kan genkende firmaets chef. 408 00:34:47,958 --> 00:34:51,170 Heldigvis er jeg stadig i live. 409 00:34:51,337 --> 00:34:57,009 - Det er ikke sjovt. - En komiker skal kunne tage en joke. 410 00:34:57,176 --> 00:35:00,680 Sammenligner du mig med en død undulat? 411 00:35:00,847 --> 00:35:03,016 Larry David! 412 00:35:06,520 --> 00:35:08,188 Jeg kan se din bil! 413 00:35:08,355 --> 00:35:10,733 - Fatwaen? - Nej, en lesbisk brud. 414 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Hvor fanden er du, Larry? 415 00:35:14,695 --> 00:35:20,327 Du er død, skaldepande! Jeg nakker dig fandeme! 416 00:35:20,493 --> 00:35:25,624 Næste gang en dør står på klem, holder du dig væk! 417 00:35:26,917 --> 00:35:31,380 Jeg nakker dig fandeme, Larry David! 418 00:36:04,917 --> 00:36:09,380 - Fatwa? - Nej, din narrøv. Påprakning! 419 00:37:19,540 --> 00:37:22,669 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com