1 00:00:00,212 --> 00:00:02,693 8ª Temporada | Episódio 10 [SEASON FINALE] 2 00:00:02,964 --> 00:00:05,545 -= Larry vs. Michael J. Fox =- 3 00:00:06,056 --> 00:00:08,671 Tradução: Eve, Bob e Cesar Filho Sincronia: Bob e Cesar Filho 4 00:00:09,011 --> 00:00:11,424 Revisão: Cesar Filho 5 00:00:11,795 --> 00:00:14,413 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:19,039 --> 00:00:21,211 - Oi. - Boa noite. 7 00:00:23,165 --> 00:00:25,469 - Estou um pouco atrasada. - Certo. 8 00:00:25,504 --> 00:00:26,907 Preciso de cinco minutos. 9 00:00:26,941 --> 00:00:28,744 Bem vindos, estilistas! 10 00:00:28,778 --> 00:00:32,454 Já ouviram a expressão "ela fica bem até em um saco de batatas"? 11 00:00:32,488 --> 00:00:35,227 Bem, vocês terão que provar isso nesse desafio. 12 00:00:35,262 --> 00:00:39,837 Vocês vão criar uma roupa de festa com pano de juta... 13 00:00:44,067 --> 00:00:46,125 Oi. 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,889 - Oi. - Meu nome é Greg. 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,391 - Verdade? - Sim. 16 00:00:49,425 --> 00:00:50,895 - Meu nome é Larry. - Oi. 17 00:00:50,929 --> 00:00:52,330 Muito prazer em conhecê-lo. 18 00:00:52,365 --> 00:00:54,935 - Muito obrigado. - É muito bem vindo. 19 00:00:54,970 --> 00:00:57,975 - O que está desenhando? - Só estou rabiscando. 20 00:00:58,009 --> 00:01:00,679 Isso é um bigode de Hitler. É o cabelo do Hitler. 21 00:01:00,713 --> 00:01:03,851 - O que é um Hitler? - Hitler foi um homem mau. 22 00:01:03,886 --> 00:01:06,056 - Um homem mau? - Um homem muito mau. 23 00:01:06,090 --> 00:01:08,093 - Meu Deus. - Sim, ele começou uma guerra. 24 00:01:08,127 --> 00:01:11,599 Ele não se importava com os judeus. 25 00:01:11,633 --> 00:01:13,602 Ele achava que eram um pouco demais. 26 00:01:13,636 --> 00:01:16,107 Eu chutaria a bunda dele. 27 00:01:16,141 --> 00:01:17,643 - Chutaria? - Sim. 28 00:01:17,677 --> 00:01:20,147 Muito bom. O que está assistindo? 29 00:01:20,182 --> 00:01:22,318 Project Runway. 30 00:01:22,352 --> 00:01:24,488 - Bom programa. - E o que gosta nele? 31 00:01:24,522 --> 00:01:27,126 A moda! 32 00:01:27,160 --> 00:01:29,329 É o melhor programa de todos. 33 00:01:29,364 --> 00:01:32,401 - Gosta de moda? - Sim, gosto. 34 00:01:34,772 --> 00:01:36,707 O que é isso? 35 00:01:36,742 --> 00:01:39,379 Isso se chama suástica. 36 00:01:39,413 --> 00:01:42,667 Eu gosto de como as linhas estão retas e depois sobem, 37 00:01:42,702 --> 00:01:45,922 e depois descem e depois ficam retas e sobem e descem. 38 00:01:45,956 --> 00:01:47,457 É lindo. 39 00:01:47,492 --> 00:01:51,464 Meu aniversário está chegando, consegue um para mim? 40 00:01:51,498 --> 00:01:53,500 - Uma suástica? - Sim. 41 00:01:53,534 --> 00:01:55,770 Não sei, Greg. Terei que pensar sobre isso. 42 00:01:55,804 --> 00:01:59,542 Eles deviam começar a vendê-las em cada loja de Nova York. 43 00:01:59,576 --> 00:02:01,411 Não acho que os judeus iriam gostar disso. 44 00:02:01,446 --> 00:02:04,049 Cuidem das suas vidas, judeus! 45 00:02:04,083 --> 00:02:08,221 Sim. Certo. 46 00:02:08,256 --> 00:02:10,424 Sua mãe está pronta? 47 00:02:10,459 --> 00:02:12,811 Certo, querido, a vovó está esperando você. 48 00:02:12,846 --> 00:02:14,936 - Ela vai te dar banho, certo? - Certo. 49 00:02:14,971 --> 00:02:17,368 - Certo. - Cuide bem dela. Tchau. 50 00:02:17,402 --> 00:02:18,869 Obrigada. 51 00:02:18,904 --> 00:02:20,572 Ele é uma coisa, não é? 52 00:02:20,606 --> 00:02:22,775 Isso é um eufemismo. 53 00:02:22,809 --> 00:02:24,277 - Estão, está pronto? - Pronto. 54 00:02:24,311 --> 00:02:26,847 Susie disse que você toca muito bem piano. 55 00:02:26,881 --> 00:02:28,683 Eu não sei. 56 00:02:28,717 --> 00:02:32,018 É só música ambiente, então não crie muita esperança. 57 00:02:32,053 --> 00:02:33,790 O que quer dizer com "música ambiente"? 58 00:02:33,791 --> 00:02:36,059 Não, você vai ver. 59 00:02:43,738 --> 00:02:46,073 Ei. Silêncio! Vamos. 60 00:02:46,108 --> 00:02:49,044 Tem uma pianista tocando ali. 61 00:02:49,079 --> 00:02:51,982 Ela está tocando. 62 00:02:52,016 --> 00:02:54,352 Ei! Silêncio. 63 00:02:54,386 --> 00:02:57,456 Tão rude. Inacreditável. 64 00:03:01,563 --> 00:03:04,333 Como vai? Meu assistente ligou. Mesa para três. 65 00:03:06,503 --> 00:03:09,239 É o Larry. Vou cumprimentá-lo. 66 00:03:09,274 --> 00:03:12,044 - E aí? - Ei, Mike. 67 00:03:12,078 --> 00:03:14,147 - Soube que somos vizinhos. - Sim. 68 00:03:14,181 --> 00:03:16,183 Você vive lá embaixo. Mora no andar de baixo. 69 00:03:16,217 --> 00:03:18,369 Sim, silêncio. Tente falar baixo. Ela está... 70 00:03:18,404 --> 00:03:20,188 - Como? - Ela está tocando. Silêncio. 71 00:03:20,222 --> 00:03:22,925 Mas ela está... É música ambiente. 72 00:03:22,959 --> 00:03:24,994 Eu sei, mas mesmo assim, tente falar baixo. 73 00:03:25,029 --> 00:03:27,331 - Espere, você a conhece? - Estou saindo com ela. 74 00:03:27,365 --> 00:03:29,633 - Está saindo com ela? - Sim. Silêncio! 75 00:03:29,668 --> 00:03:32,269 Aqui não é Carnegie Hall. É só um bar. 76 00:03:32,303 --> 00:03:35,238 - Eu sei, mas é rude falar alto. - Certo, tudo bem. 77 00:03:35,272 --> 00:03:37,740 - Vejo você por aí. - Falo com você mais tarde. 78 00:03:37,774 --> 00:03:39,340 Até mais. 79 00:03:39,375 --> 00:03:41,075 O que estava dizendo sobre o sapo? 80 00:03:41,109 --> 00:03:44,745 Havia um sapo inflável que saiu do restaurante em Las Vegas. 81 00:03:46,381 --> 00:03:48,315 Você quer uma daquelas bebidas fofas, certo? 82 00:03:48,349 --> 00:03:50,083 Não, quero tequila pura. 83 00:03:50,117 --> 00:03:53,319 Ei, Fox. Fox! Fox! 84 00:03:54,354 --> 00:03:56,055 Silêncio! Vamos. 85 00:03:56,089 --> 00:03:59,425 - Ela está tocando. - Sim. 86 00:04:08,367 --> 00:04:10,301 Sim, palmas. 87 00:04:12,437 --> 00:04:14,404 Não sei como consegue. Não mesmo. 88 00:04:14,439 --> 00:04:16,473 É a atmosfera. É um ambiente agradável. 89 00:04:16,508 --> 00:04:20,177 - Estou feliz que está aqui. - Achei muito irritante. 90 00:04:20,211 --> 00:04:23,513 - Pôde conhecer o Greg. - Sim, eu conheci. 91 00:04:23,547 --> 00:04:26,115 Ele é um belo rapaz. 92 00:04:26,149 --> 00:04:30,156 Ele é minha pessoa favorita no mundo, obviamente. 93 00:04:30,191 --> 00:04:33,421 Sim. Deve ser muito... 94 00:04:33,455 --> 00:04:36,557 Sabe, deve ser desafiador ter um filho assim. 95 00:04:36,591 --> 00:04:38,358 Sabe, me inscrevi para ser mãe solteira. 96 00:04:38,392 --> 00:04:41,927 Isso não é... para mim, isso faz parte do acordo, sabe. 97 00:04:41,961 --> 00:04:46,764 Não, mas digo, sabe, ele ser tão... 98 00:04:46,798 --> 00:04:48,265 extravagante. 99 00:04:48,299 --> 00:04:52,602 Acho que o fato de ele poder vender uma música e... 100 00:04:52,636 --> 00:04:55,270 Não sei a quem ele puxou. Não há ninguém como ele. 101 00:04:55,305 --> 00:04:58,172 Isso faz dele realmente especial, único e diferente. 102 00:04:58,207 --> 00:04:59,673 Certo. 103 00:04:59,708 --> 00:05:01,908 O aniversário dele é na próxima semana. 104 00:05:01,942 --> 00:05:03,543 Provavelmente faremos uma festa. 105 00:05:03,577 --> 00:05:06,007 Será bem-vindo. Provavelmente será só com a família. 106 00:05:06,042 --> 00:05:07,979 Não, não quero ir. 107 00:05:08,014 --> 00:05:11,916 Uma festa de criança. Não, não sou esse tipo de cara. 108 00:05:11,950 --> 00:05:13,751 Acho que será bem chata. 109 00:05:13,785 --> 00:05:15,218 - Quer saber? - O quê? 110 00:05:15,253 --> 00:05:17,544 Comprarei um presente para ele. Que tal? 111 00:05:17,579 --> 00:05:19,221 Larry, isso seria ótimo. 112 00:05:19,256 --> 00:05:21,957 - Se ajudar com o sexo, claro. - Vai ajudar com o sexo. 113 00:05:21,991 --> 00:05:24,492 Então darei a ele um presente. Qual é a discussão? 114 00:05:24,527 --> 00:05:26,261 Não há discussão nenhuma. 115 00:05:26,295 --> 00:05:28,095 Claro, o que você... 116 00:05:28,130 --> 00:05:30,030 O que dar a uma criança como ele? 117 00:05:30,064 --> 00:05:32,566 Ele gosta de tudo. Conheceu ele. 118 00:05:32,600 --> 00:05:34,648 Não posso dar uma bola de beisebol. 119 00:05:34,683 --> 00:05:36,457 Claro que pode. Não se preocupe. 120 00:05:36,492 --> 00:05:38,523 - Não posso dar bola de futebol. - Por que não? 121 00:05:38,558 --> 00:05:40,820 Qualquer coisa. Pode ser qualquer coisa. 122 00:05:51,215 --> 00:05:53,448 - Viu aquilo? - Era o Michael J. Fox. 123 00:05:53,483 --> 00:05:56,750 Sim. Viu como ele balançou a cabeça para mim? 124 00:05:56,784 --> 00:05:59,118 Ficou chateado porque pedi para ele se calar. 125 00:05:59,153 --> 00:06:00,920 Sabe que ele tem um problema. 126 00:06:00,954 --> 00:06:03,221 - Ele treme. - Sim, está certa. 127 00:06:03,256 --> 00:06:05,056 Talvez foi um tremor do Parkinson. 128 00:06:05,091 --> 00:06:07,124 Deve ter sido um tremor do Parkinson. 129 00:06:07,159 --> 00:06:09,059 Então... 130 00:06:09,093 --> 00:06:12,595 Estava bravo ou foi Parkinson? Não sei. 131 00:06:12,630 --> 00:06:15,130 Não acho que é uma questão que possa perguntar a ele. 132 00:06:15,165 --> 00:06:16,898 Não. Ele mora bem no andar de cima. 133 00:06:16,933 --> 00:06:18,733 Isso poderia ser estranho. 134 00:06:18,767 --> 00:06:21,001 Talvez só dizer "Desculpe por pedir para se calar." 135 00:06:21,035 --> 00:06:25,104 Sim, certo. Boa ideia. 136 00:06:47,457 --> 00:06:49,791 - O que foi? - Não, não. 137 00:06:49,825 --> 00:06:53,927 É que apertou dois andares e estou com um pouco de pressa. 138 00:06:53,961 --> 00:06:56,930 Que terrível inconveniência. Meu Deus, sinto muito. 139 00:06:56,964 --> 00:07:00,632 De fato, foi um pouco inconveniente, sim. 140 00:07:00,667 --> 00:07:02,667 Não sabe onde estou indo. Estou com um pouco de pressa. 141 00:07:02,701 --> 00:07:04,835 Não quis perder 12 segundos do seu precioso tempo. 142 00:07:04,869 --> 00:07:06,605 - Não é sobre 12 segundos, é? - O que é? 143 00:07:06,775 --> 00:07:08,738 É sobre o fato de ter apertado dois botões. 144 00:07:08,773 --> 00:07:10,339 Quem não sabe que andar está indo? 145 00:07:10,373 --> 00:07:12,173 Decidi ir para outro lugar. 146 00:07:12,208 --> 00:07:14,842 Não sabia que isso era ilegal no seu mundinho, não é? 147 00:07:14,877 --> 00:07:16,544 Quando percebeu que apertou o andar errado, 148 00:07:16,578 --> 00:07:18,979 - apertou o 31 e depois o 32. - Verdade? 149 00:07:19,013 --> 00:07:21,081 - Vai de escada. - Suponha que queria ir ao 40. 150 00:07:21,115 --> 00:07:23,115 Quer dizer que é um voo agora... 151 00:07:23,150 --> 00:07:26,585 - Que ir para o 40? - Não, e se quisesse ir ao 40? 152 00:07:26,620 --> 00:07:28,187 Por que não vai ao 40? Lá vai você. 153 00:07:28,221 --> 00:07:30,989 Agora quer ir ao 40. Quer ir para o 33, 34? 154 00:07:31,023 --> 00:07:33,958 - Que tal? - Acho que vou para o 36 também. 155 00:07:33,992 --> 00:07:35,492 Certo. Mudei de ideia. 156 00:07:35,527 --> 00:07:37,828 - Acho que vou para o 36 e 37. - Boa. 157 00:07:37,862 --> 00:07:40,264 - Mudei de ideia de novo. - Acho que vou para o 39. 158 00:07:40,298 --> 00:07:43,168 - Por que não vou para o 43? - Vou para o 40. Vou para o 42. 159 00:07:43,203 --> 00:07:45,001 - Meu Deus, olhe. - Lá vai você. 160 00:07:45,036 --> 00:07:47,036 Sensacional! Vou para todos os andares. 161 00:07:47,070 --> 00:07:48,738 Aproveite o passeio até o 44. 162 00:07:48,772 --> 00:07:51,406 31... Acho que vou sair daqui e ir de escadas. 163 00:07:51,440 --> 00:07:52,940 - Sim. - Aproveite o passeio. 164 00:07:52,974 --> 00:07:55,075 Aproveite a caminhada! 165 00:07:57,778 --> 00:08:01,989 Em todo caso, só queria dizer que espero que não tenha 166 00:08:02,024 --> 00:08:04,816 ficado chateado sobre se calar, porque muitas pessoas... 167 00:08:04,851 --> 00:08:07,205 Não vou mentir. Ninguém gosta de ser calado. 168 00:08:07,520 --> 00:08:09,454 Meus filhos... Não peço para se calarem. 169 00:08:09,554 --> 00:08:11,387 Exatamente, sim. 170 00:08:11,421 --> 00:08:13,537 Porque notei antes de você ir embora, 171 00:08:13,572 --> 00:08:15,152 que olhou para mim e meio que, 172 00:08:15,186 --> 00:08:17,717 sabe, balançou a cabeça. 173 00:08:17,752 --> 00:08:19,218 Sim, minha cabeça balança, Larry. 174 00:08:19,253 --> 00:08:22,913 Tenho Parkinson. Sou um tolo sacudindo a cabeça. 175 00:08:22,948 --> 00:08:25,555 - Sempre balanço. - Então era tremor do Parkinson. 176 00:08:25,590 --> 00:08:27,157 Sim, não era um tremor para Larry. 177 00:08:27,192 --> 00:08:29,092 Entendi. Certo. 178 00:08:29,127 --> 00:08:30,861 Mas ela estava tocando música ambiente. 179 00:08:30,895 --> 00:08:34,398 Não era um show. Não tecnicamente. 180 00:08:34,432 --> 00:08:36,299 Para mim foi um pouco rude. 181 00:08:36,334 --> 00:08:38,335 Se vou ver um dos seus filmes 182 00:08:38,369 --> 00:08:41,038 e fico conversando, provavelmente não ia gostar. 183 00:08:41,072 --> 00:08:44,240 Ficaria surpreso. Onde vai ver meus filmes? 184 00:08:44,275 --> 00:08:47,510 Meu último filme foi em 1985. 185 00:08:47,544 --> 00:08:50,212 Certo, se eu visse um dos seus filmes em 1985, 186 00:08:50,247 --> 00:08:52,236 não gostaria que eu ficasse conversando. 187 00:08:52,271 --> 00:08:54,955 Está virando viagem no tempo. Isso está ficando estranho. 188 00:08:54,990 --> 00:08:57,753 Para ficar claro, não está chateado? 189 00:09:00,657 --> 00:09:03,192 Deixe-me atender. 190 00:09:03,226 --> 00:09:05,027 Voltarei em duas tremidas. 191 00:09:20,842 --> 00:09:23,243 Mas que porra? Lar, o que está fazendo? 192 00:09:23,278 --> 00:09:25,979 Estava desenhando o bigode do Hitler. 193 00:09:26,013 --> 00:09:28,481 - No meu sogro. É o meu sogro. - Esse é seu sogro? 194 00:09:28,516 --> 00:09:31,139 Sim, é um homem de negócios. Está na revista "Businessweek". 195 00:09:31,174 --> 00:09:33,988 Está brincando! Que diabos ele está fazendo na capa da revista? 196 00:09:34,023 --> 00:09:36,922 - Bem, ele é führer agora. - Meu Deus, sinto muito. 197 00:09:36,956 --> 00:09:40,109 Só gosto de ver como as pessoas ficam com o bigode do Hitler. 198 00:09:40,144 --> 00:09:42,512 Ele parece o Hitler. O mistério está resolvido. 199 00:09:42,547 --> 00:09:44,504 Meu sogro parece o Hitler. 200 00:09:44,539 --> 00:09:46,561 Tenho que me livrar disso pois ele está vindo. 201 00:09:46,596 --> 00:09:48,342 - E se ele vê isso... - Sinto muito. 202 00:09:49,811 --> 00:09:51,825 Quer um refrigerante ou outra coisa, Larry? 203 00:09:51,860 --> 00:09:53,401 Claro. Seria ótimo. 204 00:09:53,436 --> 00:09:54,973 Sabe, acontece que 205 00:09:55,008 --> 00:09:58,543 Hitler realmente estragou esse bigode para todo mundo. 206 00:09:58,578 --> 00:10:00,712 Por que na verdade é um bigode bem interessante 207 00:10:00,746 --> 00:10:03,381 e agora ninguém mais pode usar. 208 00:10:03,416 --> 00:10:04,883 Obrigado. 209 00:10:07,002 --> 00:10:08,965 Jesus Cristo! 210 00:10:09,000 --> 00:10:11,355 - Mas que diabos? - Você quer... 211 00:10:11,389 --> 00:10:13,290 Você sacudiu de propósito? 212 00:10:13,324 --> 00:10:16,326 Parkinson. 213 00:10:22,635 --> 00:10:24,169 Acho que a camisa já era. 214 00:10:24,203 --> 00:10:26,704 Não estou surpreso, cara. Ele tem Parkinson. 215 00:10:26,739 --> 00:10:28,906 Então ele tem Parkinson, claro que foi o Parkinson. 216 00:10:28,940 --> 00:10:30,474 Ele estava tremendo. 217 00:10:30,508 --> 00:10:32,242 Ele nunca faria algo assim de propósito. 218 00:10:32,277 --> 00:10:34,344 Michael J. Fox? Nem a pau. 219 00:10:34,379 --> 00:10:36,813 Mas ele se treme, não é? Ele te dá um refri sacudido. 220 00:10:36,848 --> 00:10:38,415 Não consegue parar de se tremer. 221 00:10:38,449 --> 00:10:41,044 - Então não acredita em mim. - Não me parece verdade. 222 00:10:41,079 --> 00:10:42,760 Tá vendo esse leite na sua mão? 223 00:10:42,795 --> 00:10:45,158 Se você der essa porra pra ele, adivinha só. 224 00:10:45,193 --> 00:10:47,740 - Vai virar um milk-shake. - Aquilo não foi Parkinson. 225 00:10:47,775 --> 00:10:49,762 Ainda bem que ele não te deu o pau. 226 00:10:49,797 --> 00:10:51,648 Ele podia ter se tremido com o pau na mão 227 00:10:51,683 --> 00:10:53,935 dado pra você, e você levaria uma esporrada na cara. 228 00:10:53,970 --> 00:10:55,825 Mas por que ele me daria um pau? 229 00:10:55,860 --> 00:10:57,988 - Foi um exemplo. - Que tipo de exemplo é esse? 230 00:10:58,023 --> 00:11:00,436 Só estou comparando com coisas que podem ser mexidas. 231 00:11:00,471 --> 00:11:03,371 - Com o Parkinson. - Você vive no Mundo Pinto, né? 232 00:11:03,405 --> 00:11:05,239 - Foi um bom exemplo. - Não é? 233 00:11:11,779 --> 00:11:14,214 O que é isso? 234 00:11:14,248 --> 00:11:17,116 Isso é Parkinson? 235 00:11:17,150 --> 00:11:20,185 - Acha que é? - Porra. 236 00:11:23,756 --> 00:11:26,023 - Ele está chateado. - Está. 237 00:11:30,628 --> 00:11:34,395 Olá. Mas olha só... Ei, Greg! 238 00:11:34,429 --> 00:11:36,729 Larry te trouxe algo de aniversário. 239 00:11:36,764 --> 00:11:39,564 - Greg! - Ele vai adorar. 240 00:11:39,599 --> 00:11:41,899 Feliz aniversário. 241 00:11:43,567 --> 00:11:46,493 Meu Deus, deixa eu ver. O que é? 242 00:11:46,528 --> 00:11:48,193 O que é? 243 00:11:48,228 --> 00:11:49,902 É uma máquina de costura. 244 00:11:52,172 --> 00:11:54,071 É uma máquina de costura. 245 00:11:54,106 --> 00:11:56,539 Vou fazer o vestido de "E o Vento Levou", 246 00:11:56,573 --> 00:11:58,640 "Agora Seremos Felizes", "Mágico de Oz". 247 00:11:58,674 --> 00:12:00,773 - A roupa de "Mágico de Oz"? - Sim! 248 00:12:00,808 --> 00:12:02,608 - Qual? - Dorothy. 249 00:12:02,642 --> 00:12:04,209 Eu amei, amei! 250 00:12:04,243 --> 00:12:06,277 Obrigado, Senhor. 251 00:12:06,311 --> 00:12:08,379 Obrigado, Senhor? Obrigado, Larry. 252 00:12:08,414 --> 00:12:11,084 - Obrigado, Larry. - Disponha, Greg. 253 00:12:11,119 --> 00:12:14,023 Vovó, vovó! 254 00:12:16,796 --> 00:12:20,031 - Máquina de costurar? - É, ele adorou. 255 00:12:20,066 --> 00:12:22,567 Está tentando transformar ele num gay? 256 00:12:25,070 --> 00:12:29,172 Ele é um menino de 7 anos feliz e saudável. 257 00:12:29,207 --> 00:12:31,007 Qual é o seu problema? 258 00:12:31,041 --> 00:12:34,010 Eu acho que ele é gay. 259 00:12:47,622 --> 00:12:50,323 Leon! Tá acordado? 260 00:12:50,358 --> 00:12:51,825 Estou sim. 261 00:12:51,859 --> 00:12:53,526 Esse cara tá fora de controle. 262 00:12:53,560 --> 00:12:54,961 O que há com ele? 263 00:12:54,995 --> 00:12:57,096 Esse barulho da porra a noite toda? 264 00:12:57,130 --> 00:13:00,398 - Não dá pra dormir assim. - Eu sei! 265 00:13:00,433 --> 00:13:02,333 Melhor se resolver com ele. 266 00:13:02,368 --> 00:13:04,235 Melhor subir lá e confrontar esse cara. 267 00:13:04,269 --> 00:13:06,904 Essas coisas não acontecem num bairro de negros, sabe? 268 00:13:06,938 --> 00:13:08,705 Tá certo, eu vou lá. 269 00:13:08,739 --> 00:13:10,896 A não ser que queira ir. 270 00:13:10,931 --> 00:13:12,911 Se eu for lá, eu mato esse puto. 271 00:13:12,946 --> 00:13:14,843 Michael J. Fox vai virar Michal J. Fudido. 272 00:13:14,878 --> 00:13:16,778 Mas se você for lá, 273 00:13:16,813 --> 00:13:18,246 Vai ser uma disputa justa. 274 00:13:18,281 --> 00:13:20,481 - Tá entendendo? - Por que? 275 00:13:20,516 --> 00:13:22,216 Esses deficientes que se tremem, 276 00:13:22,251 --> 00:13:23,951 crianças pequenas e idosos, 277 00:13:23,985 --> 00:13:26,407 aqueles que não conseguem se defender, e você... 278 00:13:26,442 --> 00:13:29,793 É perfeito. Vocês se confrontam, é mano a mano. 279 00:13:29,828 --> 00:13:31,490 - Não é não. - É sim, Larry. 280 00:13:31,525 --> 00:13:33,425 Não acha que consigo ganhar dele numa luta? 281 00:13:33,460 --> 00:13:35,994 Aquele tremedeira pode vir a calhar, nunca se sabe. 282 00:13:36,028 --> 00:13:38,096 Você não conhece as habilidades desse puto. 283 00:13:38,130 --> 00:13:39,777 - Tá certo. - Não é? 284 00:13:39,812 --> 00:13:41,352 Apenas observe. 285 00:13:41,387 --> 00:13:42,894 - Quero só ver a merda. - Observe. 286 00:13:42,929 --> 00:13:44,935 Essas coisas não acontecem num bairro negro. 287 00:13:50,841 --> 00:13:52,741 - Oi, Larry. - Oi. 288 00:13:56,512 --> 00:13:58,579 O que está havendo aqui? 289 00:13:58,614 --> 00:14:00,714 Como assim o que está havendo? 290 00:14:00,749 --> 00:14:03,150 Está pisando muito forte no chão. 291 00:14:03,184 --> 00:14:05,953 - Não consigo dormir. - São as botas. 292 00:14:05,987 --> 00:14:07,821 Sinto cãibra nos pés. 293 00:14:07,856 --> 00:14:11,424 É chamado de distonia e tenho que usar essas botas 294 00:14:11,458 --> 00:14:12,925 pra impedir a cãibra. 295 00:14:12,960 --> 00:14:15,494 Está no meu livro, capítulo 1. Devia ler. 296 00:14:15,528 --> 00:14:17,928 No mínimo iria te ajudar a dormir. 297 00:14:17,963 --> 00:14:20,464 Cãibra nos pés? É novo isso? 298 00:14:20,498 --> 00:14:23,300 Não, já tenho faz uns 20 anos, Larry. 299 00:14:23,334 --> 00:14:25,301 E por que nunca escutei antes? 300 00:14:25,335 --> 00:14:27,811 Você não morava aqui, morava na Califórnia. 301 00:14:27,846 --> 00:14:29,865 Já estou aqui faz um mês e nunca ouvi. 302 00:14:29,900 --> 00:14:31,472 - Estou mentindo pra você? - Não sei. 303 00:14:31,506 --> 00:14:33,373 Quer saber o que eu acho, Fox? 304 00:14:33,408 --> 00:14:34,941 - Estou ouvindo. - Está? 305 00:14:34,976 --> 00:14:37,392 Acho que está chateado porque mandei se calar, 306 00:14:37,427 --> 00:14:40,410 acho que está puto por causa do bigode de Hitler no seu sogro, 307 00:14:40,445 --> 00:14:42,347 acho que mexeu a lata de refri de propósito. 308 00:14:42,381 --> 00:14:44,310 E acho que está fazendo barulho agora 309 00:14:44,345 --> 00:14:46,217 e inventou uma desculpa pros seus pés 310 00:14:46,251 --> 00:14:48,151 e está botando a culpa toda no Parkinson. 311 00:14:48,186 --> 00:14:50,554 É isso que eu acho. 312 00:14:50,588 --> 00:14:53,522 Achei que eu era o mais doente por aqui, mas você ganhou. 313 00:14:53,557 --> 00:14:55,557 Tenho uma doença no cérebro. 314 00:14:55,591 --> 00:14:57,225 Você tem uma na sua mente. 315 00:14:57,260 --> 00:14:59,960 - Sua mente, já era. - É? 316 00:14:59,995 --> 00:15:02,129 Seria fascinante se não fosse trágico. 317 00:15:02,163 --> 00:15:04,064 Então está negando tudo? 318 00:15:04,098 --> 00:15:06,332 É tudo Parkinson, Larry, tudo. 319 00:15:06,366 --> 00:15:08,701 - Quando balançou a cabeça? - Parkinson. 320 00:15:08,735 --> 00:15:11,536 - O refrigerante? - Parkinson. 321 00:15:11,571 --> 00:15:15,072 - Esse barulho? - Parkinson. 322 00:15:15,106 --> 00:15:16,573 Tem certeza? 323 00:15:16,607 --> 00:15:20,142 Sim, Larry, certeza. 324 00:15:30,685 --> 00:15:32,787 Tá certo. 325 00:15:38,594 --> 00:15:41,128 - Aí vai. - Olá? 326 00:15:41,163 --> 00:15:42,597 - Olá. - Ei, Lar. 327 00:15:42,631 --> 00:15:46,669 - No que estava pensando? - Que foi? 328 00:15:46,703 --> 00:15:48,712 Você dá a um garoto de sete anos, 329 00:15:48,747 --> 00:15:51,051 um garoto, uma máquina de costura como presente? 330 00:15:51,086 --> 00:15:53,378 - Sim, e daí? - Totalmente inadequado. 331 00:15:53,413 --> 00:15:55,049 Não foi não, ele adorou o presente. 332 00:15:55,083 --> 00:15:57,619 Ele entrou no quarto e aprendeu em dois minutos 333 00:15:57,653 --> 00:15:59,088 como aquela máquina funcionava. 334 00:15:59,123 --> 00:16:01,057 E já começou a trabalhar em uma peça na hora. 335 00:16:01,091 --> 00:16:03,459 Não gosto no que isso vai dar, entendeu? 336 00:16:03,494 --> 00:16:05,760 - Não vai dar em nada. - Ele tem 7 anos. 337 00:16:05,794 --> 00:16:09,527 Ser gay significa gostar de alguém do mesmo sexo. 338 00:16:09,561 --> 00:16:12,561 Ele é jovem demais para gostar de qualquer um. 339 00:16:12,596 --> 00:16:15,764 Ele vai ser gay. Ele ainda é pré-gay. 340 00:16:15,798 --> 00:16:17,599 Não sei se pode tirar essa conclusão. 341 00:16:17,633 --> 00:16:19,400 Acho que foi um insulto. 342 00:16:19,435 --> 00:16:23,637 E acho melhor arrumar outro presente, entendeu? 343 00:16:25,473 --> 00:16:27,641 Por que ela tem que se meter em tudo? 344 00:16:27,675 --> 00:16:29,970 Tenho que arranjar outro presente pro pirralho agora? 345 00:16:30,005 --> 00:16:32,445 - Tem sim. - O que vou dar? 346 00:16:32,479 --> 00:16:35,347 - Não sei o que dar. - Que tal aquelas molas? 347 00:16:35,382 --> 00:16:37,783 - A mola é sempre... - Uma mola? 348 00:16:37,817 --> 00:16:41,085 - É, bem gay. - Está mexendo com uma bola. 349 00:16:41,120 --> 00:16:42,787 Está mexendo com bolas. 350 00:16:42,821 --> 00:16:44,888 - É assim? - É o que a mola é, na verdade. 351 00:16:44,923 --> 00:16:47,724 - Como se fossem bolas. - É isso que quero dizer. 352 00:16:47,758 --> 00:16:50,159 - Então é gay. - Talvez patins? 353 00:16:50,194 --> 00:16:52,128 Não, tem a patinação no gelo. 354 00:16:52,162 --> 00:16:54,129 Não quer tocar naquilo. 355 00:16:54,163 --> 00:16:57,398 - Um instrumento musical. - Nada mal. 356 00:16:57,433 --> 00:16:59,825 Não envolve sexualidade, a não ser que dê uma harpa. 357 00:16:59,860 --> 00:17:03,150 - E talvez a flauta, também. - Sem flauta, nem harpa. 358 00:17:03,505 --> 00:17:05,972 - Sua vez. - Aí vai. 359 00:17:06,006 --> 00:17:09,308 Percebe que essa foi a pior jogada possível? 360 00:17:09,342 --> 00:17:11,365 Na verdade, não estou pensando direito. 361 00:17:11,400 --> 00:17:13,879 Michael J. Fox não me deixa dormir, toda noite. 362 00:17:13,913 --> 00:17:15,380 Fazendo barulho no piso. 363 00:17:15,414 --> 00:17:17,382 - Ainda? - Não consigo dormir. 364 00:17:17,416 --> 00:17:19,016 - Michael? - É. 365 00:17:19,051 --> 00:17:20,518 Deixe-me dizer algo, aquela Tracy, 366 00:17:20,552 --> 00:17:22,519 mulher dele, Tracy Pollan, é uma santa. 367 00:17:22,553 --> 00:17:24,321 Que relacionamento os dois tem, não é? 368 00:17:24,355 --> 00:17:25,922 Pois é. 369 00:17:25,956 --> 00:17:28,157 - Tanta devoção, é incrível. - É. 370 00:17:28,192 --> 00:17:31,327 Como um cínico, me enoja. Mas ele levaria um tiro por ela. 371 00:17:31,361 --> 00:17:33,195 Levaria sim. 372 00:17:33,229 --> 00:17:35,597 Amor verdadeiro. 373 00:17:35,631 --> 00:17:37,532 - E você, Jeff? - O quê? 374 00:17:37,566 --> 00:17:39,267 Levaria um tiro por mim? 375 00:17:39,301 --> 00:17:41,035 Claro que sim. 376 00:17:41,069 --> 00:17:43,770 Está brincando? Sem dúvida. 377 00:17:43,805 --> 00:17:46,773 - Acha que ele faria? - Ele disse que sim. 378 00:17:46,808 --> 00:17:50,009 Dizer e fazer são coisas diferentes, eu duvído. 379 00:17:50,043 --> 00:17:53,111 - Sabe o que dizem... - O quê? 380 00:17:53,145 --> 00:17:55,446 - Quando vocês saem da sala? - O que dizem? 381 00:17:55,481 --> 00:17:58,739 - Pobrezinho. - Nossa. 382 00:17:58,774 --> 00:18:01,294 Já pode ir embora, Larry. Vaza, porra! 383 00:18:01,329 --> 00:18:03,093 Vou pra casa. 384 00:18:07,891 --> 00:18:09,491 - Olá, John. - Oi, Larry. 385 00:18:09,526 --> 00:18:11,278 - Como vai? - Bem, e você? 386 00:18:11,447 --> 00:18:13,550 Ótimo, obrigado pelos ingressos dos Yankees. 387 00:18:13,720 --> 00:18:15,759 - Sempre que precisar. - Gostei de verdade. 388 00:18:15,794 --> 00:18:17,598 - Estamos aí. - Até mais. 389 00:18:22,724 --> 00:18:25,475 Essa foi o Parkinson? 390 00:18:25,510 --> 00:18:28,809 Não, só calculei mal. 391 00:18:28,843 --> 00:18:30,887 - Calculou mal? - É. 392 00:18:30,922 --> 00:18:32,594 Então não foi Parkinson. 393 00:18:32,629 --> 00:18:34,346 A propósito, ainda escuto muito barulho. 394 00:18:34,381 --> 00:18:36,681 É melhor você levar esse assunto pro síndico. 395 00:18:36,716 --> 00:18:38,683 - Vou fazer isso. - Ótimo. 396 00:18:38,717 --> 00:18:41,252 - Me diga depois como foi. - Vou sim, mal posso dormir. 397 00:18:41,286 --> 00:18:43,520 Sr. Fox, algum problema? 398 00:18:43,555 --> 00:18:46,389 Na verdade, tem sim. 399 00:18:46,423 --> 00:18:48,323 Preciso ligar pra polícia? 400 00:18:48,358 --> 00:18:51,258 - Não, acho que você resolve. - Tudo bem. 401 00:18:51,293 --> 00:18:53,227 Eddie, um táxi pro Sr. Fox, obrigado. 402 00:18:53,262 --> 00:18:57,764 - Obrigado, Eddie, John. - Disponha, Sr. Fox. 403 00:18:57,798 --> 00:19:00,400 Qual o problema? 404 00:19:00,435 --> 00:19:02,402 Eu digo qual o problema. 405 00:19:02,436 --> 00:19:03,903 Ele esbarrou em mim de propósito. 406 00:19:03,938 --> 00:19:05,571 - Não viu? - Vi sim. 407 00:19:05,606 --> 00:19:07,807 - Ele tem Mal de Parkinson. - Eu sei que tem. 408 00:19:07,841 --> 00:19:10,943 Ele está usando isso pra me sacanear, entendeu? 409 00:19:10,977 --> 00:19:13,445 Juro. Ele balançou o refri e derramou todo em mim. 410 00:19:13,479 --> 00:19:16,214 - Ele está pisando por aí... - O negócio é o seguinte. 411 00:19:16,248 --> 00:19:18,883 Pode esbarrar em quem quiser aqui no prédio, tá bom? 412 00:19:18,917 --> 00:19:20,817 Não dou a mínima. 413 00:19:20,852 --> 00:19:24,120 Mas não o Sr. Fox. Entendeu? 414 00:19:24,154 --> 00:19:27,189 Se tocar nele de novo, teremos um problema. 415 00:19:27,224 --> 00:19:29,892 Não pode tocar no Michael J. Fox. 416 00:19:29,926 --> 00:19:32,160 Deixe-me dizer algo a você, 417 00:19:32,194 --> 00:19:33,928 Sou bem compreensivo com Parkinson. 418 00:19:33,962 --> 00:19:36,364 Mas ter Parkinson não lhe dá carta branca 419 00:19:36,398 --> 00:19:39,901 para se aproveitar dos que não têm Parkinson. 420 00:19:44,805 --> 00:19:46,805 Juro por Deus, não consigo dormir. 421 00:19:46,839 --> 00:19:50,308 Ele está pisando com força com essas botas especiais. 422 00:19:50,342 --> 00:19:51,976 Ele está botas de combate. 423 00:19:52,010 --> 00:19:53,710 E ontem ele me atropelou 424 00:19:53,745 --> 00:19:55,645 quando eu ia saindo do elevador. 425 00:19:55,679 --> 00:20:00,616 Atropelou. Michael J. Fox me atropelou, entendeu? 426 00:20:01,557 --> 00:20:03,667 Sr. David, está ciente do fato 427 00:20:03,702 --> 00:20:06,214 de que Michael J. Fox tem Mal de Parkinson? 428 00:20:06,249 --> 00:20:10,071 Claro que eu sei! Não entende o que ele está fazendo? 429 00:20:10,106 --> 00:20:11,818 Ninguém entende isso. 430 00:20:11,853 --> 00:20:14,598 Ele está usando a doença pra fazer o que quiser. 431 00:20:14,633 --> 00:20:17,695 Acha que o Sr. Parkinson, o primeiro a ter a doença, 432 00:20:17,730 --> 00:20:19,789 iria gostar de ver o que está acontecendo? 433 00:20:19,824 --> 00:20:23,236 Sr. Parkinson ficaria chocado com o comportamento do Sr. Fox. 434 00:20:23,271 --> 00:20:27,962 Sr. David, gostaria de perguntar sobre o incidente do elevador. 435 00:20:27,997 --> 00:20:31,359 O cara falou disso? Está falando sério? 436 00:20:31,394 --> 00:20:34,862 Ele veio até vocês, "Estava no elevador com Larry David"? 437 00:20:35,030 --> 00:20:36,944 Fala sério. Dá um tempo. 438 00:20:36,979 --> 00:20:39,611 Sr. David, não pode brincar com os botões no elev... 439 00:20:39,646 --> 00:20:42,355 Eu não brinquei com os botões. Ele brincou com os botões. 440 00:20:48,191 --> 00:20:51,095 Sr. David, temo que a decisão deste conselho, 441 00:20:51,129 --> 00:20:55,847 em vista a esses casos, seja de que o Sr. está de condicional. 442 00:20:55,882 --> 00:20:59,035 Acho que não preciso explicar que um terceiro caso 443 00:20:59,070 --> 00:21:01,537 significa que terá que deixar o prédio. 444 00:21:01,572 --> 00:21:04,373 Não é justo. 445 00:21:04,407 --> 00:21:09,876 Bom, talvez possa acertar as contas com o Sr. Fox. 446 00:21:09,911 --> 00:21:12,879 Ele fará um beneficiente amanhã à tarde 447 00:21:13,048 --> 00:21:16,028 e seria bom se você aparecesse. 448 00:21:16,063 --> 00:21:21,197 E uma contribuição ao evento seria um avanço 449 00:21:21,232 --> 00:21:23,780 para resolver isso. 450 00:21:23,815 --> 00:21:26,486 Quanto está pensando? 451 00:21:27,021 --> 00:21:29,812 US$ 10,000. 452 00:21:36,869 --> 00:21:38,736 Olha só isso. 453 00:21:38,771 --> 00:21:41,105 - Oi. - Oi! 454 00:21:41,139 --> 00:21:44,804 Oi, Lar. Como vai? O que é isso? 455 00:21:44,839 --> 00:21:47,244 Outro presente pro Greg. 456 00:21:47,245 --> 00:21:50,179 Muito bom. 457 00:21:50,214 --> 00:21:52,615 - Belo embrulho. - Ouvi o que o povo disse e, 458 00:21:52,650 --> 00:21:54,450 como qualquer grande líder, eu escutei. 459 00:21:54,485 --> 00:21:56,778 - O que comprou? - Muito bem. 460 00:21:56,813 --> 00:21:59,808 - Não é bem da sua conta. - Como não é da minha conta? 461 00:21:59,843 --> 00:22:01,698 Quero saber se você fodeu com tudo de novo. 462 00:22:01,733 --> 00:22:04,697 Comprei um bom presente e quero surpreender, se não se importa. 463 00:22:04,732 --> 00:22:06,584 Ele pode se surpreender. Nós não. 464 00:22:06,619 --> 00:22:08,336 Não quero ser surpreendida, Larry. 465 00:22:08,371 --> 00:22:10,702 É um violino. 466 00:22:10,737 --> 00:22:12,732 - Isso é ótimo. - Gostou, né? 467 00:22:12,766 --> 00:22:16,081 - Ele queria ter aulas. - E ela é música. 468 00:22:17,003 --> 00:22:18,737 Nossa. Certo. 469 00:22:18,771 --> 00:22:21,213 A máquina de costura tem que sumir. 470 00:22:21,248 --> 00:22:23,117 Eu guardo na caixa e te devolvo. 471 00:22:23,152 --> 00:22:24,830 Não quero. O que vou fazer com ela? 472 00:22:24,865 --> 00:22:27,715 - Pode pegar, não quero em casa. - Não vou pegar. 473 00:22:27,750 --> 00:22:30,255 - É sua máquina, não minha. - Quer saber? 474 00:22:30,290 --> 00:22:31,995 Você faz um escândalo por tudo. 475 00:22:32,173 --> 00:22:33,806 Escândalo? Por que sou escandaloso? 476 00:22:33,841 --> 00:22:36,369 Tive que comprar dois presentes e agora tenho que pegar um? 477 00:22:36,387 --> 00:22:39,211 Dá logo a merda do violino! E vai embora. Cuzão. 478 00:22:39,324 --> 00:22:41,825 Greg! Vem aqui, querido. 479 00:22:41,859 --> 00:22:43,326 - Oi, querido. - Oi! 480 00:22:43,360 --> 00:22:45,342 Olha quem está aqui. Larry. 481 00:22:45,377 --> 00:22:47,196 - Oi, Greg. - Gostei da sua bolsa. 482 00:22:47,230 --> 00:22:49,198 - Gostou? - Sim. De onde é? 483 00:22:49,232 --> 00:22:51,466 Legal, não é? Da Fringe? 484 00:22:51,501 --> 00:22:53,802 - Adivinha. - O quê? 485 00:22:53,836 --> 00:22:56,826 Larry te comprou um presente pra substituir a máquina de costura. 486 00:22:56,861 --> 00:22:58,503 Eu amo minha máquina de costura. 487 00:22:58,538 --> 00:23:00,783 - O quê? - Amo minha máquina de costura. 488 00:23:00,818 --> 00:23:03,060 Ele ama a máquina de costura. 489 00:23:03,095 --> 00:23:06,056 - E eu te fiz algo, Susie. - Fez algo pra mim? 490 00:23:06,091 --> 00:23:08,977 À propósito, ele gosta de costurar, ele quer ficar. 491 00:23:09,012 --> 00:23:11,319 - Fez algo pra você. - O que é, meu amor? 492 00:23:11,354 --> 00:23:13,921 - Fiz uma fronha. - Uma fronha? 493 00:23:13,956 --> 00:23:16,205 - Ele te fez uma fronha! - Meu Deus! 494 00:23:16,240 --> 00:23:17,909 - Olha só. - Inacreditável. 495 00:23:17,944 --> 00:23:19,756 - Boa costura. - Esse garoto. 496 00:23:19,791 --> 00:23:22,191 Mas o quê... 497 00:23:22,226 --> 00:23:25,394 O quê? Onde você aprendeu sobre esse símbolo? 498 00:23:25,428 --> 00:23:28,276 Larry me ensinou a como fazer uma suástica. 499 00:23:28,311 --> 00:23:30,679 Ele escreveu num papel. 500 00:23:30,714 --> 00:23:33,713 Estava desenhando um cara malvado que odeia judeus. 501 00:23:33,748 --> 00:23:35,468 - Qual o nome dele, Larry? - Hitler? 502 00:23:35,503 --> 00:23:37,136 Hitler! Sim, Hitler. 503 00:23:37,170 --> 00:23:39,934 - Larry, você ensinou isso? - Não, eu estava... 504 00:23:39,969 --> 00:23:42,035 - Ensinou a fazer a suástica? - Não. 505 00:23:42,070 --> 00:23:44,849 - Que diabos estava pensando? - Estava desenhando! 506 00:23:44,884 --> 00:23:46,769 - Numa fronha? - Só estava desenhando! 507 00:23:46,804 --> 00:23:48,235 Acha que é um símbolo apropriado 508 00:23:48,270 --> 00:23:50,578 - para se mostrar... - Susie, cuidado! 509 00:23:52,549 --> 00:23:54,683 Jeff! Jeff! 510 00:23:54,717 --> 00:23:57,018 Você está bem? Querido, você está bem? 511 00:23:57,053 --> 00:23:59,054 Levei uma bala por você. 512 00:23:59,088 --> 00:24:01,222 Bom, foi uma bicicleta, tecnicamente. 513 00:24:06,227 --> 00:24:07,660 Boa tarde. 514 00:24:07,695 --> 00:24:10,706 Quero dar as boas vindas e agradecer a todos pelo apoio 515 00:24:10,741 --> 00:24:13,501 à fundação Michael J. Fox de pesquisa do Mal de Parkinson. 516 00:24:13,536 --> 00:24:15,556 É muito bom ver vocês. 517 00:24:15,591 --> 00:24:17,893 E um agradecimento e boas vindas especiais 518 00:24:17,928 --> 00:24:20,094 para o prefeito Bloomberg. 519 00:24:20,129 --> 00:24:24,875 - Muito obrigado. - Que está aqui conosco, 520 00:24:24,909 --> 00:24:28,905 nos apoiando, como fez desde o começo e durante o progresso 521 00:24:28,940 --> 00:24:31,174 em busca da cura do Mal de Parkinson. 522 00:24:31,209 --> 00:24:33,749 - Antes que eu continue... - Oi. 523 00:24:33,783 --> 00:24:35,784 Como está se sentindo? 524 00:24:35,818 --> 00:24:38,498 - Meu lado está me matando. - Que pena. 525 00:24:38,533 --> 00:24:41,394 - Deus, é terrível. - Acho que salvou a vida dela. 526 00:24:41,429 --> 00:24:43,429 Ela me deve uma. 527 00:24:43,464 --> 00:24:47,106 Tenho consulta no médico à tarde. Vou arrumar tudo. 528 00:24:47,407 --> 00:24:49,398 - O que comprou pro Greg? - Eu comprei um... 529 00:24:49,433 --> 00:24:52,414 E descobrimos que temos que enfrentar os bloqueios 530 00:24:52,449 --> 00:24:54,471 que outras fundações não enviaram. 531 00:24:54,506 --> 00:24:57,069 Mas... 532 00:24:57,103 --> 00:24:59,071 Larry, o que está fazendo? 533 00:24:59,105 --> 00:25:01,239 Por que vir aqui e fazer isso? 534 00:25:01,274 --> 00:25:04,041 Fazer o sinal do violino na frente de todos? 535 00:25:04,076 --> 00:25:07,191 - Ele fez o sinal do violino? - Ele fez o sinal do violino! 536 00:25:09,314 --> 00:25:12,983 Eu comprei um presente pra um garoto. Um presente. 537 00:25:13,018 --> 00:25:15,419 O sinal do violino, Larry. Qual é, por favor. 538 00:25:15,453 --> 00:25:19,156 Espere, Mike. Deixe-me lidar com isso. Sou o prefeito. 539 00:25:19,191 --> 00:25:23,927 Não vou ficar aqui e ouvir alguém denegrir Michael J. Fox. 540 00:25:23,962 --> 00:25:26,431 Ele é um ótimo nova iorquino e um ótimo americano. 541 00:25:26,466 --> 00:25:28,996 Não estava... Não estava denegrindo! 542 00:25:29,031 --> 00:25:31,118 Larry, deixa eu te dizer uma coisa. 543 00:25:31,153 --> 00:25:33,871 Esse cara está tentando acabar com o Mal de Parkinson 544 00:25:33,906 --> 00:25:36,235 e eu estou aqui pra acabar com você. 545 00:25:36,270 --> 00:25:39,071 - Sai da cidade. - O quê? 546 00:25:39,105 --> 00:25:40,839 - Sou nova iorquino! - Vaza daqui! 547 00:25:40,873 --> 00:25:44,275 - Sou... - Sai daqui! 548 00:25:49,481 --> 00:25:52,047 Sou nova iorquino. Não pode fazer isso. 549 00:25:52,082 --> 00:25:53,916 Sou um nova iorquino! 550 00:25:55,152 --> 00:25:56,897 Trouxe os resultados. 551 00:25:56,932 --> 00:25:58,712 - Você vai ficar bem. - Que bom. 552 00:25:58,747 --> 00:26:01,189 Porém, há uma pequena hemorragia interna. 553 00:26:01,224 --> 00:26:03,183 - O quê? - Nada com o que se preocupar. 554 00:26:03,218 --> 00:26:04,829 É pequeno. Vamos cuidar disso. 555 00:26:04,864 --> 00:26:07,064 - Vou te dar antibióticos. - Antibióticos. 556 00:26:07,099 --> 00:26:09,022 Considerando a área do machucado, 557 00:26:09,057 --> 00:26:11,710 acho que a melhor maneira é através de supositórios. 558 00:26:11,745 --> 00:26:15,334 - Supositórios? - Chamam de balas. 559 00:26:22,475 --> 00:26:24,575 Olá. 560 00:26:26,678 --> 00:26:29,913 - Larry. - Oi. 561 00:26:29,946 --> 00:26:34,515 Eu te devo desculpas. Não estava te zoando. 562 00:26:34,550 --> 00:26:36,750 Eu comprei um violino para um garotinho. 563 00:26:36,785 --> 00:26:38,985 Não podia falar alto para não te perturbar. 564 00:26:39,019 --> 00:26:42,044 Então estava dizendo ao Jeff que havia comprado o violino. 565 00:26:42,079 --> 00:26:44,154 Já passou. Esqueça. É passado. 566 00:26:44,189 --> 00:26:46,125 - Não vamos remoer. - Mesmo? 567 00:26:46,160 --> 00:26:50,593 Se há algo que possa fazer por você, é só me dizer. 568 00:26:50,628 --> 00:26:53,544 Engraçado você dizer isso, porque tem, na verdade. 569 00:26:53,579 --> 00:26:56,265 Tracy e eu faremos um evento em um hospital infantil. 570 00:26:56,300 --> 00:26:58,892 Vamos fazer o evento e se você quiser, 571 00:26:58,927 --> 00:27:01,959 poderia vir passar o dia conosco no hospital com as crianças. 572 00:27:01,994 --> 00:27:05,553 - Com as crianças. - Sim, terá jogos e um almoço. 573 00:27:05,588 --> 00:27:08,064 - Vai ter mini-golfe... - Mini-golfe com criança doente? 574 00:27:08,099 --> 00:27:10,199 Mini-golfe com crianças doentes, sim. 575 00:27:10,234 --> 00:27:12,484 - Vai ser ótimo. Eles adoram. - Que legal. 576 00:27:12,519 --> 00:27:15,646 Alguns até usam máscara pra não ser infectados. 577 00:27:15,681 --> 00:27:20,132 - São infectados? - Precaução. Pra não adoecer. 578 00:27:20,167 --> 00:27:22,646 Você não os deixa doente, nem eles deixam você doente. 579 00:27:22,681 --> 00:27:24,624 Nossa. Sim, eu adoraria. 580 00:27:24,658 --> 00:27:26,126 - Adoraria. - Ótimo, excelente. 581 00:27:26,160 --> 00:27:28,295 - Quando é? - Nesse sábado. 582 00:27:28,329 --> 00:27:32,401 - Inacreditável. - Pode ir? 583 00:27:32,436 --> 00:27:36,072 - Tenho que viajar sábado. - Mesmo? 584 00:27:36,107 --> 00:27:37,569 Deixe-me fazer algumas ligações. 585 00:27:37,604 --> 00:27:40,238 Talvez eu possa... Não, não dá. 586 00:27:40,273 --> 00:27:43,508 - Não vão me liberar. - Aonde você vai? 587 00:27:56,887 --> 00:27:59,122 Por quanto tempo ficaremos nessa cidade? 588 00:27:59,156 --> 00:28:02,988 Disse ao Fox que dois meses. O que está comendo? 589 00:28:03,023 --> 00:28:06,856 Chalupa dentro de um burrito, toda enrolada. 590 00:28:06,891 --> 00:28:09,437 Você está em Paris. O lugar com a melhor comida do mundo 591 00:28:09,472 --> 00:28:11,049 e você tá comendo uma chalupa? 592 00:28:11,084 --> 00:28:13,459 Se eu pudesse botar uma torradinha nessa merda, botava. 593 00:28:13,494 --> 00:28:17,456 Olha pra isso. Acredita nisso? 594 00:28:17,491 --> 00:28:20,205 - Tenho que dizer alguma coisa. - Essa não. 595 00:28:20,240 --> 00:28:22,755 Com licença. Com licença. 596 00:28:22,790 --> 00:28:25,615 Está feliz com o jeito que estacionou? 597 00:28:25,650 --> 00:28:27,747 Está me dizendo como estacionar? 598 00:28:27,782 --> 00:28:30,508 - Você é espaçoso! - Eu? Espaçoso? 599 00:28:35,392 --> 00:28:38,391 Cuzão. Cuzão. 600 00:28:40,721 --> 00:28:43,540 www.insubs.com