1 00:00:00,361 --> 00:00:02,666 8ª Temporada | Episódio 09 -= Mister Softee =- 2 00:00:03,074 --> 00:00:04,886 Tradução: Eve, aLaN0165, Bob e Julie 3 00:00:05,059 --> 00:00:07,534 Sincronia: Bob, Julie e Cesar Filho 4 00:00:07,739 --> 00:00:09,742 Revisão: Cesar Filho 5 00:00:09,944 --> 00:00:11,814 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,565 Ninguém se preocupa com a sujeira na comida aqui? 7 00:00:14,600 --> 00:00:17,760 Os ônibus passam. Todos acham grande coisa comer fora. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,602 - Acho nojento. - É ao ar livre 9 00:00:20,636 --> 00:00:22,661 Lembre que tenho que pegar minha luva depois. 10 00:00:22,662 --> 00:00:24,697 - Mandei costurar. - Está usando luvas? 11 00:00:24,732 --> 00:00:27,265 - Estamos no meio do verão. - Luvas de beisebol. 12 00:00:27,441 --> 00:00:29,271 Estão em uma liga. É assim que chamam? 13 00:00:29,306 --> 00:00:31,479 Jogamos para o campeonato. Não ouve o que eu digo? 14 00:00:31,514 --> 00:00:33,645 Espero que seja melhor que o campeonato de golfe. 15 00:00:33,679 --> 00:00:35,479 - Isso é verdade. - Quer vir? 16 00:00:35,514 --> 00:00:37,082 Não, não gosto de beisebol. 17 00:00:37,116 --> 00:00:38,785 - Estou um pouco surpreso. - Por quê? 18 00:00:38,819 --> 00:00:40,545 Entendo. Está casada há muito tempo. 19 00:00:40,580 --> 00:00:42,290 Se importa menos com o que ele faz. 20 00:00:42,324 --> 00:00:44,626 - Absolutamente correto. - Mas começamos a namorar. 21 00:00:44,660 --> 00:00:47,798 E quando começamos a namorar, fazemos coisas desagradáveis. 22 00:00:47,832 --> 00:00:50,936 - É parte do processo. - Peixe e frango. 23 00:00:50,971 --> 00:00:53,272 Estamos dividindo, então não importa. 24 00:00:53,307 --> 00:00:55,342 Certo, que tal dar esse à você? 25 00:00:55,377 --> 00:00:58,447 E frango. Apreciem. 26 00:00:58,481 --> 00:01:00,600 - Parece bom, Jeff. - Como quer fazer isso? 27 00:01:00,601 --> 00:01:02,100 Vou ficar com o frango. 28 00:01:02,101 --> 00:01:04,157 Não pode ficar com o frango. Íamos dividir. 29 00:01:04,192 --> 00:01:06,222 Esse peixe, para ser honesto, não parece bom. 30 00:01:06,256 --> 00:01:08,525 Só escolhi isso porque sabia que íamos dividir. 31 00:01:08,560 --> 00:01:12,029 Você pediu peixe. Estou dizendo não. 32 00:01:12,064 --> 00:01:14,485 - É completamente antiético. - Honestamente, Larry, 33 00:01:14,520 --> 00:01:16,635 por isso é um bom empresário. Deveria agradecer 34 00:01:16,669 --> 00:01:18,071 Ele é inescrupuloso. 35 00:01:18,105 --> 00:01:20,074 - Quer um pouco da minha salada? - Meu Deus. 36 00:01:20,109 --> 00:01:22,744 - Isso é incrível. - Parece muito bom. 37 00:01:22,779 --> 00:01:24,879 Não estou brincando. É fantástico. 38 00:01:24,914 --> 00:01:26,649 - Verdade? - A comida aqui é ótima. 39 00:01:26,683 --> 00:01:28,150 - Posso provar? - Não. 40 00:01:28,185 --> 00:01:30,720 - Só um pouquinho? - Não, cometeu um engano. 41 00:01:30,755 --> 00:01:33,109 - Você é tão mentiroso. - Não, juro por Deus. 42 00:01:33,144 --> 00:01:34,790 Aprendi uma lição valiosa hoje. 43 00:01:34,958 --> 00:01:37,261 - O que aprendeu? - Prefiro guardar comigo. 44 00:01:37,296 --> 00:01:39,397 Quer saber? Aprendi uma lição valiosa também. 45 00:01:39,431 --> 00:01:42,333 Não, só disse que aprendeu uma lição porque eu disse. 46 00:01:42,368 --> 00:01:44,013 Aí que se engana. Só estou dividindo. 47 00:01:44,048 --> 00:01:45,970 Sei que não aprendeu uma lição. 48 00:01:46,004 --> 00:01:48,539 - É uma coincidência. - Falando em lições, desculpe... 49 00:01:48,573 --> 00:01:51,141 Tenho que ir. Tenho aula de piano. 50 00:01:51,176 --> 00:01:55,112 Boa sorte com seu jogo. 51 00:01:55,146 --> 00:01:57,652 - Softball. - Certo, obrigada. Tchau. 52 00:01:57,752 --> 00:01:59,246 Nos vemos depois do jogo, na terça. 53 00:01:59,281 --> 00:02:01,335 - Tudo bem, tome um banho. - Ligue para mim. 54 00:02:01,370 --> 00:02:02,952 - Ela não é ótima? - Ela é ótima. 55 00:02:02,987 --> 00:02:04,757 Ela gosta de você, o que é chocante. 56 00:02:04,792 --> 00:02:07,161 - Ela pode. - Não, eles vão sair novamente. 57 00:02:07,195 --> 00:02:08,629 - Posso dizer uma coisa? - O quê? 58 00:02:08,664 --> 00:02:10,898 - Tenho que mijar. - Ela me quer. 59 00:02:10,933 --> 00:02:12,967 Tem sorte de alguém querer. 60 00:02:13,002 --> 00:02:16,972 Larry, um favor. O aniversário do Jeff está chegando. 61 00:02:17,006 --> 00:02:18,674 Há uma noite de autógrafos no Regency. 62 00:02:18,708 --> 00:02:20,543 Mookie Wilson vai estar lá. 63 00:02:20,577 --> 00:02:22,521 Quero que pegue o autógrafo como um presente. 64 00:02:22,556 --> 00:02:24,218 Pode fazer isso por mim? 65 00:02:27,952 --> 00:02:31,555 Lar. Lar. 66 00:02:31,590 --> 00:02:35,025 Larry! O que aconteceu? Onde estava? 67 00:02:35,060 --> 00:02:37,261 - Desculpe, o quê? - Mookie Wilson. 68 00:02:37,295 --> 00:02:39,031 Pode pegar o autógrafo de Mookie Wilson 69 00:02:39,066 --> 00:02:40,934 - para o aniversário do Jeff? - Sim. Certo. 70 00:02:40,969 --> 00:02:42,802 - Tudo bem? - Sim, o jogador favorito dele. 71 00:02:42,837 --> 00:02:45,279 Sim. Mets de 1986. 72 00:02:47,740 --> 00:02:51,644 Gosto dela, mas tem um filho, então o que isso vai dar? 73 00:02:51,678 --> 00:02:54,514 Qual o sentido disso? Para dizer a verdade, 74 00:02:54,549 --> 00:02:57,350 sempre que vejo uma mulher feliz, está casada. 75 00:02:57,384 --> 00:03:00,920 E quando vejo um homem feliz, está solteiro. 76 00:03:00,955 --> 00:03:04,124 - Matemática é confusa, não é? - Sim. 77 00:03:04,159 --> 00:03:07,194 Em todo caso, estávamos no restaurante, 78 00:03:07,229 --> 00:03:09,458 de repente, ouvi uma música suave. 79 00:03:09,629 --> 00:03:11,031 O caminhão de sorvete. 80 00:03:11,066 --> 00:03:13,634 - Música do caminhão de sorvete? - Sim. 81 00:03:13,668 --> 00:03:17,604 Quando eu era criança tive um acidente traumático 82 00:03:17,639 --> 00:03:21,042 envolvendo o caminhão de sorvete. 83 00:03:21,076 --> 00:03:23,678 - Vamos jogar outra rodada. - Certo. 84 00:03:23,713 --> 00:03:26,715 Dois, três, quatro, cinco. 85 00:03:26,749 --> 00:03:29,251 - Vamos lá. - Quer saber? Vou querer dois. 86 00:03:32,823 --> 00:03:34,758 Certo, Larry, o que você tem? 87 00:03:34,792 --> 00:03:36,926 Tenho dois pares. 88 00:03:36,961 --> 00:03:39,462 Nossa, isso é muito bom. Mas não é o suficiente. 89 00:03:39,497 --> 00:03:41,564 Tenho um flush. 90 00:03:41,599 --> 00:03:45,202 Sim, isso mesmo. Tudo bem, vamos lá, tire. 91 00:03:45,236 --> 00:03:47,638 Vamos. 92 00:03:50,041 --> 00:03:54,678 Isso é muito bom. 93 00:04:00,285 --> 00:04:02,152 Que diabos está fazendo com minha filha? 94 00:04:02,186 --> 00:04:04,822 Venha. Venha. 95 00:04:04,856 --> 00:04:06,923 Fique quieta e ouça. 96 00:04:06,958 --> 00:04:10,227 - Que porra é essa? - Sua vagina está aparecendo. 97 00:04:10,261 --> 00:04:14,164 Meu Deus. Ele tem mais pelos na cabeça. 98 00:04:14,198 --> 00:04:15,866 Esqueceu algo, garoto. 99 00:04:15,900 --> 00:04:18,536 O que está fazendo, garoto? 100 00:04:18,570 --> 00:04:21,973 Coloque alguma roupa, quatro olhos. 101 00:04:22,008 --> 00:04:27,346 E até hoje, toda vez que vejo o caminhão de sorvete 102 00:04:27,381 --> 00:04:29,715 ou especialmente quando ouço a música, aquela música 103 00:04:29,750 --> 00:04:31,784 que continua... 104 00:04:42,430 --> 00:04:43,830 Sabe do que estou falando? 105 00:04:43,865 --> 00:04:46,232 É profundamente perturbador, não há dúvida. 106 00:04:46,267 --> 00:04:47,767 Deixe-me ter certeza se entendi. 107 00:04:47,802 --> 00:04:50,103 Sentiu-se humilhado como resultado do jogo de pôquer? 108 00:04:50,137 --> 00:04:52,005 Sim. Se importa se eu colocar os pés aqui? 109 00:04:52,039 --> 00:04:53,439 - Por favor. - Tem certeza? 110 00:04:53,474 --> 00:04:55,269 - Não, tudo bem. - Muitos não gostam. 111 00:04:55,308 --> 00:04:57,576 - Tudo bem para mim. - Embora seja apenas um tênis. 112 00:04:57,610 --> 00:04:59,779 Acho que mesmo se estivesse de sapatos, tudo bem. 113 00:04:59,813 --> 00:05:02,640 Não vai ficar ressentido quando eu colocar os pés aqui, 114 00:05:02,776 --> 00:05:04,574 o colocando nessa posição comprometedora? 115 00:05:04,609 --> 00:05:07,319 Não me sinto estranho com isso. Mas se sentir melhor, 116 00:05:07,353 --> 00:05:10,221 tenho alguns chinelos japoneses você poderia usar. 117 00:05:10,256 --> 00:05:12,424 Muito gentil em oferecer, mas prefiro não usar. 118 00:05:12,458 --> 00:05:15,192 Só para ter certeza se entendi profundamente, 119 00:05:15,227 --> 00:05:17,795 - se sentiu humilhado... - E daí, certo? 120 00:05:17,829 --> 00:05:19,730 - Claro, vá em frente. - Certo. 121 00:05:19,764 --> 00:05:22,833 - Se sentiu humilhado como... - Não estou confortável. 122 00:05:22,867 --> 00:05:25,136 - Desculpe. - Tudo bem. 123 00:05:25,170 --> 00:05:27,938 Essa era a garota que conheceu na vizinhança, suponho. 124 00:05:27,973 --> 00:05:31,208 - Sim, sim. - Estava jogando strip pôquer. 125 00:05:31,243 --> 00:05:33,210 E claro, perdi quase todas as rodadas. 126 00:05:33,245 --> 00:05:35,045 Ela tirou as meias e os sapatos. 127 00:05:35,080 --> 00:05:37,949 Acho que se ela tivesse tirado a parte de cima, 128 00:05:37,983 --> 00:05:40,285 toda minha vida seria diferente. 129 00:05:42,054 --> 00:05:44,991 Continuem. Continuem, gente. Vamos. 130 00:05:45,025 --> 00:05:46,826 - Ei, Yari. Yari. - Continuem. 131 00:05:46,860 --> 00:05:49,129 - O quê? - O que aconteceu com meu carro? 132 00:05:49,163 --> 00:05:52,132 Trabalho fácil. Estará pronto amanhã, como eu disse, certo? 133 00:05:52,166 --> 00:05:53,968 - Verdade? - Se preocupa muito. 134 00:05:54,002 --> 00:05:57,238 - Se preocupe com o jogo. - Não precisamos nos preocupar. 135 00:05:57,272 --> 00:05:59,607 - Se preocupe com o jogo. - Já ganhamos esse jogo. 136 00:05:59,641 --> 00:06:01,842 Jogo do campeonato. Venham, todos. 137 00:06:01,876 --> 00:06:03,477 Vamos. 138 00:06:04,746 --> 00:06:07,580 Certo, estamos aqui. 139 00:06:07,615 --> 00:06:12,051 Conseguimos! Chegamos no grande jogo. 140 00:06:12,085 --> 00:06:14,120 O centro do palco. 141 00:06:14,154 --> 00:06:18,457 Todos vocês, uma salva de palmas. 142 00:06:18,491 --> 00:06:22,328 Estou muito orgulhoso de cada um de vocês. 143 00:06:24,285 --> 00:06:28,310 Antes de vir hoje, pensei sobre como pareço Steinbrenner. 144 00:06:28,701 --> 00:06:32,738 E pensei, "O que Steinbrenner diria agora?" 145 00:06:32,772 --> 00:06:38,310 Ele diria que quando colocam esse uniforme, 146 00:06:38,345 --> 00:06:40,179 com meu nome nele, 147 00:06:40,214 --> 00:06:42,782 não há substituto para ganhar! 148 00:06:42,816 --> 00:06:44,917 Sem substituto! 149 00:06:44,952 --> 00:06:46,953 Ou você bate a plataforma. 150 00:06:46,987 --> 00:06:52,057 Então vamos até lá, vamos jogar com o outro time, 151 00:06:52,092 --> 00:06:54,260 entre aspas, roupas da Raleigh, 152 00:06:54,294 --> 00:06:59,098 com seus uniformes amarelo-mostarda de merda. 153 00:06:59,132 --> 00:07:01,367 Não vamos apenas vencê-los, 154 00:07:01,401 --> 00:07:06,672 vamos agarrá-los e foder suas irmãs! 155 00:07:07,707 --> 00:07:09,608 Estão ouvindo? 156 00:07:09,642 --> 00:07:11,610 Venham cá. 157 00:07:11,644 --> 00:07:14,012 - Que se danem eles! - Que se danem eles! 158 00:07:14,046 --> 00:07:16,214 Isso! 159 00:07:16,249 --> 00:07:20,085 Comer irmãs? Quem diz isso? 160 00:07:20,119 --> 00:07:22,287 Lá vamos nós. 161 00:07:22,321 --> 00:07:25,423 Esse é o campeonato. Mais uma jogada. 162 00:07:25,458 --> 00:07:28,760 Quem jogar a bola no chão vai pra casa. 163 00:07:28,794 --> 00:07:30,669 Vamos lá, Yari. 164 00:07:43,942 --> 00:07:45,910 Você consegue, Larry. 165 00:07:45,944 --> 00:07:49,480 Aí vem ela! 166 00:07:49,515 --> 00:07:51,549 Como assim? 167 00:07:51,584 --> 00:07:54,552 E nós perdemos! 168 00:07:54,587 --> 00:07:56,454 Como... O quê? 169 00:07:56,489 --> 00:07:59,357 O que aconteceu? 170 00:07:59,391 --> 00:08:01,225 Eu me distraí com o caminhão. 171 00:08:01,260 --> 00:08:03,127 - Com o quê? - Babaca. 172 00:08:03,162 --> 00:08:05,796 - Como fez isso? - Perdedor. 173 00:08:05,831 --> 00:08:07,965 Um bebê chutaria aquela bola, 174 00:08:08,000 --> 00:08:10,167 teria jogado e marcado. 175 00:08:10,202 --> 00:08:12,903 - Acabou comigo! - Perdão. 176 00:08:12,938 --> 00:08:17,108 Estragou tudo! Por que justo no meu time? 177 00:08:18,210 --> 00:08:20,545 Desculpem. 178 00:08:25,451 --> 00:08:27,852 Droga, Larry. 179 00:08:27,886 --> 00:08:29,387 Fui jogar, eu disse. 180 00:08:29,421 --> 00:08:31,956 - Como foi o jogo? - Cometi um erro 181 00:08:31,990 --> 00:08:33,858 que nos custou um campeonato. 182 00:08:33,892 --> 00:08:37,794 Enquanto isso eu fiquei aqui porque não consegui entrar. 183 00:08:37,829 --> 00:08:40,697 - Como assim? - Esse filho da mãe. 184 00:08:40,731 --> 00:08:43,066 O porteiro não me deixa entrar. 185 00:08:43,100 --> 00:08:45,635 - Inaceitável! - Muito inaceitável! 186 00:08:45,669 --> 00:08:49,371 Vou dizer: em nome dos caucasianos, 187 00:08:49,405 --> 00:08:50,906 - peço perdão. - Isso mesmo. 188 00:08:50,940 --> 00:08:52,874 Peço perdão pelos caucasianos. 189 00:08:52,909 --> 00:08:55,076 Aliás, tenho uma ideia para você. 190 00:08:55,111 --> 00:08:57,345 Para evitar situações assim, 191 00:08:57,380 --> 00:09:01,450 deveria usar óculos. 192 00:09:01,484 --> 00:09:03,385 - Mentira! - Juro por Deus. 193 00:09:03,419 --> 00:09:06,855 Pessoas brancas veneram negros de óculos, 194 00:09:06,890 --> 00:09:09,692 fazem tudo por eles. 195 00:09:09,726 --> 00:09:13,029 Se um negro de óculos concorre com um branco, 196 00:09:13,063 --> 00:09:15,532 o negro ganha. Sem óculos, perde. 197 00:09:15,566 --> 00:09:17,501 - Vou tentar, Larry. - Mesmo? 198 00:09:17,535 --> 00:09:19,502 - Vou sim. - Ótimo. 199 00:09:19,537 --> 00:09:21,671 - Vou ver no que dá. - Vamos lá. 200 00:09:21,706 --> 00:09:24,207 - E a Jennifer? - Vou vê-la hoje á noite. 201 00:09:24,241 --> 00:09:30,011 Eu me arrepio todo quando dizem isso. 202 00:09:30,046 --> 00:09:31,947 Faça direito. 203 00:09:37,419 --> 00:09:40,589 Meu Deus. 204 00:09:40,623 --> 00:09:43,524 Larry, qual o problema? 205 00:09:49,164 --> 00:09:51,466 Vamos lá, Sr. Sorvete. 206 00:09:56,272 --> 00:09:58,473 Yari. 207 00:09:59,976 --> 00:10:02,344 - Como está? - Bem. 208 00:10:02,378 --> 00:10:06,014 Legal, o carro está pronto? 209 00:10:06,049 --> 00:10:09,452 - Vou checar. - Aliás, grande jogo. 210 00:10:09,486 --> 00:10:11,888 - Jogou bem. - Não tá pronto. 211 00:10:11,922 --> 00:10:14,391 Como assim? 212 00:10:14,425 --> 00:10:17,127 - Disse que estaria. - Não está. 213 00:10:17,161 --> 00:10:20,063 Está quase? 214 00:10:20,097 --> 00:10:23,366 Acho que meio pronto. 215 00:10:23,400 --> 00:10:26,136 Meio pronto? 216 00:10:26,170 --> 00:10:27,938 O que houve? 217 00:10:29,106 --> 00:10:31,842 Cometi um erro. 218 00:10:34,546 --> 00:10:36,980 Deixei a bola cair. 219 00:10:37,014 --> 00:10:40,083 - Nada de mais. - Não consertou 220 00:10:40,117 --> 00:10:43,386 por causa de um erro? Você tem 12 anos? 221 00:10:43,420 --> 00:10:45,422 E você, 90? 222 00:10:45,456 --> 00:10:48,157 Deixou ela passar pelas canetas. 223 00:10:48,192 --> 00:10:50,861 A temporada foi em vão! 224 00:10:50,895 --> 00:10:53,530 - É só um jogo! - "É só um jogo"? 225 00:10:53,565 --> 00:10:55,966 Não entende porque não é o Steinbrenner. 226 00:10:56,000 --> 00:10:58,068 - Eu sou o Steinbrenner. - Você é? 227 00:10:58,103 --> 00:10:59,737 - Eu sou! - Sério? 228 00:10:59,771 --> 00:11:02,206 Steinbrenner era dono de um time. 229 00:11:02,240 --> 00:11:04,942 - Esse time é meu. - Você é dono de 12 camisas. 230 00:11:04,977 --> 00:11:07,412 Eu paguei por elas. 231 00:11:07,446 --> 00:11:10,515 Você desonrou meu negócio. 232 00:11:10,550 --> 00:11:15,755 Steinbrenner sempre dizia: "Vencer é a única resposta". 233 00:11:15,789 --> 00:11:18,891 Vencer todo dia ou desistir. 234 00:11:18,925 --> 00:11:20,659 - Quero meu carro. - Seu carro? 235 00:11:20,694 --> 00:11:23,028 E eu quero meu campeonato. 236 00:11:23,062 --> 00:11:24,730 - Dê-me a chave. - Está demitido. 237 00:11:24,764 --> 00:11:27,032 É o que ele faria: pegaria seu carro. 238 00:11:27,066 --> 00:11:30,568 - Dê-me. - Seu carro já era. 239 00:11:30,602 --> 00:11:33,037 Pegue seu carro. 240 00:11:33,071 --> 00:11:34,738 Aqui está. 241 00:11:34,773 --> 00:11:39,843 Não quero ver você ou a chave com meu nome de novo. 242 00:11:39,877 --> 00:11:42,446 Não o farei, prometo. 243 00:11:42,481 --> 00:11:45,550 Não me desonre. Saia! 244 00:11:45,585 --> 00:11:48,120 Vá se ferrar. 245 00:11:48,154 --> 00:11:49,889 Mais rápido! 246 00:11:51,191 --> 00:11:53,426 E peguei o carro. 247 00:11:53,460 --> 00:11:55,862 Está pior do que antes. Não sei o que ele fez. 248 00:11:55,897 --> 00:11:58,598 O banco está terrível. 249 00:11:58,633 --> 00:12:00,967 Calma aí. Meu cadarço... 250 00:12:01,001 --> 00:12:04,236 - Vou pegar os ingressos. - Tá bom 251 00:12:07,173 --> 00:12:08,941 Esgotaram. 252 00:12:10,977 --> 00:12:12,811 O que foi? 253 00:12:12,845 --> 00:12:14,279 Esgotados. 254 00:12:14,313 --> 00:12:16,948 Esgotados? 255 00:12:19,184 --> 00:12:21,452 Vou lá tentar. 256 00:12:37,303 --> 00:12:39,280 Consegui. 257 00:12:43,210 --> 00:12:44,844 Dá para acreditar? 258 00:12:44,879 --> 00:12:47,380 Consigo mais gatas com isso. 259 00:12:47,415 --> 00:12:49,883 Incrível, funcionou. 260 00:12:49,918 --> 00:12:52,686 - O que eu disse? - Estava certo. 261 00:12:52,721 --> 00:12:56,424 Isso é melhor do que muita coisa. 262 00:12:56,458 --> 00:12:58,726 Com certeza, cara. 263 00:12:58,761 --> 00:13:00,261 Vou pegar um autógrafo. 264 00:13:00,295 --> 00:13:02,396 Vou ver o Joe Pepitone. 265 00:13:07,369 --> 00:13:09,869 Dr. Thurgood. 266 00:13:09,904 --> 00:13:12,138 - Larry, como vai? - olá. 267 00:13:12,173 --> 00:13:14,841 Vai pegar um autógrafo do Moogie? 268 00:13:14,875 --> 00:13:16,809 Sou fã dos Cubs. 269 00:13:16,844 --> 00:13:19,179 Mas gosto dos moribundos. 270 00:13:19,213 --> 00:13:21,148 Não é? 271 00:13:21,182 --> 00:13:22,949 Espero que entenda. 272 00:13:22,984 --> 00:13:25,219 Lembra quando andava com sua mãe, 273 00:13:25,253 --> 00:13:28,889 viu a professora e percebeu que ela não morava na escola? 274 00:13:28,924 --> 00:13:31,826 Entendeu? Também não moro na escola. 275 00:13:31,861 --> 00:13:34,096 Bom lhe ver. 276 00:13:34,130 --> 00:13:36,399 Não sei do que está falando. 277 00:13:36,433 --> 00:13:39,802 Mas preciso lhe contar algo. 278 00:13:39,836 --> 00:13:42,671 Eu estava num jogo de beisebol 279 00:13:42,705 --> 00:13:46,775 e ouvi o caminhão do sorvete. De novo o caminhão. 280 00:13:46,809 --> 00:13:49,662 e uma bola passou pelas minhas pernas. Custou o campeonato. 281 00:13:50,313 --> 00:13:53,800 Quer falar disso aqui? 282 00:13:53,801 --> 00:13:56,150 Qual o problema? Estamos na fila. 283 00:13:56,185 --> 00:13:58,386 E naquela noite, com uma mulher 284 00:13:58,420 --> 00:14:00,855 ouvi a musiquinha e não consegui agir. 285 00:14:00,889 --> 00:14:02,891 - É bastante perturbador. - Pois é 286 00:14:02,925 --> 00:14:05,260 - Ela me chamou de Sr. Softee. - Foi mesmo? 287 00:14:05,294 --> 00:14:07,629 - Sim. - Não tente ir com tudo. 288 00:14:07,663 --> 00:14:10,465 Eu tinha um cliente que era guitarrista de rock. 289 00:14:10,499 --> 00:14:13,167 Ele tocava em uma banda, qual era mesmo o nome? 290 00:14:13,202 --> 00:14:16,137 Grand Funk Railroad. Não quero revelar o nome dele... 291 00:14:16,171 --> 00:14:18,373 Já disse que ele tocava no Grand Funk Railroad. 292 00:14:18,407 --> 00:14:21,465 Pode procurar, é Mark Farner. O barato de Mark Farner era 293 00:14:21,877 --> 00:14:24,344 ele não se aventurava pelas notas mais difíceis. 294 00:14:24,379 --> 00:14:25,813 Entende o que eu digo? 295 00:14:25,847 --> 00:14:28,348 Ele só tocava as notas mais importantes. 296 00:14:28,383 --> 00:14:30,083 E é isso que eu quero que você tente. 297 00:14:30,118 --> 00:14:32,352 Me preocupa você ter me dito o nome dele, 298 00:14:32,386 --> 00:14:34,588 porque poderia estar dizendo o meu por aí. 299 00:14:34,622 --> 00:14:36,122 Foi um acidente. 300 00:14:36,157 --> 00:14:38,725 Bem, não quero que esse acidente aconteça comigo. 301 00:14:38,760 --> 00:14:41,228 Eu entendo, e não acho que vá acontecer com o seu nome. 302 00:14:41,262 --> 00:14:43,297 - Já falou de mim pra alguém? - Claro que não. 303 00:14:43,331 --> 00:14:45,732 Eu nunca faria isso com você ou outro paciente, Larry. 304 00:14:45,767 --> 00:14:48,469 - Não faria. - Meu Deus. 305 00:14:49,971 --> 00:14:53,574 Com licença, acho que aquele é o Bill Buckner. 306 00:14:58,247 --> 00:15:00,914 - Bill Buckner, minha nossa. - Como está? 307 00:15:00,949 --> 00:15:04,918 - Prazer conhecê-lo. - É incrível você estar aqui. 308 00:15:04,953 --> 00:15:07,587 Não acredito, tive um incidente em um jogo de softball 309 00:15:07,621 --> 00:15:09,569 que foi muito parecido com o que você passou. 310 00:15:09,604 --> 00:15:11,423 Claro, o seu aconteceu na Liga Mundial, 311 00:15:11,458 --> 00:15:13,263 na frente de milhões de pessoas, mas 312 00:15:13,426 --> 00:15:15,597 a bola passou pelas minhas pernas e perdemos. 313 00:15:15,632 --> 00:15:18,063 Foi humilhante e todos estavam me xingando. 314 00:15:18,097 --> 00:15:20,132 - Sinto muito. - Não acredito que está aqui. 315 00:15:20,167 --> 00:15:22,134 Como lidou com tudo aquilo? 316 00:15:22,169 --> 00:15:23,576 Quando você se esforça o bastante 317 00:15:23,577 --> 00:15:25,269 é um jogo em equipe, isso acontece. 318 00:15:25,270 --> 00:15:26,673 Você tem que deixar isso pra lá. 319 00:15:26,707 --> 00:15:28,208 Nossa, você é bem positivo. 320 00:15:28,242 --> 00:15:30,577 Adoraria conversar com você, tem um minuto? 321 00:15:30,612 --> 00:15:35,016 Na verdade, eu estava saindo em horário de almoço agora. 322 00:15:35,051 --> 00:15:38,253 - Posso lhe acompanhar? - Claro. 323 00:15:38,288 --> 00:15:40,255 Só preciso pegar o autógrafo do Mookie. 324 00:15:40,289 --> 00:15:41,956 - Eu pego pra você. - Ótimo, obrigado. 325 00:15:41,991 --> 00:15:43,558 Ele me deve uma. 326 00:15:43,592 --> 00:15:45,894 Eu vi um comercial ontem à noite. 327 00:15:45,928 --> 00:15:48,430 Michael Jordan com um bigode estilo Hitler. 328 00:15:48,464 --> 00:15:51,399 Eu vi, ele deve ser o primeiro a usar desde Hitler, não é? 329 00:15:51,433 --> 00:15:53,267 Quer saber? Acho que é sim. 330 00:15:53,302 --> 00:15:56,537 - Bucker, você é um merda. - Passar bem, amigos. 331 00:15:56,571 --> 00:15:59,107 Boa pegada. 332 00:15:59,141 --> 00:16:00,608 Que idiotas, não é? 333 00:16:00,643 --> 00:16:04,146 Meu Deus, como você aguenta isso? 334 00:16:04,180 --> 00:16:05,948 Você acaba se acostumando. 335 00:16:05,982 --> 00:16:08,017 - Vai se foder, Bucker! - Ei! 336 00:16:08,051 --> 00:16:10,253 - Você é uma droga! - Você também! 337 00:16:10,287 --> 00:16:12,856 Não se incomode, Larry. 338 00:16:12,890 --> 00:16:14,825 Vai acabar ficando maluco. 339 00:16:14,859 --> 00:16:16,593 Quanto tempo vai ficar por aqui? 340 00:16:16,628 --> 00:16:18,662 Quer ir assistir uns shows na Broadway? 341 00:16:18,697 --> 00:16:20,397 Tem um ótimo chamado "Quase Normal". 342 00:16:20,432 --> 00:16:23,701 Ouvi que era muito bom, uma mulher que é bipolar. 343 00:16:23,735 --> 00:16:25,869 Com licença, é uma emergência. 344 00:16:25,904 --> 00:16:27,537 Algum de vocês é judeu? 345 00:16:27,572 --> 00:16:30,641 - Eu não. - Eu... 346 00:16:30,675 --> 00:16:32,776 Estou com um problema, estamos fazendo um kaddish 347 00:16:32,810 --> 00:16:35,412 e preciso de mais um para completar o Minyan. 348 00:16:35,447 --> 00:16:39,416 - O que é um Minyan? - É quando um judeu morre. 349 00:16:39,450 --> 00:16:42,985 - precisa de 10 homens pra orar. - 10 minutos no máximo. 350 00:16:43,020 --> 00:16:45,572 - Estou com meu amigo. - Ele pode vir, almoço de graça. 351 00:16:45,607 --> 00:16:47,390 Pode comer um sanduíche enquanto espera. 352 00:16:47,424 --> 00:16:49,992 - De graça. - É uma emergência. 353 00:16:50,026 --> 00:16:52,227 Precisamos chegar ao cemitério. O que me diz? 354 00:16:52,262 --> 00:16:53,896 Já comeu comida de judeu antes? 355 00:16:53,930 --> 00:16:56,064 Koufax já me ofereceu kishka. 356 00:16:56,099 --> 00:16:58,733 Podemos ir então? 357 00:16:58,767 --> 00:17:00,402 - Tudo bem, vamos. - Vamos. 358 00:17:00,436 --> 00:17:03,004 - O Minyam está completo. - Olá. 359 00:17:03,039 --> 00:17:05,040 Esse senhor judeu se voluntariou. 360 00:17:05,074 --> 00:17:06,942 - Muito obrigado. - O prazer é meu. 361 00:17:06,976 --> 00:17:09,077 - Vou lhes dar... - Sinto muito pelo acontecido. 362 00:17:09,112 --> 00:17:12,414 Não sei o que foi, mas alguém deve ter morrido. 363 00:17:12,448 --> 00:17:15,150 Todos temos que morrer algum dia. 364 00:17:15,184 --> 00:17:16,819 Com licença. 365 00:17:16,853 --> 00:17:19,955 Espero que exista vida após, vou cruzar os dedos. 366 00:17:19,989 --> 00:17:22,524 Nunca se sabe. É uma loucura. 367 00:17:22,558 --> 00:17:25,026 Sinto muito, mas você é Bill Buckner? 368 00:17:25,060 --> 00:17:27,963 - Sim. - Herman é de Boston. 369 00:17:27,997 --> 00:17:30,932 Ele é fã do Red Sox e não pode estar na mesma sala que você. 370 00:17:30,966 --> 00:17:32,734 Vou pedir que se retire. 371 00:17:32,768 --> 00:17:35,436 - Eu sinto muito. - Está falando sério? 372 00:17:35,470 --> 00:17:38,139 - Outubro, 86, duas bolas fora. - Jesus Cristo! 373 00:17:38,173 --> 00:17:39,707 Larry, não se preocupe. 374 00:17:39,741 --> 00:17:41,675 - Não é culpa deles. - Pode ter certeza. 375 00:17:41,709 --> 00:17:44,044 Cuidado pra porta não passar nas suas pernas, Bucker. 376 00:17:44,078 --> 00:17:47,480 - Que idiota. - Pena não arruinar sua vida. 377 00:17:47,515 --> 00:17:50,583 Ganharam dois campeonatos depois disso, não é o suficiente? 378 00:17:50,617 --> 00:17:53,185 Deviam ter sido três! 379 00:17:53,220 --> 00:17:56,121 Não vou mais participar do seu Minyam estúpido. 380 00:17:56,156 --> 00:17:58,257 - Estúpido? Meu tio morreu. - Que tal? 381 00:17:58,291 --> 00:18:00,793 Espero que não tenha vida após a morte. 382 00:18:00,827 --> 00:18:03,095 - Desculpe. - Larry, e o kishka? 383 00:18:03,129 --> 00:18:04,863 Que se foda, vamos embora. 384 00:18:07,972 --> 00:18:10,369 - Oi. - Olá. 385 00:18:10,403 --> 00:18:11,804 - Entra aí. - Oi, Lar. 386 00:18:11,838 --> 00:18:13,905 Amigo meu, talvez conheçam. 387 00:18:13,940 --> 00:18:16,808 - Parece familiar? - Muito. 388 00:18:16,843 --> 00:18:18,410 Quem... 389 00:18:18,444 --> 00:18:20,379 Sr. Bill Buckner. 390 00:18:20,414 --> 00:18:22,047 - Bill Buckner! - Como vai? 391 00:18:22,082 --> 00:18:23,649 Como não... Meu Deus. 392 00:18:23,683 --> 00:18:26,485 - Bem-vindo. - Jogador de beisebol, não é? 393 00:18:26,520 --> 00:18:29,555 - Essa é Susie. - Oi, vamos entrando. 394 00:18:29,589 --> 00:18:32,191 - Na nossa casa. - Jogou no Dodgers, 395 00:18:32,226 --> 00:18:35,027 - no Cubs, Red Sox. Mais algum? - Prazer. 396 00:18:35,062 --> 00:18:36,529 No Angels também. 397 00:18:36,563 --> 00:18:38,364 Angels, olha só. 398 00:18:38,398 --> 00:18:40,716 Essa vista é ótima, incrível. 399 00:18:40,889 --> 00:18:42,902 Nos conhecemos numa exposição de beisebol. 400 00:18:42,936 --> 00:18:44,737 O que estava fazendo lá? 401 00:18:44,772 --> 00:18:47,773 O que eu estava fazendo? Alguém tem uma esposa adorável, 402 00:18:47,807 --> 00:18:52,378 e eu peguei algo para o aniversário de alguém. 403 00:18:52,412 --> 00:18:54,546 - Deixa eu ver. - Adivinha quem assinou. 404 00:18:54,581 --> 00:18:56,682 - Adivinha quem. - Quem? 405 00:18:56,716 --> 00:18:58,383 - Quem é o seu favorito? - Mookie Wilson? 406 00:18:58,417 --> 00:19:00,285 - Sim. - Meu Deus. 407 00:19:00,320 --> 00:19:02,254 Não tem a melhor esposa do mundo? 408 00:19:02,288 --> 00:19:04,990 Não teria acontecido se eu não tivesse ido lá. 409 00:19:05,025 --> 00:19:07,259 - A ideia foi minha. - E eu que consegui. 410 00:19:07,293 --> 00:19:09,094 - Foi minha ideia. - Deixa eu ver aqui. 411 00:19:09,129 --> 00:19:10,930 - Quer ver? - Sim, deixa eu ver. 412 00:19:10,964 --> 00:19:12,731 - Buck, pega. - O que? 413 00:19:12,766 --> 00:19:14,607 - O que você fez? - Mas que porra? 414 00:19:14,642 --> 00:19:16,168 - Desculpe. - O que foi isso? 415 00:19:16,202 --> 00:19:18,470 - Eu errei, foi mal. - Está no meio da rua. 416 00:19:18,505 --> 00:19:20,172 Larry, que diabos você estava fazendo? 417 00:19:20,206 --> 00:19:22,675 - O que? - Por que jogou pra ele? 418 00:19:22,709 --> 00:19:24,910 - Eu estava só... - Pensei que fosse profissional. 419 00:19:24,944 --> 00:19:27,980 - Foi um arremesso merda. - Foi uma captura merda também. 420 00:19:28,015 --> 00:19:31,617 Buck, foi um bom arremesso, você vacilou. 421 00:19:31,651 --> 00:19:34,453 - Era Mookie Wilson, Buckner! - Grande merda. 422 00:19:34,488 --> 00:19:35,888 O que ele fez? 423 00:19:35,923 --> 00:19:37,457 - Ele só fazia merda. - Sai daqui! 424 00:19:37,491 --> 00:19:39,292 Os dois, arruinaram o presente. 425 00:19:39,326 --> 00:19:42,462 - O que aconteceu? - Foi um arremesso merda. 426 00:19:42,497 --> 00:19:45,265 Já estava nas suas mãos, como conseguiu errar? 427 00:19:45,299 --> 00:19:47,217 - Merda acontece, Larry. - Merda acontece? 428 00:19:47,252 --> 00:19:48,935 Achei que fosse um jogador de beisebol. 429 00:19:48,969 --> 00:19:51,137 Não segura um arremesso? 430 00:19:53,174 --> 00:19:55,309 - Foi ótimo, não foi? - Foi sim, obrigado. 431 00:19:55,343 --> 00:19:58,111 Bebeu o suficiente pra querer ir ao meu apartamento? 432 00:19:58,146 --> 00:19:59,928 - Acho que sim. - Mesmo? 433 00:19:59,963 --> 00:20:01,782 Fantástico, hoje eu vou caprichar. 434 00:20:01,816 --> 00:20:03,238 - Não é brincadeira. - Certo. 435 00:20:03,273 --> 00:20:04,852 O único problema é o carro, o banco. 436 00:20:04,886 --> 00:20:07,487 Tirei da oficina e ainda não estava pronto. 437 00:20:07,522 --> 00:20:09,389 - O banco está balançando. - Dá pra sentar? 438 00:20:09,424 --> 00:20:12,093 - Dá pra sentar. - Besteira, é só um carro. 439 00:20:15,297 --> 00:20:17,631 Estou achando que vou me superar hoje. 440 00:20:17,666 --> 00:20:20,467 - É? - Só estou dizendo. 441 00:20:20,502 --> 00:20:24,971 Vou ligar a TV como se fôssemos assistir, 442 00:20:25,005 --> 00:20:28,841 Mas na verdade vou dar em cima de você, 443 00:20:28,876 --> 00:20:31,224 enquanto estivermos assistindo. É como eu faço. 444 00:20:31,879 --> 00:20:34,046 Não pode dizer, "Ei, vamos transar" 445 00:20:34,080 --> 00:20:35,814 Tem que enfeitar um pouco. 446 00:20:35,849 --> 00:20:38,917 Como se estivesse fazendo algo pra enganar a mulher. 447 00:20:38,952 --> 00:20:41,721 É como mágica, uma carta na manga. 448 00:20:41,755 --> 00:20:44,257 A TV tira a sua atenção 449 00:20:44,291 --> 00:20:46,793 pro verdadeiro foco da coisa. 450 00:20:46,827 --> 00:20:49,196 Mas será mesmo? Quer dizer, nós sabemos. 451 00:20:49,230 --> 00:20:51,643 Não sei por que precisamos passar por essa farsa. 452 00:20:51,678 --> 00:20:54,668 Enfim, você gosta de nozes? 453 00:20:54,703 --> 00:20:57,138 - Gosta de nozes? - Sim. 454 00:20:57,172 --> 00:21:00,174 As pessoas gostam de nozes, mas quando eu abro elas 455 00:21:00,209 --> 00:21:02,486 eles botam abacaxi seco lá dentro. 456 00:21:02,521 --> 00:21:06,020 Está brincando? Abacaxi? Isso não combina com nozes. 457 00:21:06,021 --> 00:21:08,747 O abacaxi seco está destruindo as nozes. 458 00:21:08,748 --> 00:21:11,234 Por mim, dê-me umas batatinhas, qualquer dia. 459 00:21:11,235 --> 00:21:12,831 - Gosta de batatinhas? - Sim. 460 00:21:12,832 --> 00:21:14,977 - Gosta de uma boa batatinha? - Sim, sim. 461 00:21:14,978 --> 00:21:16,378 E quanto o molho? 462 00:21:16,379 --> 00:21:18,321 - Gosta tanto quanto a batata? - Sim. Sim! 463 00:21:18,322 --> 00:21:20,284 - Gosta da batatinha e do molho? - Sim! 464 00:21:20,285 --> 00:21:21,724 - Mesmo? - Sim! 465 00:21:21,725 --> 00:21:24,780 Más notícias, não tenho molho. 466 00:21:25,610 --> 00:21:27,028 Sinto muito. 467 00:21:27,029 --> 00:21:30,359 Estou, completamente, sem molho. 468 00:21:30,394 --> 00:21:32,444 Deus, isto é uma vaga? 469 00:21:34,007 --> 00:21:37,097 Esse é o meu dia de sorte. 470 00:21:37,648 --> 00:21:39,398 Inacreditável. 471 00:21:41,780 --> 00:21:43,633 Se importaria de me levar para casa? 472 00:21:44,457 --> 00:21:45,907 Como? 473 00:21:45,908 --> 00:21:47,887 Estou cansada. Acho que preciso descansar. 474 00:21:48,900 --> 00:21:52,147 - Levá-la para casa? - Se não tiver problema. 475 00:21:52,148 --> 00:21:55,618 Por quê? Pensei que subiria. 476 00:21:55,619 --> 00:21:57,420 Estou pronta para dormir, sabe? 477 00:21:57,421 --> 00:21:59,680 - Estou pronto para o trabalho. - Claro que está. 478 00:21:59,681 --> 00:22:01,759 - Claro que está. - E eu tenho essa teoria. 479 00:22:01,760 --> 00:22:03,577 É como o golfe, quando uma rodada ruim, 480 00:22:03,578 --> 00:22:07,033 a rodada seguinte é incrível, porque não me importo mais. 481 00:22:07,034 --> 00:22:09,863 Acerto o ponto baixo. Como se fosse a última vez. 482 00:22:09,864 --> 00:22:13,463 Sei que vou ser ruim e quando eu for, vou me sentir bem. 483 00:22:13,464 --> 00:22:17,885 Faremos isso outra noite. Estou cansada. 484 00:22:18,561 --> 00:22:21,012 Certo. Levarei você para casa. 485 00:22:24,796 --> 00:22:26,559 Ela disse que mudou de ideia? 486 00:22:26,560 --> 00:22:28,923 Homens nunca mudam de ideia, pode ter certeza. 487 00:22:28,924 --> 00:22:30,979 Estou curioso para saber porque ela fez isso. 488 00:22:30,980 --> 00:22:32,380 Eu lhe digo o porquê. 489 00:22:32,381 --> 00:22:34,839 Pois quando se é impotente, elas o tratam como leproso. 490 00:22:34,841 --> 00:22:38,319 Tentou colocar mole nela? Mulheres odeiam aquilo, cara. 491 00:22:38,320 --> 00:22:41,823 Isso que disse é extremamente idiota. 492 00:22:41,824 --> 00:22:45,481 Mas sabe, o fato de estar usando óculos, 493 00:22:45,482 --> 00:22:48,070 é menos idiota que o normal. 494 00:22:48,071 --> 00:22:49,811 - É interessante. - Você está certo. 495 00:22:49,812 --> 00:22:51,528 - Faz sentido. - Menos estúpido. 496 00:22:51,529 --> 00:22:53,656 - Faz um pouco de sentido. - Sentido estúpido. 497 00:22:58,006 --> 00:22:59,671 O que é isso? 498 00:23:00,427 --> 00:23:03,239 Uma conta do terapeuta? 499 00:23:03,240 --> 00:23:06,987 Acho que ele me cobrou por conversar no Show do Card. 500 00:23:06,988 --> 00:23:09,254 É algo com que precisa lidar, sabe, cara? 501 00:23:09,255 --> 00:23:11,039 - Você quer uma carona? - Onde vamos? 502 00:23:11,040 --> 00:23:13,961 - Quero falar com o terapeuta. - Vamos lá. 503 00:23:26,800 --> 00:23:28,593 O que há com você? 504 00:23:31,363 --> 00:23:34,702 Sabe, acho que descobri. 505 00:23:34,703 --> 00:23:37,761 Ela estava ovulando neste maldito assento. 506 00:23:37,762 --> 00:23:39,431 - Olhe para mim. - Sério? 507 00:23:39,432 --> 00:23:41,362 Essa merda é um consolo ambulante. 508 00:23:41,363 --> 00:23:44,404 - Igual a um cavalo? - Isto é uma maquina do sexo. 509 00:23:44,405 --> 00:23:46,741 Homem não compete com maquinaria. 510 00:23:46,742 --> 00:23:48,956 Não me admira porque ela não subiu. 511 00:23:48,957 --> 00:23:51,093 - Você está certo. - Ela estava se acabando. 512 00:23:51,094 --> 00:23:53,564 - Entendeu? - Ela estava se acabando. 513 00:23:53,565 --> 00:23:55,190 - Sim, entendi. - Indo à loucura. 514 00:23:55,191 --> 00:23:57,996 Seja lá o que fizer, mantenha ela longe desse carro. 515 00:23:57,997 --> 00:23:59,919 Sabe o que esse carro é? 516 00:23:59,920 --> 00:24:02,069 Esse carro é outro homem. 517 00:24:02,070 --> 00:24:04,434 Ela estava lhe traindo com esse maldito assento. 518 00:24:09,200 --> 00:24:10,961 - Larry. - Oi. 519 00:24:10,962 --> 00:24:16,316 Sei que não tenho hora agora, mas recebi uma conta hoje. 520 00:24:16,317 --> 00:24:21,789 Está me cobrando por conversar comigo na fila do beisebol? 521 00:24:21,790 --> 00:24:24,868 - Isso é possível? - É possível, sim. 522 00:24:24,869 --> 00:24:28,851 Dr. Thurgood, conversamos por três minutos. 523 00:24:28,852 --> 00:24:30,683 Deixe-me explicar, Larry. 524 00:24:30,684 --> 00:24:32,207 Quando as pessoas sofrem 525 00:24:32,208 --> 00:24:36,160 com o que chamo de formas dramáticas narcisistas, 526 00:24:36,161 --> 00:24:37,561 passam por momentos difíceis, 527 00:24:37,562 --> 00:24:40,428 e passam o tempo falando dos problemas ou sobre eles. 528 00:24:40,429 --> 00:24:42,754 Está dizendo que sou um narcisista? 529 00:24:42,755 --> 00:24:45,984 Larry, talvez posso ajudá-lo a entender desta maneira. 530 00:24:45,985 --> 00:24:50,216 Tive um cliente, ele foi um ilustre diretor conhecido. 531 00:24:50,217 --> 00:24:53,389 Não quero revelar quem é, ele dirigiu "Star Wars". 532 00:24:53,390 --> 00:24:57,135 Nas suas listas de coisas que gostava de fazer, 533 00:24:57,136 --> 00:24:59,807 ele gostava de ver prostitutas. 534 00:24:59,808 --> 00:25:02,454 Naquela situação, 535 00:25:02,455 --> 00:25:05,042 se ele pagasse uma prostituta, digamos que por uma hora, 536 00:25:05,043 --> 00:25:07,735 - o que seria normal para ele... - Chame-o de George Lucas. 537 00:25:07,770 --> 00:25:10,511 - Ele que dirigiu "Star Wars." - Nunca disse isso. 538 00:25:10,619 --> 00:25:13,252 - Nunca lhe disse isso. - Você me disse quem era. 539 00:25:13,253 --> 00:25:16,552 Só mencionei o fato dele ser um diretor conhecido. 540 00:25:16,553 --> 00:25:19,916 Uma das coisas que ele precisava para completar seu trabalho... 541 00:25:19,917 --> 00:25:22,321 Todos sabem quem dirigiu "Star Wars". 542 00:25:22,322 --> 00:25:24,283 Nem todo mundo está na fama, Larry. 543 00:25:24,284 --> 00:25:26,664 - Certo, vá em frente. - Meu ponto é... 544 00:25:26,665 --> 00:25:29,777 - Vai saber o que fala de mim. - Ninguém pergunta sobre você. 545 00:25:29,778 --> 00:25:32,388 Não perguntei de George Lucas, mas você o trouxe à tona. 546 00:25:32,389 --> 00:25:34,402 Só disse que era um diretor conhecido. 547 00:25:34,403 --> 00:25:37,703 E eis aqui meu ponto. Ele usa prostitutas. 548 00:25:37,704 --> 00:25:41,331 Muitas vezes ele contrata elas por uma hora, o que é o mínimo, 549 00:25:41,332 --> 00:25:44,231 Mas só tocam nele por três, quatro ou talvez cinco minutos 550 00:25:44,232 --> 00:25:47,066 para completar o objetivo, se é que me entende. 551 00:25:47,067 --> 00:25:49,454 Elas consideram justo 552 00:25:49,455 --> 00:25:51,935 e ele considera justo pagá-las por uma hora. 553 00:25:51,936 --> 00:25:53,604 É o jeito que eles fazem negócio. 554 00:25:53,605 --> 00:25:56,003 Primeiro, estou chocado com o que acabou de me dizer. 555 00:25:56,004 --> 00:25:57,994 Ele pode fazer o que quiser. Ele é adulto. 556 00:25:58,029 --> 00:26:00,813 Isso deveria ser confidencial. Não deveria contar as pessoas. 557 00:26:00,815 --> 00:26:02,215 É uma maneira de ilustração. 558 00:26:02,216 --> 00:26:05,445 As pessoas precisam de várias coisas para ajudá-las na função. 559 00:26:05,446 --> 00:26:07,791 Espero que tenha servido para você. 560 00:26:07,792 --> 00:26:11,454 - Foi bom vê-lo. - Sim e parabéns, doutor. 561 00:26:11,455 --> 00:26:16,416 Acho que errou na analogia para dizer o que você faz. 562 00:26:16,417 --> 00:26:20,286 É algo entre hobby e profissão. Para mim é só isso. 563 00:26:20,287 --> 00:26:22,391 - Foi bom vê-lo. - Tudo bem. 564 00:26:26,471 --> 00:26:27,871 Quer saber? 565 00:26:27,872 --> 00:26:30,204 Deixe-me ir lá e tentar usando esses óculos. 566 00:26:30,205 --> 00:26:32,019 Não acho que isso funcione. 567 00:26:32,020 --> 00:26:34,159 - Deixe-me tentar. - Vá em frente, tente. 568 00:26:34,160 --> 00:26:36,599 Dê-me a conta, cara! 569 00:26:38,423 --> 00:26:41,242 Dr. Thurgood, permita-me apresentar. 570 00:26:47,683 --> 00:26:49,394 Sr. Black, foi um prazer conhecê-lo. 571 00:26:49,598 --> 00:26:51,283 - Um prazer. - Espero vê-lo novamente. 572 00:26:51,318 --> 00:26:53,147 - Se cuida. - Você também. Tchau, Larry. 573 00:26:54,760 --> 00:26:56,895 Ele rasgou a conta e jogou na lixeira. 574 00:26:56,896 --> 00:26:59,992 - Quê? Está brincando! - Não estou brincando. 575 00:26:59,993 --> 00:27:01,839 - Os óculos, querido. - Incrível. 576 00:27:01,840 --> 00:27:03,625 - Eu lhe disse. - É um milagre. 577 00:27:03,626 --> 00:27:05,268 E no topo disso, veja só... 578 00:27:05,269 --> 00:27:07,596 A bola de Mookie Wilson. Que tal isso? 579 00:27:07,597 --> 00:27:09,785 Dê ao Jeff no lugar da bola que você perdeu. 580 00:27:09,786 --> 00:27:11,434 Viu como isso funciona? 581 00:27:12,159 --> 00:27:14,001 - Ele lhe deu isso? - Não, eu roubei. 582 00:27:20,461 --> 00:27:22,007 - Abra! Abra! - Tudo bem. 583 00:27:22,008 --> 00:27:24,888 - Vá com calma. - Escuta, preciso de uma carona. 584 00:27:25,060 --> 00:27:27,050 Preciso da carona. Não quero a bola agora. 585 00:27:27,085 --> 00:27:29,278 O prédio da minha prima está pegando fogo. 586 00:27:29,279 --> 00:27:31,661 Acredita nisso? É na Regency, no Park. 587 00:27:31,662 --> 00:27:33,550 - É uma emergência. - Quer uma carona? 588 00:27:33,551 --> 00:27:36,934 É, até o prédio da minha prima, está pegando fogo. 589 00:27:36,935 --> 00:27:40,090 Larry, leve-me! Só uma carona, certo? 590 00:27:40,091 --> 00:27:42,853 O prédio está queimando, Larry. Por favor, anda! 591 00:27:42,854 --> 00:27:45,342 - Abra. - Qual o problema? É fogo. 592 00:27:45,343 --> 00:27:47,227 - Preciso ir, é a minha prima. - Por quê? 593 00:27:47,228 --> 00:27:50,939 Preciso estar lá. Não entendeu que está queimando? 594 00:27:50,940 --> 00:27:53,925 - Eu pago um táxi. - Não quero pegar um táxi. 595 00:27:53,926 --> 00:27:56,002 Dê-me a carona. Qual o problema? 596 00:27:56,003 --> 00:27:58,935 Por que não pode me dar uma carona? 597 00:27:58,936 --> 00:28:00,868 - Darei a carona. - Certo. O quê? 598 00:28:00,869 --> 00:28:02,564 Vai pra trás. Dou carona de limusine. 599 00:28:02,599 --> 00:28:05,250 Larry, não quero uma limusine. Abra a maldita porta! 600 00:28:05,251 --> 00:28:07,347 - Certo, você dirige. - Não quero dirigir! 601 00:28:07,348 --> 00:28:08,925 Estou histeria, não percebe? 602 00:28:08,926 --> 00:28:10,367 Não posso dirigir. Não tenho foco. 603 00:28:10,368 --> 00:28:12,389 - Ela pode... - Certo, ente no carro. 604 00:28:12,390 --> 00:28:14,281 Fez um grande problema. 605 00:28:14,282 --> 00:28:16,643 Só pedi por uma carona para o outro lado da cidade. 606 00:28:18,887 --> 00:28:20,287 Está esperando pelo quê? 607 00:28:22,362 --> 00:28:24,494 Por que está dirigindo igual uma lesma? 608 00:28:36,000 --> 00:28:38,030 Não. 609 00:29:02,430 --> 00:29:05,912 Que merda, Larry! Jesus Cristo! 610 00:29:05,913 --> 00:29:09,235 - Babaca, o que você fez? - Meu Deus! 611 00:29:09,236 --> 00:29:11,281 - Foi sua culpa. - Não foi minha culpa. 612 00:29:11,282 --> 00:29:12,973 - Você está bem? - Minha nossa! 613 00:29:12,974 --> 00:29:14,785 - Sim! - Meu Deus! 614 00:29:14,786 --> 00:29:16,715 - Ela está bem? - Quem se importa? 615 00:29:16,716 --> 00:29:18,515 - Desculpe-me! - Hillary! 616 00:29:20,255 --> 00:29:22,794 Jesus, o que está acontecendo aqui? 617 00:29:22,795 --> 00:29:24,195 Parece um incêndio. 618 00:29:27,287 --> 00:29:30,031 - Oi, Buck. - Oi, Larry. 619 00:29:30,032 --> 00:29:31,720 - O que está fazendo? - O que faz aqui? 620 00:29:31,721 --> 00:29:34,607 Meu hotel fica descendo a rua, saí para dar uma caminhada. 621 00:29:34,987 --> 00:29:36,394 Meu bebê! 622 00:29:36,395 --> 00:29:41,173 Por favor, alguém me ajude! Por favor, ajude-me! Meu bebê! 623 00:29:41,174 --> 00:29:43,364 Por favor, alguém me ajude! 624 00:29:43,365 --> 00:29:45,617 - Jogue! - É seguro para o bebê! 625 00:29:45,618 --> 00:29:48,461 - Não posso. - Estamos pronto, vamos! 626 00:29:48,462 --> 00:29:51,695 Vamos, vamos! Você consegue fazer isso! 627 00:29:51,696 --> 00:29:53,459 - Jogue! - Anda logo! 628 00:29:53,460 --> 00:29:55,951 - Jogue o bebê! - Não posso! 629 00:30:55,800 --> 00:30:57,288 Meu Deus! 630 00:30:57,289 --> 00:30:59,622 - Meu Deus! - Não acredito! 631 00:30:59,623 --> 00:31:02,991 Inacreditável. Nunca vi nada parecido. 632 00:31:02,992 --> 00:31:04,753 - Boa pegada, Bill. - Obrigado. 633 00:31:21,302 --> 00:31:23,270 E então... 634 00:31:23,271 --> 00:31:26,037 - Como foi? - Foi bom. 635 00:31:27,106 --> 00:31:28,883 Sabe o que gostaria de fazer agora? 636 00:31:31,000 --> 00:31:34,992 Sair numa longa viagem. 637 00:31:37,819 --> 00:31:40,819 www.insubs.com