1 00:00:01,225 --> 00:00:03,331 8ª Temporada | Episódio 06 -= The Hero =- 2 00:00:03,909 --> 00:00:06,681 Tradução: Bob, Billy e Gi Sincronia: Bob e Cesar Filho 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,539 Revisão: Cesar Filho 4 00:00:09,057 --> 00:00:11,748 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 5 00:00:12,700 --> 00:00:15,790 - Seja bem-vinda. - Obrigada. 6 00:00:18,672 --> 00:00:21,307 Sento aqui, com licença. 7 00:00:29,593 --> 00:00:31,457 Pinkberry? 8 00:00:32,872 --> 00:00:34,892 Não, obrigada. 9 00:00:56,398 --> 00:00:58,669 Está empurrando minha bebida? 10 00:00:58,703 --> 00:01:01,175 Invasão. 11 00:01:01,210 --> 00:01:03,280 - Invasão? - Sim, você está invadindo. 12 00:01:03,314 --> 00:01:06,753 Desculpe. 13 00:01:06,788 --> 00:01:08,258 É uma penalidade. 14 00:01:08,292 --> 00:01:10,930 Passagem ou penalidade? 15 00:01:13,337 --> 00:01:15,707 Olha só pra o tamanho desses cadarços. 16 00:01:15,741 --> 00:01:18,712 Notou que estão produzindo maiores do que eram antes? 17 00:01:18,747 --> 00:01:22,186 Eu... só estou tentando ler algo. 18 00:01:22,220 --> 00:01:24,623 Me desculpe por incomodar. 19 00:01:24,658 --> 00:01:26,727 Tudo bem. 20 00:01:30,134 --> 00:01:32,237 Eu posso fazer melhor que isso. 21 00:01:32,271 --> 00:01:35,208 Vou melhorar. 22 00:01:41,642 --> 00:01:43,408 OCUPADO 23 00:01:51,019 --> 00:01:52,435 Com licença. 24 00:01:52,469 --> 00:01:54,175 Tudo bem se eu perguntar aonde vai? 25 00:01:54,383 --> 00:01:56,023 Estava indo ao banheiro. 26 00:01:56,058 --> 00:01:58,151 Esse banheiro é só pra classe econômica. 27 00:01:58,186 --> 00:01:59,954 Sério? Quem disse isso? 28 00:01:59,989 --> 00:02:02,082 Mais cedo tentei usar o banheiro aí da frente 29 00:02:02,116 --> 00:02:05,654 e me disseram que econômica não pode usar ele. 30 00:02:05,688 --> 00:02:08,858 - São áreas diferentes. - Sinto muito por isso. 31 00:02:08,893 --> 00:02:11,629 - É terrível. - Obrigado por entender. 32 00:02:11,663 --> 00:02:14,065 Eu entendo e concordo que foi errado 33 00:02:14,100 --> 00:02:15,768 - não deixarem você ir. - Obrigada. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,637 Mas eu ainda vou usar o banheiro. 35 00:02:17,671 --> 00:02:20,441 - Por quê? - Não foi eu que impedi você. 36 00:02:20,475 --> 00:02:23,478 Por que é da primeira classe e pode fazer o que quiser. 37 00:02:23,513 --> 00:02:25,047 - Não é isso. - Você sobe primeiro. 38 00:02:25,081 --> 00:02:27,317 - Bebidas de graça, toalhas. - Não, não. 39 00:02:27,351 --> 00:02:30,521 Só por que estou sentado lá está tirando conclusões de mim. 40 00:02:30,555 --> 00:02:32,824 Mas não sou uma pessoa de primeira classe. 41 00:02:32,858 --> 00:02:35,861 - Sou da econômica. - Mas não está agindo como um. 42 00:02:35,895 --> 00:02:38,498 - Eu não impedi você. - E sim como primeira classe. 43 00:02:38,532 --> 00:02:41,669 - Sou da econômica. - Acha que pode vir até aqui... 44 00:02:41,703 --> 00:02:44,339 - Entendeu errado, tá bom? - Claro que sim. 45 00:02:44,373 --> 00:02:46,987 Estaria na primeira classe se comprassem a sua passagem. 46 00:02:47,022 --> 00:02:49,645 - Pobrezinho da primeira classe. - Pobrezinha da econômica. 47 00:02:49,680 --> 00:02:52,348 - Eu tenho tudo. - Com inveja pois todo mundo 48 00:02:52,383 --> 00:02:54,618 está mais confortável que a pobrezinha da econômica. 49 00:02:54,652 --> 00:02:56,521 Só quero mijar por aí, em todos os lugares. 50 00:02:56,555 --> 00:02:59,891 Não tenho nada. 51 00:03:02,963 --> 00:03:04,631 Moça. 52 00:03:05,533 --> 00:03:08,235 Moça. 53 00:03:08,269 --> 00:03:09,703 Posso ajudá-lo, senhor? 54 00:03:09,738 --> 00:03:11,539 Gostaria de outra bebida, por favor. 55 00:03:11,573 --> 00:03:13,508 Acho que já bebeu o bastante. 56 00:03:20,284 --> 00:03:22,259 Não, não quero água. 57 00:03:22,294 --> 00:03:24,287 Quero uísque com gelo, sem água. 58 00:03:24,321 --> 00:03:26,390 - Não posso lhe servir mais. - O quê? 59 00:03:26,424 --> 00:03:28,892 Minha nossa, eu mesmo pego. Aonde é o carrinho? 60 00:03:32,664 --> 00:03:35,066 - Cale a boca! - Senhor, saia e sente-se! 61 00:03:35,100 --> 00:03:36,968 Saia, e vá pegar a porra da minha bebida. 62 00:03:37,003 --> 00:03:38,870 Já chega, vou falar com o comandante. 63 00:03:38,905 --> 00:03:41,106 Não, eu vou falar com ele. 64 00:03:41,140 --> 00:03:43,409 Por que não posso beber mais uma? 65 00:03:45,579 --> 00:03:48,782 Eu paro, por favor não me machuque! 66 00:03:48,816 --> 00:03:51,585 Eu vou voltar pra minha cadeira. 67 00:03:51,619 --> 00:03:54,455 - Não me bata. - Eu só estava... 68 00:03:54,489 --> 00:03:56,824 - Não me bata mais. - Não quis... 69 00:03:56,858 --> 00:04:00,228 Obrigada, senhor. Ele estava bêbado e sem controle. 70 00:04:00,262 --> 00:04:03,198 Obrigada. 71 00:04:05,635 --> 00:04:07,971 Bom trabalho. 72 00:04:09,940 --> 00:04:12,977 Só estava tentando ajudar. 73 00:04:13,011 --> 00:04:14,945 Alguém tinha que ajudar ela. 74 00:04:14,980 --> 00:04:17,180 Por favor. 75 00:04:21,818 --> 00:04:23,285 O que aconteceu? 76 00:04:23,319 --> 00:04:25,853 - Isso foi você? - Foi, eu pulei nele. 77 00:04:25,888 --> 00:04:28,088 Que maluco, por que fez isso? 78 00:04:28,122 --> 00:04:31,890 Ele estava incomodando a aeromoça, 79 00:04:31,924 --> 00:04:33,724 e eu apenas fiz. 80 00:04:33,759 --> 00:04:36,160 - Olhe só pra você, que tal. - Não é típico seu. 81 00:04:36,195 --> 00:04:39,630 - Nem pensei, na verdade. - Nossa, você é corajoso. 82 00:04:41,666 --> 00:04:43,633 Você é, um herói. 83 00:04:43,667 --> 00:04:46,102 Acho que sim. 84 00:04:46,136 --> 00:04:48,137 Sou Donna, a propósito. 85 00:04:48,171 --> 00:04:49,705 Olá, Larry. 86 00:04:49,739 --> 00:04:52,040 Larry. 87 00:04:52,074 --> 00:04:55,209 Obrigada. 88 00:05:22,800 --> 00:05:24,934 Qual é a desses cadarços agora? 89 00:05:24,968 --> 00:05:26,535 Estão fazendo eles tão grandes. 90 00:05:26,569 --> 00:05:29,604 Eu tropeço neles cinco vezes por dia. 91 00:05:29,639 --> 00:05:31,643 Mas conseguiu uma garota por causa disso. 92 00:05:31,678 --> 00:05:33,422 Ela me acha um herói. 93 00:05:33,457 --> 00:05:35,442 Mas sabemos que foi sem querer. 94 00:05:35,477 --> 00:05:38,878 Não acha que eu teria feito algo com aquele cara? 95 00:05:38,913 --> 00:05:42,582 Impossível. Ricky Gervais está sentado atrás de você. 96 00:05:42,616 --> 00:05:44,383 - Mesmo? - É. 97 00:05:44,417 --> 00:05:45,918 Posso me virar ou... 98 00:05:45,952 --> 00:05:47,552 - Vamos lá, está pronto? - Sim. 99 00:05:47,587 --> 00:05:50,955 Sabe, eles mudaram a iluminação daqui. 100 00:05:50,990 --> 00:05:53,924 - Ficou bom. - E combinou com aquilo ali. 101 00:05:53,959 --> 00:05:56,860 Então... eu fico fazendo isso até você se virar. 102 00:05:56,895 --> 00:05:58,628 - Pronto. - Certo. 103 00:05:58,663 --> 00:06:00,797 Ele está na cidade fazendo uma peça aqui do lado. 104 00:06:00,831 --> 00:06:03,332 Ouvi falar. Qual o nome? 105 00:06:03,367 --> 00:06:05,534 "Mr. Higginbotham"? 106 00:06:05,569 --> 00:06:07,903 - "Mister Simmington." É. - "Mister Simmington." 107 00:06:07,937 --> 00:06:11,006 Eu adoraria que ele assinasse comigo. 108 00:06:11,041 --> 00:06:13,576 - Ele seria um ótimo cliente. - Seria sim. Quer saber? 109 00:06:13,610 --> 00:06:16,645 - Vou dar uma garrafa de vinho. - Boa, por que não? 110 00:06:16,680 --> 00:06:19,293 Gostaria de dar uma garrafa de vinho para o Sr. Gervais? 111 00:06:20,650 --> 00:06:22,952 - Claro. - Como você... 112 00:06:22,986 --> 00:06:25,454 - Claro, por favor. - Excelente. 113 00:06:25,489 --> 00:06:28,557 Vou cuidar disso. 114 00:06:28,592 --> 00:06:31,426 Tem que tomar cuidado com esses garçons. 115 00:06:31,460 --> 00:06:34,528 Eles vêm a sua mesa e escutam tudo. 116 00:06:34,562 --> 00:06:36,712 Acho que por isso estão sempre completando a água. 117 00:06:36,884 --> 00:06:38,396 Não dá pra dizer algo pessoal. 118 00:06:38,431 --> 00:06:41,197 Acho que essa é uma das vantagens desse emprego. 119 00:06:41,231 --> 00:06:42,765 Só petiscando. 120 00:06:42,799 --> 00:06:44,866 - Com licença. - Sim? 121 00:06:44,901 --> 00:06:47,235 - Deu o vinho? - Sim, uma ótima garrafa. 122 00:06:47,269 --> 00:06:50,805 Ela custou 300 dólares, a melhor da casa. 123 00:06:53,107 --> 00:06:55,008 Boa refeição. 124 00:06:55,042 --> 00:06:58,944 Uma garrafa de 300 dólares? Sério? 125 00:06:58,979 --> 00:07:01,780 Olha. 126 00:07:01,815 --> 00:07:05,250 Ele parece muito feliz. 127 00:07:07,853 --> 00:07:10,588 Desculpe, mas isso é completamente inadequado. 128 00:07:10,622 --> 00:07:13,127 - É inadequado. - Ele está se aproveitando. 129 00:07:13,162 --> 00:07:16,093 Eu concordo. Mas escute, estou faminto. 130 00:07:16,127 --> 00:07:18,928 Meu açúcar está quase no meu pé. 131 00:07:18,963 --> 00:07:21,464 Se eu não comer nada, sinto que vou desmaiar. 132 00:07:21,498 --> 00:07:23,866 - Nossa comida está bem ali. - A comida está bem ali? 133 00:07:23,900 --> 00:07:25,734 - Está. - Mas que porra é essa? 134 00:07:25,768 --> 00:07:28,403 O que ele está fazendo? Ele está conversando com ele? 135 00:07:28,437 --> 00:07:30,471 É, parece que ele achou um novo melhor amigo 136 00:07:30,506 --> 00:07:32,507 Quer saber de uma coisa? E se eu fosse pegá-la? 137 00:07:32,541 --> 00:07:34,730 - Se fizer isso, é um herói. - Verdade? 138 00:07:34,765 --> 00:07:36,699 - Você é um herói. - Eu vou lá. 139 00:07:36,734 --> 00:07:38,900 Tudo bem, obrigado. 140 00:07:41,315 --> 00:07:44,818 Uma para mim e outra para você. 141 00:07:44,852 --> 00:07:48,821 Fantástico. 142 00:07:50,923 --> 00:07:53,791 - Gostando da sua refeição? - Estou, na verdade. 143 00:07:53,825 --> 00:07:56,026 De onde veio essa comida? 144 00:07:56,060 --> 00:07:58,395 Eu trouxe aqui. 145 00:07:58,429 --> 00:08:01,631 Você sabe que eu sou o garçom? 146 00:08:01,665 --> 00:08:04,166 No entanto, fomos nós que nos servirmos. 147 00:08:04,200 --> 00:08:07,053 - Então, nos tornarmos garçons. - Esse homem é um herói. 148 00:08:07,088 --> 00:08:09,436 Ele revolucionou, o jeito dos restaurantes funcionarem. 149 00:08:09,470 --> 00:08:11,404 Ninguém sentirá fome de novo. 150 00:08:11,438 --> 00:08:14,574 - Sinto muito. - Cavalheiros. 151 00:08:18,246 --> 00:08:21,448 Honestamente, não consigo acreditar, 152 00:08:21,482 --> 00:08:24,884 que não fiquei sabendo, sobre o que houve no avião, Larry. 153 00:08:24,919 --> 00:08:27,753 - Honestamente, não foi nada. - As pessoas precisam saber. 154 00:08:27,788 --> 00:08:30,222 Você lembra de Sully Sullenberger? 155 00:08:30,256 --> 00:08:32,190 - Sully, sim. - Sully Sullenberger. 156 00:08:32,225 --> 00:08:34,759 Quando ele pousou o avião em Nova Iorque, 157 00:08:34,794 --> 00:08:38,195 na água, aquilo foi uma inspiração para as pessoas. 158 00:08:38,230 --> 00:08:40,964 Interessante. Eu nunca fiz essa ligação. 159 00:08:40,999 --> 00:08:43,767 Imagino o que Sullu teria feito se estivesse em meu lugar. 160 00:08:43,801 --> 00:08:45,869 Não que eu esteja me comparando com Sully. 161 00:08:45,903 --> 00:08:47,903 As pessoas precisam saber o que você fez. 162 00:08:47,938 --> 00:08:50,606 É um outro lado de você que as pessoas não conhecem. 163 00:08:50,640 --> 00:08:53,942 Você sabe. É o bastante para mim. 164 00:08:55,478 --> 00:08:58,779 - Tudo bem. - Se quiser ligar para o Sully. 165 00:08:58,814 --> 00:09:03,245 Se conseguirmos o número dele, você pode falar para ele, certo? 166 00:09:03,543 --> 00:09:05,118 Você é muito modesto. 167 00:09:05,152 --> 00:09:08,487 É engraçado, sabe? Nunca tinha sido testado daquele jeito. 168 00:09:08,522 --> 00:09:11,056 Não lutei uma guerra. 169 00:09:11,090 --> 00:09:15,360 Uma vez fui no sétimo jogo da " World Series" 170 00:09:15,394 --> 00:09:18,973 e usei o metrô para voltar. Estava lotado... 171 00:09:19,179 --> 00:09:23,800 Quente e nojento. Pessoas estavam suando em mim. 172 00:09:23,834 --> 00:09:26,002 Mas mantive a compostura. 173 00:09:26,036 --> 00:09:27,703 Pensei que aquilo era um bom sinal. 174 00:09:27,737 --> 00:09:30,739 Graças a Deus que você estava no avião, é tudo que digo. 175 00:09:32,842 --> 00:09:34,776 - Você pode falar mais. - Posso? 176 00:09:34,810 --> 00:09:36,511 Pode. 177 00:09:40,415 --> 00:09:42,116 Fique com o troco. 178 00:09:43,519 --> 00:09:45,786 - É aqui que eles moram? - Ele moram na esquina. 179 00:09:45,821 --> 00:09:48,556 Mas quero passar na padaria e comprar pão. 180 00:09:48,590 --> 00:09:50,430 Sem vinho? 181 00:09:50,465 --> 00:09:53,226 Todo mundo leva vinho. Eu levo pão. 182 00:10:02,534 --> 00:10:05,002 - Olá. - Olá. 183 00:10:05,036 --> 00:10:07,237 - Olá, Donna. Bom vê-la de novo. - Oi. 184 00:10:07,271 --> 00:10:09,973 - Bom te ver também. - A comida vai ser melhor aqui 185 00:10:10,007 --> 00:10:11,707 do que no avião, eu garanto. 186 00:10:11,741 --> 00:10:14,443 O que é isso, Lar? 187 00:10:14,477 --> 00:10:17,145 Aproveite. 188 00:10:17,179 --> 00:10:19,046 Isso é o que trouxe? 189 00:10:19,081 --> 00:10:20,714 É pão italiano. 190 00:10:20,748 --> 00:10:22,614 Mas isso não combina com meu menu. 191 00:10:22,649 --> 00:10:24,470 Você não sabe o que vou servir. 192 00:10:24,505 --> 00:10:26,984 Não imponha seus desejos na minha cozinha 193 00:10:27,018 --> 00:10:30,221 - É delicioso. - Todos trazem vinho ou nozes. 194 00:10:30,255 --> 00:10:32,657 - Esse é o ponto. - Você traz pão. 195 00:10:32,691 --> 00:10:35,861 - Se todos trazem isso... - Ricardo. 196 00:10:35,895 --> 00:10:38,632 - Como você está? - Estou feliz que tenha vindo. 197 00:10:38,667 --> 00:10:40,168 Celebridade. 198 00:10:40,203 --> 00:10:42,971 Celebridade na minha festa, que tal hein? 199 00:10:43,006 --> 00:10:44,606 - Obrigada por vir. - Uma lembrança. 200 00:10:44,641 --> 00:10:47,075 Meu Deus, não posso acreditar. 201 00:10:47,110 --> 00:10:48,576 - Autografado. - Autografado. 202 00:10:48,611 --> 00:10:51,112 A série mais engraçada da história da televisão. 203 00:10:51,147 --> 00:10:53,114 - Ela era divertida. - Eu amo essa série. 204 00:10:53,149 --> 00:10:55,650 Não chamaria de mais divertido da história da Televisão. 205 00:10:55,684 --> 00:10:57,418 Chamaria, Lar. Essa série era hilária. 206 00:10:57,453 --> 00:11:00,120 Sem dúvida, programa engraçado, Mas da história da televisão? 207 00:11:00,413 --> 00:11:03,435 - Seinfeld, ótima série. - Obrigado. Era bom, era bom. 208 00:11:03,470 --> 00:11:05,926 Eu amo comédia crua. 209 00:11:05,960 --> 00:11:08,295 - Vou guardar com carinho, Rick. - Amo as gargalhadas. 210 00:11:08,329 --> 00:11:11,031 - Estou feliz que esteja aqui. - Ela lembra quando é para rir. 211 00:11:11,065 --> 00:11:13,534 - Nós não fizemos uma. - É uma série muito engraçada. 212 00:11:13,568 --> 00:11:16,069 Só é estranho aparecer com seu próprio DVD. 213 00:11:16,104 --> 00:11:18,438 - É. - Nunca soube de alguém 214 00:11:18,473 --> 00:11:21,841 que está em alguma coisa e depois aparece com ela. 215 00:11:21,876 --> 00:11:24,543 - Você nunca ouviu falar disso? - Não, é uma coisa estranha. 216 00:11:24,578 --> 00:11:26,479 Você diz estranho, porque nunca ouviu falar? 217 00:11:26,633 --> 00:11:28,714 - Você não sabe de tudo, sabe? - Bem, não. 218 00:11:28,749 --> 00:11:31,817 Têm coisas acontecendo que nunca ouviu falar e não são estranhas. 219 00:11:31,852 --> 00:11:33,986 Qual o negócio do cachecol? 220 00:11:34,020 --> 00:11:37,155 Eu quero manter minha garganta aquecida, estou numa peça na... 221 00:11:37,190 --> 00:11:39,991 Então, tenho que projetar tudo. Não é como a TV. 222 00:11:40,026 --> 00:11:41,893 - Não se importa... - Nem um pouco. 223 00:11:42,193 --> 00:11:43,961 Parece um pouco "afetado". 224 00:11:43,996 --> 00:11:45,596 É, estava preocupado com isso. 225 00:11:45,630 --> 00:11:47,898 Mas uma pessoa acha que é "afetado", 226 00:11:47,933 --> 00:11:50,901 - mil pessoas não ligam. - Entendo. 227 00:11:51,107 --> 00:11:52,952 Então, qual o nome da peça? 228 00:11:52,987 --> 00:11:55,105 - Sr. Simmington. - O que é isso? Drama? 229 00:11:55,140 --> 00:11:57,031 - Sim, muito. - Verdade? 230 00:11:57,066 --> 00:12:00,344 É o medo de um homem, com a 1ª Guerra Mundial. 231 00:12:00,378 --> 00:12:02,613 E ele está preocupado com o futuro da Bretanha. 232 00:12:02,647 --> 00:12:05,448 É uma história de duas pontas. 233 00:12:05,483 --> 00:12:08,117 Em paralelo, ele luta na própria guerra de classes. 234 00:12:08,151 --> 00:12:10,753 - Não é tão importante. - Você devia ver amanhã à noite. 235 00:12:10,788 --> 00:12:12,614 Eu te arrumo uns ingressos. 236 00:12:12,649 --> 00:12:15,090 Jeff e Susie vão ver. Junte-se à turma. 237 00:12:17,560 --> 00:12:20,161 Quer saber de uma coisa? Eu adoraria. 238 00:12:20,196 --> 00:12:23,164 Donna vai trabalhar à noite. Ela não poderá ir. 239 00:12:23,199 --> 00:12:24,799 Mas você poderia ir. 240 00:12:24,833 --> 00:12:27,667 Vamos lá. Você não pode falar com ela durante a peça, pode? 241 00:12:27,702 --> 00:12:30,337 Não é dela que vai sentir falta, nas três horas e meia. 242 00:12:30,371 --> 00:12:32,105 - Três horas e meia? - Sim. 243 00:12:32,139 --> 00:12:34,941 Drinks no intervalo. 244 00:12:34,975 --> 00:12:36,876 - Mister Simmington, eu vou. - Excelente. 245 00:12:36,910 --> 00:12:39,678 Os ingressos estarão na bilheteria. 246 00:12:39,713 --> 00:12:42,314 - Deixe-me perguntar uma coisa. - Pergunte. 247 00:12:42,349 --> 00:12:45,150 Você gostou do vinho no outro dia? 248 00:12:45,184 --> 00:12:47,748 Sim, muito obrigado. Estava maravilhoso. 249 00:12:47,783 --> 00:12:50,655 - Espero que sim, ele foi caro. - Estava maravilhoso. 250 00:12:50,690 --> 00:12:53,090 - Pelo preço, tem que ser bom. - Estava bom, muito bom. 251 00:12:53,682 --> 00:12:56,495 - Custou US$ 300. - Mesmo? Não vi o preço. 252 00:12:56,667 --> 00:12:58,364 - Não? - Não olho quando é presente. 253 00:12:58,504 --> 00:13:00,030 - Isso não é estranho? - Não, não é. 254 00:13:00,064 --> 00:13:01,765 - Verdade? Estraga? - Estraga se olhar. 255 00:13:03,267 --> 00:13:05,235 Assim você coloca valor monetário em um gesto. 256 00:13:05,269 --> 00:13:09,137 Algumas pessoas podem pensar que você tirou vantagem. 257 00:13:09,172 --> 00:13:10,939 Quem? 258 00:13:10,973 --> 00:13:14,309 - Se você fizer uma pesquisa. - Por que faria isso? 259 00:13:14,343 --> 00:13:16,611 - Para conseguir uma resposta. - Tudo bem. 260 00:13:16,645 --> 00:13:18,512 - E falar para essa pessoa... - Falar... 261 00:13:18,547 --> 00:13:22,049 Se lhe for oferecido uma garrafa de vinho em um restaurante, 262 00:13:22,083 --> 00:13:24,084 qual seria o preço dessa garrafa de vinho? 263 00:13:24,118 --> 00:13:26,853 Pensaria, melhor olhar o preço. Não quero tirar vantagem. 264 00:13:26,887 --> 00:13:29,121 Aqui está meu DVD, 30 dólares. Nunca diria isso. 265 00:13:29,156 --> 00:13:31,465 Essa pessoa generosa me ofereceu uma garrafa de vinho, 266 00:13:31,488 --> 00:13:33,083 Não penso "vou tirar vantagem dele". 267 00:13:33,118 --> 00:13:34,994 Não importa, é um presente. É como vejo. 268 00:13:35,028 --> 00:13:36,828 Todo mundo, o jantar está servido. 269 00:13:36,863 --> 00:13:40,065 Os lugares estão marcados. Ache o seu. 270 00:13:40,099 --> 00:13:42,300 Fiz algo diferente, mas interessante. 271 00:13:42,335 --> 00:13:44,469 - Donna, do lado do Ricky. - Tudo bem. 272 00:13:44,503 --> 00:13:46,904 - Separei os casais. - O quê 273 00:13:46,939 --> 00:13:49,440 - Achei que seria divertido. - Do que está falando? 274 00:13:49,475 --> 00:13:51,509 - Separei os casais. - Por quê? Qual o motivo? 275 00:13:52,143 --> 00:13:54,323 - Conhecer pessoas, misturar. - Não quero. 276 00:13:54,358 --> 00:13:56,814 - Não quero me misturar. - Você vai ter que se misturar 277 00:13:56,849 --> 00:13:58,821 porque você vai sentar do lado do Hank. 278 00:13:58,856 --> 00:14:01,019 - Ficarei do lado de um estranho por 3 horas? 279 00:14:01,053 --> 00:14:04,355 - Vai logo. - Isso é ridículo, ridículo. 280 00:14:04,390 --> 00:14:06,524 Bom apetite, pessoal. 281 00:14:06,559 --> 00:14:08,593 - Parece delicioso. - Não é? 282 00:14:08,627 --> 00:14:10,495 Obrigada pelo primeiro jantar. 283 00:14:10,529 --> 00:14:12,863 Saúde! 284 00:14:12,898 --> 00:14:14,498 O primeiro de muitos. 285 00:14:16,267 --> 00:14:18,669 - Como está? - Oi. 286 00:14:18,703 --> 00:14:21,105 Você é o marido da atriz, certo? 287 00:14:21,140 --> 00:14:23,908 Isso. Sou o marido da britânica. 288 00:14:23,942 --> 00:14:26,244 - Sou o Hank. - Prazer, Larry. 289 00:14:26,278 --> 00:14:29,180 Não sei por que separar os casais. 290 00:14:29,214 --> 00:14:32,115 É ridículo. 291 00:14:34,018 --> 00:14:36,920 Ele não era pedófilo. 292 00:14:36,954 --> 00:14:39,589 Meu Deus! 293 00:14:39,623 --> 00:14:42,858 É verdade. 294 00:14:42,893 --> 00:14:48,130 Quando te vi pela primeira vez, achei que fosse espanhol. 295 00:14:50,299 --> 00:14:53,200 - Ainda bem que não é espanhol. - Sério? 296 00:14:53,234 --> 00:14:55,568 Não gosto de espanhóis. 297 00:14:55,603 --> 00:14:57,170 Por quê? 298 00:14:57,204 --> 00:15:00,907 É pessoal. Uns garotos implicavam comigo. 299 00:15:00,941 --> 00:15:02,542 Eram espanhóis? 300 00:15:02,576 --> 00:15:05,444 Eram. Pelo menos falavam espanhol. 301 00:15:05,479 --> 00:15:07,279 Mas não eram da Espanha? 302 00:15:07,313 --> 00:15:08,813 Não sei de onde eles eram. 303 00:15:08,848 --> 00:15:11,816 - Meu Deus! - O que houve? 304 00:15:11,850 --> 00:15:14,218 Destruí seu pão. 305 00:15:14,252 --> 00:15:16,854 Não é meu pão. Foi o Larry que trouxe. 306 00:15:16,888 --> 00:15:19,523 É duro, não? 307 00:15:19,557 --> 00:15:21,625 - É para ser duro. - Não tão duro assim. 308 00:15:21,659 --> 00:15:23,694 É, sim. Vocês não sabem nada sobre pão. 309 00:15:23,728 --> 00:15:26,062 Sei que temos que conseguir comer. 310 00:15:26,097 --> 00:15:28,327 Deve ser torrado. 311 00:15:28,362 --> 00:15:30,695 Torrado com manteiga e talvez um pouco de alho. 312 00:15:30,729 --> 00:15:34,287 Fale com seus vizinhos deste lado da mesa. 313 00:15:34,322 --> 00:15:35,931 Perturbando todo mundo. 314 00:15:39,564 --> 00:15:42,127 Nem sei mais escrever com letra cursiva. 315 00:15:48,862 --> 00:15:50,361 Como está seu casamento? 316 00:15:50,395 --> 00:15:55,725 O quê? Por que a pergunta? 317 00:15:55,760 --> 00:15:59,258 Estou tentando melhorar o nível da conversa. 318 00:15:59,259 --> 00:16:00,859 Tudo bem. 319 00:16:02,759 --> 00:16:06,893 Está legal, sabe? Está bom. 320 00:16:06,927 --> 00:16:08,824 Fazem muito sexo? 321 00:16:08,859 --> 00:16:11,489 Quase nunca. 322 00:16:13,190 --> 00:16:19,024 Colocamos um pouco para baixo e a ameixa ficou pendurada. 323 00:16:19,058 --> 00:16:24,326 Cobrimos com migalha de pão para os peixes beliscarem. 324 00:16:24,361 --> 00:16:27,028 Foi incrível. 325 00:16:27,062 --> 00:16:29,161 - Está brincando! - Querem saber? 326 00:16:29,195 --> 00:16:31,763 Não é justo o que está acontecendo. 327 00:16:31,797 --> 00:16:33,364 O que houve? 328 00:16:33,398 --> 00:16:35,934 Estão separam os casais? Vocês estão juntos. 329 00:16:36,400 --> 00:16:38,666 - Somos os anfitriões. - Você que arrumou isso. 330 00:16:38,700 --> 00:16:41,427 Arrumaram assim para ficarem na mesa dos legais. 331 00:16:41,462 --> 00:16:43,870 Junto com Ricky Gervais, Ally e as estrelas da Broadway. 332 00:16:43,904 --> 00:16:45,772 - Vá se sentar! - Mesa dos legais? 333 00:16:45,773 --> 00:16:47,205 Está na terceira série? 334 00:16:47,240 --> 00:16:49,140 Susie, onde é o banheiro? 335 00:16:49,174 --> 00:16:50,874 Meu Deus! 336 00:16:50,908 --> 00:16:54,343 Desculpa, Ricky. Posso pagar outra para você? 337 00:16:54,378 --> 00:16:56,645 Não precisa. É caro. 338 00:16:56,679 --> 00:17:00,014 - Eu insisto. - É um cachecol de 500 dólares. 339 00:17:00,048 --> 00:17:02,149 Tudo bem, eu pago. 340 00:17:02,183 --> 00:17:05,051 - Hank, o que houve? - Tropecei no cadarço. 341 00:17:05,086 --> 00:17:07,987 Foi assim que Larry caiu em cima do cara no avião. 342 00:17:08,022 --> 00:17:11,324 - O quê? - Ele tropeçou no cadarço. 343 00:17:13,059 --> 00:17:15,594 Larry, é verdade? 344 00:17:22,000 --> 00:17:24,968 Larry, acho que você está usando a tática errada com as mulheres 345 00:17:25,003 --> 00:17:30,456 É verdade. Você tem que mostrar quem é, senão acabou. 346 00:17:30,491 --> 00:17:32,907 Eu me mostrei quem sou: um falso e uma fraude. 347 00:17:32,942 --> 00:17:34,760 É o que eu sou. 348 00:17:34,761 --> 00:17:36,543 Ela tem que aceitar como você é. 349 00:17:36,578 --> 00:17:39,528 Eu a levei para casa ontem. Ela foi fria. 350 00:17:39,563 --> 00:17:41,061 Perdeu o respeito por mim. 351 00:17:41,096 --> 00:17:43,515 Isso não aconteceria se os casais ficassem juntos. 352 00:17:43,549 --> 00:17:46,083 Nos tornamos um casal porque não queríamos ficar separados. 353 00:17:46,117 --> 00:17:48,518 No meu jantar as regras são minhas. 354 00:17:48,552 --> 00:17:50,786 Não me convide mais. Que tal isso? 355 00:17:50,821 --> 00:17:54,689 Não tenho escolha. Você é como um apêndice. 356 00:17:54,724 --> 00:17:58,625 Sou Larry David. Ricky Gervais deixou um convite. 357 00:17:58,659 --> 00:18:01,761 Aqui está. 200 dólares. 358 00:18:03,729 --> 00:18:07,230 Estão me cobrando pelo ingresso. Achei que ele fosse me dar. 359 00:18:07,265 --> 00:18:09,183 O que pode fazer? 360 00:18:09,184 --> 00:18:11,253 O que ele tem? Estou gastando muito com ele. 361 00:18:11,288 --> 00:18:12,867 Pague logo. Já estamos aqui. 362 00:18:15,770 --> 00:18:19,071 - Pelo menos é um bom lugar. - É. Obrigada. 363 00:18:19,105 --> 00:18:21,539 - Casa cheia. - Bons lugares. 364 00:18:21,574 --> 00:18:24,208 É. Casa lotada. Sente aqui. 365 00:18:24,242 --> 00:18:27,477 - O que houve? - Prefiro o corredor. 366 00:18:27,511 --> 00:18:29,712 É meu lugar. Meu ingresso é do corredor. 367 00:18:29,746 --> 00:18:32,514 Não, Larry. Tínhamos ingressos para esses lugares 368 00:18:32,548 --> 00:18:35,215 e qualquer um poderia sentar em um dos 3 lugares. 369 00:18:35,249 --> 00:18:38,450 Você não estava quando peguei. Coloquei todos juntos. 370 00:18:38,485 --> 00:18:40,652 Não estrague tudo. Senta logo. 371 00:18:40,686 --> 00:18:42,253 Fique do lado do seu marido. 372 00:18:42,287 --> 00:18:44,021 Não quero, estamos sempre juntos. 373 00:18:44,055 --> 00:18:45,522 Ele é seu amigo, senta do lado dele. 374 00:18:45,523 --> 00:18:46,954 Ontem você sentou com ele. 375 00:18:46,958 --> 00:18:48,825 Aí tudo bem, certo? 376 00:18:48,859 --> 00:18:51,508 Separa os casais e senta ao lado dele. Fico confuso. 377 00:18:51,543 --> 00:18:53,704 - Confuso com o quê? - Com a ordem de ontem. 378 00:18:53,739 --> 00:18:57,223 - Hoje podemos ficar assim? - Falem baixo. 379 00:18:57,258 --> 00:19:00,599 É confuso. 380 00:19:11,409 --> 00:19:14,976 Sr. Simmington! Sr. Simmington! 381 00:19:15,010 --> 00:19:18,075 - Sim? - Está sabendo? 382 00:19:18,109 --> 00:19:21,277 Claro que sim, está no jornal. 383 00:19:21,311 --> 00:19:25,247 Não é sempre que Franz Ferdinand é assassinado. 384 00:19:25,281 --> 00:19:27,818 Estou apertado aqui. Quero ficar aí. 385 00:19:27,852 --> 00:19:30,655 - Foda-se, Larry. Sou mulher. - Calem a boca! 386 00:19:30,689 --> 00:19:33,091 Mulher? Você é uma bruxa. 387 00:19:33,125 --> 00:19:38,599 Se precisarem de uma vida, eles darão com prazer. 388 00:19:38,633 --> 00:19:41,474 É imperdoá... 389 00:19:45,414 --> 00:19:47,516 Calem a boca! 390 00:19:47,550 --> 00:19:53,194 Se for isso, eu desisto. Perderei você? 391 00:19:53,228 --> 00:19:55,597 Perderei o Robert? 392 00:19:55,632 --> 00:19:58,001 E você? 393 00:19:58,035 --> 00:20:01,407 Eu farei o que for preciso. 394 00:20:01,442 --> 00:20:03,143 Como ficarei assim por 3 horas? 395 00:20:03,177 --> 00:20:05,213 É difícil para todos nós. 396 00:20:05,248 --> 00:20:08,154 Assistam a peça. 397 00:20:10,125 --> 00:20:12,795 Ouviram os idiotas falando o tempo todo? 398 00:20:12,829 --> 00:20:15,907 - Você foi fantástico. - Sério? 399 00:20:15,942 --> 00:20:19,906 Eu ouvi o que aconteceu. 400 00:20:19,941 --> 00:20:23,677 Uma mulher pegou o lugar que não era dela. 401 00:20:23,712 --> 00:20:27,149 Era uma pessoa horrorosa. 402 00:20:27,183 --> 00:20:29,485 Você não é bonito, Larry. 403 00:20:29,519 --> 00:20:31,575 Eu sou lindo. 404 00:20:31,576 --> 00:20:33,657 A mulher era bonita. 405 00:20:33,692 --> 00:20:35,192 Talvez no Planeta Bizarro. 406 00:20:35,226 --> 00:20:38,562 Você foi ótimo. Esqueça deles. 407 00:20:38,597 --> 00:20:41,098 Não, foi a pior apresentação. 408 00:20:41,132 --> 00:20:43,533 A nota foi no máximo 9 de 10. 409 00:20:43,567 --> 00:20:45,234 Geralmente é 10. 410 00:20:45,269 --> 00:20:47,483 - Foi um 9? - Foi. 411 00:20:47,518 --> 00:20:49,105 Achei um pouco alto. 412 00:20:49,140 --> 00:20:51,942 - Já foi à muitas peças? - Vi "Oklahoma." 413 00:20:51,976 --> 00:20:55,711 Peça idiota para as classes idiotas. 414 00:20:55,746 --> 00:20:57,146 Está brincando? "Oklahoma"? 415 00:20:57,180 --> 00:20:59,681 "Que manhã bonita, que dia bonito. 416 00:20:59,716 --> 00:21:04,786 Tenho um pressentimento que tudo dará certo." 417 00:21:05,720 --> 00:21:07,191 - Deus. - Fala sério. 418 00:21:07,226 --> 00:21:09,856 Está comparando essa coisa que vimos hoje 419 00:21:09,891 --> 00:21:12,058 com os musicais de Rogers e Hammerstein? 420 00:21:12,093 --> 00:21:14,861 - Com todo respeito. - É sobre vida, morte e guerra. 421 00:21:14,895 --> 00:21:16,762 É sobre o espírito humano. 422 00:21:16,797 --> 00:21:19,998 "Coitada da Jud, está morta." "Coitada da Jud, está morta." 423 00:21:20,033 --> 00:21:22,333 - Por favor. - Chiclete. 424 00:21:22,368 --> 00:21:24,168 Por quanto tempo terá que fazer essa peça? 425 00:21:24,203 --> 00:21:27,805 Ela foi extendida, então, por mais 6 semanas. 426 00:21:27,839 --> 00:21:29,940 Deve ser difícil, derramar lágrimas de mentira. 427 00:21:29,975 --> 00:21:31,808 - Não, elas são reais. - São reais? 428 00:21:31,843 --> 00:21:34,076 - Claro, choro real toda noite. - Sério? 429 00:21:34,111 --> 00:21:35,645 Fala sério. 430 00:21:35,679 --> 00:21:37,113 De onde pensa que elas vêm. 431 00:21:37,147 --> 00:21:40,749 Elas vieram daqui. 432 00:21:40,783 --> 00:21:42,950 Você não está chorando. Não há lágrimas saindo 433 00:21:43,206 --> 00:21:45,253 O que você fez? Passou glicerina escondido? 434 00:21:45,288 --> 00:21:48,223 Não, digo que se significar algo para você, consegue chorar. 435 00:21:48,887 --> 00:21:50,959 Quer saber? Estou olhando para seus olhos 436 00:21:50,993 --> 00:21:53,795 e não vejo nenhuma evidência, que alguém tenha chorado. 437 00:21:53,829 --> 00:21:55,763 Normalmente, quando alguém para de chorar 438 00:21:55,798 --> 00:21:58,166 ela limpa a evidência de que tinha alguém chorando. 439 00:21:58,200 --> 00:22:00,001 Você limpou? 440 00:22:00,035 --> 00:22:03,371 Sim, limpei. A prova disso está na lixeira em um lenço. 441 00:22:03,405 --> 00:22:05,673 - Está mesmo? - Vá checar, Columbo. 442 00:22:05,707 --> 00:22:09,109 - Tudo bem, podemos ir. - Podemos ir? 443 00:22:09,144 --> 00:22:11,311 - Quer saber de uma coisa? - Quero. 444 00:22:11,346 --> 00:22:14,481 Fui pegar o ingresso na bilheteria 445 00:22:14,515 --> 00:22:16,582 e me cobraram US$ 200. 446 00:22:16,617 --> 00:22:18,050 Você achou que seria mais? 447 00:22:18,085 --> 00:22:20,686 Pensei que tinha me dito que ia me arrumar um ingresso. 448 00:22:20,721 --> 00:22:22,688 - É um show procurado. - Eu te arrumei um. 449 00:22:22,722 --> 00:22:25,524 Estava com a impressão que você ia me dar um ingresso, 450 00:22:25,558 --> 00:22:29,361 dado o fato, que te dei um vinho de US$ 300. 451 00:22:29,395 --> 00:22:31,429 Aquilo foi um presente. O presente do vinho. 452 00:22:31,464 --> 00:22:34,800 Muito obrigado. E te dei o presente da arte. 453 00:22:34,834 --> 00:22:36,968 Toda vez que te dou um presente ou você me da um, 454 00:22:37,003 --> 00:22:38,637 me custa dinheiro. 455 00:22:38,671 --> 00:22:42,040 - Tudo bem, bem... - Obrigado por vir. 456 00:22:42,074 --> 00:22:44,542 - Obrigada pela noite. - Saúde. Obrigado. 457 00:22:47,746 --> 00:22:49,647 Jeff, Susie. 458 00:22:49,681 --> 00:22:51,416 Você foi inacreditável. 459 00:22:51,450 --> 00:22:53,118 - Maravilhosa. - Muito obrigada. 460 00:22:53,153 --> 00:22:56,087 Sim, realmente foi muito bem sob difíceis circunstâncias. 461 00:22:56,122 --> 00:22:58,056 O que mais gostei foi... 462 00:22:58,090 --> 00:22:59,557 Quer saber, Larry? 463 00:22:59,591 --> 00:23:01,759 Não ligo para o que gostou na minha performance. 464 00:23:01,995 --> 00:23:04,234 Mas ligo para o que você falou pro meu marido. 465 00:23:04,269 --> 00:23:07,462 Na outra noite, você resolveu falar do meu casamento. 466 00:23:07,496 --> 00:23:12,098 Só estava tentando melhorar o papo. 467 00:23:12,133 --> 00:23:14,500 - É tudo o que eu fazia. - Bem, não tente. 468 00:23:14,535 --> 00:23:16,313 Meu casamento não é da sua conta. 469 00:23:16,348 --> 00:23:18,240 Meu casamento vai bem. Não lhe diz respeito. 470 00:23:18,275 --> 00:23:22,143 Outra coisa, transo com meu marido 4 a 5 vezes na semana. 471 00:23:22,178 --> 00:23:23,778 Quatro ou cinco vezes na semana. 472 00:23:23,812 --> 00:23:26,347 Então, vai se foder. 473 00:23:29,351 --> 00:23:31,385 Muito obrigado por voltar. 474 00:23:31,419 --> 00:23:34,554 Estou tão perto de contratá-lo. Muito perto. 475 00:23:34,588 --> 00:23:37,189 Mais uma conversa e podemos ir. 476 00:23:37,223 --> 00:23:39,490 - Sério? - Tive sorte 477 00:23:39,524 --> 00:23:42,290 que ele não soube que éramos nós fazendo aquela comoção 478 00:23:42,324 --> 00:23:44,524 no teatro naquela noite. - Meu Deus. 479 00:23:44,559 --> 00:23:46,826 - Já imaginou? - Os cavalheiros já decidiram? 480 00:23:46,860 --> 00:23:49,728 Olá. 481 00:23:49,729 --> 00:23:51,996 Como veio para essa seção? Pensei que fosse daquela. 482 00:23:52,435 --> 00:23:54,162 Estarei cobrindo essa seção hoje, 483 00:23:54,197 --> 00:23:55,737 a não ser que você queira cobrir. 484 00:23:55,772 --> 00:23:57,999 Desculpe por ter ido pegar a comida no outro dia. 485 00:23:58,033 --> 00:23:59,967 Está tudo bem. Águas passadas. 486 00:24:00,002 --> 00:24:01,969 Está? Isso me faria feliz. 487 00:24:02,003 --> 00:24:03,704 - Claro. - Que bom. 488 00:24:03,738 --> 00:24:05,238 O que posso fazer por você hoje? 489 00:24:05,272 --> 00:24:06,706 Vou querer o hambúrguer de bisão. 490 00:24:06,740 --> 00:24:08,574 Vou querer a salada com abacate. 491 00:24:08,609 --> 00:24:10,509 Certo. Obrigado, cavalheiros. 492 00:24:10,544 --> 00:24:12,611 Obrigado. 493 00:24:14,380 --> 00:24:16,314 - De onde ele veio? - Me deu um susto danado. 494 00:24:17,047 --> 00:24:19,317 - Apareceu do nada. - Em momentos particulares. 495 00:24:19,351 --> 00:24:21,252 - É. - Ali está Hank. 496 00:24:21,286 --> 00:24:23,887 - Oi, Hank. - Hank, vem cá por um instante. 497 00:24:23,922 --> 00:24:26,590 Venha aqui. 498 00:24:26,624 --> 00:24:29,892 - Oi. - Não posso falar com você. 499 00:24:29,927 --> 00:24:31,961 O quê? De que está falando? 500 00:24:31,995 --> 00:24:34,897 Você deve 500 dólares para Ricky Gervais, certo? 501 00:24:34,931 --> 00:24:36,931 - Sim. - Ele me deve 500 dólares. 502 00:24:36,965 --> 00:24:39,800 Minha sugestão é que você me dê 500 dólares 503 00:24:39,834 --> 00:24:41,601 e fica tudo certo. 504 00:24:41,636 --> 00:24:44,137 Ele chegou. Ricky. 505 00:24:44,171 --> 00:24:45,572 Jesus. 506 00:24:45,606 --> 00:24:49,308 Eu te devo 500 dólares, Larry diz que você o deve 500 dólares. 507 00:24:49,342 --> 00:24:51,710 Então ele quer que eu dê para ele 500 dólares. 508 00:24:51,745 --> 00:24:53,772 Tudo bem para você? 509 00:24:55,281 --> 00:24:57,882 - Não gostou? - Não. 510 00:24:57,916 --> 00:25:00,050 Não ligue para ele. Apenas me dê os 500 dólares. 511 00:25:00,699 --> 00:25:03,119 - Não devo nada à ele. - Vou dar o dinheiro para ele. 512 00:25:03,154 --> 00:25:05,157 Ele comprou um vinho de 300 dólares. 513 00:25:05,192 --> 00:25:07,599 Não, me comprou uma garrafa e eu te coloquei no teatro. 514 00:25:07,634 --> 00:25:09,657 Eu paguei 200 dólares pelo ingresso. 515 00:25:09,692 --> 00:25:12,851 - Eu nem queria ir. - Obrigado. Não se preocupe. 516 00:25:12,886 --> 00:25:15,029 - Sei o que está acontecendo. - O quê? 517 00:25:15,064 --> 00:25:18,033 Sei que foram os 2 idiotas que ficaram sussurrando no meu show. 518 00:25:18,067 --> 00:25:20,068 - Não estava perto dele. - Do que está falando? 519 00:25:20,102 --> 00:25:22,504 - De onde tirou isso? - Do garçom. 520 00:25:22,538 --> 00:25:24,305 O garçom? 521 00:25:24,340 --> 00:25:27,008 E você, não vou deixá-lo me representar. 522 00:25:27,042 --> 00:25:28,442 Esqueça. 523 00:25:28,476 --> 00:25:30,444 Olhem para vocês, dois idiotas. 524 00:25:30,478 --> 00:25:33,380 Parecem Laurel e Hardy. Donna estava certa. 525 00:25:33,414 --> 00:25:36,015 O quê? O que você disse? 526 00:25:36,049 --> 00:25:38,417 - Nada. - Esteve falando com Donna? 527 00:25:38,451 --> 00:25:40,518 - Não. - Falou que Donna estava certa. 528 00:25:40,553 --> 00:25:44,554 - Sim, ela está. - Então você falou com Donna. 529 00:25:44,589 --> 00:25:46,355 Não 530 00:25:46,389 --> 00:25:49,157 - Tem visto Donna? - Não. 531 00:25:49,191 --> 00:25:52,393 Tem certeza? 532 00:26:05,837 --> 00:26:07,798 Tudo bem. 533 00:26:11,008 --> 00:26:13,042 Estou muito afim daquele hambúrguer de bisão. 534 00:26:13,076 --> 00:26:16,178 - Boa escolha. - Nossa comida está ali. 535 00:26:23,851 --> 00:26:26,185 Noite passada tudo estava encantador. 536 00:26:26,219 --> 00:26:28,353 Com certeza. 537 00:26:28,387 --> 00:26:30,621 - Você estava muito. - Sou encantador, mas... 538 00:26:30,656 --> 00:26:33,223 - É coisa do inglês. - É sim. 539 00:26:33,257 --> 00:26:35,524 - É o sotaque. - Exatamente. 540 00:26:35,559 --> 00:26:38,193 Não, não, não. 541 00:26:57,040 --> 00:27:00,042 Esse é meu transporte favorito. 542 00:27:20,594 --> 00:27:22,028 Passa o dinheiro! 543 00:27:22,062 --> 00:27:24,263 - Não se mexa! - Tudo bem. 544 00:27:24,297 --> 00:27:26,765 - Passa aquele anel! - Dê o anel para ele. 545 00:27:26,799 --> 00:27:29,534 Agora! Anda! Passa! 546 00:27:29,568 --> 00:27:31,201 Tire tudo. Tire tudo fora! 547 00:27:31,236 --> 00:27:32,803 Dê para ele seus sapatos. 548 00:27:32,837 --> 00:27:36,340 Tire eles! 549 00:27:36,375 --> 00:27:39,077 - Cale a boca! - Não me bata na cara. 550 00:27:45,954 --> 00:27:47,522 Anda, no chão. 551 00:27:47,556 --> 00:27:51,361 Dê isso para mim. Tire isso. Passa a bolsa. Dê para mim. 552 00:27:55,768 --> 00:27:57,935 Solta! Solta! 553 00:27:57,969 --> 00:27:59,436 Solta! 554 00:27:59,470 --> 00:28:01,070 Mais? 555 00:28:03,573 --> 00:28:07,109 Isso aí. Dê o fora daqui. 556 00:28:07,143 --> 00:28:09,377 Estava preste a... 557 00:28:09,412 --> 00:28:11,979 Bem. 558 00:28:12,014 --> 00:28:14,248 Acredito que isso pertence a você, senhorita. 559 00:28:14,282 --> 00:28:16,116 - Meu Deus, Larry. - Aí está. 560 00:28:16,150 --> 00:28:19,585 - Muito obrigada. - Olha só. 561 00:28:21,454 --> 00:28:23,522 500 dólares. 562 00:28:23,556 --> 00:28:26,090 - Aí está. - Obrigado. 563 00:28:28,460 --> 00:28:29,927 Vejo você por aí. 564 00:28:31,963 --> 00:28:34,631 E você estava certo sobre o pão, Simmington. 565 00:28:34,665 --> 00:28:37,203 É duro. 566 00:28:49,110 --> 00:28:53,797 www.insubs.com