1 00:00:03,179 --> 00:00:05,805 8ª Temporada | Episódio 03 -= Palestinian Chicken =- 2 00:00:05,876 --> 00:00:08,844 Tradução e sincronia: Gal, Bob, Tardellifc e Cesar Filho 3 00:00:08,879 --> 00:00:10,692 Revisão: Cesar Filho 4 00:00:10,727 --> 00:00:13,161 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 5 00:00:13,869 --> 00:00:15,611 - Bom, muito bom. - Verdade. 6 00:00:16,103 --> 00:00:17,806 - Quer saber? - O quê? 7 00:00:17,841 --> 00:00:21,254 - Esse ano ganharemos. - Está olhando pro time campeão. 8 00:00:21,289 --> 00:00:25,335 - Somos o time a temer. - Temos grandes chances. 9 00:00:25,370 --> 00:00:30,011 - Já acabou? Tenho que ir. - Tem que ir? Vai com calma. 10 00:00:30,046 --> 00:00:33,448 Tenho que voltar. Falei para Ilene que voltaria cedo. 11 00:00:33,483 --> 00:00:35,534 "Falei para Ilene que preciso voltar." 12 00:00:35,569 --> 00:00:37,281 E compraremos um novo pinto para você. 13 00:00:37,282 --> 00:00:38,793 Obrigado, Eddie. 14 00:00:39,537 --> 00:00:42,821 Vamos nos reunir na minha casa amanhã, jantar. 15 00:00:42,856 --> 00:00:45,148 - Tragam as esposas. - Um jantar pré-torneio. 16 00:00:45,183 --> 00:00:47,112 Gostei. E o Funkhouser, liga para ele? 17 00:00:47,147 --> 00:00:49,135 Eu ligo, ele vai aparecer amanhã. 18 00:00:49,170 --> 00:00:50,591 - Certo. - Cadê ele, viu ele? 19 00:00:50,626 --> 00:00:52,105 Não sei o que ele está fazendo. 20 00:00:52,140 --> 00:00:54,825 - Não pratica há... - Há um mês que ele não vem. 21 00:00:54,860 --> 00:00:56,373 - Ninguém o viu. - O que ele pensa? 22 00:00:56,408 --> 00:00:59,600 - Chega no sábado e joga bem? - Ele joga bem, 23 00:00:59,635 --> 00:01:02,150 - mas tão bem assim? - Eu cuido disso. 24 00:01:02,185 --> 00:01:04,782 - Desculpa, tenho que ir. - Vejo vocês depois. 25 00:01:04,817 --> 00:01:06,563 - A gente se vê. - Certo. 26 00:01:08,220 --> 00:01:11,011 Existe ser mais patético que um judeu covarde 27 00:01:11,046 --> 00:01:12,548 que tem que voltar para esposa? 28 00:01:12,583 --> 00:01:15,117 - Concordo com você. - Que coitado. 29 00:01:15,152 --> 00:01:17,268 Imagina se ele fosse casado com a Susie? 30 00:01:17,303 --> 00:01:19,284 Mijaria nas calças constantemente. 31 00:01:19,319 --> 00:01:22,131 - Estaria numa bolsa. - Numa bolsa. 32 00:01:22,166 --> 00:01:25,533 Ele tem bolas de neve. Eu, uma bola só, sólida. 33 00:01:25,568 --> 00:01:27,917 - É, tem uma bola. - Uma bola sólida. 34 00:01:27,952 --> 00:01:29,908 - Ei, vamos comer algo. - Tudo bem. 35 00:01:31,012 --> 00:01:33,294 Vamos no restaurante palestino que serve frango? 36 00:01:33,329 --> 00:01:35,344 Vamos lá, só escuto como é boa a comida lá. 37 00:01:35,379 --> 00:01:37,181 Fantástico, vamos então. 38 00:01:41,954 --> 00:01:44,117 Nunca comi frango assim. 39 00:01:44,152 --> 00:01:45,662 - Não sei como fazem. - Também não. 40 00:01:45,697 --> 00:01:48,626 - Nunca senti esse gosto. - E o lugar? 41 00:01:48,661 --> 00:01:50,239 Olha os pôsteres. 42 00:01:50,934 --> 00:01:53,231 LIBERDADE À PALESTINA - É, eles não gostam de judeus. 43 00:01:53,232 --> 00:01:55,462 O CERTO x O PODER - Olha aquele. 44 00:01:55,610 --> 00:01:57,281 Somos os únicos judeus que vieram aqui. 45 00:01:58,435 --> 00:02:00,864 VISITE A PALESTINA - Deviam mandar frango a Israel. 46 00:02:00,899 --> 00:02:04,898 Para o processo de paz. Iriam fechar os acordos na hora. 47 00:02:05,296 --> 00:02:07,052 Quer saber? 48 00:02:07,127 --> 00:02:10,383 Esse seria um lugar perfeito... 49 00:02:11,030 --> 00:02:14,151 para judeus, que traem as esposas, vir. 50 00:02:14,737 --> 00:02:16,678 Nenhum judeu vem aqui. Seria muito seguro. 51 00:02:16,713 --> 00:02:18,295 Ninguém que conhece o veria aqui. 52 00:02:18,330 --> 00:02:20,583 - Nunca seria pego. - Nunca. 53 00:02:21,744 --> 00:02:24,337 Parece que estão planejando a próxima intifada na mesa ali. 54 00:02:24,372 --> 00:02:27,243 Olha aquela mulher. Pode ser a próxima Sra. David. 55 00:02:27,412 --> 00:02:29,029 O que acha disso? 56 00:02:29,030 --> 00:02:32,873 Se ela quisesse superar o anti semitismo, não seria com você. 57 00:02:33,087 --> 00:02:35,080 - Comigo não? Sério? - Só um sentimento. 58 00:02:35,115 --> 00:02:39,548 Você sempre se sente atraído a uma pessoa que não o quer. 59 00:02:39,583 --> 00:02:42,329 Nesse caso, além dela não te querer, 60 00:02:42,364 --> 00:02:45,415 ela nem reconhece seu direito de existir. 61 00:02:45,450 --> 00:02:47,739 Quer sua destruição. 62 00:02:48,438 --> 00:02:50,971 Isso dá tesão. 63 00:03:04,630 --> 00:03:06,530 Meu Deus. 64 00:03:12,368 --> 00:03:14,972 Ela quase tirou minha cabeça, mas não gosto delas. 65 00:03:15,007 --> 00:03:18,088 - Entre os meninos e meninas... - Eles estão fazendo o melhor. 66 00:03:18,123 --> 00:03:19,583 - Tenho que dizer... - Oi! 67 00:03:19,618 --> 00:03:21,870 - Oi! - Bem-vindo. 68 00:03:21,905 --> 00:03:23,697 - Olá. - Olá. 69 00:03:23,732 --> 00:03:26,893 - Meu Deus, isso é sério? - É sério. 70 00:03:26,928 --> 00:03:29,699 - Acredita nisso? - Faz um ano que não o vejo. 71 00:03:29,734 --> 00:03:32,387 - Perdeu muito peso. - Uns 50 Kg. 72 00:03:32,422 --> 00:03:34,889 - Inacreditável. - Como conseguiu? 73 00:03:34,924 --> 00:03:39,018 Eu caminhei, fechei a boca e disciplina. 74 00:03:39,053 --> 00:03:41,994 - Muito aipo. - Aipo, ouviu Jeff? 75 00:03:42,029 --> 00:03:44,332 - Sim, ouvi. - Só estou falando. 76 00:03:44,367 --> 00:03:46,267 Não está só falando, está só irritando. 77 00:03:46,302 --> 00:03:49,259 - De quem é o Lexus prata? - Do Ron, por quê? 78 00:03:50,781 --> 00:03:53,050 - Ele não vai gostar? - Bateu nele? 79 00:03:53,085 --> 00:03:56,003 - Receio que sim. - Ele acabou de comprar. 80 00:03:56,038 --> 00:03:59,986 Foi tão idiota, tentei dar ré usando só os retrovisores. 81 00:03:59,987 --> 00:04:01,787 Por quê? 82 00:04:01,822 --> 00:04:04,325 Me desafiei a só usar os retrovisores, não deu certo. 83 00:04:04,360 --> 00:04:06,084 Onde pensa que está, na Fórmula 1? 84 00:04:06,119 --> 00:04:09,449 - É uma garagem. - Vou lá dar a notícia para ele. 85 00:04:09,963 --> 00:04:12,490 Funkhouser está lá. Ele tem uma surpresa para você. 86 00:04:13,381 --> 00:04:15,292 - Oi. - Oi, Larry. Tudo bem? 87 00:04:15,327 --> 00:04:17,157 Bom te ver. Lembra da minha esposa, Ilene? 88 00:04:17,323 --> 00:04:19,107 - Sim. - Bom te ver. 89 00:04:19,142 --> 00:04:20,944 Estávamos falando do torneio de golfe. 90 00:04:20,979 --> 00:04:23,552 Obrigado por deixá-lo participar. 91 00:04:23,587 --> 00:04:25,209 Claro. 92 00:04:25,244 --> 00:04:28,388 Sinto em te contar isso, mas eu... 93 00:04:28,423 --> 00:04:30,021 eu meio que bati no seu carro. 94 00:04:30,056 --> 00:04:32,426 - Como? - Dei ré nele, desculpe. 95 00:04:32,427 --> 00:04:34,617 - É o meu novo Lexus. - Eu sei, pagarei o conserto. 96 00:04:34,618 --> 00:04:36,534 Como ele bateu no seu carro? 97 00:04:36,569 --> 00:04:38,997 Ron, o que falei quando chegamos? 98 00:04:39,032 --> 00:04:42,044 "Não tem espaço suficiente, se colocar aí, alguém vai bater." 99 00:04:42,079 --> 00:04:44,726 Foi minha culpa. Vou pagar por tudo. 100 00:04:44,761 --> 00:04:46,391 Só vou dar uma olhada nele. 101 00:04:46,426 --> 00:04:49,240 Próxima vez que eu falar, me escuta. 102 00:04:50,918 --> 00:04:52,805 - Sammy? - Oi, Larry. 103 00:04:52,840 --> 00:04:54,983 Oi. 104 00:04:56,744 --> 00:04:58,720 Shalom. 105 00:04:58,755 --> 00:05:00,296 - Que merda é essa? - O quê? 106 00:05:00,430 --> 00:05:01,896 O yarmulke. 107 00:05:01,897 --> 00:05:03,897 Passei por uma crise de meia idade. 108 00:05:03,932 --> 00:05:06,348 Voltei a dedicar minha vida ao judaísmo. 109 00:05:07,911 --> 00:05:09,412 Está falando sério? 110 00:05:09,447 --> 00:05:12,501 Tive muitos "schpilkas" na minha vida, e não sabia. 111 00:05:12,536 --> 00:05:15,854 - Fui à rabina Stein, conhece? - Não. 112 00:05:15,889 --> 00:05:18,134 Fenomenal, vou lá toda noite. 113 00:05:18,169 --> 00:05:20,533 Nós conversamos, ela está me revigorando. 114 00:05:20,568 --> 00:05:23,205 Por isso não vai aos treinos? Dependemos de você. 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,127 - Espero que esteja bom. - Estou pronto. 116 00:05:25,162 --> 00:05:28,744 - Estou sempre pronto. - Quando vai voltar à Terra? 117 00:05:28,779 --> 00:05:32,096 Estou vivendo sob um mitzvah. Não tem nada a ver com isso. 118 00:05:32,131 --> 00:05:33,929 Deixa eu te perguntar uma coisa. 119 00:05:34,848 --> 00:05:36,638 O que ela está fazendo aqui? 120 00:05:36,673 --> 00:05:38,273 Por que ela não deveria estar aqui? 121 00:05:38,308 --> 00:05:40,833 Como assim? É um jantar para adultos. 122 00:05:40,868 --> 00:05:42,426 Ei, jantar está pronto. 123 00:05:42,461 --> 00:05:44,995 Quer saber, tenho um Challah no carro, vou buscá-lo. 124 00:05:44,996 --> 00:05:46,709 Tudo bem. 125 00:05:46,744 --> 00:05:48,803 - Então, está com fome. - Faminto. 126 00:05:48,838 --> 00:05:51,545 Que bom, a comida está ótima. E muitas sobremesas. 127 00:05:51,580 --> 00:05:54,084 E, por sinal, preciso que não me deixe chegar perto. 128 00:05:54,119 --> 00:05:55,871 - Não importa o que eu falar. - Tudo bem. 129 00:05:55,906 --> 00:05:58,565 Trabalhei muito para isso, preciso de um juiz de sobremesa. 130 00:05:58,600 --> 00:06:00,889 - Tudo bem, sou o seu juiz. - Promete? 131 00:06:01,368 --> 00:06:03,155 - Sim, prometo. - Estou contando com você. 132 00:06:03,183 --> 00:06:05,729 Certo. 133 00:06:12,937 --> 00:06:14,802 - Agora o vinho. - O quê? 134 00:06:14,837 --> 00:06:16,738 Sem chance. Sem chance. 135 00:06:16,773 --> 00:06:19,243 Já chega. Não! Estou com fome. 136 00:06:19,278 --> 00:06:21,343 Não pode beber o vinho sem a oração. 137 00:06:21,378 --> 00:06:23,443 Não pode? Sério? Olha só. 138 00:06:24,522 --> 00:06:26,715 - Estou com Larry nessa. - Pelo jeito vamos beber. 139 00:06:26,750 --> 00:06:28,924 Aos cinco homens do campeonato de golfe. 140 00:06:28,959 --> 00:06:30,538 - Saúde. - Saúde. 141 00:06:30,573 --> 00:06:32,861 Agora sim. 142 00:06:33,956 --> 00:06:35,906 - Saúde. - Todos comendo, vamos. 143 00:06:35,941 --> 00:06:38,436 Ficaram sabendo do... 144 00:06:38,471 --> 00:06:40,203 qual o... o restaurante de frango. 145 00:06:40,238 --> 00:06:41,644 No lado oeste. O que é palestino. 146 00:06:41,814 --> 00:06:43,333 - Qual o nome? - Al-Abbas. 147 00:06:43,368 --> 00:06:46,365 "Al-Abbas, melhor frango existente." 148 00:06:46,400 --> 00:06:48,013 Vão abrir um segundo restaurante. 149 00:06:48,048 --> 00:06:52,167 - Do lado da vendo do Goldblatt. - Sob o meu cadáver. 150 00:06:52,202 --> 00:06:53,878 Certeza que não os incomodariam. 151 00:06:54,417 --> 00:06:57,377 LOL, Jeff. LOL. 152 00:06:58,064 --> 00:07:02,449 Como ele ousa abrir um restaurante de frango palestino 153 00:07:02,652 --> 00:07:05,886 próximo a terra sagrada daquela lanchonete? 154 00:07:05,921 --> 00:07:08,004 Isso é a América, podem fazer o que quiserem. 155 00:07:08,039 --> 00:07:09,740 - Como assim? - É só frango. 156 00:07:09,775 --> 00:07:12,143 Legalmente eles podem. Mas será que deveriam? 157 00:07:12,177 --> 00:07:14,478 - Deviam sim! - Exatamente. 158 00:07:14,512 --> 00:07:17,046 É tão insensível, por que não abrem uns quarteirões depois? 159 00:07:17,081 --> 00:07:18,915 Deviam abrir mais longe que isso. 160 00:07:18,949 --> 00:07:21,246 Ouvi falar que o frango lá é delicioso, no entanto. 161 00:07:21,281 --> 00:07:23,252 - Também ouvi, muito bom. - Não é? 162 00:07:23,286 --> 00:07:26,689 Ouvi que é o melhor frango que existe. 163 00:07:26,723 --> 00:07:29,191 Pois eu ouvi que vão fazer um protesto próxima semana 164 00:07:29,225 --> 00:07:31,025 nesse novo ponto que vão abrir. 165 00:07:31,060 --> 00:07:33,628 Devíamos ir todos e impedir que eles abram. 166 00:07:33,662 --> 00:07:35,663 - Conte comigo. - Jeff, nós vamos, ouviu? 167 00:07:35,697 --> 00:07:37,931 - Como quiser, querida. - Nós vamos. 168 00:07:37,966 --> 00:07:41,253 Jeff e eu vamos, estamos no protesto. Farei placas e tudo. 169 00:07:41,468 --> 00:07:43,470 Adoraria participar, mas já tenho compromisso 170 00:07:43,504 --> 00:07:45,871 com o protesto alemão do outro lado do Goldblatt. 171 00:07:49,676 --> 00:07:52,444 - Está bom? E as batatas? - Delícia. 172 00:07:52,479 --> 00:07:55,781 Eu diria que as batatas estão meio frias. 173 00:07:55,815 --> 00:07:58,250 - Nossa, Larry. - A carne está deliciosa 174 00:07:58,284 --> 00:07:59,818 - Larry, o quê? - Não estão... 175 00:07:59,852 --> 00:08:01,552 - não estão frias. - Qual o problema? 176 00:08:01,587 --> 00:08:04,255 - Que audácia, cara. - Quer que eu esquente pra você? 177 00:08:04,289 --> 00:08:07,024 Não precisa. Então, tenho uma boa piada. 178 00:08:07,058 --> 00:08:09,959 Essa é pra você Funkman. 179 00:08:09,994 --> 00:08:13,329 A mulher vai no ginecologista, ele diz "suba na mesa". 180 00:08:13,364 --> 00:08:15,731 "Apóie os pés e abra bem as pernas." 181 00:08:15,765 --> 00:08:19,034 Então diz, "Minha nossa, Sra. Johnson, que vagina enorme." 182 00:08:19,068 --> 00:08:21,202 Opa, opa, Larry. 183 00:08:21,237 --> 00:08:24,605 - Que foi? - Sammy está aqui. 184 00:08:24,639 --> 00:08:26,540 Qual o problema? É só uma piada. 185 00:08:26,574 --> 00:08:29,809 E o que acontece? 186 00:08:29,844 --> 00:08:31,778 Com licença. 187 00:08:35,149 --> 00:08:38,105 Qual o seu problema? Contando uma piada assim na frente dela. 188 00:08:38,140 --> 00:08:40,351 Por que trazer a filha pra um jantar de adultos? 189 00:08:40,386 --> 00:08:42,620 Ela já é adulta, pode vir à um jantar de adultos. 190 00:08:42,654 --> 00:08:45,164 Se ela já é adulta, por que não pode ouvir uma piada suja? 191 00:08:45,199 --> 00:08:47,072 - Existe um limite. - Um limite? 192 00:08:47,107 --> 00:08:48,692 Há um limite para ser adulto. 193 00:08:48,735 --> 00:08:50,826 Ela se torna adulta quando completa 13 anos 194 00:08:50,953 --> 00:08:53,389 ou quando aprende a fazer suas primeiras panquecas. 195 00:08:54,459 --> 00:08:56,450 LOL. 196 00:09:17,284 --> 00:09:18,818 Não, não. 197 00:09:18,852 --> 00:09:21,186 Vou só dar uma mordida. 198 00:09:21,221 --> 00:09:22,954 - Só uma, vamos lá. - Quer saber? 199 00:09:22,989 --> 00:09:27,058 Foi específica quando disse pra não te deixar comer sobremesa. 200 00:09:27,092 --> 00:09:28,993 Eu agradeço, Larry, mas mudei de ideia. 201 00:09:29,027 --> 00:09:33,184 Sim, sim. Mas você disse "Não importa o quê". 202 00:09:33,391 --> 00:09:37,253 Mas quer saber? Mudei de ideia e agradeço pela ajuda. 203 00:09:37,288 --> 00:09:39,569 - Vou comer um pedaço de bolo. - Mas não pode mudar. 204 00:09:39,603 --> 00:09:42,633 Por isso disse "Não importa o quê". Isso é o "quê". 205 00:09:42,739 --> 00:09:45,453 Por isso pediu pra mim e não pra eles, 206 00:09:45,579 --> 00:09:48,211 porque sabia que eu não deixaria. 207 00:09:48,245 --> 00:09:51,380 - Me dê o bolo. - Ela disse pra não deixar, tá? 208 00:09:51,415 --> 00:09:53,815 Ela disse "Não importa o quê". 209 00:09:53,849 --> 00:09:56,617 Deixe ela comer, isso não é da sua conta. 210 00:09:56,651 --> 00:09:58,385 Me dê o bolo, Larry. 211 00:09:58,419 --> 00:10:01,254 O que está fazendo? 212 00:10:04,858 --> 00:10:07,293 Estou com um orçamento do carro. 213 00:10:07,327 --> 00:10:09,228 - 573 dólares? - É. 214 00:10:09,262 --> 00:10:11,362 Faremos assim, esqueça o seguro. 215 00:10:11,396 --> 00:10:13,297 Vou fazer um cheque, cuidarei disso. 216 00:10:13,331 --> 00:10:15,432 Acho que essa é uma maneira de resolvermos, 217 00:10:15,466 --> 00:10:18,634 mas deixe-me propor algo aqui. 218 00:10:18,669 --> 00:10:20,903 Só me escute por um segundo. 219 00:10:20,937 --> 00:10:24,473 Ontem à noite no jantar, você me impressionou. 220 00:10:24,507 --> 00:10:27,041 - Impressionei? - Você não tem medo de falar. 221 00:10:27,076 --> 00:10:29,710 Você fala às pessoas o que sente, o que acha. 222 00:10:29,744 --> 00:10:31,912 O lance das batatas, por exemplo, sabe? 223 00:10:31,946 --> 00:10:34,314 - Estavam frias, não era? - Congelando. 224 00:10:34,348 --> 00:10:37,616 Mas eu não podia dizer, você era o único que podia. 225 00:10:37,651 --> 00:10:40,923 E aí Jeff e Susie com a filha. O que ela fazia ali, não é? 226 00:10:40,954 --> 00:10:43,121 Por que trazer a filha para um jantar de adultos? 227 00:10:43,156 --> 00:10:45,190 Exato, você diz o que todos estão pensando. 228 00:10:45,224 --> 00:10:48,493 Com naturalidade. É impressionante, sabe? 229 00:10:48,528 --> 00:10:50,963 Bem, obrigado. 230 00:10:50,997 --> 00:10:52,764 Não sei se percebeu na noite passada, 231 00:10:52,799 --> 00:10:55,234 mas minha esposa Ilene fica falando "LOL". 232 00:10:55,268 --> 00:10:56,969 Não sei se notou. 233 00:10:57,003 --> 00:11:00,539 Com certeza notei sim. 234 00:11:00,573 --> 00:11:03,909 Por quê dizer "LOL" ao invés de rir de verdade? 235 00:11:03,943 --> 00:11:06,479 - Diga à ela para parar. - Não posso. 236 00:11:06,513 --> 00:11:08,780 Ela me mataria, tá brincando? 237 00:11:08,815 --> 00:11:10,934 Entraríamos numa briga que duraria meses. 238 00:11:10,969 --> 00:11:12,818 - Ela é durona. - Pois é, você percebeu. 239 00:11:12,852 --> 00:11:15,087 Ela é como a irmã gêmea de Susie. 240 00:11:15,122 --> 00:11:17,389 Pois é, eu só quero evitar tudo isso. 241 00:11:17,424 --> 00:11:21,263 E eu estava pensando, que talvez você pudesse dizer a ela. 242 00:11:21,895 --> 00:11:24,763 Você fala com naturalidade, é seu dom. 243 00:11:24,797 --> 00:11:26,965 E quer saber? Faça isso por mim... 244 00:11:26,999 --> 00:11:28,600 Tá vendo esse orçamento? 245 00:11:28,634 --> 00:11:30,636 Já era. Eu vou rasgá-lo. 246 00:11:30,670 --> 00:11:33,038 - Eu pago por tudo. - Deixe ver se entendi. 247 00:11:33,072 --> 00:11:35,540 Eu digo a ela para parar de dizer "LOL", 248 00:11:35,575 --> 00:11:37,755 - É irritante. - E você rasga a conta. 249 00:11:37,809 --> 00:11:40,464 - Já era. - Claro, negócio fechado. 250 00:11:40,499 --> 00:11:42,380 - Claro. - Fechado. Muito obrigado. 251 00:11:42,415 --> 00:11:44,582 Você tirou um peso das minhas costas. 252 00:11:44,616 --> 00:11:47,297 - Oi, Larry. - Oi, querida. 253 00:11:47,350 --> 00:11:49,585 Querido, pode pegar o resto das sacolas? 254 00:11:49,620 --> 00:11:51,584 - Claro, vou pegar. - Certo. 255 00:11:51,618 --> 00:11:55,120 Nossa, a loja estava lotada. 256 00:11:55,154 --> 00:11:58,388 - Lotada? - Como está? 257 00:11:58,422 --> 00:12:01,257 - Nada mal. - Que bom. 258 00:12:01,291 --> 00:12:03,257 Notei que estava sozinho na festa. 259 00:12:03,292 --> 00:12:06,324 - Percebeu, foi? - Está namorando? 260 00:12:06,359 --> 00:12:08,657 - Não. - Por que não? 261 00:12:08,691 --> 00:12:10,757 Quer saber? 262 00:12:10,792 --> 00:12:12,592 Um encontro é uma experiência com alguém 263 00:12:12,626 --> 00:12:14,436 que te faz apreciar estar sozinho. 264 00:12:14,652 --> 00:12:18,197 LOL. LOL. 265 00:12:18,231 --> 00:12:20,399 Você gosta de dizer isso, não é? 266 00:12:20,433 --> 00:12:21,933 É bonitinho, não é? 267 00:12:21,968 --> 00:12:24,002 Não, na verdade. 268 00:12:24,036 --> 00:12:27,004 - Como assim? - Se você iria rir em voz alta, 269 00:12:27,039 --> 00:12:29,273 por que não ri em voz alta? Por que dizer LOL? 270 00:12:29,307 --> 00:12:31,241 - Por que não rir? - Eu estou rindo. 271 00:12:31,275 --> 00:12:33,543 Mas é o que é. Sou eu, rindo. 272 00:12:33,577 --> 00:12:36,220 Não, você está dizendo LOL. Está escrevendo verbalmente. 273 00:12:36,255 --> 00:12:39,715 Espera aí, essa ideia é toda sua? 274 00:12:39,749 --> 00:12:43,204 Meu marido mané pediu pra você dizer isso? 275 00:12:43,350 --> 00:12:45,420 - Não. - Pediu sim. 276 00:12:45,454 --> 00:12:47,322 - Não pediu não. - Pediu sim. 277 00:12:47,356 --> 00:12:49,056 - Não! - Você está na minha casa. 278 00:12:49,091 --> 00:12:51,725 na minha cozinha, me dizendo como eu devo rir? 279 00:12:51,759 --> 00:12:53,560 Ron, tá de brincadeira comigo, porra? 280 00:12:53,594 --> 00:12:55,061 O que está falando? 281 00:12:55,096 --> 00:12:56,996 Pediu pra ele vir até mim 282 00:12:57,031 --> 00:12:59,198 me dizer para parar de falar "LOL"? 283 00:12:59,233 --> 00:13:01,134 Se eu pedi isso ao Larry? Claro que não. 284 00:13:01,168 --> 00:13:04,003 - Faria sim. - Não, esse é o jeito dele. 285 00:13:04,038 --> 00:13:06,039 E você se importa como eu me expresso? 286 00:13:06,073 --> 00:13:09,509 - Eu acho muito infantil. - Que merda. 287 00:13:10,877 --> 00:13:13,278 Ele disse que esqueceria o orçamento do carro 288 00:13:13,313 --> 00:13:15,614 que custou 573 dólares, 289 00:13:15,648 --> 00:13:18,083 se eu pedisse pra ela parar de dizer "LOL". 290 00:13:18,118 --> 00:13:21,993 Em muitos países, você poderia matar alguém por 573 dólares. 291 00:13:22,028 --> 00:13:24,351 Pois é. A propósito, quase que eu digo 292 00:13:24,386 --> 00:13:26,719 - a ela na outra noite. - Sabe o que você é? 293 00:13:26,753 --> 00:13:29,521 - Você é um assassino social. - Jesus. 294 00:13:29,556 --> 00:13:33,158 - Acho que sou, de certa forma. - É, e como foi? 295 00:13:33,192 --> 00:13:35,404 Mais ou menos. Assim que eu falei, 296 00:13:35,574 --> 00:13:37,206 ela sabia que tinha sido coisa do Ron 297 00:13:37,431 --> 00:13:39,705 e então começou a gritar com ele e eu dei o fora. 298 00:13:39,763 --> 00:13:42,030 - Então você estragou tudo. - Não estraguei. 299 00:13:42,065 --> 00:13:44,553 - Eu fiz o que tinha que fazer. - Não, você estragou tudo. 300 00:13:44,588 --> 00:13:46,066 - Por que diz isso? - Ela sabia. 301 00:13:46,101 --> 00:13:48,635 - A culpa não é minha. - É sim, sua atuação foi ruim. 302 00:13:48,670 --> 00:13:50,303 O que sabe sobre assassinato social? 303 00:13:50,338 --> 00:13:52,573 Fui eu que te dei esse apelido! 304 00:13:52,607 --> 00:13:54,909 E não queremos que faça mais parte da agência. 305 00:13:56,345 --> 00:13:57,945 - Finalmente. - Aí está ele. 306 00:13:57,980 --> 00:14:00,715 Não acredito que conseguimos convencer ele a vir. 307 00:14:00,749 --> 00:14:02,650 - Ele vai adorar. - Claro. 308 00:14:04,086 --> 00:14:06,821 Shalom. Pensei sobre ontem a noite, 309 00:14:06,855 --> 00:14:09,390 e o rabino pode partir o pão com Arafat, 310 00:14:09,424 --> 00:14:13,227 Posso comer frango nessa merda anti-semita. 311 00:14:14,329 --> 00:14:16,161 Isso não vai funcionar. 312 00:14:16,196 --> 00:14:18,180 - É, não é bom. - O que não vai funcionar? 313 00:14:18,215 --> 00:14:21,490 - O yarmulke. - Não posso ir usando isso? 314 00:14:21,525 --> 00:14:23,403 - Está empurrando neles. - Vamos entrar. 315 00:14:23,438 --> 00:14:26,349 Não, não, não. É querer demais. 316 00:14:26,384 --> 00:14:27,804 O que é isso, Operação Entebbe? 317 00:14:27,838 --> 00:14:29,872 - Vamos entrar normalmente. - O que? 318 00:14:29,907 --> 00:14:32,842 - Judeus orgulhosos usam. - Sim. Seja orgulhoso aqui fora. 319 00:14:32,876 --> 00:14:34,610 Não precisa se orgulhar aqui. 320 00:14:34,644 --> 00:14:37,864 - Vamos entrar e sentar. - Tire isso. Tire isso. 321 00:14:37,947 --> 00:14:39,447 - Não vou fazer nada... - Tire. 322 00:14:39,481 --> 00:14:41,584 - Não se atreva a... - Vamos, tire-o. 323 00:14:41,619 --> 00:14:44,217 Não faça isso. Nunca tocou nisso. 324 00:14:44,252 --> 00:14:46,819 Não, nunca segure meu yarmulke. 325 00:14:46,853 --> 00:14:49,987 Dê-me isso! Nunca segure meu yarmulke, nunca. 326 00:14:50,022 --> 00:14:53,423 Como se atreve? Nunca toque meu yarmulke. 327 00:14:53,458 --> 00:14:55,992 - Entendeu? - Que diabos está havendo? 328 00:14:56,026 --> 00:14:59,094 - Vamos comer sem você. - Ótimo. Quem precisa de você? 329 00:14:59,128 --> 00:15:01,929 Saia daqui! 330 00:15:09,702 --> 00:15:12,836 Por favor. Obrigado. Obrigado 331 00:15:14,539 --> 00:15:16,873 Olá. 332 00:15:16,907 --> 00:15:20,375 - É judeu, certo? - Sim, sou judeu. 333 00:15:20,410 --> 00:15:23,678 Um grande judeu. Grande. 334 00:15:23,712 --> 00:15:27,647 Um grande judeu que disse para aquele homem tirar o quipá. 335 00:15:27,681 --> 00:15:30,482 - Sim. - Obrigado, meu amigo. 336 00:15:30,516 --> 00:15:34,518 - Qual seu nome? - Labe. 337 00:15:34,552 --> 00:15:36,819 - Labe. - Filho de Nat. 338 00:15:36,853 --> 00:15:40,055 - Filho de Nat. - Meus amigos me chamam Larry. 339 00:15:40,089 --> 00:15:43,292 - Gostei de você. - E como não? 340 00:15:43,326 --> 00:15:46,395 Você é judeu. 341 00:15:46,430 --> 00:15:48,799 Meu nome é Shara. 342 00:15:50,068 --> 00:15:52,202 - Shara. - Me liga. 343 00:15:59,678 --> 00:16:01,746 Vamos comer frango. 344 00:16:08,125 --> 00:16:11,328 - Quanto está feliz agora? - Não vou jantar hoje. 345 00:16:11,363 --> 00:16:14,098 Não tem comparação. Como pode comer depois disso? 346 00:16:14,132 --> 00:16:16,967 - Meu Deus. - O quê? 347 00:16:17,001 --> 00:16:19,569 Eddie e Ilene acabaram de entrar. 348 00:16:19,603 --> 00:16:23,472 Eddie e Ilene? Ele está traindo Juliet? 349 00:16:23,507 --> 00:16:26,875 - Puta merda. - Minha nossa! 350 00:16:26,909 --> 00:16:28,710 Tudo bem, ouça. 351 00:16:28,744 --> 00:16:30,845 Juliet é grande amiga de Susie. 352 00:16:30,880 --> 00:16:33,215 Se ele trai Juliet, não posso nem ver isso. 353 00:16:33,250 --> 00:16:35,352 - Vou sair daqui. - Que vou fazer? 354 00:16:35,387 --> 00:16:36,878 - Eu não sei. - Vai levar o frango? 355 00:16:36,913 --> 00:16:38,721 Sim, claro. O quê, vou deixar? 356 00:16:51,397 --> 00:16:53,831 - Oi. - Olá. 357 00:16:53,866 --> 00:16:56,767 De todas os bares de humus do mundo, 358 00:16:56,801 --> 00:16:59,101 você entrou no meu. 359 00:16:59,136 --> 00:17:01,503 É bom vê-lo. E deixe-me dizer 360 00:17:01,537 --> 00:17:03,871 me desculpe pelo brownie na outra noite com Juliet. 361 00:17:03,905 --> 00:17:07,206 - Sem ressentimentos. - Sabe, ela dizia 362 00:17:07,241 --> 00:17:09,141 - "Não importa o que." - Sim, sim. 363 00:17:09,175 --> 00:17:10,776 tudo bem, veja, 364 00:17:10,810 --> 00:17:13,311 não diga nada sobre isso, tudo bem? 365 00:17:13,345 --> 00:17:15,245 Não, não diga nada sobre isso. 366 00:17:15,280 --> 00:17:17,613 - Não se preocupe. Nada direi. - Tudo bem? 367 00:17:17,648 --> 00:17:20,852 Sabe por quê? A única razão para estarmos aqui 368 00:17:20,886 --> 00:17:24,057 é porque ela brigou com Ron, entende? 369 00:17:24,091 --> 00:17:26,059 Então estendemos a mão. 370 00:17:26,094 --> 00:17:30,130 Sempre nos gostamos e passamos a nos gostar bem mais. 371 00:17:30,165 --> 00:17:32,032 Talvez bem mais. 372 00:17:32,067 --> 00:17:34,735 Então vocês dois ficaram juntos pela briga? 373 00:17:34,769 --> 00:17:36,837 Bem, sempre ouve algo tenso aqui, 374 00:17:36,871 --> 00:17:39,440 mas digamos apenas que foi a palha final para o camelo. 375 00:17:39,474 --> 00:17:42,676 - Não posso dizer isso aqui. - Sobre o que foi a briga? 376 00:17:42,710 --> 00:17:44,678 Ele não gosta dela dizer LOL. 377 00:17:44,712 --> 00:17:47,047 É maravilhoso dizer. Adoro quando ela diz LOL. 378 00:17:47,081 --> 00:17:49,449 É uma das razões de estarmos juntos. É divertido. 379 00:17:49,483 --> 00:17:51,278 Acho que se não quisesse dormir com ela, 380 00:17:51,313 --> 00:17:53,015 não seria tão tolerante com o LOL. 381 00:17:53,050 --> 00:17:55,955 Bem, isso é óbvio, se Ron descobrisse, 382 00:17:55,989 --> 00:17:58,023 podia ser bem estranho. Não poderíamos jogar 383 00:17:58,058 --> 00:17:59,955 no mesmo time, e perderemos o torneio. 384 00:17:59,990 --> 00:18:01,844 Se alguém sair, estamos desqualificados. 385 00:18:01,879 --> 00:18:03,627 - Não direi nada. - Tudo bem. 386 00:18:03,662 --> 00:18:05,462 - Certo. - Prometo. 387 00:18:05,497 --> 00:18:07,197 Em outras palavras, não importa o quê? 388 00:18:07,231 --> 00:18:09,733 Não importa o quê. 389 00:18:09,768 --> 00:18:12,136 Aliás, pago seu almoço. 390 00:18:12,170 --> 00:18:14,439 - Já paguei. - Ainda melhor. 391 00:18:18,344 --> 00:18:20,379 Então ele me diz que a única razão 392 00:18:20,413 --> 00:18:22,346 de estarem tendo esse lance 393 00:18:22,381 --> 00:18:24,980 foi por causa do LOL Levei ela a isso. 394 00:18:25,014 --> 00:18:27,681 Tenho certeza que houve algo mais. 395 00:18:27,716 --> 00:18:30,582 Não, eu quebrei a coluna o camelo. 396 00:18:30,617 --> 00:18:33,749 - Todos os casamentos tem fim. - O camelo leva muita palha. 397 00:18:33,783 --> 00:18:36,752 - Isso é o casamento. - LOL foi a palha final. 398 00:18:36,786 --> 00:18:39,020 LOL foi a palha final, sim. 399 00:18:39,055 --> 00:18:42,457 Tenho que ser cuidadoso nessa coisa de assassino social. 400 00:18:42,491 --> 00:18:45,226 - Não vou mais perguntar. - Deixe-me dizer algo. 401 00:18:45,260 --> 00:18:47,528 Se Ron descobrir sobre Eddie e Ilene, 402 00:18:47,562 --> 00:18:49,863 - fim de torneio. Acabou. - Sem golfe. 403 00:18:49,897 --> 00:18:51,698 - Ron não vai jogar no time. - Sem chance. 404 00:18:51,732 --> 00:18:54,433 - Se estiver tendo um caso. - Sem chance. 405 00:18:54,467 --> 00:18:56,535 Boa almofada. 406 00:18:56,569 --> 00:18:59,370 Você parece Blofeld. 407 00:18:59,405 --> 00:19:02,073 Parece que ganhei um gatinho 408 00:19:02,107 --> 00:19:04,475 e estamos bolando planos do mal. 409 00:19:04,509 --> 00:19:06,677 Aqui, ponha no colo. 410 00:19:11,482 --> 00:19:14,850 Larry, tem algo que quero falar com você. 411 00:19:14,885 --> 00:19:17,786 Acho que sei o que é. Desculpe-me pela piada. 412 00:19:17,821 --> 00:19:20,488 - Claro que não é... - Não me importei com isso. 413 00:19:20,523 --> 00:19:22,301 Não foi por isso que me levantei e saí. 414 00:19:22,336 --> 00:19:23,856 Na verdade, quero falar com você. 415 00:19:23,891 --> 00:19:26,158 Não sei se notou, 416 00:19:26,193 --> 00:19:28,693 sempre que minha mãe bebe algo, 417 00:19:28,728 --> 00:19:30,895 ela faz esse som desagradável. 418 00:19:30,930 --> 00:19:33,231 Ela beija os lábios e faz... 419 00:19:33,265 --> 00:19:35,859 Já percebeu? 420 00:19:36,001 --> 00:19:37,568 - Sim, percebi. - É péssimo. 421 00:19:37,602 --> 00:19:39,536 - Não é? Não é isso? - É horrível. 422 00:19:39,571 --> 00:19:42,538 É humilhante. Todos os meus amigos me zoaram 423 00:19:42,572 --> 00:19:46,007 quando ela me deixou. Não posso mais aguentar. 424 00:19:46,042 --> 00:19:48,142 Alguém tem que falar com ela e é você, 425 00:19:48,177 --> 00:19:50,011 porque é o único que pode com ela. 426 00:19:50,045 --> 00:19:51,479 Fico honrado, criança, 427 00:19:51,513 --> 00:19:54,415 para pensar em mim para tarefa tão delicada, 428 00:19:54,449 --> 00:19:56,517 mas tenho que dizer que eu... 429 00:19:56,551 --> 00:19:59,052 Estou fora do negócio. 430 00:19:59,086 --> 00:20:01,721 - Peça a seu pai, ele dirá. - Meu pai é molenga. 431 00:20:01,755 --> 00:20:03,622 Não pode com ela. Tem medo dela. 432 00:20:03,656 --> 00:20:05,557 Você é o único que pode. 433 00:20:05,591 --> 00:20:07,759 Ainda que tentador, criança, 434 00:20:07,793 --> 00:20:10,895 não sou seu cara. 435 00:20:10,930 --> 00:20:12,763 Mas você... 436 00:20:18,768 --> 00:20:22,370 Então acho que não jogará golfe no sábado. 437 00:20:23,773 --> 00:20:27,356 - Do que está falando? - Ouvi a conversa que teve 438 00:20:27,391 --> 00:20:32,045 com meu pai. E Ron vai ser descoberto, 439 00:20:32,079 --> 00:20:35,114 então seu joguinho será adiado. 440 00:20:36,816 --> 00:20:39,518 - Faria isso? - Experimente. 441 00:20:42,021 --> 00:20:44,122 - Tudo bem. - Vai falar com mamãe? 442 00:20:44,156 --> 00:20:47,258 - Falarei com sua mãe. - Ótimo. 443 00:20:47,292 --> 00:20:51,227 Você é mesmo filha da mãe, não? 444 00:20:51,262 --> 00:20:54,797 Sim, agora sai do meu caminho, seu careca velho. 445 00:20:59,285 --> 00:21:01,737 Fode, seu judeu de merda! 446 00:21:01,771 --> 00:21:05,627 - Judeu safado! Judeu safado! - Judeu safado de merda! 447 00:21:05,662 --> 00:21:08,275 Seu porco zionista. Ocupante de merda. 448 00:21:08,310 --> 00:21:11,664 - Ocupe isso! - Sim, sou ocupante! Ocupante! 449 00:21:11,699 --> 00:21:13,880 Vou foder o judeu pra fora de você! 450 00:21:13,915 --> 00:21:15,715 Isso não é muito fácil. 451 00:21:15,749 --> 00:21:19,718 Quer me foder como Israel fodeu com meu país? Mostra! 452 00:21:19,887 --> 00:21:23,758 Isso me lembra algo que Theodor Herzl disse... 453 00:21:23,793 --> 00:21:25,890 Shalom, LD. 454 00:21:28,927 --> 00:21:31,995 Toma, judeu! Toma, judeu! 455 00:21:33,330 --> 00:21:36,032 Fode, seu judeu bastardo! 456 00:21:36,066 --> 00:21:39,768 Fode como Israel fode com meu povo! 457 00:21:39,802 --> 00:21:41,469 Mostra a terra prometida pra mim! 458 00:21:41,503 --> 00:21:43,437 Labe, filho de Nat. 459 00:21:43,472 --> 00:21:45,606 Deixe meu pai de fora disso, tá? 460 00:21:45,640 --> 00:21:49,676 Seu merda circundado! 461 00:21:49,710 --> 00:21:52,611 "Procuramos aqui, procuramos lá, 462 00:21:52,645 --> 00:21:55,079 os franceses o procuram em todo lugar, 463 00:21:55,113 --> 00:21:58,781 ele está no céu ou no inferno? 464 00:21:58,815 --> 00:22:03,851 O maldito, esquivo Pimpernel." 465 00:22:04,920 --> 00:22:08,822 Funkman. Olha quem está aqui. 466 00:22:08,856 --> 00:22:11,657 Ora, ora. 467 00:22:11,692 --> 00:22:15,427 Martin, Shara. 468 00:22:15,461 --> 00:22:19,095 Shara, Martin. 469 00:22:22,101 --> 00:22:24,002 Certo. Vamos? 470 00:22:25,872 --> 00:22:27,873 Boa noite. 471 00:22:34,951 --> 00:22:37,853 - Qual o problema? - "Fode, seu judeu bastardo"? 472 00:22:37,887 --> 00:22:40,502 Pequeno preço a se pagar 473 00:22:40,709 --> 00:22:44,405 pelo melhor sexo que já tive na vida. 474 00:22:44,440 --> 00:22:47,244 - Essa mulher é incrível. - Quando você gozou? 475 00:22:47,416 --> 00:22:49,927 Quando ela disse que ia foder o judeu pra fora de você? 476 00:22:49,962 --> 00:22:52,813 Deixe-me dizer uma coisa. O pênis não se importa com 477 00:22:52,848 --> 00:22:54,566 raça, crença ou cor. 478 00:22:54,601 --> 00:22:58,415 O pênis só quer ir pra terra natal. Quer ir pra casa. 479 00:22:59,197 --> 00:23:01,644 Eu vim aqui por outro motivo. 480 00:23:01,679 --> 00:23:05,488 A rabina Stein disse que não posso jogar no campeonato 481 00:23:05,523 --> 00:23:07,509 porque tenho que honrar o sabbath. 482 00:23:08,478 --> 00:23:10,431 Está dando uma de Koufax? 483 00:23:10,466 --> 00:23:13,145 Se diz que seu melhor jogador não pode jogar 484 00:23:13,180 --> 00:23:15,774 por causa do Sabbath, então sim, estou dando uma de Koufax. 485 00:23:15,809 --> 00:23:17,719 Então, vai ter que achar outra pessoa. 486 00:23:17,754 --> 00:23:19,626 O torneio não nos deixa achar outra pessoa, 487 00:23:19,661 --> 00:23:22,122 se você não joga, ninguém joga. Acabou pra nós. 488 00:23:22,157 --> 00:23:25,992 Vou fazer o que ela disse. Ela falou que eu preciso. 489 00:23:26,027 --> 00:23:28,761 - Não posso jogar. - E se eu falar com ela? 490 00:23:28,796 --> 00:23:30,930 Adoraria. Ela está no vale em Brookhurst. 491 00:23:30,964 --> 00:23:36,373 - Se ela aceitar, você joga? - Estarei lá. 492 00:23:37,336 --> 00:23:39,537 Nossa amizade é desse tamanho agora. 493 00:23:39,572 --> 00:23:41,673 Vou te dizer, se não jogar no torneio de golfe, 494 00:23:41,708 --> 00:23:45,377 - acabou! Que tal? - Vai enrolar toalha na cabeça. 495 00:23:45,411 --> 00:23:46,979 Nem é mais um homem! 496 00:23:47,013 --> 00:23:50,814 Mamãe rabina diz pra não jogar, menininho! 497 00:23:50,848 --> 00:23:53,210 Não me diga pra não pegar o seu... 498 00:23:53,245 --> 00:23:54,716 Você derrubou o seu yarmulke! 499 00:23:54,751 --> 00:23:57,318 Meu Deus! Alerta de yarmulke! 500 00:23:57,353 --> 00:24:01,587 Sirenes! Yarmulke no chão! 501 00:24:19,935 --> 00:24:22,048 Posso pegar o arquivo dos Weinstein? 502 00:24:22,254 --> 00:24:25,272 Eu pego pra você. Larry David está aqui. 503 00:24:25,306 --> 00:24:28,474 - Pode entrar. - Eu cheguei meio cedo. 504 00:24:28,509 --> 00:24:31,860 - Ia terminar meu almoço. - Tudo bem. Termine lá dentro. 505 00:24:34,981 --> 00:24:36,381 Esse é o frango do Al-Abbas? 506 00:24:36,415 --> 00:24:39,617 Sim. Fantástico. 507 00:24:42,654 --> 00:24:46,056 - Parece delicioso. - Não se importa? 508 00:24:46,090 --> 00:24:49,625 - Tem certeza que não? - Não, termine o almoço. 509 00:24:49,659 --> 00:24:53,895 Sei que temos problemas com esse pessoal, 510 00:24:53,929 --> 00:24:58,099 mas, cara, eles sabem o que fazer quando se trata de frango. 511 00:24:58,133 --> 00:25:01,240 Bom, mantenha isso longe de mim não importa o quê. 512 00:25:01,275 --> 00:25:03,455 Certo. 513 00:25:10,811 --> 00:25:12,544 - Dá aqui! - Disse "Não importa o quê"! 514 00:25:12,579 --> 00:25:15,780 - Dá! Dá isso aqui! - Rabina, não! Solta! 515 00:25:18,917 --> 00:25:20,919 - Estamos tão bem. - Estou me divertindo. 516 00:25:20,953 --> 00:25:22,520 Acho que nunca joguei melhor. 517 00:25:22,554 --> 00:25:25,822 - Não perdeu uma. - Cansei de perguntar. 518 00:25:25,857 --> 00:25:27,790 Como fez a rabina me deixar jogar? 519 00:25:27,824 --> 00:25:30,625 - Não posso dizer. - Não, por favor diga. 520 00:25:30,660 --> 00:25:34,961 Certo, vamos dizer que eu tinha algo que ela queria muito. 521 00:25:34,996 --> 00:25:36,862 Fez uma troca com a rabina? 522 00:25:36,897 --> 00:25:39,198 - Sim, fiz uma troca. - Fico feliz que tenha feito. 523 00:25:39,232 --> 00:25:41,533 Descobri que o time Klein desistiu. 524 00:25:41,568 --> 00:25:44,046 Estamos quatro cursos à frente depois desse buraco. 525 00:25:44,081 --> 00:25:46,709 Tudo que temos que fazer é terminar no 18 e pronto. Fácil. 526 00:25:46,744 --> 00:25:49,300 - Fantástico. - Fácil. 527 00:25:49,335 --> 00:25:52,323 Vamos vencer o torneio. Vamos vencer o torneio! 528 00:25:52,358 --> 00:25:54,212 - Vamos, Larry! - Vamos, papai! 529 00:25:54,246 --> 00:25:56,548 - Sem pressão, LD. Dois toques! - Vamos, Larry! 530 00:25:56,582 --> 00:25:58,717 - Jeff. - Vamos para o 18. 531 00:26:02,301 --> 00:26:04,999 - Direita, LD. Relaxa. - Vai. 532 00:26:19,467 --> 00:26:21,067 O que está fazendo? 533 00:26:21,101 --> 00:26:23,002 - Um instante, um instante. - Larry. 534 00:26:23,036 --> 00:26:25,304 - O que há? - O quê? 535 00:26:25,339 --> 00:26:29,747 Vou falar uma coisa, sempre que você bebe algo... 536 00:26:29,909 --> 00:26:32,310 Você faz esse barulho. 537 00:26:32,344 --> 00:26:35,645 - Estou apreciando. - É irritante. 538 00:26:35,680 --> 00:26:38,148 - Por que está dizendo isso? - Do que está falando? 539 00:26:38,182 --> 00:26:40,216 - Jeff mandou dizer isso? - Por que diz isso? 540 00:26:40,250 --> 00:26:42,050 - Claro que não. - Porque não pararia 541 00:26:42,084 --> 00:26:44,686 e viria aqui me dizer algo sem Jeff ter dito alguma coisa. 542 00:26:44,720 --> 00:26:46,888 - Não, não disse nada. - Jeff, falou alguma coisa? 543 00:26:46,922 --> 00:26:49,157 - Não disse nada. - Tudo que eu faço irrita. 544 00:26:49,191 --> 00:26:51,225 - Para com isso. - E quando você come 545 00:26:51,260 --> 00:26:53,294 - e cava com a merda da cara? - Estou com fome! 546 00:26:53,610 --> 00:26:56,229 Quer saber? Foda-se, não vá pra casa hoje. 547 00:26:56,264 --> 00:26:58,472 - Não ir pra casa? - Cansei das suas merdas! 548 00:26:58,507 --> 00:27:02,002 Mãe, mãe. Mãe, não. Não foi ele. Fui eu. Eu pedi ao Larry. 549 00:27:02,269 --> 00:27:04,470 Você disse... Por que diria algo assim? 550 00:27:04,505 --> 00:27:06,705 - Não acredito. - Porque disse que se ele não 551 00:27:06,740 --> 00:27:09,608 falasse, diria algo sobre Eddie e Ilene tendo um caso. 552 00:27:09,642 --> 00:27:12,445 O quê? Eddie e Ilene estão tendo um caso? 553 00:27:12,479 --> 00:27:15,714 - Você está fodendo meu marido? - Merda! 554 00:27:15,748 --> 00:27:18,383 O quê? Ilene, sério? Isso é ridículo! 555 00:27:18,417 --> 00:27:20,918 É assim que trata um amigo? Você tá de brincadeira comigo? 556 00:27:20,953 --> 00:27:24,188 LOL, amor! LOL! Foda-se! Foda-se isso tudo! 557 00:27:24,222 --> 00:27:26,257 - Desculpe, desculpe! - O quê? 558 00:27:26,291 --> 00:27:29,359 - Desculpe, amor! - Onde você vai? 559 00:27:29,394 --> 00:27:31,394 - Falta um buraco! - Foda-se o jogo! 560 00:27:31,429 --> 00:27:34,797 - Fácil! Um buraco! - Amor, espere! Volte! 561 00:27:34,831 --> 00:27:37,266 Volte! Onde você vai? 562 00:27:37,300 --> 00:27:39,367 Só mais um buraco! 563 00:27:46,440 --> 00:27:49,409 - O que está acontecendo? - Desvio por causa do protesto. 564 00:27:49,444 --> 00:27:52,680 Algum restaurante palestino está abrindo ao lado da padaria. 565 00:27:52,714 --> 00:27:54,815 Pode ir, por favor? 566 00:28:21,310 --> 00:28:23,144 Larry! Venha! Junte-se a nós, aqui! 567 00:28:23,178 --> 00:28:24,746 Venha conosco. Você é judeu. 568 00:28:24,780 --> 00:28:27,148 Não, Larry. Venha pra cá e serei sua. 569 00:28:27,182 --> 00:28:29,116 Larry, serei sua quando você quiser. 570 00:28:29,150 --> 00:28:32,119 - Venha pra cá. - Larry, você pertence a nós. 571 00:28:32,153 --> 00:28:34,421 - Venha! - Qual o problema? Sem dúvidas. 572 00:28:34,455 --> 00:28:37,623 - Venha pra cá! - Larry, tenho uma irmã. 573 00:28:37,658 --> 00:28:40,893 Você, eu e Jasmine. Nós três. 574 00:28:40,927 --> 00:28:42,961 Certo, chega! Venha pra cá, porra! 575 00:28:42,995 --> 00:28:44,762 Venha pra cá, deixa de ser idiota! 576 00:28:44,797 --> 00:28:46,997 - Larry, venha pra cá! - Larry! 577 00:28:47,032 --> 00:28:49,186 - Não seja um babaca. - Venha. 578 00:28:49,221 --> 00:28:51,801 - Venha pra cá! - O que você quiser. 579 00:28:51,835 --> 00:28:54,370 - Larry, o que você quiser. - Venha pra cá. 580 00:28:54,980 --> 00:28:58,216 www.insubs.com