1 00:00:25,942 --> 00:00:27,740 انظرا إلى هذا أخذ مساحة تكفي لسيارتين 2 00:00:27,860 --> 00:00:30,238 اصطفّ فوق الخط، يا له من أحمق! 3 00:00:30,446 --> 00:00:32,915 الآن، على الجميع الاصطفاف فوق الخطوط التالية بسببه 4 00:00:35,743 --> 00:00:37,745 "رحلة موفقة يا (جيف) و(سوزي) سوف نشتاق إليكما" 5 00:00:41,999 --> 00:00:45,048 - وجدتكما - مرحباً 6 00:00:45,169 --> 00:00:47,638 - هذه الحفلة رائعة... - أعلم 7 00:00:47,755 --> 00:00:50,679 - والتي تقيمانها لنفسيكما - نحن محبوبان 8 00:00:50,800 --> 00:00:54,225 عادةً حفلات الوداع يقيمها الآخرون لتوديعكما 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,268 - ليس دوماً - لكنّكما قررتما إقامة حفلة لنفسيكما 10 00:00:56,389 --> 00:00:57,857 - إذن... - نحن متحمسان جداً للرحيل 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,726 هذه فرصة ممتازة لـ(سامي) 12 00:00:59,850 --> 00:01:02,899 لا يُقبل كثيرون في برنامج (جوليارد) الصيفي 13 00:01:03,020 --> 00:01:05,193 - لا يقبلون المتقدمين جميعاً - لا، يجب أن تقوم بتجربة أداء 14 00:01:05,314 --> 00:01:06,782 - قامت بتجربة أداء يا (لاري) - قامت بتجربة أداء؟ 15 00:01:06,899 --> 00:01:08,572 نعم، دعني أخبرك بأمر 16 00:01:09,026 --> 00:01:10,994 لم ترها تمثل قطّ حين تصعد على المسرح... 17 00:01:11,112 --> 00:01:14,241 - أعلم، أعلم - حضورها ينير القاعة 18 00:01:14,699 --> 00:01:16,952 - لماذا تنتقد ابنتي هكذا؟ - لست أنتقدها 19 00:01:17,076 --> 00:01:19,170 أظنّ أنّها لا تريد الذهاب أعتقد أنّك تدفعينها للذهاب 20 00:01:19,287 --> 00:01:22,086 - حقاً؟ لا، هذه رغبتها - نعم، نعم 21 00:01:22,206 --> 00:01:24,174 - أعتقد أنّك ترغمينها - أنت مخطىء 22 00:01:24,292 --> 00:01:27,592 - بلى، لا أظنّ أنّني مخطىء - أتعلم؟ هل تسخر مني؟ 23 00:01:27,712 --> 00:01:29,464 - نعم، أنا أفعل - أنت تافه! 24 00:01:29,589 --> 00:01:33,719 أفضل ما في ذهابنا إلى (نيويورك) أنّني لن أراك لثلاثة شهور 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,811 - إنّها مُضحكة - سنتفادى رؤيتك 26 00:01:35,928 --> 00:01:37,771 - مرحباً يا (فنكمان) - مرحباً يا (مارتي) 27 00:01:37,888 --> 00:01:42,985 لماذا قمت بالاصطفاف في موقعين؟ أجبرتني على الاصطفاف في موقعي اصطفاف 28 00:01:43,102 --> 00:01:45,446 نعم، أتفهم غضبك 29 00:01:45,563 --> 00:01:48,157 فأنا غضبت أيضاً حين رأيت سيّارة الـ(فولفو) الحمراء... 30 00:01:48,274 --> 00:01:50,322 المصطفة إلى يساري قد أضاعت موقعي اصطفاف 31 00:01:50,443 --> 00:01:53,071 - مشكّلة سلسلة اصطفاف خاطىء - ليس في الخارج سيارة (فولفو) 32 00:01:53,195 --> 00:01:55,744 - كانت هناك حين اصطففت - حسناً، ممتاز 33 00:01:55,865 --> 00:01:57,367 - حسناً - على أيّة حال يا صديقيّ... 34 00:01:57,491 --> 00:02:00,085 أردت أن أخبركما بأنّني سأشتاق إليكما 35 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 - (مارتي) - سنشتاق إليك أيضاً يا (مارتي) 36 00:02:02,204 --> 00:02:03,581 - سأراكما في الداخل - حسناً 37 00:02:03,706 --> 00:02:06,380 هناك أشخاص يؤمنون بقدرات ابنتنا صدق أو لا تصدق 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,173 - شكراً لك يا (مارتي) - على الرحب والسعة 39 00:02:08,294 --> 00:02:11,924 (فانس)، (فانس)، شكراً لمجيئك 40 00:02:13,549 --> 00:02:14,926 مرحباً يا (فانس) 41 00:02:16,969 --> 00:02:19,142 ما مشكلتك؟ هل أنت مصاب بالتهاب الحنجرة؟ 42 00:02:21,974 --> 00:02:24,397 نذر الصمت أخذ على نفسه نذراً بالصمت 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,692 أخذت على نفسك نذراً بالصمت؟ 44 00:02:29,607 --> 00:02:31,860 المرشد الروحاني؟ هل كان هذا ما قلته للتو؟ 45 00:02:31,984 --> 00:02:34,612 وطلب منك فعل هذا؟ وما الهدف؟ 46 00:02:35,655 --> 00:02:38,875 أتعلم؟ حاولت إقناع (سوزي) بأخذ نذر بالصمت؟ 47 00:02:39,784 --> 00:02:41,752 - صحيح، ناقشتها في الأمر - لن يحدث ذلك أبداً 48 00:02:41,869 --> 00:02:43,963 - لا تريد تنفيذ ذلك - لدي أمور مهمة عليّ قولها 49 00:02:44,080 --> 00:02:46,253 - هذا مضحك، ما يزال يتواصل معنا - صدقني 50 00:02:46,374 --> 00:02:48,172 أنت تحرك شفتيك 51 00:02:49,043 --> 00:02:52,092 تحريك الشفتين مسموح! تحريك الشفتين مسموح 52 00:02:54,131 --> 00:02:57,476 ما زلت تتواصل معنا لكن بطريقة أقل فعالية 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,188 حسناً، لست أفهمك 54 00:03:03,641 --> 00:03:06,895 أنتما، اذهبا وتناولا الطعام اذهبا وكلا الآن 55 00:03:07,061 --> 00:03:08,529 إنّه حقير 56 00:03:12,525 --> 00:03:15,620 أحذرك، (تسلر) سيأتي الليلة حتماً 57 00:03:15,736 --> 00:03:18,831 سأل إن كنت متفرغاً للمشاركة في عمل خيري 58 00:03:18,948 --> 00:03:21,121 أراهن على أنّ للأمر علاقة بابنه ذو الاحتياجات الخاصة 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,041 - أردت تحذيرك فقط - حسناً، سأبقي منتبهاً 60 00:03:24,161 --> 00:03:26,163 - نعم - ما الذي يؤخر الدور؟ 61 00:03:27,248 --> 00:03:29,467 هذا طبيبنا البيطري في مقدمة الدور 62 00:03:29,583 --> 00:03:31,631 - ماذا يفعل هنا - جاء برفقة زوجته 63 00:03:31,752 --> 00:03:36,178 (أوسكار) مريض جداً، لذلك شعرت (سوزي) بأنّ دعوته ستكون فكرة لطيفة 64 00:03:36,799 --> 00:03:38,472 - نعم - (بريان)؟ 65 00:03:39,176 --> 00:03:40,928 - مرحباً - مرحباً 66 00:03:41,095 --> 00:03:42,563 (كريستا) 67 00:03:42,847 --> 00:03:44,474 - أنا... نعم - (كريستا فيرغسون) 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,358 - كنت تعرفني باسم (سميث) - مرحباً، حسناً 69 00:03:46,475 --> 00:03:48,068 - هل فهمت ما يحدث هنا؟ - لا 70 00:03:48,185 --> 00:03:51,234 - آسف لأنّني لم أعرفك - عملية "تخطي الدور بالدردشة" 71 00:03:51,981 --> 00:03:56,532 - "تخطي الدور بالدردشة"؟ حقاً؟ - تتحدث إلى شخص بالكاد تعرفه 72 00:03:56,652 --> 00:03:58,074 - بهدف تخطي الدور فقط - هل أنت متأكد؟ 73 00:03:58,195 --> 00:04:00,573 أنا متأكد ستأخذ طبقاً في أيّة لحظة، راقب 74 00:04:00,698 --> 00:04:03,497 - تبدو منتعشاً - نعم، لقد أخذت الطبق 75 00:04:03,617 --> 00:04:05,995 - يا إلهي! تسرني رؤيتك - عذراً، عذراً 76 00:04:06,120 --> 00:04:07,497 - نعم، مرحباً - عذراً، مرحباً 77 00:04:07,621 --> 00:04:12,502 أوّلاً، أريد تهنئتك على محاولة رائعة لخدعة "تخطي الدور بالدردشة" 78 00:04:12,626 --> 00:04:15,800 محاولة جيدة، و99% من المرات تكون الخدعة ناجحة 79 00:04:15,921 --> 00:04:20,017 لسوء الحظ، هذه المرة أنا أقف في الدور، ولذلك... 80 00:04:20,134 --> 00:04:24,230 - لا أعلم عمّا تتحدث، رأيت صديقي - نعم، أميز الخدعة فوراً 81 00:04:24,346 --> 00:04:27,725 - حسناً، حسناً - قمت باستغلال هذا الرجل البريء 82 00:04:27,850 --> 00:04:30,774 لتخطي الوقوف في الدور هل تعرفها؟ 83 00:04:30,895 --> 00:04:34,149 في الحقيقة، لأكون منصفاً تقابلنا قبل 8 سنوات 84 00:04:34,273 --> 00:04:37,322 - لكنّه يتذكرني - الحقيقة أنّني لم أتذكرك 85 00:04:37,443 --> 00:04:39,241 هل تعتقد أنّها نفذت خدعة "تخطي الدور بالدردشة"؟ 86 00:04:39,361 --> 00:04:40,738 - أشعر بأنّ ذلك ما فعلته - نعم 87 00:04:40,863 --> 00:04:42,831 - أشعر بأنّها تلاعبت بي - أترين؟ نعم 88 00:04:42,948 --> 00:04:45,667 - لا بأس، حسناً، حسناً - قمت بالتلاعب به، هذه الحقيقة 89 00:04:45,785 --> 00:04:48,163 هل تريد مني العودة إلى دوري؟ هل سيُشعرك ذلك بارتياح؟ 90 00:04:48,287 --> 00:04:51,257 - نعم، سيُشعرني بارتياح، نعم - حسناً، لا بأس، حسناً 91 00:04:51,373 --> 00:04:53,250 - لكنّك لا تُصدق، هل تعلم ذلك؟ - حقاً؟ 92 00:04:53,375 --> 00:04:56,675 نعم، نعم، أتعلم السبب؟ لأنّك تعتبرها مهمتك... 93 00:04:56,796 --> 00:05:00,721 - أن تتحكم بأفعال الآخرين - نعم، انظري، لقد فعلتها مجدداً 94 00:05:00,841 --> 00:05:04,641 - ماذا؟ لا، لم أفعل، لا - بصراحة، لن أقول شيئاً هذه المرة 95 00:05:04,762 --> 00:05:08,687 أقدر مهارتك، حقاً، ممتاز 96 00:05:09,683 --> 00:05:11,060 شكراً 97 00:05:12,144 --> 00:05:15,068 بصراحة، ما المبلغ الذي تقبل به لتشاهد فيلم (إيت براي لوف)؟ 98 00:05:17,650 --> 00:05:19,197 - 3 آلاف دولار - 3 آلاف؟ 99 00:05:19,318 --> 00:05:21,195 - 3 آلاف؟ - ليس فيلماً سيئاً، لقد شاهدناه 100 00:05:21,320 --> 00:05:24,199 - للذهاب إلى السينما ومشاهدته؟ - نعم، لمشاهدته في السينما؟ 101 00:05:24,323 --> 00:05:25,791 - 3 آلاف، نعم - 3 آلاف؟ 102 00:05:25,908 --> 00:05:28,457 دعني أسألك في كلية الطب البيطري... 103 00:05:28,577 --> 00:05:32,707 هل يركزون على تعليمكم الأمور المتعلقة بالكلاب أكثر من تطبيب البقر مثلاً؟ 104 00:05:32,832 --> 00:05:35,676 - لا، التركيز شامل لكلّ الحيوانات - ماذا لو أحضرت لك صرصاراً؟ 105 00:05:35,793 --> 00:05:38,012 اسمع، إن أحضرت إليّ صرصاراً وقلت إنّك تحبه... 106 00:05:38,128 --> 00:05:41,302 فسأبذل كلّ جهدي لمنحه كلّ الفرص المتاحة للعلاج 107 00:05:41,423 --> 00:05:44,222 - هذا ما أستطيع فعله - متى تصل نتائج فحوصات (أوسكار)؟ 108 00:05:44,343 --> 00:05:46,141 - أردت أن أسألك عن ذلك - الليلة على الأغلب 109 00:05:46,262 --> 00:05:48,185 وسنكتشف الوضع خلال الأيام القليلة القادمة 110 00:05:48,305 --> 00:05:51,354 - أتمنى الأفضل لكما - أقدر لك ذلك، شكراً يا صديقي 111 00:05:51,475 --> 00:05:52,852 حسناً، سأحضر قهوة 112 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 - هل يريد أحدكم شيئاً؟ - لا، شكراً 113 00:05:54,728 --> 00:05:56,275 - شكراً - إن رأيت جرذاً في المنزل... 114 00:05:56,397 --> 00:05:58,741 - ألن تقتليه؟ - نعم، إن رأيت جرذاً في المنزل 115 00:05:58,858 --> 00:06:00,235 - فسأقتله - ماذا لو أصبته... 116 00:06:00,359 --> 00:06:04,114 هل ستحضرينه إلى عيادته لينقذه؟ هل تفهمين ما أحاول قوله؟ 117 00:06:04,488 --> 00:06:07,287 - لا، إنّه ينقذ الحيوانات الأليفة - إن أحضر له أحمق جرذه الأليف 118 00:06:07,408 --> 00:06:10,708 - فسينقذه، وإن كان في المنزل... - بالطبع 119 00:06:10,828 --> 00:06:14,253 - لا أعلم - حسناً، سأذهب لمخالطة الضيوف 120 00:06:15,082 --> 00:06:19,007 إذن، هل يعالج حيوانات المزرعة كالخنازير مثلاً وغيرها؟ 121 00:06:19,128 --> 00:06:22,632 بين الحين والآخر يعالج خنزيراً وعالج حصاناً مرة، لكنّه أمر نادر 122 00:06:22,756 --> 00:06:26,727 لا أعلم لماذا ليس لديهم تخصصات أنا بيطري حمير، أنا بيطري أرانب 123 00:06:26,844 --> 00:06:31,395 أنا بيطري سلاحف، أتعلمين ما أعنيه؟ لدينا طبيب أنف وحنجرة وطبيب أرجل 124 00:06:31,515 --> 00:06:36,271 إنّ ما تقوله يعني وجوب تخصص أحد البياطرة بمعالجة أمراض الريش مثلاً 125 00:06:36,395 --> 00:06:41,777 نعم، ما وضع الطبيب البيطري؟ هل يجني البيطري مالاً جيداً كالأطباء؟ 126 00:06:41,901 --> 00:06:44,780 - هل أنت جاد؟ - نعم 127 00:06:44,904 --> 00:06:48,784 - (لاري)، هذا سؤال شديد الخصوصية - حقاً؟ 128 00:06:48,908 --> 00:06:52,378 - لن يُعجبك سؤالي لك أسئلة خصوصية - اسأليني ما شئت 129 00:06:52,494 --> 00:06:55,418 حسناً، متى كانت آخر مرة قمت بها في الاستمناء بيدك؟ 130 00:06:56,165 --> 00:06:57,542 صباح اليوم 131 00:06:58,667 --> 00:07:00,544 الأفضل أن أذهب 132 00:07:00,836 --> 00:07:02,304 - حسناً - حسناً 133 00:07:03,547 --> 00:07:04,924 - سررت بالتحدث إليك - نعم 134 00:07:15,184 --> 00:07:17,528 - مرحباً يا (لاري) - (تسلر) 135 00:07:17,645 --> 00:07:20,398 - تسرني رؤيتك، حفلة لطيفة - نعم، نعم 136 00:07:20,522 --> 00:07:23,822 أنا مسرور لمصادفتك هل تعرف نادي (كيغان)؟ 137 00:07:24,443 --> 00:07:25,911 - نادي (كيغان)؟ لا - نادي (كيغان) 138 00:07:26,028 --> 00:07:29,578 سُميّ تيمناً بـ(كيغان هورش) إنّه ابن (بريان هورش) 139 00:07:29,698 --> 00:07:31,200 إنّه طفل ذو احتياجات خاصة مثل (ماكس)... 140 00:07:31,325 --> 00:07:33,544 - نعم، نعم - مثل ابني، ويقيم نشاطاً خيرياً 141 00:07:33,661 --> 00:07:36,414 نشاط ميداني، من الساعة 8 صباحاً إلى الساعة 10 ليلاً 142 00:07:36,580 --> 00:07:40,255 نقضي يوماً بأكمله مع الأطفال المصابين بشتّى الأمراض 143 00:07:40,376 --> 00:07:43,300 الأمراض البدنية والعقلية ومشاكل التعلم 144 00:07:43,420 --> 00:07:47,550 إنّها حلقة تثقيفية حرة بالإضافة إلى النشاطات الخارجية 145 00:07:47,675 --> 00:07:49,052 سباق القفز الثلاثي وسباق القفز بالكيس 146 00:07:49,176 --> 00:07:51,599 - سباق القفز الثلاثي؟ - نعم، نعم، وملعقة البيض المسلوق 147 00:07:51,720 --> 00:07:53,563 - هذا، إنّه... - لا شيء يضاهي متعتها 148 00:07:53,681 --> 00:07:56,855 - الجري بالملعقة - أتعلم روعته؟ إنّه نشاط ممتع... 149 00:07:56,976 --> 00:08:00,697 لكنّه محفوف بالحب تشعر بالرفق طوال ذلك اليوم 150 00:08:00,813 --> 00:08:02,611 - وسيسعدنا حضورك - أنا... 151 00:08:02,731 --> 00:08:04,825 - سيقام ذلك يوم السبت - يوم السبت؟ 152 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 نعم 153 00:08:09,154 --> 00:08:12,158 أتعلم؟ لا يمكنني أن أذهب إليه 154 00:08:12,616 --> 00:08:13,993 لماذا؟ 155 00:08:14,910 --> 00:08:18,460 - سأسافر يوم السبت - هذا مؤسف، أين ستذهب؟ 156 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 - سأذهب إلى (نيويورك) - أنت ذاهب إلى (نيويورك)؟ 157 00:08:21,083 --> 00:08:22,835 - نعم، نعم - ستذهبون إلى (نيويورك) جميعاً؟ 158 00:08:22,960 --> 00:08:24,382 - كلّ معارفي - أعلم، إنّه جنون 159 00:08:24,503 --> 00:08:26,050 - هذا مؤسف جداً - أنا آسف جداً 160 00:08:26,171 --> 00:08:28,139 - كنت ستستمتع بوقتك كثيراً - نادي (كيغان) 161 00:08:28,257 --> 00:08:29,850 نادي (كيغان) سأرسل إليك المعلومات المطبوعة عنه 162 00:08:29,967 --> 00:08:31,685 - إنّه نادي مُذهل - أريد الاشتراك في نادي (كيغان) 163 00:08:31,802 --> 00:08:33,179 - اتفقنا؟ - حسناً، بإمكانك الاعتماد علي 164 00:08:33,303 --> 00:08:37,649 ربّما في العام القادم أو النشاط التالي، سأتصل بك 165 00:08:37,766 --> 00:08:41,862 - اتفقنا، آسف لأنّك لن تأتي، حسناً - مجدداً، آسف جداً 166 00:08:41,979 --> 00:08:43,447 سنفتقدك هذا العام لكن، ليس العام القادم 167 00:08:43,564 --> 00:08:45,032 - حسناً، حسناً - حسناً، سررت برؤيتك 168 00:08:45,149 --> 00:08:46,901 - أراك لاحقاً يا (تسلر) - حسناً 169 00:08:50,487 --> 00:08:51,864 - مرحباً - "(ريتشي)" 170 00:08:51,989 --> 00:08:54,208 أنا في طريقي إلى عيادة البيطري سأقابل (جيف) لنتناول الغداء 171 00:08:54,324 --> 00:08:56,577 - "لماذا تذهب إلى البيطري؟" - (أوسكار) مريض جداً 172 00:08:56,702 --> 00:08:59,421 دعه يهتم بالأمر وحده أتخال نفسك الدكتور (دوليتل)؟ 173 00:08:59,538 --> 00:09:02,633 - هل تريد مرافقتنا لتناول الغداء؟ - لا أستطيع، سأذهب إلى الطبيب 174 00:09:02,750 --> 00:09:05,048 إذن، ما رأيك في يوم الجمعة؟ سنتناول الغداء معاً يوم الجمعة 175 00:09:05,169 --> 00:09:07,171 "سأقابلك في المطعم الذي في تقاطع (ويلشاير) والشارع 24" 176 00:09:07,296 --> 00:09:09,845 - أحب ذلك المكان - حسناً، سأراك الجمعة الساعة 1:00 177 00:09:09,965 --> 00:09:11,387 حسناً، سأراك عندئذٍ 178 00:09:11,508 --> 00:09:12,976 "مركز (باسترناك) للطب البيطري" 179 00:09:21,727 --> 00:09:23,104 - مرحباً - مرحباً 180 00:09:23,729 --> 00:09:25,697 - كيف حال (أوسكار)؟ - ليس جيداً 181 00:09:25,814 --> 00:09:28,363 - ننتظر رأي الطبيب - حسناً، هل تريد تناول الغداء؟ 182 00:09:28,484 --> 00:09:29,861 - أنا جائع جداً - وأنا كذلك 183 00:09:29,985 --> 00:09:31,658 - أين تريد أن نذهب؟ - لا أعلم، بإمكاني أكل أي شيء 184 00:09:31,779 --> 00:09:33,577 ثمّة مطعم رائع للمأكولات المكسيكيّة قريب من هنا 185 00:09:33,697 --> 00:09:35,370 - صحيح، لا أعلم، لا أريد - لا تريد طعاماً مكسيكياً؟ 186 00:09:35,491 --> 00:09:37,619 - لا - لفائف السوشي، إنّها لذيذة 187 00:09:37,743 --> 00:09:40,371 - خفيفة على المعدة - قرأت أنه ملوث بالزئبق 188 00:09:40,496 --> 00:09:42,590 وأخاف من أكل السوشي لا أستطيع أكل السوشي 189 00:09:42,706 --> 00:09:44,128 ما رأيك في المأكولات الإيطالية؟ هل تريد بعض المعكرونة؟ 190 00:09:44,249 --> 00:09:47,093 - لا أحب أكل غداء ساخن - ما رأيك بشطيرة زبدة الفول السوداني؟ 191 00:09:47,211 --> 00:09:50,340 - لا أريد خبزاً، لن آكل خبزاً - اطلب طبق زبدة فول سوداني وهلام 192 00:09:50,464 --> 00:09:52,808 سيضعونه لك في طبق لتأكله بالشوكة 193 00:09:54,510 --> 00:09:57,730 - لماذا يشعرك هذا بالتوتر؟ - لا يمكنني أن آخذ قراراً 194 00:09:57,971 --> 00:09:59,723 - إنها مجرد وجبة غداء - فلنذهب إلى مطعم (جيلينا) 195 00:09:59,848 --> 00:10:03,068 سأطلب سلطة سبانخ وحساء سيكون ذلك جيداً 196 00:10:03,185 --> 00:10:04,732 رائع 197 00:10:05,562 --> 00:10:08,111 - أتعلم؟ لم أعد أريد السلطة - حسناً 198 00:10:08,232 --> 00:10:09,654 - فلنفكر في مطعم آخر - (جيف) 199 00:10:09,775 --> 00:10:11,573 - مرحباً - ليس الخبر جيداً 200 00:10:11,693 --> 00:10:13,616 - حقاً؟ - ليس جيداً 201 00:10:13,862 --> 00:10:16,832 نتيجة الفحص أثبتت إصابته بداء البريميات 202 00:10:16,949 --> 00:10:19,372 أخبرت (سوزي) للتو بأنّنا مضطرون لإجراء القتل الرحيم 203 00:10:19,618 --> 00:10:21,916 - أنا آسف جداً - أنا آسف يا صديقيّ 204 00:10:22,037 --> 00:10:24,085 - آسف - إنّه كلب مطيع جداً 205 00:10:24,206 --> 00:10:25,583 - وعاش حياة جيدة - نعم، كان كلباً مطيعاً 206 00:10:25,707 --> 00:10:27,550 إنّه كلب رائع، أعلم، أعلم 207 00:10:27,668 --> 00:10:31,844 دعني أسألك، هل لاحظت إن كانت زوجتك منزعجة أمس؟ 208 00:10:31,964 --> 00:10:33,511 - حين عدتما إلى المنزل - لا 209 00:10:33,632 --> 00:10:35,680 - ليس على حد علمي - أتعلم؟ يجب أن نتناقش... 210 00:10:35,801 --> 00:10:39,271 - هل ذكرت اسمي؟ - لا، لم تذكره ليلة أمس 211 00:10:39,555 --> 00:10:40,977 إذن، أيها الطبيب، ما تفاصيل العملية؟ 212 00:10:41,098 --> 00:10:42,941 - هل سيشعر بألم؟ - لن يشعر بشيء 213 00:10:43,058 --> 00:10:45,732 سنتأكد من راحته وراحتكم بقدر الإمكان، اتفقنا؟ 214 00:10:45,853 --> 00:10:50,700 هل هي من نوعية النساء التي تخبرك بما يزعجها؟ 215 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 - هل ما نزال نتحدث عن زوجتي؟ - نعم 216 00:10:52,317 --> 00:10:54,445 - نعم، إنّها كذلك - هل علاقتكما منفتحة؟ 217 00:10:54,570 --> 00:10:55,947 - كعلاقة زوجين؟ أجل - نعم 218 00:10:56,071 --> 00:10:58,824 - هل تتناقشان؟ كثيرون لا يفعلون - نعم، نتناقش 219 00:10:58,949 --> 00:11:02,419 إنها غير مهتمة بك لست محور الكون 220 00:11:02,536 --> 00:11:05,665 لكنّ (أوسكار) هو كذلك الآن سموت في أيّة لحظة، فهمت؟ 221 00:11:05,789 --> 00:11:07,632 فهمت، لكنّني شعرت بالفضول كنت ستفهمينني... 222 00:11:07,749 --> 00:11:10,923 إن ظننت أنّ شخصاً منزعجاً منك لكنّك غير متأكدة 223 00:11:11,086 --> 00:11:12,463 هل تفهمين ما أعنيه؟ 224 00:11:12,713 --> 00:11:15,307 - أشعر بالفضول فقط - هل بإمكانكما إسداء خدمة لي؟ 225 00:11:15,424 --> 00:11:17,176 - نعم - حسناً، كنت أفكر... 226 00:11:17,301 --> 00:11:19,850 ألن يكون تناوله وليمة وداع لطيفاً؟ 227 00:11:19,970 --> 00:11:21,347 حتماً، أشجعكم على تنفيذ ذلك 228 00:11:21,471 --> 00:11:24,065 - هل بإمكانه أكل لوح شوكولاتة؟ - هل يحصل الكلاب على وليمة وداع؟ 229 00:11:24,183 --> 00:11:26,777 - يحب مثلجات متجر (بينك بيري) - فليحصل على ما يحبه 230 00:11:26,894 --> 00:11:28,988 بجوز الهند، هل يمكنك إحضار علبة له يا (جاي)؟ 231 00:11:29,104 --> 00:11:31,357 - سنذهب لتناول الغداء الآن - لن تذهبا لتناول الغداء 232 00:11:31,481 --> 00:11:35,111 لن تذهبا لأكل وجبة غداء ستذهبان إلى متجر (بينك بيري) وتعودان 233 00:11:35,235 --> 00:11:37,954 - لم آكل منذ وجبة الفطور - لا أكترث لأمرك الآن 234 00:11:38,071 --> 00:11:42,668 أنا أكترث لأمر (أوسكار) الآن إنّه يتألم وسيموت قريباً 235 00:11:42,784 --> 00:11:46,209 - يحتاج إلى وجبة الوداع - لن نأكل غداءً، من يريد غداءً؟ 236 00:11:46,330 --> 00:11:49,129 - تماماً، لا أريد إطالة تأخيراً - ليس أنا، (بينك بيري)، فلنذهب 237 00:11:49,249 --> 00:11:52,378 - ألديك سيارة حمراء من نوع (فولفو)؟ - ليس لدي سيارة (فولفو) حمراء 238 00:11:52,502 --> 00:11:54,755 - هل أنت متأكد؟ - لدي سيارة (لكزس) سوداء 239 00:11:55,547 --> 00:11:58,847 مُذهل! سيارة فاخرة دخلك المادي جيد، صحيح؟ 240 00:11:58,967 --> 00:12:00,344 شكراً يا (لاري)، أنا طبيب 241 00:12:00,469 --> 00:12:04,019 - هل مدخولك معادل لمدخول الأطباء؟ - أحضر مثلجات (بينك بيري) يا (لاري) 242 00:12:04,139 --> 00:12:06,062 - اذهب، أسرع - انتابني الفضول فحسب، حسناً 243 00:12:06,183 --> 00:12:08,606 - الوقت من ذهب - فلندخل 244 00:12:09,019 --> 00:12:10,692 - يا إلهي! - "(بينك بيري)" 245 00:12:20,489 --> 00:12:23,538 عذراً، هل أنت مسرور من طريقة اصطفافك؟ 246 00:12:25,160 --> 00:12:27,208 - نعم، ما المشكلة؟ - تخطيت الخط بكثير 247 00:12:27,329 --> 00:12:30,003 - أخذت مكان سيارتين - تعديت الخط قليلاً فقط 248 00:12:30,123 --> 00:12:32,751 لا، تعديت الخط بمسافة قدم وأخذت مكان سيارتين 249 00:12:32,876 --> 00:12:35,675 وستصطف السيارة التالية في مكان يكفي لسيارتين 250 00:12:35,796 --> 00:12:38,390 ثمّ ستغادر وسيُلقى اللوم على السيارة الأخرى 251 00:12:38,507 --> 00:12:40,760 هذه فوضي، لا يمكن للمجتمع العيش بهذه الطريقة 252 00:12:40,884 --> 00:12:42,602 - ماذا؟ - يجب أن تصطف بين الخطين 253 00:12:42,719 --> 00:12:44,471 - كما يُفترض بك - سأخبرك بفكرة 254 00:12:44,596 --> 00:12:48,226 - لا تتدخل فيما لا يعنيك - في الحقيقة، هذه فكرة 255 00:12:48,350 --> 00:12:49,943 - لكنّها ليست فكرة جيدة - نعم، حقاً؟ 256 00:12:50,060 --> 00:12:52,108 قُل إنّك ستتصرف بطريقة أفضل في المرة القادمة 257 00:12:52,229 --> 00:12:54,197 - تصرفي جيد، تصرفي جيد - لا، ليس هذا... 258 00:12:54,314 --> 00:12:55,736 - لا أحتاج إلى إحسان التصرف - لم تحسن التصرف 259 00:12:55,857 --> 00:12:57,234 - يجب أن تحسن التصرف - لا، لا، تصرفي جيد 260 00:12:57,359 --> 00:12:59,453 يجب أن تحسّن تصرفاتك هذا تصرف رديء 261 00:12:59,569 --> 00:13:02,288 لا أكترث لرأيك في طريقة اصطفافي، فهمت؟ 262 00:13:02,406 --> 00:13:04,750 لسنا في حقل مزروعات ليست هذه مزرعة، فهمت؟ 263 00:13:04,866 --> 00:13:06,493 - قم بالاصطفاف... - مزرعة؟ 264 00:13:06,618 --> 00:13:09,212 قم بالاصطفاف بين الخطين ليس أمراً صعباً، انظر 265 00:13:09,329 --> 00:13:13,175 - أدخلها بين الخطين - لمَ لا تبقى بين خطوط... 266 00:13:13,292 --> 00:13:14,965 الأمور التي تعنيك؟ 267 00:13:15,085 --> 00:13:20,433 لمَ لا تبقى ملتزماً بالبقاء ضمن خطوط عدم التصرف بوقاحة؟ 268 00:13:20,549 --> 00:13:23,928 - لأنّك تخطيت حدود اللباقة - الوقح هنا... 269 00:13:24,052 --> 00:13:25,929 - هو الذي يصطف كالخنازير - يصطف كالخنازير؟ 270 00:13:26,054 --> 00:13:28,477 - نعم - إذن، تقول إنّني خنزير 271 00:13:28,682 --> 00:13:30,810 - أنت تصطف كالخنازير - هل تعلم؟ 272 00:13:30,934 --> 00:13:32,607 - آمل أن تقضي يوماً ممتعاً - حسناً، سأفعل 273 00:13:32,728 --> 00:13:34,822 وأنا متأكد من أنك ستفعل ذلك أيضاً وعلى حساب راحة الآخرين 274 00:13:34,938 --> 00:13:37,032 نعم، سأفعل، سأفعل 275 00:13:37,149 --> 00:13:38,526 - نعم - نعم 276 00:13:47,034 --> 00:13:49,128 - مرحباً - مرحباً، ماذا يحدث؟ 277 00:13:49,453 --> 00:13:51,922 - (تسلر) في الخارج - يعتقد أنّك في (نيويورك) 278 00:13:52,039 --> 00:13:53,416 - هل رآك؟ - لا 279 00:13:55,125 --> 00:13:57,844 - ماذا تفعل؟ - لا شيء 280 00:13:57,961 --> 00:14:00,055 - أتحدث إلى صديقي - أعلم ما يحاول فعله 281 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 - خدعة "تخطي الدور بالدردشة" - إنّها تلك الخدعة حتماً 282 00:14:02,424 --> 00:14:04,347 - لا، لا - لا، لا، لا 283 00:14:04,468 --> 00:14:07,472 - لا، أعلم أنّ الأمر يبدو كذلك - بلى، لأنّك تتحدث إلى صديقك 284 00:14:07,596 --> 00:14:09,223 - ثمّ تخطيت الدور - هل أنتما صديقان حتى؟ 285 00:14:09,348 --> 00:14:13,023 أرجوكما، لا تهيناني أنا ابتكرت خدعة "تخطي الدور بالدردشة" 286 00:14:13,143 --> 00:14:15,612 أنتم مبتدؤون إن نفذت الخدعة لم تكونوا ستلاحظون 287 00:14:15,729 --> 00:14:17,197 - لكنّك فعلتها الآن - عد إلى الخلف وقف بالدور 288 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 نعم، يجب أن تعود ليس هذا عدلاً 289 00:14:18,940 --> 00:14:20,533 - لم أنفذ الخدعة - بل نفذتها 290 00:14:20,650 --> 00:14:22,243 - لم أفعل - بلى 291 00:14:22,361 --> 00:14:24,659 - ماذا تفعل؟ عد إلى الخلف - حسناً، حسناً 292 00:14:24,780 --> 00:14:26,248 - اذهب - ليس هذا عدلاً 293 00:14:26,365 --> 00:14:27,742 هذا لا يُصدّق 294 00:14:30,577 --> 00:14:32,671 - (لاري)، كيف حالك؟ - مرحباً 295 00:14:33,246 --> 00:14:34,668 ظننت أنّك في (نيويورك) 296 00:14:35,665 --> 00:14:37,087 لقد عدت للتّو 297 00:14:37,709 --> 00:14:40,462 - حسناً - صباح اليوم، نعم 298 00:14:40,587 --> 00:14:43,511 - تسرني رؤيتك - كيف كان الحدث؟ 299 00:14:43,924 --> 00:14:46,143 - نادي (كيغان) - نادي (كيغان)، لقد تأجل الحدث 300 00:14:46,259 --> 00:14:49,513 - انتشر البق في حصائر القيلولة - يا إلهي! البق؟ 301 00:14:49,638 --> 00:14:53,688 جزء من الحدث يتضمن أخذ الأطفال قيلولة في منتصف النهار، أمر جميل 302 00:14:53,809 --> 00:14:57,188 أمر يمنح الشعور بالبساطة الجميلة أفسدته حشرات البق 303 00:14:57,312 --> 00:14:58,905 أفسد، اضطروا إلى حرق الحصائر 304 00:14:59,022 --> 00:15:00,649 - لذلك، أجلنا الحدث - هذا مريع 305 00:15:00,774 --> 00:15:03,573 نعم، لكنّ الخبر الجيد أنّه سيصبح بإمكانك المشاركة 306 00:15:04,111 --> 00:15:07,957 - سيكون هذا رائعاً - متى سيُقام الحدث؟ 307 00:15:08,073 --> 00:15:10,997 لست متأكداً نأمل إقامته خلال هذا الشهر 308 00:15:11,118 --> 00:15:13,997 على الأغلب بعد 6 أسابيع أو 8 أسابيع 309 00:15:14,287 --> 00:15:16,255 - نعم - يا إلهي! لا أصدق هذا 310 00:15:16,915 --> 00:15:19,509 سأعود إلى (نيويورك) 311 00:15:19,626 --> 00:15:21,173 - ستعود إلى (نيويورك)؟ - سأعود إليها، نعم 312 00:15:21,294 --> 00:15:24,138 سأعود إليها مدّة... ما المدة التي قلتها؟ 313 00:15:24,256 --> 00:15:26,884 6 أسابيع تقريباً 314 00:15:27,008 --> 00:15:30,729 - هل ستغيب طوال تلك الفترة - سأغيب 3 شهور تقريباً 315 00:15:31,138 --> 00:15:32,515 - مُذهل! ماذا ستفعل هناك؟ - نعم 316 00:15:33,849 --> 00:15:37,069 - أنا و(جيري) نعمل... - ممتاز 317 00:15:37,936 --> 00:15:41,315 - برنامج جديد - رائع، رائع، ممتاز 318 00:15:41,440 --> 00:15:44,740 لكن، لا تخبر أحداً بذلك 319 00:15:44,860 --> 00:15:47,238 - إن قابلت (جيري)، لا تخبره - نعم، نعم 320 00:15:47,362 --> 00:15:49,035 - لن تعجبه نشري الخبر - حسناً، حسناً 321 00:15:49,156 --> 00:15:52,285 وسينكر الأمر إن ذكرته أمامه 322 00:15:52,409 --> 00:15:54,753 أنا سريع جداً في التحضير الإخراجي أنت تعلم ذلك 323 00:15:54,911 --> 00:15:56,834 - أعلم ذلك - أعددت حلقة لمسلسل (سلفرسبونز) 324 00:15:56,955 --> 00:15:58,548 - خلال 48 ساعة - حقاً؟ 325 00:15:58,665 --> 00:16:01,714 - نعم، أنهيتها في الوقت المطلوب - يا إلهي! (تسلر)، أنت موهوب 326 00:16:01,835 --> 00:16:03,303 شكراً، أقدر لك قولك 327 00:16:03,420 --> 00:16:05,388 - أخبر الآخرين - نعم، سأفعل 328 00:16:05,505 --> 00:16:07,724 آسف لأنّ الحدث سيفوتك مجدداً لكن، هل تعلم؟ 329 00:16:07,841 --> 00:16:10,890 حين تنظر إلى هؤلاء الأطفال تشعر بأنك مكتمل 330 00:16:11,011 --> 00:16:13,560 - بالمقارنة على الأقل - أعلم، أريد المشاركة 331 00:16:13,680 --> 00:16:17,150 أريد المشاركة وليس لأجلهم بل لأجلي 332 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 - سررت لرؤيتك - سررت لرؤيتك 333 00:16:18,768 --> 00:16:20,486 - حسناً - وأطيب التمنيات للأطفال 334 00:16:20,604 --> 00:16:22,777 - حسناً، سأخبرهم - حسناً 335 00:16:22,898 --> 00:16:24,445 حسناً، كُن جيداً 336 00:16:27,777 --> 00:16:31,077 - وجب علي شراء مثلجات لي - صحيح، أنا جائع جداً 337 00:16:31,198 --> 00:16:33,246 أنا جائع أيضاً، لماذا أنفذ أوامرها؟ 338 00:16:35,660 --> 00:16:37,037 هل تمانع تذوقي منها؟ 339 00:16:37,162 --> 00:16:39,585 - نعم، فهذا لـ(أوسكار) - أرجوك، لقمة واحدة فقط 340 00:16:39,706 --> 00:16:41,708 - لا - دعني آكل لقمة، تباً! 341 00:16:41,833 --> 00:16:43,585 - أرجوك، نسبة السكر في دمي منخفضة 342 00:16:43,710 --> 00:16:47,180 لقمة واحدة لكن صغيرة لقمة صغيرة فقط 343 00:16:50,884 --> 00:16:53,558 - لذيذة، أليس كذلك؟ - هذا لذيذ جداً 344 00:16:53,678 --> 00:16:57,308 هل يوجد في الكيس ملعقة أخرى؟ أعطها لي لحظة 345 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 دعني أتذوق 346 00:17:03,188 --> 00:17:06,067 - لذيذ، نعم - أليس لذيذاً؟ على فكرة... 347 00:17:07,317 --> 00:17:09,411 اللقمة التي أكلتها بضعف حجم اللقمة التي أكلتها 348 00:17:09,528 --> 00:17:12,873 - عمّ تتحدث؟ أكلت لقمة صغيرة - لا، كانت بضعف حجم لقمتي 349 00:17:12,989 --> 00:17:15,333 - توقف عن الأكل، لا - سأعادل الكمية فقط 350 00:17:15,450 --> 00:17:17,794 - تعادل الكمية؟ عمّ تتحدث؟ - نعم، عادلت الكمية 351 00:17:17,911 --> 00:17:21,415 الآن، أكلت لقمتان بينما أكلت لقمة واحدة، وهذه وقاحة 352 00:17:21,540 --> 00:17:24,919 - لا، أكلت لقمتين بحجم لقمتك - حسناً، صحيح 353 00:17:25,043 --> 00:17:26,841 - والآن... - لم أر ما أكلته 354 00:17:26,962 --> 00:17:29,385 انظر إلى حجم اللقم التي تأكلها 355 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 - هل أنت جادّ؟ ليس هذا عدلاً - لا، لقد تعادلنا 356 00:17:32,551 --> 00:17:35,646 - حقاً، لا، هراء! - انتهت المسألة، انتهي هراءك! 357 00:17:35,762 --> 00:17:38,231 - هذه لأجل (أوسكار)، توقف - مستحيل، حسناً 358 00:17:38,348 --> 00:17:40,271 لقمة واحدة ثمّ أتوقف، واحدة فقط 359 00:17:40,392 --> 00:17:42,019 - هذه اللقمة الأخيرة، واحدة فقط - لقمة لكل واحد 360 00:17:42,143 --> 00:17:44,441 لقمة لكل واحد منّا، اتفقنا؟ 361 00:17:45,063 --> 00:17:46,440 شكراً لك 362 00:17:52,362 --> 00:17:53,989 - لقد أكلت لقمتين - هراء! 363 00:17:54,114 --> 00:17:55,741 - أنت تتحامق، أعطني المثلجات - إنّني أقود، توقف 364 00:17:55,865 --> 00:17:58,789 حسناً، لا بأس هل تريد التصرف بحقارة؟ لك ذلك 365 00:17:58,910 --> 00:18:00,287 هل تريد التصرف بحقارة؟ 366 00:18:00,662 --> 00:18:02,505 تصرف بحقارة كما تريد، فهمت 367 00:18:02,789 --> 00:18:04,166 ماذا تفعل؟ 368 00:18:11,506 --> 00:18:12,883 مرحباً يا (فانس) 369 00:18:15,510 --> 00:18:20,767 لا أعلم ماذا تحاول أن تقول هلّا تحدثت بصوتك، أرجوك 370 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 مثلجات (بينك بيري) 371 00:18:28,982 --> 00:18:30,825 - أعلم - فلنذهب، أراك لاحقاً 372 00:18:30,942 --> 00:18:32,319 - وداعاً - وداعاً 373 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 أراك لاحقاً يا (فانس) 374 00:18:39,579 --> 00:18:42,082 يا إلهي! ثمّة بقعة عالقة على وجهك، امسحها 375 00:18:47,462 --> 00:18:49,715 - (جيف) - نعم 376 00:18:49,839 --> 00:18:52,513 - هل أحضرت المثلجات؟ - لا، المكان مغلق 377 00:18:52,634 --> 00:18:54,352 - كان المكان مغلقاً؟ - كان مغلقاً 378 00:18:54,469 --> 00:18:56,267 لا يُغلقون المتجر أبداً يبقى مفتوحاً حتى منتصف الليل 379 00:18:56,387 --> 00:18:58,230 - نذهب إليه بعد السينما دائماً - أقول لك... 380 00:18:58,348 --> 00:19:00,897 - بسبب عطلة كورية - عطلة كوريّة؟ 381 00:19:01,017 --> 00:19:03,941 - ذكرى هجوم (تيت) - اليوم من بين كل الأيام 382 00:19:04,062 --> 00:19:05,780 - لأنّنا نحتاج إليهم - اليوم ذكرى هجوم (تيت) 383 00:19:05,897 --> 00:19:08,366 - ذكرى هجوم (تيت) - المتجر ملك لكوريين 384 00:19:08,483 --> 00:19:10,827 أليس هناك فرع آخر؟ إذن، كل الفروع مغلقة اليوم 385 00:19:10,943 --> 00:19:12,945 - كلّها مُغلقة - سحقاً! 386 00:19:13,071 --> 00:19:16,701 لن يحصل على الوليمة الوداعية يحب مثلجات (بينك بيري) كثيراً 387 00:19:16,824 --> 00:19:20,328 - نعم - اختياره المثلجات مثير للاهتمام 388 00:19:20,453 --> 00:19:22,126 - كوليمة وداعية - يحبّه كثيراً 389 00:19:22,246 --> 00:19:25,546 أتساءل إن كان السجناء سيبدؤون بطلبه قبل إعدامهم بالمقعد الكهربائي 390 00:19:25,667 --> 00:19:28,216 - ليس اختيارهم اللبن المثلج منطقياً - لماذا؟ 391 00:19:28,336 --> 00:19:30,885 سيذوب لبن (بينك بيري) المثلج لن يصل مثلجاً إليهم 392 00:19:31,005 --> 00:19:33,053 - لمَ لا؟ - ليس هناك فرع قريب من السجن 393 00:19:33,174 --> 00:19:35,268 هل زرت كلّ سجون (الولايات المتحدة الأمريكية)؟ 394 00:19:35,385 --> 00:19:37,729 يمكنني الافتراض هذه المرة أنّه ليس هناك فروع لـ(بينك بيري)... 395 00:19:37,845 --> 00:19:39,313 - قرب السجون - فروع المتجر كثيرة، وأراهن... 396 00:19:39,430 --> 00:19:41,182 بأنّ هناك فروع قريبة من السجون 397 00:19:41,307 --> 00:19:44,311 - مستحيل - يا إلهي! يجب أن ننهي الأمر 398 00:19:44,435 --> 00:19:46,153 - دعاني ألقي بهذه - ماذا؟ لا 399 00:19:46,270 --> 00:19:50,446 - لا، سآخذ المنديل - لا، مقرف، إنّه متسخ 400 00:19:50,566 --> 00:19:52,568 - (سوزي)، أعطيه المنديل - سألقي به في القمامة 401 00:19:52,694 --> 00:19:54,992 لا، ضعي المنديل الورقي في يدي 402 00:19:55,113 --> 00:19:58,788 أتعلمين؟ مررت بوقت عصيب اليوم لست مضطرة لرؤية القمامة 403 00:19:58,908 --> 00:20:01,081 - أنت مراع جداً - أعلم، فلندخل 404 00:20:01,202 --> 00:20:05,708 فلننه هذا الأمر الآن، يا إلهي! لا أريد أن أفعل هذا 405 00:20:06,624 --> 00:20:08,968 "(أميسي برينتوود)" 406 00:20:17,760 --> 00:20:21,481 (لويس)، أين أنت؟ أنتظرك هنا كالأحمق منذ 20 دقيقة 407 00:20:21,597 --> 00:20:24,567 ظننت أنّنا أتفقنا على تناول الغداء معاً، اتصل بي 408 00:20:26,936 --> 00:20:31,316 كان الجميع يحبه في هذا الحي تعلمون ذلك، وكذلك الأطفال 409 00:20:31,482 --> 00:20:33,576 أنا مسرورة لأنّكم جئتم لمشاركتنا حزننا 410 00:20:33,693 --> 00:20:36,867 - أين كنت؟ انتظرتك نصف ساعة - لم تؤكد الموعد، مستحيل أن أذهب 411 00:20:36,988 --> 00:20:39,992 لم أؤكد الموعد؟ كانت لدينا خطة 412 00:20:40,116 --> 00:20:45,088 الخطة هي التأكيد ليس عليّ إعداد خطة أخرى 413 00:20:45,204 --> 00:20:48,834 الخطة عبارة عن مجرد خطة التأكيد يضمن لي حضورك 414 00:20:48,958 --> 00:20:51,086 حسناً، يوم الأحد في المكان والوقت ذاتهما 415 00:20:51,210 --> 00:20:52,883 إذن، سأحتاج إلى تأكيد للموعد 416 00:20:53,004 --> 00:20:55,006 - لن تحصل على تأكيد - يجب أن أحصل على تأكيد 417 00:20:55,131 --> 00:20:56,508 هذا هو التأكيد الآن 418 00:20:56,632 --> 00:20:59,181 - هذه مجرد خطة - أنت كالبيروقراطية الحكومية 419 00:20:59,302 --> 00:21:01,555 لديك خطة وتأكيد ولجنة مداولة 420 00:21:01,679 --> 00:21:04,057 - علي المرور بكل تلك المراحل - لست الـ(كرملين) 421 00:21:04,182 --> 00:21:06,480 أنا مجرد إنسان بسيط يحتاج إلى تأكيد 422 00:21:06,601 --> 00:21:08,945 على أنني إن كنت سأستحم وأرتدي ملابسي 423 00:21:09,061 --> 00:21:12,565 - وأقود إلى المطعم، أنّك ستحضر - حسناً، أؤكد لك الآن 424 00:21:12,690 --> 00:21:14,567 - حقاً؟ - نعم، لن أكرر الأمر 425 00:21:14,692 --> 00:21:16,160 - حسناً - احضر 426 00:21:17,528 --> 00:21:19,326 - حسناً، سأحضر، ولكن... - حسناً 427 00:21:19,447 --> 00:21:22,417 - ستكون في مأزق إن لم تحضر - هل تصدق هذا الهراء؟ 428 00:21:22,533 --> 00:21:25,833 - انظر إلى هذه الصور، جنون - يجب أن أغادر، إنها تُذعرني 429 00:21:25,953 --> 00:21:28,001 أعلم، أن تقيم جنازة لكلب! 430 00:21:28,164 --> 00:21:31,668 - هل سمعت بحدوث هذا سابقاً؟ - قابلته مرة وعضني 431 00:21:31,834 --> 00:21:33,381 لا يُفترض بي أن أكون هنا لم أطق ذلك الكلب 432 00:21:33,503 --> 00:21:36,256 هذا... إنّه أشبه بشيء من عالم خيالي 433 00:21:36,380 --> 00:21:38,303 مرحباً يا (فانس)، مرحباً 434 00:21:38,508 --> 00:21:40,931 مرحباً، هذا صديقي (ريتشارد) وهذا (فانس) 435 00:21:43,221 --> 00:21:44,598 شكراً جزيلاً 436 00:21:45,097 --> 00:21:47,941 ما هذا؟ هل هو مهرج صامت؟ 437 00:21:50,561 --> 00:21:53,986 - أخذ على نفسه نذراً بالصمت - ما مشكلته؟ 438 00:21:54,106 --> 00:21:57,030 - لكنّه يحرك شفتيه - كمتحدث من بطنه من دون دمية 439 00:21:57,318 --> 00:22:00,993 يجب أن يضع دمية في السيارة على الأقل ليتدرب حين يخرج 440 00:22:01,113 --> 00:22:04,083 - أوافقك الرأي - ولا يمكنني منع نفسي من الشعور 441 00:22:04,200 --> 00:22:07,670 بأنّني خذلته، أنت شخص روحاني أنت تتفهم ما أعنيه 442 00:22:07,787 --> 00:22:11,462 - لم تخذليه - أردت منحه وليمة وداع في العيادة 443 00:22:11,582 --> 00:22:15,803 وكان يحب مثلجات متجر (بينك بيري) وذهب (لاري) و(جيف) لإحضارها 444 00:22:15,920 --> 00:22:17,843 وكان المتجر مغلقاً 445 00:22:17,964 --> 00:22:23,516 وأشعر بتأنيب الضمير حاولنا منحه أفضل نوعية حياة ممكنة 446 00:22:26,848 --> 00:22:29,351 مثلجات (بينك بيري) 447 00:22:38,818 --> 00:22:41,697 أحبّه الجيران جميعاً أليس كذلك يا (جيف)؟ 448 00:22:42,446 --> 00:22:45,416 - ماذا؟ ماذا؟ الخرطوم؟ - أشعر بسوء كبير يا (جيف) 449 00:22:45,575 --> 00:22:47,418 هناك خرطوم؟ ليس لدي خرطوم 450 00:22:47,535 --> 00:22:49,082 - (جيف) و(لاري)، نعم - ليس لدي خرطوم ماء 451 00:22:49,203 --> 00:22:51,126 - ذهبا لإحضار المثلجات - (لاري)، هل أحضرت خرطوماً؟ 452 00:22:51,247 --> 00:22:53,921 - لا، لماذا أحضر خرطوم ماء؟ - هل أنت جائع؟ 453 00:22:54,041 --> 00:22:56,385 - أعتقد أنّه يريد معجنات البيتزا - إنّه جائع، فهمت 454 00:22:56,502 --> 00:23:00,552 - البيتزا؟ من يأكلها في جنازة؟ - يجب أن تحضر معجنات البيتزا 455 00:23:00,673 --> 00:23:02,425 ماذا تعني بأنّك ذهبت في جولة بالطائرة المروحية؟ 456 00:23:02,550 --> 00:23:04,097 - كان يحاول إخباري بأمر - لماذا تخبرنا الآن... 457 00:23:04,218 --> 00:23:05,811 - عن جولتك في الطائرة المروحية؟ - هذه سخافة 458 00:23:05,928 --> 00:23:08,852 كيف كان الهواء في الأعلى؟ هل تنفست بصعوبة؟ انتظر لحظة 459 00:23:08,973 --> 00:23:11,442 يجب أن نعرض وعاء أكل (أوسكار) 460 00:23:11,559 --> 00:23:13,357 - ليراه الناس، فلنذهب إلى المرآب - حسناً 461 00:23:13,477 --> 00:23:16,401 - وعاء (أوسكار) حسناً - (لاري)، قدم له الطعام 462 00:23:17,899 --> 00:23:19,276 ماذا؟ 463 00:23:20,276 --> 00:23:23,997 ماذا ستفعل؟ هل ستفضح سري؟ هل هذا ما ستفعله؟ 464 00:23:24,989 --> 00:23:29,165 فهمت، دعني أستوضح الأمر ستشي بي، هل هذا صحيح؟ 465 00:23:29,285 --> 00:23:31,959 أتعلم؟ دعني أخبرك بأمر يا (فانس) 466 00:23:32,079 --> 00:23:36,004 العواقب الأخلاقية للوشي سيئة جداً 467 00:23:36,125 --> 00:23:40,255 أتساءل، ماذا سيكون رأي مرشدك الروحاني في هذا؟ 468 00:23:41,464 --> 00:23:44,434 تريد ألا أقحمه بالأمر؟ لا، لن أفعل ذلك 469 00:23:44,550 --> 00:23:49,522 فلا أحد يطيق الواشين، لا أحد 470 00:23:49,764 --> 00:23:53,985 اذهب وقم بالوشاية وستتعفن في الجحيم 471 00:23:54,435 --> 00:23:57,154 فهمت؟ إذن، ماذا ستفعل؟ 472 00:24:01,359 --> 00:24:04,738 لن تقول شيئاً، نعم هذا ما ظننته 473 00:24:14,914 --> 00:24:19,169 - وجدتك، ودعتني بشكل متكرر - مرحباً 474 00:24:19,418 --> 00:24:21,967 ظننت أنّك ذاهب إلى (نيويورك) ظنتتك ستكون في الطريق الآن 475 00:24:22,088 --> 00:24:27,936 نعم، يٌفترض أن أكون هناك لكنّهم أجلوا الرحلة مجدداً 476 00:24:28,052 --> 00:24:30,646 لست متفاجئاً قابلت (فانس) بالصدفة وأخبرني 477 00:24:30,763 --> 00:24:32,561 بالنسبة إلى رجل ممتنع عن الكلام فهو ثرثار جداً 478 00:24:32,682 --> 00:24:34,935 قصدت أنّه أخبرني بأنّك ما تزال هنا 479 00:24:35,059 --> 00:24:36,436 - حقاً؟ نعم - نعم، اسمع... 480 00:24:36,560 --> 00:24:38,858 ما دمت باقياً هنا الآن أرجوك، شارك في الحدث 481 00:24:38,980 --> 00:24:41,358 - لأنّهم غيروا الموعد إلى الجمعة - يوم الجمعة؟ 482 00:24:41,482 --> 00:24:44,031 - أصبح يوم الجمعة القادمة - سحقاً! 483 00:24:44,193 --> 00:24:48,949 أتمنى لو كنت أستطيع لكنّني سأعود غداً 484 00:24:49,073 --> 00:24:50,495 - ستعود إلى (نيويورك)؟ - نعم 485 00:24:50,616 --> 00:24:52,084 - كم ستبقى هناك؟ - شهرين أو 3 شهور 486 00:24:52,201 --> 00:24:54,295 يعتمد الأمر على جدول مواعيد (جيري) الحافل 487 00:24:54,412 --> 00:24:58,758 وعلى فكرة، كما قلت لك سابقاً لا تخبر أحداً بهذا 488 00:24:58,874 --> 00:25:01,969 أعمالك ستبقى سراً أين ستبيت؟ 489 00:25:02,086 --> 00:25:03,804 - في (نيويورك)؟ - أين ستبيت في (نيويورك)؟ 490 00:25:03,921 --> 00:25:07,721 - هل تعرف فندق (كرينديل)؟ - لدي مكان أفضل 491 00:25:07,842 --> 00:25:10,220 - أتعرف (ريني هارلن)؟ المخرج - نعم، بالطبع، المخرج 492 00:25:10,344 --> 00:25:11,846 - تزوج (جينا ديفيس) - نعم 493 00:25:11,971 --> 00:25:16,351 خططت للبقاء في (نيويورك) شهرين كنت سأشارك في عرض مسرحي 494 00:25:16,475 --> 00:25:17,852 ثمّ عملت في فيلم (باندومونيوم) 495 00:25:17,977 --> 00:25:19,524 - يصورونه في المبنى المقابل لك - الموقع قريب 496 00:25:19,645 --> 00:25:21,272 نعم، القصة مبنية على فيلم الأخوين (هدسون) 497 00:25:21,397 --> 00:25:22,944 - صحيح - لكنّ (ريني) قال لي... 498 00:25:23,065 --> 00:25:24,442 إن احتجت إلى مكان للمبيت في (نيويورك)... 499 00:25:24,567 --> 00:25:26,911 فهناك منزل جميل عند تقاطع شارعي 66 و(برودواي) 500 00:25:27,028 --> 00:25:30,282 لمَ لا أدعك تبيت فيه؟ لقد عرضه علي 501 00:25:30,531 --> 00:25:33,205 - لكنّني رفضت لأنّني... - هل سيعطيني شقته؟ 502 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 - ستكون فارغة، سيغيب 6 شهور - لماذا سيعطيها لي؟ 503 00:25:36,203 --> 00:25:39,047 - لا أشعر بارتياح للفكرة - عرضها علي، تحتاج إلى مكان للمبيت 504 00:25:39,165 --> 00:25:41,259 وأنت ذاهب إلى (نيويورك)، أليس كذلك؟ 505 00:25:42,209 --> 00:25:44,928 حسناً، إن كنت ستسافر غداً وعدت إلى هنا الأسبوع القادم 506 00:25:45,046 --> 00:25:46,798 ووجدت شخصاً يشبهك جالساً هنا فلن يكون أنت 507 00:25:46,922 --> 00:25:49,050 - لن أكون جالساً هنا - لن يكون الجالس هنا هو أنت 508 00:25:49,175 --> 00:25:52,145 لا، إن مررت بجانب منزلك فلن أراك... 509 00:25:52,261 --> 00:25:53,808 - لن تراني هناك، لا - واقفاً في الحديقة، صحيح 510 00:25:53,929 --> 00:25:56,398 - سأتصل بـ(ريني) الآن لأخبره - حسناً، حسناً 511 00:25:56,515 --> 00:25:59,109 - لأنّك ستسافر إلى (نيويورك) - أنا مسافر غداً 512 00:25:59,226 --> 00:26:03,697 3 شهور، صحيح؟ حسناً، سأخبره ببقائك 3 شهور وسيسر لمساعدتك 513 00:26:03,814 --> 00:26:05,407 سررت بلقائك يا (لاري) 514 00:26:10,196 --> 00:26:12,290 أعلم، ألم يكن هذا لذيذاً؟ 515 00:26:12,698 --> 00:26:15,872 - الطعام هنا لذيذ جداً - (فانس)، ما رأيك في العشاء؟ 516 00:26:17,078 --> 00:26:19,251 - نعم، لا أعلم ماذا تقول - نعم 517 00:26:19,371 --> 00:26:21,590 - ليس لدي فكرة - هذه آخر مرة سنلقاه فيها 518 00:26:21,916 --> 00:26:24,214 سنبقى في (نيويورك) 3 شهور سأشتاق إليك كثيراً 519 00:26:24,335 --> 00:26:26,053 - مرحباً - مرحباً، ماذا تفعل؟ 520 00:26:26,212 --> 00:26:29,216 - "تناولت العشاء برفقة (سوزي) و(فانس)" - "أين أنتم؟" 521 00:26:29,340 --> 00:26:31,889 نحن في مطعم (ديفينو) لكنّنا سنأكل الحلوى في مكان آخر 522 00:26:32,009 --> 00:26:33,852 أبعد عنكم مسافة دقيقتين انتظروا، سأنضم إليكم 523 00:26:33,969 --> 00:26:35,971 "لدي أمر مهم لأخبرك به لن تصدق ما حدث" 524 00:26:36,097 --> 00:26:38,566 - رائع، رائع، سأراك بعد دقيقتين - "حسناً، أراكم قريباً" 525 00:26:38,682 --> 00:26:40,355 - وداعاً - ماذا؟ هل سيأتي إلى هنا؟ 526 00:26:40,476 --> 00:26:42,649 - (لاري) قادم إلى هنا - حسناً، هل سترافقنا؟ 527 00:26:43,729 --> 00:26:45,231 حسناً 528 00:26:45,689 --> 00:26:47,908 - سنتراسل ونتواصل - اعتن بنفسك يا (فانس) 529 00:26:48,984 --> 00:26:52,033 - لا يمكننا مكالمته هاتفياً - فهمت ما قاله، قال "وداعاً" 530 00:26:58,619 --> 00:26:59,996 سيارة الـ(فولفو) الحمراء؟ 531 00:27:00,579 --> 00:27:03,298 مجدداً، يا إلهي! 532 00:27:03,582 --> 00:27:05,050 إنّه رجل حقير 533 00:27:21,100 --> 00:27:23,068 - ما رأيك؟ مرحباً يا (لاري) - لا أعلم، ما رأيك أنت؟ 534 00:27:23,185 --> 00:27:25,529 لا أعلم، أفكر في مثلجات (بينك بيري) هل تريد الذهاب إلى (بينك بيري)؟ 535 00:27:25,980 --> 00:27:28,278 أتعلمين؟ لم آكل مثلجات (بينك بيري) من قبل 536 00:27:28,399 --> 00:27:31,118 يا إلهي! يجب أن تخرج أكثر (جيف) يحبها، أليس كذلك؟ 537 00:27:31,277 --> 00:27:33,029 - ليس كالسابق - حقاً؟ 538 00:27:33,154 --> 00:27:34,827 - نعم - (لاري) 539 00:27:36,532 --> 00:27:39,627 - وصلتني رسالتك - (فانس) يتكلم 540 00:27:39,743 --> 00:27:44,214 (سوزي)، خمني ماذا حدث أكل (لاري) مثلجات (أوسكار) 541 00:27:44,623 --> 00:27:46,296 وكان (جيف) يقود السيارة عندئذٍ 542 00:27:46,959 --> 00:27:48,336 حقيران! 543 00:27:49,461 --> 00:27:53,011 يا إلهي! أنا مسرورة لذهابنا إلى (نيويورك) لـ3 شهور 544 00:27:53,132 --> 00:27:54,884 لأنّنا لن نرى وجهك