1 00:00:07,390 --> 00:00:12,442 زیر نویس و ترجمه : عباس ازگلی Tel id: @abbasozgoli , Email: abbasozgoli1@gmail.com 2 00:00:14,944 --> 00:00:17,680 . مهماندار : - خوش آمدید . ممنون - 3 00:00:20,684 --> 00:00:23,319 . من اینجام . ببخشید 4 00:00:24,387 --> 00:00:26,014 مهماندار : خوش آمدید 5 00:00:31,607 --> 00:00:33,472 پینک بری ؟ 6 00:00:34,887 --> 00:00:36,908 . نه ، ممنون 7 00:00:58,419 --> 00:01:00,691 تو واقعاً داری نوشیدنی منو میدی عقب ؟ 8 00:01:00,725 --> 00:01:03,197 . تجاوز کردی 9 00:01:03,232 --> 00:01:05,303 تجاوز ؟ - . بله ، داری تجاوز میکنی - 10 00:01:05,337 --> 00:01:08,777 . اوه . متاسفم 11 00:01:08,812 --> 00:01:10,282 . این جریمت 12 00:01:10,316 --> 00:01:12,955 پا میدی یا جریمه میشی ؟ 13 00:01:15,362 --> 00:01:17,733 . اینو بین . اندازه ی این بندا رو نیگا 14 00:01:17,767 --> 00:01:20,739 توجه کردی که دارن بندا رو دراز تر از چیزی که بودن میسازن ؟ 15 00:01:20,774 --> 00:01:24,214 من فقط -- من درواقع . دارم ی چی میخونم 16 00:01:24,248 --> 00:01:26,651 . اوه ، آره . متاسفم . متاسفم حواست پرت کردم 17 00:01:26,686 --> 00:01:28,755 . باشه 18 00:01:32,163 --> 00:01:34,267 . من میتونم بهتر از این باشم 19 00:01:34,301 --> 00:01:37,239 . بعداً امتحان میکنم 20 00:01:53,169 --> 00:01:54,471 . ببخشید 21 00:01:54,505 --> 00:01:56,207 میشه بپرسم که کجا داری میری ؟ 22 00:01:56,240 --> 00:01:57,509 داشتم میرفتم . دستشویی 23 00:01:57,543 --> 00:01:59,646 دستشویی فقط برای . مسافران درجه دو 24 00:01:59,679 --> 00:02:01,415 جداً ؟ کی گفته ؟ 25 00:02:01,450 --> 00:02:04,119 آم ، قبلش سعی کردم از اون بالایی استفاده کنم 26 00:02:04,154 --> 00:02:07,693 و بهم گفتن که ، میدونی ، درجه دو . ها اجازه ندارن از بخش ویژه استفاده کنن 27 00:02:07,727 --> 00:02:10,897 . ما محیط ها متفاوت خودمون رو داریم - . من خیلی متاسفم که این کارو کردن - 28 00:02:10,932 --> 00:02:13,669 . وحشتناکه - . ممنون بابت درکتون - 29 00:02:13,703 --> 00:02:16,105 خب ، من میفهمم و با شما همدردی میکنم که 30 00:02:16,141 --> 00:02:17,809 . اجازه ندارین این کار بکنید - . متشکر - 31 00:02:17,843 --> 00:02:19,679 ولی هنوز دارم میرم که . از دستشویی استفاده کنم 32 00:02:19,713 --> 00:02:22,483 چرا -- چی چرا ؟ - . من تو رو از استفاده کردن از اون دستشویی بازنداشتم - 33 00:02:22,518 --> 00:02:25,521 اوه ، چونکه شما تو بخش ویژه هستین . پس میتونید هر کاری دلتون خواست بکنید 34 00:02:25,556 --> 00:02:27,091 . اصلاً - . شما اول برو - 35 00:02:27,125 --> 00:02:29,361 . شما نوشیدنی رایگان گیرتون میاد . حوله داغ گیرتون میاد - . نه نه - 36 00:02:29,395 --> 00:02:32,566 فقط چونکه من اون جلو نشستم تو . داری راجبم کلی گویی میکنی 37 00:02:32,600 --> 00:02:34,870 ولی من شبیه ی . شخص درجه یک نیستم 38 00:02:34,904 --> 00:02:37,907 . من درجه دو ام - . فقط اینکه تو خیلی مثل درجه دو ها عمل نمیکنی - 39 00:02:37,941 --> 00:02:40,545 . من جلوت نگرفتم - . تو مثل درجه دو ها عمل نمیکنی تو مثل باکلاسایی - 40 00:02:40,579 --> 00:02:43,717 . من درجه دو ام - -- نه ، تو فقط فکر کردی بیای این عقبو 41 00:02:43,751 --> 00:02:46,387 اشتباه کردی ، باشه ؟ - . اوه ، مطمئنم همین طوره - 42 00:02:46,421 --> 00:02:48,557 تو توی بخش ویژه میری . اگه یکی برات بلیط بخره 43 00:02:48,592 --> 00:02:51,695 . بیچاره ی درجه یک بد برداشت شده - . اوه ، دختر کوچولوی بیچاره درجه دو - 44 00:02:51,730 --> 00:02:54,399 . من همه چی گیرم میاد - اون خیلی حسود چون بقیه - 45 00:02:54,434 --> 00:02:56,669 بیشتر از این . دختر راحتن 46 00:02:56,703 --> 00:02:58,573 من فقط میخوام بشاشم . ی جایی -- هرجا 47 00:02:58,607 --> 00:03:01,943 . چیز دیگه ای ندارم - ( دوتایی الکی گریه میکنند ) - 48 00:03:05,017 --> 00:03:06,685 . خانم 49 00:03:07,587 --> 00:03:10,289 . خانم 50 00:03:10,323 --> 00:03:11,758 بله قربان ، میتونم کمکتون کنم ؟ 51 00:03:11,793 --> 00:03:13,595 آره ، من ی نوشیدنی . دیگه میخوام ، لطفاً 52 00:03:13,629 --> 00:03:15,564 آم ، من در واقع فکر میکنم شما .احتمالاً به اندازه کافی خوردی 53 00:03:15,598 --> 00:03:18,100 ( صدا در اورد ) 54 00:03:22,341 --> 00:03:23,675 . نه ، آب نمیخوام 55 00:03:23,710 --> 00:03:26,346 . گفتم اسکاچ با دو تیکه یخ . آب نه 56 00:03:26,380 --> 00:03:28,449 . نمیتونم نوشیدنی الکلی بیشتری بهتون بدم - چی ؟ - 57 00:03:28,483 --> 00:03:30,952 . محض رضای خدا ، خودم میریزم گاری نوشیدنی ها کجاست ؟ 58 00:03:30,987 --> 00:03:34,691 ( صدا در اورد ) 59 00:03:34,725 --> 00:03:37,127 ! خفه شو - . آقا ، از جلوی من برید کنار و بشینید - 60 00:03:37,161 --> 00:03:39,030 . تو از جلوم برو کنار . فقط نوشیدنی کیری بیار 61 00:03:39,065 --> 00:03:40,933 . دیگه بسته . میرم با خلبان صحبت کنم 62 00:03:40,968 --> 00:03:43,169 نه ، من میرم با . خلبان صحبت کنم 63 00:03:43,203 --> 00:03:45,473 چرا من نمیتونم ی نوشیدنی کیری دیگه بگیرم ؟ 64 00:03:45,506 --> 00:03:47,609 ( مسافران آه میکشند ) - ( مرد ریده ) - 65 00:03:47,643 --> 00:03:50,847 . اوه نه ، من بس میکنم . لطفاً به من آسیب نرسون . منو نزن 66 00:03:50,881 --> 00:03:53,651 . منو نزن . میرم سر جام 67 00:03:53,685 --> 00:03:56,522 . لطفاً منو نزن - -- من -- من فقط -- داشتم - 68 00:03:56,556 --> 00:03:58,891 . دیگه منو نزن - -- من واقعاً - 69 00:03:58,925 --> 00:04:02,296 ممنون . جناب ، اون مرد . بد دهن و مست بود 70 00:04:02,330 --> 00:04:05,267 . مرسی - ( تشویق ) - 71 00:04:07,705 --> 00:04:10,041 مرد : کارت خوب بود 72 00:04:12,011 --> 00:04:15,048 تلاش کردم کمک کنم داشتم کمک میکردم 73 00:04:15,082 --> 00:04:17,017 . یکی باید به این خانوم کمک میکرد 74 00:04:17,052 --> 00:04:19,252 . اوه ، خواهش میکنم 75 00:04:19,286 --> 00:04:21,654 . اوه -- اوه 76 00:04:23,892 --> 00:04:25,359 . ممنون - سوزی : چی شد ؟ - 77 00:04:25,393 --> 00:04:27,927 تو بودی ؟ - . من بودم . پریدم روش - 78 00:04:27,962 --> 00:04:30,163 دیوونه . چی تحریکت کرد ؟ - . آره دیگه - 79 00:04:30,198 --> 00:04:33,966 میدونی ، آه ، اون داشت به اون مهماندار خانم بد دهنی میکرد 80 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 . و من کارشو ی سره کردم 81 00:04:35,836 --> 00:04:38,237 نگاش کن . چطوری ؟ - . اصلاً به تو نمیاد - 82 00:04:38,272 --> 00:04:41,708 . من حتی واقعاً بهش فکرم نکردم - . خدایا ، تو خیلی شجاعی - 83 00:04:41,742 --> 00:04:43,710 . هاه 84 00:04:43,745 --> 00:04:45,713 . واقعاً . تو ی قهرمانی 85 00:04:45,746 --> 00:04:48,182 . آره ، گمون کنم 86 00:04:48,216 --> 00:04:50,217 . راستی ، من دُنام 87 00:04:50,251 --> 00:04:51,785 . اوه هی . لری 88 00:04:51,819 --> 00:04:54,121 . لری 89 00:04:54,155 --> 00:04:57,291 . ممنونم ازت - . پفففف - 90 00:05:24,889 --> 00:05:27,024 لری : قضیه ی این بند کفش ها چیه جدیداً ؟ 91 00:05:27,057 --> 00:05:28,625 . خیلی بلند میسازنشون 92 00:05:28,659 --> 00:05:31,695 یعنی ، من روزی پنج بار . به خاطرش میفتم 93 00:05:31,730 --> 00:05:33,296 . ولی ازش ی دختر برات جور شد 94 00:05:33,331 --> 00:05:35,099 . فکر میکنه قهرمانم 95 00:05:35,133 --> 00:05:37,534 فقط من و تو میدونیم که تو ی . قهرمان بالفطره نبودی 96 00:05:37,569 --> 00:05:40,971 تو فکر نمیکنی هیچ جوره راه داشته باشه کاری با اون یارو بکنم ؟ 97 00:05:41,006 --> 00:05:44,676 غیر ممکنه . ریکی گراویس ( کمدین بریتانیایی ) . اونجا پشت سرت نشسته 98 00:05:44,710 --> 00:05:46,478 اوه ، جداً ؟ - . آره - 99 00:05:46,512 --> 00:05:48,013 میتونم برگردم یا --اینکه 100 00:05:48,047 --> 00:05:49,647 باشه ، حاضری ؟ - . آره - 101 00:05:49,682 --> 00:05:53,051 میدونی اونا همه ی چراغ . های اینجا رو عوض کردن 102 00:05:53,086 --> 00:05:56,021 . اوه آره ، خیلی خوبه - . وبعدش رفتن سراغ اونا - 103 00:05:56,056 --> 00:05:58,957 . ومن حالا انقدر کشش میدم تا برگردی 104 00:05:58,992 --> 00:06:00,726 . بفرما - . باشه ، آره - 105 00:06:00,761 --> 00:06:02,896 اون تو شهره داره ی . نمایش اجرا میکنه ، همسایه تو 106 00:06:02,930 --> 00:06:05,432 . اوه آره ، راجب نمایش شنیدم اسمش چیه ؟ 107 00:06:05,467 --> 00:06:07,634 آه ، آقای هیگینبوتام ؟ 108 00:06:07,669 --> 00:06:10,004 . آقای سیمینگتون . بله - . آقای سیمینگتون - 109 00:06:10,038 --> 00:06:13,107 . امیدوار بودم باهاش قرارداد ببندم . من فقط -- عاشقشم 110 00:06:13,142 --> 00:06:15,678 . خوبه که داشته باشیش - آره ، اون عالیه . میدونی چیه ؟ - 111 00:06:15,712 --> 00:06:18,047 . من قراره که براش ی بطری شراب بگیرم - حرکت عالیه . چرا که نه ؟ - 112 00:06:18,081 --> 00:06:21,118 شما مایلید که من برای آقای گراویس ی بطری شراب بگیرم ؟ 113 00:06:22,754 --> 00:06:25,056 . حتماً - -- تو چطوری - 114 00:06:25,090 --> 00:06:27,559 . باشه . آره ، حتماً . لطفاً - . عالیه - 115 00:06:27,594 --> 00:06:30,663 . باشه - . من به این رسیدگی میکنم - 116 00:06:30,698 --> 00:06:33,532 دیدی ، باید مراقب این . گارسون ها باشی 117 00:06:33,566 --> 00:06:36,636 ، میان سر میزت . فالگوشی می کنن 118 00:06:36,670 --> 00:06:38,771 من فکر میکنم که برای این . که همیشه آب برات میریزن 119 00:06:38,805 --> 00:06:40,504 . آره - . نمیتونی هیچ حرف شخصی بزنی - 120 00:06:40,539 --> 00:06:43,306 فکر کنم یکی از مزایای این شغل . به دست اوردن چیز های عالیه 121 00:06:43,340 --> 00:06:44,874 . جشنواره ی چیز هایی عالی 122 00:06:44,908 --> 00:06:46,976 . ببخشید - بله ؟ - 123 00:06:47,011 --> 00:06:49,346 اون شراب سفارش داد ؟ - . بله ، ایشون ی بطری خیلی خوب گرفته - 124 00:06:49,380 --> 00:06:52,917 . در واقع ، ی بطری 300 دلاری . بهترین چیزی که داریم 125 00:06:55,219 --> 00:06:57,121 . لذت ببرید 126 00:06:57,155 --> 00:07:01,057 ی بطری 300 دلاری مشروب ؟ جدی میگی ؟ 127 00:07:01,092 --> 00:07:03,894 . ببین 128 00:07:03,929 --> 00:07:07,365 . اون خیلی خوشحال به نظر میاد 129 00:07:09,969 --> 00:07:12,705 متاسفم ، اون کاملاً نامناسبه 130 00:07:12,739 --> 00:07:14,606 . اون نا مناسبه - . اون داره واقعاً سوء استفاده میکنه - 131 00:07:14,641 --> 00:07:18,211 . باهات موافقم . ولی گوش کن ، مرد ، دارم از گشنگی میمیرم 132 00:07:18,245 --> 00:07:21,047 قند خونم داره . میرسه به پام 133 00:07:21,082 --> 00:07:23,583 -- اگه چیزی نخورم . من حس میکنم ، مثلاً ، غش کنم 134 00:07:23,617 --> 00:07:25,986 . غذای ما اونجاست - غذای ما اونجاست ؟ - 135 00:07:26,020 --> 00:07:27,854 . آره - خب ، پس چه مرگشه ؟ - 136 00:07:27,888 --> 00:07:30,524 چی کار داره میکنه ؟ اون فقط نشسته داره به کار اونا میرسه ؟ 137 00:07:30,558 --> 00:07:32,593 آره ، انگار که تازه بهترین . دوستش پیدا کرده 138 00:07:32,628 --> 00:07:34,629 میدونی چیه ؟ چطوره که خودم پاشم بیارمش ؟ 139 00:07:34,663 --> 00:07:36,397 . اگه این کار کنی تو ی قهرمانی - جداً ؟ - 140 00:07:36,432 --> 00:07:37,799 . تو ی قهرمانی - . حقت ، رفیق - 141 00:07:37,833 --> 00:07:40,568 . باشه . ممنون 142 00:07:43,439 --> 00:07:46,943 ( خنده میکنند ) - . یکی برای تو و یکی برای من - 143 00:07:46,977 --> 00:07:50,947 . بی نظیر . اوه بله 144 00:07:53,050 --> 00:07:55,918 از غذاتون لذت میبرین ؟ - . راستشو بخوای آره - 145 00:07:55,952 --> 00:07:58,154 آم ، این غذا از کجا اومده ؟ 146 00:07:58,188 --> 00:08:00,524 . من اوردمش اینجا 147 00:08:00,558 --> 00:08:03,760 متوجه هستید که من گارسونم ؟ 148 00:08:03,794 --> 00:08:06,296 با اینحال ما کسایی بودیم . که گارسونی کردیم 149 00:08:06,330 --> 00:08:07,731 . پس ما گارسون شدیم 150 00:08:07,765 --> 00:08:09,132 . این مرد قهرمانه 151 00:08:09,166 --> 00:08:11,567 اون همین الان انقلاب تو عملکرد . رستوران ها کرد ، دوست من 152 00:08:11,601 --> 00:08:13,536 . کسی دیگه گشنه نمیمونه 153 00:08:13,570 --> 00:08:16,707 . متاسفم - . آقایون - 154 00:08:20,380 --> 00:08:23,582 ، من فقط باورم نمیشه ، صادقانه 155 00:08:23,616 --> 00:08:27,019 که من نشنیدم چه اتفاقی داخل . هواپیما افتاد ، لری 156 00:08:27,054 --> 00:08:29,889 . راسیتش ، چیزی نبود - . من فکر میکنم مردم باید راجبش بدونن - 157 00:08:29,924 --> 00:08:32,359 منظورم این که ، تو سالی سالنبرگ یادته ؟ ( خلبانی که هواپیمای مسافربری رو در حال سقوط نجات داد ) ( یک فیلم هم درباره ی آن ساخته شده به اسم سالی با بازی تام هنکس ) 158 00:08:32,393 --> 00:08:34,328 . سالی ، آره - . سالی سالنبرگ - 159 00:08:34,363 --> 00:08:36,897 وقتی که اون هواپیما رو تو شهر نیویورک فرود اورد 160 00:08:36,932 --> 00:08:40,334 ، دقیقاً روی آب . برای مردم الهام بخش بود 161 00:08:40,369 --> 00:08:43,104 . جالبه . ارتباط خودم با سالی رو نگرفته بودم قبلش 162 00:08:43,139 --> 00:08:45,907 در عجبم که سالی اگر جای من بود چه میکرد ؟ 163 00:08:45,941 --> 00:08:48,010 نه اینکه خودمو با سالی . مقایسه بکنما 164 00:08:48,044 --> 00:08:50,045 مردم باید بدونن که تو .این کار رو کردی 165 00:08:50,080 --> 00:08:52,748 این کلاً ی بخش دیگه از تو . که مردم راجبش نمیدونن 166 00:08:52,782 --> 00:08:56,085 . تو میدونی . کافیه 167 00:08:57,622 --> 00:09:00,923 . باشه - .. اگه میخوای به سالی زنگ بزنی - 168 00:09:00,958 --> 00:09:03,493 ( میخندن ) - اگه بتونیم شماره سالی رو گیر بیاریم - 169 00:09:03,527 --> 00:09:07,264 میتونی به سالی بگی ، درسته ؟ - . تو خیلی فروتنی - 170 00:09:07,297 --> 00:09:10,634 بامزس ، میدونی ؟ . من هرگز اینجوری مورد امتحان قرار نگرفته بودم 171 00:09:10,669 --> 00:09:13,204 . همممم - . تو جنگ نبودم - 172 00:09:13,238 --> 00:09:17,509 ی سری رفتم بازی هفتم کلاس جهانی 173 00:09:17,543 --> 00:09:20,678 و با مترو برگشتم و خیلی شلوغ بود 174 00:09:20,712 --> 00:09:23,647 . و گرم و حال بهم زن 175 00:09:23,682 --> 00:09:25,951 . مردم عرقشون میریخت رو من - . هممم - 176 00:09:25,985 --> 00:09:28,153 . ولی من خون سردی خودم رو حفظ کردم 177 00:09:28,187 --> 00:09:29,854 . من فکر کردم این ی نشونه ی خوبه 178 00:09:29,888 --> 00:09:32,892 . خدا رو شکر تو داخل هواپیما بودی . تمام چیزی که میتونم بگم همینه 179 00:09:34,995 --> 00:09:36,929 . بیشتر هم میتونی بگی - میتونم ؟ - 180 00:09:36,963 --> 00:09:38,665 . آره - ( میخنده ) - 181 00:09:42,570 --> 00:09:44,272 بقیه شو نگه دار 182 00:09:45,675 --> 00:09:47,942 اینجا زندگی می کنند ؟ - . اون گوشه زندگی میکنند - 183 00:09:47,977 --> 00:09:50,713 ولی من میخوام برم نونوایی . و ی کم نون بگیرم 184 00:09:50,747 --> 00:09:52,015 مشروب نمیگیری ؟ 185 00:09:52,048 --> 00:09:55,384 . همه مشروب میارن . من نون میارم 186 00:09:55,420 --> 00:09:57,319 . اوه 187 00:10:01,225 --> 00:10:04,661 ( زنگ در میخوره ) 188 00:10:04,695 --> 00:10:07,163 . اه ، سلام - . سلام - 189 00:10:07,197 --> 00:10:09,398 . سلام ، دنا . خوشحالم دوباره می بینمت - . سلام - 190 00:10:09,432 --> 00:10:12,135 . منم خوشحالم دوباره می بینمت - غذا اینجا خیلی بهتر از - 191 00:10:12,169 --> 00:10:13,870 . هواپیماست ، من تضمین میدم 192 00:10:13,904 --> 00:10:16,607 اون چیه ، لر ؟ 193 00:10:16,641 --> 00:10:19,309 . لذت ببر 194 00:10:19,343 --> 00:10:21,211 این چیزیه که تو میاری ؟ 195 00:10:21,246 --> 00:10:22,879 . نون ایتالیایی - . آره - 196 00:10:22,913 --> 00:10:24,779 آره ، ولی این . به فهرست غذای من نمیخوره 197 00:10:24,814 --> 00:10:26,181 تو نمیدونی من چی . بهتون میدم 198 00:10:26,216 --> 00:10:29,150 خواسته های خودت رو به . غذای من تحمیل نکن 199 00:10:29,184 --> 00:10:32,389 . خوشمزس - . همه مشروب میارن یا شاید آجیل - 200 00:10:32,423 --> 00:10:34,825 . نکته همینه . همه اونو میارن - . تو نون میاری - 201 00:10:34,859 --> 00:10:38,030 -- اگه همه اونو میارن - . آه ، ریکاردو - 202 00:10:38,064 --> 00:10:40,802 چطوری ؟ - . خیلی هیجان زده ام که تو اینجایی - 203 00:10:40,837 --> 00:10:42,338 . ستاره قدرتمند 204 00:10:42,373 --> 00:10:45,142 ی ستاره قدرتمند تو مهمونی شام من ، هاه ؟ 205 00:10:45,177 --> 00:10:46,777 . خیلی ممنون که اومدی - . ی کادوی کوچولو - 206 00:10:46,812 --> 00:10:49,247 . اوه خدای من . اوه خدای من ، باورم نمیشه 207 00:10:49,282 --> 00:10:50,748 . امضاء شده - . امضاء شده - 208 00:10:50,783 --> 00:10:53,285 بامزه ترین برنامه . تو تاریخ تلوزیون 209 00:10:53,320 --> 00:10:55,287 . بامزه بود - . من عاشق این سریالم - 210 00:10:55,322 --> 00:10:57,624 من بودم نمیگفتم بامزه ترین . سریال تو تاریخ تلوزیون 211 00:10:57,658 --> 00:10:59,592 . من میگم ، لر . این سریال خنده دار بود 212 00:10:59,628 --> 00:11:01,695 . شکی درش نیست ، ی سریال بامزه ولی تو تاریخ تلوزیون ؟ 213 00:11:01,731 --> 00:11:03,265 . ساینفلد (سریالی فوق العاده بامزه به نویسندگی همین لری دیوید ) ، سریال عشقی بود 214 00:11:03,299 --> 00:11:05,266 . خب ، ممنون . خوب بود . اون خوب بود 215 00:11:05,301 --> 00:11:08,103 . اوه نه ، من عاشق کمدی های طولانی ام - . آره - 216 00:11:08,137 --> 00:11:10,472 . من غنیمت میدونم اینو ، ریکی - . من عاشق صدای خنده روشم - 217 00:11:10,506 --> 00:11:13,209 . من خیلی خوشحالم اون اینجاس - . اون یادت مینداره کی بخندی - 218 00:11:13,243 --> 00:11:15,712 . ما ی دونه اون طوری نساختیم - . سریال خیلی بامزه ایه - 219 00:11:15,746 --> 00:11:18,248 فقط عجیبه که تو با . سریال خودت میای 220 00:11:18,283 --> 00:11:20,618 . آره - نشنیده بودم یکی - 221 00:11:20,653 --> 00:11:24,022 که تو ی کاریه با . کارش بره جایی 222 00:11:24,057 --> 00:11:26,724 نشنیده بودی ؟ - . نه ، چیز عجیبیه - 223 00:11:26,759 --> 00:11:28,460 چی ، یعنی میگی چون تو تا حالا نشنیدی عجیبه ؟ 224 00:11:28,494 --> 00:11:30,897 تو همه چیزو نمیدونی ، میدونی ؟ - . خب ، نه - 225 00:11:30,932 --> 00:11:34,000 مطمئنم هزار تا چیز هستش که اتفاق میفته . و تو نشنیدی دربارش و عجیب نیستن 226 00:11:34,035 --> 00:11:36,169 قضیه ی این چیه ؟ شال میندازی ؟ 227 00:11:36,203 --> 00:11:39,340 آره ، میخوام گلوم گرم باشه چون که . در حال حاضر تو ی نمایشم 228 00:11:39,375 --> 00:11:42,176 . پس باید همه ی جوانب در نظر بگیرم . مثل تلوزیون نیست 229 00:11:42,211 --> 00:11:43,679 ... اگه از حرفم ناراحت نمیشی - . نه اصلا - 230 00:11:43,713 --> 00:11:46,147 . به نظر میرسه ی خورده خودنمایی میکنی 231 00:11:46,183 --> 00:11:47,783 . آره ، نگران همین بودم 232 00:11:47,817 --> 00:11:50,085 ولی ی نفر فکر ، میکنه برای جلب توجه 233 00:11:50,120 --> 00:11:51,556 ... هزار نفر و ناامید میکنم 234 00:11:51,590 --> 00:11:52,957 . گرفتم - . آره - 235 00:11:52,992 --> 00:11:54,392 اسم این نمایش چیه ؟ 236 00:11:54,426 --> 00:11:56,662 . آقای سیمینگتون - چیه ؟ درامه ؟ - 237 00:11:56,696 --> 00:11:58,663 . آره ، خیلی هم - جداً ؟ - 238 00:11:58,698 --> 00:12:02,535 راجب وحشت ی مرد از . شروع جنگ جهانی 1 239 00:12:02,569 --> 00:12:04,804 و اون نگران اینکه چی . به سر بریتانیا میاد 240 00:12:04,838 --> 00:12:07,640 ی جورایی داستان دو پهلو داره 241 00:12:07,675 --> 00:12:10,109 چون به موازات اون داره با . خودش میجنگه ، جنگی قدیمی 242 00:12:10,143 --> 00:12:12,946 . خیلی مهم نیست - . تو باید بیای و فردا شب ببینی اینو - 243 00:12:12,982 --> 00:12:14,147 برات ی چند تا بلیط . جور میکنم 244 00:12:14,182 --> 00:12:17,285 . جف و سوزی دارن میان . خب به مهمونی ملحق شو 245 00:12:17,320 --> 00:12:19,720 ... اوه ، ام 246 00:12:19,755 --> 00:12:22,357 میدونی چیه ؟ . خیلی دوست دارم 247 00:12:22,392 --> 00:12:25,360 . دُنا فردا شب کار میکنه . اون نمیتونه بیاد 248 00:12:25,395 --> 00:12:26,995 ولی تو میتونی . هنوز بیای 249 00:12:27,029 --> 00:12:29,864 بیا دیگه . تو که به هرحال حین نمایش نمیتونی با اون حرف بزنی ، میتونی ؟ 250 00:12:29,899 --> 00:12:32,535 پس تو واقعاً اونو تو اون سه . ساعت و نیم از دست نمیدی 251 00:12:32,569 --> 00:12:34,304 سه ساعت و نیم ؟ - . آره - 252 00:12:34,338 --> 00:12:37,141 . هممم - . تو وقفه هم نوشیدنی میدن - 253 00:12:37,175 --> 00:12:39,076 . آقای سیمینگتون ها - . باریکلا - 254 00:12:39,110 --> 00:12:41,878 بلیط ها رو میذارم . برات تو صندوق 255 00:12:41,914 --> 00:12:44,515 . بذار ی سوال ازت بپرسم - . بپرس - 256 00:12:44,550 --> 00:12:47,352 اون روزی از مشروب لذت بردی ؟ 257 00:12:47,386 --> 00:12:49,387 . اه ، ممنون ازت ، بله . اون واقعا عجیب بود 258 00:12:49,422 --> 00:12:52,858 . امیدوارم چونکه پول هنگفتی بالاش دادم - . حرکت قشنگی بود - 259 00:12:52,893 --> 00:12:54,894 . پس امیدوارم به پولش بیارزه - . عالی بود . واقعا عالی - 260 00:12:54,929 --> 00:12:57,029 میدونی ، اون ی چیزی . نزدیک 300 دلار مشروب بودا 261 00:12:57,064 --> 00:12:58,797 انقدر بود ؟ . به قیمت نگاه نکردم 262 00:12:58,833 --> 00:13:00,500 نکردی ؟ - . نه ، نه وقتی کادو بود - 263 00:13:00,535 --> 00:13:02,235 عجیبه ، نه ؟ - . نه ، نه وقتی که کادو فرستادی - 264 00:13:02,269 --> 00:13:03,872 جداً ؟ اینطوریه ؟ - . گند میزنه به همه چی . آره - 265 00:13:03,906 --> 00:13:05,440 . هاه ، جالبه 266 00:13:05,474 --> 00:13:07,442 چون اونوقت تو ی ارزشی مادی رو حرکت طرف گذاشتی 267 00:13:07,476 --> 00:13:11,345 بعضیا ممکنه فکر کنن که تو . شاید ی کوچولو سوء استفاده کردی 268 00:13:11,380 --> 00:13:13,148 کی ؟ کی ؟ 269 00:13:13,182 --> 00:13:16,519 -- خب ، گمونم اگه تو ی بررسی میکردی - چرا اصلا این کار بکنی ؟ - 270 00:13:16,553 --> 00:13:18,821 . که ببینی . که به جواب برسی - . باشه - 271 00:13:18,855 --> 00:13:20,723 ... و تو به این طرف میگی - . آره - 272 00:13:20,758 --> 00:13:24,261 اگه یکی به تو ی بطری ، شراب تو رستوان داد 273 00:13:24,295 --> 00:13:26,295 چقدر گرون ی بطری شراب سفارش دادی ؟ 274 00:13:26,329 --> 00:13:29,065 . من فکر میکنم بهتر به قیمت نگاه کنی . من نمخوام سوءاستفاده کنم 275 00:13:29,099 --> 00:13:31,335 . این سریال من -- سی دلار . نه ، من هرگز اینو نمیگم 276 00:13:31,370 --> 00:13:32,937 این فرد خیلی سخاوتمند برای ، من ی بطری شراب گرفت 277 00:13:32,971 --> 00:13:34,705 من فکر نمیکنم من از . اون سوءاستفاده کنم 278 00:13:34,740 --> 00:13:37,209 . مهم نیست . ی کادو ، من اینطوری بهش نگاه میکنم 279 00:13:37,243 --> 00:13:39,044 ، سوزی : خب ، همگی . شام کشیده شده 280 00:13:39,079 --> 00:13:42,281 . کارت جاتون رو میزه . اسمتون رو پیدا کنید 281 00:13:42,315 --> 00:13:44,516 من ی کار کوچیک جالب . و متفاوت کردم 282 00:13:44,551 --> 00:13:46,686 . دنا ، تو اونجایی کنار ریکی - . باشه - 283 00:13:46,720 --> 00:13:49,122 . من زوج ها رو جدا کردم - چی ؟ - 284 00:13:49,157 --> 00:13:51,658 . فکر کردم بامزس - چی میگی زوج ها رو جدا کردم ؟ - 285 00:13:51,693 --> 00:13:53,728 . من زوج ها رو جدا کردم - چرا ؟ دلیلش چیه ؟ - 286 00:13:53,762 --> 00:13:55,696 . آدمای جدید ببینید ، قاطی بشید - . من نمیخوام آدمای جدید ببینم - 287 00:13:55,730 --> 00:13:58,467 . نمیخوام قاطی بشم - خب ، تو باید بخوای - 288 00:13:58,501 --> 00:14:00,538 چونکه تو اون پائین . کنار هنک میشینی 289 00:14:00,572 --> 00:14:03,241 من باید سه ساعت کنار ی غریبه بشینم ؟ - . برو بگیر بشین - 290 00:14:03,275 --> 00:14:05,443 برم بگیرم ، باشه ؟ - مسخرس . مسخره - 291 00:14:05,478 --> 00:14:08,747 . خیلی خب ، همگی - . غذا ها از بُن اتیت ( مجله غذای ایتالیایی ) - 292 00:14:08,782 --> 00:14:10,817 . ریکی : جالب به نظر میاد - سوزی : مگه نه ؟ - 293 00:14:10,851 --> 00:14:12,719 . ممنون . به سلامتی اولین مهمونی شاممون 294 00:14:12,752 --> 00:14:15,088 . به سلامتی - . همگی : به سلامتی 295 00:14:15,123 --> 00:14:16,723 . جف : تا باشه از این شاما 296 00:14:16,758 --> 00:14:18,458 سوزی : ما فقط برای تابستون اینجاییم . ما قرارداد داریم 297 00:14:18,492 --> 00:14:20,895 چطوره ؟ - . هی - 298 00:14:20,929 --> 00:14:23,331 اوه ، تو با اون بازگره ازدواج کردی ، درسته ؟ 299 00:14:23,366 --> 00:14:26,135 . آره . من شوهر بریتم 300 00:14:26,169 --> 00:14:28,472 . من هنکم - . آره خب ، سلام . لری - 301 00:14:28,506 --> 00:14:31,409 . هی ، لری - . من نمیدونم برای چی باید زوج ها رو جدا میکردن - 302 00:14:31,443 --> 00:14:34,344 . یعنی میگم ، مسخرس . میدونی ، کلاً مسخرس 303 00:14:34,379 --> 00:14:36,214 ( مردم میخندن ) 304 00:14:36,248 --> 00:14:39,151 . معلوم شد که اصلاً پدوفیل نبود 305 00:14:39,185 --> 00:14:41,820 ( میخندن ) - . اوه خدای من - 306 00:14:41,855 --> 00:14:45,090 . ریکی : درسته 307 00:14:45,125 --> 00:14:47,392 میدونی ، وقتی اول دیدمت 308 00:14:47,427 --> 00:14:50,364 . حدس زدم اسپانیایی باشی 309 00:14:50,398 --> 00:14:52,498 . آره 310 00:14:52,533 --> 00:14:55,435 . خوشحالم تو اسپانیایی نیستی - جداً ؟ - 311 00:14:55,469 --> 00:14:57,803 . من طرفدار اسپانیایی نیستم 312 00:14:57,838 --> 00:14:59,405 چطور ؟ 313 00:14:59,439 --> 00:15:03,144 . ی چیز شخصیه . ازم دزدی شد توسط ی سری بچه 314 00:15:03,178 --> 00:15:04,779 اسپانیایی ؟ 315 00:15:04,813 --> 00:15:07,682 . آره . خب ، اسپانیایی حرف میزدن 316 00:15:07,717 --> 00:15:09,518 اوه ، اونا اهل اسپانیا نبودن ؟ 317 00:15:09,551 --> 00:15:11,052 من نمیدونم اهل . کجا بودن 318 00:15:11,087 --> 00:15:14,055 ( کوبیدن ) - . اوه خدای من - 319 00:15:14,089 --> 00:15:16,458 این چیه ؟ - . متاسفم ، نونت خرد کردم - 320 00:15:16,492 --> 00:15:19,094 . چیه ؟ نون من نیست . لری اوردش 321 00:15:19,128 --> 00:15:21,764 سفته ، هاه ؟ - . وای - 322 00:15:21,798 --> 00:15:23,867 . قرار هم بود که سفت باشه - . نه انقدر سفت - 323 00:15:23,901 --> 00:15:25,936 بله . میدونی چیه ؟ . تو هیچی راجب نون نمیدونی 324 00:15:25,970 --> 00:15:28,305 میدونم که حداقل شما باید . قادر باشی بخوریش 325 00:15:28,340 --> 00:15:30,571 درسته . قرار بود که سرخ بشه ، باشه ؟ 326 00:15:30,606 --> 00:15:32,939 با کمی کره و شاید . ی کم سیر سرخ بشه 327 00:15:32,973 --> 00:15:34,673 میدونی چیه ؟ با دوستان و دور و بریات 328 00:15:34,708 --> 00:15:37,877 . اون پائین میز حرف بزن . همه رو اذیت میکنی 329 00:15:41,811 --> 00:15:44,374 من واقعاً حتی دیگه نمیدونم . چطوری خط شکسته بنویسم 330 00:15:51,111 --> 00:15:52,610 ازدواجت چطوره ؟ 331 00:15:52,644 --> 00:15:57,975 چی بلغور کردی ؟ چرا اینو ازم میپرسی ؟ 332 00:15:58,010 --> 00:16:01,509 دارم تلاش میکنم که حرف های کوچیک . به حرف های متوسط ارتقاء بدم 333 00:16:01,510 --> 00:16:03,111 . باشه ، خوبه 334 00:16:05,011 --> 00:16:06,612 . خوبه 335 00:16:06,647 --> 00:16:09,146 . میدونی ، خوبه . باشه 336 00:16:09,180 --> 00:16:11,078 چقدر با هم سکس میکنید ؟ 337 00:16:11,113 --> 00:16:13,744 . تقریباً هیچ وقت - . هممم - 338 00:16:13,779 --> 00:16:15,411 ( دنا میخنده ) 339 00:16:15,445 --> 00:16:17,712 کاری که کردیم این که ما یکی دیگه زدیم 340 00:16:17,746 --> 00:16:21,280 . و آلوهاش آویزون شدن - ! جف : آلوهاش - 341 00:16:21,315 --> 00:16:23,948 ما اونا رو با پودر سوخاری پوشوندیم 342 00:16:23,982 --> 00:16:26,584 و ماهی کپور ی جورایی . پرید گیره رو گرفت 343 00:16:26,619 --> 00:16:29,287 . آره ، جالب بود 344 00:16:29,321 --> 00:16:31,420 . جف : شوخی میکنی - لری : میدونی چیه ؟ - 345 00:16:31,454 --> 00:16:34,023 میدونی چیه ؟ . چیزی که اینجا داره اتفاق میفته منصفانه نیست 346 00:16:34,057 --> 00:16:35,624 . انصاف نیست - موضوع چیه ؟ - 347 00:16:35,658 --> 00:16:37,259 تو میگی زوج را جدا میکنی ؟ 348 00:16:37,293 --> 00:16:38,626 . شما جدا نشدید - . ما میزبانیم - 349 00:16:38,660 --> 00:16:40,927 اوه ، شما میزبانید ؟ تو کل این برنامه رو از قبل چیدی ، باشه ؟ 350 00:16:40,961 --> 00:16:42,962 ی جوری چیدی که تو بتونی . سر میز باحالا باشی 351 00:16:42,996 --> 00:16:46,133 ریکی گراویس گیرت اومد ، آلیی گیرت . اومد ، ستاره های برادوی گرفتی 352 00:16:46,167 --> 00:16:48,136 . برگرد و بشین - میز باحالا ؟ - 353 00:16:48,170 --> 00:16:49,468 کلاسی چندی ، سومی ؟ 354 00:16:49,503 --> 00:16:51,404 . ببخشید ، سوزی دستشوئی کجاست ؟ 355 00:16:51,438 --> 00:16:53,139 ! اوووه - ! سوزی : اوه خدای من - 356 00:16:53,173 --> 00:16:56,609 اوه متاسفم . ریکی ، میتونم خواهشاً پول اونو بدم ؟ 357 00:16:56,644 --> 00:16:58,911 . اوه ، نمیخواد . خیلی گرونه 358 00:16:58,945 --> 00:17:02,281 . مشکلی نیست ، اصرار میکنم - . ی شال 500 دلاریه - 359 00:17:02,315 --> 00:17:04,417 .مشکلی نیست . اونقدر دارم 360 00:17:04,451 --> 00:17:07,320 هنک ، چی شد ؟ - . رفتم رو بند کفشم افتادم - 361 00:17:07,355 --> 00:17:10,256 دقیقاً همون جوری که لری رو . یارو تو هواپیما افتاد 362 00:17:10,291 --> 00:17:13,594 چی ؟ - . تو هواپیما به خاطر بند کفشش افتاد - 363 00:17:15,329 --> 00:17:17,865 دنا : لری ، حقیقت داره ؟ 364 00:17:24,273 --> 00:17:27,241 میدونی چیه ، لری ؟ من فکر میکنم داری . از تاکتیک اشتباهی با این زنا استفاده میکنی 365 00:17:27,276 --> 00:17:30,745 جدی میگم . من فکر میکنم تو باید . اونی که واقعا هستی رو نشون بدی 366 00:17:30,779 --> 00:17:32,714 . در غیر این صورت گیر میفتی - -- من چیزی که واقعا بودم رو که نشون دادم - 367 00:17:32,748 --> 00:17:35,182 ی حقّه باز ، ی شیاد . ی آدم دوپهلو 368 00:17:35,217 --> 00:17:37,652 . کسی که بودم رو ارائه کردم - . نه ، بهتره که اون بدونه تو کی هستی - 369 00:17:37,686 --> 00:17:38,819 و اون یا قبول . میکنه یا نه 370 00:17:38,854 --> 00:17:40,454 من آخر شب . بردمش خونه 371 00:17:40,489 --> 00:17:42,457 . خیلی سرد بود . اون تمام احترام نسبت به من از دست داده 372 00:17:42,491 --> 00:17:45,793 صادقانه ، کل این قضیه اگه شما زوج ها رو جدا نمی کردید اتفاق نمیفتاد 373 00:17:45,827 --> 00:17:48,362 ما ی زوج شدیم چونکه ما . نمیخواستیم جدا بشیم 374 00:17:48,396 --> 00:17:50,797 ، مهمونی شام من . با قوانین من بازی میکنی 375 00:17:50,831 --> 00:17:53,066 . میدونی چیه ؟ دیگه منو دعوت نکن چطورم ؟ 376 00:17:53,101 --> 00:17:56,970 . هیچ انتخابی ندارم . تو مثل کَنه به ما چسبیدی 377 00:17:57,005 --> 00:18:00,907 . هی ، لری دیوید . ریکی گراویس برای من ی بلیط گذاشت 378 00:18:00,941 --> 00:18:04,044 . بفرما . دویست دلاره 379 00:18:06,012 --> 00:18:07,679 بابت بلیط دارن ازم . دویست دلار میگیرن 380 00:18:07,713 --> 00:18:09,514 فکر کردم اون داشت به . من رایگان میدادشت 381 00:18:09,549 --> 00:18:11,949 چه کار میتونی بکنی ؟ - این یارو چشه ؟ - 382 00:18:11,984 --> 00:18:14,486 . اون داره رو دستم خرج میذاره - . فقط پول بده . ما اینجاییم - 383 00:18:18,056 --> 00:18:21,359 . حداقل جامون خوبه - . آره . ممنون - 384 00:18:21,393 --> 00:18:23,827 . دید کامل خوب - . صندلی های خوب - 385 00:18:23,862 --> 00:18:26,497 . آره ، دید کامل . اوه ، اینجا 386 00:18:26,531 --> 00:18:29,767 چی کار میکنی ؟ - . من راهرو رو میخوام - 387 00:18:29,801 --> 00:18:32,002 . اون بلیطم . من بلیط راهرو داشتم 388 00:18:32,036 --> 00:18:34,805 ، لری ، ما سه تا صندلی داشتیم صندلی های با دید کامل 389 00:18:34,839 --> 00:18:37,507 و هر کدوم از ما میتونیم . رو هر کدوم بشینیم 390 00:18:37,541 --> 00:18:39,507 نه ، تو نبودی اونجا وقتی . که من نامه ها رو گرفتم 391 00:18:39,541 --> 00:18:40,742 من اونا رو گرفتم و . سر هم کردمشون 392 00:18:40,777 --> 00:18:42,944 . هی ، بگایی بالا نیار . بشین 393 00:18:42,978 --> 00:18:44,547 . خدا لعنتت کنه . بشین کنار شوهرت 394 00:18:44,581 --> 00:18:46,414 . من نمیخوام کنار شوهرم بشینم . من همیشه باهاشم 395 00:18:46,448 --> 00:18:47,816 ، اون بهترین رفیقت . تو کنارش بشین 396 00:18:47,851 --> 00:18:49,217 دیشب موردی نبود . کنارش بشینی 397 00:18:49,252 --> 00:18:51,120 مشکلی نبود ، درسته ؟ زوج را جدا میکنی ولی 398 00:18:51,154 --> 00:18:53,289 . میشینی کنار شوهرت . ی خورده گیج شدم 399 00:18:53,323 --> 00:18:55,590 برا چی گیج شدی ؟ - . دیشب گروه گروه شدیم - 400 00:18:55,625 --> 00:18:57,392 باشه ؟ و امشب هر کی هرکاری دلش میخواد میکنه ، هان ؟ 401 00:18:57,427 --> 00:18:59,127 . من راهرو رو میخوام - . صدات بیار پائین - 402 00:18:59,162 --> 00:19:02,897 . خیلی گیج شدم - ( تشویق ) - 403 00:19:02,932 --> 00:19:07,965 زیرنویس و ترجمه از عباس ازگلی 404 00:19:13,710 --> 00:19:17,278 ! آلی : آقای سیمینگتون ! آقای سیمینگتون 405 00:19:17,312 --> 00:19:19,077 ریکی : بله ؟ بله ؟ 406 00:19:19,111 --> 00:19:20,377 چیه ؟ - شنیدین ؟ - 407 00:19:20,411 --> 00:19:23,580 . البته که شنیدم . تو روزنامه ی صبح 408 00:19:23,614 --> 00:19:25,882 هر روز که آرکودوک فرانز فردیناند 409 00:19:25,917 --> 00:19:27,552 توسط ی قاتل زمین . زده نمیشه که 410 00:19:27,586 --> 00:19:30,123 . من اینجا لِه شدم . اون صندلی میخوام 411 00:19:30,157 --> 00:19:32,960 . اوه ، گائیدمت ، لری . من ی دخترم - . خفه خون بگیر - 412 00:19:32,994 --> 00:19:35,398 تو دختری ؟ . تو جادوگری 413 00:19:35,431 --> 00:19:38,535 و باید یک زندگی باشد ، که آنها میبخشند 414 00:19:38,569 --> 00:19:40,906 . و با خوشحالی اعطا میکنند 415 00:19:40,940 --> 00:19:43,783 ( دعوا میکنند ) - -- این فراموش نشد - 416 00:19:46,222 --> 00:19:47,689 ( دعوا بالا میگیره ) 417 00:19:47,723 --> 00:19:49,826 . ببند گاله رو 418 00:19:49,860 --> 00:19:53,433 . اگر این طوره ، پس کار من تمامه 419 00:19:53,466 --> 00:19:55,505 تو رو باید از دست بدم ؟ - ( دعوا ادامه داره ) - 420 00:19:55,539 --> 00:19:57,909 رابرت رو باید از دست بدهم ؟ - 421 00:19:57,944 --> 00:20:00,314 و تو چطور ؟ 422 00:20:00,348 --> 00:20:03,721 من -- من وظیفه ام را با . خوشنودی انجام میدم 423 00:20:03,756 --> 00:20:05,457 چطوری قراره اینو سه ساعت ببینم ؟ 424 00:20:05,491 --> 00:20:07,527 برای همه مون قراره . سخت بگذره 425 00:20:07,562 --> 00:20:10,469 . ششش . نمایش ببینید 426 00:20:12,440 --> 00:20:15,111 اون احمق های کیری رو میشنیدید که کل نمایش داشتن ضر میزدن ؟ 427 00:20:15,145 --> 00:20:17,282 . دقیقاً مثل ، بیپ بیپ بیپ - . تو عالی بودی - 428 00:20:17,317 --> 00:20:20,055 جداً ؟ - درواقع ، من قادر بودم بشنوم - 429 00:20:20,089 --> 00:20:22,224 کل ماجرا راجب . چی بود 430 00:20:22,259 --> 00:20:25,996 آره ، ی زنی بود و ی صندلی که متعلق بهش نبود گرفته بود 431 00:20:26,031 --> 00:20:29,469 اون زشت بود . ی آدم بی ریخت 432 00:20:29,503 --> 00:20:31,806 سوزی : من فکر نمی کنم خوب نگاه . انداخته باشی ، لری 433 00:20:31,840 --> 00:20:35,176 . قشنگ دیدم - . خانومه اونطور که یادمه کاملاً جذاب بود - 434 00:20:35,210 --> 00:20:37,514 . شاید تو سیاره عجیب غریبا - . ممم - هممم - 435 00:20:37,548 --> 00:20:40,884 . گوش کن ، تو عالی بودی . اونا رو فراموش کن . تو عالی بودی 436 00:20:40,920 --> 00:20:43,421 نه ، صادقانه ، اون . بدترین من بود 437 00:20:43,455 --> 00:20:45,858 اون ، مثل -- اون -- تو بهترین . حالت ی 9 از 10 بود 438 00:20:45,892 --> 00:20:47,559 . و معمولاً من 10 از 10 439 00:20:47,594 --> 00:20:48,961 اون 9 از 10 بود ؟ - ی نُه ؟ - 440 00:20:48,995 --> 00:20:51,430 . آره - . لری : به نظر ی کم بالا گفتی - 441 00:20:51,465 --> 00:20:54,268 چقدر تئاتر تو می بینی ؟ - . من اُکلاهما رو دیدم - 442 00:20:54,302 --> 00:20:58,038 . چرت و پرت پوچ در سطح احمق ها - اوه جداً ؟ - 443 00:20:58,073 --> 00:20:59,474 شوخی میکنی ؟ اکلاهما ؟ 444 00:20:59,508 --> 00:21:02,009 ، اوه چه صبح زیبایی . اوه چه روز زیبایی 445 00:21:02,044 --> 00:21:07,116 ، ی حس زیبایی دارم . همه چی طبق میل من پیش میره 446 00:21:07,150 --> 00:21:08,817 . اوه عزیز - . اوه ، بیا - 447 00:21:08,851 --> 00:21:12,187 داری چیزی که امشب دیدیم رو با 448 00:21:12,222 --> 00:21:14,389 موزیکال راجرز و همرستین مقایسه می کنی ؟ 449 00:21:14,424 --> 00:21:17,193 . با ادای تمام احترام - . این راجب زندگی و مرگ و جنگ - 450 00:21:17,227 --> 00:21:19,095 . این راجب روحیه ی انسانیه - . آره - 451 00:21:19,130 --> 00:21:22,331 . جاد بیچاره مرده . جاد بیچاره مرده 452 00:21:22,366 --> 00:21:24,668 . خواهش میکنم - . آدامس بادکنکی - 453 00:21:24,702 --> 00:21:26,502 چقدر دیگه تو باید این نمایش انجام بدی ؟ 454 00:21:26,537 --> 00:21:30,140 ، اجرا ها بیشتر شده . شش هفته ی دیگه 455 00:21:30,174 --> 00:21:32,276 باید اون همه الکی گریه . کردن سخت باشه 456 00:21:32,311 --> 00:21:34,144 . نه ، اونا اشک های واقعی - اونا اشک واقعین ؟ - 457 00:21:34,179 --> 00:21:36,413 . البته ، اشک های واقعی هرشب - جداً ؟ - 458 00:21:36,448 --> 00:21:37,982 . ( پوزخند ) بی خیال 459 00:21:38,016 --> 00:21:39,450 فکر میکنی اونا از کجا میان ؟ 460 00:21:39,485 --> 00:21:43,088 . اینجا جایی که اونا ازش میان ( ادای گریه کردن ) 461 00:21:43,122 --> 00:21:45,089 . تو گریه نمیکنی . اشکی در نمیاد 462 00:21:45,125 --> 00:21:47,593 بی خیال ، چه میکنی ؟ یواشکی گلیسرین ور میداشتی ؟ 463 00:21:47,628 --> 00:21:50,164 نه ، من میگم اگه برای تو ی . معنایی داشته باشه ، تو میتونی گریه کنی 464 00:21:50,198 --> 00:21:53,300 میدونی چیه ؟ من به چشات نگاه می کنم و 465 00:21:53,334 --> 00:21:56,137 هیچ اثری از انکه یکی داشته گریه میکرده نیست 466 00:21:56,171 --> 00:21:58,106 معمولاً وقتی کسی گریه اش تموم میشه 467 00:21:58,141 --> 00:22:00,509 جاشو پاک می کنند طوری که . انگار قبلاً گریه نکردی 468 00:22:00,543 --> 00:22:02,345 و تو پاکش کردی ؟ 469 00:22:02,379 --> 00:22:04,380 . بله کردم و گواه این قضیه 470 00:22:04,415 --> 00:22:05,716 . دستمال تو سطل 471 00:22:05,750 --> 00:22:08,018 اوه ، که این طور ؟ - . نگاه کن ، کولومبو - 472 00:22:08,052 --> 00:22:11,455 . باشه ، میتونیم بریم - می تونیم بریم ؟ - 473 00:22:11,490 --> 00:22:13,658 اوه ، میدونی چیه ؟ - . برو - 474 00:22:13,693 --> 00:22:16,828 دم بلیط فروشی بلیط گرفتم و اونا 475 00:22:16,863 --> 00:22:18,929 . دویست دلار ازم گرفتن 476 00:22:18,964 --> 00:22:20,399 فکر کردی بیش تر میشه ؟ 477 00:22:20,434 --> 00:22:23,035 من فکر کردم -- تو گفتی بهم . برام بلیط میگیری 478 00:22:23,070 --> 00:22:25,037 . ی نمایش که بلیطتش تموم شد - . من که برات بلیط گرفتم - 479 00:22:25,071 --> 00:22:27,874 بر این باور بودم که ، تو برامون بلیط گرفتی 480 00:22:27,908 --> 00:22:31,713 با توجه به این که من برات . ی بطری شراب 300 دلاری گرفتم 481 00:22:31,747 --> 00:22:33,780 -- اون ی کادو بود . کادوی شراب 482 00:22:33,816 --> 00:22:37,152 . ممنون . و من به تو کادوی هنر دادم 483 00:22:37,186 --> 00:22:39,321 یا تو به من ی کادو میدی ، یا من به تو ی کادو میدم 484 00:22:39,356 --> 00:22:40,991 . برام خرج برمیداره 485 00:22:41,025 --> 00:22:44,395 ... باشه ، خب - . ممنون که اومدی - 486 00:22:44,429 --> 00:22:46,897 . ممنون بابت ی عصر پرمعنا - . سلامتی باشه . ممنون - 487 00:22:50,102 --> 00:22:52,003 . جف ، سوزی 488 00:22:52,037 --> 00:22:53,773 . اوه ، تو غیر قابل باور بودی - . هی - 489 00:22:53,807 --> 00:22:55,475 . جف : عالی بود - . متشکر ازت - 490 00:22:55,510 --> 00:22:58,445 بله ، خیلی خیلی خوب تحت . شرایط خیلی مشکل 491 00:22:58,480 --> 00:23:00,414 چیزی که من به خصوص -- ازش لذت بردم 492 00:23:00,448 --> 00:23:01,915 میدونی چیه ، لری ؟ 493 00:23:01,949 --> 00:23:03,818 به عَنم هم نیست از چیه . اجرا لذت بردی 494 00:23:03,852 --> 00:23:06,053 ولی جداً به عَنم هست که راجب . چی با همسرم حرف زدی 495 00:23:06,088 --> 00:23:09,823 اون شبی سر میز تو تصمیم گرفتی . راجب ازدواج من صحبت کنی 496 00:23:09,857 --> 00:23:14,460 اوه خب ، من واقعا داشتم تلاش میکردم . حرف های کوچیک و به متوسط ارتقاء بدم 497 00:23:14,495 --> 00:23:16,063 . این تمام کاری بود که میکردم - . خب ، نکن - 498 00:23:16,097 --> 00:23:18,134 . ازدواج من به من مربوطه 499 00:23:18,169 --> 00:23:20,604 . ازدواج من مشکلی نداره . هیچ ربطی به تو نداره 500 00:23:20,639 --> 00:23:24,507 و ی چیز دیگه ، من همسرم رو . هفته ای سه چهار بار میگام 501 00:23:24,542 --> 00:23:26,143 چهار یا پنج بار تو . ی هفته کیری 502 00:23:26,177 --> 00:23:28,712 . بکن تو کونت 503 00:23:31,718 --> 00:23:33,751 جف : خیلی ممنون . که برگشتی 504 00:23:33,786 --> 00:23:36,922 . انقدر مونده تا باهاش قرارداد ببندم . انقدر 505 00:23:36,956 --> 00:23:39,558 فکر میکنم ی بار دیگه با هم . تعامل داشته باشیم گرفتمش 506 00:23:39,592 --> 00:23:41,859 جداً ؟ - خوش شانس بودم - 507 00:23:41,893 --> 00:23:44,660 که اون روحش خبر نداره که ما بودیم که 508 00:23:44,694 --> 00:23:46,894 . دیشب تو تئاتر سروصدا راه انداختیم - . اوه خدای من - 509 00:23:46,929 --> 00:23:49,197 فکرشو بکن - آقایون انتخاب کردین ؟ - 510 00:23:49,230 --> 00:23:52,100 . اوه . سلام 511 00:23:52,101 --> 00:23:53,968 چطوری اومدی این طرفی ؟ . فکر کردم اون پائین بودی 512 00:23:54,002 --> 00:23:55,869 خب ، من این بخش رو ، امروز پوشش میدم 513 00:23:55,903 --> 00:23:57,603 مگر اینکه البته شما . بخواید بچرخونیدش 514 00:23:57,637 --> 00:24:00,373 میدونی ، متاسفم پاشدم و غذام . رو اون روزی گرفتم 515 00:24:00,406 --> 00:24:02,341 . مشکلی نیست . گذشته ها گذشته 516 00:24:02,376 --> 00:24:04,344 آره ؟ . خیلی خوشحالم کردی 517 00:24:04,378 --> 00:24:06,079 . البته - . بفرمائید - 518 00:24:06,113 --> 00:24:07,613 امروز براتون چی کار میتونم بکنم ؟ 519 00:24:07,648 --> 00:24:09,082 امروز همبگر . گاومیش میخوام 520 00:24:09,116 --> 00:24:10,950 من سالاد خرد شده . و آواکادو میگیرم 521 00:24:10,985 --> 00:24:12,886 . باشه . ممنون ، آقایون 522 00:24:12,921 --> 00:24:14,989 . ممنون 523 00:24:16,757 --> 00:24:18,492 اون از کجا اومد ؟ - . ریدم به خودم ازترس - 524 00:24:18,526 --> 00:24:21,696 . خودشو میرسونه - . سر لحظات خیلی خصوصی - 525 00:24:21,731 --> 00:24:23,632 . بله - . هنک اونجاس - 526 00:24:23,665 --> 00:24:26,267 . هی ، هنک - . هی هنک ، بیا اینجا ی ثانیه - 527 00:24:26,302 --> 00:24:28,971 . بیا اینجا . بیا اینجا 528 00:24:29,005 --> 00:24:32,273 . هی - . من نمیتونم -- من واقعا نمیتونم باهات حرف بزنم - 529 00:24:32,309 --> 00:24:34,343 چی ؟ چی میگی ؟ - ( آه میکشد ) - 530 00:24:34,377 --> 00:24:37,281 گوش کن ، تو بابت شال به گراویس 500 دلار بدهکاری ، درسته ؟ 531 00:24:37,315 --> 00:24:39,314 . آره - . باشه خب ، اون 500 دلار به من بدهکاره - 532 00:24:39,348 --> 00:24:42,185 خب پیشنهاد من این که چرا 500 دلار به من ندی 533 00:24:42,219 --> 00:24:43,986 . و همه با هم بی حساب میشن 534 00:24:44,021 --> 00:24:46,523 . هی ، اونجاست . ریکی 535 00:24:46,557 --> 00:24:47,958 . اوه خدایا 536 00:24:47,992 --> 00:24:51,695 ، من 500 دلار بهت بدهکارم . لری میگه تو 500 دلار بهش بدهکاری 537 00:24:51,729 --> 00:24:54,097 اون میخواد که من 500 دلار . مستقیم بدم به خودش 538 00:24:54,132 --> 00:24:55,498 مشکلی نیست ؟ 539 00:24:55,533 --> 00:24:57,635 ( میخنده ) 540 00:24:57,669 --> 00:25:00,271 خوب نیست ؟ - . نه واقعاً - 541 00:25:00,305 --> 00:25:02,240 . توجه نکن . پونصد دلار بده من 542 00:25:02,275 --> 00:25:04,643 . هیچ ربطی به اون نداره - . من الان پول بهش میدم - 543 00:25:04,677 --> 00:25:06,711 اون ی بطری 300 دلاری . شراب گرفت 544 00:25:06,745 --> 00:25:08,914 نه ، تو برام ی بطری شراب گرفتی . و من تو رو اوردم تئاتر 545 00:25:08,948 --> 00:25:11,217 و من 200 دلار برای -- بلیطش دادم 546 00:25:11,251 --> 00:25:13,152 که من واقعاً از اولش هم . به نمایشش نمیخواستم برم 547 00:25:13,186 --> 00:25:14,754 . ممنون . نگران نباش 548 00:25:14,788 --> 00:25:16,857 . میدونم جریان از چه قراره - چیه ؟ - 549 00:25:16,891 --> 00:25:20,427 من میدونم که شما دو تا احمق بودین . که داشتین کل نمایش پچ پچ میکردین 550 00:25:20,461 --> 00:25:22,463 . من نزدیکش هم نبودم - داری چی میگی ؟ - 551 00:25:22,497 --> 00:25:24,899 از کجات اینو در اوردی ؟ - . گارسونه - 552 00:25:24,933 --> 00:25:26,701 جف : گارسون ؟ 553 00:25:26,736 --> 00:25:29,404 و تو ، من دیگه نمیذارم . تو مدیر برنامه من بشی 554 00:25:29,438 --> 00:25:30,838 . فراموشش کن 555 00:25:30,873 --> 00:25:32,841 . نگاشون کن ، دو تا احمق 556 00:25:32,875 --> 00:25:35,778 . مثل لرل و هاردی . دنا راست میگفت 557 00:25:35,813 --> 00:25:38,414 چی؟ چی گفتی ؟ 558 00:25:38,448 --> 00:25:40,817 . هیچی - با دُنا حرف میزنی ؟ - 559 00:25:40,851 --> 00:25:42,918 . نه - . نه ، تو همین الان گقتی دنا حق داشت - 560 00:25:42,953 --> 00:25:46,955 . آره ، داره - . پس تو داری باهاش حرف میزنی - 561 00:25:46,990 --> 00:25:48,757 . نه 562 00:25:48,791 --> 00:25:51,559 با دنا قرار میذاری - . نه - 563 00:25:51,593 --> 00:25:54,796 . هاه مطمئنی ؟ 564 00:26:08,243 --> 00:26:09,577 . باشه 565 00:26:13,416 --> 00:26:15,451 من بدجوری منتظر . همبرگر گاومیشم 566 00:26:15,485 --> 00:26:18,587 . انتخاب خوبیه - . هی ، غذامون اونجاست - 567 00:26:26,262 --> 00:26:28,596 ریکی : عصر سری پیش . خیلی خوش گذشت 568 00:26:28,630 --> 00:26:30,765 . اوه آره ( میخنده ) 569 00:26:30,799 --> 00:26:33,034 . تو هم همین طور - -- من دلربام ، ولی - 570 00:26:33,069 --> 00:26:35,636 . دنا : قضیه ی انگلیسی ها - . آره آره - 571 00:26:35,670 --> 00:26:37,938 . به خاطر لهجه - . دقیقاً ، آره - 572 00:26:37,973 --> 00:26:40,607 . نه نه نه 573 00:26:49,183 --> 00:26:50,883 ( میخندن ) 574 00:26:50,918 --> 00:26:52,986 ( حرف میزنن ) 575 00:26:59,459 --> 00:27:02,462 این واگن مورد . علاقه ی منه 576 00:27:07,636 --> 00:27:09,971 ( زنگ میخوره ) 577 00:27:23,019 --> 00:27:24,454 . کیف قاپ : پولت بده من 578 00:27:24,488 --> 00:27:26,690 ! کیف قاپ : تکون نخور - . ریکی : باشه باشه - 579 00:27:26,724 --> 00:27:29,192 ! اون حلقه رو بده من ! اون حلقه رو بده من - . ریکی : حلقه رو بده بهش 580 00:27:29,226 --> 00:27:31,962 ! حالا ! یالا ! بده من اونو 581 00:27:31,996 --> 00:27:33,630 -- درش ! درش بیار 582 00:27:33,665 --> 00:27:35,232 . دنا : کفشات بده بهش 583 00:27:35,266 --> 00:27:38,770 ! ( داد میزند ) درشون بیار 584 00:27:38,805 --> 00:27:41,508 ! خفه شو - . باشه ، نزن تو صورتم - 585 00:27:45,449 --> 00:27:46,916 ( داد میزند ) 586 00:27:48,386 --> 00:27:49,955 . یالا ، صورت رو به زمین 587 00:27:49,989 --> 00:27:51,155 . بدش من . درش بیار 588 00:27:51,189 --> 00:27:54,060 . اون کیف بده من . بده من 589 00:27:54,095 --> 00:27:56,599 ! اهه ( میناله ) 590 00:27:58,202 --> 00:28:00,370 ! بندازش ! بندازش 591 00:28:00,404 --> 00:28:01,872 ! بندارش - ( کیف قاپ میناله ) - 592 00:28:01,906 --> 00:28:03,506 بیشتر ؟ 593 00:28:06,009 --> 00:28:09,546 . کافیه . آره ، گورت گم کن 594 00:28:09,580 --> 00:28:11,815 -- آره ، من داشتم . هوی 595 00:28:11,850 --> 00:28:14,417 . آره ، خب 596 00:28:14,452 --> 00:28:16,688 مطمئناً این برای . تو ، خانم جوان 597 00:28:16,722 --> 00:28:18,555 . خدای من ، لری - . بفرما - 598 00:28:18,589 --> 00:28:22,025 . ممنون - چه میدونی ؟ - 599 00:28:23,895 --> 00:28:25,964 پونصد دلار 600 00:28:25,998 --> 00:28:28,532 . بفرما - . ممنون - 601 00:28:30,903 --> 00:28:32,370 . می بینمت 602 00:28:34,407 --> 00:28:37,075 اوه ، و اینکه تو راجب . نون راست گفتی ، سیمینگتون 603 00:28:37,110 --> 00:28:38,443 . سفته 604 00:28:38,477 --> 00:28:41,080 ( در بسته میشه ) 605 00:28:42,049 --> 00:28:44,817 ! هی ! هی 606 00:28:45,886 --> 00:28:48,220 ! هی 607 00:28:48,254 --> 00:28:50,022 ! نه نه ! هی ! هی 608 00:28:50,057 --> 00:28:52,591 ! هی 609 00:28:52,627 --> 00:28:55,061 ! هی ! هی 610 00:28:55,095 --> 00:29:01,463 زیر نویس و ترجمه : عباس ازگلی Tel id: @abbasozgoli , Email: abbasozgoli1@gmail.com