1 00:00:00,380 --> 00:00:04,495 8ª Temporada | Episódio 02 -= The Safe House =- 2 00:00:05,199 --> 00:00:09,455 Tradução: Bob, Eve, FabiPontes e Tardellifc 3 00:00:09,490 --> 00:00:11,847 Sincronia: Bob e Nícolas 4 00:00:12,761 --> 00:00:15,927 Revisão: Gal 5 00:00:15,928 --> 00:00:19,589 Tudo bem. Põe para fora. 6 00:00:19,624 --> 00:00:23,070 Isso está te incomodando, e está certo. 7 00:00:23,633 --> 00:00:25,850 Não, está segura. 8 00:00:25,885 --> 00:00:27,957 Está tudo bem. Põe para fora. 9 00:00:33,621 --> 00:00:35,169 Só quero pegar um sorvete. 10 00:00:35,204 --> 00:00:37,560 Senhor, poderia nos dar um minuto? 11 00:00:37,595 --> 00:00:39,142 Sim. 12 00:00:41,952 --> 00:00:43,659 Sim. 13 00:00:43,694 --> 00:00:46,824 Um pouquinho para a esquerda... Ou direita. 14 00:00:46,859 --> 00:00:51,185 - Afastem-se, afastem-se. - Com licença. 15 00:00:51,874 --> 00:00:53,385 Estou tentando pegar um sorvete. 16 00:00:53,420 --> 00:00:55,377 - Sim, já disse isso. - Sim. 17 00:00:55,412 --> 00:00:57,979 Sim, tudo bem, boa garota. 18 00:01:03,040 --> 00:01:06,045 Senhor, com licença. Tentei ser legal. 19 00:01:06,080 --> 00:01:08,787 Pedi para nos dar espaço. 20 00:01:08,822 --> 00:01:12,236 - Sobre o que é? - Não é da sua conta. 21 00:01:12,271 --> 00:01:13,675 É pessoal? 22 00:01:13,710 --> 00:01:16,114 - Por favor? - Certo, tudo bem. 23 00:01:17,449 --> 00:01:19,301 Obrigada. 24 00:01:19,336 --> 00:01:21,763 Não dê atenção àquele idiota. 25 00:01:23,520 --> 00:01:25,314 Tudo bem. 26 00:01:26,122 --> 00:01:28,550 Está bem, querida? 27 00:01:28,585 --> 00:01:30,132 Vai ficar... 28 00:01:32,513 --> 00:01:33,843 Não vão acreditar nisso. 29 00:01:33,878 --> 00:01:36,340 Richard está saindo com uma dançarina burlesca. 30 00:01:36,375 --> 00:01:38,939 Jantei com eles. Não quero ser babaca, 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,980 mas ela tem peitos magníficos. 32 00:01:42,015 --> 00:01:44,967 - Como ela é? - Ela é burra. 33 00:01:46,162 --> 00:01:49,080 Só queria falar de como ela dança, 34 00:01:49,537 --> 00:01:51,016 como a plateia a adora... 35 00:01:51,051 --> 00:01:53,088 - Aí está ele. - Desculpe. 36 00:01:53,123 --> 00:01:55,652 Me deixe em paz. Não grite. 37 00:01:55,687 --> 00:01:58,148 Mudaram meu teste, é em dez minutos. 38 00:01:58,183 --> 00:02:00,610 Estava no telefone com uma ex-namorada suicida, 39 00:02:00,645 --> 00:02:03,830 e não podia desligar dizendo que queria sair para comer. 40 00:02:03,865 --> 00:02:05,869 Espere, ela ia se suicidar e ligou para você? 41 00:02:05,904 --> 00:02:08,080 Muitos suicidas me ligam. 42 00:02:08,115 --> 00:02:09,873 Não acho que seria minha ligação suicida. 43 00:02:09,908 --> 00:02:11,655 - Está brincando? - Não acho. 44 00:02:11,690 --> 00:02:13,790 O que o levaria ao suicídio? 45 00:02:13,825 --> 00:02:15,469 Por que não ligaria para mim? 46 00:02:15,504 --> 00:02:16,816 - O que o levaria... - Ele. 47 00:02:16,817 --> 00:02:18,118 - Ele seria? - Ele seria. 48 00:02:18,153 --> 00:02:20,141 Então ligaria para o cara que o levou a... 49 00:02:20,176 --> 00:02:22,463 Falando nisso, está saindo com uma dançarina burlesca? 50 00:02:22,498 --> 00:02:24,819 - Por que diz isso? - Ouvimos por aí. 51 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Não disse nada ruim. Disse que ela era linda. 52 00:02:27,974 --> 00:02:29,792 Por que falar da minha vida? 53 00:02:29,827 --> 00:02:31,952 Não pediu segredo. Qual o problema? 54 00:02:31,987 --> 00:02:35,047 Se não fosse o burlesco, não teriam Chaplin ou Irmãos Marx. 55 00:02:35,082 --> 00:02:37,263 Chaplin foi um grande pole-dancer. 56 00:02:37,298 --> 00:02:41,233 Admita, a única razão para sair com ela é pelos grandes seios. 57 00:02:41,268 --> 00:02:43,942 É desprezível dizerem isso. Claro que não. 58 00:02:43,977 --> 00:02:46,438 Pelo cérebro e seu valor. 59 00:02:46,473 --> 00:02:49,707 Já marcou a data de quando vai olhar para o rosto dela? 60 00:02:51,744 --> 00:02:53,503 Isso é muito engraçado. 61 00:02:54,167 --> 00:02:55,472 Podem rir. 62 00:02:55,507 --> 00:02:58,674 Tenho um teste agora, se não se importam. 63 00:02:58,709 --> 00:03:00,501 - Te vejo mais tarde. - Muito engraçado. 64 00:03:00,536 --> 00:03:02,373 É isso? Vem por dois minutos? 65 00:03:02,408 --> 00:03:04,483 Disse porque atrasei. Tenho teste. 66 00:03:04,518 --> 00:03:06,382 Francamente estou um pouco ofendido 67 00:03:06,417 --> 00:03:08,820 por focarem apenas nos seios e mamilos da mulher. 68 00:03:08,855 --> 00:03:10,775 Talvez estou apaixonado, certo? 69 00:03:10,810 --> 00:03:12,568 - Está sempre apaixonado. - Não estou. 70 00:03:12,603 --> 00:03:14,750 Ela faz caridade e tem uma grande personalidade. 71 00:03:14,785 --> 00:03:16,858 - Ela faz caridade? - Isso mesmo. 72 00:03:16,893 --> 00:03:18,336 - Leite? - Como? 73 00:03:18,371 --> 00:03:19,761 - Ela dá leite? - Que engraçado. 74 00:03:19,796 --> 00:03:21,341 Vocês estão em fogo. Estou fora. 75 00:03:21,376 --> 00:03:22,995 Dança para crianças carentes. 76 00:03:23,030 --> 00:03:26,125 - Caridade! - Faz caridade? 77 00:03:26,723 --> 00:03:29,219 - Certo, tenho que ir. - Vejam só o que sai dessa boca. 78 00:03:29,254 --> 00:03:30,615 Tenho uma ideia. 79 00:03:31,328 --> 00:03:35,577 Por que não vamos, nessa semana, vê-la dançar? 80 00:03:35,612 --> 00:03:37,685 - Sim. - Não há nada de errado. 81 00:03:37,720 --> 00:03:39,620 Vamos. Ele nunca disse que não podíamos. 82 00:03:39,655 --> 00:03:41,518 Não podemos dizer à ele. 83 00:03:41,553 --> 00:03:43,065 - Quem vai... - Ninguém vai? 84 00:03:43,100 --> 00:03:45,176 Sentamos atrás. Por mim a gente vai. 85 00:03:46,372 --> 00:03:48,094 - O que está fazendo? - Não faço isso. 86 00:03:48,129 --> 00:03:50,470 - Coloquem a mão. - Por favor, não precisa disso. 87 00:03:50,505 --> 00:03:52,370 Preciso ir. Paga o almoço? 88 00:03:52,405 --> 00:03:54,128 - Pago. - Certo, obrigado. 89 00:03:55,360 --> 00:03:59,541 - Vamos vê-la. Que diabos? - Vai amar, acredite. 90 00:04:01,370 --> 00:04:03,550 Com licença, tenho que sair por um segundo. 91 00:04:03,585 --> 00:04:06,046 Poderia olhar meu computador? 92 00:04:06,081 --> 00:04:07,698 - Claro. - Obrigado. 93 00:04:25,484 --> 00:04:26,789 Com licença. 94 00:04:27,227 --> 00:04:28,704 Poderia olhar aquele computador? 95 00:04:28,739 --> 00:04:30,392 O dono me pediu, mas tenho que ir. 96 00:04:30,850 --> 00:04:33,603 - Claro, tudo bem. - Que bom, obrigado. 97 00:04:55,299 --> 00:04:57,479 Esse é o cachorro. 98 00:04:58,218 --> 00:05:00,221 Que faz coco na minha grama. 99 00:05:00,256 --> 00:05:02,190 - Sem saquinho? Cadê? - Bom... 100 00:05:02,225 --> 00:05:04,548 Sabe, a vida é uma loucura, às vezes. 101 00:05:04,549 --> 00:05:05,729 - Verdade? - Sim. 102 00:05:05,730 --> 00:05:07,589 Se vai ter um cão, tem que ter saquinho. 103 00:05:07,624 --> 00:05:09,946 Vou trazer um saquinho. Não trouxe hoje. 104 00:05:09,981 --> 00:05:13,778 - Sinto muito. - Cão sem saquinho é incompleto. 105 00:05:13,813 --> 00:05:16,855 É um casamento. O saquinho e o cão vão juntos. 106 00:05:16,890 --> 00:05:18,196 Não precisa gritar comigo. 107 00:05:18,231 --> 00:05:20,553 Grito pela sociedade, por todos. 108 00:05:20,588 --> 00:05:22,169 - Não sou só eu. - Entendi. 109 00:05:22,204 --> 00:05:24,456 - As pessoas erram. - Todo dia? 110 00:05:24,491 --> 00:05:25,898 Roscoe, vamos. 111 00:05:30,888 --> 00:05:34,052 - Aqui não é ótimo? - É incrível. 112 00:05:34,087 --> 00:05:35,423 - Sim. - Você gosta? 113 00:05:35,458 --> 00:05:37,111 - O que foi? - Estou procurando Lewis. 114 00:05:37,146 --> 00:05:39,468 Deixa para lá. Ele não está aqui. Divirta-se. 115 00:05:39,503 --> 00:05:42,388 - Temos que fazer isso de novo. - Vir a strip clubs nojentos? 116 00:05:42,423 --> 00:05:44,744 - Por que é nojento? - Nojento? É uma palavra dura. 117 00:05:44,779 --> 00:05:46,397 Veja essa merda. 118 00:05:48,683 --> 00:05:50,792 - É ela. - É ela? 119 00:05:53,415 --> 00:05:55,631 Parece gelatina dentro daquele sutiã. 120 00:05:56,959 --> 00:05:59,351 Ela está se comunicando. Entende? 121 00:05:59,386 --> 00:06:02,699 No Havaí, movem mãos e quadris. Aqui são peitos. 122 00:06:02,734 --> 00:06:04,475 Os peitos estão falando agora. 123 00:06:04,510 --> 00:06:06,058 E o que eles dizem exatamente? 124 00:06:06,093 --> 00:06:08,445 Aqueles peitos são falantes, sabem do que estou falando? 125 00:06:08,480 --> 00:06:10,625 Eles estão gritando. 126 00:06:27,294 --> 00:06:29,229 - Se divertiu? - Na verdade, não. 127 00:06:29,931 --> 00:06:32,182 - Eu adorei. - Sabem o que acho? 128 00:06:32,217 --> 00:06:34,856 - O quê? - Acho que Lewis enlouqueceu. 129 00:06:34,891 --> 00:06:37,483 - Por quê? - Vi os peitos da namorada dele. 130 00:06:37,518 --> 00:06:40,824 E daí? Ele não vai casar. Só está se divertindo. 131 00:06:53,833 --> 00:06:56,329 Por que não disseram que iam ver a Stella? 132 00:06:56,364 --> 00:06:58,297 - É minha namorada, Cristo. - Sim, está certo. 133 00:06:58,332 --> 00:06:59,776 Deveríamos ter contado. 134 00:06:59,811 --> 00:07:01,745 Mas não disse que não deveríamos ir. 135 00:07:01,780 --> 00:07:05,207 Aliás, se namora alguém que tira a roupa em público, 136 00:07:05,242 --> 00:07:07,510 então qual a diferença? Todos irão vê-la. 137 00:07:07,544 --> 00:07:09,879 Você parecia um pervertido. 138 00:07:09,913 --> 00:07:11,380 Eu nem olhei muito. 139 00:07:11,414 --> 00:07:13,382 Quanto tempo ficou encarando? 140 00:07:13,416 --> 00:07:15,017 - Eu vi como... - Olá, tigrão. 141 00:07:15,051 --> 00:07:17,453 - Oi, querida. - Oi querido, desculpe o atraso. 142 00:07:17,487 --> 00:07:19,088 Este é Larry, um velho amigo. 143 00:07:19,122 --> 00:07:20,923 - Oi, prazer. Ouvi sobre você. - Oi. 144 00:07:20,958 --> 00:07:22,559 Disse que ele era velho. 145 00:07:22,593 --> 00:07:25,029 Não me parece tão velho. 146 00:07:25,063 --> 00:07:27,331 - Desculpe, não quis ofendê-lo. - Srta. Cole, 147 00:07:27,366 --> 00:07:30,434 não sabia que Marilyn Monroe estava na base. 148 00:07:30,469 --> 00:07:33,071 Ele disse que você era vovô, sabia? 149 00:07:33,106 --> 00:07:34,540 Você me chamou de velho? 150 00:07:34,574 --> 00:07:36,742 Você é dois dias mais velho que eu. 151 00:07:36,776 --> 00:07:39,077 É um esbanjador alcoólatra. Como se atreve? 152 00:07:39,112 --> 00:07:40,846 - Alcoólatra em recuperação. - Tudo bem. 153 00:07:40,880 --> 00:07:43,514 Ouçam, desculpe. Não quis começar nenhuma briga. 154 00:07:43,549 --> 00:07:47,251 Aliás, assisti o seu show ontem. 155 00:07:47,286 --> 00:07:51,454 - Foi ver meu show? - Sim, gostei da apresentação. 156 00:07:51,489 --> 00:07:54,457 - O que sabe sobre burlesque? - Vi "Em busca de um Sonho". 157 00:07:54,492 --> 00:07:57,293 Então deveria ser professor e ensinar isso na universidade. 158 00:07:57,327 --> 00:07:59,428 Parece que você apreciou a arte. 159 00:07:59,462 --> 00:08:00,929 Bem, eu aprecio mulheres nuas. 160 00:08:00,963 --> 00:08:02,831 Gostou do meu número de transa no ar? 161 00:08:02,865 --> 00:08:05,066 - Transa no ar foi sensacional. - Gostou mesmo? 162 00:08:06,176 --> 00:08:07,935 Sim. Mas me deixe dizer algo. 163 00:08:07,969 --> 00:08:09,969 Seus peitos são maravilhosos. 164 00:08:10,004 --> 00:08:12,405 - Obrigada. Obrigada. - O que disse? 165 00:08:12,439 --> 00:08:14,874 Você não está dissecando um sapo na aula de biologia. 166 00:08:14,909 --> 00:08:17,610 - Está bem. Levei como elogio. - Ela não é uma espécime. 167 00:08:17,645 --> 00:08:23,514 Aliás, notei que no show havia uma pequena verruga 168 00:08:23,548 --> 00:08:27,134 abaixo do seu seio direito que você deve querer examinar. 169 00:08:27,135 --> 00:08:28,796 É sério? Tem uma verruga? 170 00:08:28,831 --> 00:08:30,939 - Sim. - Entendi. 171 00:08:30,974 --> 00:08:33,656 Como viu uma pequena verruga de onde estava sentado? 172 00:08:33,691 --> 00:08:35,658 Tenho boa visão para peitos e foi isso que... 173 00:08:35,692 --> 00:08:36,992 - Boa visão para peitos? - Sim. 174 00:08:37,027 --> 00:08:38,493 Por que não vai a todos shows 175 00:08:38,528 --> 00:08:40,262 e encara todos os peitos? 176 00:08:40,296 --> 00:08:41,930 Posso ser um dermatologista burlesco. 177 00:08:41,964 --> 00:08:44,706 - Vamos examinar isso. - Muito obrigada. 178 00:08:44,741 --> 00:08:46,041 Não tem de que. 179 00:08:49,170 --> 00:08:51,971 Olha só quem está aqui. 180 00:08:53,207 --> 00:08:55,875 - Não lembra de mim? - Não. 181 00:08:55,909 --> 00:08:57,643 Sou o idiota que pediu para você 182 00:08:57,677 --> 00:09:01,245 tomar conta do meu computador ontem, lembra? 183 00:09:01,280 --> 00:09:04,481 - Onde ele está? - Você não pegou? 184 00:09:04,516 --> 00:09:06,816 Não, não peguei. Por que acha que pergunto? 185 00:09:06,851 --> 00:09:09,953 Eu não peguei, ele tinha sumido, e você também. 186 00:09:09,987 --> 00:09:11,587 Você estava demorando muito. 187 00:09:11,622 --> 00:09:14,123 Tive que sair e deixei com alguém. 188 00:09:14,157 --> 00:09:15,891 - Deu a quem? - Eu não sei. 189 00:09:15,925 --> 00:09:18,860 - Deixei com um cara negro. - Deixou com um negro? 190 00:09:18,895 --> 00:09:21,629 - Sim. - Deixou com um negro? 191 00:09:26,534 --> 00:09:30,369 Porque isso... Quero dizer... 192 00:09:30,404 --> 00:09:33,739 O que eu ia falar era... 193 00:09:33,773 --> 00:09:36,541 por que não deixaria com um negro? 194 00:09:36,576 --> 00:09:39,744 De fato, aquele dia, lá dentro, 195 00:09:39,778 --> 00:09:41,879 estava procurando por um cara negro 196 00:09:41,914 --> 00:09:43,714 para deixar meu computador. 197 00:09:43,748 --> 00:09:45,382 Não vi nenhum, então deixei com você. 198 00:09:45,416 --> 00:09:47,050 Deixou comigo. Bom. 199 00:09:47,084 --> 00:09:48,918 Tenho certeza que vai aparecer. 200 00:09:48,953 --> 00:09:51,521 - Ficarei atento. - Vou entrar. 201 00:09:51,555 --> 00:09:54,456 - Ele deve ter deixado lá. - Provavelmente sim. 202 00:09:54,491 --> 00:09:56,158 Se cuida. 203 00:09:56,192 --> 00:09:58,360 Larry! 204 00:09:58,394 --> 00:10:00,110 O que aconteceu? 205 00:10:02,461 --> 00:10:03,764 Nada. 206 00:10:03,799 --> 00:10:06,701 - Quem era aquele? - Ninguém importante. 207 00:10:06,735 --> 00:10:09,369 Ele para eu tomar conta do computador dele. 208 00:10:09,404 --> 00:10:11,204 Mas tive que sair. 209 00:10:11,205 --> 00:10:15,675 E deixei com um outro cara que não o devolveu. 210 00:10:15,709 --> 00:10:17,075 E a quem você deu? 211 00:10:17,110 --> 00:10:19,177 Um cara. Nada demais. 212 00:10:19,211 --> 00:10:22,780 A quem você entregou? 213 00:10:22,815 --> 00:10:24,415 Um negro. 214 00:10:25,900 --> 00:10:27,217 Me desculpe. 215 00:10:27,252 --> 00:10:29,019 - Que merda. - Não quis contar para você. 216 00:10:29,053 --> 00:10:31,054 - Um negro lá dentro... - Você me forçou. 217 00:10:31,088 --> 00:10:32,688 Me sinto mal para caralho. Sabe? 218 00:10:32,722 --> 00:10:35,590 Confiou naquele negro. Sabe? 219 00:10:35,624 --> 00:10:38,391 Não quero que pense isso de mim, entendeu? 220 00:10:38,426 --> 00:10:39,892 Poderia ter roubado esse carro. 221 00:10:39,927 --> 00:10:41,526 Milhares de vezes, mas não. 222 00:10:41,561 --> 00:10:44,717 Sei o código da sua casa. 3948, certo? 223 00:10:44,752 --> 00:10:47,298 Os últimos números do seu CPF é 4938. 224 00:10:47,332 --> 00:10:49,734 Tudo que fez foi trocar. Eu sei dessa merda toda. 225 00:10:49,735 --> 00:10:52,904 Senha do banco. Uma vez me deu o cartão para por gasolina. 226 00:10:52,938 --> 00:10:54,238 E sua assinatura... 227 00:10:54,240 --> 00:10:56,007 É um L grande. É bem claro, não é? 228 00:10:56,042 --> 00:10:57,877 Então o "arry David" é fácil. 229 00:10:57,911 --> 00:11:01,246 Qualquer um faz aquilo. O nome da sua mãe... Ratner. 230 00:11:01,280 --> 00:11:03,715 - Só querem saber dessa parte. - Onde estão as chaves? 231 00:11:03,749 --> 00:11:05,717 - Dentro do carro. - Eu dirijo. 232 00:11:05,751 --> 00:11:07,885 Quem te contou o nome de solteira da minha mãe? 233 00:11:07,920 --> 00:11:09,820 - Devo ter ouvido. - Mexeu nas minhas coisas? 234 00:11:09,855 --> 00:11:11,188 Tem merda por toda a casa! 235 00:11:11,222 --> 00:11:13,590 Onde diabos você achou o nome da minha mãe? 236 00:11:17,928 --> 00:11:20,529 - Oi. - Olá. 237 00:11:20,563 --> 00:11:22,497 Sou sua vizinha, Margaret. 238 00:11:22,532 --> 00:11:24,199 Na verdade, estou percebendo que 239 00:11:24,233 --> 00:11:26,267 - que já nos conhecemos. - No supermercado. 240 00:11:26,301 --> 00:11:28,868 Sim, foi um momento estranho lá. 241 00:11:28,903 --> 00:11:30,704 Só estava tentando pegar o sorvete. 242 00:11:30,738 --> 00:11:33,005 - Eu entendo. - Queria sorvete. 243 00:11:33,039 --> 00:11:36,875 Não saia da frente. Foi esquisito. 244 00:11:36,910 --> 00:11:39,210 Bem, houve um pouco mais do que isso. 245 00:11:39,244 --> 00:11:41,245 Eu sei que a mulher estava chorando. Eu vi. 246 00:11:41,279 --> 00:11:42,579 - Isso. - Mas ainda assim... 247 00:11:42,580 --> 00:11:44,748 ela poderia ter chorado um pouco mais para lá. 248 00:11:44,782 --> 00:11:46,249 Veja, o motivo dela chorar 249 00:11:46,283 --> 00:11:49,318 é que ela é o novo membro do nosso abrigo, 250 00:11:49,353 --> 00:11:51,220 que sou a mãe. 251 00:11:51,255 --> 00:11:52,421 - Abrigo? - Sim. 252 00:11:52,456 --> 00:11:53,923 As chamam de mulheres agredidas. 253 00:11:53,957 --> 00:11:56,024 -Prefiro não usar esse termo. - Agredidas? 254 00:11:56,059 --> 00:11:57,526 Acho muito pejorativo. 255 00:11:58,917 --> 00:12:00,394 - Enfim... - Onde fica o abrigo? 256 00:12:00,395 --> 00:12:02,327 Algumas casas abaixo. 257 00:12:02,362 --> 00:12:04,016 - Sério? - Sim. 258 00:12:04,051 --> 00:12:06,700 E falando dessas mulheres, há alguns dias, 259 00:12:06,734 --> 00:12:09,069 acho que houve um pequeno incidente 260 00:12:09,104 --> 00:12:10,671 com uma das nossas e seu cachorro. 261 00:12:10,705 --> 00:12:13,507 Ela também é parte da irmandade? 262 00:12:13,541 --> 00:12:15,275 Não chamamos de irmandade. 263 00:12:15,309 --> 00:12:17,877 - Mas sim, ela é uma das nossas. - Ah meu Deus. 264 00:12:17,911 --> 00:12:20,913 E Saundra estava tão mal quando veio até nós. 265 00:12:20,948 --> 00:12:22,781 - Ela estava mal? - Sim. 266 00:12:22,816 --> 00:12:24,917 Cachorro dela fez coco na minha grama três vezes. 267 00:12:24,951 --> 00:12:26,985 Ela não limpou. Nem trouxe sacola. 268 00:12:27,019 --> 00:12:29,786 Adoraríamos, como amigos e vizinhos... 269 00:12:29,821 --> 00:12:32,656 De convidá-lo para uma discussão. 270 00:12:32,690 --> 00:12:36,126 Poderá falar com Karen e com Saundra. 271 00:12:36,160 --> 00:12:40,096 Trazer seus pontos de vista, e talvez, pedir desculpas. 272 00:12:40,130 --> 00:12:42,598 - Desculpas? - Pelo desconforto que causou. 273 00:12:42,632 --> 00:12:44,032 Não sei por que me desculpar. 274 00:12:44,067 --> 00:12:45,934 - Não fiz nada. - Bem... 275 00:12:45,969 --> 00:12:48,337 - Só quero comprar sorvete. - Eu sei. 276 00:12:48,371 --> 00:12:51,640 - Só quero uma grama limpa - Entendo. 277 00:12:51,674 --> 00:12:53,375 - Sem coco nele. - Exato. 278 00:12:53,409 --> 00:12:54,810 Na verdade, não fiz nada. 279 00:12:54,844 --> 00:12:56,711 Sabe o que seria maravilhoso, Larry? 280 00:12:56,746 --> 00:13:00,315 A maioria das mulheres tem um conotação negativa 281 00:13:00,349 --> 00:13:03,451 - para a perspectiva masculina. - Claro. 282 00:13:03,486 --> 00:13:09,090 Então seria ótimo ter um homem seguro entre elas, 283 00:13:09,125 --> 00:13:11,159 que pudesse dar uma visão masculina 284 00:13:11,193 --> 00:13:13,194 que elas se sentissem bem de ouvir. 285 00:13:13,229 --> 00:13:16,197 Então eu seria esse homem. 286 00:13:16,232 --> 00:13:18,132 Num lugar seguro, sim. 287 00:13:18,167 --> 00:13:21,536 - O que diz? - Fico feliz em ser esse homem. 288 00:13:21,570 --> 00:13:23,605 Minha nossa, que maravilha. 289 00:13:23,639 --> 00:13:25,774 Talvez eu possa arranjar um encontro lá. 290 00:13:25,808 --> 00:13:29,344 Larry, vamos lembrar dos limites. 291 00:13:29,378 --> 00:13:32,581 Oi. Trouxe uma pequena surpresa para vocês. 292 00:13:32,615 --> 00:13:36,885 - Apresento nosso amigo Larry. - Olá. 293 00:13:36,919 --> 00:13:38,953 É um grande prazer conhecê-las. 294 00:13:38,988 --> 00:13:42,056 Aliás, casa muita bonita, se não se importam. 295 00:13:42,091 --> 00:13:44,025 - Linda. - Não é ótima? 296 00:13:44,059 --> 00:13:45,793 Não sei onde moravam, 297 00:13:45,827 --> 00:13:48,129 mas acredito que a mudança foi para melhor. 298 00:13:48,163 --> 00:13:50,198 Tiraram a sorte grande aqui, não? 299 00:13:50,232 --> 00:13:53,067 Sabe o que mais, Larry? Obrigada por admirar nossa casa. 300 00:13:53,101 --> 00:13:55,636 Estão aproveitando o bolo, não? E os donuts? 301 00:13:55,671 --> 00:13:57,605 Você pode se servir. 302 00:13:57,639 --> 00:13:59,607 Espero que estejam malhando para comer isso... 303 00:13:59,642 --> 00:14:01,309 Meu pai diria que são só besteiras. 304 00:14:01,343 --> 00:14:02,944 Só besteiras. 305 00:14:02,978 --> 00:14:06,814 Larry, acho que você lembra da nossa amiga Saundra. 306 00:14:06,849 --> 00:14:08,716 - Prazer. - Oi. 307 00:14:08,751 --> 00:14:10,952 Gostaria de dizer algo à Saundra? 308 00:14:11,680 --> 00:14:13,220 Tenho sim. 309 00:14:13,255 --> 00:14:16,490 Primeiro, eu quero me desculpar, 310 00:14:16,491 --> 00:14:20,094 se eu te ofendi de alguma maneira, 311 00:14:20,128 --> 00:14:23,063 por causa do coco do cachorro. 312 00:14:23,064 --> 00:14:25,209 Eu só queria dizer... 313 00:14:25,817 --> 00:14:29,102 que sua raiva é seu problema, não é mais meu. 314 00:14:29,103 --> 00:14:34,160 Mas foi ótimo que Larry reconheceu seus sentimentos 315 00:14:34,195 --> 00:14:36,855 - e se desculpou. - Acho que sim. 316 00:14:37,652 --> 00:14:39,675 Não parece ter ficado impressionada. 317 00:14:39,873 --> 00:14:43,825 Quer saber, eu gostei muito dessa interação e... 318 00:14:44,386 --> 00:14:47,488 É que os cães não tem controle sobre isso. 319 00:14:47,523 --> 00:14:49,724 Mas o dono tem controle de onde o cachorro vai. 320 00:14:49,758 --> 00:14:52,093 - Pois é. - Quer se desculpar com meu cão? 321 00:14:52,127 --> 00:14:53,861 Por que você gritou com ele. 322 00:14:53,895 --> 00:14:56,264 É difícil pedir desculpas a um cachorro, 323 00:14:56,299 --> 00:14:58,366 eles são animais burros. 324 00:14:58,401 --> 00:15:00,068 Tudo bem. 325 00:15:00,102 --> 00:15:02,437 Vamos andar um pouco mais no sofá. 326 00:15:02,471 --> 00:15:05,874 Acho que você também se lembra de Karen. 327 00:15:05,908 --> 00:15:07,375 Karen! 328 00:15:07,410 --> 00:15:10,112 Também gostaria de me desculpar com você, 329 00:15:10,246 --> 00:15:13,315 se te constrangi no supermercado. 330 00:15:13,349 --> 00:15:14,983 Sim, mas está tudo bem. 331 00:15:15,018 --> 00:15:18,820 Quando você estava fazendo um escândalo no corredor. 332 00:15:18,854 --> 00:15:21,923 Não tenho problemas com alguém chorando em supermercado. 333 00:15:21,957 --> 00:15:24,058 - Eu estava muito triste. - Eu entendo. 334 00:15:24,092 --> 00:15:27,162 Eu iria sugerir que na próxima vez 335 00:15:27,196 --> 00:15:29,197 que você se sentir oprimida com algo, 336 00:15:29,231 --> 00:15:34,889 vá a uma seção diferente, não tão usada como a do sorvete 337 00:15:34,924 --> 00:15:36,237 que recebe muita atenção. 338 00:15:36,271 --> 00:15:38,706 Talvez eu iria para a sessão de comida japonesa, 339 00:15:38,740 --> 00:15:42,422 O molho shoyo, acho que não é como comprar sorvete. 340 00:15:42,457 --> 00:15:44,512 - É diferente. - Eu vou dizer que... 341 00:15:44,547 --> 00:15:48,028 devemos concentrar no lado positivo do que você disse. 342 00:15:48,184 --> 00:15:50,151 - Então. - Quem é essa? 343 00:15:50,186 --> 00:15:53,013 - Dale, ela é uma de nós. - Dale? 344 00:15:53,789 --> 00:15:56,423 Por que não termina o que estava dizendo à Karen? 345 00:15:56,458 --> 00:15:57,825 Ela é bem fortinha. 346 00:15:59,528 --> 00:16:00,995 Ela deve ser a chefe daqui, não? 347 00:16:01,030 --> 00:16:02,931 Não é não, Larry. 348 00:16:02,965 --> 00:16:04,665 Ela que manda aqui? Me diga a verdade. 349 00:16:04,700 --> 00:16:07,668 Não, ninguém manda em nada. 350 00:16:07,702 --> 00:16:11,438 É esse o palestrante motivacional que ia vir? 351 00:16:11,472 --> 00:16:13,707 Não, isso é na próxima semana. 352 00:16:13,741 --> 00:16:16,610 Esse é nosso vizinho e amigo Larry. 353 00:16:16,644 --> 00:16:19,246 Meu Deus, o que aconteceu com você? 354 00:16:19,280 --> 00:16:21,982 Nós vamos se preocupar com o agora, 355 00:16:22,016 --> 00:16:24,318 - pois somos gratas e... - Palestrante motivacional? 356 00:16:24,352 --> 00:16:26,386 - felizes. - Do que ela está falando? 357 00:16:26,421 --> 00:16:28,288 Vamos receber alguém na próxima semana. 358 00:16:28,323 --> 00:16:31,291 E acho que ela se confundiu. 359 00:16:31,325 --> 00:16:33,293 - Mas ao invés... - Ah sim, entendo. 360 00:16:33,327 --> 00:16:35,695 A máquina de lavar está fudida. 361 00:16:35,730 --> 00:16:37,263 Obrigada, Dale. 362 00:16:37,298 --> 00:16:40,131 Essa porcaria de máquina, vou te contar... 363 00:16:40,165 --> 00:16:43,534 Usamos ela tanto, com todos os nossos membros. 364 00:16:43,568 --> 00:16:45,736 Digo o que farei por vocês. 365 00:16:45,770 --> 00:16:50,359 Se precisam de uma máquina, podem usar a minha. 366 00:16:50,394 --> 00:16:51,741 - Minha nossa. - Que tal? 367 00:16:51,772 --> 00:16:53,910 Mas que generoso. 368 00:16:53,944 --> 00:16:56,312 - É incrível? - Não é um gesto lindo? 369 00:16:56,346 --> 00:16:58,914 Um pouquinho de aplauso para mim se quiserem. 370 00:16:58,948 --> 00:17:00,549 Não vai matar vocês, vamos. 371 00:17:00,583 --> 00:17:02,751 Claro que sim, por que não? 372 00:17:02,786 --> 00:17:04,953 - Você merece. - Foi meio morno. 373 00:17:04,988 --> 00:17:08,289 - Obrigado, foi muito gentil. - De nada. 374 00:17:08,323 --> 00:17:10,758 E quanto a essa mestra, que tal ela? 375 00:17:10,792 --> 00:17:12,626 Bem, obrigada Larry. 376 00:17:12,660 --> 00:17:14,361 - Que tal essa mulher? - Obrigado. 377 00:17:14,395 --> 00:17:16,996 Acho que já ia me despedir. 378 00:17:17,031 --> 00:17:19,932 Se tocar, é seu. 379 00:17:19,967 --> 00:17:23,685 De novo, obrigada Larry. Obrigada mesmo. 380 00:17:24,236 --> 00:17:26,570 Moças, vou acompanhar nossa visita até a porta. 381 00:17:26,605 --> 00:17:28,939 - Creme cremoso? - É. 382 00:17:28,973 --> 00:17:32,001 - E obrigado. - Essa porra é inacreditável. 383 00:17:33,043 --> 00:17:34,977 Larry, obrigada, de novo, por vir. 384 00:17:35,011 --> 00:17:36,612 Não poderia estar mais contente. 385 00:17:37,781 --> 00:17:40,015 Você botou uma dessas coisas nojentas 386 00:17:40,049 --> 00:17:41,616 de volta aqui, depois de comer? 387 00:17:41,650 --> 00:17:43,117 Talvez, tenho maus hábitos. 388 00:17:43,152 --> 00:17:45,419 Tem um pratinho aqui só para os restos. 389 00:17:45,454 --> 00:17:47,821 - Esse é o prato dos restos. - Olá garotos. 390 00:17:47,856 --> 00:17:49,189 - Olá, linda - Oi. 391 00:17:51,618 --> 00:17:52,926 Estou tão feliz. 392 00:17:52,960 --> 00:17:56,700 Acabei de voltar do médico, e a verruga não é nada. 393 00:17:56,735 --> 00:17:58,597 - Maravilha, viu? - Eu sei. 394 00:17:58,631 --> 00:18:00,264 - Eu sabia. - Isso é bom. 395 00:18:00,299 --> 00:18:02,333 - Acredite, eu sabia. - Estava tão preocupada. 396 00:18:02,367 --> 00:18:03,801 Estou muito feliz por você. 397 00:18:03,835 --> 00:18:05,636 Se me dissesse que tinha algo de errado, 398 00:18:05,670 --> 00:18:07,872 também ficaria feliz, eu poderia dizer 399 00:18:07,906 --> 00:18:10,174 "Viu? Ainda bem que te mandei ir ao médico." 400 00:18:10,208 --> 00:18:13,043 E algo aconteceu lá no médico. 401 00:18:13,078 --> 00:18:18,182 Contei a ele que sentia dores por causa dos meus seios 402 00:18:18,217 --> 00:18:20,651 - Como assim? - Umas dores nas costas. 403 00:18:20,686 --> 00:18:22,745 E decidi que... 404 00:18:23,688 --> 00:18:26,842 vou fazer redução de seios. 405 00:18:27,426 --> 00:18:30,495 - Vai fazer o quê? - Vou reduzir eles. 406 00:18:31,898 --> 00:18:33,765 Isso... 407 00:18:33,800 --> 00:18:35,500 - Ela é hilária. - Engraçada. 408 00:18:35,535 --> 00:18:36,935 - Foi engraçado. - Não. 409 00:18:36,969 --> 00:18:40,172 - Essa foi boa. - Estou falando sério. 410 00:18:40,206 --> 00:18:41,840 - Sério? - Sim. 411 00:18:41,875 --> 00:18:45,026 Minhas costas doem muito, é bem horrível. 412 00:18:45,411 --> 00:18:47,046 É só tomar um analgésico. 413 00:18:47,080 --> 00:18:49,081 Pendura umas pedras atrás do seu sutiã. 414 00:18:49,116 --> 00:18:50,817 - Vai balancear. - Qual o problema? 415 00:18:50,851 --> 00:18:52,151 - Igual gangorra. - Deus. 416 00:18:52,152 --> 00:18:53,820 Garotos, vocês obviamente não entendem. 417 00:18:53,855 --> 00:18:56,557 Imaginem se vocês tivessem bolas enormes. 418 00:18:58,093 --> 00:19:00,362 - Bolas? - Enormes e suadas. 419 00:19:00,396 --> 00:19:02,231 Está comparando seios com bolas? 420 00:19:02,265 --> 00:19:04,967 Pessoas odeiam as bolas, são desprezíveis. 421 00:19:05,001 --> 00:19:08,037 Não pode nem mencionar bolas e seios na mesma frase. 422 00:19:08,072 --> 00:19:10,741 Claro que pode, bolas são os seios do homem. 423 00:19:10,775 --> 00:19:12,509 Bolas são nojentas e feias. 424 00:19:12,544 --> 00:19:15,447 Todos querem ver esses aí. Quem quer ver bolas? 425 00:19:15,481 --> 00:19:17,514 As pessoas querem ver seios, desculpe. 426 00:19:18,284 --> 00:19:20,553 Estou conversando com dois garotos do colégio. 427 00:19:20,587 --> 00:19:22,956 - Está pensando em tirar quanto? - Talvez metade. 428 00:19:22,990 --> 00:19:25,025 - Metade? Disse metade? - Vou poder correr. 429 00:19:25,059 --> 00:19:27,127 Metade, sim. 430 00:19:27,161 --> 00:19:29,463 Você não me ama só pelos meus seios, não é? 431 00:19:29,497 --> 00:19:33,101 Larry, por favor, preciso me defender dessa? 432 00:19:33,135 --> 00:19:36,405 Existem muitas coisas que você pode falar sobre esse cara. 433 00:19:36,439 --> 00:19:37,406 - Mas não isso. - Não. 434 00:19:37,440 --> 00:19:38,740 - Obrigado. - Claro. 435 00:19:38,774 --> 00:19:41,376 Como pode sugerir que eu penso assim? 436 00:19:41,411 --> 00:19:44,479 Você ofendeu o cara. 437 00:19:44,514 --> 00:19:46,148 Olhe para ele, é um insulto. 438 00:19:46,182 --> 00:19:48,517 - Como amigo, estou insultado. - Certo, desculpe. 439 00:19:48,551 --> 00:19:50,587 - Só quis... - Vamos conversar sobre isso. 440 00:19:50,621 --> 00:19:53,757 Eu lhe apoio, não importa o que faça, pois te amo. 441 00:19:53,791 --> 00:19:56,060 - Vai ficar bem. - Que bom que me apoia! 442 00:19:56,094 --> 00:19:57,995 Obrigado, querido. Vou ao banheiro, certo? 443 00:19:58,030 --> 00:19:59,534 Volto já. 444 00:19:59,569 --> 00:20:01,762 É a mulher dos meus sonhos. 445 00:20:02,168 --> 00:20:03,802 - Idiota do caralho. - Que foi? 446 00:20:03,836 --> 00:20:05,671 Você fez isso, a culpa é sua. 447 00:20:05,705 --> 00:20:07,906 Você olhou para verruga dela com um telescópio 448 00:20:07,940 --> 00:20:10,275 como Galileu batendo uma à 100 metros. 449 00:20:10,310 --> 00:20:11,944 Eu lhe disse, tive visão peitoral. 450 00:20:11,978 --> 00:20:14,012 Por sua causa vou perder essa linda mulher 451 00:20:14,047 --> 00:20:15,881 com esse semblante, esses peitos. 452 00:20:15,916 --> 00:20:18,852 - Pensei que não se importasse. - Eu menti. 453 00:20:18,886 --> 00:20:21,254 O que vou fazer agora? Vou de um tamanho D... 454 00:20:21,289 --> 00:20:24,624 - Qual a metade de D? - B+? Não, B-. 455 00:20:24,659 --> 00:20:26,893 B-. É mais perto do D. 456 00:20:26,928 --> 00:20:28,629 Qual fica mais perto do D? 457 00:20:28,663 --> 00:20:29,963 Não to nem aí, francamente. 458 00:20:29,998 --> 00:20:31,599 Isso não é álgebra, é minha vida. 459 00:20:31,633 --> 00:20:33,704 A vida é curta, como ela se atreve? 460 00:20:33,739 --> 00:20:35,063 Como ela se atreve? 461 00:20:35,098 --> 00:20:36,971 O que dá o direito a ela? É tão egoísta. 462 00:20:37,006 --> 00:20:38,540 - É sim. - É egoísmo. 463 00:20:38,575 --> 00:20:39,942 - Não é? - Totalmente. 464 00:20:39,976 --> 00:20:43,775 Ela vai tirar metade. Reduzir pela metade. 465 00:20:43,810 --> 00:20:45,479 Não devia existir isso. 466 00:20:45,514 --> 00:20:47,346 Você não reduz os peitinhos pela metade 467 00:20:47,380 --> 00:20:49,047 e espera que o cara fique feliz. 468 00:20:49,081 --> 00:20:51,546 - Entende o que eu digo? - Sim. 469 00:20:51,580 --> 00:20:54,080 - Entendo o que você diz. - Entende o que eu digo? 470 00:20:54,115 --> 00:20:55,948 Por que fica perguntando isso? Eu entendo. 471 00:20:55,983 --> 00:20:57,415 Ás vezes não entende o que digo. 472 00:20:57,450 --> 00:21:00,249 - Entendo o que diz sim. - Explico, às vezes não entende. 473 00:21:00,250 --> 00:21:02,126 Eu entendo. Quer me testar? 474 00:21:02,127 --> 00:21:03,750 Gosta de seios fartos ou pequenos? 475 00:21:03,751 --> 00:21:05,279 Você tem dois seios pequenos, certo? 476 00:21:05,280 --> 00:21:06,683 Não conhece melhor. 477 00:21:06,684 --> 00:21:09,003 Quer saber? Podemos falar até ficarmos azul. 478 00:21:09,004 --> 00:21:10,723 Não digo isso como uma coisa racial. 479 00:21:10,724 --> 00:21:12,601 Eu iria ficar azul? 480 00:21:12,602 --> 00:21:14,479 - É uma expressão. - Quem fica azul? 481 00:21:14,480 --> 00:21:16,895 Também é dito para brancos. Não pode ficar azul? 482 00:21:16,896 --> 00:21:19,627 - Não posso ficar azul. - Negros coram? Você cora? 483 00:21:19,628 --> 00:21:21,716 - Negros não coram. - Nunca viu um negro corado? 484 00:21:21,717 --> 00:21:24,037 Nunca vi um negro corado em minha vida. 485 00:21:24,038 --> 00:21:26,111 Negros não coram. 486 00:21:28,038 --> 00:21:30,041 - Oi, Laura. - Oi, Larry. 487 00:21:30,042 --> 00:21:32,488 - Obrigada. Apreciamos muito. - Por nada. 488 00:21:32,489 --> 00:21:34,926 - Usou o amaciante? - Usei. 489 00:21:34,927 --> 00:21:36,968 - Oi, Dale. - Olá. 490 00:21:43,016 --> 00:21:45,732 - Olhou bem para aquela? - De outro mundo. 491 00:21:45,733 --> 00:21:47,399 - Não é? - Quem conseguiria bater nela? 492 00:21:47,400 --> 00:21:49,058 - Pois é. - Não conseguiríamos. 493 00:21:49,059 --> 00:21:51,104 Deve ter inventando uma história para estar aqui. 494 00:21:51,105 --> 00:21:53,640 Aposto que ouviu falar de alguma amiga de lá. 495 00:21:53,641 --> 00:21:55,712 E meu palpite, é que estava morando 496 00:21:55,713 --> 00:21:57,902 em algum lixo e decidiu vir para cá. 497 00:21:57,903 --> 00:21:59,890 Temos que descobrir qual é a história. 498 00:21:59,891 --> 00:22:01,806 Vou descobrir agora. 499 00:22:02,813 --> 00:22:04,506 Droga. 500 00:22:09,687 --> 00:22:12,360 - Como está indo com a roupa? - Indo. 501 00:22:12,361 --> 00:22:14,214 - Indo? - Sim. 502 00:22:14,989 --> 00:22:17,880 - Já patinou no gelo? - Não. 503 00:22:17,881 --> 00:22:20,107 Talvez te leve para patinar algum dia. 504 00:22:20,108 --> 00:22:23,060 - Seria divertido. - Acho que sim. 505 00:22:23,061 --> 00:22:26,235 Dale, se não se importa, 506 00:22:26,236 --> 00:22:30,109 como todo o respeito, estava me perguntando, 507 00:22:30,110 --> 00:22:36,104 como você acabou lá? 508 00:22:36,105 --> 00:22:41,455 Porque parece que você poderia cuidar de si mesma. 509 00:22:41,456 --> 00:22:44,576 - Não é de sua conta. - Certo. 510 00:22:46,089 --> 00:22:49,418 Porque a coisa sobre isso, 511 00:22:50,171 --> 00:22:53,480 é que não vejo ninguém te derrubando. 512 00:22:59,903 --> 00:23:03,082 Você tem um olho roxo. Pode me dizer como aconteceu? 513 00:23:03,083 --> 00:23:07,734 Estava em casa, conversando com alguém. 514 00:23:10,380 --> 00:23:13,436 E disse algo que não deveria. 515 00:23:13,437 --> 00:23:15,977 E a pessoa te bateu? 516 00:23:15,978 --> 00:23:19,470 Não. Eu caí. 517 00:23:19,471 --> 00:23:21,981 Sim, caí. Sou desajeitado. 518 00:23:21,982 --> 00:23:24,745 Sou muito desajeitado. Tropeço toda hora. 519 00:23:24,746 --> 00:23:29,696 Mas eu mereci, na verdade. 520 00:23:29,697 --> 00:23:32,584 - Eu estava errado. - Larry. 521 00:23:32,585 --> 00:23:35,635 - Desculpe, estamos... - Preciso de dinheiro. 522 00:23:35,636 --> 00:23:37,827 Precisa de dinheiro? Te dei $40 ontem. 523 00:23:37,828 --> 00:23:39,548 - Para o quê? - Estou com fome, 524 00:23:39,549 --> 00:23:41,015 esperando todo esse tempo. 525 00:23:41,016 --> 00:23:43,367 - Não vê que estou com dor? - Eu sei. 526 00:23:43,368 --> 00:23:45,604 Sinto muito. Mas estou com fome agora. 527 00:23:45,605 --> 00:23:47,600 - O que vai comer? - Balinhas de fruta. 528 00:23:47,601 --> 00:23:49,574 Sabe o quão ruim isso é para seus dentes? 529 00:23:49,575 --> 00:23:51,347 Quer passar o inverno no dentista? 530 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 - Coloque em minha conta. - Em sua conta? 531 00:23:53,059 --> 00:23:54,818 - Sim. - Como se fosse me pagar depois. 532 00:23:54,819 --> 00:23:56,915 Sabe que vou. Dê-me alguns dólares. 533 00:23:56,916 --> 00:23:59,535 Certo. Te trago umas. 534 00:23:59,536 --> 00:24:02,078 - Te amo, Larry. - Amo você também. 535 00:24:02,079 --> 00:24:05,097 - Desculpe, conhece ele? - Sim, mora comigo. 536 00:24:05,098 --> 00:24:07,805 - Moram juntos? - Moramos. 537 00:24:12,614 --> 00:24:14,396 Nem pedi para se mudar. 538 00:24:14,397 --> 00:24:16,464 Ele simplesmente se mudou, não paga aluguel 539 00:24:16,465 --> 00:24:19,109 e come minha comida. Sabe tudo sobre mim. 540 00:24:19,110 --> 00:24:20,648 Sabe o nome de solteira de minha mãe. 541 00:24:20,649 --> 00:24:22,335 Tenho que tirar esse cara de minha casa. 542 00:24:22,336 --> 00:24:25,354 - Está me enlouquecendo. - Sr. David, há algo 543 00:24:25,355 --> 00:24:27,854 que queira me contar sobre esse acidente? 544 00:24:27,855 --> 00:24:30,804 Vai ficar em secreto. 545 00:24:33,954 --> 00:24:37,351 - Não. - Tem certeza? 546 00:24:37,352 --> 00:24:40,282 - Sim. - Certo. 547 00:24:49,584 --> 00:24:51,714 - Alô? - Larry, é o Lewis. 548 00:24:51,715 --> 00:24:54,922 - Como está? - Bem. O que foi? 549 00:24:54,923 --> 00:24:58,162 Stella vai fazer a redução de seios na sexta. 550 00:24:58,163 --> 00:25:01,117 - Sinto muito. - Então na quinta, 551 00:25:01,118 --> 00:25:04,007 vou fazer uma festa de despedida com aqueles seios 552 00:25:04,008 --> 00:25:06,804 como eles nunca viram na vida. 553 00:25:06,805 --> 00:25:09,727 - Uma explosão de mama? - Explosão de mama. Exatamente. 554 00:25:09,728 --> 00:25:11,730 Porque vou ao centro de Biltmore. 555 00:25:11,731 --> 00:25:14,432 Vai ter todas as frozen margaritas preferidas deles 556 00:25:14,433 --> 00:25:15,899 e colocarei flores lá. 557 00:25:15,900 --> 00:25:17,588 É como se fosse vê-los pela última vez, 558 00:25:17,589 --> 00:25:19,339 - como ir para a guerra. - Pois é. 559 00:25:19,340 --> 00:25:23,398 Nunca fui ao Vietnam e sinto como se fosse a mesma coisa. 560 00:25:23,399 --> 00:25:25,883 - Certo, boa sorte. - Falo com você em breve. 561 00:25:32,559 --> 00:25:35,293 Peço a você para olhar esse computador por 2 minutos. 562 00:25:35,294 --> 00:25:38,803 Disse para dá-lo ao cara quando ele chegasse, e o quê? 563 00:25:46,270 --> 00:25:48,558 Você não é o cara. 564 00:25:48,559 --> 00:25:51,278 Me enganei. Pensei que fosse outra pessoa. 565 00:25:51,279 --> 00:25:53,094 - Desculpe. - Quem pensou que eu fosse? 566 00:25:53,095 --> 00:25:55,813 Pensei que fosse o cara que pedi 567 00:25:55,814 --> 00:25:59,052 para olhar o computador e ele o roubou. 568 00:25:59,053 --> 00:26:02,487 E esse cara era negro ou branco? 569 00:26:03,845 --> 00:26:05,821 Acontece que era negro. 570 00:26:06,671 --> 00:26:09,878 Então você acha que todos os negros são iguais? 571 00:26:09,879 --> 00:26:14,675 Acho que todos os computadores são iguais. 572 00:26:16,728 --> 00:26:18,484 Tenha um bom dia. 573 00:26:21,200 --> 00:26:23,362 É difícil tomar decisões no momento. 574 00:26:23,363 --> 00:26:25,145 Então compre um monte de uma coisa, 575 00:26:25,146 --> 00:26:27,625 então teremos um monte de uma coisa para escolher. 576 00:26:27,626 --> 00:26:30,356 - Licença, quero pegar algo. - Senhor, não me toque. 577 00:26:30,357 --> 00:26:32,678 Desculpe, somos de um abrigo de mulheres agredidas. 578 00:26:32,679 --> 00:26:36,398 Parece que você pode cuidar de si mesma, honestamente. 579 00:26:46,273 --> 00:26:48,022 - Meu Deus. - Eu sei. 580 00:26:48,023 --> 00:26:49,584 Sou eu, Bob, do restaurante, 581 00:26:49,585 --> 00:26:51,314 - seu vizinho. - Está falando sério? 582 00:26:51,315 --> 00:26:53,337 Sim. Me desculpe. Mas tive que sair. 583 00:26:53,338 --> 00:26:54,917 Sei que pediu para olhar o computador, 584 00:26:54,918 --> 00:26:57,420 mas ninguém parecia confiável. Não poderia deixá-lo lá, 585 00:26:57,421 --> 00:26:59,343 então levei comigo e viria entregar depois. 586 00:26:59,344 --> 00:27:00,744 E agora encontraremos o dono. 587 00:27:00,745 --> 00:27:03,218 Ninguém mais parecia confiável. E achei que o tinha levado. 588 00:27:03,219 --> 00:27:06,066 - Levei, mas trouxe de volta. - Sim, certo. 589 00:27:06,067 --> 00:27:07,525 Quer saber? Tenho que entregar 590 00:27:07,526 --> 00:27:09,609 - essas roupas aos vizinhos. - Certo. 591 00:27:09,610 --> 00:27:11,724 Tem dois minutos? Pode esperar por mim na casa? 592 00:27:11,725 --> 00:27:15,675 - Sim, claro. - Sinta-se em casa e já volto. 593 00:27:15,676 --> 00:27:17,141 Certo. 594 00:27:26,774 --> 00:27:30,298 Senhor. Viemos por um chamado de agressão doméstica. 595 00:27:30,299 --> 00:27:32,155 Não moro aqui. 596 00:27:32,156 --> 00:27:34,567 O dono da casa acabou de sair. 597 00:27:34,568 --> 00:27:36,951 O senhor bate com a descrição de alguém que foi reportado 598 00:27:36,952 --> 00:27:39,332 - por agressão nesse endereço. - Não, não. 599 00:27:39,333 --> 00:27:41,898 O dono acabou de sair. Ele já voltará. 600 00:27:41,899 --> 00:27:43,686 Está morando aqui com sr. David e ele vem 601 00:27:43,687 --> 00:27:46,116 tentando se livrar de você. Está na declaração do médico. 602 00:27:46,117 --> 00:27:48,564 Não, não. Podemos falar com sr. David. 603 00:27:48,565 --> 00:27:50,664 - Ele explicará tudo. - Não falará com sr. David 604 00:27:50,665 --> 00:27:52,258 Ele será levado para um abrigo. 605 00:27:52,259 --> 00:27:54,834 O quê? Não! Só estou devolvendo um computador. 606 00:27:54,835 --> 00:27:56,693 - Está preso. - Não moro aqui. 607 00:27:56,694 --> 00:27:59,040 Estão cometendo um erro. Espere o cara voltar. 608 00:27:59,041 --> 00:28:01,105 Ele dirá a vocês. Droga. 609 00:28:13,765 --> 00:28:15,934 - Alô. - Olá, soldado! 610 00:28:15,935 --> 00:28:18,643 Como está indo? Se divertindo? 611 00:28:19,668 --> 00:28:22,936 [InSUBs] Qualidade InSUBstituível! 612 00:28:22,971 --> 00:28:25,300 www.insubs.com