1 00:00:01,179 --> 00:00:03,805 8ª Temporada | Episódio 04 -= The Smiley Face =- 2 00:00:03,876 --> 00:00:06,144 Tradução: Tardellifc, Joujou, Gi e Bob 3 00:00:06,145 --> 00:00:07,945 Sincronia: Bob e Nícolas 4 00:00:07,946 --> 00:00:09,759 Revisão: Cesar Filho 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,990 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:12,866 --> 00:00:16,459 Alô? Não, não o encontro. 7 00:00:17,402 --> 00:00:19,965 Você sabe, minha assistente não está. 8 00:00:19,966 --> 00:00:21,373 Eu não sei onde está. 9 00:00:21,374 --> 00:00:23,823 Desculpe-me. Obrigado. 10 00:00:26,079 --> 00:00:27,706 Vamos. 11 00:00:29,129 --> 00:00:31,037 - Almoço. - Almoço! 12 00:00:31,038 --> 00:00:32,500 Esqueci completamente. 13 00:00:32,501 --> 00:00:36,120 Onde está Antoinette? Ela não te lembrou? 14 00:00:36,121 --> 00:00:38,761 Ela não tem aparecido há 3 semanas. 15 00:00:38,762 --> 00:00:41,372 - Onde está? - Ela disse que o pai 16 00:00:41,373 --> 00:00:45,051 estava morrendo e queria passar um tempo com ele, 17 00:00:45,052 --> 00:00:47,015 mas ele não morreu. 18 00:00:47,016 --> 00:00:49,435 Ele está meio que... Agonizando. 19 00:00:49,436 --> 00:00:52,198 - E se ele ficar assim 6 meses? - Esse é o problema! 20 00:00:52,199 --> 00:00:55,646 - Está ferrado. - E o que faço? Demito-a? 21 00:00:55,647 --> 00:00:58,982 - Certo? - Se o pai dela soubesse 22 00:00:58,983 --> 00:01:01,038 que o emprego dela está em risco, 23 00:01:01,039 --> 00:01:03,224 por culpa dele, ele morreria. 24 00:01:03,225 --> 00:01:06,687 Talvez se apenas falasse, "Pai, tenho que ir." 25 00:01:07,791 --> 00:01:10,301 Sou Dino da "Cachorrão Produções". 26 00:01:10,302 --> 00:01:12,747 Serei seu vizinho. Pode me chamar de cachorro. 27 00:01:12,748 --> 00:01:14,593 - Todos me chamam assim. - Cachorro! 28 00:01:14,594 --> 00:01:16,280 - É isso aí. - Gostei. 29 00:01:16,281 --> 00:01:18,285 Enfim, faço o programa do tubarão. 30 00:01:18,286 --> 00:01:20,659 Já ouviu falar, eu acho, "Grande terra da maravilha"? 31 00:01:20,660 --> 00:01:23,518 - Vi algumas propagandas. - Esse é o programa. 32 00:01:23,519 --> 00:01:25,652 Enfim, nos veremos por aqui, 33 00:01:25,653 --> 00:01:28,289 então pensei em passar e dizer oi. 34 00:01:28,290 --> 00:01:30,674 - Prazer conhecê-lo. - Igualmente. 35 00:01:30,675 --> 00:01:35,073 Bem, provavelmente dividiremos a cozinha. 36 00:01:35,074 --> 00:01:37,733 Se importa se eu pegar um armário? 37 00:01:37,734 --> 00:01:39,827 - Não, claro. - Eu agradeço. 38 00:01:39,828 --> 00:01:41,642 - Sem problema. - Então estamos bem? 39 00:01:41,643 --> 00:01:43,240 - Sim. - Nos vemos. 40 00:01:43,241 --> 00:01:47,236 - Obrigado, cachorro. - Não acredito que você deu. 41 00:01:47,237 --> 00:01:50,371 Nunca se desiste do armário. Nunca. 42 00:01:50,372 --> 00:01:52,730 - Acho que fui estúpido. - Você não desiste do armário. 43 00:01:52,731 --> 00:01:55,298 - Acho que ficará bem. - Não, não ficará bem. 44 00:01:55,299 --> 00:01:57,361 - Não se preocupe comigo. - Vamos. 45 00:02:01,727 --> 00:02:03,988 Tudo bem, muito obrigado. 46 00:02:05,599 --> 00:02:07,798 - Vejo você à noite. - Sim, fechado. 47 00:02:10,136 --> 00:02:12,191 - Você beijou a recepcionista? - Não. 48 00:02:12,192 --> 00:02:13,806 - Sim. - E ela retribuiu. 49 00:02:13,807 --> 00:02:17,142 - Mesmo? - Mas o quê... 50 00:02:17,143 --> 00:02:19,137 - O que acha? - Bela garota. 51 00:02:19,138 --> 00:02:21,109 Está cagando onde comeu. 52 00:02:21,110 --> 00:02:22,986 Isso mesmo. Estou cagando onde comi. 53 00:02:22,987 --> 00:02:25,691 Amamos este restaurante. Nunca poderá voltar aqui. 54 00:02:25,692 --> 00:02:28,073 Inevitavelmente, vou terminar com ela. 55 00:02:28,074 --> 00:02:31,956 Sem questionamentos. Mas quando acontecer... 56 00:02:31,957 --> 00:02:35,558 Vou voltar aqui. E vou cagar onde comi. 57 00:02:35,559 --> 00:02:38,292 - Ou comer onde cagou. - Ou comer onde caguei. 58 00:02:38,293 --> 00:02:40,740 - Nunca vi isso. - Estou decidido a fazer isso. 59 00:02:40,741 --> 00:02:42,459 - Está decidido mesmo? - Sim. 60 00:02:42,460 --> 00:02:44,279 Tudo bem. 61 00:02:44,280 --> 00:02:47,252 Ela me mandou mensagem. 62 00:02:47,253 --> 00:02:49,611 Ela mandou mensagem, que adorável. 63 00:02:50,333 --> 00:02:51,799 Com uma carinha feliz no final. 64 00:02:51,800 --> 00:02:54,108 Uma cara feliz. Odeio isso. 65 00:02:54,109 --> 00:02:56,367 Falei para ela sobre essas caras. 66 00:02:56,368 --> 00:02:59,228 Não aguento. E todos usam! 67 00:02:59,229 --> 00:03:01,325 - Não entendo. - Estarão logo na manchete 68 00:03:01,326 --> 00:03:04,915 do "New York Times": "Desemprego cai", carinha. 69 00:03:04,916 --> 00:03:06,349 É o nosso destino. 70 00:03:06,350 --> 00:03:09,179 - Olá, Stu. - Oi, como vai, Stu? 71 00:03:09,180 --> 00:03:11,010 - E aí? Bom ver você. - Oi. 72 00:03:12,307 --> 00:03:14,531 Como vai? Bom vê-lo. 73 00:03:14,532 --> 00:03:17,771 Sua bochecha acabou de tocar a minha. 74 00:03:17,772 --> 00:03:20,463 - É, eu te abracei. - Eu sei, ainda assim, 75 00:03:20,464 --> 00:03:23,315 esse tipo de contato com homem é inaceitável. 76 00:03:23,316 --> 00:03:25,255 - Eu lembrarei disso. - Não, não. 77 00:03:25,256 --> 00:03:27,199 Por que não jantamos sábado à noite? 78 00:03:27,200 --> 00:03:31,041 - Estão livres? - Para ser honesto, 79 00:03:31,042 --> 00:03:33,299 as coisas não estão bem entre mim e Susie. 80 00:03:33,300 --> 00:03:36,190 Acho que seria melhor se saíssemos no sábado. 81 00:03:36,191 --> 00:03:38,417 - Não vai dar certo. - Claro, entendo. Sinto muito. 82 00:03:38,418 --> 00:03:40,627 Mas vamos ficar bem. 83 00:03:40,628 --> 00:03:44,424 - E você, sábado à noite? - Claro. 84 00:03:44,425 --> 00:03:45,841 - Ligo para confirmar. - Certo. 85 00:03:45,842 --> 00:03:48,325 - Tchau. - Certo, Stu. 86 00:03:50,758 --> 00:03:54,912 - Isso aí. - "As coisas não estão bem..." 87 00:03:54,913 --> 00:03:58,634 Entre mim e Susie, nem tão boas. 88 00:03:58,635 --> 00:04:01,462 Parabéns. Essa foi incrível. 89 00:04:01,463 --> 00:04:04,197 - Perfeita, não? - Enquanto janto com eles. 90 00:04:04,198 --> 00:04:08,071 Aliás, muitas vezes as coisas não estão bem entre mim e Susie. 91 00:04:08,072 --> 00:04:10,207 Isso nunca nos impediu de jantar. 92 00:04:16,917 --> 00:04:21,201 Aliás, muito gentil sua mensagem. 93 00:04:21,202 --> 00:04:25,819 Muito gentil. Seja cuidadosa com as carinhas felizes. 94 00:04:25,820 --> 00:04:28,204 - O que tem de errado? - Parece que estou 95 00:04:28,205 --> 00:04:31,483 - falando com uma criança. - Muito bem, parei. 96 00:04:31,484 --> 00:04:34,572 - Acha que pode parar? - Sem problema. 97 00:04:36,467 --> 00:04:38,871 Deixa eu perguntar algo. 98 00:04:38,872 --> 00:04:42,016 Você vê algo na minha testa? Alguma marquinha aqui? 99 00:04:42,017 --> 00:04:43,514 Sim. 100 00:04:43,515 --> 00:04:48,211 - Verei o Dr. Rivkin. - Por que não nos beijamos? 101 00:04:48,212 --> 00:04:50,436 Você não pode beijar e conversar? 102 00:04:50,437 --> 00:04:52,949 Não sei, parece que estou comendo enquanto você fala... 103 00:04:52,950 --> 00:04:55,913 - Não é completamente exclusivo. - É estranho para mim. 104 00:04:55,914 --> 00:04:58,393 - Não sei. - Eu falo durante o sexo. 105 00:04:58,394 --> 00:04:59,794 - Fala? - Sim. 106 00:04:59,795 --> 00:05:02,435 - Estou ansiosa. - Muito bem. 107 00:05:02,436 --> 00:05:04,598 - Isso é tão divertido. Olá, pessoal. 108 00:05:04,599 --> 00:05:07,425 Acabei de ver um vídeo hilário. 109 00:05:07,426 --> 00:05:10,349 Essa mulher foi roubada, entende? 110 00:05:10,350 --> 00:05:12,280 Bem, essa não é a parte engraçada. 111 00:05:12,281 --> 00:05:14,538 Desculpe, Larry, está é minha sobrinha Mimi. 112 00:05:14,539 --> 00:05:16,978 - Ela ficará 2 semanas. - Olá. 113 00:05:16,979 --> 00:05:19,141 E foi a minha mãe que mandou o vídeo. 114 00:05:19,142 --> 00:05:21,462 - Não acredito. - Nem sabia que ela navegava. 115 00:05:21,463 --> 00:05:26,001 Olha, estamos nos pegando aqui. 116 00:05:26,002 --> 00:05:27,402 Foi mal. 117 00:05:27,403 --> 00:05:29,292 Eu não sabia. Ouvi vocês conversando. 118 00:05:29,293 --> 00:05:31,422 Podemos conversar e nos beijar. 119 00:05:31,423 --> 00:05:33,173 Só se não estiver bom. 120 00:05:33,174 --> 00:05:36,668 - Não é da sua conta. - Nunca ouvi isso. 121 00:05:36,669 --> 00:05:39,398 Tudo bem, agora ouviu. 122 00:05:39,399 --> 00:05:41,563 - Boa noite. - Aproveita sua... 123 00:05:41,564 --> 00:05:44,669 - Aqui, leve a tigela. - Obrigada. 124 00:05:44,670 --> 00:05:46,503 - Boa noite, querida. - Valeu, boa noite. 125 00:05:46,504 --> 00:05:48,526 Divirtam-se conversando. 126 00:05:48,527 --> 00:05:52,695 Isso certamente cortou o clima. 127 00:05:52,696 --> 00:05:55,845 Sem problema. 128 00:05:56,791 --> 00:05:58,402 Mas foi muito divertido. 129 00:05:58,403 --> 00:06:00,913 - Sim. - Obrigada pelo jantar. 130 00:06:00,914 --> 00:06:04,089 - Não precisa agradecer. - Você tem algum dinheiro? 131 00:06:04,090 --> 00:06:06,221 Pago assim que vê-lo no restaurante. 132 00:06:06,222 --> 00:06:08,006 - Sim, claro. - Esqueci completamente 133 00:06:08,007 --> 00:06:10,675 preciso ir no mercado e preciso de... 134 00:06:10,676 --> 00:06:14,241 - Que tal 60? Aqui estão. - Muito obrigada. 135 00:06:14,242 --> 00:06:15,935 Tchau. 136 00:06:26,595 --> 00:06:28,725 EXCLUSIVO DO CACHORRÃO. 137 00:06:45,425 --> 00:06:47,428 Larry. 138 00:06:47,429 --> 00:06:50,446 - Como vai? - Quer saber? 139 00:06:50,447 --> 00:06:52,892 - Não está nada bem. - Por quê? 140 00:06:52,893 --> 00:06:55,277 Como assim por quê? Olha isso! 141 00:06:55,278 --> 00:06:57,915 O que você faria? Você encheu o armário! 142 00:06:57,916 --> 00:06:59,647 Parece que coube perfeitamente. 143 00:06:59,691 --> 00:07:02,682 Eu te dei um armário, e você pegou dois. 144 00:07:02,683 --> 00:07:05,785 Não é justo. Temos o mesmo número de pessoas. 145 00:07:05,786 --> 00:07:07,919 Certo, tenho duas pessoas agora, 146 00:07:07,920 --> 00:07:10,782 Mas estou fazendo o programa agora, eles voltarão. 147 00:07:10,783 --> 00:07:13,577 - Quando? - Não sei, Larry. 148 00:07:13,578 --> 00:07:16,282 Voltarão quando terminarem com os tubarões. 149 00:07:16,283 --> 00:07:19,141 Quer ser justo? Eu fico com esse armário, 150 00:07:19,142 --> 00:07:22,985 você fica com aquele, e dividiremos esse. 151 00:07:22,986 --> 00:07:27,026 Não. Ficará como está. 152 00:07:27,027 --> 00:07:29,059 Certo? Paz, irmão. 153 00:07:29,060 --> 00:07:30,721 Paz. 154 00:07:35,251 --> 00:07:37,758 - Alô? - Sr. O'malley. 155 00:07:37,759 --> 00:07:41,637 - Aqui é Larry David. - Olá, Larry. 156 00:07:41,638 --> 00:07:43,804 Como está? 157 00:07:44,653 --> 00:07:46,205 Como se sente? 158 00:07:46,206 --> 00:07:48,912 Estou do mesmo jeito. 159 00:07:50,070 --> 00:07:53,695 E os médicos... Disseram algo? 160 00:07:53,696 --> 00:07:56,926 Conhece médicos, não te dizem nada. 161 00:07:56,927 --> 00:08:00,040 Como eles agem quando falam com você? 162 00:08:00,041 --> 00:08:03,597 Se amontoam e cochicham? 163 00:08:03,598 --> 00:08:07,501 - Não. - Parecem sombrios? 164 00:08:07,502 --> 00:08:10,664 - Tristes? - Não, eles fazem testes. 165 00:08:10,665 --> 00:08:14,696 Nunca sei se passei ou não. 166 00:08:14,697 --> 00:08:18,158 - Antoinette está aí? - Só um segundo. 167 00:08:18,159 --> 00:08:21,588 Olá. Obrigada por ligar, é legal da sua parte. 168 00:08:21,589 --> 00:08:24,382 Cachorrão Produções alugou uma sala ao lado, 169 00:08:24,383 --> 00:08:25,945 e estamos compartilhando a cozinha. 170 00:08:25,946 --> 00:08:27,780 Tive que ceder um armário. 171 00:08:27,781 --> 00:08:30,766 Não, Larry! Não ceda o armário. 172 00:08:30,767 --> 00:08:33,310 Nunca ceda um armário. 173 00:08:33,311 --> 00:08:34,967 Ele pegou dois. 174 00:08:34,968 --> 00:08:38,398 É por isso que precisa estar aqui, não pode vir por um dia? 175 00:08:38,399 --> 00:08:42,151 Endurecer um pouco. Quem sabe consegue um de volta. 176 00:08:43,444 --> 00:08:45,880 - Está bem. - Ótimo! 177 00:08:45,881 --> 00:08:48,087 Por que não está com Richard? 178 00:08:48,088 --> 00:08:49,649 Deveria almoçar com Lewis. 179 00:08:49,650 --> 00:08:53,173 Já estou 15 minutos atrasado. Preciso de você aqui. 180 00:08:53,174 --> 00:08:55,407 Estarei aí amanhã. Tchau. 181 00:08:59,234 --> 00:09:00,635 Sinto muito. 182 00:09:00,636 --> 00:09:03,306 Decidiu aparecer, finalmente. 183 00:09:03,307 --> 00:09:05,080 Sinto muito, estava no dermatologista. 184 00:09:05,081 --> 00:09:07,180 E ele me deixou esperando por 45 minutos. 185 00:09:07,181 --> 00:09:09,724 - 45 minutos? Rivkin? - Isso. 186 00:09:09,725 --> 00:09:12,551 Ele te fez esperar 45 minutos? Está mentindo para mim? 187 00:09:12,552 --> 00:09:15,064 - Não estou. - Sua voz aumentou de volume. 188 00:09:15,065 --> 00:09:17,247 - O quê? E daí? - Significa que está mentindo. 189 00:09:17,248 --> 00:09:20,045 - Claro que não. - Acontece quando se mente. 190 00:09:20,046 --> 00:09:22,242 - Estava sendo enfático. - Durante o julgamento 191 00:09:22,243 --> 00:09:24,744 de Watergate, "Eu não estava lá!" 192 00:09:24,779 --> 00:09:26,476 - Só estava sendo enfático. - Rivkin? 193 00:09:26,477 --> 00:09:28,732 - Isso me machuca. - O quê? 194 00:09:28,733 --> 00:09:30,833 Isso me irrita, porque ele é um bom garoto. 195 00:09:30,834 --> 00:09:34,231 E está virando um daqueles caras de Beverly Hills. 196 00:09:34,232 --> 00:09:37,730 Te deixam esperando em uma sala lotada. 197 00:09:37,731 --> 00:09:39,154 Geralmente, entro direto. 198 00:09:39,155 --> 00:09:41,507 - Alguém tinha sofrido uma queimadura séria. 199 00:09:41,508 --> 00:09:43,998 - E levou tempo. - Isso é conversa. 200 00:09:43,999 --> 00:09:45,835 Não é culpa dele, havia um paciente grave. 201 00:09:45,836 --> 00:09:47,334 É meu médico, por que... 202 00:09:47,335 --> 00:09:49,338 - Olá, como vão? - Oi. 203 00:09:49,339 --> 00:09:52,190 - Olá. - O que houve aqui? 204 00:09:52,191 --> 00:09:54,523 - Estou sonhando? - Richard, Heidi. 205 00:09:54,524 --> 00:09:56,054 - Olá. - É a recepcionista. 206 00:09:56,055 --> 00:09:58,027 - Tudo bom? - Olá Heidi, prazer em conhecer. 207 00:09:58,028 --> 00:10:00,499 O prazer é meu. Nunca me falou da Heidi. 208 00:10:00,500 --> 00:10:03,612 - Foi ao empório? - Não fui. 209 00:10:03,613 --> 00:10:07,303 Dormi demais, preferi comida integral, e usei meu cartão. 210 00:10:07,995 --> 00:10:11,888 - Ainda está com os US$ 60? - Tenho. 211 00:10:11,889 --> 00:10:15,064 Não queria interromper, apenas dizer oi. 212 00:10:15,065 --> 00:10:17,546 E desejar um bom almoço. Foi bom conhecê-lo. 213 00:10:17,547 --> 00:10:19,482 - O prazer foi meu. - Obrigada, bom almoço. 214 00:10:19,483 --> 00:10:21,551 Tchau. 215 00:10:21,552 --> 00:10:23,830 - Ficou maluco? - Eu sei. 216 00:10:23,831 --> 00:10:26,912 - Não cuspa onde come. - É seu restaurante favorito. 217 00:10:26,913 --> 00:10:30,310 Trabalha ao lado, não vai continuar com ela. 218 00:10:30,311 --> 00:10:33,013 - Claro que não. - Nunca mais poderá voltar aqui. 219 00:10:33,014 --> 00:10:36,854 - Por que não? - Eu caguei onde comi 220 00:10:36,855 --> 00:10:39,336 por toda Hollywood e Beverly Hills. 221 00:10:39,337 --> 00:10:41,434 Fiquei com quatro opções. 222 00:10:41,435 --> 00:10:44,126 Mr. Chow's, descartado. The Palm, descartado. 223 00:10:44,127 --> 00:10:46,416 - Não pode ir lá? - Café Med, descartado. 224 00:10:46,417 --> 00:10:48,378 Sabe o que está fazendo? 225 00:10:48,379 --> 00:10:50,641 - Comerei aqui outra vez. - Comerá? 226 00:10:50,642 --> 00:10:54,701 Comerei. Serie o Edmund Hillary. 227 00:10:54,702 --> 00:10:56,707 - O Ed... - De cagar onde se come. 228 00:10:56,708 --> 00:10:58,598 Você acha? O primeiro cara? 229 00:10:58,599 --> 00:11:00,824 - O primeiro cara. - Até acontecer, é um idiota. 230 00:11:00,825 --> 00:11:02,680 - Deixe-me perguntar algo. - Pergunte. 231 00:11:02,681 --> 00:11:04,805 Ontem ela me pediu US$ 60. 232 00:11:04,806 --> 00:11:06,903 - Eu ouvi. - Para fazer compras. 233 00:11:06,904 --> 00:11:09,478 - Mas ela não usou. - E? 234 00:11:09,479 --> 00:11:12,402 Não devia me devolver? 235 00:11:12,403 --> 00:11:16,172 O que são US$ 60 em comparação a sexo com uma mulher como aquela? 236 00:11:16,173 --> 00:11:18,082 É uma questão de caráter. 237 00:11:18,083 --> 00:11:21,027 - Sabe. - Desculpe, Sr. Lincoln. 238 00:11:21,028 --> 00:11:25,445 - Você é um idiota. - Não vejo dessa forma. 239 00:11:27,721 --> 00:11:29,218 Satisfeito? 240 00:11:29,219 --> 00:11:31,255 - O que acha? - Fabuloso. 241 00:11:31,256 --> 00:11:32,911 É assim que uma mesa deve ser. 242 00:11:32,912 --> 00:11:34,473 Como ficou daquele jeito? 243 00:11:34,474 --> 00:11:36,363 Aconteceu. 244 00:11:36,364 --> 00:11:38,463 - Ficou ótimo. - Obrigada. 245 00:11:38,464 --> 00:11:40,624 - Certo. - E te comprei umas coisas. 246 00:11:40,625 --> 00:11:42,916 - Aqui está. - Vê? Um dia. 247 00:11:42,917 --> 00:11:46,399 Veio por um dia, e amanhã voltará ao hospital. 248 00:11:46,400 --> 00:11:49,133 E recuperarei o armário. 249 00:11:49,134 --> 00:11:53,135 Se conseguir, haverá um presentinho para você. 250 00:11:53,136 --> 00:11:55,393 Vou desembrulhar isso. 251 00:11:55,394 --> 00:11:57,683 - Bom tê-la de volta. - Certo. 252 00:11:57,684 --> 00:11:59,372 - Isso é ótimo. - Obrigada. 253 00:11:59,373 --> 00:12:01,344 Olá, Larry. 254 00:12:01,345 --> 00:12:03,919 - Olá, como vai? - Larry! 255 00:12:03,920 --> 00:12:07,821 - Desista. - Vamos lá. 256 00:12:10,860 --> 00:12:13,449 - Olá, querido, como vai? - Miriam veio visitar. 257 00:12:13,450 --> 00:12:15,892 Então viemos dizer que estamos animados para jantar. 258 00:12:15,893 --> 00:12:17,898 - Verdade. - Sim, muito excitante. 259 00:12:17,899 --> 00:12:20,790 Vou sair com a recepcionista do restaurante. 260 00:12:20,791 --> 00:12:22,191 Que ótimo. 261 00:12:22,192 --> 00:12:24,674 - Adorável. - Ela é esperta. 262 00:12:24,675 --> 00:12:27,776 Tenho certeza que sim. Não duvido. 263 00:12:27,777 --> 00:12:29,686 Não estaria com ela, se não fosse. 264 00:12:29,687 --> 00:12:31,998 - Não estaria. - Enfim. 265 00:12:31,999 --> 00:12:35,618 Por que Jeff e Susie não vem? 266 00:12:35,619 --> 00:12:37,686 - O que disseram? - Disseram que as coisas 267 00:12:37,687 --> 00:12:39,617 - não estão muito boas. - Isso. 268 00:12:39,618 --> 00:12:41,177 O que isso significa? 269 00:12:41,178 --> 00:12:43,057 Não sei, não me disseram nada. 270 00:12:43,058 --> 00:12:45,314 - Ele está tendo um caso? - Não. 271 00:12:45,315 --> 00:12:47,572 - Escutou? - Escutei. 272 00:12:47,573 --> 00:12:49,007 O volume... Do que estão falando? 273 00:12:49,008 --> 00:12:52,094 Subiu o volume, escutou? As pessoas fazem quando mentem. 274 00:12:52,095 --> 00:12:54,554 - Parem com isso. - Ele está tendo um caso? 275 00:12:54,555 --> 00:12:58,427 Não está. Não, ele não está tendo um caso. 276 00:12:58,428 --> 00:13:00,765 Não diremos nada, não se preocupe. 277 00:13:00,766 --> 00:13:02,236 E você não disse nada. 278 00:13:02,237 --> 00:13:04,833 - Não disse nada. - Não sabemos de nada. 279 00:13:04,834 --> 00:13:08,175 Verdade, não sabem de nada porque não há o que saber. 280 00:13:08,802 --> 00:13:10,301 - Tchau. - Nos vemos. 281 00:13:10,302 --> 00:13:12,463 - Tchau querida. - Tchau, bom te ver. 282 00:13:12,464 --> 00:13:14,246 Escritório de Larry David. 283 00:13:14,247 --> 00:13:15,940 Oi, mãe. 284 00:13:17,837 --> 00:13:20,251 Certo, estarei lá. 285 00:13:26,011 --> 00:13:28,014 Meu pai morreu. 286 00:13:28,015 --> 00:13:30,689 A última coisa que disse foi: 287 00:13:31,350 --> 00:13:33,479 "Onde está Antoinette?" 288 00:13:33,480 --> 00:13:35,333 Adivinha onde eu estava. 289 00:13:44,397 --> 00:13:47,691 Isso é o que chamamos de queratose benigna. 290 00:13:47,692 --> 00:13:49,624 Ficará bem. 291 00:13:49,625 --> 00:13:51,788 Estava doente com isso. 292 00:13:51,789 --> 00:13:53,508 É bom ter vindo. Tudo que tem a fazer 293 00:13:53,509 --> 00:13:57,032 é usar protetor solar, fator 100, e ficará bem. 294 00:13:57,033 --> 00:14:00,058 - 100 é bem alto. - Vai resolver o problema. 295 00:14:00,059 --> 00:14:01,893 Queria falar com você sobre outra coisa. 296 00:14:01,894 --> 00:14:05,674 Lamento o que houve com Jim, o pai da Antoinette. 297 00:14:05,675 --> 00:14:08,077 Tudo bem. 298 00:14:08,078 --> 00:14:10,965 Sabia que eu e ele tocávamos juntos numa banda? 299 00:14:10,966 --> 00:14:13,509 - Claro! - E ele me ligou faz um tempo, 300 00:14:13,510 --> 00:14:16,103 me pedindo para tocar no velório dele. 301 00:14:16,104 --> 00:14:19,471 Vou tocar "Danny Boy" na flauta. 302 00:14:19,472 --> 00:14:21,468 - É mesmo? - Quando abaixarem o caixão. 303 00:14:21,469 --> 00:14:23,693 - Vai ser lindo. - É. 304 00:14:23,694 --> 00:14:26,108 - Estou indo. - Mais uma coisa. 305 00:14:26,109 --> 00:14:28,683 Richard Lewis é seu amigo, não é? 306 00:14:28,684 --> 00:14:30,403 - É sim. - Ótimo. 307 00:14:30,404 --> 00:14:33,195 Ele cancelou uma consulta comigo há pouco tempo, 308 00:14:33,196 --> 00:14:36,912 em cima da hora e ainda não remarcou. 309 00:14:36,913 --> 00:14:41,524 - Sabe por que isso aconteceu? - Não. 310 00:14:41,525 --> 00:14:44,004 E muitos que ele recomendou 311 00:14:44,005 --> 00:14:46,885 cancelaram em cima da hora e não remarcaram. 312 00:14:46,886 --> 00:14:49,879 - Sabe por que... - Não. 313 00:14:52,217 --> 00:14:54,220 É um mistério para mim. 314 00:14:54,221 --> 00:14:56,607 Não se preocupe, ele é meio louco, sabe... 315 00:14:56,608 --> 00:14:58,992 Eu sei disso. Já que você está aqui, 316 00:14:58,993 --> 00:15:00,956 e já faz 2 anos que você vem aqui, 317 00:15:00,957 --> 00:15:03,911 preciso examinar você dos pés a cabeça. 318 00:15:03,912 --> 00:15:05,494 Inclusive dentro da cueca? 319 00:15:05,495 --> 00:15:07,173 É um exame importante. 320 00:15:07,174 --> 00:15:09,814 Não me sinto confortável com isso, Franklyn. 321 00:15:09,815 --> 00:15:13,499 Você olhar para meu pênis... Eu não gosto disso. 322 00:15:13,500 --> 00:15:15,569 Será uma olhada rápida, juro. 323 00:15:15,570 --> 00:15:20,000 Terei que me masturbar antes... É muita coisa. 324 00:15:20,001 --> 00:15:23,081 É um exame de rotina, e extremamente necessário. 325 00:15:23,082 --> 00:15:26,232 - Então vou marcar hora... - Obrigado, doutor. Não precisa. 326 00:15:34,970 --> 00:15:37,638 Espero que você guarde essas coisas. 327 00:15:37,639 --> 00:15:40,815 Estou guardando. Bem aqui. 328 00:15:40,816 --> 00:15:44,307 Já que não tem espaço aqui, aonde sugere que eu coloque? 329 00:15:44,308 --> 00:15:47,009 Precisamos estabelecer umas regras aqui, tudo bem? 330 00:15:47,010 --> 00:15:49,964 Esta área precisa ficar sempre limpa. 331 00:15:49,965 --> 00:15:53,458 Não quero ver sujeiras nesta bancada, entendeu? 332 00:15:53,459 --> 00:15:57,048 Você que tirou minhas coisas destes dois armários 333 00:15:57,049 --> 00:15:58,472 e colocou neste. 334 00:15:58,473 --> 00:16:00,790 Acha injusto o número de armários 335 00:16:00,791 --> 00:16:02,230 - que eu tenho? - Acho. 336 00:16:02,231 --> 00:16:04,995 Há duas coisas sobre mim que todos sabem: 337 00:16:04,996 --> 00:16:08,974 - Sou limpo e justo. - Sério? 338 00:16:08,975 --> 00:16:12,817 Estes armários são meus, veja! "Apenas para o Cachorrão". 339 00:16:12,818 --> 00:16:14,653 Grandes merdas! Você colocou as etiquetas. 340 00:16:14,654 --> 00:16:17,833 - É só tirar. - Tira a mão das etiquetas! 341 00:16:17,834 --> 00:16:21,958 O Cachorrão não dá seus armários. 342 00:16:21,959 --> 00:16:24,875 - Adivinha uma coisa, Cachorrão. - O quê? 343 00:16:24,876 --> 00:16:28,367 Esta comida vai ficar aqui porque não tenho onde colocar. 344 00:16:28,368 --> 00:16:31,132 Isto não é nem comida. Que porra é essa? 345 00:16:31,133 --> 00:16:33,391 - É comida de coelho. - É mesmo? 346 00:16:33,392 --> 00:16:37,487 Você coloca pudim aqui. Dá um tempo! 347 00:16:37,488 --> 00:16:40,221 Biscoito de chocolate? Não enche o saco! 348 00:16:40,222 --> 00:16:43,018 O que tem aqui? Molho de queijo? 349 00:16:43,019 --> 00:16:45,837 Isto pesa quase 3kg. Você come isto? 350 00:16:45,838 --> 00:16:47,747 É um bom pão, não tem fermento. 351 00:16:47,748 --> 00:16:49,773 - Isto não é pão. - É, sim. 352 00:16:49,774 --> 00:16:52,001 E eu vi o programa. É uma merda! 353 00:16:52,002 --> 00:16:55,590 Os tubarões só nadam, ninguém é comido. 354 00:16:55,591 --> 00:16:57,248 Nada acontece. 355 00:16:57,249 --> 00:16:59,222 - Acha o programa ruim? - Achei, é uma droga. 356 00:16:59,223 --> 00:17:01,859 E quer saber? Não vou mais chamar você de Cachorrão. 357 00:17:01,860 --> 00:17:05,597 Seu dia de cão acabou. A partir de agora, você é Dino. 358 00:17:05,598 --> 00:17:07,951 - Meu Deus, calma! - Vai se foder, Cachorro. 359 00:17:07,952 --> 00:17:09,766 Você mandou eu me foder? 360 00:17:09,767 --> 00:17:11,802 Leve sua comida de coelho 361 00:17:11,803 --> 00:17:16,558 e seu pão de 3kg e enfie na bunda. 362 00:17:18,327 --> 00:17:21,629 - E então, o cara morre. - Meu Deus. 363 00:17:21,630 --> 00:17:23,821 Ela descobriu pelo telefone, no meu escritório. 364 00:17:23,856 --> 00:17:25,313 Meu Deus, que horrível. 365 00:17:25,314 --> 00:17:27,142 Sei pelo que ela deve estar passando. 366 00:17:27,314 --> 00:17:30,281 Meu pai morreu há 2 anos. 367 00:17:38,515 --> 00:17:40,455 O que foi isso? 368 00:17:40,456 --> 00:17:42,935 É isso o que tem a dizer quando conto que meu pai morreu? 369 00:17:42,936 --> 00:17:44,844 O que eu deveria dizer? 370 00:17:44,845 --> 00:17:47,705 "Sinto muito", 371 00:17:47,706 --> 00:17:50,342 "Que triste"? 372 00:17:50,343 --> 00:17:52,150 Com todo respeito, 373 00:17:53,030 --> 00:17:56,206 não acha que é tarde para me sentir mal? 374 00:17:56,207 --> 00:17:59,216 Tarde demais? Não sabia que isso existia. 375 00:17:59,217 --> 00:18:02,975 Dois anos e ainda sentem muito? Acho que não. 376 00:18:02,976 --> 00:18:05,922 - Já passou muito tempo. - Eu não acho. 377 00:18:05,923 --> 00:18:09,133 É como desejar "Feliz Ano Novo" em outubro. 378 00:18:09,134 --> 00:18:10,787 É diferente. 379 00:18:10,788 --> 00:18:13,386 Merda! Esqueci do filtro solar. 380 00:18:13,387 --> 00:18:15,612 - Quer que eu passe em você? - Quero, obrigado. 381 00:18:15,613 --> 00:18:17,245 De nada. 382 00:18:18,727 --> 00:18:23,232 Uma coisa. Sabe a caneta que me emprestou? 383 00:18:23,233 --> 00:18:26,378 - Sei. - Vou devolvê-la. 384 00:18:26,379 --> 00:18:29,482 Mas eu não preciso dela. Fique com ela. 385 00:18:29,483 --> 00:18:32,121 Eu também não preciso, 386 00:18:32,122 --> 00:18:36,090 mas quando pego algo emprestado, eu devolvo. 387 00:18:36,091 --> 00:18:38,315 Emprestar, devolver. 388 00:18:38,316 --> 00:18:40,385 Pelo amor de Deus! 389 00:18:40,386 --> 00:18:42,008 É por causa... 390 00:18:42,009 --> 00:18:45,472 É pelos 60 dólares que você me emprestou? 391 00:18:45,473 --> 00:18:47,381 Claro que não! 392 00:18:47,382 --> 00:18:49,858 Mas agora que você falou, 393 00:18:49,859 --> 00:18:53,416 eu realmente emprestei 60 dólares para você. 394 00:18:53,417 --> 00:18:57,660 Deve estar na sua carteira agora? 395 00:18:57,661 --> 00:19:01,406 Isso é ridículo. Não acredito que você precise 396 00:19:01,407 --> 00:19:04,108 dos 60 dólares de volta. 397 00:19:04,109 --> 00:19:06,420 E eu provavelmente devolveria para você. 398 00:19:06,421 --> 00:19:08,361 Não acredito que devolveria. 399 00:19:08,362 --> 00:19:10,525 Quer saber, Larry? 400 00:19:10,526 --> 00:19:15,222 Eu tentei, mas a verdade é que já deu. 401 00:19:15,223 --> 00:19:18,302 - Estamos terminando. - Sim, estamos. 402 00:19:18,303 --> 00:19:20,655 É porque eu não disse que sinto muito? 403 00:19:20,656 --> 00:19:24,654 - É isso? - Nada a ver com isso. 404 00:19:24,655 --> 00:19:27,167 Passou na cabeça toda? 405 00:19:27,168 --> 00:19:29,082 Passei. 406 00:19:55,182 --> 00:19:56,963 Sinto muito. 407 00:19:58,191 --> 00:20:00,202 Meus sentimentos. 408 00:20:02,223 --> 00:20:04,202 Sinto muito. 409 00:20:05,147 --> 00:20:07,118 Com licença? 410 00:20:07,119 --> 00:20:08,966 Tem alguma coisa na sua cabeça. 411 00:20:08,967 --> 00:20:12,870 Acho que está se referindo à carinha? 412 00:20:12,871 --> 00:20:14,849 Elas são usadas por idiotas 413 00:20:14,850 --> 00:20:17,419 no final de e-mails e mensagens de texto. 414 00:20:17,420 --> 00:20:21,230 Tipo: "Saudades, carinha". 415 00:20:21,231 --> 00:20:23,804 Não acho que seja apropriado para um velório. 416 00:20:23,805 --> 00:20:25,873 - Não é. - Vocês estão certos. 417 00:20:25,874 --> 00:20:29,422 - Mas não posso fazer nada. - Tenho um boné dos Dodgers. 418 00:20:29,423 --> 00:20:32,224 Odeio os Dodgers. Está tudo bem. 419 00:20:33,390 --> 00:20:36,954 - Mãe, é o Larry. - Oi, Larry. 420 00:20:37,804 --> 00:20:39,764 Sinto muito. 421 00:20:39,765 --> 00:20:42,498 Larry, tem uma coisa na sua testa. 422 00:20:42,499 --> 00:20:46,885 - Acho que é uma carinha. - O que está fazendo aí? 423 00:20:46,886 --> 00:20:51,110 Uma mulher irritada desenhou com filtro solar 424 00:20:51,111 --> 00:20:52,734 e eu dormi no sol. 425 00:20:52,735 --> 00:20:55,848 Ela me devia US$ 60 e não me pagou. 426 00:20:55,849 --> 00:20:59,657 Então eu mencionei isso... Não era dela! 427 00:20:59,658 --> 00:21:02,357 - Certo. - O dinheiro era meu, não dela. 428 00:21:02,509 --> 00:21:05,258 - Estou ficando maluco? - Mãe, vou pegar água. 429 00:21:05,422 --> 00:21:06,974 - Já volto. - Rosemary, sou maluco? 430 00:21:08,307 --> 00:21:10,092 - Obrigado por vir. - É. 431 00:21:11,808 --> 00:21:14,379 Eles se amavam muito, está sendo difícil pra ela. 432 00:21:15,062 --> 00:21:18,598 E ela não estava ao seu lado quando ele morreu. 433 00:21:20,159 --> 00:21:22,453 Estar ao lado da cama é superestimado, na verdade. 434 00:21:22,545 --> 00:21:24,027 Não acontece muita coisa por lá. 435 00:21:24,177 --> 00:21:26,452 Você acha que eles vão dizer "Rosebud" ou algo assim. 436 00:21:26,558 --> 00:21:29,004 Eles não vão dizer "Rosebud", o que quer que seja. 437 00:21:29,124 --> 00:21:32,581 Obviamente o luto pelo pai é muito grande. 438 00:21:32,713 --> 00:21:34,632 Quanto tempo você acha que... 439 00:21:34,759 --> 00:21:38,730 esse processo de luto vai durar pra ela? 440 00:21:39,402 --> 00:21:44,475 Provavelmente umas semanas para ela voltar ao trabalho. 441 00:21:44,713 --> 00:21:46,934 Não sei, talvez... 442 00:21:47,124 --> 00:21:49,041 Talvez eu possa substituir ela. 443 00:21:49,638 --> 00:21:52,820 - Mesmo? - Fui secretária por 30 anos. 444 00:21:53,873 --> 00:21:56,822 É uma ideia bem excitante e interessante. 445 00:21:56,955 --> 00:22:01,006 Preciso de uma ocupação agora me livrar do luto. 446 00:22:01,091 --> 00:22:04,252 E eu estaria segurando o emprego da minha filha. 447 00:22:04,677 --> 00:22:06,799 - Tá de sacanagem comigo? - Sem sacanagem. 448 00:22:06,861 --> 00:22:08,897 - Sem sacanagem? - Sem sacanagem. 449 00:22:09,487 --> 00:22:10,909 - Combinado. - Beleza. 450 00:22:11,092 --> 00:22:12,714 Segunda pela manhã. 451 00:22:13,031 --> 00:22:15,292 - Negócio fechado. - Fechado. 452 00:22:15,767 --> 00:22:17,319 Não use esse chapéu. 453 00:22:18,911 --> 00:22:20,940 Conheci Jimmi em 1968. 454 00:22:21,111 --> 00:22:23,172 Tinha me formado na faculdade de administração, 455 00:22:23,265 --> 00:22:26,426 carregando por aí o meu diploma. 456 00:22:26,512 --> 00:22:30,707 Ele viu um pedaço de partitura saindo pela minha pasta. 457 00:22:30,910 --> 00:22:32,809 E então me perguntou "Você toca?" 458 00:22:33,034 --> 00:22:36,267 Ele me contratou naquele dia, bem ali. 459 00:22:36,927 --> 00:22:39,624 Ele tinha muita paixão pela música. 460 00:22:40,899 --> 00:22:42,988 Richard? 461 00:22:44,248 --> 00:22:46,436 Como vai a coceira? 462 00:22:47,227 --> 00:22:49,596 Você se importa, de verdade? 463 00:22:49,613 --> 00:22:51,074 Mais do que você, aparentemente. 464 00:22:51,215 --> 00:22:53,870 Você cancelou a consulta na semana passada. 465 00:22:53,931 --> 00:22:56,231 Cancelei por que você fez Larry David 466 00:22:56,364 --> 00:22:58,960 esperar 45 minutos antes de atendê-lo. 467 00:22:59,026 --> 00:23:00,899 Não vou esperar 45 minutos por um médico. 468 00:23:01,046 --> 00:23:02,518 - Seja você ou... - Espera aí. 469 00:23:02,614 --> 00:23:06,333 Eu fiz Larry David esperar 45 minutos pela consulta? 470 00:23:06,425 --> 00:23:09,004 - Foi o que ele me disse. - Nada disso, é mentira. 471 00:23:09,185 --> 00:23:12,486 Não deixo nenhum paciente meu esperar 45 minutos. 472 00:23:12,673 --> 00:23:14,367 Essa foi uma mentira suja. 473 00:23:15,595 --> 00:23:17,511 Estou dizendo que é mentira dele. 474 00:23:17,926 --> 00:23:21,140 - Que babaca ele é. - Que babaca ele é. 475 00:23:21,570 --> 00:23:23,336 Desculpe, ainda estou com a coceira. 476 00:23:23,486 --> 00:23:25,741 Aquele idiota. 477 00:23:45,533 --> 00:23:49,281 Encoste aí Sr. David, gostaria de falar com você. 478 00:23:50,880 --> 00:23:52,993 Obrigado. 479 00:23:57,211 --> 00:24:01,411 O que é isso que eu ouvi? Fiz você esperar 45 minutos? 480 00:24:01,620 --> 00:24:04,119 Desculpe por isso. 481 00:24:04,288 --> 00:24:05,739 E essa queimadura na sua cabeça? 482 00:24:05,929 --> 00:24:07,630 - Isso é... - Não me importo com isso. 483 00:24:07,875 --> 00:24:10,322 Você me manchou, meu amigo. 484 00:24:10,466 --> 00:24:13,629 Desculpe, eu estava atrasado para um almoço com Richard, 485 00:24:13,809 --> 00:24:17,685 e já me atrasei outras vezes, então precisava de uma desculpa. 486 00:24:18,113 --> 00:24:20,008 E eu sinto muito. 487 00:24:20,718 --> 00:24:23,874 - Vai falar com o Sr. Lewis? - Falo sim. 488 00:24:25,368 --> 00:24:29,683 Vai deixar eu fazer uma completa varredura corporal? 489 00:24:30,385 --> 00:24:32,376 Se você não olhar pro meu pênis, eu... 490 00:24:32,658 --> 00:24:34,404 - Não quero ver isso. - Tudo bem. 491 00:24:35,164 --> 00:24:36,636 Aonde está a procissão? 492 00:24:37,844 --> 00:24:41,010 Deveria ir tocar "Danny Boy" na flauta no túmulo. 493 00:24:41,343 --> 00:24:43,901 Aonde é o cemitério? Você sabe? 494 00:24:46,134 --> 00:24:48,505 Aonde eles foram? 495 00:24:50,047 --> 00:24:52,407 Desculpem, não sei onde Dr. Rivkin está. 496 00:24:52,623 --> 00:24:54,082 Não sei o que dizer a vocês. 497 00:24:55,354 --> 00:24:58,375 Ouvi que ele deixa os pacientes esperando o tempo todo. 498 00:24:58,541 --> 00:25:00,366 Pois eu vou cancelar a minha consulta. 499 00:25:03,500 --> 00:25:05,608 Licença, Larry. Aqui está seu chá. 500 00:25:06,293 --> 00:25:08,650 Olha só pra isso, obrigado. 501 00:25:08,826 --> 00:25:10,465 De nada. 502 00:25:10,500 --> 00:25:13,570 Preciso falar, você está fazendo um trabalho maravilhoso. 503 00:25:13,850 --> 00:25:15,751 - Obrigado Larry. - Estou satisfeito. 504 00:25:15,921 --> 00:25:17,897 Gostei nesse novo sistema que instalou aqui. 505 00:25:18,052 --> 00:25:22,300 Os trocados aqui, as nozes à vácuo aqui, nossa. 506 00:25:22,615 --> 00:25:24,561 E eu vou pegar o armário de volta. 507 00:25:25,322 --> 00:25:26,739 Aposto que vai. 508 00:25:27,648 --> 00:25:29,340 Você deve ser o Sr. Greene. 509 00:25:29,518 --> 00:25:31,198 - Sou sim. - Rosemary. 510 00:25:31,273 --> 00:25:32,759 - Oi, Rosemary. - Já volto. 511 00:25:35,754 --> 00:25:38,534 - Demitiu Antoinette? - Não, essa é a mãe dela. 512 00:25:38,642 --> 00:25:40,189 - A mãe? - É. 513 00:25:40,237 --> 00:25:43,221 Ela é maravilhosa. Por mim eu demitia a Antoinette 514 00:25:43,264 --> 00:25:44,946 e contratava a mãe dela, mas não posso. 515 00:25:45,082 --> 00:25:47,301 Ninguém poderia fazer isso. Impossível. 516 00:25:47,336 --> 00:25:48,957 Pronto pro almoço? 517 00:25:48,992 --> 00:25:50,681 - Vou só no banheiro. - Certo. 518 00:25:56,781 --> 00:25:58,471 - Com licença. - Tudo bem. 519 00:25:58,644 --> 00:26:00,307 Só vou colocar isso na mesa dele. 520 00:26:00,845 --> 00:26:02,756 Como está? Está aguentando bem? 521 00:26:03,873 --> 00:26:06,337 Devo dizer, é bem difícil as vezes. 522 00:26:06,586 --> 00:26:08,884 Sinto muita falta dele. 523 00:26:21,349 --> 00:26:22,762 Ei, cachorrão! 524 00:26:23,373 --> 00:26:27,105 Essa cozinha é minha também, tenho um armário aí. 525 00:26:28,310 --> 00:26:29,769 Oi, Larry. 526 00:26:30,499 --> 00:26:34,013 Como vai cara? E aí? É bom vê-lo. 527 00:26:34,219 --> 00:26:36,141 Estamos empolgados por ir jantar com vocês. 528 00:26:36,391 --> 00:26:38,404 Estamos empolgados com a Heidi, não é? 529 00:26:39,864 --> 00:26:41,293 Bem... 530 00:26:41,714 --> 00:26:43,244 Quer saber, Stu? 531 00:26:43,574 --> 00:26:45,290 - Sinto muito. - Não, Larry. 532 00:26:45,878 --> 00:26:49,830 As coisas não estão indo bem entre eu e Heidi. 533 00:26:50,802 --> 00:26:53,777 Vai mesmo usar a mesma mentira que Jeff usou? 534 00:26:53,852 --> 00:26:56,395 - Que as coisas estão ruins? - Estou falando a verdade. 535 00:26:56,623 --> 00:26:59,094 Não acredito. Então está me falando a verdade? 536 00:26:59,202 --> 00:27:01,273 - Sim. - E Jeff também? 537 00:27:01,571 --> 00:27:03,595 Sim! 538 00:27:04,254 --> 00:27:07,414 - Jeff estava mentindo? - Sim. 539 00:27:08,255 --> 00:27:11,917 Que merda, cometemos um erro tremendo. 540 00:27:12,491 --> 00:27:14,101 Miriam contou a Susie que... 541 00:27:14,386 --> 00:27:15,887 Jeff está tendo um caso. 542 00:27:16,407 --> 00:27:18,357 Ela é doente? Por que faria isso? 543 00:27:18,422 --> 00:27:20,586 Pelo tom da sua voz no escritório. 544 00:27:21,300 --> 00:27:23,100 Susie pensa que ele está tendo um caso? 545 00:27:23,139 --> 00:27:24,610 Sim. 546 00:27:37,522 --> 00:27:39,040 Acha que minha mulher fala demais? 547 00:27:39,091 --> 00:27:40,604 Sim. 548 00:27:40,691 --> 00:27:42,255 Por isso Jeff não quer jantar? 549 00:27:42,331 --> 00:27:45,745 Sim! Susie! 550 00:27:45,892 --> 00:27:48,827 Gordo escroto do caralho. 551 00:27:49,083 --> 00:27:50,980 - Susie! - Acha que vai escapar de mim. 552 00:27:51,684 --> 00:27:54,401 - Não, Susie! - Solte ele! 553 00:27:54,405 --> 00:27:56,396 Quem é essa vadia que está com você, porra? 554 00:27:56,434 --> 00:27:57,870 É a mãe de Antoinette! 555 00:27:57,905 --> 00:28:00,646 Está fodendo a mãe de Antoinette? Que doentio! 556 00:28:00,875 --> 00:28:03,130 Pare por favor! 557 00:28:10,416 --> 00:28:12,088 Olá. 558 00:28:12,123 --> 00:28:14,628 Pedi para não vir mais aqui. 559 00:28:14,712 --> 00:28:17,486 Eu sei, mas já caguei onde comi. 560 00:28:17,708 --> 00:28:20,122 E agora vou comer aonde caguei. 561 00:28:20,797 --> 00:28:22,743 Nossa relação acabou, 562 00:28:22,936 --> 00:28:26,528 Mas minha relação com esse restaurante continua. 563 00:28:40,653 --> 00:28:42,261 Tudo certo com sua refeição? 564 00:28:43,091 --> 00:28:46,842 - Você colocou algo na comida? - Não! 565 00:28:53,331 --> 00:28:55,061 www.insubs.com