1
00:00:05,136 --> 00:00:06,778
[Micaboy]
2
00:00:07,279 --> 00:00:12,112
Season 07- Episode 09
"The Table Read"
3
00:00:18,927 --> 00:00:21,089
-Inacreditável, não?
-Não é maluco?
4
00:00:21,910 --> 00:00:25,249
-Larry, é exatamente igual.
-Exatamente igual.
5
00:00:25,250 --> 00:00:29,423
Meu Deus. É como
voltar no tempo ou...
6
00:00:29,424 --> 00:00:32,063
nunca sair
do passado, sei lá.
7
00:00:32,064 --> 00:00:33,983
-Não é?
-É.
8
00:00:34,913 --> 00:00:38,753
Você e a Cheryl voltaram?
O que está acontecendo?
9
00:00:39,583 --> 00:00:42,348
Não. É estritamente
profissional.
10
00:00:43,940 --> 00:00:46,263
Eu não fazia...
11
00:00:46,453 --> 00:00:48,965
sabe, ideia que ela
era atriz.
12
00:00:49,266 --> 00:00:52,112
-É, ela atua.
-É ótimo.
13
00:00:53,879 --> 00:00:55,584
O que ela já fez?
14
00:00:56,848 --> 00:00:58,639
Sabe...
15
00:00:59,905 --> 00:01:03,237
não sei. Algumas coisas,
não tenho certeza.
16
00:01:03,238 --> 00:01:05,147
Não sei exatamente.
17
00:01:07,424 --> 00:01:10,094
-Devíamos começar.
-É, vamos lá.
18
00:01:13,650 --> 00:01:14,919
Ei, Larry.
19
00:01:14,920 --> 00:01:17,482
Quero que conheça
minha filha, Emma.
20
00:01:17,683 --> 00:01:20,489
-Cumprimente o Larry.
-Olá. Sou Emma.
21
00:01:20,490 --> 00:01:23,032
-Prazer conhecê-la.
-Prazer conhecê-lo.
22
00:01:23,033 --> 00:01:24,734
Por que não é ruiva
como sua mãe?
23
00:01:24,735 --> 00:01:26,530
Meu pai é loiro.
24
00:01:26,631 --> 00:01:28,214
-Quer abraçá-lo?
-Claro.
25
00:01:28,215 --> 00:01:30,739
-Estava louca para conhecê-lo.
-É mesmo?
26
00:01:31,189 --> 00:01:32,609
Prazer conhecê-la.
27
00:01:32,610 --> 00:01:35,627
Vá comer alguma coisa.
Te vejo num minuto.
28
00:01:35,628 --> 00:01:39,372
-Que gracinha.
-Obrigada. É muita gentileza.
29
00:01:39,861 --> 00:01:41,011
Claro.
30
00:01:41,212 --> 00:01:43,254
Devíamos começar logo, não?
31
00:01:43,255 --> 00:01:46,194
Talvez eu me atrase
pra voltar do almoço.
32
00:01:46,195 --> 00:01:48,103
Tenho que levar
Emma ao médico.
33
00:01:48,104 --> 00:01:50,697
Sério? Ela está bem?
34
00:01:50,698 --> 00:01:53,310
Sim, só está com a
buceta irritada.
35
00:01:55,074 --> 00:01:57,970
Vou começar a leitura, ok?
Boa sorte.
36
00:02:02,392 --> 00:02:05,288
Olha só você. Isso é forte.
É muito bom.
37
00:02:06,520 --> 00:02:07,786
Ah, é. Gostou?
38
00:02:07,787 --> 00:02:09,922
-Foi muito bem.
-Que bom.
39
00:02:10,123 --> 00:02:12,469
E o negócio com a...
40
00:02:12,470 --> 00:02:15,705
"Cheryl"? É esse o nome
da personagem?
41
00:02:15,706 --> 00:02:17,755
-Amanda.
-Ah, Amanda.
42
00:02:17,756 --> 00:02:21,602
Confundi porque na cadeira
tem "Cheryl David".
43
00:02:21,803 --> 00:02:25,817
A sua tem "Jason Alexander"
e não "George Costanza".
44
00:02:25,818 --> 00:02:27,109
Eu entendo.
45
00:02:27,110 --> 00:02:30,100
Só estou surpreso.
Não sabia que Cheryl iria...
46
00:02:30,201 --> 00:02:31,741
iria fazer o papel.
47
00:02:33,172 --> 00:02:36,776
-Ela fez audição.
-Foi? Queria ter visto.
48
00:02:36,777 --> 00:02:40,690
-E ela foi a melhor.
-É mesmo? Que bom.
49
00:02:41,180 --> 00:02:42,935
Quem foi a segunda melhor?
50
00:02:43,536 --> 00:02:44,790
Não sei.
51
00:02:45,943 --> 00:02:47,037
Não me lembro.
52
00:02:47,038 --> 00:02:48,943
Pensei que
manteríamos contato.
53
00:02:48,944 --> 00:02:52,093
Teríamos mantido
se você tivesse ligado.
54
00:02:52,094 --> 00:02:55,334
-Eu deveria...
-Eu deveria ligar?
55
00:02:55,435 --> 00:02:58,704
Você é o produtor executivo.
Eu só...
56
00:02:58,805 --> 00:03:00,734
Sou só um atuante.
57
00:03:00,735 --> 00:03:05,462
Certo. E o produtor executivo
não liga pro "atuante".
58
00:03:05,813 --> 00:03:09,566
-O atuante ligaria pro produtor.
-Cometi um erro.
59
00:03:09,567 --> 00:03:11,450
-Confundiu.
-Foi. Olha só.
60
00:03:11,451 --> 00:03:13,152
-Olha só.
-Olha só.
61
00:03:13,153 --> 00:03:16,040
Felizmente, tudo saiu bem.
62
00:03:16,041 --> 00:03:17,030
Sim.
63
00:03:17,131 --> 00:03:18,667
-Tá bom.
-Tá bom.
64
00:03:18,768 --> 00:03:22,815
Vamos levantar esse vôo.
Vamos mandá-lo pra cima.
65
00:03:23,016 --> 00:03:27,222
Você tem uma caneta ou lápis?
Quero fazer uma anotações.
66
00:03:27,633 --> 00:03:28,424
Aqui.
67
00:03:28,425 --> 00:03:30,954
Olha só. Muito bom.
68
00:03:30,955 --> 00:03:32,408
Depois devolva.
69
00:03:32,409 --> 00:03:34,923
Não, vou ficar com ela.
Claro que devolvo.
70
00:03:37,893 --> 00:03:39,284
O que foi?
71
00:03:39,285 --> 00:03:43,871
Meu médico ligou dizendo que
posso ter Doença de Groat.
72
00:03:44,572 --> 00:03:45,407
Então...
73
00:03:45,708 --> 00:03:47,936
Não sei como
posso ser engraçado.
74
00:03:49,072 --> 00:03:51,265
Ei, sabe de uma coisa?
75
00:03:52,250 --> 00:03:54,551
Não se preocupe.
Juro por Deus.
76
00:03:54,552 --> 00:03:56,541
Conheço o contador
Danny Duberstein...
77
00:03:56,542 --> 00:03:59,035
ele teve Doença de Groat
e está ótimo.
78
00:03:59,036 --> 00:04:01,909
-Não é balela?
-Não é. Quer saber?
79
00:04:02,410 --> 00:04:05,611
-Vou mandar ele te ligar.
-É difícil se concentrar.
80
00:04:05,612 --> 00:04:08,343
Eu entendo.
Você vai ficar bem.
81
00:04:08,344 --> 00:04:10,964
-Vou mandar ele te ligar.
-Ótimo.
82
00:04:10,965 --> 00:04:11,729
Tá bom.
83
00:04:21,978 --> 00:04:24,506
LD. O grande dia.
84
00:04:25,205 --> 00:04:27,405
-O que faz aqui?
-Estou aqui pra apoiar.
85
00:04:27,406 --> 00:04:29,946
Não preciso de apoio.
Isso não é um evento social.
86
00:04:29,947 --> 00:04:32,502
Isso... Você não pode
aparecer assim.
87
00:04:32,503 --> 00:04:34,368
Por que está tão
irritado?
88
00:04:34,569 --> 00:04:36,787
Você não... não pode
ficar aqui.
89
00:04:36,788 --> 00:04:39,868
Só as pessoas do show
devem ficar aqui.
90
00:04:39,969 --> 00:04:43,187
Se o Jerry te ver
ele vai te...
91
00:04:43,188 --> 00:04:45,699
-Ele não te quer aqui.
-Por que não o pergunta?
92
00:04:46,000 --> 00:04:47,129
Não preciso perguntar.
93
00:04:47,130 --> 00:04:49,680
Pergunte. Se ele
me mandar ir, eu vou.
94
00:04:56,090 --> 00:04:59,242
Um amigo meu apareceu.
Eu não o convidei.
95
00:04:59,551 --> 00:05:02,798
-Ele não devia estar aqui.
-Não ligo. Não me incomoda.
96
00:05:02,799 --> 00:05:05,996
Mas ele não... Gente de fora
não entra pra leitura.
97
00:05:05,997 --> 00:05:09,222
-Ele não devia estar aqui.
-É amigo seu, certo?
98
00:05:09,223 --> 00:05:13,057
Sim, mas eu não o convidei
pra leitura. Temos uma regra.
99
00:05:13,058 --> 00:05:14,306
Que regra?
100
00:05:14,307 --> 00:05:16,291
-Temos uma regra.
-Nunca vi essa regra.
101
00:05:16,292 --> 00:05:18,718
-É uma regra não-escrita.
-Ah, não-escrita.
102
00:05:18,719 --> 00:05:20,092
Não quero me meter.
103
00:05:20,093 --> 00:05:22,997
-Quero que se meta.
-Eu não poderia.
104
00:05:22,998 --> 00:05:24,297
Se meta!
105
00:05:24,298 --> 00:05:26,120
-E se você for horrível?
-Não!
106
00:05:28,952 --> 00:05:31,013
-Marty Funkhouser.
-Oi, como vai?
107
00:05:31,014 --> 00:05:33,040
Como vai?
Quer ouvir uma piada?
108
00:05:33,041 --> 00:05:36,091
Ele não quer ouvir.
Temos uma leitura.
109
00:05:36,092 --> 00:05:37,883
Deixe-me contar rápido.
110
00:05:37,884 --> 00:05:40,310
Uma mulher tem medo
do tamanho de sua abertura.
111
00:05:40,311 --> 00:05:42,958
-Do que ela tem medo?
-Do tamanho da abertura.
112
00:05:43,367 --> 00:05:46,252
Ela fala pra mãe: "O que faço?
Sou enorme lá embaixo.
113
00:05:46,253 --> 00:05:48,548
Quando me casar com Harry
ele vai se divorciar".
114
00:05:48,549 --> 00:05:51,251
A mãe: "Não se preocupe,
é de família.
115
00:05:51,252 --> 00:05:54,152
Faça o que fiz quando casei,
compre fígado...
116
00:05:54,153 --> 00:05:56,962
-ponha lá e ele nem vai notar.
-Meu Deus.
117
00:05:56,963 --> 00:06:01,033
Ela faz isso e eles têm 8 horas
de sexo depois do casamento.
118
00:06:01,034 --> 00:06:04,013
Ela acorda às 10h, ele saiu
mas deixou um bilhete:
119
00:06:04,014 --> 00:06:08,326
"Minha querida, pensar que esperei
tanto pra consumar nosso amor...
120
00:06:08,327 --> 00:06:11,389
faz meu coração bater tão forte
que não sei como não acordou.
121
00:06:11,390 --> 00:06:15,315
Só não estou aqui pois estou
trabalhando pra comprar uma casa...
122
00:06:15,316 --> 00:06:17,853
com uma grande cerca,
cachorros e filhos."
123
00:06:17,854 --> 00:06:19,342
-Não é tão mal.
-Ótimo.
124
00:06:19,343 --> 00:06:21,426
Quer terminar
essa porra logo?
125
00:06:21,427 --> 00:06:25,414
"Quando o relógio das 17h bater,
estarei em casa nos seus braços.
126
00:06:25,415 --> 00:06:27,932
-"Seu querido marido, Harry."
-Que bonito.
127
00:06:27,933 --> 00:06:30,561
"PS: Sua xoxota está na pia."
128
00:06:33,062 --> 00:06:35,267
Tá bom. Já contou
a piada, vamos.
129
00:06:35,268 --> 00:06:37,534
-Não é boa?
-Me surpreendeu.
130
00:06:37,535 --> 00:06:39,909
Não sabia que ia ser
tão repulsiva.
131
00:06:39,910 --> 00:06:41,993
Senhoras e senhores,
vamos dar uma pausa.
132
00:06:41,994 --> 00:06:44,104
Vamos nos sentar
para a leitura.
133
00:06:44,105 --> 00:06:45,705
Vamos sentar à mesa.
134
00:06:46,177 --> 00:06:47,592
Vá sentar no auditório.
135
00:06:47,593 --> 00:06:49,990
-Ótimo conhecê-lo.
-Prazer conhecê-lo também.
136
00:06:50,629 --> 00:06:52,526
-Grande fã.
-Obrigado.
137
00:06:53,225 --> 00:06:54,514
Gostei desse cara.
138
00:06:55,594 --> 00:06:56,843
Ele é maluco.
139
00:07:00,689 --> 00:07:02,154
Estou tão nervosa.
140
00:07:02,155 --> 00:07:04,558
Não se preocupe.
Vai se sair ótima.
141
00:07:04,559 --> 00:07:06,086
Olha quanta gente.
142
00:07:06,187 --> 00:07:08,683
Só leia. Vai se sair bem.
143
00:07:11,551 --> 00:07:13,159
Pessoal, sente-se.
144
00:07:13,160 --> 00:07:15,802
Estamos lendo
Seinfeld - A Reunião.
145
00:07:15,803 --> 00:07:18,159
Escrito por Larry David
e Jerry Seinfeld.
146
00:07:22,666 --> 00:07:26,229
Cena A no apartamento
de Jerry. Jerry e George.
147
00:07:26,430 --> 00:07:29,212
-É falta de educação, George.
-Quem disse?
148
00:07:29,213 --> 00:07:30,999
Ninguém sabe,
por isso não se fala.
149
00:07:31,000 --> 00:07:33,672
Não se assoa o nariz no
guardanapo de um restaurante.
150
00:07:33,673 --> 00:07:35,409
Por que não? Eles lavam.
151
00:07:35,410 --> 00:07:39,670
Não se faz numa sociedade
educada. Nem em mal-educadas.
152
00:07:39,671 --> 00:07:41,956
Nem os mal-educados
fazem isso.
153
00:07:42,401 --> 00:07:44,314
Outro dia você
espirrou num guardanapo.
154
00:07:44,315 --> 00:07:45,482
-É diferente.
-Por quê?
155
00:07:45,483 --> 00:07:47,192
Espirrar é involuntário.
156
00:07:47,193 --> 00:07:50,423
Você tem 2,5s antes
da bomba explodir.
157
00:07:50,424 --> 00:07:53,074
Eu vivo sob minhas regras,
não suas.
158
00:07:53,075 --> 00:07:55,450
-Fazia isso na frente da esposa?
-O tempo todo.
159
00:07:55,451 --> 00:07:57,499
Não sei por que
ela te deixou.
160
00:07:57,700 --> 00:07:59,324
-Campainha.
-Sou eu!
161
00:08:00,342 --> 00:08:01,804
Kramer entra com o jornal.
162
00:08:01,805 --> 00:08:06,717
George, viu isso? Um artigo
sobre Bernard Madoff.
163
00:08:06,718 --> 00:08:08,329
-Kramer...
-Olha isso.
164
00:08:08,330 --> 00:08:11,084
Eles tiraram a plaquinha
de todos os escritórios.
165
00:08:11,185 --> 00:08:13,476
-Isso que ele era.
-Kramer, ele não...
166
00:08:13,477 --> 00:08:15,020
Não se podia chegar lá!
167
00:08:15,421 --> 00:08:17,319
Era um esquema de Ponzi!
168
00:08:17,320 --> 00:08:20,404
Eu preciso disso?
Eu sei o que aconteceu.
169
00:08:20,405 --> 00:08:23,303
-E daí se perdeu uns 2 milhões.
-Foi mais de 2.
170
00:08:23,304 --> 00:08:25,620
Bom, foi mais que
uma grande ideia.
171
00:08:25,821 --> 00:08:28,992
Um aplicativo do iPhone
que conecta seu GPS...
172
00:08:28,993 --> 00:08:32,069
ao sanitário mais próximo
onde quer que esteja no mundo.
173
00:08:33,139 --> 00:08:36,159
O iSanitário.
E eu pensei nisso.
174
00:08:36,360 --> 00:08:39,661
-Por que foi dar tudo ao Madoff?
-Sei lá!
175
00:08:39,662 --> 00:08:41,839
Como pôde ser tão estúpido?!
176
00:08:42,574 --> 00:08:43,891
Tudo, Jerry.
177
00:08:44,422 --> 00:08:45,485
Tudo!
178
00:08:45,586 --> 00:08:46,923
Elaine entra.
179
00:08:48,731 --> 00:08:49,656
Madoff?
180
00:08:51,029 --> 00:08:54,205
Cena B. Apartamento do Jerry,
mais tarde.
181
00:08:54,206 --> 00:08:56,496
Jerry, Elaine e Kramer.
182
00:08:56,497 --> 00:08:58,917
Jerry pode me servir
de babá essa noite?
183
00:08:58,918 --> 00:09:01,416
-Acho que não.
-Por que não me pede?
184
00:09:03,186 --> 00:09:05,007
Pensei que estivesse
ocupado.
185
00:09:05,383 --> 00:09:08,386
Sou bom com crianças.
Não as trato como inferiores.
186
00:09:08,387 --> 00:09:11,770
Eu me abaixo ao nível delas.
Bem abaixo.
187
00:09:11,771 --> 00:09:14,159
-Não diga.
-Digo sim.
188
00:09:14,194 --> 00:09:17,697
Jerry, você cortou o cabelo
da boceca da Isabel?
189
00:09:17,698 --> 00:09:20,323
-A boneca Judy?
-Sim, Judy.
190
00:09:20,424 --> 00:09:21,523
Um pouco.
191
00:09:21,524 --> 00:09:23,928
Agora tem que encontrar
outra Judy.
192
00:09:23,929 --> 00:09:26,090
Crianças precisam
de consistência.
193
00:09:26,291 --> 00:09:27,583
Eu posso resolver.
194
00:09:27,584 --> 00:09:31,349
O "Tio Jerry" pode resolver.
Ela te chama assim agora.
195
00:09:31,350 --> 00:09:33,654
-Não sei se gosto disso.
-Por quê?
196
00:09:33,655 --> 00:09:36,239
Porque eu doei o esperma!
197
00:09:37,820 --> 00:09:39,204
Eu ofereci.
198
00:09:42,379 --> 00:09:44,571
Eu teria comprado
uma casa nova!
199
00:09:44,572 --> 00:09:47,735
Fácil falar agora
que perdeu tudo.
200
00:09:47,736 --> 00:09:51,337
-Eu planejava isso.
-Mas que mentira.
201
00:09:53,335 --> 00:09:56,052
Ei, Jerry. Essa economia
me abalou.
202
00:09:56,992 --> 00:09:58,609
Está tudo seco lá fora.
203
00:09:59,010 --> 00:10:01,653
Está seco, Jerry.
Seco feito osso.
204
00:10:01,854 --> 00:10:04,421
Você não trabalhava
com a economia boa.
205
00:10:05,207 --> 00:10:07,210
É. Acho que é verdade.
206
00:10:07,826 --> 00:10:09,940
Por favor, vamos
pra cena H.
207
00:10:09,941 --> 00:10:13,956
No café, dia 4.
George, Amanda.
208
00:10:13,957 --> 00:10:18,486
Eu estava com medo de te falar
sobre o negócio do Madoff.
209
00:10:18,487 --> 00:10:19,365
Ah, sim.
210
00:10:19,366 --> 00:10:22,548
Você deve me odiar por perder
nosso dinheiro assim...
211
00:10:23,747 --> 00:10:26,784
-Estamos duros.
-Na verdade, estou bem.
212
00:10:28,488 --> 00:10:29,396
Bem?
213
00:10:29,397 --> 00:10:33,192
Eu tirei minha parte de Madoff
assim que nos divorciamos.
214
00:10:34,817 --> 00:10:37,777
-Você o quê?
-Ainda tenho minha metade.
215
00:10:38,178 --> 00:10:39,663
Como você tirou?
216
00:10:39,664 --> 00:10:43,942
Encontrei Madoff na rua e ele
usava uma jaqueta com gola alta...
217
00:10:43,943 --> 00:10:46,787
e por alguma razão
isso me assustou.
218
00:10:47,088 --> 00:10:49,485
No dia seguinte
tirei todo meu dinheiro.
219
00:10:49,486 --> 00:10:51,510
Parece que fiz
um ótimo negócio.
220
00:10:51,920 --> 00:10:53,301
Gola alta?
221
00:10:53,302 --> 00:10:56,706
Te assustou? É o meu dinheiro!
Você tem meu dinheiro!
222
00:10:56,707 --> 00:10:59,920
Não de acordo com as leis
do Estado de Nova York.
223
00:11:04,609 --> 00:11:06,325
-O que foi?
-O que foi?
224
00:11:06,326 --> 00:11:08,977
O que foi?
Vou dizer o que foi!
225
00:11:09,078 --> 00:11:11,600
Ela me pediu pra assinar
um acordo pré-noivado.
226
00:11:11,601 --> 00:11:14,426
Caso não dê certo,
você não pega o dinheiro...
227
00:11:14,427 --> 00:11:16,111
que inicialmente era seu?
228
00:11:16,112 --> 00:11:18,741
Esse é outro
esquema de Ponzi!
229
00:11:18,942 --> 00:11:22,025
George, vai se casar com ela
pelo seu dinheiro?
230
00:11:22,870 --> 00:11:23,820
Não.
231
00:11:24,652 --> 00:11:27,418
Não. E não é
da sua conta, Elaine.
232
00:11:27,419 --> 00:11:30,386
George tira um guardanapo
e leva ao nariz.
233
00:11:30,576 --> 00:11:31,567
Não!
234
00:11:31,568 --> 00:11:35,661
Eles se aproximam de George,
a cena congela e apaga.
235
00:11:35,662 --> 00:11:36,802
Ótimo.
236
00:11:37,203 --> 00:11:38,569
Ótimo!
237
00:11:40,641 --> 00:11:42,113
Por favor, 5min.
238
00:11:42,114 --> 00:11:44,242
Estamos no apartamento
do Jerry em 5min.
239
00:11:44,243 --> 00:11:46,078
Ótimo. Muito bom.
240
00:11:48,301 --> 00:11:50,690
Você chegou lá.
241
00:11:50,691 --> 00:11:52,798
-O que achou?
-Adorei!
242
00:11:52,799 --> 00:11:55,502
-Fantástico!
-Que bom que estava aqui.
243
00:11:55,503 --> 00:11:57,897
Divirtam-se.
Falo com vocês depois.
244
00:11:57,898 --> 00:11:58,852
Obrigado.
245
00:11:58,853 --> 00:12:01,716
Então, vamos cobrir umas
brechas no escritório?
246
00:12:01,717 --> 00:12:03,215
-Claro.
-Ok.
247
00:12:03,216 --> 00:12:05,427
Ei, sabe? Ótimo.
248
00:12:05,428 --> 00:12:07,871
-Muito bom.
-É mesmo?
249
00:12:07,872 --> 00:12:11,068
Muito obrigado. Agradeço
o empréstimo da caneta.
250
00:12:14,086 --> 00:12:15,243
Quer saber?
251
00:12:16,124 --> 00:12:17,197
Pode ficar.
252
00:12:17,928 --> 00:12:21,028
-Eu não quero.
-Pode ficar.
253
00:12:21,029 --> 00:12:24,429
Eu não quero. Só precisava
emprestada por uns minutos.
254
00:12:24,430 --> 00:12:26,398
Eu não quero.
255
00:12:26,399 --> 00:12:27,789
Qual o problema da caneta?
256
00:12:27,790 --> 00:12:30,432
Eu estava te olhando na leitura,
a caneta na boca...
257
00:12:30,433 --> 00:12:33,902
-na sua orelha...
-Na minha orelha?
258
00:12:33,903 --> 00:12:35,809
Estava em cada orifício
do seu corpo.
259
00:12:35,810 --> 00:12:39,237
É mesmo? Ela estava
na minha bunda?
260
00:12:39,238 --> 00:12:40,396
Menos a bunda.
261
00:12:40,397 --> 00:12:43,569
-Foi contaminada?
-Exatamente.
262
00:12:43,570 --> 00:12:45,060
-O que posso fazer?
-Vou dizer.
263
00:12:45,061 --> 00:12:47,043
Estou aqui pra servir.
O que posso fazer?
264
00:12:47,344 --> 00:12:49,447
Por que não me dá
uma nova? Seria bom.
265
00:12:49,448 --> 00:12:53,887
É o justo a ser feito.
É o bom. É o certo.
266
00:12:53,888 --> 00:12:57,535
-Faria isso por mim?
-Por você? Tudo.
267
00:12:58,036 --> 00:13:00,259
-Obrigado.
-É um prazer.
268
00:13:08,947 --> 00:13:11,770
Esse lugar está lotado!
269
00:13:12,071 --> 00:13:15,650
Sr. David! Ótimo vê-lo!
270
00:13:16,769 --> 00:13:18,125
-Para dois?
-Oui.
271
00:13:18,126 --> 00:13:19,388
Sigam-me.
272
00:13:20,167 --> 00:13:22,927
-Tenho aqui o melhor garçom.
-Obrigado.
273
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
-Tenha uma ótima refeição.
-Obrigado.
274
00:13:24,964 --> 00:13:27,261
-Bon Apetit.
-Muito obrigado.
275
00:13:29,609 --> 00:13:33,484
Melhor garçom?
Mesa na hora? O que é isso?
276
00:13:34,850 --> 00:13:36,804
-Eu molhei ele.
-Quanto deu?
277
00:13:37,467 --> 00:13:39,357
-20 pratas.
-20 pratas!
278
00:13:39,358 --> 00:13:41,752
Dou sempre a ele.
A mesma coisa sempre.
279
00:13:41,853 --> 00:13:42,945
Quem é?
280
00:13:44,863 --> 00:13:48,197
-Bom... isso é estranho.
-O quê?
281
00:13:48,198 --> 00:13:50,537
A filha da Stacy me mandou
uma mensagem.
282
00:13:50,538 --> 00:13:53,020
"Peguei seu nº com minha mãe.
Ótimo conhecê-lo.
283
00:13:53,021 --> 00:13:55,104
Se divertiu na leitura?"
284
00:13:55,105 --> 00:13:56,785
Você tem uma nova
amiguinha.
285
00:13:56,786 --> 00:13:59,312
Acho que tenho que responder.
Ela fez uma pergunta.
286
00:13:59,313 --> 00:14:03,244
Não precisa. É só uma criança.
Diga "Ei, foi ótimo. Obrigado".
287
00:14:04,311 --> 00:14:06,852
"Foi ótimo. Obrigado."
288
00:14:07,366 --> 00:14:09,290
-Sabe, eu vou...
-Ah...
289
00:14:09,291 --> 00:14:13,171
Michael está preocupado
de ter Doença de Groat.
290
00:14:13,172 --> 00:14:14,799
Acha que ele pode ter?
291
00:14:14,800 --> 00:14:17,691
Sim, e eu disse que...
292
00:14:17,692 --> 00:14:21,562
e falei no amigo do Funkhouser,
Danny Duberstein.
293
00:14:21,563 --> 00:14:25,263
-Sim, Danny Duberstein.
-Sabe como falar com ele?
294
00:14:26,000 --> 00:14:27,676
Ninguém entra
em contato com ele.
295
00:14:27,677 --> 00:14:29,957
Ele morreu há uns 2 meses.
296
00:14:30,731 --> 00:14:34,006
-Duberstein morreu?
-De Doença de Groat.
297
00:14:34,012 --> 00:14:36,713
Deus, o que vou
dizer ao Michael?
298
00:14:37,114 --> 00:14:38,443
Não sei.
299
00:14:41,828 --> 00:14:45,311
O que achou do Kramer
com o prendedor de privada?
300
00:14:45,312 --> 00:14:46,502
Foi engraçado?
301
00:14:48,595 --> 00:14:49,510
Ele...
302
00:14:49,852 --> 00:14:51,497
Não lembro se funcionou.
303
00:14:51,498 --> 00:14:53,753
E Julia e a criança
com o presente?
304
00:14:54,154 --> 00:14:56,185
Funcionou, não?
305
00:14:56,186 --> 00:14:59,398
Você ouviu as piadas?
Onde estava com a cabeça?
306
00:15:01,010 --> 00:15:03,963
Emprestei minha caneta
ao Jason e...
307
00:15:03,964 --> 00:15:09,057
e me distrai porque ele ficava
coçando as costas com a caneta...
308
00:15:09,058 --> 00:15:11,515
Coçar as costas
não é nada demais.
309
00:15:11,516 --> 00:15:15,261
Depois colocava na boca,
na orelha...
310
00:15:15,262 --> 00:15:17,247
Foi tudo muito nojento.
311
00:15:17,248 --> 00:15:19,815
Não se empresta nada
ao Jason.
312
00:15:19,816 --> 00:15:22,726
Nada que possa ser "inserido".
313
00:15:22,727 --> 00:15:27,546
Desculpe, mas me distrai.
Não peguei todas as piadas.
314
00:15:27,547 --> 00:15:30,365
Eu gosto de manter
minhas canetas num barbicídio.
315
00:15:30,366 --> 00:15:33,395
Aquele líquido azul
da barbearia.
316
00:15:33,396 --> 00:15:36,397
-Eu nunca entendi o que era.
-Mata células.
317
00:15:36,398 --> 00:15:39,101
É quando eu não quiser mais
ir ao barbeiro?
318
00:15:39,202 --> 00:15:42,739
É só beber o líquido
e cometo "barbicídio".
319
00:15:44,336 --> 00:15:45,625
É inacreditável.
320
00:15:45,626 --> 00:15:49,656
-A filha da Stacy, sabe?
-Sim, a garotinha linda.
321
00:15:49,657 --> 00:15:52,134
Agora está me mandando
mensagens.
322
00:15:52,135 --> 00:15:54,722
Me mandou uma mensagem ontem...
323
00:15:54,723 --> 00:15:57,871
-Ela gosta de você.
-Ela está me irritando.
324
00:15:57,872 --> 00:16:00,462
Como termino isso?
Nunca vai acabar.
325
00:16:00,463 --> 00:16:03,088
Nunca vai acabar.
Por isso eu não tenho um.
326
00:16:03,189 --> 00:16:05,306
Quando tem um,
a porta está aberta.
327
00:16:05,507 --> 00:16:07,753
Se alguém bate na porta,
tem que atender.
328
00:16:09,557 --> 00:16:11,857
-Ótimo.
-Agora tem uma amiguinha.
329
00:16:11,858 --> 00:16:13,339
É mesmo?
330
00:16:13,440 --> 00:16:14,748
Larry. Oi, Jerry.
331
00:16:14,749 --> 00:16:17,915
Acho que vamos precisar
de mais uma câmera pra externa.
332
00:16:17,916 --> 00:16:20,517
-Tudo bem?
-Sim.
333
00:16:20,518 --> 00:16:22,074
-Boa ideia.
-Obrigada.
334
00:16:22,075 --> 00:16:23,906
-Vou agendar.
-Sabe...
335
00:16:23,907 --> 00:16:26,622
A Emma está
me mandando mensagens.
336
00:16:26,623 --> 00:16:27,735
Eu sei!
337
00:16:27,736 --> 00:16:30,588
-Tão linda.
-Eu sei.
338
00:16:30,789 --> 00:16:33,997
Como isso aconteceu?
Foi ideia dela, sua?
339
00:16:33,998 --> 00:16:35,767
Foi ideia dela.
340
00:16:35,768 --> 00:16:38,200
Vocês se conheceram,
dei seu número...
341
00:16:38,201 --> 00:16:39,781
Deu meu número?
342
00:16:40,605 --> 00:16:46,598
Quando se é criança, se relacionar
com um adulto é muito importante.
343
00:16:46,599 --> 00:16:48,811
-É lindo.
-Alguém pra se comunicar.
344
00:16:48,812 --> 00:16:50,806
Talvez devia dar o do Jerry.
345
00:16:50,807 --> 00:16:53,870
Se ela conhecesse o Jerry,
mas ela gostou de você.
346
00:16:53,871 --> 00:16:56,337
Ela gostou mais de você.
347
00:16:56,338 --> 00:16:57,526
Ok.
348
00:16:57,527 --> 00:16:59,045
Leva um segundo.
349
00:17:00,311 --> 00:17:01,862
Ótimo.
350
00:17:02,263 --> 00:17:03,520
Como está...
351
00:17:03,721 --> 00:17:05,233
Como está a buceta dela?
352
00:17:05,434 --> 00:17:07,874
Bem, diminuiu a coceira.
353
00:17:07,875 --> 00:17:09,657
-Obrigada por perguntar.
-Ótimo.
354
00:17:09,658 --> 00:17:11,915
Tá bom. Vou arranjar
a câmera.
355
00:17:12,016 --> 00:17:14,953
Tá bom. Vamos, temos
trabalho aqui.
356
00:17:14,954 --> 00:17:16,397
Vamos ver...
357
00:17:16,398 --> 00:17:19,151
Esqueci de dizer que cortamos
a cena do restaurante.
358
00:17:23,054 --> 00:17:24,154
Eu te sigo.
359
00:17:24,355 --> 00:17:26,286
Então vamos da geladeira.
360
00:17:26,387 --> 00:17:29,734
-Não estou pronto, Elaine.
-Você tem que contar!
361
00:17:29,735 --> 00:17:32,263
Nós tínhamos um trato.
Quando você me pediu...
362
00:17:32,264 --> 00:17:36,229
disse "Preciso de uma doação".
E eu dei. E foi trabalhoso.
363
00:17:36,230 --> 00:17:39,004
E você vai ser o "Tio Jerry"
a vida toda?
364
00:17:39,005 --> 00:17:41,960
Pensei que ia ser bom se ela
soubesse quem é o pai.
365
00:17:42,161 --> 00:17:45,319
Clark Kent não sabia quem era
seu pai até os 16...
366
00:17:45,320 --> 00:17:47,886
-e ele se saiu bem.
-Jerry...
367
00:17:47,887 --> 00:17:50,560
O planeta dele foi destruído.
368
00:17:51,269 --> 00:17:52,662
Acho que continuo.
369
00:17:53,686 --> 00:17:57,343
Ele teve sorte de encontrar
os cristais na Fortaleza da Solidão.
370
00:17:57,444 --> 00:17:59,734
Isabel não vai ter esses cristais.
371
00:18:00,035 --> 00:18:02,602
-Você sabe sobre os cristais?
-Claro que sei.
372
00:18:04,411 --> 00:18:05,332
Porta!
373
00:18:11,510 --> 00:18:12,959
Olá, Newman.
374
00:18:13,360 --> 00:18:14,893
Olá, Jerry.
375
00:18:15,394 --> 00:18:18,697
Me pergunto se você vai
dizer ao seu amigo George...
376
00:18:18,698 --> 00:18:22,364
que no meu caminho eu
usei um de seus chamados...
377
00:18:22,365 --> 00:18:24,258
"iSanitários".
378
00:18:24,508 --> 00:18:26,905
Não acho nada aceitável.
379
00:18:27,206 --> 00:18:31,062
É mesmo? Acho que nesse caso
minhas simpatias...
380
00:18:36,158 --> 00:18:39,299
-Agora fecho a porta na sua cara.
-Eu saio!
381
00:18:42,680 --> 00:18:44,250
Vai, quero ouvir essa.
382
00:18:45,775 --> 00:18:47,222
Vou ver o show daqui.
383
00:18:47,223 --> 00:18:49,229
Veja o show, nós fazemos
pra você.
384
00:18:49,230 --> 00:18:50,330
Ação!
385
00:18:50,331 --> 00:18:52,427
Não acho nada aceitável.
386
00:18:52,428 --> 00:18:53,617
É mesmo?
387
00:18:54,900 --> 00:18:56,951
Acho que nesse caso...
388
00:18:56,952 --> 00:18:59,562
minhas simpatias
ficam com o sanitário.
389
00:18:59,763 --> 00:19:00,917
Bom dia!
390
00:19:09,225 --> 00:19:11,434
-Você é o Kramer?
-Não.
391
00:19:11,435 --> 00:19:12,999
Ei, Kramer...
392
00:19:13,000 --> 00:19:14,539
Você é a Monina?
393
00:19:15,506 --> 00:19:17,461
Eu vou ao jogo.
394
00:19:17,862 --> 00:19:20,735
Levando a Monina comigo
uso a faixa livre.
395
00:19:20,736 --> 00:19:21,878
Entendi.
396
00:19:22,964 --> 00:19:24,493
Ela entra mais?
397
00:19:24,494 --> 00:19:26,267
Bom, acho que você...
398
00:19:26,268 --> 00:19:29,021
Você é uma prostituta,
devia se sentir em casa.
399
00:19:29,022 --> 00:19:31,288
-Tá, eu entro.
-E eu sigo ela.
400
00:19:31,289 --> 00:19:32,818
-Siga ela.
-Tudo bem?
401
00:19:33,348 --> 00:19:36,813
Pessoal, 5min de intervalo.
Depois, voltamos pro apartamento.
402
00:19:37,314 --> 00:19:38,211
Ei, Larry.
403
00:19:38,612 --> 00:19:40,195
Você ligou pro Duberstein?
404
00:19:44,544 --> 00:19:46,382
Eu deixei um recado.
405
00:19:46,383 --> 00:19:47,910
E...
406
00:19:47,911 --> 00:19:50,371
estou esperando
ele retornar.
407
00:19:50,372 --> 00:19:52,443
Quando deixou o recado?
408
00:19:52,544 --> 00:19:54,415
-Ontem.
-Ontem?
409
00:19:54,416 --> 00:19:57,815
Eu não quero insistir, mas eu
mal consigo pensar aqui.
410
00:19:57,816 --> 00:20:01,711
Sabe o que o médico disse?
Pra eu esperar pelos sintomas.
411
00:20:01,912 --> 00:20:04,635
Eu vou esperar em frente às
câmeras pelos sintomas?
412
00:20:04,636 --> 00:20:05,510
Eu entendo, eu...
413
00:20:05,511 --> 00:20:07,217
-Vai ligar?
-Sim.
414
00:20:07,218 --> 00:20:08,534
-Oi.
-Oi.
415
00:20:08,935 --> 00:20:10,392
-É, vocês...
-Bom.
416
00:20:10,693 --> 00:20:11,998
Eu...
417
00:20:12,669 --> 00:20:14,846
Estou tendo um probleminha...
418
00:20:15,047 --> 00:20:19,026
tentando encontrar o tom.
Ela tem um ritmo que...
419
00:20:19,690 --> 00:20:21,379
"Eu ainda tenho minha metade!"
420
00:20:21,380 --> 00:20:24,141
Não precisa de ritmo.
Seja você mesma.
421
00:20:24,142 --> 00:20:25,022
Eles não vão...
422
00:20:28,052 --> 00:20:29,375
Eu escrevi pra você.
423
00:20:29,985 --> 00:20:31,256
Obrigada.
424
00:20:31,257 --> 00:20:33,878
-Está ótima.
-Sinto que você está comigo.
425
00:20:34,279 --> 00:20:37,229
Sabe, do meu lado.
426
00:20:37,230 --> 00:20:39,684
-Eu estou do seu lado.
-Bom dia.
427
00:20:39,685 --> 00:20:41,320
-Oi.
-Oi.
428
00:20:41,321 --> 00:20:43,142
-Não quero interromper.
-Não, pode ir.
429
00:20:43,143 --> 00:20:45,373
-Nos falamos depois.
-Certo.
430
00:20:47,219 --> 00:20:48,581
Bom dia.
431
00:20:49,612 --> 00:20:51,004
Missão cumprida.
432
00:20:51,105 --> 00:20:53,576
-O que é isso?
-Uma caneta.
433
00:20:53,577 --> 00:20:56,988
-Sim, está certo.
-Estou sim.
434
00:20:57,289 --> 00:20:58,890
Não é a caneta que te dei.
435
00:20:58,891 --> 00:21:02,067
Isso não é repor.
Está só me dando outra caneta.
436
00:21:02,068 --> 00:21:05,183
Não disse que precisava da mesma,
disse que queria outra.
437
00:21:05,184 --> 00:21:08,940
Não é "um olho
por um olho inferior", ok?
438
00:21:08,941 --> 00:21:12,539
É "olho por olho", não
um olho que não enxerga bem.
439
00:21:12,540 --> 00:21:16,124
Está usando metáfora. As duas
enxergam do mesmo jeito.
440
00:21:16,225 --> 00:21:20,339
Aquela caneta
que eu possuo...
441
00:21:20,340 --> 00:21:25,521
escreve em tinta azul,
essa caneta também.
442
00:21:25,522 --> 00:21:27,627
Exatamente igual.
É o mesmo olho.
443
00:21:27,628 --> 00:21:30,283
Essa caneta é quase cega
comparada à minha.
444
00:21:30,284 --> 00:21:33,645
-Acredite. Ela vê a verdade.
-Não é a que eu te dei.
445
00:21:33,646 --> 00:21:36,427
-Você pediu pra repor.
-Você não repôs.
446
00:21:36,428 --> 00:21:37,913
-Eu repus.
-Não.
447
00:21:37,914 --> 00:21:39,275
-Está com uma.
-Não repôs.
448
00:21:39,276 --> 00:21:41,408
Essa é a sua caneta.
449
00:21:42,059 --> 00:21:43,285
Vou pegar um café.
450
00:21:45,608 --> 00:21:47,111
Enfim, estraguei tudo.
451
00:21:47,112 --> 00:21:48,971
Michael pensa que Duberstein
sobreviveu...
452
00:21:48,972 --> 00:21:51,734
ele quer vê-lo
mas ele está morto.
453
00:21:51,735 --> 00:21:53,835
Eu estava pensando...
454
00:21:55,886 --> 00:21:57,987
O que é?
Está pensando em quê?
455
00:21:57,988 --> 00:22:00,825
Eu tive uma
ideia maluca que...
456
00:22:00,826 --> 00:22:04,897
você pudesse se passar pelo
Duberstein e, sabe...
457
00:22:04,998 --> 00:22:08,798
vê-lo por 2min. Eu estaria junto,
você não precisaria falar.
458
00:22:08,999 --> 00:22:11,019
Acha que eu não consigo?
459
00:22:11,020 --> 00:22:13,951
Eu desenrolo isso.
Eu desenrolo a porra toda.
460
00:22:13,952 --> 00:22:16,612
-Fazer a porra da cena toda.
-Sério?
461
00:22:16,613 --> 00:22:18,863
Você já viu um negro
se passando por branco.
462
00:22:18,864 --> 00:22:20,887
Pode fazer isso?
Pode ser esse cara?
463
00:22:20,888 --> 00:22:22,340
-Posso fazer.
-Faça aí.
464
00:22:22,341 --> 00:22:25,663
"O que há com você hoje?
Como vai, sou Danny Duberstein.
465
00:22:25,664 --> 00:22:27,646
Soube que tem Groat".
Viu só?
466
00:22:27,647 --> 00:22:31,141
E quanto ao nome "Duberstein"?
É um nome judeu.
467
00:22:31,242 --> 00:22:33,622
Eu digo que sou etíope-judeu.
468
00:22:33,623 --> 00:22:37,746
Pode dizer que foi adotado
pela família judia Duberstein.
469
00:22:37,747 --> 00:22:40,918
-Que fez Bar Mitzvah.
-Bar Mitzvit e tudo mais.
470
00:22:40,919 --> 00:22:42,502
-Como é?
-"Bar Mitzvit".
471
00:22:42,503 --> 00:22:44,747
-Não é "Bar Mitzvit".
-Bar Mitzvit.
472
00:22:44,748 --> 00:22:46,503
-Bar Mitzvah!
-Bar Mitzvit.
473
00:22:46,504 --> 00:22:48,369
Vah!
Bar Mitzvah!
474
00:22:48,370 --> 00:22:51,018
Se for fazer, é melhor
aprender a pronunciar.
475
00:22:51,285 --> 00:22:52,459
Bar Mitzvit!
476
00:22:53,204 --> 00:22:54,503
Ah, Cristo.
477
00:22:54,977 --> 00:22:56,692
Mais uma mensagem.
478
00:22:56,693 --> 00:22:58,856
Tem uma menina de 9 anos
me mandando mensagens.
479
00:22:58,857 --> 00:23:01,158
"O Jerry é tão engraçado na
vida real quanto na TV?"
480
00:23:01,159 --> 00:23:02,304
Inacreditável!
481
00:23:02,505 --> 00:23:06,595
"Sim, Jerry é muito engraçado."
482
00:23:06,596 --> 00:23:08,572
Estou falando.
Nunca acaba com ela.
483
00:23:08,573 --> 00:23:10,248
Tá bom. Vou pagar isso.
484
00:23:11,824 --> 00:23:13,832
O que é?
Quer que eu leve?
485
00:23:13,833 --> 00:23:15,016
Sim.
486
00:23:16,548 --> 00:23:18,046
Sr. David!
487
00:23:18,047 --> 00:23:20,161
Como está?
Ótimo vê-lo.
488
00:23:20,162 --> 00:23:21,601
Estarei por aqui.
489
00:23:22,552 --> 00:23:23,783
Meu Deus!
490
00:23:26,946 --> 00:23:27,867
O quê?
491
00:23:27,868 --> 00:23:28,764
O que foi?
492
00:23:29,232 --> 00:23:30,182
Ele...
493
00:23:30,829 --> 00:23:33,448
Ele pegou meus 20 dólares!
Tá brincando?
494
00:23:33,449 --> 00:23:35,537
Ele tirou o dinheiro
e não disse nada?
495
00:23:35,538 --> 00:23:37,331
Ele achou que estava
dando gorjeta?
496
00:23:37,976 --> 00:23:39,261
Ele é louco?
497
00:23:41,390 --> 00:23:43,946
"Você assiste Os Feiticeiros
de Waverly Place?"
498
00:23:43,947 --> 00:23:46,050
Tá bom, já chega!
499
00:23:46,051 --> 00:23:50,801
"NÃO, EU NÃO VEJO FEITICEIROS
DE WAVERLY PLACE."
500
00:23:50,802 --> 00:23:54,615
SOU UM ADULTO!!!!!
501
00:24:02,375 --> 00:24:04,534
-Por que fez isso, Larry?
-O quê?
502
00:24:04,735 --> 00:24:06,856
-O que estava pensando?
-Como assim?
503
00:24:06,857 --> 00:24:09,755
-Por que gritou com a Emma?
-Gritar? Eu não gritei.
504
00:24:09,756 --> 00:24:13,507
Mandou em maiúsculo
e cheia de exclamação.
505
00:24:13,508 --> 00:24:14,858
-Isso não é gritar.
-É sim.
506
00:24:14,859 --> 00:24:16,704
Estava sendo enfático,
não gritando.
507
00:24:16,705 --> 00:24:18,406
O que estava pensando?
508
00:24:18,658 --> 00:24:22,053
Estava pensando que ela
poderia parar de mandar.
509
00:24:22,989 --> 00:24:25,358
Larry, quero que
conserte isso, ok?
510
00:24:25,999 --> 00:24:28,571
Tá bom, eu conserto.
511
00:24:29,263 --> 00:24:33,695
Vamos almoçar, quero que vá
e finja que foi ideia sua.
512
00:24:33,696 --> 00:24:37,022
Seria bom se a levasse pra
almoçar, levasse um presente...
513
00:24:37,023 --> 00:24:39,097
-Temos que almoçar?
-Às 13h.
514
00:24:39,098 --> 00:24:43,343
Não podia ser um lanche lá
em cima? Um leite e biscoitos?
515
00:24:48,061 --> 00:24:50,492
-Sr. David, quantos serão?
-Três.
516
00:24:50,493 --> 00:24:52,958
Por aqui.
O Sr. está ótimo.
517
00:24:52,959 --> 00:24:54,911
Em ótima forma.
Está de regime?
518
00:24:54,912 --> 00:24:57,050
Não, eu só
me controlo, sabe...
519
00:24:57,051 --> 00:25:00,382
-Sempre ótimo. Bon apetit.
-Obrigado.
520
00:25:03,101 --> 00:25:05,300
Tenha uma boa refeição.
521
00:25:06,810 --> 00:25:09,756
Espero que goste.
Se precisar de algo, me chame.
522
00:25:13,484 --> 00:25:14,964
Sr. David...
523
00:25:15,545 --> 00:25:17,292
não está feliz com a mesa?
524
00:25:18,940 --> 00:25:21,891
Tá bom. Entendi o problema.
525
00:25:21,992 --> 00:25:26,254
Ontem, na banca, você tirou
20 dólares da minha mão.
526
00:25:26,255 --> 00:25:28,038
Eu sei, o senhor me deu.
527
00:25:28,039 --> 00:25:31,477
Te dei? Por que
eu te daria 20 dólares?
528
00:25:31,478 --> 00:25:34,908
Pensei que fosse pelo outro dia.
O ótimo atendimento, jantar...
529
00:25:35,009 --> 00:25:38,557
-Eu já tinha pago.
-Então por que me deu?
530
00:25:38,558 --> 00:25:40,489
-Eu não te dei!
-Por que mais teria?
531
00:25:40,490 --> 00:25:43,501
Por que eu tinha 20 na mão?
Estava esperando você?
532
00:25:43,502 --> 00:25:45,082
Não faço ideia. Eu não...
533
00:25:45,083 --> 00:25:48,238
Porque eu ia pagar
uma revista. Não entende?
534
00:25:48,239 --> 00:25:52,908
Aquele dinheiro que me tirou,
seria o que eu te daria agora...
535
00:25:52,909 --> 00:25:55,805
se não tivesse me tirado.
Então estamos quites.
536
00:25:55,806 --> 00:25:58,426
Eu te dei 20 dólares ontem,
e não vai receber mais nada.
537
00:25:58,427 --> 00:26:00,680
Ótimo. Bon apetit.
538
00:26:08,074 --> 00:26:09,226
Oi.
539
00:26:09,327 --> 00:26:10,885
-Oi, Larry.
-Oi.
540
00:26:12,277 --> 00:26:14,205
Certo, primeiro de tudo...
541
00:26:16,683 --> 00:26:19,812
Sinto muito pela...
542
00:26:20,670 --> 00:26:25,266
pela mensagem que mandei
com as letras maiúsculas.
543
00:26:25,267 --> 00:26:27,306
As maiúsculas feias.
544
00:26:27,407 --> 00:26:30,713
-Não parece sentir muito.
-Eu disse que sentia.
545
00:26:30,714 --> 00:26:33,255
Só porque disse
não significa que sinta.
546
00:26:33,256 --> 00:26:36,585
Vamos comer algo.
Com licença. O cardápio.
547
00:26:36,586 --> 00:26:38,790
Larry, lembra quando
era um garotinho...
548
00:26:38,791 --> 00:26:40,204
Se ele lembrar...
549
00:26:40,205 --> 00:26:41,891
-Não lembro.
-Provavelmente não.
550
00:26:41,892 --> 00:26:44,118
Com licença!
551
00:26:44,119 --> 00:26:45,702
Senhor!
552
00:26:47,453 --> 00:26:49,809
Obviamente estão me
ignorando de propósito.
553
00:26:49,810 --> 00:26:51,743
-Não imagino por que.
-Eu sei por que.
554
00:26:51,744 --> 00:26:53,715
-É mesmo?
-Sim, eu sei.
555
00:26:56,600 --> 00:26:59,185
Com licença, pode deixar
um cardápio aqui?
556
00:26:59,186 --> 00:27:01,218
Essa garotinha tem
consulta marcada...
557
00:27:01,219 --> 00:27:04,069
está bom a buceta irritada,
precisa ir embora.
558
00:27:09,927 --> 00:27:11,032
Meu Deus.
559
00:27:11,033 --> 00:27:13,716
Eu cometi um erro. Já fazem
3 anos. Não me machuque!
560
00:27:13,717 --> 00:27:15,868
-Por favor!
-Não.
561
00:27:15,869 --> 00:27:17,706
Sou Danny Duberstein.
CPA.
562
00:27:17,707 --> 00:27:20,057
-Você é o Duberstein?
-Danny Duberstein.
563
00:27:20,915 --> 00:27:23,530
-Entre, quero conversar.
-O Larry já está aqui?
564
00:27:23,531 --> 00:27:26,000
Preciso conversar.
É muito importante.
565
00:27:26,001 --> 00:27:27,773
Larry disse que estaria
aqui às 14h.
566
00:27:29,615 --> 00:27:32,853
-Pare de olhar pro relógio.
-Tenho que sair às 14h.
567
00:27:32,854 --> 00:27:36,747
Algo mais que Larry possa fazer?
Algo que Emma goste?
568
00:27:37,048 --> 00:27:38,833
Presentes?
569
00:27:40,150 --> 00:27:41,478
Sabe de uma coisa?
570
00:27:41,479 --> 00:27:45,797
Soube que alguém quer
ser escritora.
571
00:27:45,998 --> 00:27:49,097
-Com o que se escreve?
-Uma caneta!
572
00:27:49,884 --> 00:27:52,225
Alguém deu pra mim,
e estou dando pra você.
573
00:27:52,226 --> 00:27:54,731
-É uma bela caneta.
-É uma caneta linda.
574
00:27:55,633 --> 00:27:56,962
Tá bom, eu te perdoo.
575
00:28:00,011 --> 00:28:02,004
Dê um abraço e carinho.
576
00:28:02,528 --> 00:28:04,823
Larry, que prestativo.
577
00:28:06,382 --> 00:28:07,734
Adorei!
578
00:28:15,374 --> 00:28:17,946
Duberstein é um nome
judeu, não é?
579
00:28:17,947 --> 00:28:20,654
Sim, eu fui adotado
por adoráveis judeus.
580
00:28:20,955 --> 00:28:23,357
-E fez Bar Mitzvah?
-Sim, sim.
581
00:28:23,358 --> 00:28:26,731
Três vezes. A última foi
há uns meses em Atlantic City.
582
00:28:26,732 --> 00:28:31,102
Pensei que só se fazia
uma vez aos 13 anos.
583
00:28:31,103 --> 00:28:35,656
Não, você não entendeu.
É um a cada 13 anos.
584
00:28:35,657 --> 00:28:39,522
Tem que recarregar o Mitzvah
pra deixar ele sempre cheio.
585
00:28:39,723 --> 00:28:43,084
A capacidade.
A capacidade do Mitzvah.
586
00:28:46,455 --> 00:28:47,553
Sei lá.
587
00:28:47,554 --> 00:28:49,841
Então, conte-me sobre Groat.
588
00:28:51,095 --> 00:28:55,659
Bom, tudo que eu comia
tinha gosto de pêssego.
589
00:29:01,379 --> 00:29:03,093
E eu esqueci como multiplicar.
590
00:29:03,194 --> 00:29:06,133
Eu podia fazer umas somas,
mas não multiplicar.
591
00:29:06,234 --> 00:29:10,169
Se eu comia 6 mulheres, 3 vezes
por dia, 7 dias por semana...
592
00:29:10,170 --> 00:29:12,468
quantas vezes por semana
eu transava?
593
00:29:12,469 --> 00:29:17,541
Era 10, 120, 16?
Estava enlouquecendo.
594
00:29:18,270 --> 00:29:20,367
Isso é muito louco, cara.
595
00:29:20,468 --> 00:29:22,130
Nem me diga.
596
00:29:22,231 --> 00:29:26,760
Danny Duberstein é bom em
duas coisas: fazer contas e transar.
597
00:29:31,311 --> 00:29:33,195
Mas como venceu
a Doença de Groat?
598
00:29:35,397 --> 00:29:36,655
Sabe de uma coisa...
599
00:29:38,493 --> 00:29:39,731
Esse chapéu!
600
00:29:41,343 --> 00:29:42,891
Esse chapéu
salvou minha vida.
601
00:29:43,433 --> 00:29:45,095
Conte-me sobre o chapéu.
602
00:29:52,207 --> 00:29:53,656
Olha só quem apareceu!
603
00:29:53,657 --> 00:29:55,089
Desculpe, fiquei...
604
00:29:55,090 --> 00:29:57,971
Perdeu a porra do show.
Eu estava lá mandando ver.
605
00:29:57,972 --> 00:30:01,449
E esse terno? Parece um guia.
A gravata, óculos...
606
00:30:01,450 --> 00:30:03,974
Tenho que parecer real.
Tenho que me vestir bem.
607
00:30:03,975 --> 00:30:07,222
-Conde não se veste assim.
-É o mais branco que eu consigo.
608
00:30:07,964 --> 00:30:10,471
-O que aconteceu?
-O que você acha?
609
00:30:10,472 --> 00:30:14,931
Eu estava lá mandando ver.
Eu tive que inventar tudo.
610
00:30:15,032 --> 00:30:18,062
Não sei que porra é Groat,
mas digo uma coisa...
611
00:30:18,063 --> 00:30:21,021
Aquele palhaço naquela sala...
612
00:30:21,022 --> 00:30:23,139
vai sobreviver dessa merda.
Acredite.
613
00:30:23,140 --> 00:30:25,157
-E ele acreditou?
-Vou dizer.
614
00:30:25,158 --> 00:30:28,268
Ele quis me dar 200 mil dólares
por um pedaço de pano.
615
00:30:28,269 --> 00:30:32,335
Virei Danny Duberstein pra
aquele cara. Do nada!
616
00:30:33,796 --> 00:30:34,511
Sacou?
617
00:30:34,512 --> 00:30:37,236
Boa, cara. Tenho um ensaio.
Bom trabalho.
618
00:30:37,337 --> 00:30:41,259
Clark Kent não sabia quem era
seu pai até os 16...
619
00:30:41,260 --> 00:30:43,224
e acho que ele se saiu bem.
620
00:30:43,225 --> 00:30:46,849
Jerry, o planeta dele
foi destruído.
621
00:30:46,850 --> 00:30:48,212
Quem são esses dois?
622
00:30:49,112 --> 00:30:51,523
Jerry Seinfeld e
Julia Louis-Dreyfus.
623
00:30:53,950 --> 00:30:55,661
O Jerry tá comendo ela, né?
624
00:30:55,662 --> 00:30:58,277
Nunca viu a série?
Nunca assistiu?
625
00:31:01,234 --> 00:31:03,694
-Olá, Newman.
-Olá, Jerry.
626
00:31:05,747 --> 00:31:08,565
Quem é esse rolha-de-poço?
627
00:31:09,009 --> 00:31:12,765
-Esse palhaço é bom.
-...chamados iSanitários.
628
00:31:13,166 --> 00:31:16,856
Estou todo me coçando.
Devo ter pegado da Emma.
629
00:31:16,857 --> 00:31:18,524
Não passe isso pra mim, cara.
630
00:31:19,979 --> 00:31:22,245
-Você é o Kramer?
-Não, na verdade...
631
00:31:22,364 --> 00:31:25,052
-Você é a Monina?
-Acertou.
632
00:31:25,978 --> 00:31:27,424
O que é isso?
633
00:31:27,625 --> 00:31:28,871
Vou ao jogo.
634
00:31:28,872 --> 00:31:31,583
Levando Monina comigo
posso usar a faixa livre.
635
00:31:34,032 --> 00:31:36,631
Michael, que porra
de chapéu é esse?
636
00:31:37,586 --> 00:31:38,922
É o meu chapéu.
637
00:31:39,861 --> 00:31:42,163
-Seu?
-Meu chapéu da sorte.
638
00:31:42,164 --> 00:31:43,907
Não pode usar isso na cena.
639
00:31:43,908 --> 00:31:45,813
Posso sim, preciso.
640
00:31:46,014 --> 00:31:48,893
-Que chapéu é esse?
-Era meu.
641
00:31:49,778 --> 00:31:52,135
Disse pra ele usar
pra combater a raiz.
642
00:31:52,336 --> 00:31:53,505
O que disse a ele?
643
00:31:53,506 --> 00:31:56,640
Que se tirasse o chapéu,
ele morria. Foi isso.
644
00:31:58,438 --> 00:31:59,757
Te vejo em casa, cara.
645
00:32:01,451 --> 00:32:04,003
Ninguém lembra do cara
com isso na cabeça.
646
00:32:04,004 --> 00:32:06,018
Lembram do Kramer
com cabelo em pé.
647
00:32:06,019 --> 00:32:09,297
Esse é o meu novo visual.
É isso.
648
00:32:11,977 --> 00:32:14,053
-Meu Deus.
-Isso não é demais?
649
00:32:14,054 --> 00:32:16,144
De novo? Por que está aqui?
650
00:32:16,145 --> 00:32:18,309
Não entendo porque fica...
651
00:32:18,310 --> 00:32:20,223
Jerry disse pra vir
quando quiser.
652
00:32:20,224 --> 00:32:22,452
-Jerry disse isso?
-Sim, e...
653
00:32:22,553 --> 00:32:24,942
Essa é a Sra. Duberstein.
Esse Larry David.
654
00:32:24,943 --> 00:32:27,835
Olá. É uma honra conhecê-lo.
655
00:32:27,836 --> 00:32:30,986
Ela lembra de todos
os episódios. Adora Seinfeld.
656
00:32:30,987 --> 00:32:32,642
Sou uma grande fã.
657
00:32:33,143 --> 00:32:35,006
Olha isso, o Kramer.
658
00:32:35,007 --> 00:32:37,523
Sra. Duberstein?
Michael Richards.
659
00:32:37,524 --> 00:32:39,891
Eu vi seu marido há 20min.
660
00:32:41,585 --> 00:32:45,101
Acho que se confundiu.
Meu marido morreu há 2 meses.
661
00:32:45,102 --> 00:32:47,568
-O quê?!
-Doença de Groat.
662
00:32:47,569 --> 00:32:50,446
Foi uma morte lenta
e dolorosa.
663
00:32:52,246 --> 00:32:53,511
Larry!
664
00:32:55,001 --> 00:32:56,303
Larry!
665
00:32:56,704 --> 00:32:58,249
Larry!
666
00:32:58,350 --> 00:33:00,717
Tem até patê de atum aqui.
667
00:33:00,818 --> 00:33:03,061
Isso que é comida, gata.
É mole?
668
00:33:03,362 --> 00:33:05,659
Ei, Duberstein!
669
00:33:05,660 --> 00:33:07,356
Estou falando com você!
670
00:33:07,657 --> 00:33:10,878
Que tipo de pilantra é você?
Que idiota é você?
671
00:33:11,696 --> 00:33:14,954
Vamos nos acalmar. Não vamos
gritar por nada, baby.
672
00:33:14,955 --> 00:33:16,936
Não me chame de "baby".
Não me acalme.
673
00:33:16,937 --> 00:33:19,287
Estou tão puto que podia
enfiar isso na sua bunda.
674
00:33:19,288 --> 00:33:21,939
-Vamos relaxar.
-Que merda de chapéu é esse?
675
00:33:22,632 --> 00:33:24,482
Você tirou onda comigo!
676
00:33:25,283 --> 00:33:28,223
Se pelo menos tivesse
um nome horrível...
677
00:33:28,224 --> 00:33:32,156
que eu te chamasse, pra você
ficar tão bravo quanto eu!
678
00:33:35,647 --> 00:33:36,501
Que...
679
00:33:37,757 --> 00:33:38,772
Você...
680
00:33:41,363 --> 00:33:45,885
-Então, qual o problema?
-Estou com uma irritação.
681
00:33:46,004 --> 00:33:50,179
Primeiro foi nas costas, depois
pescoço, braços, mãos...
682
00:33:50,380 --> 00:33:52,095
Dá pra ver.
683
00:33:52,795 --> 00:33:56,018
Certo. Tem ideia de como
pode ter pegado essa irritação?
684
00:33:56,019 --> 00:33:59,442
Só imagino que foi uma garota
de 9 anos que vejo...
685
00:33:59,443 --> 00:34:02,387
que tem irritação na buceta.
686
00:34:04,432 --> 00:34:07,037
Eu a levei pra almoçar
outro dia...
687
00:34:07,401 --> 00:34:11,133
nós brigamos, fizemos as pazes,
nos abraçamos...
688
00:34:11,634 --> 00:34:13,676
Deve ter sido ela.
689
00:34:13,977 --> 00:34:15,005
Um segundo.
690
00:34:17,828 --> 00:34:19,017
É ela.
691
00:34:19,748 --> 00:34:22,708
Ela é tão linda. Trocamos
mensagens sempre.
692
00:34:22,709 --> 00:34:25,306
Por um tempo não,
mas voltamos agora.
693
00:34:25,307 --> 00:34:29,083
Vamos cuidar disso. Tenho
outro paciente, volto já.
694
00:34:29,084 --> 00:34:30,032
Tá bom.
695
00:34:30,133 --> 00:34:35,687
"Não conte pra sua mãe,
mas comprei outra..."
696
00:34:35,730 --> 00:34:37,416
Chame a polícia.