1 00:00:04,900 --> 00:00:08,900 تـیـمـ تـرجـمـه شـوتـایـمـ تـقـدیـمـ مـی‌کـنـد ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,925 تـرجـمـه و تـنـظـیـم awesomelvlmetal | مـحـمـدرضـا 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,307 من خیلی می‌ترسیدم 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,612 قضیه میداف رو بهت بگم 5 00:00:17,650 --> 00:00:19,379 ...اوه، خب 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,546 حتماً بخاطر از دست دادن کل پولمون ازم متنفری 7 00:00:21,588 --> 00:00:24,056 ...ولی منو ببین من با جری زندگی می‌کنم 8 00:00:24,090 --> 00:00:26,285 ما نابود شدیم 9 00:00:26,326 --> 00:00:28,954 راستش، من مشکلی ندارم، جورج 10 00:00:28,995 --> 00:00:30,758 مشکلی نداری؟ 11 00:00:30,797 --> 00:00:33,595 به محض اینکه از هم طلاق گرفتیم من سهم خودم رو از میداف کشیدم بیرون 12 00:00:33,633 --> 00:00:36,431 چیکار کردی؟ - من هنوز سهم خودم رو دارم - 13 00:00:36,469 --> 00:00:38,403 یه لحظه صبر کن 14 00:00:38,438 --> 00:00:40,531 درست بود؟ - خوبه، آره - 15 00:00:40,573 --> 00:00:42,507 خوبه. ادامه بده 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,010 خیلی خب - چرا پول رو کشیدی بیرون؟ - 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,240 یه روز تو خیابون به میداف برخوردم 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,249 و اون یه ژاکت مشبک با پیراهن یقه دار پوشیده بود 19 00:00:50,283 --> 00:00:52,547 و به دلیلی لباسش من رو ترسوند 20 00:00:52,585 --> 00:00:54,917 من هم فرداش تمام پولم رو کشیدم بیرون 21 00:00:54,954 --> 00:00:56,546 !اون پول منه 22 00:00:56,589 --> 00:00:58,079 !پول من دست توئه 23 00:00:58,124 --> 00:01:00,922 نه طبق قوانین ایالت نیویورک 24 00:01:02,896 --> 00:01:04,625 گارسون صورت حساب رو میاره 25 00:01:04,664 --> 00:01:06,325 نه، اجازه بده من حساب کنم - من حساب می‌کنم - 26 00:01:06,366 --> 00:01:07,833 من می‌کنم - من می‌کنم - 27 00:01:07,867 --> 00:01:09,391 من می‌کنم - میشه بذاری من حساب کنم!؟ - 28 00:01:09,436 --> 00:01:10,994 باشه بابا 29 00:01:15,975 --> 00:01:18,500 فراموش کردم برم عابر بانک 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,945 .کات سکانس هشتم تموم شد 31 00:01:21,981 --> 00:01:24,040 فردا برمی‌گردیم همینجا 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,881 این سکانس تموم شد 33 00:01:25,919 --> 00:01:28,217 .عالی بود واقعاً خنده دار بود 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,246 .نمی‌دونم سرعتش درست بود؟ 35 00:01:31,291 --> 00:01:33,316 عالی بود. واقعاً خوب بود 36 00:01:33,359 --> 00:01:34,758 پایانش خیلی خنده دار بود 37 00:01:34,794 --> 00:01:36,227 خیلی خوب بود 38 00:01:36,262 --> 00:01:38,287 من کارم تمومه. میرم با مسئول وسایل صحنه حرف بزنم 39 00:01:38,331 --> 00:01:39,923 عینکم خرابه 40 00:01:39,966 --> 00:01:41,763 باشه - مرسی، شریل. فردا می‌بینمت - 41 00:01:41,801 --> 00:01:44,269 باشه - باشه، کارت خوب بود - 42 00:01:45,638 --> 00:01:48,038 خارق العاده - نه، راستش رو بگو - 43 00:01:48,074 --> 00:01:49,974 .دارم راستش رو می‌گم تو خارق العاده بودی 44 00:01:50,009 --> 00:01:52,170 من خارق العاده نیستم 45 00:01:52,212 --> 00:01:53,907 .هستی و اونا دوستت دارن 46 00:01:53,947 --> 00:01:55,915 اونا دوستت دارن - کی دوستم داره؟ - 47 00:01:55,949 --> 00:01:57,814 .جیسن دوستت داره جری دوستت داره 48 00:01:57,851 --> 00:02:00,319 .جولیا دوستت داره همه دوستت دارن. مایکل 49 00:02:00,353 --> 00:02:02,321 من دوستت دارم 50 00:02:02,355 --> 00:02:04,823 اینجا بهت خوش می‌گذره؟ - آره، عالیه - 51 00:02:04,858 --> 00:02:07,452 راست کار خودته - می‌دونم، اوقات خوشی رو سپری می‌کنم - 52 00:02:07,494 --> 00:02:09,462 انگار تو رئیسی، می‌دونی؟ 53 00:02:09,496 --> 00:02:12,659 چیز خاصی نیست - "این برنامه دورهمی "ساینفلده - 54 00:02:12,699 --> 00:02:14,826 می‌دونم - خیلی مهمه - 55 00:02:14,868 --> 00:02:16,699 واقعاً داره اتفاق میافته - و تو توش بازی می‌کنی - 56 00:02:16,736 --> 00:02:18,727 آره 57 00:02:31,151 --> 00:02:33,779 حال مایکل چطوره؟ - حالش خوبه - 58 00:02:33,820 --> 00:02:36,846 واقعاً؟ - جواب آزمایش سندرم گروت منفی بود - 59 00:02:36,890 --> 00:02:39,188 پس اون گروت نداره؟ - نه، نداره - 60 00:02:39,225 --> 00:02:41,591 حالش خوبه - اوه، عالیه. خبر خوبیه - 61 00:02:41,628 --> 00:02:44,119 آره - برنامه‌ات برای بعد چیه؟ - 62 00:02:44,164 --> 00:02:46,826 ...من هنوز 63 00:02:46,866 --> 00:02:50,029 هنوز یه صحنه‌هایی توی متن نمایشنامه هست که دارم سعی می‌کنم بفهممشون 64 00:02:50,069 --> 00:02:52,401 واقعاً؟ - نمی‌دونم، فکر کردم شاید بتونیم - 65 00:02:52,438 --> 00:02:54,269 بریم پیش هم یا همچین چیزی 66 00:02:54,307 --> 00:02:56,002 البته، آره 67 00:02:56,042 --> 00:02:59,671 نظرت راجع به بعد از جشنی که جولیا برای کتاب جیسن گرفته چیه؟ 68 00:02:59,712 --> 00:03:01,737 قطعاً 69 00:03:01,781 --> 00:03:04,147 خیلی عالی میشه - من بلافاصله بعد از جشن میام خونه‌ات - 70 00:03:04,184 --> 00:03:06,118 فوق العاده است - نقشه خوبیه - 71 00:03:06,152 --> 00:03:07,744 باشه - خیلی خب - 72 00:03:07,787 --> 00:03:09,618 این ماشین جیسنه؟ - آره - 73 00:03:09,656 --> 00:03:11,248 قضیه شیشه دودی چیه؟ 74 00:03:11,291 --> 00:03:12,952 فکر کنم حریم شخصیش رو دوست داره 75 00:03:12,992 --> 00:03:14,584 ...به خاطر مشهور بودن و این چیزا 76 00:03:14,627 --> 00:03:17,118 مگه اون کیه، جورج کلونی؟ آخه، بیخیال 77 00:03:17,163 --> 00:03:19,961 همینطور برای نور خورشید هم خوبه 78 00:03:19,999 --> 00:03:22,991 اون سگ‌هاش رو همه جا با خودش میبره پس احتمالاً اون تو خیلی داغ میشه 79 00:03:23,036 --> 00:03:24,765 دختر، تو خیلی راجع به این مرد می‌دونی 80 00:03:24,804 --> 00:03:26,328 ما زمان زیادی رو باهم می‌گذرونیم 81 00:03:26,372 --> 00:03:28,567 تو فاصله‌ی بین فیلمبرداری راجع به همه چیز حرف می‌زنیم 82 00:03:28,608 --> 00:03:31,168 راجع به آشپزخونه حرف می‌زنیم - سلام، لری. سلام، شریل - 83 00:03:31,211 --> 00:03:32,906 سلام، موکا جو - حالتون چطوره؟ - 84 00:03:32,946 --> 00:03:35,278 تو بهترین کافه لاته وانیلی رو درست می‌کنی 85 00:03:35,315 --> 00:03:37,249 نمی‌دونم از چه ترفندی استفاده می‌کنه - یه راز کوچیک داره - 86 00:03:37,283 --> 00:03:39,478 رمز و راز داری، موکا جو؟ - آره آره - 87 00:03:39,519 --> 00:03:41,214 یه روزی راجع بهش بهت می‌گم - باشه - 88 00:03:41,254 --> 00:03:42,619 اونارو کجا داری میبری؟ 89 00:03:42,655 --> 00:03:44,418 داشتم می‌رفتم دفتر تولید 90 00:03:44,457 --> 00:03:45,947 دفتر ما؟ - آره، دفتر شما - 91 00:03:45,992 --> 00:03:47,857 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ - آره، البته - 92 00:03:47,894 --> 00:03:50,260 میشه یه کابل باتری به باتری رو برای تیم کایزر ببری؟ 93 00:03:50,296 --> 00:03:52,093 باید پسش بدم - آره، البته - 94 00:03:52,131 --> 00:03:55,498 واقعاً؟ خیلی عالی میشه - خیلی خب، خوبه - 95 00:03:55,535 --> 00:03:57,799 مرسی، موکا جو - همین دیگه، درسته؟ - 96 00:03:57,837 --> 00:04:01,739 این رو ببرم دفتر تولید؟ - بده به تیم کایزر - 97 00:04:01,774 --> 00:04:03,674 آره، مشکلی نیست - ممنون - 98 00:04:03,710 --> 00:04:05,769 .بعداً باهات حرف می‌زنم مرسی که از قهوه تعریف کردی 99 00:04:05,812 --> 00:04:08,042 آره - باشه - 100 00:04:08,081 --> 00:04:10,379 خیلی خب، زودی می‌بینمت 101 00:04:10,416 --> 00:04:12,350 واقعاً مدل موهات رو دوست دارم 102 00:04:12,385 --> 00:04:14,717 خیلی خب، بعداً می‌بینمت - بعداً می‌بینمت - 103 00:04:15,888 --> 00:04:18,618 رابطه‌مون خیلی عالی داره پیش میره 104 00:04:18,658 --> 00:04:21,525 و وقتی امروز از سر صحنه اومدیم بیرون 105 00:04:21,561 --> 00:04:24,462 اون من رو به خونه‌اش دعوت کرد 106 00:04:24,497 --> 00:04:26,260 قرار شد امشب برم که متن فیلمنامه رو باهاش تمرین کنم 107 00:04:26,299 --> 00:04:27,891 واقعاً؟ - بله - 108 00:04:27,934 --> 00:04:30,198 باورنکردنیه - عجب - 109 00:04:30,236 --> 00:04:32,204 پس فکر کنم مثل یه قرار عاشقانه است 110 00:04:32,238 --> 00:04:33,865 فکر کنم امشب باید بری تو کار مُخ زنی 111 00:04:33,906 --> 00:04:35,737 نه بابا - آره - 112 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 چی؟ - مُخ بزن - 113 00:04:36,943 --> 00:04:38,877 نمی‌تونم. هرموقع مُخ می‌زنم .خیلی راحت معلوم میشه 114 00:04:38,911 --> 00:04:41,436 انگار دارم آمار می‌دم - نه نه نه - 115 00:04:41,481 --> 00:04:44,973 ،چون راجع بهش فکر می‌کنم مکالمه‌ام خیلی با آب و تاب میشه 116 00:04:45,018 --> 00:04:47,418 .اون دعوتت کرده باید مُخش رو بزنی 117 00:04:47,453 --> 00:04:50,183 من فقط بخاطر اینکه ،دارم میرم اونجا خوشحالم 118 00:04:50,223 --> 00:04:53,386 ،اینکه بهش نزدیک می‌شم اصلاً به مُخ زدن اهمیتی نمی‌دم 119 00:04:53,426 --> 00:04:56,589 متوجه هستی که تمام رویاهات داره به حقیقت تبدیل می‌شه؟ 120 00:04:56,629 --> 00:05:00,429 کل نقشه‌ات داره به ثمر می‌شینه - بله، می‌دونم - 121 00:05:06,639 --> 00:05:09,972 بازیگر آماده است - آره - 122 00:05:11,377 --> 00:05:13,106 نظرت چیه؟ - عجب - 123 00:05:13,146 --> 00:05:15,580 .عاشق صورتشم تو عاشق صورتش نیستی؟ 124 00:05:15,615 --> 00:05:17,913 چشماش سگ داره، بله - آره - 125 00:05:17,950 --> 00:05:19,941 انگار داره می‌گه "چرت نگو، بریم سر اصل مطلب" 126 00:05:19,986 --> 00:05:22,887 بیشتر تو مایه‌های جزوه است 127 00:05:22,922 --> 00:05:24,549 تا یه کتاب، می‌دونی؟ 128 00:05:24,590 --> 00:05:26,353 یه جورایی نازکه، مگه نه؟ 129 00:05:26,392 --> 00:05:28,292 "خودش داره میگه "بازیگری بدون اجرا 130 00:05:28,328 --> 00:05:31,388 پس اگه قرار نیست بازی کنی چیزی هم برای گفتن وجود نداره 131 00:05:31,431 --> 00:05:33,058 "بازیگری بدون اجرا" 132 00:05:33,099 --> 00:05:35,033 آره، همه چیز بدون هیچ چیز - آره - 133 00:05:35,068 --> 00:05:36,865 بزرگ کردن بچه‌ها بدون بزرگ کردنشون 134 00:05:38,671 --> 00:05:40,536 می‌دونی دیگه چه چیزی رو مُخه؟ 135 00:05:40,573 --> 00:05:43,133 ،دقت کردی مردم می‌گن "علی رغم حرفی که زدم" 136 00:05:43,176 --> 00:05:45,144 بعد از هر چیزی که همون موقع گفتن؟ - بله - 137 00:05:45,178 --> 00:05:47,169 ،علی رغم حرفی که زدم" "بذار اینو بگم 138 00:05:47,213 --> 00:05:50,011 ...درسته. همون چیزی که می‌خوای رو می‌گی - آره - 139 00:05:50,049 --> 00:05:51,812 و بعد نفی می‌کنیش... 140 00:05:51,851 --> 00:05:54,786 .حالا علی رغم حرفی که زدم این یعنی چی؟ تا در هر صورت برنده مکالمه بشی 141 00:05:54,821 --> 00:05:56,550 ،یه کمدین میره روی صحنه 142 00:05:56,589 --> 00:05:58,523 شما مردم یه مشت" .احمق هستید 143 00:05:58,558 --> 00:06:01,994 ،علی رغم حرفی که زدم "خیلی خوشحالم که اینجام 144 00:06:02,028 --> 00:06:04,326 یه دقیقه پیش با رفیقت موکا جو حرف زدم 145 00:06:04,364 --> 00:06:06,832 اون یه نمه نارحت بود که تو بخاطر بردن اون کابل 146 00:06:06,866 --> 00:06:08,959 برای تیم کایزر چیزی بهش ندادی 147 00:06:09,001 --> 00:06:10,935 اون بهت چیزی گفت؟ - آره، گفت - 148 00:06:10,970 --> 00:06:13,530 چی؟ - ...اون گفتش که - 149 00:06:13,573 --> 00:06:16,064 پسر، خیلی سخته که از لری انعام بگیری 150 00:06:16,109 --> 00:06:19,169 .من ازش خواستم یه لطف بهم بکنه نگفتم می‌خوام کرایه‌ات کنم 151 00:06:19,212 --> 00:06:21,942 گفتم یه لطفی بهم بکن - انعام یعنی همین - 152 00:06:21,981 --> 00:06:24,074 انعام پولیه که برای یه لطف پرداخت میشه 153 00:06:24,117 --> 00:06:27,348 نه، یه لطف نشون دهنده انجام دادن کاری بدون انعامه 154 00:06:27,387 --> 00:06:30,982 کسی که قرار بوده انعام بگیره انعام نگرفته. بهتره بهش انعام بدی 155 00:06:31,023 --> 00:06:33,719 درود، دوستان من - هی، اون رو نگاه کن - 156 00:06:33,760 --> 00:06:35,352 حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم 157 00:06:35,395 --> 00:06:37,590 این روز‌ها واقعاً چشم بازار رو کور کردی 158 00:06:37,630 --> 00:06:38,995 خیلی ممنون 159 00:06:39,031 --> 00:06:40,931 تبریک - خیلی ممنون - 160 00:06:40,967 --> 00:06:43,094 این کتاب خیلی خوبیه - خیلی ممنونم - 161 00:06:43,136 --> 00:06:46,196 نوشتنش چقدر طول کشید؟ - یکسال؛ و زندگیم رو دگرگون کرد - 162 00:06:46,239 --> 00:06:48,366 واقعاً؟ - آره. آره آره - 163 00:06:48,408 --> 00:06:50,433 با اینحال خیلی مختصره 164 00:06:50,476 --> 00:06:52,910 آره، سعی کردم نکات ضروری رو بنویسم 165 00:06:52,945 --> 00:06:55,038 آره، همزمان با خوردن شام می‌خونمش 166 00:06:55,081 --> 00:06:58,175 حالا "بازیگری بدون اجرا" یعنی چی؟ 167 00:06:58,217 --> 00:07:01,118 یعنی نمی‌خواد بازیگر رو سر صحنه ببینی 168 00:07:01,154 --> 00:07:03,349 صحیح - می‌خوای تکنیک‌ها رو پنهان کنی - 169 00:07:03,389 --> 00:07:06,552 .این بازیگریه خودش کار رو انجام میده. یه مهارته 170 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 پس تو تلاش بازیگر رو پنهان کردی - ولی هنوزم داره بازی می‌کنه - 171 00:07:09,762 --> 00:07:12,060 آره، البته که داری بازی می‌کنی - صحیح - 172 00:07:12,098 --> 00:07:14,328 پس اسمش می‌تونست بازیگری با اجرا" باشه" 173 00:07:14,367 --> 00:07:16,733 اونم می‌تونست باشه - آره - 174 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 ،علی رغم حرفی که زدم به نظر من عنوان فوق العاده‌ای هستش 175 00:07:20,606 --> 00:07:23,439 ممنون - هی، لری. لری - 176 00:07:23,476 --> 00:07:25,637 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ - اوه، البته - 177 00:07:25,678 --> 00:07:29,079 .این بدون بازی کردنه پنهان کردن بازیه 178 00:07:29,115 --> 00:07:32,573 درسته، این پنهان کردن بازیه ولی بازم اسمش بازیگریه 179 00:07:32,618 --> 00:07:35,086 اکثرش رو - آره - 180 00:07:35,121 --> 00:07:38,056 تو اینجا نِشسته بودی؟ 181 00:07:38,090 --> 00:07:39,819 اوهوم - چند لحظه پیش؟ نِشسته بودی؟ - 182 00:07:39,859 --> 00:07:42,851 به ذهنت رسید که از زير ليوانی استفاده کنی؟ 183 00:07:43,863 --> 00:07:45,524 ببین - اوه - 184 00:07:45,565 --> 00:07:48,762 من یه کم ترسیدم چون تو باید بدونی این میز 185 00:07:48,801 --> 00:07:51,895 چندین نسله که توی خانواده لوئی-درایفوس بوده، حالیته؟ حالا نگاهش کن 186 00:07:51,938 --> 00:07:54,372 آره، ولی من لیوانم رو اونجا نذاشتم 187 00:07:54,407 --> 00:07:56,375 تو دستم نگه داشته بودمش - نه نه نه، ولی تو اینجا بودی - 188 00:07:56,409 --> 00:07:58,969 آره، می‌دونم، ولی لیوان اصلاً از دستم جدا نشد 189 00:07:59,011 --> 00:08:01,673 وقتی من توی مهمونی هستم همیشه لیوان رو تو دستم نگه می‌دارم 190 00:08:01,714 --> 00:08:04,649 باعث میشه حس راحتی و امنیت داشته باشم و مجبور نشم با کسی دست بدم 191 00:08:04,684 --> 00:08:07,744 گوش کن، یکی از دوست‌های ،جیسن بهم گفت 192 00:08:07,787 --> 00:08:10,278 .اوه، کار لری دیویده" "اون الان اینجا نِشسته بود 193 00:08:10,323 --> 00:08:12,416 کی اینو گفته؟ - من نمی‌دونم اسمش چیه - 194 00:08:12,458 --> 00:08:15,052 در ضمن، من هیچکدوم از افرادی که توی خونه هستن رو نمی‌شناسم 195 00:08:15,094 --> 00:08:16,686 اون کجاست؟ کدوم دوستش؟ 196 00:08:16,729 --> 00:08:20,358 خب، گوش کن، تو گفتی هرگز یه لیوان خیس رو 197 00:08:20,399 --> 00:08:21,866 روی یه میز عتیقه چوبی نمی‌ذاری 198 00:08:21,901 --> 00:08:23,892 نه، امکان نداره - خیلی خب، حرفت رو باور می‌کنم - 199 00:08:23,936 --> 00:08:26,063 ،علی رغم حرفی که زدم 200 00:08:26,105 --> 00:08:28,665 فکر نکنم بتونم مزخرفاتت رو باور کنم 201 00:08:37,750 --> 00:08:39,809 موکا جو - اوه، حالت چطوره، لری؟ - 202 00:08:39,852 --> 00:08:44,380 فهمیدم تو یه کم ناراحت شدی 203 00:08:44,423 --> 00:08:47,324 که بخاطر بردن کابل باتری به باتری 204 00:08:47,360 --> 00:08:49,590 بهت انعام ندادم 205 00:08:49,629 --> 00:08:51,187 درسته؟ - ،من ناراحت نیستم - 206 00:08:51,230 --> 00:08:53,391 ولی یه کم نا امید شدم 207 00:08:53,432 --> 00:08:56,094 موکا جو، من ازت خواستم بهم یه لطفی کنی 208 00:08:56,135 --> 00:08:59,070 کارت یه لطف بود - آره، ولی آدم برای لطف انعام میده، لری - 209 00:08:59,105 --> 00:09:01,369 اگه تو ازم بخوای یه لطفی در حقت بکنم، من می‌گم باشه 210 00:09:01,407 --> 00:09:03,341 توقع نداشتم هیچ پولی در ازاش بگیرم 211 00:09:03,376 --> 00:09:05,207 این کار رو از روی خوش قلبیم انجام می‌دادم 212 00:09:05,244 --> 00:09:07,144 تو یه لطفی از روی خوش قلبیت برام انجام می‌دی؟ 213 00:09:07,179 --> 00:09:10,444 البته که انجام می‌دم - تو یه لطفی در حقم بکن و بعد بی‌حساب میشیم - 214 00:09:12,518 --> 00:09:15,248 چه لطفی؟ - (برو به وست هالیوود (کالیفرنیا - 215 00:09:15,288 --> 00:09:18,086 مغازه قهوه‌فروشی برادران استرن و سفارش قهوه فردام رو بیار 216 00:09:18,124 --> 00:09:20,786 موکا جو، این کار دیوانگیه 217 00:09:20,826 --> 00:09:23,693 هالیوود درست نقطه مقابل جاییه که من زندگی می‌کنم 218 00:09:23,729 --> 00:09:26,755 ،می‌دونی چیه، لری؟ اگه بهم لطف نمی‌کنی پس حرفی برای گفتن نمی‌مونه 219 00:09:26,799 --> 00:09:28,892 حالا از غرفه من دور شو - خیلی خب، موکا جو - 220 00:09:28,935 --> 00:09:30,994 حرفی برای گفتن نیست، لری - می‌دونی چیه؟ - 221 00:09:31,037 --> 00:09:33,028 .من الان یه چیزی یادم افتاد من الان یه چیزی یادم افتاد 222 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 من کاملاً درباره انعام ندادن بهت اشتباه کردم 223 00:09:35,241 --> 00:09:37,607 اوه واقعاً؟ - می‌خوام همین الان جبران کنم - 224 00:09:37,643 --> 00:09:39,008 باشه - می‌خوام الان بهت انعام بدم - 225 00:09:39,045 --> 00:09:40,603 نه - این لطف رو فراموش کن - 226 00:09:40,646 --> 00:09:42,773 نه نه نه - نه، من بهت انعام می‌دم - 227 00:09:42,815 --> 00:09:44,544 نه، تو گفتی یه لطفی در حقم می‌کنی 228 00:09:44,584 --> 00:09:46,882 حالا برگشتی می‌گی می‌خوای بهم پول بدی؟ 229 00:09:46,919 --> 00:09:49,410 ...می‌خوام برگردم به گذشته - برگردی به گذشته؟ - 230 00:09:49,455 --> 00:09:51,855 ...انعامی که حقت بود رو بهت بدم... آره - 231 00:09:51,891 --> 00:09:54,359 برای بردن کابل باتری به باتری... به دفتر هرچند که تو داشتی 232 00:09:54,393 --> 00:09:56,725 می‌رفتی اونجا و می‌خوام انعامی رو که باید بهت می‌دادم رو بدم 233 00:09:56,762 --> 00:09:58,229 برگشتن به گذشته نداریم 234 00:09:58,264 --> 00:10:00,528 .گفتی یه لطفی در حقم می‌کنی حالا بهم لطف کن 235 00:10:03,369 --> 00:10:05,599 باشه، موکا جو 236 00:10:05,638 --> 00:10:08,232 من میرم به هالیوود 237 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 دانه‌های قهوه‌ات رو میارم، خب؟ 238 00:10:11,444 --> 00:10:14,072 اینم کارت مغازه قهوه فروشی برادران استرن، وست هالیوود 239 00:10:14,113 --> 00:10:16,513 .قهوه رو برام بیار فردا بیارش به استودیو 240 00:10:16,549 --> 00:10:19,109 با این کار بی‌حساب می‌شیم؟ - آره، بی‌حساب میشیم - 241 00:10:19,151 --> 00:10:21,210 فردا می‌بینمت، لری 242 00:10:21,253 --> 00:10:23,551 اوه - اوه، سلام - 243 00:10:23,589 --> 00:10:25,614 اصلاً نتونستم باهات حرف بزنم 244 00:10:25,658 --> 00:10:28,218 می‌دونم - بعداً می‌بینمت؟ - 245 00:10:28,260 --> 00:10:30,251 بعداً می‌‌بینمت - عالیه - 246 00:10:30,296 --> 00:10:33,459 چیه؟ موضوع کاریه 247 00:10:33,499 --> 00:10:37,026 آره موضوع مربوط به کاره 248 00:10:42,208 --> 00:10:44,506 !خدا لعنتش کنه 249 00:10:51,417 --> 00:10:53,783 الو؟ - سلام، منم - 250 00:10:53,819 --> 00:10:56,151 سلام - ،ببین - 251 00:10:56,188 --> 00:10:57,621 فکر کنم دیر برسم 252 00:10:57,657 --> 00:10:59,420 تو ترافیک سنگینی گیر کردم 253 00:10:59,458 --> 00:11:02,484 باید برم هالیوود که برای موکا جو دانه قهوه بیارم 254 00:11:02,528 --> 00:11:05,122 چیکار داری می‌کنی؟ دانه قهوه میاری؟ 255 00:11:05,164 --> 00:11:08,361 .داستانش طولانیه فکر کنم 1‌ساعت دیر برسم 256 00:11:08,401 --> 00:11:11,268 اوه خدای من. فکر کردم تو راه اومدن به اینجایی 257 00:11:11,303 --> 00:11:13,294 ،تو راهم. منظورم اینه می‌تونم بیام، می‌دونی 258 00:11:13,339 --> 00:11:16,365 فقط 1‌ساعت طول می‌کشه - می‌دونم، ولی قراره 1‌ساعت طولش بدی؟ - 259 00:11:16,409 --> 00:11:19,071 بذاریمش برای یه وقت دیگه 260 00:11:21,247 --> 00:11:24,410 باشه؟ - خیلی خب، باشه - 261 00:11:24,450 --> 00:11:27,317 .باشه فردا می‌بینمت 262 00:11:27,353 --> 00:11:29,947 .خیلی خب فردا می‌بینمت 263 00:11:29,989 --> 00:11:31,581 .خیلی خب، ممنون، لری خداحافظ 264 00:11:31,624 --> 00:11:33,251 خداحافظ 265 00:11:52,611 --> 00:11:54,704 !آهای 266 00:11:56,882 --> 00:11:58,873 !موکا جو لعنتی 267 00:12:02,354 --> 00:12:04,584 اوضاع با شریل چطور پیش میره؟ 268 00:12:04,623 --> 00:12:06,648 خیلی خوب - چیزی تو چنته داره؟ - 269 00:12:06,692 --> 00:12:08,421 آره. کارش درسته 270 00:12:08,461 --> 00:12:09,985 از نوع بازیش خوشم میاد - واقعاً؟ - 271 00:12:10,029 --> 00:12:12,259 .کار کردن باهاش آسونه دیشب توی خونه‌اش پیش هم بودیم 272 00:12:12,298 --> 00:12:15,290 اوه واقعاً؟ - شریل زنگ زد، گفت بیا اینجا - 273 00:12:15,334 --> 00:12:17,768 من رفتم، دو ساعت باهم کار کردیم - عجب - 274 00:12:17,803 --> 00:12:20,704 کی یه هنرپیشه زن همچین کاری می‌کنه؟ - کدوم پیراهن رو دوست داری؟ - 275 00:12:20,740 --> 00:12:23,504 یکیش رو انتخاب کن 276 00:12:23,542 --> 00:12:25,339 سلام، لری. لری 277 00:12:25,377 --> 00:12:27,777 ،اون یارو اومد قیمتش رو تخمین زد 278 00:12:27,813 --> 00:12:31,146 و تعمیر اون میز 500‌دلار آب می‌خوره 279 00:12:31,183 --> 00:12:32,673 حلقه 280 00:12:34,353 --> 00:12:37,049 ...من - بله، کار تو بود - 281 00:12:37,089 --> 00:12:38,920 .دست بردار، مرد بله، کار تو بود 282 00:12:38,958 --> 00:12:40,823 لطفاً این بازی رو با من نکن 283 00:12:40,860 --> 00:12:43,693 اگه کار من بود بهت می‌گفتم 284 00:12:43,729 --> 00:12:46,493 .من به چوب احترام می‌ذارم من حرمت چوب رو نگه می‌دارم 285 00:12:46,532 --> 00:12:48,124 من ملاحظه چوب رو می‌کنم 286 00:12:48,167 --> 00:12:52,001 لری، من تو رو از سال 1983‌می‌شناسم 287 00:12:52,037 --> 00:12:53,504 حالا کمتر یا بیشتر - 84‌. آره،‌1984 - 288 00:12:53,539 --> 00:12:57,066 وقتی دروغ می‌گی می‌فهمم 289 00:12:57,109 --> 00:13:00,374 و الان داری با دهنت همون کاری رو ...می‌کنی که انگار 290 00:13:00,412 --> 00:13:03,973 واقعاً؟ جداً؟ 291 00:13:04,016 --> 00:13:07,179 .من اصلاً به پولش اهمیتی نمی‌دم، لری فقط اعتراف کن، مرد 292 00:13:07,219 --> 00:13:09,483 اگه تو این کار رو نکردی، پس کار کیه؟ 293 00:13:09,522 --> 00:13:12,218 ...تو اون آدمی - من ته توی قضیه رو در میارم - 294 00:13:12,258 --> 00:13:13,919 اوه، بس کن - ته توی قضیه رو درمیارم - 295 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 و خیلی زود مسبب اون کار رو از مو می‌گیرم 296 00:13:15,628 --> 00:13:18,324 و کشون کشون میارمش به اتاق رختکنت 297 00:13:18,364 --> 00:13:20,958 اوه، مرد - خب، سکانس 19‌ام شروع شد - 298 00:13:21,000 --> 00:13:24,436 .تو خونه جری هستیم سکانس جورج و آماندا 299 00:13:24,470 --> 00:13:26,131 ما همینجاییم 300 00:13:26,172 --> 00:13:28,800 و ما راجع به تو حرف زدیم و مشاور گفت 301 00:13:28,841 --> 00:13:30,900 که شاید تو یه روی دیگه داری 302 00:13:30,943 --> 00:13:33,070 نه فقط یه رو بلکه خیلی 303 00:13:33,112 --> 00:13:35,740 نظرت چیه؟ نظرت چیه؟ 304 00:13:35,781 --> 00:13:37,749 چطوره بشینیم؟ - بشینیم - 305 00:13:37,783 --> 00:13:41,116 آره، زودباش. چس فیل میل داری؟ چون خودم درستش کردم 306 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 وایسا ببینم، این چس فیله؟ - "اوهوم، "خودم درستش کردم - 307 00:13:43,322 --> 00:13:45,017 می‌دونم، ولی من نمی‌گم من درستش کردم 308 00:13:45,057 --> 00:13:47,548 "نه، من می‌گم "من درستش کردم - می‌دونم، خیلی قانع کننده بود - 309 00:13:47,593 --> 00:13:49,288 من نقش جورج رو بازی می‌کنم 310 00:13:49,328 --> 00:13:51,956 من این سکانس رو متوجه نمی‌شم - عالی داری بازی می‌کنی - 311 00:13:51,997 --> 00:13:54,591 ولی تو متن اومده که اونها سر چس فیل باهم دعوا می‌کنن 312 00:13:54,633 --> 00:13:57,500 دعواش تو مایه‌های کشتی گرفتنه؟ - نه نه، کشتی گرفتن نیست - 313 00:13:57,536 --> 00:13:59,766 با دستاتون باهم دعوا می‌کنید، خب؟ 314 00:13:59,805 --> 00:14:02,467 آره - شما بازی کنید. ببینیم چی میشه - 315 00:14:02,508 --> 00:14:04,476 .این تمرینه حالت اکتشافی داره 316 00:14:04,510 --> 00:14:07,479 یه کم چس فیل می‌خوای؟ خودم درستش کردم 317 00:14:09,648 --> 00:14:12,947 این رابطه شما توی سریال مثل بهترین رابطه‌ای هستش که من تاحالا دیدم 318 00:14:12,985 --> 00:14:14,577 جورج هیچ وقت اینقدر خوشحال نبود 319 00:14:14,620 --> 00:14:16,815 من دارم ریچارد بنجامین و پائولا پرنتیس رو اینجا می‌بینم [یک زوج بازیگر] 320 00:14:16,856 --> 00:14:18,721 این خارق العاده است - شریل باورنکردنیه - 321 00:14:18,757 --> 00:14:20,987 من واقعاً باورم شد - ممنون - 322 00:14:21,026 --> 00:14:22,891 خب، نیم ساعت زمان نهار 323 00:14:22,928 --> 00:14:25,362 .سکانس 19‌ام رو ادامه می‌دیم بعد از نهار برمی‌گردیم همینجا 324 00:14:25,397 --> 00:14:27,524 نیم ساعت وقت داریم؟ - هرکاری می‌خوای بکن - 325 00:14:27,566 --> 00:14:29,295 وقت طلاست - می‌خوای بریم نهار؟ - 326 00:14:29,335 --> 00:14:31,701 ولی گریم‌تون رو تغییر ندین - می‌خوای بریم تو پارکینگ؟ - 327 00:14:31,737 --> 00:14:33,136 لری. آهای، لری - یه لحظه - 328 00:14:33,172 --> 00:14:35,037 نه، لری، یه لحظه صبر کن - حالت چطوره؟ - 329 00:14:35,074 --> 00:14:36,905 می‌دونی چیه؟ باید برم - یه لحظه - 330 00:14:36,942 --> 00:14:39,103 تونستی اون دانه‌های قهوه رو بیاری؟ واقعاً قهوه‌ام خیلی کمه 331 00:14:39,144 --> 00:14:42,238 می‌دونی، من رفتم و خیلی ترافیک بود 332 00:14:42,281 --> 00:14:44,579 تو ترافیک گیر کردم ...و وقتی رسیدم اونجا 333 00:14:44,617 --> 00:14:47,051 ،این همه راه رفتم اونجا مغازه بسته بود 334 00:14:47,086 --> 00:14:48,883 بنابراین نتونستم دانه‌ها رو بگیرم 335 00:14:48,921 --> 00:14:50,786 پس نگرفتیشون؟ 336 00:14:50,823 --> 00:14:52,757 نه، نگرفتمشون 337 00:14:52,791 --> 00:14:54,156 پس در حق من لطف نکردی؟ 338 00:14:54,193 --> 00:14:56,024 من تلاش کردم که بهت لطف کنم 339 00:14:56,061 --> 00:14:58,325 .سعی کردم بهت لطف کنم چی داری می‌گی؟ 340 00:14:58,364 --> 00:15:00,332 تلاش کردن که نشد لطف - چی؟ - 341 00:15:00,366 --> 00:15:02,732 .اینم یه لطفه. اینم یه لطفه تلاش هم به اندازه‌ی خود لطف می‌ارزه 342 00:15:02,768 --> 00:15:05,498 تلاشی صورت گرفته - ولی تو با چی برگشتی؟ - 343 00:15:05,537 --> 00:15:07,129 مغازه بسته بود 344 00:15:07,172 --> 00:15:09,197 با ماشین رفتن به مغازه قهوه فروشی که نشد لطف 345 00:15:09,241 --> 00:15:10,799 کابل باتری به باتری رو ،کجا بردم 346 00:15:10,843 --> 00:15:12,674 وسط راه دفترت یا تو دفترت؟ 347 00:15:12,711 --> 00:15:16,044 موکا جو هیچ نشونه‌ای از تلاش تو برای لطف کردنت نداره 348 00:15:16,081 --> 00:15:18,311 می‌دونم - تو کابل باتری به باتری رو پس دادی. اون چی گیرش اومد؟ - 349 00:15:18,350 --> 00:15:21,080 دقیقاً - اون یه داستان راجع به ترافیک گیرش اومد - 350 00:15:21,120 --> 00:15:22,883 ممنون، جری - خواهش می‌کنم، موکا جو - 351 00:15:22,922 --> 00:15:24,446 بیخیال، من کار زیادی برای موکا جو کردم 352 00:15:24,490 --> 00:15:26,515 موکا جو نیاز نداره مردم به خاطرش با ماشین برن بگردن 353 00:15:26,558 --> 00:15:28,992 اون قهوه لازم داره - چه اتفاقی برای "ت" مثل تلاش افتاده؟ - 354 00:15:29,028 --> 00:15:31,519 !ت" مثل تلاش" شماها راجع بهش فکر کنید 355 00:15:31,563 --> 00:15:34,327 !ت" مثل تلاش" 356 00:15:34,366 --> 00:15:36,197 !ل" مثل لطف" 357 00:15:36,235 --> 00:15:38,100 ق" مثل قهوه" 358 00:15:39,705 --> 00:15:42,265 و وقتی رسیدم بیرون اونا رفته بودن نهار بخورن 359 00:15:42,308 --> 00:15:44,299 توی ماشین جورج با شیشه‌های دودی 360 00:15:44,343 --> 00:15:46,834 با اون شیشه‌های دودی کی می‌فهمه اون تو چه خبره؟ 361 00:15:46,879 --> 00:15:48,642 هر اتفاقی ممکنه توی اون ماشین بیافته 362 00:15:48,681 --> 00:15:50,080 ممکنه اونا موقع نهار پشت اون 363 00:15:50,115 --> 00:15:52,106 شیشه‌های دودی بوریتو می‌خوردن 364 00:15:52,151 --> 00:15:54,278 این دلیل توئه؟ اونا شیشه دودی داشتن؟ 365 00:15:54,320 --> 00:15:56,652 .فقط این که نیست ...بهت گفتم سر صحنه چه اتفاقی افتاد 366 00:15:56,689 --> 00:15:58,623 اونجوری که اونا همدیگه رو دوست داشتن و می‌خندیدن 367 00:15:58,657 --> 00:16:00,147 و همدیگه رو لمس می‌کردن و تمام اون کار‌ها 368 00:16:00,192 --> 00:16:02,456 و دیشب جورج خونه شریل بوده 369 00:16:02,494 --> 00:16:05,019 ببخشید، ولی دیگه داری چرت می‌گی 370 00:16:05,064 --> 00:16:08,033 تو اونا رو ندیدی. اگه دیده بودی همچین حرفی نمی‌زدی 371 00:16:08,067 --> 00:16:10,399 به نظر من باید بذاری این هیجانت فروکش کنه 372 00:16:10,436 --> 00:16:13,269 .چیزی نشده برگرد سر کار 373 00:16:13,305 --> 00:16:15,899 زودباش. بعداً می‌بینمت 374 00:16:15,941 --> 00:16:17,169 خیلی خب 375 00:16:17,209 --> 00:16:18,767 اوه 376 00:16:20,512 --> 00:16:22,742 همم - چیه؟ - 377 00:16:22,781 --> 00:16:24,806 یه لکه حلقه‌ای رو میزته 378 00:16:24,850 --> 00:16:26,511 واقعاً؟ - جالبه - 379 00:16:26,552 --> 00:16:28,918 چی؟ چیش جالبه؟ 380 00:16:28,954 --> 00:16:31,354 یه لحظه صبر کن 381 00:16:31,390 --> 00:16:34,382 خب؟ - یادمه سوزی 382 00:16:34,426 --> 00:16:36,894 توی مهمونی مشروب داشت 383 00:16:36,929 --> 00:16:39,830 درست کنار اون میز ایستاده بود 384 00:16:39,865 --> 00:16:41,799 هی، جف - جانم؟ - 385 00:16:41,834 --> 00:16:44,325 .اوه، سلام، لری جف، به اون یارو تعمیرکاره زنگ زدی؟ 386 00:16:44,370 --> 00:16:46,429 چون دستگاه آب‌پاش دیگه کار نمی‌کنه - هنوز نه - 387 00:16:46,472 --> 00:16:48,269 10‌دقیقه پیش بهم گفتی - هی - 388 00:16:48,307 --> 00:16:50,775 بهش زنگ می‌زنم - چیه؟ - 389 00:16:50,809 --> 00:16:52,743 متوجه شدم یه لکه حلقه‌ای کوچک روی میزته 390 00:16:52,778 --> 00:16:54,336 می‌دونم. متوجه شده بودم 391 00:16:54,380 --> 00:16:56,974 چطور این اتفاق افتاده؟ - نمی‌دونم - 392 00:16:57,016 --> 00:16:59,041 نمی‌دونی؟ - نه - 393 00:16:59,084 --> 00:17:01,814 سوزی، تو به چوب احترام میذاری؟ 394 00:17:03,222 --> 00:17:06,157 بله، می‌ذارم. چطور؟ 395 00:17:06,191 --> 00:17:09,058 به نظر من تو دائماً نداشتن احترام به چوب رو نشون دادی 396 00:17:09,094 --> 00:17:11,756 .من نمی‌دونم می‌خوای به کجا برسی من نمی‌دونم این حرفا درباره چیه 397 00:17:11,797 --> 00:17:13,128 بهت می‌گم می‌خوام به کجا برسم 398 00:17:13,165 --> 00:17:15,633 من یه لکه حلقه‌ای روی میزت دیدم - آره - 399 00:17:15,667 --> 00:17:19,228 یادمه تو با یه لیوان مشروب ایستاده بودی کنار میز عتیقه جولیا 400 00:17:19,271 --> 00:17:22,263 آره، بنابر این؟ - من دارم سرنخ‌ها رو کنار هم میذارم - 401 00:17:22,307 --> 00:17:24,867 به نظر من اون لکه حلقه‌ای روی میز جولیا کار تو بوده 402 00:17:24,910 --> 00:17:26,741 پس بهم نگو تو به چوب احترام میذاری 403 00:17:26,779 --> 00:17:28,508 اوه، من به چوب احترام میذارم، لری 404 00:17:28,547 --> 00:17:30,276 من اینقدر به چوب احترام میذارم 405 00:17:30,315 --> 00:17:32,806 که اگه الان یه تیکه چوب تو دستم بود 406 00:17:32,851 --> 00:17:34,785 باهاش میزدم درب و داغونت می‌کردم، حالیته؟ 407 00:17:34,820 --> 00:17:37,584 اوهوم - گمشو بیرون از اینجا، خب؟ - 408 00:17:37,623 --> 00:17:39,215 باشه 409 00:17:41,860 --> 00:17:44,886 اون چیکار می‌کنه، جف؟ - دیگه نمی‌دونم - 410 00:17:44,930 --> 00:17:47,626 داری دنبال لکه حلقه‌ای ...روی میزم می‌گردی 411 00:17:47,666 --> 00:17:49,725 !به کتاب‌هام دست نزن !برو بیرون 412 00:17:49,768 --> 00:17:51,759 !گمشو بیرون 413 00:17:51,804 --> 00:17:54,432 !به یارو تعمیرکاره زنگ بزن 414 00:18:08,353 --> 00:18:11,550 .اوه، خدایا این بیرون چقدر روشنه 415 00:18:13,792 --> 00:18:16,659 سلام - با شیشه‌هات چیکار کردی؟ - 416 00:18:16,695 --> 00:18:18,185 دودیشون کردم 417 00:18:18,230 --> 00:18:20,824 آشنای جیسن با قیمت عالی این کار رو کرد - اوه، آشنای جیسن؟ - 418 00:18:20,866 --> 00:18:22,163 آره - واقعاً؟ - 419 00:18:22,201 --> 00:18:24,669 وقتی آفتاب میزنه خیلی فرق می‌کنه 420 00:18:24,703 --> 00:18:27,604 خورشید خیلی نورانیه - اون شب چه اتفاقی افتاد؟ - 421 00:18:27,639 --> 00:18:29,231 منظورت چیه؟ 422 00:18:29,274 --> 00:18:31,208 من قرار بود بیام اونجا 423 00:18:31,243 --> 00:18:34,440 تو بهم گفتی نیام و یهو سر از کارکردن با جیسن درآوردی 424 00:18:34,480 --> 00:18:38,211 ،تو گفتی مشغول دانه‌هایی 425 00:18:38,250 --> 00:18:40,810 داشتی برای موکا جو یه کاری انجام می‌دادی - مشغول دانه‌هام؟ - 426 00:18:40,853 --> 00:18:42,514 من مشغول هیچ دانه‌ای نبودم 427 00:18:42,554 --> 00:18:45,148 ...تو پشت تلفن اینو گفتی داشتی با دانه‌ها یه کاری می‌کردی 428 00:18:45,190 --> 00:18:47,158 .داشتم دانه‌ها رو میاوردم باهاشون مشغول نبودم 429 00:18:47,192 --> 00:18:48,523 این یعنی مشغول 430 00:18:48,560 --> 00:18:50,994 من عبارت با دانه‌ها مشغولم رو گفتم؟ فکر نکنم 431 00:18:51,029 --> 00:18:53,224 تو گفتی دانه‌ها و مشخص بود که مشغولی 432 00:18:53,265 --> 00:18:55,324 بنابر این نتونستی بیای خونه من 433 00:18:55,367 --> 00:18:57,892 ،می‌خوای فکر کنی که من مشغول دانه‌ها بودم بفرما و فکر کن 434 00:18:57,936 --> 00:18:59,961 .این چیزی بود که پشت تلفن گفتی چرا باید راجع به دانه‌ها دروغ بگم؟ 435 00:19:00,005 --> 00:19:01,529 جیسن تو خونه‌ات چیکار کرد؟ 436 00:19:01,573 --> 00:19:04,007 فقط کنجکاوم - دیگه باید برم - 437 00:19:04,042 --> 00:19:06,738 داری عجیب و غریب رفتار می‌کنی - عجیب و غریب رفتار نمی‌کنم. فقط کنجکاوم - 438 00:19:06,778 --> 00:19:08,439 می‌خوام بدونم چطور سر و کله‌اش اونجا پیدا شد 439 00:19:08,480 --> 00:19:10,038 بهت زنگ زد؟ تو بهش زنگ زدی؟ 440 00:19:10,082 --> 00:19:12,209 من کنجکاوم 441 00:19:12,251 --> 00:19:14,981 ،همه‌اش تقصیر توئه موکا جو 442 00:19:15,020 --> 00:19:17,011 چی تقصیر منه؟ - همه چی - 443 00:19:17,055 --> 00:19:19,819 چی داری می‌گی؟ - منو مشغول دانه‌هات کردی - 444 00:19:19,858 --> 00:19:21,257 ،اینو فراموش نمی‌کنم موکا جو 445 00:19:21,293 --> 00:19:22,590 هنوز یه لطف بهم بدهکاری 446 00:19:22,628 --> 00:19:24,562 فردا صبحانه‌ات رو میارم توی رختخوابت 447 00:19:24,596 --> 00:19:26,826 ایول، خوبه. اون موقع گرسنه هستم 448 00:19:31,537 --> 00:19:33,767 و ما راجع به تو صحبت کردیم و مشاور گفت 449 00:19:33,805 --> 00:19:35,568 که ممکنه تو یه روی دیگه داشته باشی 450 00:19:35,607 --> 00:19:38,542 آره، نه فقط یه رو. خیلی 451 00:19:39,978 --> 00:19:42,242 میشه بشینیم؟ 452 00:19:42,281 --> 00:19:44,681 باشه - آره - 453 00:19:44,716 --> 00:19:47,947 من یه کم چس فیل درست کردم 454 00:19:50,022 --> 00:19:52,456 خیلی خب، می‌دونی چیه؟ من یه ایده دارم 455 00:19:52,491 --> 00:19:55,221 .به نظرم باید جای بازیگرا رو عوض کنیم یه لحظه بیا اینجا 456 00:19:55,260 --> 00:19:56,727 باشه - بیا اینجا - 457 00:19:56,762 --> 00:19:58,787 می‌خوام تو اینجا بشینی - خیلی خب - 458 00:19:58,830 --> 00:20:01,355 جیسن، بشین رو دسته صندلی - من یه فکری دارم - 459 00:20:01,400 --> 00:20:04,062 می‌خوام بشینی اینجا روی چارپایه 460 00:20:04,102 --> 00:20:05,626 باشه؟ - اینجا؟ - 461 00:20:05,671 --> 00:20:07,639 آره - ما تو این سکانس با چس فیل کار داریم - 462 00:20:07,673 --> 00:20:09,402 می‌دونی چیه؟ چارپایه رو بیخیال. بیا اینجا 463 00:20:09,441 --> 00:20:10,806 فکر بهتری دارم - لری؟ - 464 00:20:10,842 --> 00:20:13,367 .قراره این کار رو بکنیم آره، بیا اینجا 465 00:20:13,412 --> 00:20:15,277 برو تو اینجا - قراره اون تو چیکار کنه؟ - 466 00:20:15,314 --> 00:20:17,214 .همینجا بمون قراره از اینجا اون سکانس رو بازی کنی 467 00:20:17,249 --> 00:20:19,513 اون باید کنار شریل باشه - خنده داره - 468 00:20:19,551 --> 00:20:21,451 قراره خنده دار باشه - نه - 469 00:20:21,486 --> 00:20:23,784 می‌خوام پیش هم برگشتنشون رو ببینم 470 00:20:23,822 --> 00:20:25,847 جری؟ - نه نه نه - 471 00:20:25,891 --> 00:20:28,985 به نظر تو فکر خوبیه؟ - این قراره خنده دار باشه - 472 00:20:29,027 --> 00:20:31,587 میشه یه لحظه راجع بهش ...حرف بزنیم؟ فکر کنم 473 00:20:31,630 --> 00:20:33,791 5‌دقیقه استراحت 474 00:20:33,832 --> 00:20:37,290 این قضیه رو درک کردی؟ فکر کردم روال قبل خوب بود 475 00:20:37,336 --> 00:20:41,238 .من این فکر رو متوجه نمی‌شم اصلاً با عقل جور در نمیاد 476 00:20:41,273 --> 00:20:45,175 چرا؟ این یه جورایی غیر عادیه که اون این سکانس رو از توی توالت بازی کنه 477 00:20:45,210 --> 00:20:47,007 دیگه کی همچین کاری می‌کنه؟ 478 00:20:47,045 --> 00:20:49,639 از توی توالت؟ ...چه خبره 479 00:20:49,681 --> 00:20:52,411 یه خبرایی اینجا هست - نه - 480 00:20:52,451 --> 00:20:54,385 ما چند سال باهم کار کردیم؟ 481 00:20:54,419 --> 00:20:56,512 ،خیلی خسته می‌شدیم 482 00:20:56,555 --> 00:20:58,887 کلی وقت باهم سپری می‌کردیم 483 00:20:58,924 --> 00:21:02,519 خصوصی ترین جزئیات زندگی شخصیمون رو برای هم فاش کردیم، درسته؟ 484 00:21:02,561 --> 00:21:04,859 درسته - مثل دوقلوها تو یه رحم، درسته؟ - 485 00:21:04,896 --> 00:21:06,693 اینجوری این سریال رو ساختیم - درسته - 486 00:21:06,732 --> 00:21:09,963 ،پس هراتفاقی که افتاده تو می‌تونی بهم بگی 487 00:21:10,002 --> 00:21:12,368 اتفاقی نیفتاده 488 00:21:12,404 --> 00:21:14,031 مطمئنی؟ 489 00:21:14,072 --> 00:21:15,596 آره 490 00:21:15,641 --> 00:21:17,802 کاملاً مطمئنی؟ 491 00:21:17,843 --> 00:21:20,038 آره 492 00:21:21,063 --> 00:21:28,063 ــ» WwW.Show-Time.iN «ــ :. TELEGRAM ID @Showtime .: 493 00:21:33,392 --> 00:21:35,087 خیلی خب 494 00:21:40,999 --> 00:21:43,331 1‌ساعت وقت نهار 495 00:21:43,368 --> 00:21:45,700 بریم اون رستوران تایلندی که قبلاً می‌رفتیم 496 00:21:45,737 --> 00:21:48,399 یادته عادت داشتی پد تای با نودل بگیری؟ 497 00:21:48,440 --> 00:21:50,601 آره، الان نمی‌تونم این کار رو بکنم - بیخیال - 498 00:21:50,642 --> 00:21:53,440 شاید فردا رفتیم - سس بادام‌زمینی - 499 00:21:53,478 --> 00:21:55,343 شریل کجاست؟ 500 00:21:55,380 --> 00:21:57,177 با جیسن رفت 501 00:22:04,756 --> 00:22:06,690 شریل رو ندیدی؟ 502 00:22:06,725 --> 00:22:08,420 از اون طرف رفت 503 00:22:28,980 --> 00:22:31,278 !شریل !آهان 504 00:22:31,316 --> 00:22:34,114 !نه 505 00:22:34,152 --> 00:22:35,676 !موکا جو 506 00:22:35,721 --> 00:22:37,746 !موکا جو 507 00:22:37,789 --> 00:22:40,155 !یکی کمکم کنه !اوه لعنتی 508 00:22:40,192 --> 00:22:41,420 !اوه نه 509 00:22:41,460 --> 00:22:44,293 !اوه، موکا جو !موکا جو 510 00:22:47,165 --> 00:22:50,931 حالا می‌خوان اون سگ‌ها رو بکُشن چون موکا جو رو گاز گرفتن 511 00:22:50,969 --> 00:22:53,028 واقعاً؟ - بله - 512 00:22:53,071 --> 00:22:55,699 عجب - باید با موکا جو حرف بزنی - 513 00:22:55,741 --> 00:22:58,141 و ازش بخوای از شکایتش صرف نظر کنه 514 00:22:58,176 --> 00:22:59,609 اونا سگ‌های جیسن هستن 515 00:22:59,644 --> 00:23:02,408 تقصیر من نیست که اون تو ماشینش سگ‌های قاتل داره 516 00:23:02,447 --> 00:23:05,007 در ضمن، چرا در ماشینش رو باز کردی؟ 517 00:23:05,050 --> 00:23:06,745 این کارت یه کم مشکوک نیست؟ 518 00:23:06,785 --> 00:23:09,777 تو فکر خریدن یکی از اون ماشین‌ها بودم 519 00:23:09,821 --> 00:23:12,119 و می‌خواستم که ارتفاع صندلی تا سقفش رو بررسی کنم 520 00:23:12,157 --> 00:23:14,091 .پس برو توی نمایشگاه ماشین برو پیش یه دلال ماشین 521 00:23:14,126 --> 00:23:16,060 .و بررسیش کن با یه فروشنده صحبت کن 522 00:23:16,094 --> 00:23:18,460 ببین، منظورم اینه که نمی‌تونی بذاری سگ‌ها بمیرن 523 00:23:18,497 --> 00:23:20,397 نمی‌تونی بذاری - واقعاً؟ - 524 00:23:20,432 --> 00:23:23,265 بله، چون جیسن دچار جنون میشه 525 00:23:23,301 --> 00:23:24,825 و ما تا 3 روز دیگه باید دورهمی رو تموم کنیم 526 00:23:24,870 --> 00:23:27,168 ،باشه میرم با موکا جو حرف می‌زنم 527 00:23:27,205 --> 00:23:29,503 ولی می‌دونی چیه؟ تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 528 00:23:29,541 --> 00:23:31,236 موکا جو نمی‌خواد با من حرف بزنه 529 00:23:31,276 --> 00:23:33,608 من می‌خوام روی سکانس اول کار کنم 530 00:23:33,645 --> 00:23:36,113 ببینم می‌تونیم یه شروع بهتر داشته باشیم یا نه 531 00:23:40,218 --> 00:23:41,913 این چیه؟ 532 00:23:41,953 --> 00:23:44,945 به نظر شبیه لکه قهوه‌است 533 00:23:44,990 --> 00:23:46,719 واقعاً؟ 534 00:23:46,758 --> 00:23:50,023 آره، جای لکه حلقه‌ای یکی از قهوه‌هاست. یه قهوه گذاشم اون رو 535 00:23:50,061 --> 00:23:52,291 بذار یه سؤال ازت بپرسم 536 00:23:54,833 --> 00:23:57,700 تو روی میز جولیا لوئی-درایفوس یه لکه حلقه‌ای گذاشتی؟ 537 00:23:57,736 --> 00:24:00,500 اوه نه. هرگز همچین کاری نمی‌کنم - اینجا چطوری لکه شده؟ - 538 00:24:00,539 --> 00:24:02,666 این قضیه بین قهوه و میزه 539 00:24:02,707 --> 00:24:05,005 نه، تو به چوب احترام نمی‌ذاری - من به چوب احترام می‌ذارم - 540 00:24:05,043 --> 00:24:06,601 این یه چوب نامرغوبه 541 00:24:06,645 --> 00:24:09,011 اوه، پس تو بین چوب‌ها تبعیض قائل میشی؟ 542 00:24:09,047 --> 00:24:11,481 فکر کنم اینجوری هم می‌تونی بگی 543 00:24:11,516 --> 00:24:14,110 .من به همه چوب‌ها احترام می‌ذارم به چوب کاج احترام میذارم 544 00:24:14,152 --> 00:24:16,484 .به چوب گردو احترام میذارم به چوب بلوط احترام میذارم 545 00:24:16,521 --> 00:24:18,648 فرقی برام نمی‌کنه، خب؟ تو احترام نمی‌ذاری 546 00:24:18,690 --> 00:24:20,624 پس سگ‌ها چی؟ به سگ‌ها احترام نمی‌ذاری؟ 547 00:24:20,659 --> 00:24:22,684 تو به خاطر چوب ناراحت می‌شی 548 00:24:22,727 --> 00:24:25,457 ولی برای یه موجود زنده ککت نمی‌گزه 549 00:24:25,497 --> 00:24:28,830 ،تو میری به یه مراسم تشییع جنازه بیشتر به خاطر تابوت ناراحت میشی تا اون مرحوم؟ 550 00:24:28,867 --> 00:24:32,166 این لکه حلقه‌ای روی میز کار توئه، جری؟ 551 00:24:32,204 --> 00:24:34,001 تو عقلت رو از دست دادی 552 00:24:34,039 --> 00:24:36,166 باشه 553 00:24:36,208 --> 00:24:39,336 من به این زودیا کارم با اون لکه حلقه‌ای تموم نمی‌شه 554 00:24:39,377 --> 00:24:42,938 ،اوه، لری دیوید کارآگاه چوب 555 00:24:44,749 --> 00:24:46,808 مرسی، موکا جو - مرسی، رفیق - 556 00:24:49,387 --> 00:24:52,754 سلام، موکا جو - چی می‌خوای، لری؟ - 557 00:24:52,791 --> 00:24:54,918 ،موضوع اینه که، موکا جو 558 00:24:54,960 --> 00:24:56,951 اگه تو شکایت کنی 559 00:24:56,995 --> 00:25:00,692 اون سگها کشته می‌شن 560 00:25:00,732 --> 00:25:03,394 .درسته، لری اون سگها با گاز کشته می‌شن 561 00:25:03,435 --> 00:25:06,233 اگه می‌تونستم خودم این کار رو می‌کردم و تو تلویزیون نشون می‌دادم 562 00:25:06,271 --> 00:25:08,432 ...خب 563 00:25:08,473 --> 00:25:11,067 ...پس شاید بتونی در حق من 564 00:25:11,109 --> 00:25:13,634 مرام بذاری 565 00:25:13,678 --> 00:25:15,373 مرام، لری؟ 566 00:25:15,413 --> 00:25:18,541 کلمه دیگه‌ای هم بجای مرام وجود داره؟ 567 00:25:20,352 --> 00:25:22,843 ...لط - نمی‌شنوم. چی، لری؟ - 568 00:25:26,057 --> 00:25:28,992 لطف - گفتی لطف، لری؟ - 569 00:25:30,595 --> 00:25:32,495 این لطف شامل انعام هم میشه؟ 570 00:25:35,200 --> 00:25:37,532 باشه، موکا جو 571 00:25:37,569 --> 00:25:39,560 ...فکر کنم میشه 572 00:25:42,574 --> 00:25:45,202 این به خاطر اینکه اون کابل باتری به باتری رو بردم دفترت 573 00:25:45,243 --> 00:25:47,108 اوه، و خیلی ممنونم - قابلی نداشت - 574 00:25:47,145 --> 00:25:49,807 می‌دونم اون کار چقدر برات سخت بود - همینطوره - 575 00:25:49,848 --> 00:25:52,646 کار سختی بود - کلی راه رفتم - 576 00:25:52,684 --> 00:25:55,585 این به خاطر اینکه دانه‌های قهوه‌ام رو نیاوردی 577 00:25:55,620 --> 00:25:58,282 ،من رفتم اونجا ولی مغازه بسته بود 578 00:25:58,323 --> 00:25:59,950 تقصیر من نیست 579 00:26:02,294 --> 00:26:03,989 یه سگ زنده می‌مونه 580 00:26:04,029 --> 00:26:06,725 هی، اومدم سفارش قهوه جیسن الکساندر رو ببرم 581 00:26:06,765 --> 00:26:09,757 درسته، قهوه سیاه بدون شکر و یه کافه لاته بدون کافئین با طعم وانیل 582 00:26:09,801 --> 00:26:12,201 عالیه. خیلی ممنون - کافه لاته بدون کافئین وانیلی؟ - 583 00:26:12,237 --> 00:26:14,933 آره، کافه لاته بدون کافئین وانیلی - خیلی خب - 584 00:26:14,973 --> 00:26:17,771 اون سگها، باشه؟ حله؟ 585 00:26:17,809 --> 00:26:19,640 زنده می‌مونن 586 00:26:19,678 --> 00:26:22,442 خانم‌ها، حالتون چطوره؟ 587 00:26:29,588 --> 00:26:31,783 سلام - سلام، زمان قهوه خوردنه. یه کم کافئین بخوریم - 588 00:26:31,823 --> 00:26:33,984 بله - ممنون. خودم می‌برمش داخل - 589 00:26:34,025 --> 00:26:35,652 نوش جان - خیلی خب - 590 00:26:40,699 --> 00:26:42,860 ،هی، شریل اون تو چه خبره؟ 591 00:26:42,901 --> 00:26:44,562 شریل، باز کن 592 00:26:44,603 --> 00:26:46,764 چیکار داری می‌کنی؟ - اون کجاست؟ - 593 00:26:46,805 --> 00:26:48,773 چی؟ - هان؟ اون کجاست؟ - 594 00:26:48,807 --> 00:26:51,640 !لری، هی 595 00:26:51,676 --> 00:26:54,543 !درسته !می‌بینمت 596 00:26:54,579 --> 00:26:57,548 به لری می‌خندی؟ - !لری - 597 00:26:57,582 --> 00:26:59,607 ،داری چهار نعل فرار می‌کنی !می‌بینمت 598 00:26:59,651 --> 00:27:01,209 لری، چیکار داری می‌کنی؟ 599 00:27:01,252 --> 00:27:03,311 من چیکار می‌کنم؟ تو چیکار می‌کنی؟ 600 00:27:03,355 --> 00:27:05,687 اینجا چه خبره؟ - هیچی - 601 00:27:05,724 --> 00:27:08,158 ،یه خبری هست وگرنه اون فرار نمی‌کرد 602 00:27:08,193 --> 00:27:10,491 خب، تو ترسوندیش 603 00:27:10,528 --> 00:27:14,020 واقعاً؟ - آره، در ضمن، اون خیلی حساسه - 604 00:27:14,065 --> 00:27:15,498 اوه، واقعاً؟ - بله - 605 00:27:15,533 --> 00:27:17,626 جیسن حساسه؟ - اون حساسه - 606 00:27:17,669 --> 00:27:20,536 ،بامزه است. یه کم عصبیه بنابر این اتفاقات این شکلی 607 00:27:20,572 --> 00:27:22,335 می‌تونه تحریکش کنه - شوخیت گرفته؟ - 608 00:27:22,374 --> 00:27:24,433 اون جورجه. جیسن نیست - اون جیسنه - 609 00:27:24,476 --> 00:27:26,637 .اون جورجه همه‌اش جورجه. اون منم 610 00:27:26,678 --> 00:27:30,978 .من شخصیت جورج رو نوشتم تو جذب اون نشدی، جذب من شدی 611 00:27:31,016 --> 00:27:32,540 من جورجم 612 00:27:43,862 --> 00:27:45,762 تو هم با لری روی این کار کردی؟ 613 00:27:45,797 --> 00:27:47,492 نه 614 00:27:47,532 --> 00:27:50,057 ...این انگار اون تمام متن رو عوض کرده 615 00:27:50,101 --> 00:27:53,593 لری، چیکار کردی؟ - چی؟ - 616 00:27:53,638 --> 00:27:57,438 همه‌اش عوض شده - یه سری تغییرات دادم - 617 00:27:57,475 --> 00:27:58,908 قسمت پایانی رو تغییر دادم 618 00:27:58,943 --> 00:28:00,843 تو کلاً یه سریال جدید درست کردی 619 00:28:00,879 --> 00:28:03,609 پس جورج و آماندا قرار نیست بهم برسن؟ 620 00:28:03,648 --> 00:28:05,081 نه - اوه، بیخیال - 621 00:28:05,116 --> 00:28:06,515 اوه خدای من - شوخیت گرفته؟ - 622 00:28:06,551 --> 00:28:08,212 .خیلی ضایع بود کی قرار بود باورش بشه؟ 623 00:28:08,253 --> 00:28:10,517 ...اونها بهم برسن ما همچین پایانی برای سریال نمی‌سازیم 624 00:28:10,555 --> 00:28:12,955 به خاطر همین خنده داره - دقیقاً - 625 00:28:12,991 --> 00:28:15,323 همه‌اش چرنده. کدوم زوجی آخرش بهم می‌رسن؟ 626 00:28:15,360 --> 00:28:17,624 می‌دونی این خیال چرنده - مهم نیست - 627 00:28:17,662 --> 00:28:20,460 .لری، ما قبلاً قسمت آخر سریال رو خراب کردیم نمی‌تونیم یکی دیگه هم خراب کنیم 628 00:28:20,498 --> 00:28:23,399 .ما قسمت آخر سریال رو خراب نکردیم اون پایان خوبی بود 629 00:28:23,435 --> 00:28:26,598 بذار راجع‌بهش حرف بزنیم - لری، این کل ماجرا رو تغییر میده - 630 00:28:26,638 --> 00:28:28,538 من روی اون داستان خیلی حساب باز کرده بودم 631 00:28:28,573 --> 00:28:31,406 .اون داستان یه پایان معرکه داشت این کلاً فرق می‌کنه 632 00:28:31,443 --> 00:28:33,843 این برنامه‌ای هستش که می‌سازیم 633 00:28:33,878 --> 00:28:37,314 می‌دونی چیه؟ من از این متن خوشم نمیاد 634 00:28:37,348 --> 00:28:40,010 خیلی خب. ببخشید، بچه‌ها، نمی‌تونم - جیسن، بیخیال - 635 00:28:40,051 --> 00:28:42,144 .نه، جیسن حق با توئه، ولی ما نمی‌تونیم 636 00:28:42,187 --> 00:28:46,021 .لری، کاری که می‌خوای رو بکن من استعفا می‌دم، خیلی ممنون 637 00:28:46,057 --> 00:28:48,252 جیسن - ببخشید، مایک - 638 00:28:48,293 --> 00:28:51,285 ببخشید، نمی‌تونم این کار رو بکنم - خب، اینم عاقبت به خیر شد - 639 00:28:51,329 --> 00:28:54,628 خیلی خب. حالا ما چجوری بدون جیسن برنامه رو بسازیم؟ 640 00:28:54,666 --> 00:28:58,067 .این فقط یه متنه، لری بدون جیسن برنامه‌ای وجود نداره 641 00:28:58,103 --> 00:29:00,697 اصلاً چطوری می‌خوای برنامه رو بسازی؟ چی تو چنته داری؟ 642 00:29:00,739 --> 00:29:02,900 الان کارمون رو هوا می‌مونه 643 00:29:02,941 --> 00:29:04,636 خب حالا چیکار می‌کنیم؟ 644 00:29:04,676 --> 00:29:06,644 .نمی‌دونم هیچ کاری نمی‌کنیم 645 00:29:06,678 --> 00:29:08,612 لری، می‌خوای چیکار کنی؟ 646 00:29:10,648 --> 00:29:13,481 من نقش جورج رو بازی می‌کنم 647 00:29:13,518 --> 00:29:15,918 چی؟ - من نقش جورج رو بازی می‌کنم - 648 00:29:15,954 --> 00:29:18,047 من نقش جورج رو بازی می‌کنم - چی؟ - 649 00:29:18,089 --> 00:29:19,716 بله، می‌تونم این کار رو بکنم 650 00:29:19,758 --> 00:29:21,988 ،نقش چی رو می‌خوای بازی کنی پیشخدمت جورج؟ منظورت چیه؟ 651 00:29:22,026 --> 00:29:24,756 نه، من نقش جورج کاستانزا رو بازی می‌کنم 652 00:29:24,796 --> 00:29:27,390 .می‌تونم این کار رو بکنم مطمئنم که می‌تونم 653 00:29:27,432 --> 00:29:30,196 .خودم این نقش رو نوشتم اون شخصیت بر اساس من نوشته شده 654 00:29:30,235 --> 00:29:32,601 "توی سریال "افسونگر دو نفر شخصیت "دارن استفانز" رو بازی کردن 655 00:29:32,637 --> 00:29:34,400 هیچ کس از دومین هنرپیشه نقش دارن خوشش نیومد 656 00:29:34,439 --> 00:29:36,202 من از دارن دوم خوشم نیومد - ولی باورت شد - 657 00:29:36,241 --> 00:29:38,801 اوه خدای من - متوجهی ماجرا از چه قراره؟ - 658 00:29:38,843 --> 00:29:41,710 این سریال نمادین تلویزیون هستش 659 00:29:41,746 --> 00:29:44,010 .صحنه سریال نمادینه اون یه نماده 660 00:29:44,048 --> 00:29:46,676 .اون یه نماده اون یه نماد بود 661 00:29:46,718 --> 00:29:50,119 .نماد بی نماد 662 00:29:50,155 --> 00:29:52,680 جان، پال، جورج و لری وجود نداره 663 00:29:52,724 --> 00:29:55,955 مردم این رو نمی‌خوان 664 00:29:55,994 --> 00:29:58,019 قراره چیکار کنیم؟ 665 00:29:58,062 --> 00:30:01,088 یکی باید بره جیسن رو بیاره 666 00:30:01,132 --> 00:30:03,794 .بذار من سعی کنم بذار من سعی کنم 667 00:30:03,835 --> 00:30:06,668 .بذار یه صحنه بازی کنم چی برای از دست دادن داری؟ 668 00:30:11,209 --> 00:30:13,177 !حرکت 669 00:30:13,211 --> 00:30:15,406 .من دیروز توی بانک بودم توی صف ایستاده بودم 670 00:30:15,446 --> 00:30:18,142 و نفر جلوی من یه جای خالی روبروش داشت 671 00:30:18,183 --> 00:30:19,582 می‌دونی، نمی‌تونم تحمل کنم 672 00:30:19,617 --> 00:30:21,346 نه، نمی‌تونی تحمل کنی - ،با خودم می‌گفتم - 673 00:30:21,386 --> 00:30:23,115 .زودباش، برو جلو، رفیق" "برو جلو 674 00:30:23,154 --> 00:30:24,849 صحیح - ...بعدش - 675 00:30:24,889 --> 00:30:27,881 اوه، قراره جلوی من سرت رو بندازی پایین با گوشیت ور بری؟ 676 00:30:27,926 --> 00:30:29,689 این مردم گوشی بدست چشونه؟ 677 00:30:29,727 --> 00:30:32,252 ،می‌تونم یه مجله بردارم جلوی صورتت نگه دارم 678 00:30:32,297 --> 00:30:34,390 و موقعی که داری حرف می‌زنی بخونمش؟ این کار هم موردی نداره؟ 679 00:30:34,432 --> 00:30:37,367 صبر کن، چه مجله‌ای؟ 680 00:30:41,472 --> 00:30:44,270 سلام، جورج 681 00:30:44,309 --> 00:30:46,334 راضی شدی؟ 682 00:30:46,377 --> 00:30:48,242 چی؟ - هان؟ - 683 00:30:48,279 --> 00:30:50,110 می‌خوام بدونم الان راضی هستی یا نه 684 00:30:50,148 --> 00:30:51,843 آره، در حد معقول راضی هستم 685 00:30:51,883 --> 00:30:54,113 مجبور بودی دخالت کنی، مگه نه؟ 686 00:30:54,152 --> 00:30:55,881 جورج، چی داری می‌گی؟ 687 00:30:55,920 --> 00:30:58,115 من و کریمر آماده یه خفت‌گیری صوری بودیم و تو 688 00:30:58,156 --> 00:31:01,387 باید این فکر‌های مسخره رو مینداختی تو سرش که کاری که می‌خواست بکنه اشتباهه 689 00:31:01,426 --> 00:31:04,088 جورج، اینجوری راحت تر نبود که با خود آماندا حرف بزنی؟ 690 00:31:04,128 --> 00:31:06,824 نه. نه 691 00:31:06,865 --> 00:31:10,301 نه. هو-هو 692 00:31:10,335 --> 00:31:12,326 جورج ناراحت شده 693 00:31:18,843 --> 00:31:21,539 هان؟ هان؟ نظرت چیه؟ 694 00:31:24,649 --> 00:31:27,413 آره، من الان استعفا دادم 695 00:31:27,452 --> 00:31:29,511 سعی کردم نقش جورج رو بازی کنم و اونا خوششون نیومد 696 00:31:29,554 --> 00:31:32,318 می‌دونی چیه؟ بذار اونا صحنه پایانی احمقانه‌شون رو با جیسن انجام بدن 697 00:31:32,357 --> 00:31:35,258 جیسن تو راه برگشتن به اینجاست 698 00:31:35,293 --> 00:31:37,591 برام مهم نیست 699 00:31:37,629 --> 00:31:39,529 خب، می‌دونی چیه؟ 700 00:31:39,564 --> 00:31:42,294 تنها دلیلی که من این برنامه رو ،می‌خواستم بسازم این بود که با شریل باشم 701 00:31:42,333 --> 00:31:44,426 ،تا باهاش کار کنم تا برشگردونم پیش خودم 702 00:31:45,937 --> 00:31:48,235 ،ولی اگه نمی‌تونم اونو داشته باشم چه فایده‌ای داره؟ 703 00:31:49,741 --> 00:31:52,437 برام مهم نیست. دیگه بَسمه 704 00:31:52,477 --> 00:31:54,308 استعفا می‌دم 705 00:31:59,384 --> 00:32:02,444 ولی مرد می‌خواد زنش رو خوشحال کنه 706 00:32:02,487 --> 00:32:03,977 می‌خواد این کار رو بکنه 707 00:32:04,022 --> 00:32:05,751 بلد نیست چطوری این کار رو بکنه 708 00:32:07,392 --> 00:32:09,792 ،بعضی وقتا این کار رو می‌کنیم نمی‌دونیم چطوری این کار رو کردیم 709 00:32:09,827 --> 00:32:11,727 "نمی‌تونیم بپرسیم، "من چیکار کردم؟ 710 00:32:11,763 --> 00:32:13,958 اینطور به نظر میاد نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی 711 00:32:13,998 --> 00:32:15,431 نمی‌تونی کاری نکنی 712 00:32:15,466 --> 00:32:17,593 زنه می‌گه، "نمی‌تونم باور کنم "تو این کار رو می‌کنی 713 00:32:17,635 --> 00:32:19,933 "مَرده می‌گه، "چیکار می‌کنم؟ زنه میزنه زیر گریه 714 00:32:19,971 --> 00:32:22,201 ،مرده می‌گه "من هیچ کاری نکردم" 715 00:32:22,240 --> 00:32:24,333 "زنه می‌گه، "دقیقاً 716 00:32:26,844 --> 00:32:29,711 این یه قانون نانوشته آداب معاشرته، جورج 717 00:32:29,747 --> 00:32:31,874 کی گفته؟ - کسی نمی‌دونه - 718 00:32:31,916 --> 00:32:34,976 .بخاطر همین نانوشته است آدم تو رستوران 719 00:32:35,019 --> 00:32:37,180 نباید توی دستمال فین کنه 720 00:32:37,221 --> 00:32:39,348 چرا؟ اونا می‌شورنش 721 00:32:39,390 --> 00:32:42,416 توی یه جامعه فرهیخته این کار منسوخه 722 00:32:42,460 --> 00:32:44,325 توی یه جامعه نافرهیخته هم منسوخه 723 00:32:44,362 --> 00:32:46,990 حتی نافرهیخته‌ها هم این کار رو نمی‌کنن 724 00:32:47,031 --> 00:32:49,625 تو دیروز توی یه دستمال عطسه کردی 725 00:32:49,667 --> 00:32:50,895 اون فرق می‌کنه - چرا؟ - 726 00:32:50,935 --> 00:32:53,028 عطسه یه چیز غیر ارادیه 727 00:32:53,071 --> 00:32:56,165 قبل از اینکه عطسه کنی دو ثانیه بیشتر وقت نداری 728 00:32:57,608 --> 00:33:00,736 ،من طبق قوانین خودم زندگی می‌کنم نه قوانین تو 729 00:33:00,778 --> 00:33:03,713 تو این کار رو جلوی همسرت می‌کنی؟ - همیشه - 730 00:33:03,748 --> 00:33:05,978 نمی‌تونم بفهمم چرا ولت کرد 731 00:33:06,017 --> 00:33:08,451 بله؟ 732 00:33:08,486 --> 00:33:09,976 ایلینم - بیا بالا - 733 00:33:10,021 --> 00:33:12,080 سلام، جورج 734 00:33:12,123 --> 00:33:13,886 این رو دیدی؟ 735 00:33:13,925 --> 00:33:16,758 این یه مقاله راجع به برنارد میداف ـه - کریمر - 736 00:33:16,794 --> 00:33:19,957 اینو ببین. نقشه تمام دفاترش رو چاپ کردن 737 00:33:19,998 --> 00:33:22,228 اینجا‌ها بوده - ...کریمر، اون نمی‌خواد - 738 00:33:22,266 --> 00:33:25,326 .نمی‌تونستی بگیریش این یه ترفند پانزی بوده 739 00:33:25,370 --> 00:33:27,395 خیلی خب، به من داری می‌گی؟ 740 00:33:27,438 --> 00:33:29,065 می‌دونم چه اتفاقی افتاده 741 00:33:29,107 --> 00:33:32,099 ،حالا دو میلیون از دست دادی مگه چی شده؟ 742 00:33:32,143 --> 00:33:34,509 بیشتر از دو میلیون بوده 743 00:33:34,545 --> 00:33:36,308 ...این بیشتر از یه فکر عالی بود 744 00:33:36,347 --> 00:33:39,578 یه اپلیکیشن آیفون که از طریق جی.‌پی.اس 745 00:33:39,617 --> 00:33:41,847 هرجای دنیا که باشی 746 00:33:41,886 --> 00:33:44,218 تو رو به نزدیک توالت قابل قبول راهنمایی می‌کنه 747 00:33:44,255 --> 00:33:46,780 iToilet برنامه‌ی 748 00:33:46,824 --> 00:33:49,691 و ایده‌اش مال من بود 749 00:33:49,727 --> 00:33:51,695 اون یه برنامه‌ی خفن بود 750 00:33:51,729 --> 00:33:53,754 چرا مجبور بودی همه پول رو به میداف کلاهبردار بدی؟ 751 00:33:53,798 --> 00:33:55,231 نمی‌دونم 752 00:33:55,266 --> 00:33:57,860 چطور تونستی از نظر مالی اینقدر بی‌مسئولیت باشی؟ 753 00:34:00,238 --> 00:34:02,706 .تمامش رو، جری تمامش رو 754 00:34:06,244 --> 00:34:08,872 میداف؟ - !میداف - 755 00:34:14,385 --> 00:34:18,185 من دیگه هرگز با کسی آشنا نمی‌شم 756 00:34:18,222 --> 00:34:20,417 احتمالاً همینطوره 757 00:34:20,458 --> 00:34:22,949 آشنا شدن سخته - آشنا شدن سخته - 758 00:34:22,994 --> 00:34:26,623 چرا نمی‌تونی آشنا بشی؟ - نمی‌تونی آشنا بشی. دلیلش چیه؟ - 759 00:34:26,664 --> 00:34:28,598 این همون چیزیه که افراد مجرد 760 00:34:28,633 --> 00:34:30,225 به محض اینکه از خواب بیدار میشن راجع بهش فکر می‌کنن 761 00:34:30,268 --> 00:34:32,498 و با اینحال ما توسط آدم‌ها احاطه شدیم 762 00:34:32,537 --> 00:34:34,562 اونا درست کنار ما هستن تو اتوبوس، تو خیابان 763 00:34:34,605 --> 00:34:36,630 ولی نمی‌تونیم باهاشون آشنا بشیم - چرا اونا با ما آشنا نمی‌شن؟ - 764 00:34:36,674 --> 00:34:39,472 چون غریبه‌ها اسمشون بد در رفته 765 00:34:39,510 --> 00:34:43,446 چندتا غریبه بد که این قضیه رو برای بقیه ما خراب کردن 766 00:34:43,481 --> 00:34:45,449 مایه تاسفه 767 00:34:45,483 --> 00:34:48,043 اوه، آماندا 768 00:34:48,086 --> 00:34:51,078 خیلی راحت می‌شد باهاش حرف زد - اوهوم - 769 00:34:51,122 --> 00:34:53,989 زنهایی مثل اون هرگز به اینجا نخواهند آمد 770 00:34:54,025 --> 00:34:56,255 اوه، اون الان اومد 771 00:34:58,529 --> 00:35:00,156 !اوه 772 00:35:00,198 --> 00:35:02,996 جورج - سلام - 773 00:35:03,034 --> 00:35:04,899 حالت چطوره؟ 774 00:35:04,936 --> 00:35:08,463 خـــیلی خـــیلی خـیلی خــیلی خیلی خوب 775 00:35:08,506 --> 00:35:10,337 خوب به نظر میای - خوبم - 776 00:35:10,374 --> 00:35:11,932 منم خوبم - جری هم خوبه - 777 00:35:11,976 --> 00:35:13,807 آره - خوبه - 778 00:35:13,845 --> 00:35:17,008 چرا نمیشینی؟ یه قهوه بخور 779 00:35:17,048 --> 00:35:19,141 باشه 780 00:35:19,183 --> 00:35:22,641 چی شد اومدی اینجا؟ 781 00:35:22,687 --> 00:35:25,247 با کسی قرار دارم 782 00:35:25,289 --> 00:35:26,916 قرار عاشقانه؟ 783 00:35:26,958 --> 00:35:30,257 فقط سکس 784 00:35:30,294 --> 00:35:32,285 خیلی راحت میشه باهاش حرف زد 785 00:35:47,078 --> 00:35:49,774 قضیه چیه؟ ...ویرجینیا 786 00:35:49,814 --> 00:35:51,645 داره تو سریال بازی می‌کنه - ویرجینیا تو سریال بازی می‌کنه - 787 00:35:51,682 --> 00:35:53,445 می‌دونم 788 00:35:53,484 --> 00:35:55,111 من استعفا دادم 789 00:35:55,153 --> 00:35:57,644 استعفا دادی؟ 790 00:35:57,688 --> 00:36:00,054 ،خب، می‌دونی گردن ویرجینیا خوب شد 791 00:36:00,091 --> 00:36:02,855 .اون باید اون نقش رو بازی می‌کرد در اصل اون انتخاب شده بود 792 00:36:02,894 --> 00:36:05,328 و من با جیسن یه دعوای شدید کردم 793 00:36:05,363 --> 00:36:07,729 با جیسن دعوا کردی؟ - آره، دعوای شدید - 794 00:36:07,765 --> 00:36:11,667 سر چی دعوا کردی؟ - گفتم کتابش یه جزوه است - 795 00:36:11,702 --> 00:36:14,034 گفتی کتابش جزوه است؟ 796 00:36:14,071 --> 00:36:16,733 خیلی نازکه - آره، خیلی نازکه - 797 00:36:16,774 --> 00:36:19,072 یه کتاب نیست 798 00:36:19,110 --> 00:36:20,441 نه، کتاب نیست 799 00:36:20,478 --> 00:36:24,107 ،و بعد، نمی‌دونم ...بعد از اینکه رفتی 800 00:36:25,883 --> 00:36:28,283 نمی‌دونم 801 00:36:28,319 --> 00:36:30,344 مثل قبل نبود؟ - مثل قبل نبود - 802 00:36:30,388 --> 00:36:32,720 .دارم سریال رو می‌بینم بیا تو 803 00:36:32,757 --> 00:36:35,351 برات قهوه گرفتم - واقعاً؟ - 804 00:36:35,393 --> 00:36:37,384 آره، از موکا جو گرفتم - موکا جو؟ - 805 00:36:37,428 --> 00:36:39,419 آره 806 00:36:41,232 --> 00:36:42,995 می‌دونی چیه؟ 807 00:36:43,034 --> 00:36:45,025 باید به مادرم تو فلوریدا زنگ بزنم 808 00:36:45,069 --> 00:36:46,900 و بهش بگم ما برگشتیم پیش هم 809 00:36:46,938 --> 00:36:49,236 این می‌تونه اون خبری باشه که بالاخره می‌کشتش 810 00:36:49,273 --> 00:36:51,707 بخاطر اینکه شوکه میشه یا بخاطر اینکه از من خوشش نمیاد؟ 811 00:36:51,742 --> 00:36:54,438 هرکدوم باشه من مشکلی ندارم 812 00:36:54,478 --> 00:36:57,276 اگه ازم پرسید چرا بهش چی بگم؟ 813 00:36:57,315 --> 00:37:00,682 بهش بگو بعضی وقتا باید از یه چیزی دور باشی 814 00:37:00,718 --> 00:37:02,379 تا واقعاً قدرش رو بدونی 815 00:37:02,420 --> 00:37:04,581 من این احساس رو راجع به غذای کوبایی دارم 816 00:37:04,622 --> 00:37:07,989 وقتی دارم می‌خورمش واقعاً دوستش ندارم 817 00:37:08,025 --> 00:37:11,552 وقتی یه مدت ازش دور میشم دلم براش تنگ میشه 818 00:37:15,499 --> 00:37:18,093 خب، اونا برگشتن پیش هم - کی؟ - 819 00:37:18,135 --> 00:37:20,228 جورج و آماندا برگشتن پیش هم 820 00:37:20,271 --> 00:37:23,638 گمشو - اینو میگن تکرار - 821 00:37:23,674 --> 00:37:26,404 مثل همون چیزی که دیشب توی برنامه "قفل زندان" دیدم 822 00:37:26,444 --> 00:37:28,810 جورج نمی‌تونست از بیرون موفق بشه 823 00:37:28,846 --> 00:37:31,178 ابزار این کار رو نداره 824 00:37:31,215 --> 00:37:33,445 مرسی که اون عروسک رو برای ایزابل گرفتی 825 00:37:33,484 --> 00:37:35,816 ازش خوشش اومد؟ - آره، دوستش داره - 826 00:37:35,853 --> 00:37:38,083 راجع به اینکه الان عروسکش سیاه‌پوسته چیزی نگفت؟ 827 00:37:38,122 --> 00:37:40,113 ،هیچی نگفت بجز اینکه 828 00:37:40,157 --> 00:37:42,625 "به بابایی بگو مرسی" 829 00:37:42,660 --> 00:37:45,094 بابایی 830 00:37:48,566 --> 00:37:50,625 !سلام - !سلام - 831 00:37:50,668 --> 00:37:53,330 هیجان انگیزه - آفرین. آفرین - 832 00:37:53,371 --> 00:37:55,601 چیه؟ - چی شده؟ - 833 00:37:55,640 --> 00:37:57,471 بهت می‌گم چی شده 834 00:37:57,508 --> 00:38:00,875 اون ازم خواست تا یه توافق قبل از ازدواج رو امضاء کنم 835 00:38:00,911 --> 00:38:03,505 که اگه یه وقت طلاق گرفتی 836 00:38:03,547 --> 00:38:07,381 نتونی پولی که از اول برای تو بوده رو بگیری 837 00:38:07,418 --> 00:38:11,184 اینم یه ترفند پانزی دیگه است 838 00:38:11,222 --> 00:38:14,555 جورج، تو داری بخاطر پولت باهاش ازدواج می‌کنی؟ 839 00:38:14,592 --> 00:38:17,220 به تو ربطی نداره، ایلین 840 00:38:19,463 --> 00:38:21,328 !نه 841 00:38:21,365 --> 00:38:23,697 اوه، ایول - خیلی خوب بود - 842 00:38:23,734 --> 00:38:26,328 معرکه بود - واقعاً خوب بود - 843 00:38:26,370 --> 00:38:27,632 آره... واقعاً خوب بود 844 00:38:27,672 --> 00:38:29,162 می‌دونی چیه؟ 845 00:38:29,206 --> 00:38:31,834 اون پایان خیلی بهتر از ،پایانی بود که من نوشته بودم 846 00:38:31,876 --> 00:38:34,743 باید اقرار کنم - همینطوره - 847 00:38:34,779 --> 00:38:37,509 آره، چون اونا متعلق به همدیگه‌ان 848 00:38:44,455 --> 00:38:45,979 واقعاً؟ 849 00:38:46,023 --> 00:38:48,014 تو اینجوری فکر نمی‌کنی؟ 850 00:38:49,293 --> 00:38:50,590 مطمئنی؟ 851 00:38:50,628 --> 00:38:52,596 کاملاً مطمئنم 852 00:38:58,836 --> 00:39:01,066 اوهوم 853 00:39:04,075 --> 00:39:06,202 اوه، ببخشید 854 00:39:06,243 --> 00:39:07,972 یه لکه حلقه‌ای؟ 855 00:39:08,012 --> 00:39:10,742 من یه عادت بدی دارم که نوشیدنیم رو میذارم رو میز 856 00:39:10,781 --> 00:39:14,080 یه عادت بد؟ تو الان لیوانت رو گذاشتی رو چوب 857 00:39:14,118 --> 00:39:16,416 .ببین چه لکه‌ای انداختی این میز جدیده 858 00:39:16,454 --> 00:39:19,252 خب، صیقلش میدیم یا یه کار دیگه می‌کنیم 859 00:39:22,293 --> 00:39:24,090 تو به چوب احترام میذاری؟ 860 00:39:27,164 --> 00:39:30,190 گمون کنم 861 00:39:30,234 --> 00:39:33,169 گمون کنی؟ 862 00:39:33,204 --> 00:39:35,434 نمی‌دونی احترام میذاری یا نه؟ 863 00:39:35,473 --> 00:39:38,567 قبلاً درباره‌اش فکر نکردم 864 00:39:38,609 --> 00:39:40,406 گمون کنم احترام میذارم 865 00:39:40,444 --> 00:39:42,537 اوه خدای من 866 00:39:42,580 --> 00:39:45,014 تو یه لیوان مثل همین تو خونه جولیا داشتی 867 00:39:45,049 --> 00:39:48,382 درست کنار اون میز ایستاده بودی 868 00:39:48,419 --> 00:39:51,445 تو روی میز جولیا لکه انداختی 869 00:39:51,489 --> 00:39:54,549 ،تمام مدت منو مقصر می‌دونست ولی کار تو بوده 870 00:39:54,592 --> 00:39:56,958 تو لکه انداختی - باشه - 871 00:39:56,994 --> 00:39:59,292 چیز خاصی نیست 872 00:39:59,330 --> 00:40:01,491 حق با توئه 873 00:40:01,532 --> 00:40:03,830 ،حق با توئه چیز خاصی نیست 874 00:40:05,202 --> 00:40:06,897 ،علی رغم حرفی که زدم 875 00:40:06,937 --> 00:40:09,667 خیلی دوست دارم که تو زنگ بزنی به جولیا و بهش بگی 876 00:40:09,707 --> 00:40:12,835 که اون لکه حلقه‌ای کار تو بوده - من به جولیا زنگ نمی‌زنم - 877 00:40:12,877 --> 00:40:14,742 آره، فقط بهش بگو که تو اونی بودی که 878 00:40:14,779 --> 00:40:16,644 روی میز عتیقه‌اش لکه انداختی 879 00:40:16,680 --> 00:40:18,307 یه لحظه صبر کن - من همچین کاری نمی‌کنم - 880 00:40:18,349 --> 00:40:19,976 چرا، زودباش - من این کار رو نمی‌کنم - 881 00:40:20,017 --> 00:40:22,042 ازت می‌خوام بهش زنگ بزنی - من نمی‌خوام بهش زنگ بزنم - 882 00:40:22,086 --> 00:40:24,179 بیا، صبر کن - نه، خواهش می‌کنم - 883 00:40:24,221 --> 00:40:26,917 لری - سلام، جولیا - 884 00:40:26,942 --> 00:40:30,942 ـــ پـایـان فـصـل هـفـتـم ـــ 885 00:40:30,967 --> 00:40:35,967 NiNi تــقــدیــم بــه 886 00:40:35,992 --> 00:40:43,992 منتخبی از زیباترین موزیکها در سبک‌های راک،متال و الکترونیک :. TELEGRAM ID @MusicMoodOfficial .: