1 00:00:20,645 --> 00:00:23,865 ‫لا أصدق أني سأحصل على هذا الرقم! ‫لم أستغرق وقتاً طويلاً 2 00:00:23,981 --> 00:00:26,734 ‫- النساء سهلات المنال في (نيويورك) ‫- رباه! هذا لا يصدق 3 00:00:26,984 --> 00:00:29,453 ‫- سنخرج لتناول العشاء ‫- رائع، أحب أن آكل الطعام 4 00:00:29,570 --> 00:00:33,620 ‫وليس عليك أن تقلقي بشأن الاختناق بالطعام ‫لأني بارع في مناورة (هايملك) 5 00:00:33,741 --> 00:00:37,336 ‫رباه! لو لم أعطك رقم هاتفي من قبل ‫لفعلت الآن 6 00:00:37,453 --> 00:00:39,251 ‫- هل حسم ذلك الأمر؟ ‫- إنها مهارة مثيرة للإعجاب 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 ‫- نعم ‫- نعم، هل سترحلين الآن؟ 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,092 ‫لأني لا أظن أن علينا ‫مصادفة بعضنا بعد الآن 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,802 ‫- نعم، سيكون ذلك محرجاً ‫- سيكون محرجاً 10 00:00:44,919 --> 00:00:46,967 ‫- لذا... لن أرحل بعد ‫- نعم، أنا... 11 00:00:47,088 --> 00:00:48,931 ‫سيكون من الرائع أن ترحلي من هنا 12 00:00:49,048 --> 00:00:50,721 ‫- هذا ما أقوله... ‫- علينا تأجيل شيء للعشاء 13 00:00:50,841 --> 00:00:52,514 ‫- فإن استمتعنا بوقتنا هنا... ‫- أحسنت 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,263 ‫- فاخرجي من هنا ‫- هذا يعجبني في الواقع 15 00:00:56,889 --> 00:00:58,562 ‫حسناً، سأتصل بك 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,312 ‫- انظر من جاء! 17 00:01:02,436 --> 00:01:04,564 ‫- مرحباً (روزي) ‫- (لاري ديفيد) 18 00:01:04,689 --> 00:01:06,362 ‫- سعيدة برؤيتك ‫- وأنا أيضاً 19 00:01:06,482 --> 00:01:08,359 ‫- تبدو بحالة رائعة ‫- وأنت أيضاً 20 00:01:08,484 --> 00:01:10,031 ‫- هل تحب الفنون؟ ‫- بصراحة... 21 00:01:10,152 --> 00:01:11,950 ‫- ماذا؟ ‫- لا عليك بالفنون 22 00:01:12,071 --> 00:01:13,448 ‫ماذا؟ 23 00:01:13,573 --> 00:01:18,579 ‫التقيت بالمرأة الأروع الليلة ‫أنا... لا يمكنني أن أصدق ذلك 24 00:01:18,703 --> 00:01:20,296 ‫- أتمزح؟ ‫- أقسم لك 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,131 ‫- وأنا أيضاً ‫- أتمزحين؟ 26 00:01:22,248 --> 00:01:23,841 ‫شعرت بالارتباط فوراً ‫أتعرف حين يحدث ذلك؟ 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,631 ‫- نعم، مَن يدري ماذا سيحدث؟ ‫- يحدث ذلك فوراً 28 00:01:25,751 --> 00:01:27,674 ‫- لكنها بداية رائعة ‫- أظن أن شيئاً ما سيحدث 29 00:01:27,795 --> 00:01:30,469 ‫تعرف كيف الحال مع السحاقيات ‫أتعرف ما تحضره السحاقية بالموعد الثاني؟ 30 00:01:30,590 --> 00:01:33,093 ‫شاحنة نقل، نعم، تنتقلان معاً فوراً 31 00:01:33,217 --> 00:01:35,185 ‫- تنتقلان معاً فوراً ‫- نظرت إليها وقلت لنفسي 32 00:01:35,303 --> 00:01:38,398 ‫اسم من جزئين، الأطفال سيتعرفون عليها ‫وستنجح الأمور 33 00:01:38,514 --> 00:01:41,233 ‫- هذا جميل ‫- أنا سعيدة لأجلك، سعيدة فعلاً 34 00:01:41,392 --> 00:01:43,815 ‫- لقد سحرتني حقاً، لقد ابتسمت ‫- ابتسمت لك؟ 35 00:01:43,936 --> 00:01:48,191 ‫- ابتسمت لي! من تبتسم لرجل أصلع؟ ‫- من تعرفتُ عليها مفعمة بالحيوية 36 00:01:48,316 --> 00:01:50,819 ‫ومن تعرفتُ عليها أيضاً، ورائعة القامة 37 00:01:50,943 --> 00:01:56,450 ‫وجسدها، أرغب بوضع يديّ عليه 38 00:01:56,574 --> 00:01:58,747 ‫أعرف ما تقصدينه ‫أتدرين ماذا أيضاً؟ 39 00:01:58,909 --> 00:02:00,627 ‫- ماذا؟ ‫- إنها يهودية 40 00:02:00,745 --> 00:02:02,122 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 41 00:02:02,246 --> 00:02:04,089 ‫- هل أخبرك بشيء؟ ومَن التقيتُها أيضاً ‫- ماذا؟ حقاً؟ 42 00:02:04,206 --> 00:02:05,583 ‫- نعم ‫- هذا لا يصدق! 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,927 ‫- في صحتك ‫- في صحتك 44 00:02:08,336 --> 00:02:10,134 ‫- بربك! لا أصدق هذا ‫- مَن التقيتِ بها يهودية؟ 45 00:02:10,254 --> 00:02:11,676 ‫نعم، عرفتُ ذلك مِن اسمها 46 00:02:11,797 --> 00:02:13,174 ‫- (أودونيل)، اسم أيرلندي بالطبع ‫- نعم 47 00:02:13,507 --> 00:02:15,635 ‫- نعم، صحيح، و(كوهين) اسم يهودي ‫- نعم 48 00:02:15,760 --> 00:02:17,137 ‫نعم 49 00:02:18,054 --> 00:02:19,476 ‫هل قلتَ (كوهين)؟ 50 00:02:20,765 --> 00:02:22,142 ‫(جين كوهين)؟ 51 00:02:29,815 --> 00:02:31,192 ‫اللعنة! 52 00:02:31,859 --> 00:02:34,282 ‫أتمزح؟ هل هذه مزحة؟ 53 00:02:34,487 --> 00:02:36,615 ‫- كيف تظنينها مزحة؟ ها هو رقمها ‫- كيف حصلتَ عليه؟ 54 00:02:36,739 --> 00:02:38,161 ‫- هي أعطته لي ‫- هي أعطته لك؟ 55 00:02:38,282 --> 00:02:40,455 ‫هل أنا ساحر لأعرف أنّ معك بطاقة؟ 56 00:02:40,576 --> 00:02:42,954 ‫مهلاً، لِم أعطت بطاقتها لكلينا؟ ‫ليس ذلك منطقياً 57 00:02:43,120 --> 00:02:45,999 ‫- واضح أنها تحب الجنسين ‫- أكره ذلك 58 00:02:46,123 --> 00:02:47,625 ‫- ما هذا؟ ‫- ما معنى ذلك؟ 59 00:02:47,750 --> 00:02:49,343 ‫- اختاري أحد الأمرين ‫- تماماً 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,178 ‫- ألا يمكنهم اتخاذ قرار؟ ‫- ما هذا؟ 61 00:02:51,295 --> 00:02:53,343 ‫- هل عليهم ممارسة الجنس مع الجميع؟ ‫- عليهم فعل كلّ شيء؟ 62 00:02:53,464 --> 00:02:57,139 ‫نصف السكان لا يكفيهم ‫يريدون الجميع، يا لها مِن أنانية! 63 00:02:57,259 --> 00:02:59,728 ‫لا أصدق ذلك ‫لَم تبدوُ مِن هذا النوع بالنسبة إليّ 64 00:03:02,014 --> 00:03:03,516 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- لا أدري 65 00:03:05,184 --> 00:03:07,858 ‫أظن أن عليك الانسحاب، فغالبية هؤلاء ‫النساء يقلن إنّهن يحببن الجنسين 66 00:03:07,978 --> 00:03:09,400 ‫لكنهن ملثيات في الحقيقة ‫ولا يستطعن الاعتراف بذلك 67 00:03:09,522 --> 00:03:11,445 ‫الانسحاب! أعليّ أن أنسحب؟ ‫- نعم، أظن أن عليك... 68 00:03:11,565 --> 00:03:14,364 ‫ولم أنسحب أنا؟ إنها مجنونة بي 69 00:03:14,485 --> 00:03:15,953 ‫- لا أصدقك ‫- لا تصدقينني؟ 70 00:03:16,070 --> 00:03:17,822 ‫- لأني شعرت بذلك، جسدي شعر به ‫- حقاً؟ 71 00:03:17,947 --> 00:03:20,791 ‫حسناً؟ شعرت بحيوية ‫في أماكن كانت جافة كالصحراء 72 00:03:20,908 --> 00:03:22,706 ‫- أتفهمني يا (لاري)؟ ‫- في لعبة البيسبول... 73 00:03:22,827 --> 00:03:27,128 ‫يُحتسب هدف التعادل للاعب القاعدة ‫أمّا في موقف كهذا، الهدف لصالح السويّ 74 00:03:27,248 --> 00:03:31,754 ‫لَم يكن تعادلاً يا عزيزي ‫لقد وصلت إلي أولاً قبل أن تراك 75 00:03:31,877 --> 00:03:33,971 ‫- هل أنت مصرة على فعل هذا؟ ‫- بالطبع 76 00:03:34,088 --> 00:03:36,511 ‫لا أريدك أن تصاب بأذى يا (لاري) ‫لقد واجهتَ الكثير، أليس كذلك؟ 77 00:03:36,674 --> 00:03:40,929 ‫ثمة نساء كثيرات غيرها هنا ‫وهن في مستواك وبسرعتك 78 00:03:41,053 --> 00:03:44,227 ‫وفري على نفسك الإحراج ‫وانسحبي الآن 79 00:03:44,348 --> 00:03:47,522 ‫- حسناً، أوفر على نفسي؟ ‫- نعم، لأني سأدمرك 80 00:03:47,643 --> 00:03:50,522 ‫- أنت ستدمرني في الحب؟ ‫- سأدمرك 81 00:03:50,646 --> 00:03:52,614 ‫- سنرى ما سيحدث ‫- قبلت التحدي يا (لاري ديفيد) 82 00:03:52,732 --> 00:03:55,611 ‫- لك ذلك يا أختي ‫- حسناً، حظاً طيباً 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,408 ‫- هذا يفوق قدراتك يا (روزي) ‫- أتظن ذلك؟ 84 00:03:57,528 --> 00:03:59,951 ‫- بل أنا واثق بذلك ‫- إنها سحاقية، تقبل الأمر 85 00:04:04,660 --> 00:04:06,583 ‫انظروا من جاء 86 00:04:07,037 --> 00:04:10,007 ‫- (ليون) هنا ‫- هل قدت السيارة؟ 87 00:04:10,249 --> 00:04:14,095 ‫- انظر ماذا فعلت بالسيارة ‫- اسمع، هذه السيارة اللعينة قوية 88 00:04:14,211 --> 00:04:16,305 ‫لقد فوجئت، ظننتها سيارة ضعيفة 89 00:04:16,422 --> 00:04:18,925 ‫- هذه السيارة قوية فعلاً ‫- لِم لَم تأتِ بالطائرة؟ 90 00:04:19,049 --> 00:04:21,973 ‫أنا لا أركب الطائرات ‫فهم يطلبون هوية تحمل صورة لذلك 91 00:04:22,094 --> 00:04:25,064 ‫- لا أحب ذلك ‫- كيف تعيد السيارة بهذه الحالة؟ 92 00:04:25,181 --> 00:04:28,526 ‫هذه السيارة فسيحة أيضاً ‫ركب معي 8 أشخاص فيها 93 00:04:28,642 --> 00:04:30,315 ‫- ماذا؟ ‫- ظننتها تتسع لـ4 فقط 94 00:04:30,436 --> 00:04:31,983 ‫ماذا فعلت؟ هل أوصلتَ ركاباً متطفلين؟ 95 00:04:32,104 --> 00:04:34,948 ‫أترى مقعد الأطفال في الخلف؟ نعم ‫هيا بنا، أرني منزلك 96 00:04:35,065 --> 00:04:38,239 ‫- ماذا تفعل هنا أصلاً؟ ‫- كان علي الخروج مِن المنزل 97 00:04:38,360 --> 00:04:40,533 ‫- شريكي في السكن أفقدني صوابي ‫- مَن؟ 98 00:04:40,654 --> 00:04:42,873 ‫- شريكي في السكن، يفتش أغراضي ‫- شريكك في السكن! 99 00:04:42,990 --> 00:04:44,742 ‫- دعني أرى منزلك ‫- أي شريك في السكن؟ 100 00:04:44,867 --> 00:04:46,335 ‫- شريكي في السكن بالمنزل ‫- ماذا؟ 101 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 ‫في (كاليفورنيا) 102 00:04:49,413 --> 00:04:55,011 ‫فأعطت رقم هاتفها لي ولـ(روزي أودونيل) 103 00:04:55,920 --> 00:04:58,389 ‫انظر إلى هذا! أتمزح يا (لاري)؟ 104 00:04:58,506 --> 00:05:01,009 ‫- إنّه منزل (ريني هارلين) ‫- اللعنة! 105 00:05:01,133 --> 00:05:03,306 ‫مدينة (نيويورك)، أنا هنا 106 00:05:03,427 --> 00:05:06,021 ‫- عليك إخبار الناس بوجودك أحياناً ‫- على كلّ، ما رأيك في الأمر؟ 107 00:05:06,138 --> 00:05:08,857 ‫- أنا في منافسة مع (روزي أودونيل) ‫- يا للعجب! 108 00:05:08,974 --> 00:05:13,229 ‫وأشعر بالقليل مِن انعدام الثقة ‫فالمثليات لديهنّ أفضلية 109 00:05:13,354 --> 00:05:16,153 ‫- إنهن مخادعات ‫- بصراحة، أجهل ما أفعله مع النساء 110 00:05:16,273 --> 00:05:18,196 ‫- النساء يعرفن هذه الأمور ‫- هذا ما أعنيه 111 00:05:18,317 --> 00:05:19,910 ‫- صحيح ‫- لا أستطيع التنافس مع سحاقية 112 00:05:20,027 --> 00:05:22,655 ‫يعرفن كل الشقوق والزوايا 113 00:05:22,822 --> 00:05:25,291 ‫ماذا سيحدث لو كنا من محبي الجنسين؟ ‫ما كنت سأشعر بالراحة الآن 114 00:05:25,407 --> 00:05:27,535 ‫ما كنت سأشعر بالراحة الآن ‫كنت سأشعر بتوتر شديد 115 00:05:27,660 --> 00:05:29,537 ‫ما كنت سأهتم بشخص مثلك أبداً 116 00:05:29,662 --> 00:05:31,380 ‫أنت محق، وأنا أيضاً يا (لاري) ‫أتفهم ما أعنيه؟ 117 00:05:31,497 --> 00:05:33,795 ‫- أما كنتَ ستهتم بي؟ ‫- حتماً لا يا (لاري) 118 00:05:33,916 --> 00:05:35,668 ‫أولاً، كنت سأتقياً 119 00:05:35,793 --> 00:05:37,761 ‫- كنت سأتقياً... ‫- أنا... 120 00:05:37,878 --> 00:05:40,347 ‫- سأتقيأ ‫- أتظنني قد أواعد رجلاً... 121 00:05:40,464 --> 00:05:42,558 ‫برتدي قميص أخضر بلا كمين؟ ‫انظر إلى نفسك 122 00:05:42,675 --> 00:05:44,973 ‫- انظر إلى هذا ‫- هذا الهراء على رأسك 123 00:05:45,094 --> 00:05:46,687 ‫- أتمزح؟ ‫- ما هذا بحق السماء؟ 124 00:05:46,804 --> 00:05:50,650 ‫سأحصل على ما أريده يا (لاري) ‫سأحصل عليه بالتأكيد، تعرف ذلك 125 00:05:51,058 --> 00:05:53,026 ‫- حسناً ‫- أين غرفتي؟ 126 00:05:53,394 --> 00:05:55,237 ‫أين غرفتي بحق السماء يا (لاري)؟ 127 00:05:56,021 --> 00:05:57,398 ‫أنا في المنزل 128 00:06:01,819 --> 00:06:03,696 ‫جئت لاستلام طعام للخارج ‫باسم (ديفيد) 129 00:06:03,821 --> 00:06:05,368 ‫- حسناً، لحظة واحدة ‫- حسناً 130 00:06:05,948 --> 00:06:07,325 ‫(لاري)؟ 131 00:06:07,908 --> 00:06:10,002 ‫- مرحباً (لاري)، كلانا في (نيويورك) ‫- (داكستين) 132 00:06:10,119 --> 00:06:12,372 ‫- نعم، كلانا في (نيويورك) ‫- يا للعجب! كلانا هنا بـ(نيويورك) 133 00:06:12,496 --> 00:06:14,248 ‫- هذا رائع، أليس كذلك؟ ‫- ما سبب وجودك هنا؟ 134 00:06:14,790 --> 00:06:19,637 ‫- جئت إلى هنا فحسب ‫- لدي فكرة، فلنذهب لتناول الغداء 135 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 ‫غداً؟ 136 00:06:23,340 --> 00:06:25,263 ‫- لا أظن ذلك ‫- حسناً، يوم الخميس 137 00:06:25,509 --> 00:06:27,762 ‫لا، لا أظن ذلك 138 00:06:27,928 --> 00:06:31,023 ‫- لِم لا؟ ‫- نحن لا نلتقي في (لوس أنجلوس) 139 00:06:31,181 --> 00:06:35,903 ‫فإن كنا نمضي كل وقتنا في مدينة ‫ولا نتناول الغداء معاً أبداً 140 00:06:36,270 --> 00:06:37,738 ‫فلِم نتناول الغداء في المدينة الجديدة؟ 141 00:06:37,855 --> 00:06:39,823 ‫- أفهم ما تقوله، أفهم ما تقوله ‫- لَم نعتد تناول الغداء معاً 142 00:06:39,940 --> 00:06:46,289 ‫- ما زلتَ تكنّ لنا ضغينة لأننا لم ندعك ‫لحفل البلوغ الذي أقمناه لـ(جوني) 143 00:06:46,405 --> 00:06:48,157 ‫- لن تسامحني على ذلك أبداً ‫- لا، لا 144 00:06:48,282 --> 00:06:50,785 ‫أؤكد لك أننا أرسلنا إليك الدعوة ‫كنت ضمن قائمة المدعوين 145 00:06:50,910 --> 00:06:52,662 ‫- لقد وصلتني الدعوة ‫- نعم 146 00:06:52,786 --> 00:06:57,917 ‫ولَم أعرها اهتماماً، لدرجة أني لم أكلف ‫نفسي حتى إرسال اعتذار عن الحضور 147 00:06:58,417 --> 00:07:01,045 ‫لأنّه لَم يكن مِن المفترض ‫أن تدعوني أصلاً 148 00:07:01,211 --> 00:07:04,340 ‫- شعرت بإهانة لأنك دعوتني ‫- دعني أستوضح الأمر 149 00:07:04,673 --> 00:07:07,222 ‫- لا يوجد ما يستدعي الإيضاح ‫- هل سأتناول الغداء لوحدي غداً؟ 150 00:07:07,343 --> 00:07:10,062 ‫- لِم تريد أن تأكل معي؟ ‫- لأننا لا نحظى بفرصة... 151 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 ‫- لتناول الطعام في (لوس أنجلوس) ‫- لأننا لسنا صديقين! 152 00:07:13,057 --> 00:07:17,062 ‫- لسنا صديقان لأننا لا نجتمع معاً ‫- لا نمضي وقتاً معاً... 153 00:07:17,186 --> 00:07:19,484 ‫لأني لا أريد قضاء الوقت معك 154 00:07:19,605 --> 00:07:22,609 ‫أمِن الممكن ألا يكون لديك حيز للنمو؟ 155 00:07:22,733 --> 00:07:26,829 ‫لا، (داكستين)، أظن هذا النقاش كافياً 156 00:07:27,321 --> 00:07:30,825 ‫لن نتناول الغداء أو الفطور ‫أو العشاء معاً 157 00:07:31,367 --> 00:07:35,213 ‫لن نتناول معاً وجبة خفيفة ‫أو قهوة أو شراباً 158 00:07:35,788 --> 00:07:38,166 ‫وآمل ألا نلتقي بالصدفة أيضاً 159 00:07:38,332 --> 00:07:40,300 ‫أنا أشفق على حالك 160 00:07:40,668 --> 00:07:44,047 ‫- لأن الحياة كبيرة ‫- نعم 161 00:07:44,171 --> 00:07:46,845 ‫لكنك جعلتها ضيقة وصغيرة 162 00:07:46,966 --> 00:07:49,264 ‫- أريدها أن تكون أصغر ‫- حقاً؟ 163 00:07:49,385 --> 00:07:52,810 ‫نعم، أصغر، أصغر ‫الصق يديك ببعضهما البعض 164 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 ‫هذا ما أريده 165 00:07:55,015 --> 00:07:56,767 ‫- إلى اللقاء (داكستي) ‫- إلى اللقاء (لاري) 166 00:07:57,768 --> 00:07:59,645 ‫- "مرحباً" ‫- "لقد وصلت" 167 00:08:00,145 --> 00:08:02,523 ‫رائع، أشكرك للحضور 168 00:08:02,648 --> 00:08:06,653 ‫أعلم أننا كنا سنخرج ‫لكن قطتي لا تكف عن التقيؤ، و... 169 00:08:06,777 --> 00:08:09,496 ‫- هذا يثير توتري ‫- ربما عرفت القطة أني قادم 170 00:08:09,613 --> 00:08:11,991 ‫ربما تقيأت أنا قبل دقيقة 171 00:08:12,116 --> 00:08:14,164 ‫- أرأيتِ؟ هذا تأثيري ‫- نعم، فهمت 172 00:08:14,284 --> 00:08:17,208 ‫- نعم، تماماً ‫- أصيبت بغثيان لتعاطفها معي 173 00:08:17,329 --> 00:08:19,457 ‫- تماماً، نعم ‫- عند توقع حضورك 174 00:08:19,581 --> 00:08:23,631 ‫نعم، منذ التقيت بك ‫لَم أتوقف عن التقيؤ، لا أعرف السبب 175 00:08:24,628 --> 00:08:26,380 ‫- لستِ أول من يقول لي ذلك ‫- حقاً؟ 176 00:08:26,505 --> 00:08:28,348 ‫- نعم ‫- هذا تأثيرك على الآخرين 177 00:08:28,465 --> 00:08:30,467 ‫- نعم، خاصة النساء ‫- هذا مثير 178 00:08:30,592 --> 00:08:32,686 ‫إنها صفة رائعة، نعم 179 00:08:34,054 --> 00:08:35,647 ‫- ماذا سنأكل إذن؟ ‫- طعام ياباني 180 00:08:35,889 --> 00:08:37,562 ‫إذن... يا إلهي! 181 00:08:38,434 --> 00:08:40,812 ‫- لن ينجح هذا ‫- هل أنت جادة؟ 182 00:08:40,936 --> 00:08:43,189 ‫- ربّاه! ‫- انظري إلى هذا 183 00:08:43,480 --> 00:08:46,654 ‫- لَم يحكموا إغلاق علبة الحساء ‫- لِم لَم يضعوها في كيس خاص؟ 184 00:08:46,775 --> 00:08:48,652 ‫- يا إلهي! ‫- ربّاه! 185 00:08:48,819 --> 00:08:50,287 ‫لقد فسد كل شيء 186 00:08:50,404 --> 00:08:53,408 ‫حين تعملين في توصيل الطعام ‫عليك القيام بأمرين 187 00:08:53,532 --> 00:08:55,500 ‫تسجيل الطلب الصحيح ‫وتأمين الطعام 188 00:08:55,701 --> 00:08:57,248 ‫- نعم ‫- إنهم بارعون عادة 189 00:08:58,245 --> 00:08:59,622 ‫- لا أدري ‫- أتعلمين؟ 190 00:08:59,830 --> 00:09:03,209 ‫سأذهب إلى هناك ‫وسأعرف حقيقة الأمر 191 00:09:03,333 --> 00:09:05,631 ‫- ستعرف حقيقة الأمر؟ ‫- سأخبرهم بما حدث بالتأكيد 192 00:09:05,753 --> 00:09:09,474 ‫لا بأس، فقد تناولت السوشي ‫الليلة الماضية، لذا... 193 00:09:10,257 --> 00:09:11,759 ‫- تناولتِ السوشي الليلة الماضية؟ ‫- نعم 194 00:09:11,884 --> 00:09:13,932 ‫- لَم أسألك حتى... ‫- لا بأس 195 00:09:14,053 --> 00:09:16,431 ‫- بشأن ما سأحضره ‫- لا، أنا أحب السوشي 196 00:09:16,555 --> 00:09:19,149 ‫لكني أعني أني لن أهتم ‫إن لم أتناوله ثانية 197 00:09:19,266 --> 00:09:21,940 ‫- أين ذهبتِ الليلة الماضية؟ ‫- أكلت السوشي في ملعب (يانكي) 198 00:09:22,061 --> 00:09:24,780 ‫- وقد تظنه سوشي سيء، لكنه كان جيداً ‫- حقاً؟ 199 00:09:24,897 --> 00:09:26,274 ‫- نعم ‫- السوشي في ملعب (يانكي)؟ 200 00:09:26,398 --> 00:09:30,244 ‫أعلم، ذهبت مع إحدى صديقاتي 201 00:09:30,444 --> 00:09:35,496 ‫ولديها علاقات كثيرة ‫وجلسنا في مقصورة خاصة 202 00:09:35,616 --> 00:09:39,166 ‫وجاء مزودو طعام، وتناولنا السوشي ‫كان ذلك مدهشاً 203 00:09:39,369 --> 00:09:43,169 ‫- من هي؟ ‫- هذا غريب، قد تعرفها 204 00:09:44,416 --> 00:09:48,091 ‫- إنها (روزي أودونيل) ‫لا شك أنك التقيت بها 205 00:09:48,253 --> 00:09:50,381 ‫- لا ‫- أتريد النبيذ؟ 206 00:09:50,881 --> 00:09:52,303 ‫- نعم ‫- حسناً 207 00:09:53,175 --> 00:09:54,848 ‫- الأحمر أم الأبيض؟ ‫- لا يهمني 208 00:10:00,808 --> 00:10:02,185 ‫إذن... 209 00:10:04,561 --> 00:10:09,658 ‫ماذا كان رأي (روزي) بشقتك؟ 210 00:10:12,903 --> 00:10:14,576 ‫لم تر شقتي 211 00:10:17,116 --> 00:10:18,493 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 212 00:10:18,617 --> 00:10:20,290 ‫- لم تأتِ إلى هنا إذن ‫- لا 213 00:10:21,703 --> 00:10:23,080 ‫تلك المسكينة! 214 00:10:25,833 --> 00:10:31,715 ‫أؤكد لك أني صدمت حين فتحت الكيس ‫ورأيت ما حدث، كان مزعجاً جداً 215 00:10:31,839 --> 00:10:35,139 ‫- كنت على موعد مع فتاة تحب الجنسين ‫- لا 216 00:10:35,259 --> 00:10:38,854 ‫وكنت أتنافس مع سحاقية ‫للفوز بمشاعرها، أتظن ذلك سهلاً؟ 217 00:10:38,971 --> 00:10:40,393 ‫بالتأكيد، بالتأكيد، لدي... 218 00:10:40,514 --> 00:10:42,733 ‫هل قلت إني أكلت شطيرة وحساء ‫على العشاء؟ 219 00:10:42,850 --> 00:10:47,526 ‫لم تقل، تحدثت كثيراً ‫لكنك لم تذكر الشطيرة... 220 00:10:47,688 --> 00:10:49,941 ‫عليك إحكام إغلاق الأكياس 221 00:10:50,440 --> 00:10:54,365 ‫أحكموا إغلاق الأكياس ‫بشريط لاصق أو دبابيس 222 00:10:54,486 --> 00:10:57,114 ‫- أو بأي طريقة ممكنة ‫- فهمت 223 00:10:57,239 --> 00:11:02,746 ‫هل أحضر لك طلباً آخر لتأخذه للمنزل ‫وسيكون كل شيء على ما يرام؟ 224 00:11:02,911 --> 00:11:07,587 ‫أقدر لك ذلك حقاً ‫لكنه ليس ما كنت أفكر به 225 00:11:08,208 --> 00:11:10,631 ‫بصراحة، من رجل إلى رجل 226 00:11:12,129 --> 00:11:14,302 ‫أعتقد أن الاعتذار سيكون لطيفاً 227 00:11:15,007 --> 00:11:18,853 ‫حسناً، حسناً، سأعتذر إذن ‫ثم ستعتقد أنك تشعر بشيء ما 228 00:11:18,969 --> 00:11:22,189 ‫ثم ستنسي الأمر وستذهب ‫وستكون الأمور بخير، صحيح؟ 229 00:11:22,306 --> 00:11:25,025 ‫نعم، إن أعجبني الاعتذار ‫فكل شيء سيكون على ما يرام 230 00:11:25,142 --> 00:11:26,519 ‫حسناً 231 00:11:30,272 --> 00:11:31,740 ‫أنا آسف 232 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 ‫الانحناء! يا إلهي! 233 00:11:36,778 --> 00:11:38,576 ‫لا يمكنني مجادلة الانحناء 234 00:11:38,864 --> 00:11:41,663 ‫أحب هذه الانحناءة ‫بربك! كم مرة تحظى بانحناء في حياتك؟ 235 00:11:41,783 --> 00:11:43,160 ‫- نعم ‫- هذا رائع 236 00:11:43,285 --> 00:11:44,662 ‫- الانحناء فعلاً... ‫- رائع 237 00:11:44,786 --> 00:11:48,040 ‫- يمكننا تعلم الكثير من (اليابان) ‫- فكر في الأمر في طريقك للمنزل 238 00:11:48,165 --> 00:11:50,384 ‫- أظن... نعم ‫- ولكن في المرة المقبلة 239 00:11:50,500 --> 00:11:52,969 ‫إن عدت ثانية لاستلام طلب خارجي 240 00:11:53,587 --> 00:11:56,636 ‫- هل ستؤمنون لي الأكياس؟ ‫- بالتأكيد يا سيدي 241 00:11:56,757 --> 00:11:59,306 ‫الشريط اللاصق والدبابيس ‫سنؤمن لك كل شيء 242 00:11:59,509 --> 00:12:01,603 ‫- حسناً ‫- حين تكون جائعاً وتأخذ الطلب... 243 00:12:01,720 --> 00:12:03,597 ‫اسمع، لقد عرضت صفقة، أليس كذلك؟ 244 00:12:03,722 --> 00:12:07,522 ‫قلت إني إن اعتذرت وصدقت اعتذاري ‫فستنسى الأمر وستذهب، صحيح؟ 245 00:12:07,643 --> 00:12:10,988 ‫تفسيرك الطويل لأهمية الانحناء... ‫حسناً، لقد فهمنا 246 00:12:11,104 --> 00:12:15,325 ‫حين نراك هنا المرة المقبلة ‫سنحرص على إغلاق الكيس لك، حسناً؟ 247 00:12:15,442 --> 00:12:17,490 ‫حسناً، هل نحن متفقان؟ ‫أيمكنني الانحناء لك؟ 248 00:12:17,694 --> 00:12:20,789 ‫نعم، انحن لي، نعم 249 00:12:21,740 --> 00:12:24,163 ‫- ثم نفعل هذا بعدها ‫- نعم 250 00:12:24,576 --> 00:12:27,079 ‫- أنلحقها بهذا؟ ‫- نعم 251 00:12:31,500 --> 00:12:32,922 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 252 00:12:33,252 --> 00:12:37,883 ‫- (لاري ديفيد)، انظر إلى هذا ‫- مرحباً (روزي)، انظروا من جاء 253 00:12:38,006 --> 00:12:39,804 ‫إذن يا (لاري)، كيف كانت ليلتك؟ 254 00:12:40,342 --> 00:12:41,764 ‫- سارت بأفضل ما يمكن ‫- حقاً؟ 255 00:12:41,885 --> 00:12:44,263 ‫- نعم ‫- هذا نفس شعوري، أتعرف ذلك؟ 256 00:12:44,388 --> 00:12:46,891 ‫- متى التقيتِ بها، الإثنين؟ ‫- نعم، الإثنين 257 00:12:47,015 --> 00:12:48,392 ‫الإثنين؟ من يخرج في موعد يوم الإثنين؟ 258 00:12:48,517 --> 00:12:53,239 ‫شخص يشعر بيأس لإيجاد رفيقة لموعد ‫قد يتصل بإحداهن لموعد ليلة الإثنين 259 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 ‫لن أخبرها بأنك قلت ذلك 260 00:12:54,982 --> 00:12:57,030 ‫ولكن اسمع... هل أصيب ذراعك؟ 261 00:12:57,526 --> 00:13:01,281 ‫أتعلمين؟ كنت في هذه الوضعية ‫طوال الليلة 262 00:13:01,405 --> 00:13:03,999 ‫ثم رفعتها من هذه الجهة، أتفهمين؟ 263 00:13:04,116 --> 00:13:07,040 ‫- فعلت هذا كثيراً ‫- يعتقد رجال كثر أنها حركة جيدة 264 00:13:07,160 --> 00:13:08,537 ‫- هذا مضحك ‫- نعم، مضحك 265 00:13:08,662 --> 00:13:11,006 ‫- لكن النساء يضحكن منها ‫- لا أظنها كانت تضحك 266 00:13:11,164 --> 00:13:14,043 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، كانت تئن ولا تضحك 267 00:13:14,167 --> 00:13:16,636 ‫- أشعر بذلك أيضاً في رقبتي ‫- فعلت الكثير 268 00:13:17,796 --> 00:13:19,469 ‫- ماذا قلتِ؟ ‫- لا أستطيع تحريك رقبتي... 269 00:13:19,589 --> 00:13:21,808 ‫منذ صباح الثلاثاء، لا بأس، في الحقيقة... 270 00:13:21,967 --> 00:13:24,140 ‫أرسلت إلي رسالة نصية للتو ‫وسنذهب معاً إلى توزيع جوائز (توني) 271 00:13:24,428 --> 00:13:26,522 ‫- سنذهب معاً، حسناً؟ ‫- جوائز (توني)؟ 272 00:13:26,638 --> 00:13:29,482 ‫ستكون رفيقتي إلى حفل جوائز (توني) 273 00:13:30,392 --> 00:13:33,771 ‫(جين)، أنا (طرازن)، وليس أنت 274 00:13:34,855 --> 00:13:38,450 ‫حفل جوائز (توني)! لو دعوتِ ‫أي شخص غريب في الشارع فسيذهب 275 00:13:38,567 --> 00:13:41,867 ‫- ليس هذا إنجازاً مهماً ‫- إنها تحفظ كلمات مسرحية (كاتس) 276 00:13:42,738 --> 00:13:44,866 ‫حسناً؟ حتى النسخة البريطانية 277 00:13:44,990 --> 00:13:47,709 ‫وتستمتع بمسرحية (تشيس) الموسيقية ‫وشاهدتها 3 مرات 278 00:13:47,826 --> 00:13:50,045 ‫شاهدت (كاري)، وقد عرضت ليلتين فقط 279 00:13:50,162 --> 00:13:53,962 ‫إنها تحب (برادواي) يا (لاري) ‫تحب (برادواي)! 280 00:13:55,792 --> 00:13:58,170 ‫ستذهب إلى حفل توزيع جوائز (توني) ‫ماذا سأفعل بحق السماء؟ 281 00:13:58,337 --> 00:14:00,305 ‫لا يمكنك أن تتنافس مع حفل جوائز (توني) 282 00:14:00,422 --> 00:14:01,799 ‫لقد قُضي عليّ 283 00:14:08,430 --> 00:14:10,432 ‫- أحسنت يا (لاري) ‫- هيا يا (لاري) 284 00:14:11,099 --> 00:14:12,897 ‫هدفان، هدفان 285 00:14:13,352 --> 00:14:14,729 ‫نعم 286 00:14:15,270 --> 00:14:17,864 ‫هيا يا (لاري) ‫ها نحن ذا، كيف حال ذراعك؟ 287 00:14:17,981 --> 00:14:20,154 ‫- يمكنها مواجهتك ‫- هيا، ارمها إلي 288 00:14:20,275 --> 00:14:21,652 ‫هيا يا (لاري) 289 00:14:26,073 --> 00:14:28,667 ‫- اللعنة! ‫- هيا، هيا، هيا 290 00:14:28,784 --> 00:14:32,038 ‫(لاري)، ليس علي حتى أن أركض 291 00:14:32,162 --> 00:14:34,210 ‫- أستطيع السير ‫- هيا، هيا، هيا 292 00:14:34,331 --> 00:14:37,585 ‫- هل حالفك الحظ؟ ‫- سأصل للقاعدة الثالثة، (لاري) 293 00:14:37,709 --> 00:14:40,553 ‫- أين سيرمي الكرة؟ ‫- ستصل للهدف يا (لاري) 294 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 ‫لا أرغب بالذهاب في هذا الموعد 295 00:14:48,095 --> 00:14:49,893 ‫أقسم لك، أرغب بإلغائه الآن 296 00:14:50,013 --> 00:14:54,018 ‫اسمع، لن أكون صديقاً حقيقياً ‫وأنا أجلس في هذا المنزل الفاخر 297 00:14:54,184 --> 00:14:59,532 ‫إن تركتك تخرج وسمحت لسحاقية ‫بأن تهزمك في لعبة، حسناً؟ 298 00:14:59,648 --> 00:15:03,027 ‫بربك! انتهى الأمر ‫ستصحبها إلى حفل جوائز (توني) 299 00:15:03,151 --> 00:15:07,122 ‫ولنواجه الواقع، تتمتع بأفضيلة السحاقيات 300 00:15:07,239 --> 00:15:09,037 ‫نحن رجال يا (لاري) 301 00:15:09,699 --> 00:15:12,999 ‫ما الذي نملكه يا رجل؟ ‫ما الذي نملكه، ولا تملكه هي؟ 302 00:15:14,246 --> 00:15:17,090 ‫- لدي عضو ذكري ‫- صحيح، (روزي أودونيل) لا تملك... 303 00:15:17,207 --> 00:15:18,584 ‫- لا تملك عضواً ذكرياً ‫- ليس لديها عضو ذكري 304 00:15:18,708 --> 00:15:20,426 ‫- ليس لديها عضو ‫- النساء لا يملكن أعضاء ذكرية 305 00:15:20,544 --> 00:15:23,514 ‫الرجال لديهم أعضاء ذكرية ‫أنت محق، فلا تكن ضحية 306 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 ‫حسناً؟ 307 00:15:26,216 --> 00:15:28,935 ‫لديك مضرب، فماذا هناك تحت المضرب؟ 308 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 ‫ما الذي يتطلبه مضربك؟ 309 00:15:32,055 --> 00:15:34,023 ‫- الجرأة ‫- لديك مضرب وجرأة، صحيح؟ 310 00:15:34,141 --> 00:15:36,439 ‫- صحيح ‫- حسناً؟ ما الذي تملكه النساء؟ 311 00:15:37,185 --> 00:15:38,562 ‫- قفازات ‫- ما الذي تفعله القفازات؟ 312 00:15:38,687 --> 00:15:42,317 ‫تعزيز جرأة الرجال وثقتهم بأنفسهم ‫وهذا ما خُلقت النساء لفعله 313 00:15:42,482 --> 00:15:44,484 ‫الجرأة والقفازات هي ما يدير العالم 314 00:15:44,609 --> 00:15:46,611 ‫خُلقت النساء لتعزيز ثقة الرجال بأنفسهم 315 00:15:46,736 --> 00:15:49,410 ‫- إنها نظرية مثيرة للاهتمام ‫- أتفهم ما أقوله؟ 316 00:15:49,531 --> 00:15:52,501 ‫من المؤسف أنه ليس لدي ابنة ‫لأني أود نقل هذه المعرفة إليها 317 00:15:52,617 --> 00:15:56,588 ‫القفازات لا تفيد القفازات ‫لدينا الأفضيلة، حسناً؟ 318 00:15:57,289 --> 00:16:00,213 ‫- عليك أن تدرك ذلك ‫- نعم، نعم، أعلم 319 00:16:00,333 --> 00:16:02,461 ‫لكنّنا نتحدث عن جوائز (توني) 320 00:16:02,586 --> 00:16:06,307 ‫لا أستطيع مواجهة جوائز (توني) برجولتي ‫ذلك الحفل أشبه بتحقيق الهدف 321 00:16:06,423 --> 00:16:08,767 ‫تباً لجوائز (توني)! ‫من هو (توني) بحق السماء؟ 322 00:16:08,925 --> 00:16:10,302 ‫أتريد إحراز هدف؟ 323 00:16:16,975 --> 00:16:18,352 ‫منشطات؟ 324 00:16:20,729 --> 00:16:23,482 ‫- أتريدني أن أتعاطى المنشطات؟ ‫- أريدك أن تفوز 325 00:16:29,154 --> 00:16:30,701 ‫كان ذلك مدهشاً 326 00:16:31,823 --> 00:16:36,499 ‫العضو الذكري أداة استثنائية يا (جين) ‫يفاجئني حتى أنا أحياناً 327 00:16:36,661 --> 00:16:41,212 ‫وليس هذا شيئاً لمرة واحدة ‫بل ستحصلين عليه بشكل دائم معي 328 00:16:41,333 --> 00:16:42,755 ‫- حقاً؟ ‫- بالتأكيد 329 00:16:42,876 --> 00:16:45,675 ‫- لا أستطيع حتى أن أتحرك ‫- بمناسبة الحديث عن ذلك 330 00:16:45,795 --> 00:16:47,843 ‫هل نكرر هذا يوم الجمعة؟ 331 00:16:48,798 --> 00:16:51,392 ‫لا أريد انتظار كل هذه المدة ‫ما رأيك بيوم الخميس؟ 332 00:16:51,510 --> 00:16:54,309 ‫الخميس؟ ‫ظننت أن لديك مخططات يوم الخميس 333 00:16:54,429 --> 00:16:55,931 ‫سألغيها 334 00:16:57,015 --> 00:16:58,983 ‫ستلغينها! 335 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 ‫هذا من سوء حظ ذلك الشخص 336 00:17:04,981 --> 00:17:08,576 ‫حسناً يا (جيني)، سعدت كثيراً 337 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 ‫أتمنى أنك استمتعتِ 338 00:17:41,729 --> 00:17:44,653 ‫- المعذرة، أتتحدّث الإنجليزية؟ ‫- نعم، أتحدث بطلاقة 339 00:17:44,774 --> 00:17:49,871 ‫لاحظت أنك حين اعتذرت لذلك الرجل ‫انحنيت كثيراً 340 00:17:49,988 --> 00:17:52,161 ‫- بدرجة 90 تقريباً ‫- نعم 341 00:17:52,282 --> 00:17:57,709 ‫لقد أوقعت البوظة، وأنا آسف جداً ‫لذلك اعتذرت له، نعم 342 00:17:57,829 --> 00:18:00,548 ‫نعم، قبل بضعة ليالٍ ‫اعتذر مني رجل ياباني 343 00:18:00,665 --> 00:18:03,714 ‫- نعم ‫- لكنه انحنى انحناءً بسيطاً 344 00:18:03,835 --> 00:18:05,257 ‫- هكذا تقريباً ‫- هكذا؟ 345 00:18:05,378 --> 00:18:10,054 ‫- نعم ‫- ليس ذلك اعتذاراً لك، كلا 346 00:18:10,174 --> 00:18:12,552 ‫لم يكن آسفاً أبداً 347 00:18:12,677 --> 00:18:16,898 ‫- لم يكن آسفاً؟ ‫- لا، لا، كان... يحتقرك 348 00:18:17,015 --> 00:18:18,813 ‫- يحتقرني؟ ‫- نعم، نعم 349 00:18:19,142 --> 00:18:22,316 ‫- هل حصلت على انحناءة احتقار؟ ‫- نعم، أشبه بـ... 350 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 ‫- انحناءة استخفاف ‫-انحناءة استخفاف؟ 351 00:18:24,439 --> 00:18:25,907 ‫- نعم ‫- هذا صحيح 352 00:18:26,232 --> 00:18:27,950 ‫- انحناءة سيئة ‫- حصلت على انحناءة سيئة؟ 353 00:18:28,067 --> 00:18:29,489 ‫- نعم ‫- حصلت على انحناءة سيئة 354 00:18:29,611 --> 00:18:32,034 ‫ألا ينحني أبداً ‫أفضل من تلك الانحناءة 355 00:18:32,155 --> 00:18:34,704 ‫- لو لم ينحن، لكان ذلك أفضل ‫- نعم، إنها إهانة لك 356 00:18:34,824 --> 00:18:37,543 ‫أسمعتم ذلك؟ ‫انحناءة كهذه تعني أنه ليس آسفاً 357 00:18:37,660 --> 00:18:40,209 ‫- انحناءة صغيرة ‫- أعتذر لأني أقول لك ذلك 358 00:18:40,330 --> 00:18:41,957 ‫لكن ذلك لم يكن اعتذاراً 359 00:18:42,165 --> 00:18:44,839 ‫شكراً جزيلاً، لقد ساعدني ذلك كثيراً 360 00:18:44,959 --> 00:18:47,428 ‫- على الرحب والسعة ‫- أيمكنك الانحناء للشكر؟ 361 00:18:47,545 --> 00:18:49,013 ‫- نعم ‫- أيمكنني ذلك؟ 362 00:18:49,130 --> 00:18:50,507 ‫- هكذا؟ ‫- بالتأكيد، نعم 363 00:18:50,715 --> 00:18:52,809 ‫- أهذا انحناء شكر؟ ‫- شكر، نعم 364 00:18:53,009 --> 00:18:54,386 ‫- جيد جداً ‫- طاب يومك 365 00:18:54,510 --> 00:18:55,887 ‫- شكراً جزيلاً، حظاً طيباً ‫- حسناً 366 00:18:57,388 --> 00:18:59,561 ‫- كيف حالك يا (لاري)؟ ‫- بخير 367 00:19:00,016 --> 00:19:01,393 ‫حقاً؟ 368 00:19:01,517 --> 00:19:03,940 ‫- أعتقد أنك سمعت ‫- سمعت بماذا؟ 369 00:19:04,145 --> 00:19:06,364 ‫لقد ألغت (جين) موعدنا ‫لحفل جوائز (توني) 370 00:19:06,481 --> 00:19:07,858 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 371 00:19:09,525 --> 00:19:12,950 ‫- لم أعلم ‫- ثمة شيء غير مفهوم في الأمر 372 00:19:13,237 --> 00:19:17,834 ‫عرفت نساء من أعمار مختلفة ممن واعدت ‫ولم يسبق أن تحدثت أي منهن عن أدائك 373 00:19:17,950 --> 00:19:20,874 ‫أداؤك عادي طوال حياتك ‫وأصبحت فجأة بهذه البراعة؟ 374 00:19:20,995 --> 00:19:24,420 ‫هل أصبحت رائعاً لهذه الدرجة؟ ويمكنك ‫الحصول على أي امرأة، حتى (جين)؟ 375 00:19:24,540 --> 00:19:27,339 ‫هل تفعل شيئاً يا (لاري)؟ ماذا فعلت؟ ‫أيمكنك تفسير هذا لي؟ 376 00:19:27,460 --> 00:19:32,261 ‫أتبع نظاماً جديداً ‫أمارس الرياضة، وغيرت حميتي الغذائية 377 00:19:32,632 --> 00:19:34,384 ‫- وهذا يحدث فرقاً كبيراً ‫- أتمارس الرياضة؟ 378 00:19:34,509 --> 00:19:35,886 ‫- نعم ‫- نعم؟ أهذا كل شيء؟ 379 00:19:36,052 --> 00:19:37,429 ‫نعم 380 00:19:39,055 --> 00:19:40,432 ‫هل تتعاطى المنشطات يا (لاري)؟ 381 00:19:41,015 --> 00:19:42,392 ‫هل تتعاطى المنشطات؟ 382 00:19:42,517 --> 00:19:48,024 ‫لم أتعاط أي عقارات لتحسين الأداء قط ‫إطلاقاً 383 00:19:48,606 --> 00:19:52,406 ‫لا، لا، لا،لا، لا، لا 384 00:19:52,527 --> 00:19:54,871 ‫سمعتُك، لكن هذا ليس منطقياً يا (لاري) 385 00:19:55,488 --> 00:19:57,490 ‫أعرفك منذ مدة طويلة جداً، حسناً؟ 386 00:19:57,990 --> 00:19:59,992 ‫شيء ما ليس مفهوماً 387 00:20:00,618 --> 00:20:02,837 ‫اتخذوا مواقعكم، سنلعب القاعدة الأولى 388 00:20:02,954 --> 00:20:04,376 ‫هيا يا (لاري) 389 00:20:04,580 --> 00:20:06,048 ‫بهدوء 390 00:20:17,385 --> 00:20:19,479 ‫- رائع! ‫- أحضروها إلى الداخل! 391 00:20:31,065 --> 00:20:32,442 ‫كيف حالك؟ 392 00:21:16,652 --> 00:21:18,074 ‫- أسمعت عن (داكستين)؟ ‫- لا 393 00:21:18,196 --> 00:21:21,450 ‫وجدته سيدة بينما كانت تنزه كلبها ‫على الأرض، وهو يغصّ بالطعام 394 00:21:21,574 --> 00:21:24,202 ‫- ماذا؟ هل هو بخير؟ ‫- نعم، إنّه في المستشفى 395 00:21:24,327 --> 00:21:27,706 ‫لكنهم يقولون إنّه سيكون بخير ‫تجيد مناورة (هايملك)، كان يمكنك إنقاذه 396 00:21:27,830 --> 00:21:29,878 ‫- نعم، أجيد ذلك ‫- نعم 397 00:21:29,999 --> 00:21:33,003 ‫- لو ذهبت معه للغداء... ‫- نعم، لكنت ساعدته 398 00:21:33,836 --> 00:21:36,760 ‫- أشعر باستياء شديد ‫- كيف الأمور مع (جين)؟ 399 00:21:37,465 --> 00:21:40,014 ‫- رائعة، إنها تحب البيسبول ‫- أحب ذلك 400 00:21:40,134 --> 00:21:44,480 ‫وستأخذني إلى (كوبرزتاون) يوم الأحد ‫وألغت موعدها لجوائز (توني) مع (روزي) 401 00:21:44,597 --> 00:21:46,895 ‫- ألغت موعداً لجوائز (توني) ‫- ألغت موعدها 402 00:21:47,016 --> 00:21:48,393 ‫- لتصحبك... ‫- لتصحبني لـ(كوبرزتاون) 403 00:21:48,518 --> 00:21:51,647 ‫أتدري؟ ليس هذا أشبه بكوني مع رجل ‫بل مع رجل عظيم 404 00:21:51,896 --> 00:21:56,197 ‫لكنها امرأة، وتعرف إحصائيات ‫أهداف (روي وايت) في عام 1971 405 00:21:56,317 --> 00:21:57,819 ‫- تماماً ‫- هذا لا يُصدّق! 406 00:21:58,027 --> 00:21:59,904 ‫كما أني هزمت (روزي) 407 00:22:09,288 --> 00:22:12,337 ‫مرحباً، جئت لاستلام طلب لـ(لاري ديفيد) 408 00:22:12,667 --> 00:22:15,216 ‫إنها هناك، ستكون جاهزة خلال لحظة 409 00:22:19,257 --> 00:22:20,634 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 410 00:22:21,384 --> 00:22:23,352 ‫أحضرت الدباسة والشريط اللاصق 411 00:22:23,636 --> 00:22:28,016 ‫وحساؤك... انظر إلى هذا ‫يمكنك أن تشارك في الماراثون وأنت تحمله 412 00:22:28,140 --> 00:22:29,983 ‫- ولن تريقها ‫- أيمكنني أن أقلبها؟ 413 00:22:30,101 --> 00:22:31,478 ‫- بالتأكيد ‫- هذا هو الاختبار الحقيقي 414 00:22:31,602 --> 00:22:32,979 ‫بالتأكيد، اقلبها 415 00:22:35,606 --> 00:22:37,153 ‫- جيد ‫- هذه هي طريقة إدارة المطعم 416 00:22:37,275 --> 00:22:39,198 ‫تحكم إغلاق الطلبات الخارجية 417 00:22:39,318 --> 00:22:44,040 ‫ثمة موضوع آخر أردت التحدث عنه 418 00:22:44,365 --> 00:22:47,539 ‫كنت في المنتزه، ورأيت شاباً يابانياً 419 00:22:47,743 --> 00:22:49,461 ‫ورأيته ينحني 420 00:22:50,079 --> 00:22:52,878 ‫لكنه انحنى بزاوية 90 421 00:22:52,999 --> 00:22:55,093 ‫كان انحناؤك... 422 00:22:56,168 --> 00:22:58,546 ‫بدرجة 15، وقد سألته عن ذلك 423 00:22:59,171 --> 00:23:02,766 ‫فقال إن ما فعلته كان احتقاراً 424 00:23:02,884 --> 00:23:05,637 ‫- فأردت إخبارك بالأمر ‫- نعم 425 00:23:05,761 --> 00:23:07,138 ‫- شكراً... ‫- و... 426 00:23:07,263 --> 00:23:11,564 ‫- لقد انحنيت لك، أليس كذلك؟ ‫- قال لي إن الانحناءات تتفاوت 427 00:23:11,684 --> 00:23:13,778 ‫- بلي، الانحناءة تبقى انحناءة ‫- لا، ليست هذه انحناءة 428 00:23:13,895 --> 00:23:16,944 ‫- لم تقدم انحناءة حقيقية ‫- كانت انحناءتي حقيقية 429 00:23:17,064 --> 00:23:20,159 ‫الانحناءة تبقى انحناءة ‫هو من لا يعرف الانحناءة الحقيقية 430 00:23:20,276 --> 00:23:22,153 ‫أيمكن أنك لا تعرف قوانين الانحناء؟ 431 00:23:22,278 --> 00:23:24,121 ‫بلي، أنا أفهم قوانين الانحناء 432 00:23:24,280 --> 00:23:26,374 ‫- أتعرف قوانين الانحناء؟ ‫- لقد نشأت على قوانين الانحناء 433 00:23:26,490 --> 00:23:28,959 ‫- هل تحدثوا عن درجة الانحناء؟ ‫- كلا، لم يذكروا الدرجة 434 00:23:29,076 --> 00:23:31,044 ‫لكن الانحناء يبقى انحناءً 435 00:23:31,162 --> 00:23:35,008 ‫أتدري ماذا قال الياباني في المنتزه ‫عن انحنائك؟ 436 00:23:35,124 --> 00:23:38,970 ‫- ماذا قال؟ ‫- قال إنها انحناءة سيئة 437 00:23:39,712 --> 00:23:43,717 ‫- هل قال "انحناءة سيئة"؟ ‫- نعم، هذه هي كلماته 438 00:23:43,925 --> 00:23:47,020 ‫- "انحناءة سيئة" ‫- انحناءتي هي انحناءة سيئة؟ 439 00:23:47,136 --> 00:23:49,639 ‫لم أقل ذلك، فلنعرف الحقيقة 440 00:23:49,764 --> 00:23:51,641 ‫سأبحث على الإنترنت ‫سنقوم ببعض الأبحاث 441 00:23:51,766 --> 00:23:56,112 ‫ثم سأعود وسنرى إن... ‫إن كانت انحناءتك صحيحة 442 00:23:56,228 --> 00:23:57,946 ‫- حسناً، بالتأكيد، سأفعل ذلك ‫- حسناً؟ 443 00:23:58,064 --> 00:23:59,907 ‫- ستنظم مسابقة ‫- سنبحث في الأمر 444 00:24:00,024 --> 00:24:04,495 ‫وللمستقبل أيضاً، يجب أن تعرف ‫أن هناك مطاعم جيدة في المنطقة 445 00:24:04,612 --> 00:24:07,161 ‫عليك أن تجربها أحياناً ‫فهي مطاعم جيدة 446 00:24:07,281 --> 00:24:10,330 ‫- أستمتع بطعام مطعمكم ‫- نعم، تستمتع به 447 00:24:10,534 --> 00:24:12,912 ‫- نعم ‫- هذه لك، تفضل 448 00:24:13,037 --> 00:24:14,414 ‫حسناً 449 00:24:14,956 --> 00:24:16,754 ‫- بدت هذه انحناءة جيدة ‫- حسناً 450 00:24:16,874 --> 00:24:18,672 ‫- هذا يبدو جيداً ‫- حسناً، حسناً 451 00:24:18,793 --> 00:24:21,262 ‫- لكني سأجري بحثاً ‫- نعم، بالتأكيد أجرِ بحثاً 452 00:24:21,420 --> 00:24:23,047 ‫- حسناً؟ ‫- نعم، على (ويكيبيديا) 453 00:24:24,298 --> 00:24:26,221 ‫هذا صحيح، أعيش حياة مترفة 454 00:24:26,676 --> 00:24:29,225 ‫لقد تناولت الكرواسون المحشوّ بالشمبانيا 455 00:24:30,513 --> 00:24:34,017 ‫- أريد التحدث إليك ‫- انتظر، انتظر، اللعنة! 456 00:24:34,475 --> 00:24:36,603 ‫- ما الأمر يا (لاري)؟ ‫- لدي موعد مع (جين) 457 00:24:37,979 --> 00:24:39,731 ‫أحتاج إلى... 458 00:24:41,524 --> 00:24:42,901 ‫المكملات 459 00:24:44,110 --> 00:24:46,363 ‫- ماذا؟ ‫- المكملات 460 00:24:47,446 --> 00:24:50,450 ‫- مكملات؟ ماذا تعني؟ ‫- من تلك الأقراص، أحتاج لقرص 461 00:24:51,117 --> 00:24:52,915 ‫لقد نفدت الأقراص، لا أملك شيئاً منها 462 00:24:53,035 --> 00:24:56,209 ‫- منذ متى؟ ‫- لقد نفدت، تأخذها كالحلوى 463 00:24:56,330 --> 00:24:58,583 ‫- لِم لَم تخبرني؟ ‫- أخبرك بأن الأقراص نفدت؟ 464 00:24:58,708 --> 00:25:01,006 ‫- تعلم أني أعتمد عليها ‫- عليك الاعتماد على نفسك 465 00:25:01,127 --> 00:25:02,504 ‫- ماذا؟ الاعتماد على نفسي؟ ‫- اعتمد على نفسك 466 00:25:02,628 --> 00:25:04,505 ‫ستلاحظ الفرق، كيف سأفعل ذلك؟ 467 00:25:04,630 --> 00:25:08,225 ‫نعم، هذه مشكلة ‫لا يمكنك الذهاب إلى معركة بدون سلاح 468 00:25:08,342 --> 00:25:09,844 ‫ليس ذلك جيداً، أتفهم ما أقوله؟ 469 00:25:09,969 --> 00:25:12,643 ‫لا يمكنك الذهاب بحالتك الطبيعية ‫أتفهم ما أقوله؟ 470 00:25:12,763 --> 00:25:15,061 ‫- أغلق الهاتف، إلى مَن تتحدث؟ ‫- سأتصل بك لاحقاً 471 00:25:15,182 --> 00:25:18,231 ‫هيا، علي أن أكون مستعداً خلال ساعتين ‫أحتاج إلى مساعدة 472 00:25:19,311 --> 00:25:21,484 ‫لدي فكرة، اسمع ما أريدك أن تفعله 473 00:25:21,772 --> 00:25:23,695 ‫اذهب إلى منتزه ميدان (واشنطن) 474 00:25:51,719 --> 00:25:54,643 ‫هل لديك شيء مِن البضاعة؟ 475 00:25:55,264 --> 00:25:57,358 ‫النقود، هيّا 476 00:26:11,363 --> 00:26:12,910 ‫- قرصان فقط؟ ‫- نعم 477 00:26:13,032 --> 00:26:15,831 ‫- ظننتها 3 أقراص ‫- هذا كل شيء، اذهب الآن، ارحل 478 00:26:16,118 --> 00:26:18,086 ‫- سعدت بلقائك ‫- نعم 479 00:26:23,834 --> 00:26:27,213 ‫"مرحباً بكم في (كوبرزتاون، نيويورك) ‫موطن البيسبول وقرية المتاحف" 480 00:26:29,048 --> 00:26:30,425 ‫- حسناً، لديّ سؤال ‫- حسناً 481 00:26:30,549 --> 00:26:34,770 ‫مّن لديه الرقم القياسي لأكبر عدد ‫مِن الأهداف بمباريات بعد الموسم؟ 482 00:26:34,887 --> 00:26:37,891 ‫أكبر عدد أهداف بعد الموسم؟ ‫بربك! ماذا تفعلين يا (جين)؟ 483 00:26:38,015 --> 00:26:40,017 ‫أعطني اختباراً، (بيرني ويليامز) 484 00:26:40,726 --> 00:26:42,194 ‫- خطأ، (ماني) ‫- (ماني)؟ 485 00:26:42,311 --> 00:26:44,405 ‫- (ماني)، (ماني) ‫- ربّاه! 486 00:26:45,648 --> 00:26:49,027 ‫- آسف للغاية، لقد خلعتُ حذاءك ‫- لا بأس 487 00:26:49,151 --> 00:26:50,653 ‫- هل أنت آسف حقاً؟ ‫- نعم 488 00:26:50,778 --> 00:26:52,155 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 489 00:26:52,279 --> 00:26:54,577 ‫- انحنِ لي إذن ‫- لا أدري إن كنت آسفاً لهذه الدرجة 490 00:26:54,698 --> 00:26:57,247 ‫- أريد انحناء، وإلا فلن أسامحك ‫- حقاً؟ 491 00:26:57,368 --> 00:26:58,745 ‫- نعم ‫- تريدينني أن أنحني؟ 492 00:26:58,869 --> 00:27:00,997 ‫- (جين) ‫- (لاري) 493 00:27:01,789 --> 00:27:03,211 ‫- لك ذلك ‫- مرحى! 494 00:27:05,626 --> 00:27:07,378 ‫سقط منك شيء 495 00:27:07,628 --> 00:27:09,005 ‫ما هذا؟ 496 00:27:16,053 --> 00:27:17,555 ‫هل تتعاطى المنشطات؟ 497 00:27:18,889 --> 00:27:20,266 ‫لا، لا 498 00:27:21,851 --> 00:27:25,151 ‫ليس هذا لأجل الأداء، بل لاستعادة انتعاشي 499 00:27:25,271 --> 00:27:27,399 ‫- هذا هراء يا (لاري) ‫- لا، صدقاً! 500 00:27:27,523 --> 00:27:29,742 ‫أتمزحين؟ ‫ يمكنني تقديم هذا الأداء في أي وقت 501 00:27:29,859 --> 00:27:32,703 ‫أتظنين أحداً يمكنه فعل ما أفعله ‫فقط عند أخذ هذه الأقراص؟ 502 00:27:32,820 --> 00:27:34,242 ‫لدي مهارات 503 00:27:36,240 --> 00:27:38,709 ‫ماذا تفعلين؟ أين تذكرتي؟ 504 00:27:39,160 --> 00:27:41,333 ‫- ماذا عن قاعة المشاهير؟ ‫- لن تدخل 505 00:27:42,496 --> 00:27:45,796 ‫الجميع يفعلون ذلك ‫كنت أمهد الملعب فحسب 506 00:27:47,168 --> 00:27:48,670 ‫أنا آسف 507 00:27:49,378 --> 00:27:50,925 ‫آسف للغاية 508 00:27:51,797 --> 00:27:53,765 ‫"غرفة الطوارىء" 509 00:27:53,883 --> 00:27:58,855 ‫على كلّ، سمعت بما حدث ‫وشعرت باستياء شديد، ورأيت أن عليّ... 510 00:27:58,971 --> 00:28:04,398 ‫انس الأمر، فأياً كان ما جاء بك إلى هنا ‫فقد أصبح بداية صداقة 511 00:28:04,560 --> 00:28:05,937 ‫- تقدمت إليك وطلبت منك، وفكرتَ... ‫- (داكستين) 512 00:28:06,061 --> 00:28:08,234 ‫- واستوعبتَ الأمر، وها نحن الآن ‫- الغداء 513 00:28:08,355 --> 00:28:10,357 ‫حان وقت الغداء، حان وقت الغداء 514 00:28:10,482 --> 00:28:13,782 ‫الساعة الواحدة، ماذا لدينا اليوم؟ ‫شرائح لحم (سالزبيري) 515 00:28:13,903 --> 00:28:15,280 ‫- أتريد البقاء لتناول الغداء؟ ‫- لا، لا 516 00:28:15,404 --> 00:28:17,782 ‫ستكون هذه وجبتنا الأولى معاً ‫أحضري لصديقي وجبة غداء 517 00:28:17,907 --> 00:28:19,750 ‫- لا، في الواقع أنا... ‫- صديقي الجديد، سنتناول الغداء 518 00:28:19,867 --> 00:28:22,211 ‫هذه مفارقة ساخرة فعلاً ‫سنتناول الغداء أخيراً 519 00:28:22,328 --> 00:28:25,332 ‫إنّه القدر فعلاً ‫أشعر بذلك، وأعلم أنّك تشعر به 520 00:28:25,456 --> 00:28:28,505 ‫سيكون هذا أول غداء من مرات كثيرة 521 00:28:28,709 --> 00:28:30,086 ‫لأن هذه هي البداية