1 00:00:13,722 --> 00:00:17,147 ‫"كنت خائفاً من إخبارك ‫عن موضوع (مايدوف)" 2 00:00:17,601 --> 00:00:20,150 ‫- "حسناً..." ‫- "تكرهينني بالتأكيد لأنني خسرت كل مالنا" 3 00:00:20,270 --> 00:00:25,322 ‫"ولكن انظري إلى حالي ‫إنني أسكن مع (جيري)، نحن مفلسان" 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,948 ‫- "في الواقع إنّ وضعي جيد، (جورج)" ‫- "جيد؟" 5 00:00:30,072 --> 00:00:34,122 ‫- "سحبت حصتي من (مايدوف) بعد طلاقنا" ‫- "ماذا فعلت؟" 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,995 ‫"ما زلت أملك حصتي" 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,665 ‫- "مهلاً، هل هذا صحيح؟" ‫- "هذا جيد، نعم" 8 00:00:39,915 --> 00:00:42,009 ‫- "هذا جيد، تابعا" ‫- "حسناً" 9 00:00:42,376 --> 00:00:46,597 ‫- "لمَ سحبت حصتك؟" ‫- "التقيت بـ(مايدوف) في الشارع ذات يوم" 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,807 ‫"وكان يرتدي سترته المدروزة ‫بخطوط وذات الياقة المرفوعة" 11 00:00:48,924 --> 00:00:53,395 ‫"ولسبب ما أرعبني ذلك ‫ولذلك سحبت كل أموالي في اليوم التالي" 12 00:00:54,137 --> 00:01:00,486 ‫- "هذا مالي، لديك مالي أنا" ‫- "ليس كذلك وفقاً لقوانين ولاية (نيويورك)" 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,864 ‫- والآن تحضر النادلة الحساب ‫- "لا، دعني أدفع" 14 00:01:04,982 --> 00:01:06,359 ‫- "أنا سأهتم بالأمر" ‫- "أنا سأهتم بالأمر" 15 00:01:06,525 --> 00:01:08,448 ‫- "أنا سأهتم بالأمر" ‫- "هلّا تدعينني أدفع الحساب" 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,367 ‫"حسناً، يا إلهي" 17 00:01:15,701 --> 00:01:21,674 ‫- "نسيت أن أقصد الصرّاف الآلي" ‫- أوقفوا التصوير، انتهى المشهد الثامن 18 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 ‫سنعود إلى هنا غداً، انتهينا لليوم 19 00:01:25,377 --> 00:01:30,304 ‫- كان هذا رائعاً، كان مضحكاً للغاية ‫- لا أدري، هل كانت السرعة صحيحة؟ 20 00:01:30,424 --> 00:01:33,849 ‫كانت مثالية، كانت جيدة جداً ‫النهاية كانت مضحكة للغاية 21 00:01:34,219 --> 00:01:37,769 ‫- هذا جيد بالفعل ‫- سأذهب لمحادثة المسؤول عن الاكسسوار 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 ‫- النّظارة بشعة بعض الشيء ‫- حسناً 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 ‫- شكراً، (شيريل)، أراك غداً ‫- حسناً، أحسنت 24 00:01:45,355 --> 00:01:46,857 ‫- هذا مذهل ‫- لا، كن صريحا معي 25 00:01:46,982 --> 00:01:51,158 ‫- أحدّثك بصراحة، كنت مذهلة ‫- لست مذهلة 26 00:01:51,278 --> 00:01:54,999 ‫- بلى، ولقد أحبّوك ‫- من أحبّني 27 00:01:55,115 --> 00:01:59,746 ‫(جايسون) و(جيري)، (جوليا) أحبّتك ‫كلّهم أحبّوك، (مايكل) أحبّك 28 00:02:00,370 --> 00:02:03,795 ‫- أنا أحببتك ‫- أتستمتع بوقتك هنا؟ 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,334 ‫- نعم، هذا رائع ‫- وكأنّ هذا برنامجك أنت 30 00:02:05,459 --> 00:02:09,214 ‫- أعرف، إنني أستمتع كثيراً ‫- وكأنك المسؤول عن كل شيء، أتفهمني؟ 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,466 ‫- هذا ليس بالأمر المهمّ ‫- إنه مسلسل (ساينفيلد ريونيون) 32 00:02:11,590 --> 00:02:16,061 ‫- أعرف وأنت تشاركين فيه ‫- هذا مهم وهو يتحقق بالفعل 33 00:02:16,345 --> 00:02:17,847 ‫نعم 34 00:02:25,187 --> 00:02:28,236 ‫"منزل (ساينفلد) منذ عام 1990 حتى 1998" 35 00:02:30,525 --> 00:02:33,028 ‫- كيف حال (مايكل)؟ ‫- إنه بأفضل حال 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,952 ‫- حقاً؟ ‫- جاءت فحوص مرض (غروت) التخيّلي سلبية 37 00:02:36,073 --> 00:02:37,871 ‫- إذاً هو ليس مصاباً به ‫- لا، إنه بخير 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 ‫- هذا رائع ‫- نعم 39 00:02:39,785 --> 00:02:42,163 ‫- هذه أخبار رائعة ‫- نعم 40 00:02:42,287 --> 00:02:43,664 ‫ماذا ستفعل لاحقاً؟ 41 00:02:44,456 --> 00:02:49,462 ‫ما زالت هناك لحظات في النص ‫ما زلت أفكر في كيفية أدائها 42 00:02:49,586 --> 00:02:53,591 ‫- حقاً؟ ‫- فكرت في أننا نستطيع الالتقاء ربما 43 00:02:53,882 --> 00:02:55,509 ‫طبعاً، نعم 44 00:02:55,634 --> 00:02:59,059 ‫ما رأيك في الالتقاء بعد حفلة توقيع ‫الكتاب لـ(جايسون) التي تنظمها (جوليا)؟ 45 00:02:59,805 --> 00:03:03,526 ‫- بالتأكيد، سآتي بعد الحفلة ‫- سيكون ذلك رائعاً 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 ‫- ممتاز ‫- هذا مشروع جيد 47 00:03:05,769 --> 00:03:07,191 ‫- حسناً ‫- حسناً 48 00:03:07,437 --> 00:03:08,984 ‫- هل هذه سيارة (جايسون)؟ ‫- نعم 49 00:03:09,106 --> 00:03:12,155 ‫- ما قصة الزجاج الداكن اللون؟ ‫- أظنه يحب خصوصيته 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,905 ‫- كونه شخصاً مشهوراً... ‫- أيحسب نفسه (جورج كلوني)؟ بحقّك 51 00:03:16,571 --> 00:03:20,792 ‫هذا يخفف من حدة الشمس ‫فهو يصطحب كلابه أينما ذهب 52 00:03:20,909 --> 00:03:23,378 ‫- لذلك فإنّ الحرارة ترتفع فيها كثيراً ‫- أنت تعرفين الكثير عن هذا الرجل 53 00:03:23,745 --> 00:03:26,294 ‫نحن نمضي الكثير من الوقت معاً ‫في مناقشة أمور بسيطة 54 00:03:26,415 --> 00:03:29,214 ‫خلال تصوير المشاهد ‫والتحدث عن المطبخ 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,257 ‫- مرحباً، (لاري)، مرحباً، (شيريل) ‫- مرحباً، (موكا جو) 56 00:03:31,378 --> 00:03:34,473 ‫- كيف حالكما؟ ‫- لديكم أفضل قهوة والفانيليا بلا كافيين 57 00:03:34,589 --> 00:03:35,966 ‫أجهل ما يقعلونه ولكن... 58 00:03:36,091 --> 00:03:38,059 ‫- لدينا سرّ صغير ‫- لديك بعض الأسرار، (موكا جو)؟ 59 00:03:38,176 --> 00:03:41,555 ‫- نعم، سأطلعكما عليه يوماً ما ‫- إلى أين تأخذ هذه الطلبية؟ 60 00:03:41,763 --> 00:03:43,857 ‫- كنت ذاهباً إلى مكتب الإنتاج ‫- إلى مكتبنا 61 00:03:44,099 --> 00:03:46,318 ‫- نعم، إلى مكتبكم ‫- هلّا تسدي إليّ خدمة 62 00:03:46,560 --> 00:03:49,109 ‫- نعم، طبعاً ‫- هلّا تأخذ كلّابات الشاحن لـ(تيم كايزر) 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,606 ‫- عليّ إعادتها ‫- طبعاً 64 00:03:50,731 --> 00:03:53,029 ‫- حقاً؟ سيكون ذلك مذهلاً ‫- حسناً 65 00:03:54,860 --> 00:03:57,613 ‫- شكراً يا (موكا جو) ‫- هذا كل شيء صحيح؟ 66 00:03:57,738 --> 00:04:00,742 ‫- تريد إيصال هذه إلى مكتب الإنتاج؟ ‫- نعم، أعطها لـ(كايزر) 67 00:04:01,241 --> 00:04:02,663 ‫- نعم، ما من مشكلة ‫- شكراً 68 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ‫سأحدّثك لاحقاً ‫شكراً على الإطراء بشأن القهوة 69 00:04:04,911 --> 00:04:06,288 ‫- نعم ‫- حسناً 70 00:04:07,372 --> 00:04:11,252 ‫- حسناً، سأراك بعد قليل ‫- يعجبني شعرك هكذا كثيراً 71 00:04:11,376 --> 00:04:13,720 ‫- حسناً، سأراك لاحقاً ‫- أراك لاحقاً 72 00:04:15,255 --> 00:04:23,255 ‫كنا متناغمين بشكل رائع وأثناء مغادرتنا ‫موقع التصوير اليوم دعتني إلى منزلها 73 00:04:23,930 --> 00:04:25,807 ‫- الليلة لمراجعة السيناريو ‫- حقاً؟ 74 00:04:25,932 --> 00:04:31,439 ‫نعم، هذا لا يصدق، لذا أظنه موعداً 75 00:04:31,688 --> 00:04:34,191 ‫- أظن أنّ عليك القيام بخطوة الليلة ‫- لا 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,943 ‫- بلى، قم بخطوة ‫- ماذا؟ 77 00:04:36,067 --> 00:04:39,321 ‫لا أستطيع ‫كلّما قررت القيام بخطوة يظهر ذلك بوضوح 78 00:04:39,446 --> 00:04:40,948 ‫- مثل الحركة الفاضحة في البوكر ‫- لا، لا، لا 79 00:04:41,072 --> 00:04:43,951 ‫لأنني أبدأ بالتفكير في الأمر ‫ويصبح حديثي متكلّفاً 80 00:04:44,075 --> 00:04:48,797 ‫- لقد دعتك، عليك القيام بخطوة ‫- أنا مسرور لمجرد أنني سأزورها 81 00:04:48,914 --> 00:04:55,638 ‫- وسأكون قريباً منها، لا تهمني الخطوة ‫- أتدرك أنّ كل أحلامك بدأت تتحقق؟ 82 00:04:55,754 --> 00:04:59,099 ‫- خطتك كلّها بدأت تثمر ‫- نعم، أعرف 83 00:04:59,758 --> 00:05:04,730 ‫"(جايسون ألكساندر) ‫تمثيل من دون تمثيل" 84 00:05:06,890 --> 00:05:08,938 ‫- الممثل يستعد ‫- نعم 85 00:05:10,560 --> 00:05:14,190 ‫- ما رأيك؟ ‫- أعجبني وجهه، ألم يعجبك؟ 86 00:05:14,606 --> 00:05:19,487 ‫- القوة المتقدة، نعم ‫- دعنا نكف عن الممازحة، أتفهمني؟ 87 00:05:19,820 --> 00:05:25,827 ‫إنه ليس كتاباً بقدر ما هو كتيّب ‫إنه صغير قليلاً، صحيح؟ 88 00:05:25,951 --> 00:05:29,330 ‫إنه يقول "تمثيل من دون تمثيل" ‫لذا إن كنت لن تمثل 89 00:05:29,454 --> 00:05:32,128 ‫- فلن يبقى الكثير ليقال ‫- "تمثيل من دون تمثيل" 90 00:05:32,249 --> 00:05:34,047 ‫- نعم، كل شيء فيه "من دون" ‫- نعم 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,636 ‫ربّ أولادك من دون تربيتهم 92 00:05:37,921 --> 00:05:42,301 ‫أتعرف ما الأمر الآخر المزعج؟ ‫ألاحظت استعمال الناس لعبارة "بعد قول هذا" 93 00:05:42,425 --> 00:05:44,018 ‫- بعد كل شيء يقولونه الآن؟ ‫- نعم 94 00:05:44,135 --> 00:05:47,014 ‫- بعد قول هذا دعني أقول التالي ‫- صحيح، صحيح 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,140 ‫- تقول ما تريد قوله فعلاً ‫- نعم 96 00:05:49,307 --> 00:05:54,108 ‫- ثم تنكره ‫- إذاً تكون رابحاً في كلتا الحالتين 97 00:05:54,229 --> 00:05:57,608 ‫يعتلي الممثل الكوميدي المسرح ‫ويقول للناس "أنتم حفنة أغبياء" 98 00:05:57,732 --> 00:06:00,781 ‫"وبعد قول هذا يسرّني أن أكون هنا" 99 00:06:01,111 --> 00:06:03,409 ‫تحدثت مع صديقك (موكا جو) منذ قليل 100 00:06:03,530 --> 00:06:05,157 ‫إنه مستاء لأنك لم تعطه شيئاً 101 00:06:05,282 --> 00:06:09,037 ‫- مقابل أخذ كلّابات الشاحن لـ(تيم كايزر) ‫- هل قال لك شيئاً؟ 102 00:06:09,160 --> 00:06:10,537 ‫- نعم ‫- ماذا؟ 103 00:06:10,662 --> 00:06:14,838 ‫علّق قائلاً "يا للهول، الحصول على بقشيش ‫من (لارى) أمر بالغ الصعوبة" 104 00:06:14,958 --> 00:06:18,337 ‫طلبت منه أن يسدي إليّ خدمة ‫لم أقل إنني أريد توظيفه 105 00:06:18,461 --> 00:06:21,010 ‫- قلت له أسدِ إليّ خدمة ‫- هذا هو الهدف من البقشيش 106 00:06:21,131 --> 00:06:26,479 ‫- البقشيش هو مال مقابل خدمة ‫- لا، الخدمة تعني شيئاً لا يتضمن البقشيش 107 00:06:26,595 --> 00:06:28,563 ‫ثمة شخص كان يفترض أن يحصل ‫على بقشيش ولم يحصل عليه 108 00:06:28,680 --> 00:06:32,105 ‫- من الأفضل أن تعطيه بقشيشاً ‫- تحياتي يا صديقيّ 109 00:06:32,225 --> 00:06:36,605 ‫- كيف حالكما؟ تسرّني رؤيتكما ‫- تبدو محط إعجاب كبير هذه الأيام 110 00:06:36,730 --> 00:06:39,358 ‫- شكراً جزيلاً ‫- تهانيّ 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,155 ‫- شكراً ‫- هذا فعلاً عمل مميز 112 00:06:41,276 --> 00:06:42,653 ‫- شكراً ‫- كم استغرقك العمل عليه؟ 113 00:06:42,777 --> 00:06:46,623 ‫- حوالى السنة وقد غيّر حياتي ‫- حقاً؟ 114 00:06:46,781 --> 00:06:49,660 ‫- نعم، نعم، نعم ‫- ومع ذلك فهو موجز جداً 115 00:06:49,784 --> 00:06:53,630 ‫- نعم، حاولت حصره بالمواضيع الرئيسية ‫- نعم، سأقرأه خلال العشاء 116 00:06:55,206 --> 00:06:57,129 ‫ما معنى "تمثيل من دون تمثيل"؟ 117 00:06:57,500 --> 00:07:02,722 ‫هذا يعني أننا لا نودّ رؤية الممثل ‫أثناء عمله ونريد إخفاء التقنية 118 00:07:02,839 --> 00:07:07,720 ‫هذا تمثيل وهو قيام بعمل ‫إنها المهنة ولذلك نخفي جهد الممثل 119 00:07:07,844 --> 00:07:09,938 ‫- ولكنه يمثّل مع ذلك ‫- نعم، أنت تمثّل بالطبع 120 00:07:10,055 --> 00:07:12,649 ‫إذاً كان يمكن أن يكون ‫العنوان "تمثيل مع تمثيل" 121 00:07:13,558 --> 00:07:15,902 ‫- يمكن لهذا أن يكون عنواناً أيضاً ‫- نعم 122 00:07:16,311 --> 00:07:19,235 ‫بعد قول هذا ‫دعني أقول إنني أظنه عنواناً رائعاً 123 00:07:20,440 --> 00:07:23,660 ‫- شكراً ‫- (لاري)، هل لي بمحادثتك قليلاً؟ 124 00:07:23,777 --> 00:07:25,154 ‫طبعاً 125 00:07:25,695 --> 00:07:28,198 ‫إنه من دون تمثيل فنحن نخفي التمثيل 126 00:07:28,323 --> 00:07:31,873 ‫نحن نخفي التمثيل ولكن مع ذلك ‫فإن كل شيء تمثيل 127 00:07:33,078 --> 00:07:34,500 ‫- في الأغلب ‫- نعم 128 00:07:34,621 --> 00:07:38,626 ‫هل كنت جالساً هنا؟ ‫هل كنت جالساً قبلاً؟ حقاً؟ 129 00:07:38,750 --> 00:07:42,050 ‫هل خطر لك استخدام صحن واقٍ؟ 130 00:07:43,838 --> 00:07:46,432 ‫انظر، أنا مرتعبة قليلاً ‫لأنه يجب أن تعلم 131 00:07:46,549 --> 00:07:50,224 ‫أنّ هذه الطاولة متوارثة في عائلة ‫(لويس درايفوس) منذ أجيال، اتفقنا؟ 132 00:07:50,345 --> 00:07:53,474 ‫- وانظر إليها الآن ‫- نعم، ولكنني لم أضع كأسي هناك 133 00:07:53,598 --> 00:07:55,646 ‫- حملته بيدي ‫- لا، لا، ولكنك كنت هنا 134 00:07:55,767 --> 00:07:58,020 ‫أعرف ولكن الكأس ظلّت في يدي 135 00:07:58,144 --> 00:08:00,863 ‫أظلّ ممسكاً بها دائماً ‫في المناسبات الاجتماعية 136 00:08:01,231 --> 00:08:03,905 ‫إذ إنها تشعرني بالارتياح ‫والأمان وتجنّبني مصافحة الناس 137 00:08:04,025 --> 00:08:09,122 ‫اسمع، قال لي أحد أصدقاء (جايسون) ‫"(لاري دايفيد) تسبّب بهذا" 138 00:08:09,239 --> 00:08:10,616 ‫- "كان جالساً هنا" ‫- من قال ذلك؟ 139 00:08:10,740 --> 00:08:14,165 ‫لا أعرف اسمه، لا أعرف اسم ‫أياً من الموجودين في منزلي بالمناسبة 140 00:08:14,285 --> 00:08:16,663 ‫- أين هو؟ أي صديق؟ ‫- اسمع 141 00:08:17,122 --> 00:08:21,252 ‫أنت تقول إنك لا تضع أبداً كأساً مبلّلة ‫على طاولة خشبية قديمة 142 00:08:21,376 --> 00:08:23,094 ‫- نعم، هذا مستحيل ‫- حسناً، أنا أصدّقك 143 00:08:23,253 --> 00:08:27,633 ‫وبعد قول هذا لا أظنني أصدق ‫كلامك التافه الكاذب 144 00:08:36,891 --> 00:08:39,189 ‫- (موكا جو) ‫- كيف حالك، (لاري)؟ 145 00:08:39,728 --> 00:08:45,701 ‫عرفت أنك أستأت قليلاً ‫لأنني لم أعطك بقشيشاً 146 00:08:45,859 --> 00:08:49,159 ‫مقابل أخذك لكلّابات الشاحن ‫إلى المكتب، هل هذا صحيح؟ 147 00:08:49,487 --> 00:08:55,836 ‫- لست مستاء ولكنني خائب الأمل قليلاً ‫- (موكا جو)، طلبت منك خدمة 148 00:08:55,952 --> 00:08:58,205 ‫نعم ولكن الناس يدفعون البقشيش ‫مقابل الخدمة، (لاري) 149 00:08:58,329 --> 00:09:02,300 ‫لو طلبت مني أن أسدي إليك خدمة لوافقت ‫ولما توقّعت مالاً في المقابل 150 00:09:02,417 --> 00:09:03,794 ‫لكنت فعلت ذلك من طيبة قلبي 151 00:09:03,918 --> 00:09:05,761 ‫حقاً؟ كنت لتسدي إليّ خدمة ‫من طيبة قلبك؟ 152 00:09:05,879 --> 00:09:10,100 ‫- طبعاً ‫- اسمع، أسدِ إليّ خدمة وسنتساوى 153 00:09:11,968 --> 00:09:13,345 ‫ما هي الخدمة؟ 154 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 ‫اذهب إلى غرب (هوليوود) ‫حيث مقهى (ستورن براذرز) 155 00:09:15,597 --> 00:09:19,943 ‫- وأحضر لي طلبية يوم غد من القهوة ‫- (موكا جو)، هذا جنون 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,151 ‫(هوليوود) تقع في الاتجاه ‫المعاكس تماماً لمنزلي 157 00:09:23,271 --> 00:09:25,774 ‫أتعرف شيئاً (لاري)؟ إن لم تسدِ إليّ الخدمة ‫فليس لدينا ما نناقشه 158 00:09:25,899 --> 00:09:28,072 ‫- والآن ابتعد عن عربتي ‫- حسناً، (موكا جو) 159 00:09:28,193 --> 00:09:32,369 ‫- لا، ليس لدينا ما نناقشه ‫- أتعرف؟ أدركت شيئاً للتوّ 160 00:09:32,489 --> 00:09:35,413 ‫- كنت مخطئاً تماماً بعدم إعطائك بقشيشاً ‫- حقاً؟ 161 00:09:35,533 --> 00:09:37,126 ‫- وأريد أن أعوّض عليك حالاً ‫- حسناً 162 00:09:37,243 --> 00:09:38,620 ‫- أريد إعطاءك بقشيشاً الآن ‫- لا 163 00:09:38,828 --> 00:09:40,205 ‫- انسَ أمر هذه الخدمة ‫- لا، لا، لا 164 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 ‫- سأعطيك بقشيشاً ‫- لا، قلت إنك ستسدي إليّ الخدمة 165 00:09:43,208 --> 00:09:47,714 ‫- والآن تريد التراجع ودفع المال لإسكاتي؟ ‫- أريد العودة بالزمن إلى الوراء، اتفقنا؟ 166 00:09:47,837 --> 00:09:50,932 ‫- العودة بالزمن إلى الوراء؟ ‫- وإعطاءك البقشيش الذي تستحقه 167 00:09:51,049 --> 00:09:53,723 ‫مقابل أخذك كلّابات الشاحن إلى المكتب ‫رغم أنك كنت متجهاً إلى هناك 168 00:09:53,927 --> 00:09:57,181 ‫- وسأعطيك البقشيش الذي كان عليّ دفعه ‫- لن نعود بالزمن إلى الوراء 169 00:09:57,639 --> 00:10:00,392 ‫قلت إنك ستسدي إليّ خدمة والآن نفّذ 170 00:10:03,019 --> 00:10:10,949 ‫حسناً، (موكا جو)، سأذهب إلى (هوليوود) ‫وسأحضر لك حبوب البن، اتفقنا؟ 171 00:10:11,069 --> 00:10:13,492 ‫هذه بطاقة مقهي (ستورن براذرز) ‫في غرب (هوليوود) 172 00:10:13,822 --> 00:10:16,575 ‫- أحضر القهوة واجلبها إلى الاستديو غداً ‫- هكذا نكون قد تساوينا؟ 173 00:10:16,699 --> 00:10:19,953 ‫نعم، سنكون قد تساوينا... ‫أراك غداً، (لاري) 174 00:10:21,871 --> 00:10:24,499 ‫- مرحباً ‫- بالكاد تسنّى لي محادثتك 175 00:10:24,624 --> 00:10:27,298 ‫- أعرف ‫- إذاً سأراك لاحقاً 176 00:10:27,418 --> 00:10:28,795 ‫- أراك لاحقاً ‫- رائع 177 00:10:30,088 --> 00:10:36,346 ‫- ماذا؟ لدينا بعض الأعمال ‫- نحن نعمل معاً فعلاً 178 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 ‫تباً 179 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 ‫- "آلو؟" ‫- مرحباً، هذا أنا 180 00:10:53,194 --> 00:10:56,789 ‫- "مرحباً" ‫- اسمعي، أظنني سأتأخر 181 00:10:56,906 --> 00:10:59,000 ‫إنني عالق في ازدحام خانق ‫وعليّ الذهاب إلى (هوليوود) 182 00:10:59,242 --> 00:11:04,089 ‫- لإإحضار حبوب بن لـ(موكا جو) ‫- "ماذا تفعل؟ أنت تحضر حبوباً؟" 183 00:11:04,205 --> 00:11:10,178 ‫- إنها قصة طويلة، سأتأخر حوالى ساعة ‫- "يا إلهي، ظننتك قادماً" 184 00:11:10,295 --> 00:11:14,345 ‫- هذا صحيح، لن أتأخر إلّا ساعة ‫- "أعرف ولكن سيستغرقك الأمر ساعة؟" 185 00:11:15,800 --> 00:11:18,223 ‫"أظن أنه سيكون علينا ‫تأجيل ذلك لموعد آخر" 186 00:11:21,055 --> 00:11:23,353 ‫- "اتفقنا؟" ‫- حسناً، اتفقنا 187 00:11:23,474 --> 00:11:29,402 ‫- "حسناً، سأراك غداً" ‫- حسناً، أراك غداً 188 00:11:29,522 --> 00:11:31,820 ‫- "حسناً، شكراً، (لاري)، إلى اللقاء" ‫- إلى اللقاء 189 00:11:41,576 --> 00:11:47,629 ‫"(ستورن براذرز) للقهوة، دوام العمل ‫خلال الأسبوع من الـ9 حتى الـ6 مساء" 190 00:11:51,836 --> 00:11:53,213 ‫مرحباً 191 00:11:55,882 --> 00:11:57,759 ‫تباً لـ(موكا جو) 192 00:12:01,679 --> 00:12:04,728 ‫- إذاً كيف تجري الأمور مع (شيريل)؟ ‫- الأمور جيدة جداً 193 00:12:04,849 --> 00:12:07,227 ‫- ألديها ميزات؟ ‫- نعم، نعم، إنها بارعة 194 00:12:07,352 --> 00:12:09,354 ‫- يعجبني ما تفعله، ويسهل العمل معها ‫- حقاً؟ 195 00:12:09,479 --> 00:12:11,732 ‫- وقد التقينا ليلة البارحة في شقتها ‫- حقاً؟ 196 00:12:11,856 --> 00:12:14,484 ‫اتصلت بي (شيريل) وطلبت مني زيارتها ‫إن لم يكن لديّ مانع 197 00:12:14,651 --> 00:12:18,451 ‫فذهبت وعملنا لحوالى ساعتين ‫متى فعلت ممثلة شيئاً كهذا؟ 198 00:12:18,571 --> 00:12:21,620 ‫- إذاً، أي قميص أعجبك؟ ‫- اختر واحداً 199 00:12:22,533 --> 00:12:29,792 ‫(لار)، (لار)، جاء الرجل وأعطاني تقديراً ‫تصليح تلك الطاولة سيكلّف 500 دولار 200 00:12:30,833 --> 00:12:32,380 ‫أقصد البقعة الدائرية 201 00:12:33,920 --> 00:12:38,517 ‫- أنا... ‫- بلى، بحقّك يا رجل، أنت الفاعل 202 00:12:38,633 --> 00:12:41,887 ‫- رجاء لا تلعب هذه اللعبة معي ‫- لو وضعت الكأس لكنت أخبرتك 203 00:12:42,720 --> 00:12:47,351 ‫أنا أحترم الخشب ‫أنا أبجّل الخشب، أنا أراعي حقوق الخشب 204 00:12:47,475 --> 00:12:52,606 ‫- (لار)، أعرفك منذ العام 1983، لا يهمّ ‫- 1984، نعم 1984 205 00:12:52,855 --> 00:12:58,953 ‫أنا أعرف حين تكذب ‫وأنت الآن تقوم بهذه الحركة بفمك 206 00:12:59,779 --> 00:13:01,156 ‫حقاً؟ 207 00:13:01,948 --> 00:13:04,667 ‫- أتتحدثين جدّياً ‫- لا أبالي حتى بشأن المال، (لاري) 208 00:13:04,826 --> 00:13:08,706 ‫اعترف فحسب يا رجل ‫إن لم تكن الفاعل فمن هو؟ 209 00:13:08,830 --> 00:13:11,128 ‫- أنت الشخص... ‫- سأكتشف من الفاعل 210 00:13:11,249 --> 00:13:12,842 ‫- رجاء ‫- سأكتشف ذلك 211 00:13:13,042 --> 00:13:17,218 ‫وسأجرّ ذلك الشخص من شعره ‫وسأحضره إلى غرفتك لتبديل الملابس قريباً 212 00:13:18,464 --> 00:13:24,892 ‫سنصوّر مشهداً، إننا في شقة (جيري) ‫والمشهد يتضمّن (جورج) و(أماندا)، نحن جاهزون 213 00:13:25,555 --> 00:13:29,776 ‫"وكنا نتحدث عنك فقال الطبيب النفساني ‫إنه قد تكون لديك شخصية أخرى" 214 00:13:30,310 --> 00:13:34,736 ‫"ليس شخصية واحدة فقط ‫إنما العشرات، ما رأيك؟" 215 00:13:34,981 --> 00:13:36,699 ‫- "إذاً لمَ لا نجلس؟" ‫- "اجلس" 216 00:13:36,816 --> 00:13:40,446 ‫"نعم، أترغبين في بعض الفشار؟ ‫لأنني حضّرته بنفسي" 217 00:13:40,570 --> 00:13:42,493 ‫- مهلاً، هل هذا وارد؟ ‫- "نعم، أنا حضّرته" 218 00:13:42,613 --> 00:13:45,287 ‫- أعرف ولكنني لا أقول "أنا حضّرته" ‫- أنا من سيقول ذلك 219 00:13:45,408 --> 00:13:48,036 ‫- أعرف ولكن هذا كان مقنعاً جداً ‫- أنا أؤدي دور (جورج) 220 00:13:48,161 --> 00:13:51,711 ‫- لم أفهم هذه اللقطة ‫- هذا رائع 221 00:13:51,831 --> 00:13:54,880 ‫ولكن السيناريو يقول إنهما سيتعاركان ‫على الفشار، أتقصد مصارعة؟ 222 00:13:55,001 --> 00:13:59,006 ‫لا، لا، ليست مصارعة ‫عليكما التضارب بيديكما، اتفقنا؟ 223 00:13:59,130 --> 00:14:03,306 ‫- نعم ‫- ارتجلا، لا يهمّ، إنه تمرين وتمهيدي 224 00:14:03,426 --> 00:14:06,270 ‫"إذاً أترغبين في بعض الفشار؟ ‫أنا حضّرته" 225 00:14:09,098 --> 00:14:13,820 ‫- هذه أروع علاقة لك في المسلسل ‫- (جورج) لم يكن بهذه السعادة قط 226 00:14:13,936 --> 00:14:17,031 ‫وكأنني أشاهد (ريتشارد بنجامين) ‫و(بولا برنتيس) هنا، هذا مذهل 227 00:14:17,148 --> 00:14:19,742 ‫- إنها غير معقولة ‫- هذا رأيي تماماً 228 00:14:19,859 --> 00:14:21,907 ‫- شكراً ‫- حسناً، نصف ساعة لاستراحة الغداء 229 00:14:22,028 --> 00:14:24,122 ‫سنلقّن الحوار على الشاشة 19 ‫سنعود مباشرة بعد الغداء 230 00:14:24,238 --> 00:14:27,412 ‫- كم لدينا؟ نصف ساعة؟ ‫- خذ الوقت الذي تريده، هذا رائع 231 00:14:27,825 --> 00:14:29,748 ‫- أتريدين تناول الغداء؟ ‫- ولكن لا تغيّرا شيئاً 232 00:14:30,745 --> 00:14:32,873 ‫- (لار)، (لار) ‫- لحظة واحدة 233 00:14:33,164 --> 00:14:35,166 ‫- كيف حالك؟ ‫- أتعرف شيئاً؟ علي الرحيل 234 00:14:35,291 --> 00:14:38,420 ‫لحظة، هل تسنت لك فرصة إحضار الحبوب؟ ‫يكاد ينفد البنّ لديّ 235 00:14:38,544 --> 00:14:42,515 ‫لقد ذهبت وكان السير مزدحماً ‫فعلقت في الازدحام 236 00:14:42,632 --> 00:14:47,229 ‫وحين وصلت إلى هناك كان المتجر ‫قد أقفل فلم أستطع إحضارها 237 00:14:48,054 --> 00:14:49,431 ‫إذاً لم تحضر حبوب البن؟ 238 00:14:50,431 --> 00:14:53,355 ‫- لا، لم أحضر حبوب البن ‫- إذاً لم تسدِ إلي الخدمة؟ 239 00:14:53,518 --> 00:14:57,113 ‫حاولت أن أسدي إليك الخدمة ‫حاولت ذلك، عمّ تتحدث؟ 240 00:14:57,230 --> 00:14:59,107 ‫- المحاولة ليست خدمة ‫- ماذا؟ 241 00:14:59,440 --> 00:15:02,114 ‫بلى إنها خدمة بالفعل ‫إنها أمر جيد بقدر الخدمة 242 00:15:02,235 --> 00:15:04,488 ‫- لقد بذلت جهداً ‫- ولكن بمَ عدت؟ 243 00:15:04,612 --> 00:15:08,458 ‫- كان قد أقفل المتجر ‫- الذهاب إلى متجر بن ليس خدمة 244 00:15:08,574 --> 00:15:11,794 ‫إلى أين أوصلت كلّابات الشاحن؟ ‫إلى منتصف الطريق أو إلى مكتبك؟ 245 00:15:11,911 --> 00:15:15,506 ‫(موكا جو) ليس لديه شيء ‫يظهر خدمتك المفترضة 246 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 ‫- أعرف ‫- أنت لديك كلّابات، هو ماذا لديه؟ 247 00:15:17,792 --> 00:15:20,045 ‫- بالضبط ‫- هو لديه رجل روى قصة ازدحام 248 00:15:20,253 --> 00:15:21,880 ‫- شكراً، (جيري) ‫- أنت على الرحب، (موكا جو) 249 00:15:22,004 --> 00:15:23,381 ‫بحقك، فعلت الكثير من أجل (موكا جو) 250 00:15:23,506 --> 00:15:25,053 ‫(موكا جو) ليس بحاجة إلى أشخاص ‫يتجوّلون في السيارة من أجله 251 00:15:25,174 --> 00:15:28,018 ‫- إنه يحتاج إلى القهوة ‫- ماذا عن الجهد الذي بذلته، (جيري)؟ 252 00:15:28,136 --> 00:15:33,017 ‫بذلك جهداً، فكّرا في هذا، بذلت جهداً 253 00:15:33,641 --> 00:15:37,396 ‫- أسديت إليك خدمة ‫- لم تحضر حبوب البن 254 00:15:38,855 --> 00:15:43,531 ‫وعندما خرجت كانا قد رحلا لتناول الغداء ‫في سيارته ذات الزجاج الداكن 255 00:15:44,318 --> 00:15:46,241 ‫من يدري ماذا يحصل بوجود ‫ذاك الزجاج الداكن؟ 256 00:15:46,362 --> 00:15:47,864 ‫يمكن أن يكون قد حصل أي شيء ‫في تلك السيارة 257 00:15:47,989 --> 00:15:51,539 ‫ربما كانا يتناولان شطائر البوريتو ‫وراء ذاك الزجاج الداكن خلال الغداء 258 00:15:51,659 --> 00:15:54,082 ‫- هذا هو دليلك؟ لديهما زجاج داكن؟ ‫- ليس هذا فقط 259 00:15:54,203 --> 00:15:58,458 ‫أخبرتك ماذا حصل في موقع التصوير ‫وكيف كانا متفقين ويضحكان ويتلامسان 260 00:15:58,749 --> 00:16:04,347 ‫- والليلة الماضية كان في منزلها ‫- آسف ولكنك تبدو مجنوناً 261 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 ‫لم ترهما، لو رأيتهما لما قلت هذا 262 00:16:07,091 --> 00:16:13,019 ‫أظنه يجدر بك تناسي الأمر ‫هذا ليس مهماً وعد إلى العمل، هيا 263 00:16:13,764 --> 00:16:15,562 ‫- سأراك لاحقاً ‫- حسناً 264 00:16:21,063 --> 00:16:22,440 ‫ماذا؟ 265 00:16:22,565 --> 00:16:24,693 ‫- ثمة بقعة دائرية على طاولتك ‫- حقاً؟ 266 00:16:25,109 --> 00:16:28,113 ‫- هذا مثير للاهتمام ‫- ما المثير للاهتمام في هذا؟ 267 00:16:29,238 --> 00:16:32,082 ‫- مهلاً ‫- ماذا؟ 268 00:16:32,241 --> 00:16:39,090 ‫أذكر أن (سوزي) شربت كأساً في الحفلة ‫كانت تقف قرب تلك الطاولة 269 00:16:39,248 --> 00:16:40,625 ‫- (جيف) ‫- ماذا؟ 270 00:16:40,750 --> 00:16:44,926 ‫مرحباً يا (لار)، (جيف)، هل اتصلت ‫بعامل تصليح المرشات؟ لأنها غير شغّالة 271 00:16:45,046 --> 00:16:46,423 ‫ليس بعد، قلت لي ذلك منذ 10 دقائق 272 00:16:46,547 --> 00:16:48,470 ‫- سأتصل به ‫- ماذا؟ 273 00:16:50,259 --> 00:16:53,308 ‫- لاحظت وجود بقعة دائرية على طاولتك ‫- أعرف، لاحظت ذلك 274 00:16:54,222 --> 00:16:56,065 ‫- كيف حصل ذلك؟ ‫- لا أدري 275 00:16:56,849 --> 00:16:58,226 ‫- أليس لديك فكرة؟ ‫- لا 276 00:16:59,352 --> 00:17:05,610 ‫- هل تحترمين الخشب، (سوزي)؟ ‫- نعم، أنا أحترم الخشب، لماذا؟ 277 00:17:05,733 --> 00:17:08,782 ‫لقد أظهرت قلّة احترام متواصلة للخشب ‫كما أرى الأمور 278 00:17:08,903 --> 00:17:11,122 ‫لا أعرف ما تلمّح إليه ‫لا أعرف عما تتحدث 279 00:17:11,239 --> 00:17:12,616 ‫سأخبرك إلى ماذا ألمّح 280 00:17:12,740 --> 00:17:14,663 ‫- أرى خدشاً دائرياً على طاولتك ‫- نعم 281 00:17:14,784 --> 00:17:18,505 ‫أذكر رؤيتك تقفين بالقرب من طاولة (جوليا) ‫القديمة حاملة كأساً 282 00:17:18,621 --> 00:17:21,966 ‫- نعم، وإن يكن؟ ‫اتفقنا؟ إنني أجمع المعطيات معاً 283 00:17:22,083 --> 00:17:24,085 ‫أظنك من تسبّبت بذاك الخدش الدائري ‫على طاولة (جوليا) 284 00:17:24,210 --> 00:17:27,339 ‫- لذا لا تخبريني أنك تحترمين الخشب ‫- أنا أحترم الخشب، (لاري) 285 00:17:27,463 --> 00:17:31,764 ‫أحترمه إلى حد أنني لو كنت ‫أحمل قطعة خشب في يدي الآن 286 00:17:31,884 --> 00:17:34,763 ‫لكنت برّحتك ضرباً بها، اتفقنا؟ 287 00:17:35,304 --> 00:17:37,932 ‫- ارحل من هنا، اتفقنا؟ ‫- حسناً 288 00:17:41,310 --> 00:17:44,109 ‫- ما الذي يفعله يا (جيف)؟ ‫- لم أعد أعرف 289 00:17:44,230 --> 00:17:50,909 ‫أنت تبحث عن خدوش دائرية على... ‫لا تلمس كتبي، ارحل، ارحل 290 00:17:51,362 --> 00:17:53,410 ‫اتصل بعامل تصليح المرشات 291 00:18:09,046 --> 00:18:10,844 ‫يا إلهي، ضوء الشمس قوي هنا 292 00:18:14,885 --> 00:18:17,183 ‫- ماذا فعلت بزجاج سيارتك؟ ‫- جعلته يصبح داكن اللون 293 00:18:17,972 --> 00:18:19,895 ‫- صديق (جايسون) قدم لي سعراً جيداً ‫- صديقه؟ 294 00:18:20,016 --> 00:18:21,393 ‫- نعم ‫- حقاً؟ 295 00:18:21,601 --> 00:18:24,571 ‫صدّقني، هذا يشكل فارقاً كبيراً ‫بوجه الشمس، الطقس مشرق جداً 296 00:18:25,479 --> 00:18:27,823 ‫- ماذا حصل في تلك الليلة؟ ‫- ماذا تعني؟ 297 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 ‫كان يفترض أن آتي وطلبت مني عدم المجيء 298 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 ‫وآل بك الأمر في العمل مع (جايسون) 299 00:18:34,071 --> 00:18:39,123 ‫أنت قلت إنك منشغل مع حبوب البن ‫وأنك تقوم بشيء لـ(موكا جو) 300 00:18:39,243 --> 00:18:41,917 ‫منشغل مع حبوب البن؟ ‫لم أكن منشغلاً بأية حبوب بن 301 00:18:42,038 --> 00:18:43,665 ‫هذا ما قلته على الهاتف ‫كنت تفعل شيئاً بحبوب البن 302 00:18:43,789 --> 00:18:46,383 ‫كنت أحضر حبوب بن ‫لم أكن منشغلاً بها 303 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 ‫- هذا انشغال ‫- أنا قلت جملة "منشغل بالحبوب"؟ 304 00:18:49,378 --> 00:18:52,507 ‫- لا أظن ذلك ‫- قلت حبوب بن وكان انشغالك واضحاً 305 00:18:52,632 --> 00:18:54,179 ‫وقلت إنك لن تستطيع الحضور إلى منزلي 306 00:18:54,300 --> 00:18:56,473 ‫تريدين أن تظني أنني كنت منشغلاً ‫بحبوب البن؟ تفضّلي 307 00:18:56,594 --> 00:18:59,188 ‫هذا ما قلته على الهاتف ‫لمَ قد اختلق قصة حبوب البن؟ 308 00:18:59,305 --> 00:19:00,682 ‫إذاً ماذا كان (جايسون) يفعل في منزلك؟ 309 00:19:00,890 --> 00:19:03,439 ‫- أشعر بالفضول فحسب ‫- أتعرف شيئاً؟ عليّ الذهاب 310 00:19:03,601 --> 00:19:05,820 ‫- أنت تتصرّف بغرابة ‫- لا، أشعر بالفضول فحسب 311 00:19:05,936 --> 00:19:09,281 ‫أريد معرفة كيف وصل إلى هناك ‫هل اتصل بك أم اتصلت به؟ 312 00:19:09,690 --> 00:19:11,112 ‫أشعر بالفضول 313 00:19:12,485 --> 00:19:15,830 ‫- هذا كله بسببك، (موكا جو) ‫- ما الذي تسبّبت به؟ 314 00:19:15,946 --> 00:19:17,573 ‫- كل شيء ‫- عمّ تتحدث؟ 315 00:19:17,698 --> 00:19:20,542 ‫لقد شغلتني بإحضار حبوب البن خاصتك ‫لن أنسي هذا، (موكا جو) 316 00:19:20,660 --> 00:19:23,459 ‫- ما زلت تدين لي بخدمة، (لاري) ‫- سأحضر لك الفطور إلى السرير صباحاً 317 00:19:23,579 --> 00:19:26,082 ‫حقاً؟ جيد، سأكون جائعاً 318 00:19:30,836 --> 00:19:34,636 ‫"وكنا نتحدث عنك فقال الطبيب النفساني ‫إنه قد تكون لديك عدة شخصيات" 319 00:19:35,091 --> 00:19:37,514 ‫"ليس شخصية واحدة فقط بل العشرات" 320 00:19:38,761 --> 00:19:43,141 ‫- "هلا نجلس" ‫- "حسناً" 321 00:19:44,141 --> 00:19:47,486 ‫"حضّرت القليل من الفشار" 322 00:19:49,438 --> 00:19:53,659 ‫حسناً، أتعرفان شيئاً؟ لدي فكرة ‫أظن أنه علينا تغيير أماكن الجلوس 323 00:19:53,776 --> 00:19:55,744 ‫- تعالي إلى هنا قليلاً، تعالي ‫- حسناً 324 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 ‫- أريدك أن تجلسي هنا ‫- حسناً 325 00:19:57,697 --> 00:20:00,792 ‫- (جايسون)، اجلس عند حافة الأريكة ‫- لدي فكرة، لدي فكرة 326 00:20:00,908 --> 00:20:04,879 ‫- أريدك أن تجلس على الكرسي، اتفقنا؟ ‫- هنا؟ 327 00:20:04,995 --> 00:20:09,546 ‫- ولكن بخصوص الفشار... ‫- انس الكرسي، لديّ فكرة أفضل، تعال 328 00:20:09,667 --> 00:20:13,547 ‫- (لار)... ‫- هذا ما سنفعله، ادخل 329 00:20:13,671 --> 00:20:16,641 ‫- ماذا سيفعل هناك؟ ‫- ابق هنا وستمثل المشهد من هنا 330 00:20:16,757 --> 00:20:20,136 ‫- يجب أن يكون بقربها ‫- هذا مضحك، هذا سيكون مضحكاً 331 00:20:20,261 --> 00:20:23,606 ‫لا، ولكنني أريدهما أن يجتمعا معاً ‫- (جيري) 332 00:20:23,806 --> 00:20:26,229 ‫- لا، لا، لا ‫- "هل هذا يناسبك؟" 333 00:20:26,434 --> 00:20:29,904 ‫- هذا سيكون مضحكاً ‫- أيمكننا مناقشة هذا الأمر قليلاً؟ 334 00:20:31,021 --> 00:20:35,117 ‫- أيمكننا... خذوا استراحة لخمس دقائق ‫- هل فهمت ماذا يحصل؟ 335 00:20:35,317 --> 00:20:40,244 ‫- كنت أظن أن أداءنا جيد ‫- لم أفهم الفكرة، هذا غير منطقي 336 00:20:40,364 --> 00:20:44,744 ‫لماذا؟ قوله تلك الأمور من الحمّام أمر مضحك 337 00:20:44,869 --> 00:20:49,875 ‫- من غيره قد يفعل شيئاً كهذا؟ ‫- من الحمّام؟ ثمة خطب ما هنا 338 00:20:49,999 --> 00:20:53,503 ‫- لا ‫- منذ كم سنة ونحن نعمل معاً؟ 339 00:20:53,627 --> 00:20:58,133 ‫كنا نتعب كثيراً ‫وأمضينا ساعات كثيرة معاً 340 00:20:58,257 --> 00:21:01,682 ‫كنا نبوح لبعضنا البعض بتفاصيل حياتنا ‫الشخصية الأكثر حميمية، صحيح؟ 341 00:21:01,844 --> 00:21:04,142 ‫- صحيح ‫- وكأننا توأمان في رحم واحد، صحيح؟ 342 00:21:04,263 --> 00:21:05,936 ‫- هكذا أنتجنا هذا المسلسل ‫- صحيح 343 00:21:06,098 --> 00:21:11,650 ‫- إذاً أياً تكن المشكلة فيمكنك إخباري ‫- كل شيء كما يرام 344 00:21:12,313 --> 00:21:15,283 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم 345 00:21:15,399 --> 00:21:19,120 ‫- هل أنت متأكد تماماً؟ ‫- نعم 346 00:21:33,083 --> 00:21:34,460 ‫حسناً 347 00:21:40,716 --> 00:21:42,593 ‫فرصة لتناول الغداء، ساعة واحدة 348 00:21:43,052 --> 00:21:45,020 ‫لنذهب إلى ذاك المطعم التايلندي ‫الذي كنا نقصده 349 00:21:45,137 --> 00:21:47,515 ‫أتذكر كيف كنت تطلب طبق (بات تاي) ‫مع العصائبية 350 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 ‫- نعم، لا يمكنني الذهاب الآن ‫- هيا 351 00:21:49,767 --> 00:21:52,520 ‫- قد نذهب غداً ‫- صلصة الفستق 352 00:21:53,896 --> 00:21:55,523 ‫- أين (شيريل)؟ ‫- غادرت مع (جايسون) 353 00:22:04,782 --> 00:22:06,625 ‫- هل رأيت (شيريل)؟ ‫- ذهبت في ذاك الاتجاه 354 00:22:28,305 --> 00:22:29,978 ‫(شيريل) 355 00:22:33,310 --> 00:22:34,857 ‫اهرب يا (موكا جو) 356 00:22:36,397 --> 00:22:39,571 ‫- (موكا جو) ‫- ليساعدني أحدكم، تباً 357 00:22:39,859 --> 00:22:43,909 ‫- لا، لا، لا ‫- (موكا جو)، (موكا جو) 358 00:22:46,410 --> 00:22:50,506 ‫سيقتلون الكلبين الآن ‫لأن (موكا جو) تعرّض للعضّ 359 00:22:50,873 --> 00:22:52,250 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 360 00:22:52,499 --> 00:22:57,096 ‫عليك محادثته والطلب منه أن يسقط التهم 361 00:22:57,212 --> 00:22:58,714 ‫إنهما كلبا (جايسون) 362 00:22:58,839 --> 00:23:01,638 ‫لست المخطىء إن كان يضع ‫كلبين قاتلين في سيارته 363 00:23:02,009 --> 00:23:06,606 ‫لمَ كنت تفتش سيارته بالمناسبة؟ ‫أليس هذا مثيراً للريبة قليلاً؟ 364 00:23:06,763 --> 00:23:11,189 ‫إنني أفكر في شراء سيارة مثلها ‫وأردت رؤية ارتفاع السقف 365 00:23:11,310 --> 00:23:14,780 ‫إذاً أقصد صالة عرض، اذهب ‫إلى الوكيل وشاهدها، تحدّث مع البائع 366 00:23:15,314 --> 00:23:19,114 ‫المقصود هو أنه لا يمكنك ترك الكلبين ينفقان ‫لا يمكنك ذلك 367 00:23:19,234 --> 00:23:22,579 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، لأن (جايسون) سيفقد صوابه 368 00:23:22,696 --> 00:23:24,323 ‫ولدينا حلقة بعد 3 أيام 369 00:23:24,531 --> 00:23:26,533 ‫حسناً، سأذهب لمحادثة (موكا جو) 370 00:23:26,658 --> 00:23:28,410 ‫ولكن أتعرف شيئاً؟ هذا لن يغيّر شيئاً 371 00:23:28,785 --> 00:23:32,631 ‫- إنه لا يريد محادثتي ‫- سأبدأ بالعمل على المشهد (أي) 372 00:23:33,123 --> 00:23:34,841 ‫سأرى إن كان يمكننا كتابة افتتاحية أفضل 373 00:23:40,213 --> 00:23:44,059 ‫- ما هذا؟ ‫- يبدو أنها بقعة سببها القهوة 374 00:23:44,468 --> 00:23:45,845 ‫حقاً؟ 375 00:23:46,011 --> 00:23:49,106 ‫نعم، لديّ بقعة دائرية تسببت بها القهوة ‫وضعت القهوة هناك 376 00:23:50,599 --> 00:23:51,976 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً؟ 377 00:23:53,977 --> 00:23:57,072 ‫هل تركت بقعة دائرية ‫على طاولة (جوليا لويس درايفوس)؟ 378 00:23:57,189 --> 00:24:00,193 ‫- لا، لا يمكن أن أفعل ذلك ‫- كيف تبرّر هذه البقعة هنا؟ 379 00:24:00,359 --> 00:24:03,408 ‫- هذا الأمر بين القهوة والخشب ‫- لا، أنت لا تحترم الخشب 380 00:24:03,528 --> 00:24:05,701 ‫بلى، أنا أحترم الخشب ‫هذا خشب متدنيّ الجودة 381 00:24:05,822 --> 00:24:10,794 ‫- إذاً أنت تميّز بين الخشب؟ ‫- أظن أنه يمكنك قول ذلك 382 00:24:10,911 --> 00:24:17,260 ‫أنا أحترم كل الأخشاب، أحترم الصنوبر ‫والجوز والسنديان، هذا لا يهم، اتفقنا؟ 383 00:24:17,459 --> 00:24:22,215 ‫وماذا عن الكلاب؟ ألا تحترم الكلاب؟ ‫ينفطر فؤادك على الخشب 384 00:24:22,506 --> 00:24:25,635 ‫ولا ينفطر على المخلوقات الحية ‫إذاً عندما تحضر جنازة 385 00:24:25,759 --> 00:24:28,603 ‫تحزن أكثر على التابوت ‫أكثر مما تحزن على الميت؟ 386 00:24:28,720 --> 00:24:31,599 ‫هل تركت تلك البقعة ‫على طاولتها يا (جيري)؟ 387 00:24:31,723 --> 00:24:33,145 ‫أنت فقدت صوابك 388 00:24:34,351 --> 00:24:38,652 ‫حسناً ‫لم أنته بعد من قصة البقعة الدائرية 389 00:24:39,147 --> 00:24:42,367 ‫(لاري دايفيد)، تحرّي القضايا الخشبية 390 00:24:44,152 --> 00:24:45,779 ‫- شكراً، (موكا جو) ‫- شكراً يا صديقي 391 00:24:48,532 --> 00:24:51,877 ‫- مرحباً، (موكا جو) ‫- ماذا تريد، (لاري)؟ 392 00:24:52,744 --> 00:24:59,923 ‫الموضوع يا (موكا جو) هو أنك ‫إذا رفعت دعوى فسيتم قتل الكلبين 393 00:25:00,043 --> 00:25:02,137 ‫هذا صحيح، (لاري)، ذانك الكلبان ‫سيعدمان بواسطة الغاز السام 394 00:25:02,254 --> 00:25:05,599 ‫كنت لأفعل ذلك بنفسي ‫وأبث الحدث على أجهزة التلفزة 395 00:25:06,800 --> 00:25:13,604 ‫إذاً ربما يمكنك أن تسدي إلي... معروفاً 396 00:25:13,724 --> 00:25:17,228 ‫معروفاً، (لاري)؟ هل من كلمة أخرى ‫مرادفة لكلمة معروف؟ 397 00:25:19,604 --> 00:25:23,780 ‫- خذ... ‫- لا أستطيع سماعك، ماذا يا (لاري)؟ 398 00:25:25,318 --> 00:25:28,242 ‫- خدمة ‫- هل قلت خدمة، (لاري)؟ 399 00:25:29,948 --> 00:25:31,700 ‫هل تتضمن هذه الخدمة بقشيشاً؟ 400 00:25:34,286 --> 00:25:38,541 ‫حسناً، (موكا جو) ‫أظنها تتضمن بقشيشاً 401 00:25:42,377 --> 00:25:44,379 ‫هذا مقابل أخذي ‫كلّابات الشاحن إلى مكتبك 402 00:25:44,713 --> 00:25:46,215 ‫- وشكراً جزيلاً على ذلك ‫- أنت على الرحب 403 00:25:46,339 --> 00:25:48,967 ‫- لأنني أعرف كم أتعبك ذلك ‫- فعلاً 404 00:25:49,092 --> 00:25:51,390 ‫- كان عملاً مضنياً ‫- كانت مسافة بعيدة 405 00:25:52,471 --> 00:25:54,894 ‫هذا مقابل عدم إحضارك ‫حبوب البن اللعينة لي 406 00:25:55,015 --> 00:25:58,895 ‫ذهبت ولكن المتجر كان مقفلاً ‫هذه ليست غلطتي 407 00:26:02,230 --> 00:26:05,780 ‫- سأدع كلباً واحداً يعيش ‫- جئت لآخذ القهوة لـ(جايسون ألكساندر) 408 00:26:05,901 --> 00:26:08,575 ‫صحيح، قهوة مُرّة وكوب قهوة ‫بالحليب مع الفانيليا 409 00:26:08,695 --> 00:26:11,414 ‫- رائع، شكراً جزيلاً ‫- قهوة بالحليب مع الفانيليا؟ 410 00:26:11,656 --> 00:26:13,829 ‫- نعم، قهوة فالحليب مع الفانيليا ‫- حسناً 411 00:26:14,951 --> 00:26:19,206 ‫- هذا مقابل الكلبين، اتفقنا؟ انتهينا؟ ‫- حكم مع وقف التنفيذ 412 00:26:20,415 --> 00:26:21,792 ‫كيف حالكما، آنستي؟ 413 00:26:29,049 --> 00:26:31,552 ‫- مرحباً ‫- حان وقت القهوة، القليل من الكافيين 414 00:26:31,676 --> 00:26:34,350 ‫-شكراً، سأوصلها إلى حيث يجب ‫- استمتع بها 415 00:26:39,893 --> 00:26:43,523 ‫(شيريل)، ماذا يجري هنا؟ ‫(شيريل)، افتحي الباب 416 00:26:44,147 --> 00:26:48,118 ‫- ماذا تفعل؟ ماذا؟ ‫- أين هو؟ أين هو؟ 417 00:26:49,611 --> 00:26:54,412 ‫- (لاري)، مهلاً ‫- نعم، لقد رأيتك 418 00:26:54,741 --> 00:26:56,869 ‫- أتحاول الضحك على (لار)؟ ‫- (لاري) 419 00:26:56,993 --> 00:27:00,543 ‫- رأيتك تعدو مسرعاً ‫- (لاري)، ماذا تفعل؟ 420 00:27:00,664 --> 00:27:03,713 ‫ماذا أفعل؟ أنت ماذا تفعلين؟ ‫ماذا يجري هنا؟ 421 00:27:03,917 --> 00:27:05,294 ‫لا شيء 422 00:27:05,418 --> 00:27:07,216 ‫شيء ما يجري هنا وإلا لما ركض هارباً 423 00:27:07,337 --> 00:27:10,432 ‫- أنت ترهبه ‫- حقاً؟ 424 00:27:10,549 --> 00:27:14,053 ‫- نعم، بالمناسبة إنه حساس جداً ‫- حقاً؟ 425 00:27:14,177 --> 00:27:15,554 ‫- نعم ‫- (جايسون) حساس؟ 426 00:27:15,679 --> 00:27:19,684 ‫إنه حسّاس ومرح، إنه عصابيّ قليلاً ‫ولذلك توتره أشياء كهذه 427 00:27:19,808 --> 00:27:23,563 ‫- أتمزحين؟ ‫- هذا (جورج) وليس (جايسون) 428 00:27:23,687 --> 00:27:26,236 ‫هذا (جورج) ‫إنها شخصية (جورج) أي أنا 429 00:27:26,356 --> 00:27:31,613 ‫أنا كتبت هذه النصوص، أنت لست منجذبة إليه ‫بل إليّ، أنا (جورج) 430 00:27:43,165 --> 00:27:46,669 ‫- هل عملت معه على هذا؟ ‫- لا 431 00:27:46,793 --> 00:27:49,763 ‫هذا تغيير كبير... ‫لقد حوّر القصة بكاملها 432 00:27:50,422 --> 00:27:53,346 ‫- (لار)، ماذا فعلت؟ ‫- ماذا؟ 433 00:27:53,466 --> 00:27:56,436 ‫- القصة كلها مختلفة ‫- أجريت بعض التغييرات 434 00:27:56,553 --> 00:27:57,930 ‫غيّرت النهاية 435 00:27:58,054 --> 00:28:00,102 ‫لديك حلقة جديدة تماماً هنا 436 00:28:00,223 --> 00:28:02,692 ‫إذاً (جورج) و(آماندا) لن يعودا ‫إلى بعضهما البعض في النهاية؟ 437 00:28:02,809 --> 00:28:04,186 ‫- لا ‫- بحقك 438 00:28:04,311 --> 00:28:05,688 ‫- يا إلهي ‫- أتمزح؟ 439 00:28:05,812 --> 00:28:07,234 ‫كانت القصة سخيفة جداً ‫من سيصدّق ذلك؟ 440 00:28:07,355 --> 00:28:09,904 ‫يعودان إلى بعضهما البعض ‫نحن لا نكتب نهايات كذه 441 00:28:10,025 --> 00:28:12,448 ‫- لهذا السبب هي مضحكة للغاية ‫- هذه تفاهات 442 00:28:12,819 --> 00:28:15,242 ‫أيّ اثنين يعودان إلى بعضهما ‫البعض في النهاية؟ هذا سخيف 443 00:28:15,363 --> 00:28:21,621 ‫- لا يهم، لقد سبق وأفسدنا خاتمة قبلاً ‫- كانت هذه الخاتمة جيدة 444 00:28:21,745 --> 00:28:25,716 ‫- دعنا نناقش الموضوع ‫- (لاري)، هذا يغيّر كل شيء 445 00:28:25,957 --> 00:28:28,961 ‫كنت منغمساً جداً في تلك القصة ‫وكانت خاتمتها رائعة 446 00:28:29,461 --> 00:28:32,715 ‫- هذه النهاية مختلفة تماماً ‫- هذا هو المسلسل، هذا هو المسلسل 447 00:28:32,839 --> 00:28:35,433 ‫أتعرف شيئاً؟ لست مرتاحاً مع هذا الأمر 448 00:28:36,760 --> 00:28:38,683 ‫- آسف يا جماعة، لا أستطيع المتابعة ‫- (جايسون)، بحقك 449 00:28:38,803 --> 00:28:40,805 ‫لا يا (جايسون) ‫لست مخطئاً ولكننا لا نستطيع 450 00:28:40,931 --> 00:28:44,981 ‫أعرف، (لاري)، افعل ما تريده ‫أنا أستقيل، شكراً جزيلاً 451 00:28:45,101 --> 00:28:47,195 ‫- (جايسون) ‫- أنا آسف، (مايك) 452 00:28:47,437 --> 00:28:49,735 ‫- آسف، لا يمكنني القيام بذلك ‫- هذا يبدو رائعاً 453 00:28:50,065 --> 00:28:53,444 ‫حسناً ‫كيف سنصوّر المسلسل من دون (جايسون)؟ 454 00:28:53,818 --> 00:28:57,197 ‫إنه مجرّد نص، (لاري)، لا وجود للمسلسل ‫من دون (جايسون) 455 00:28:57,322 --> 00:28:59,370 ‫كيف ستكمل المسلسل حتى؟ ‫ماذا لديك؟ 456 00:29:00,450 --> 00:29:03,624 ‫- لديك عنزة بثلاث قوائم هنا ‫- إذاً، ماذا سنفعل؟ 457 00:29:03,745 --> 00:29:07,875 ‫- لا أدري، لن نفعل شيئاً ‫- (لاري)، ماذا تريد أن تفعل؟ 458 00:29:11,044 --> 00:29:12,546 ‫أنا سأؤدي دور (جورج) 459 00:29:13,171 --> 00:29:16,175 ‫- ماذا؟ ‫- سأؤدي دور (جورج)، سأؤدي دور (جورج) 460 00:29:16,341 --> 00:29:19,595 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، يمكنني القيام بذلك 461 00:29:19,719 --> 00:29:23,895 ‫- ستؤدي دور خادم (جورج)؟ ماذا تقصد؟ ‫- لا، سأؤدي دور (جورج كوستانزا) 462 00:29:24,057 --> 00:29:29,109 ‫يمكنني القيام بذلك، أنا متأكد ‫أنا كتبت النص والشخصية مبنيّة عليّ 463 00:29:29,396 --> 00:29:33,367 ‫أدّي ممثلان دور (دارن) في (بيوتشد) ‫لم يحب أحد (دارن) الثاني 464 00:29:33,525 --> 00:29:34,902 ‫لم يعجبني (دارن) الثاني 465 00:29:35,068 --> 00:29:38,038 ‫- ولكنك اقتنعت بأدائه ‫- هل تفهم ما هذا؟ 466 00:29:38,780 --> 00:29:43,206 ‫هذا مسلسل تلفزيوني قائم على شخصيات بارزة ‫موقع التصوير بارز، هو بارز 467 00:29:43,326 --> 00:29:49,208 ‫هي بارزة، هو كان بارزاً ‫أنا بارز، أنت لست بارزة 468 00:29:49,416 --> 00:29:53,887 ‫لا يوجد (جون) و(بول) و(جورج) و(لاري) ‫هذا ليس ما يريدونه 469 00:29:55,588 --> 00:30:00,310 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- على أحدنا الذهاب لإحضار (جايسون) 470 00:30:00,677 --> 00:30:02,975 ‫دعوني أجرّب الدور، دعوني أجرّبه 471 00:30:03,179 --> 00:30:05,898 ‫دعوني أجرّب مشهداً واحداً ‫ماذا ستخسرون؟ 472 00:30:11,271 --> 00:30:12,648 ‫ابدأوا التصوير 473 00:30:12,772 --> 00:30:14,399 ‫"كنت في مصرف ذاك اليوم ‫وكنت واقفاً في الصف" 474 00:30:14,524 --> 00:30:17,653 ‫"وكان الشاب الواقف أمامي ‫يترك مساحة شاغرة أمامه" 475 00:30:17,777 --> 00:30:20,246 ‫- "وتعرفين أنني لا أحتمل ذلك" ‫- "لا، لا يمكنك احتمال ذلك" 476 00:30:20,363 --> 00:30:22,161 ‫"قلت في نفسي، هيا، اضبط نفسك ‫اضبط نفسك" 477 00:30:22,282 --> 00:30:23,659 ‫"حسناً" 478 00:30:24,117 --> 00:30:27,291 ‫"هل ستحنين رأسك وتستخدمين جهازك ‫البلاكبيري أثناء تحدثي معك الآن؟" 479 00:30:27,454 --> 00:30:31,379 ‫"ما قصة مستخدمي بلاكبيري؟ ‫أيمكنني إحضار مجلة وحملها أمام وجهك" 480 00:30:31,499 --> 00:30:33,968 ‫"وقراءتها أثناء تحدثك؟ ‫هل هذا مقبول أيضاً؟" 481 00:30:34,085 --> 00:30:36,213 ‫"مهلاً، ماذا؟ مجلّة؟" 482 00:30:41,760 --> 00:30:45,355 ‫- "مرحباً، (جورج)" ‫- "هل أنت سعيد؟" 483 00:30:45,722 --> 00:30:47,099 ‫"ماذا؟" 484 00:30:47,807 --> 00:30:50,811 ‫- "أريد أن أعرف إن كنت سعيداً" ‫- "أنا سعيد إلى حدّ مقبول" 485 00:30:51,478 --> 00:30:55,324 ‫- "كان يجب أن تتدخل، صحيح؟" ‫- "(جورج)، عمّ تتحدث؟" 486 00:30:55,440 --> 00:30:57,568 ‫"أنا و(كرايمر) كنا جاهزين ‫لتمثيل عملية السلب الملفقة" 487 00:30:57,692 --> 00:31:00,445 ‫"وجئت لتضع كل تلك الأفكار في رأسه ‫وإقناعه بأنه يقوم بعمل خاطىء" 488 00:31:00,612 --> 00:31:03,411 ‫"(جورج)، ألن يكون من السهل أكثر ‫أن تتحدث مع (أماندا)؟" 489 00:31:04,074 --> 00:31:07,749 ‫"لا، لا، لا" 490 00:31:09,454 --> 00:31:10,956 ‫"(جورج)، بدأ يستاء" 491 00:31:20,090 --> 00:31:21,467 ‫ما رأيكم؟ 492 00:31:23,968 --> 00:31:26,687 ‫لقد استقلت للتو، نعم 493 00:31:26,805 --> 00:31:28,603 ‫حاولت تمثيل دور (جورج) ولم يعجبهم 494 00:31:28,723 --> 00:31:30,942 ‫أتعرف شيئاً؟ دعهم يصوّرون خاتمتهم ‫السخيفة مع (جايسون) 495 00:31:32,060 --> 00:31:34,028 ‫إنه في طريق العودة إلى هنا 496 00:31:35,271 --> 00:31:36,648 ‫لا أبالي 497 00:31:37,982 --> 00:31:44,035 ‫أتعرف شيئاً؟ قمت بهذا فقط لأكون معها ‫ولأعمل معها وأستعيدها 498 00:31:45,365 --> 00:31:47,459 ‫ولكن إن كنت لن أستطيع استعادتها ‫فما المغزى؟ 499 00:31:49,285 --> 00:31:52,835 ‫لا أبالي... أنا أنسحب، سأستقيل 500 00:31:58,837 --> 00:32:02,842 ‫"لكن الرجل يريد إسعاد امرأته ‫يريد القيام بذلك" 501 00:32:03,675 --> 00:32:05,427 ‫"لا يعرف كيفية القيام بذلك" 502 00:32:06,636 --> 00:32:08,889 ‫"أحياناً نقوم بذلك ‫من دون أن نعرف كيف قمنا بذلك" 503 00:32:09,681 --> 00:32:12,605 ‫"لا يمكنكم أن تسألوا ماذا فعلتم ‫لأنكم ستبدون وكأنكم تجهلون ما تفعلونه" 504 00:32:13,393 --> 00:32:16,567 ‫"لا يمكنكم فعل شيء، تقول المرأة ‫لا أصدق أنك تفعل هذا" 505 00:32:16,688 --> 00:32:19,316 ‫"فيجيبها الرجل "ما الذي أفعله؟ ‫ثم تبدأ المرأة بالبكاء" 506 00:32:20,066 --> 00:32:23,741 ‫"وعندما يقول الرجل: لم أفعل شيئاً ‫فتجيبه المرأة: بالضبط" 507 00:32:26,698 --> 00:32:29,167 ‫"هذه من آداب المعاشرة غير المدوّنة، (جورج)" 508 00:32:29,284 --> 00:32:31,286 ‫- "من قال ذلك؟" ‫- "لا أحد يعرف" 509 00:32:31,411 --> 00:32:32,833 ‫وهي لهذا السبب غير مكتوبة 510 00:32:32,954 --> 00:32:36,800 ‫لا يمكنك مسح أنفك ‫بمنديل ملابس في مطعم 511 00:32:36,916 --> 00:32:38,884 ‫لماذا؟ إنه قابل للغسل 512 00:32:39,127 --> 00:32:41,505 ‫هذا لا يحصل فحسب ‫في المجتمع المهذّب 513 00:32:41,629 --> 00:32:46,180 ‫أو حتى في المجتمع غير المهذب ‫حتى عديمو التهذيب لا يفعلون هذا 514 00:32:46,759 --> 00:32:49,808 ‫- لقد عطست في منديل ذاك اليوم ‫- هذا مختلف 515 00:32:49,929 --> 00:32:52,307 ‫- كيف ذلك؟ ‫- العطسة لاإرادية 516 00:32:52,599 --> 00:32:55,523 ‫لديك 2.5 ثانية ‫قبل انفجار تلك القنبلة 517 00:32:56,978 --> 00:32:59,777 ‫أنا أعيش يناء على قواعدي الخاصة ‫وليس بناء على قواعدك 518 00:33:00,607 --> 00:33:03,201 ‫- هل فعلت هذا أمام زوجتك؟ ‫- أفعل هذا طوال الوقت 519 00:33:03,860 --> 00:33:05,362 ‫لا أستطيع أن أعرف لماذا هجرتك 520 00:33:07,155 --> 00:33:08,532 ‫- نعم ‫- "أنا (إيلاين)" 521 00:33:08,656 --> 00:33:13,162 ‫- اصعدي ‫- مرحباً، (جورج)، هل رأيت هذا 522 00:33:13,453 --> 00:33:15,751 ‫- إنه مقال عن (بورني مايدوف) ‫- (كرايمر) 523 00:33:15,872 --> 00:33:19,376 ‫انظر إلى هذا، لقد حصلوا على التصميم الكامل ‫لكل مكاتبه 524 00:33:19,667 --> 00:33:21,635 ‫- لقد كان هنا ‫- (كرايمر)، هو لا يريد أن... 525 00:33:21,753 --> 00:33:24,802 ‫لا يمكنك الوصول إليه، ‫كانت عملية احتيال استثمارية 526 00:33:24,923 --> 00:33:28,302 ‫حسناً، هل أنا مضطر إلى سماع هذا؟ ‫أعرف ماذا حصل 527 00:33:28,426 --> 00:33:31,475 ‫ما المشكلة؟ ‫لقد خسرت مليوني دولار 528 00:33:31,596 --> 00:33:35,146 ‫- خسرت أكثر من مليونين ‫- كانت أكثر من فكرة رائعة 529 00:33:35,433 --> 00:33:39,063 ‫برنامج في جهاز (أي فون) ‫يقودك بواسطة نظام تحديد المواقع 530 00:33:39,187 --> 00:33:43,237 ‫إلى أقرب حمّام مقبول ‫أينما كنت في أنحاء العالم 531 00:33:43,983 --> 00:33:50,867 ‫- وأنا ابتكرت الفكرة ‫- كان برنامجاً مذهلاً 532 00:33:51,241 --> 00:33:53,243 ‫لمَ أعطيت كل شيء ‫إلى ذاك المحتال (مايدوف)؟ 533 00:33:53,368 --> 00:33:54,745 ‫لا أدري 534 00:33:54,869 --> 00:33:57,372 ‫كيف أمكنك أن تكون عديم المسؤولية ‫ضريبيّاً إلى هذا الحد؟ 535 00:33:59,499 --> 00:34:02,298 ‫كل شيء يا (جيري)، كل شيء 536 00:34:05,964 --> 00:34:08,558 ‫- (مايدوف)؟ ‫- (مايدوف) 537 00:34:13,888 --> 00:34:17,813 ‫لن أتعرّف إلى أية امرأة أخرى بعد اليوم 538 00:34:17,976 --> 00:34:19,353 ‫على الأرجح لا 539 00:34:20,061 --> 00:34:22,359 ‫- التعرّف إلى النساء صعب ‫- التعرّف إلى النساء صعب 540 00:34:22,689 --> 00:34:26,284 ‫- لمّ لا نستطيع التعرّف؟ ‫- لا نستطيع التعرّف، لماذا؟ 541 00:34:26,401 --> 00:34:29,530 ‫هذا ما يفكر فيه العزّاب ‫حين يستيقظون صباحاً 542 00:34:29,988 --> 00:34:33,868 ‫ومع ذلك فنحن محاطون بالناس ‫إنهم بجوارنا، في الحافلة وفي الشارع 543 00:34:33,992 --> 00:34:36,245 ‫- ولكننا لا نستطيع التعرّف إليهم ‫- لمَ لا يتعرّفون إلينا؟ 544 00:34:36,369 --> 00:34:38,337 ‫لأن الغرباء لديهم صيت سيىء 545 00:34:39,789 --> 00:34:42,759 ‫بعض الغرباء الأشرار ‫أفسدوا الأمور علينا نحن البقية 546 00:34:42,875 --> 00:34:44,252 ‫هذا مؤسف 547 00:34:46,045 --> 00:34:50,141 ‫(أماندا)... ‫كان التحدث معها سهلاً للغاية 548 00:34:50,633 --> 00:34:55,389 ‫- لن أرى من أمثالها مجدداً ‫- ها قد دخلت الآن 549 00:34:59,601 --> 00:35:02,150 ‫- "(جورج)" ‫- "مرحباً" 550 00:35:03,313 --> 00:35:08,160 ‫- "كيف حالك؟" ‫- "بأفضل أفضل أفضل حال" 551 00:35:08,276 --> 00:35:09,653 ‫- "تبدو بحال جيدة" ‫- "أنا بحال جيدة" 552 00:35:09,819 --> 00:35:11,196 ‫- أنا أيضاً بحال جيدة ‫- (جيري) بحالة جيدة 553 00:35:11,321 --> 00:35:12,698 ‫- نعم ‫- جيد 554 00:35:13,990 --> 00:35:16,493 ‫"لمَ لا تجلسين؟ ‫نحن نرتشف القهوة فحسب" 555 00:35:16,784 --> 00:35:18,161 ‫"حسناً" 556 00:35:18,703 --> 00:35:24,176 ‫- "إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟" ‫- "سألتقي أحدهم هنا" 557 00:35:25,335 --> 00:35:27,758 ‫- "أتواعدينه؟" ‫- "إننا نمارس الجنس فحسب" 558 00:35:29,714 --> 00:35:31,887 ‫"التحدث معها سهل" 559 00:35:46,564 --> 00:35:49,989 ‫- ماذا يجري؟ (فرجينيا)... ‫تمثّل في المسلسل 560 00:35:50,109 --> 00:35:51,611 ‫- (فرجينيا) تمثل في المسلسل ‫- أعرف 561 00:35:53,279 --> 00:35:56,408 ‫- لقد استقلت ‫- استقلت؟ 562 00:35:57,325 --> 00:36:00,875 ‫لقد تحسن وضع عنق (فرجينيا) ‫وكان يجب أن تحصل على الدور 563 00:36:00,995 --> 00:36:04,420 ‫تم اختيارها أولاً في تجربة الأداء ‫وتورّطت في شجار كبير مع (جايسون) 564 00:36:04,916 --> 00:36:07,214 ‫- تورّطت في شجار مع (جايسون)؟ ‫- نعم، شجار كبير 565 00:36:07,502 --> 00:36:10,472 ‫- ما كان سبب الشجار؟ ‫- قلت عن كتابه إنه كتيّب 566 00:36:12,173 --> 00:36:14,596 ‫- قلت عن كتابه إنه كتيّب؟ ‫- إنه رفيع جداً 567 00:36:14,717 --> 00:36:18,392 ‫- فعلاً، إنه رفيع جداً ‫- ليس كتاباً، أعرف أنه ليس كتاباً 568 00:36:18,513 --> 00:36:19,890 ‫لا، ليس كتاباً 569 00:36:20,014 --> 00:36:27,774 ‫ثم... بعد أن غادرت... ‫لم... لا أدري 570 00:36:27,897 --> 00:36:29,274 ‫- لم تعد الأمور مشابهة؟ ‫- لم تعد الأمور مشابهة 571 00:36:30,817 --> 00:36:33,491 ‫- إنني أشاهد المسلسل، ادخلي ‫- أحضرت لك القهوة 572 00:36:34,070 --> 00:36:35,947 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، إنها من عند (موكا جو) 573 00:36:36,072 --> 00:36:38,291 ‫- (موكا جو)؟ ‫- نعم 574 00:36:41,577 --> 00:36:44,376 ‫"أتعرفين شيئاً؟ ‫عليّ الاتصال بوالدتي في (فلوريدا)" 575 00:36:44,497 --> 00:36:45,999 ‫"وإخبارها بأننا عدنا إلى بعضنا البعض" 576 00:36:46,165 --> 00:36:47,792 ‫"قد يكون هذا الخبر ‫الذي سيؤدي أخيراً إلى قتلها" 577 00:36:49,001 --> 00:36:52,881 ‫- "بسبب الصدمة أم لأنني لا أعجبها؟" ‫- "كلتا الحالتين تناسبانني" 578 00:36:54,465 --> 00:36:56,763 ‫"بمَ سأجيبها إذا سألتني عن السبب" 579 00:36:57,051 --> 00:37:01,477 ‫"أخبرها أنه علينا أحياناً ‫الابتعاد عن الشيء لنقدّره جيداً" 580 00:37:02,014 --> 00:37:03,687 ‫"هذا ما أشعر به حيال الطعام الكوبي" 581 00:37:04,475 --> 00:37:09,527 ‫لا أحبه كثيراً حين أتناوله ‫وحين أبتعد عنه قليلاً أشتاق إليه 582 00:37:14,861 --> 00:37:17,284 ‫- "حسناً، لقد عادا إلى بعضهما البعض" ‫- "من؟" 583 00:37:17,405 --> 00:37:21,410 ‫- (جورج) و(أماندا) عادا إلى بعضهما البعض ‫- لا أصدّق 584 00:37:21,617 --> 00:37:25,918 ‫هذه انتكاسية، شاهدت الأمر نفسه ليلة البارحة ‫في مسلسل (بريزن لوكداون) 585 00:37:26,038 --> 00:37:29,884 ‫لم يستطع (جورج) تدبّر أموره في الخارج ‫إنه لا يتمتع بالمؤهلات 586 00:37:30,835 --> 00:37:33,679 ‫- شكراً على إحضارك تلك الدمية لـ(إيزابيل) ‫- هل فرحت بها؟ 587 00:37:33,796 --> 00:37:35,173 ‫نعم، أحبّتها 588 00:37:35,298 --> 00:37:37,392 ‫هل علّقت على واقع أن دميتها ‫أصبحت سوداء الآن؟ 589 00:37:37,550 --> 00:37:42,226 ‫لم تقل أية كلمة ‫باستثناء: قل شكراً لأبي 590 00:37:43,431 --> 00:37:44,808 ‫أبي 591 00:37:48,478 --> 00:37:52,608 ‫- مرحباً، هذا مشوّق ‫- أحسنت، أحسنت 592 00:37:53,524 --> 00:37:54,901 ‫- ماذا؟ ‫- ما الخطب؟ 593 00:37:55,485 --> 00:38:00,286 ‫سأخبركم ما الخطب، تريدني أن أوقّع ‫على عقد ما قبل الزواج 594 00:38:01,449 --> 00:38:04,168 ‫وهكذا في حال لم تنجح الأمور ‫لا يمكنك الحصول على المال 595 00:38:04,285 --> 00:38:06,162 ‫الذي كان لك منذ البداية 596 00:38:07,246 --> 00:38:09,499 ‫هذه عملية احتيال أخرى 597 00:38:10,833 --> 00:38:14,007 ‫إذاً يا (جورج)؟ ‫أتتزوجها من أجل مالك؟ 598 00:38:14,962 --> 00:38:16,555 ‫"هذا لا يعنيك، (إيلاين)" 599 00:38:18,800 --> 00:38:20,177 ‫"لا" 600 00:38:21,010 --> 00:38:22,887 ‫- رائع ‫- كان هذا جيداً جداً 601 00:38:23,679 --> 00:38:25,522 ‫- كان هذا رائعاً ‫- كان فعلاً جيداً 602 00:38:25,640 --> 00:38:27,187 ‫كان ممتازاً... نعم 603 00:38:27,308 --> 00:38:32,485 ‫وهل تعرفين شيئاً؟ تلك الخاتمة كانت أفضل ‫بكثير من التي كتبتها 604 00:38:33,064 --> 00:38:37,285 ‫كانت فعلاً كذلك، نعم لأن مكانهما ‫هو مع بعضهما البعض 605 00:38:44,075 --> 00:38:47,579 ‫- حقاً؟ ‫- ألا تظن ذلك؟ 606 00:38:49,121 --> 00:38:52,000 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أنا متأكدة تماماً 607 00:39:04,512 --> 00:39:06,810 ‫- آسفة بشأن هذا ‫- بقعة دائرية؟ 608 00:39:07,181 --> 00:39:09,275 ‫لديّ عادة سيئة ‫وهي أنني أضع كوبي على الطاولة 609 00:39:09,392 --> 00:39:12,987 ‫عادة سيئة؟ ‫لقد وضعت كوبك على الخشب 610 00:39:13,104 --> 00:39:15,357 ‫انظري إلى البقعة التي أحدثتها ‫هذه طاولة جديدة 611 00:39:15,481 --> 00:39:18,610 ‫سنقوم بصقلها أو ما شابه 612 00:39:21,529 --> 00:39:22,997 ‫أتحترمين الخشب؟ 613 00:39:26,659 --> 00:39:31,130 ‫- أظن ذلك ‫- تظنين ذلك؟ 614 00:39:32,957 --> 00:39:38,134 ‫- لا تعرفين إن كنت تحترمين الخشب؟ ‫- لم أفكر في ذلك قبلاً 615 00:39:38,504 --> 00:39:40,757 ‫- أظنني أحترم الخشب ‫- يا إلهي 616 00:39:42,091 --> 00:39:46,688 ‫كنت تحملين كوباً كهذا في حفلة (جوليا) ‫كنت واقفة قرب تلك الطاولة 617 00:39:47,805 --> 00:39:50,934 ‫أنت من تركت البقعة الدائرية ‫على طاولة (جوليا) 618 00:39:51,058 --> 00:39:53,186 ‫لقد ألقت عليّ اللوم ‫ولكن أنت كنت الفاعلة 619 00:39:54,061 --> 00:39:56,234 ‫- أنت تركت البقعة ‫- حسناً 620 00:39:56,480 --> 00:40:03,204 ‫- هذا ليس بالأمر المهم ‫- أنت محقة، هذا ليس مهماً 621 00:40:04,447 --> 00:40:09,203 ‫ولكن بعد قولي هذا ‫أريدك أن تتصلي بـ(جوليا) وتخبريها 622 00:40:09,827 --> 00:40:12,000 ‫- أنك تسببت بالبقعة الدائرية ‫- لن أتصل بـ(جوليا) 623 00:40:12,121 --> 00:40:15,751 ‫أخبريها أنك أنت من أحدثت ‫البقعة على الطاولة القديمة 624 00:40:15,875 --> 00:40:17,252 ‫- انتظري قليلاً ‫- لن أفعل ذلك 625 00:40:17,376 --> 00:40:18,753 ‫- نعم، هيا ‫- لن أفعل ذلك 626 00:40:18,878 --> 00:40:20,630 ‫- أريدك أن تحدّثيها ‫- لا أريد محادثتها 627 00:40:20,755 --> 00:40:23,474 ‫- احملي الهاتف فحسب ‫- لا، رجاءً 628 00:40:23,591 --> 00:40:26,811 ‫- (لاري) ‫- مرحباً، (جولز)